1 00:00:16,057 --> 00:00:17,767 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:01,186 --> 00:01:03,313 ‎(ละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ) 3 00:01:03,396 --> 00:01:05,982 ‎(ไม่เกี่ยวข้องกับบุคคล สถานที่ ‎องค์กรหรือเหตุการณ์จริง) 4 00:01:24,250 --> 00:01:27,337 ‎เหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น ‎หลังการกบฏหนึ่งปี 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 ‎ผ่านไป 24 ปีแล้วนะเพคะ 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 {\an8}‎(ตอน 7) 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,179 {\an8}‎ไม่ว่าจะตอนนั้นหรือตอนนี้ 8 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 {\an8}‎วิวที่นี่ยังคงงดงามเสมอเลยเพคะ 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,271 ‎ที่นี่สวยเกินกว่าจะเป็น ‎ที่พำนักสุดท้าย 10 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 ‎ของกบฏด้วยซ้ำเพคะ 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 ‎บางครั้งฉันก็สงสัย 12 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 ‎ว่าศพนั้นคืออะไรกันแน่ 13 00:01:58,660 --> 00:02:03,248 ‎ยังค้างคาใจเรื่องที่โกหกว่า ‎เขาถูกฆ่าหรือเพคะ 14 00:02:05,125 --> 00:02:10,588 ‎แต่มันเป็นวิธีเดียว ‎ที่จะปกป้องราชวงศ์เอาไว้ได้ 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 ‎ฉันรู้ 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,344 ‎และฉันก็ตัดสินใจแบบนั้นไป 17 00:02:19,639 --> 00:02:25,061 ‎แต่บางทีชีวิตคนเรา ‎ก็เป็นไปคนละทางกับที่เราคิดไว้ 18 00:02:29,440 --> 00:02:30,567 ‎รายงานผลชันสูตรศพ 19 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 ‎ที่เขียนสาเหตุการตายที่แท้จริง ‎ของเจ้าฟ้ากึมพ่ะย่ะค่ะ 20 00:02:38,867 --> 00:02:40,785 ‎ปกติถ้าคุยกันเรื่องนี้ 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 ‎จะต้องฆ่ากันตายไปข้างสิ 22 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 ‎ล้อเล่นอีกแล้วนะเพคะ... 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 ‎มีเรื่องอะไรหรือเพคะ 24 00:03:00,972 --> 00:03:04,767 ‎ได้คุยอะไรกับฝ่าบาทหรือเพคะ 25 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 ‎เรื่องที่เป็นความจริงน่ะ 26 00:03:10,481 --> 00:03:11,649 ‎ขอโทษนะ 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 ‎แต่ฉันปกปิดบางอย่างจากเธอไว้ 28 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 ‎ศพนั้น 29 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 ‎ไม่ได้ฆ่าตัวตาย ‎และไม่ได้ถูกฆ่าตายทั้งนั้น 30 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 ‎ศพนั้นน่ะ 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 ‎ไม่ใช่ศพของเจ้าฟ้ากึมหรอก 32 00:03:29,667 --> 00:03:30,668 ‎องค์ชาย 33 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 ‎กบฏอีริม 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,008 ‎ยังมีชีวิตอยู่ที่ไหนสักแห่ง 35 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 ‎หากเป้าหมายของการก่อกบฏ 36 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 ‎ไม่ใช่บัลลังก์ 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,317 ‎แต่เป็นมันพาชิกจ็อกแต่แรกล่ะ 38 00:03:55,777 --> 00:03:57,278 ‎มันพาชิกจ็อกครึ่งหนึ่งอยู่ที่ฉัน 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 ‎ดังนั้น เขาจะต้อง 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 ‎มาเอาอีกครึ่งหนึ่งจากฉันจนได้ 41 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 ‎นั่นจึงหมายความว่า 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 ‎โนซังกุงกังวลผิดไป 43 00:04:15,880 --> 00:04:19,050 ‎จองแทอึลไม่ได้นำภัยอันตรายมาให้ฉัน 44 00:04:20,426 --> 00:04:21,344 ‎ฉันต่างหาก 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,721 ‎ที่จะทำให้จองแทอึลตกอยู่ในอันตราย 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,731 ‎(ตำรวจ) 47 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 ‎ยิงเร็วนี่ยากใช้ได้เลย 48 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 ‎ว่าไหม 49 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 ‎อะไรเนี่ย 50 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 ‎ลูกพี่แอบทำรูไว้ก่อนแล้วเหรอ 51 00:04:50,915 --> 00:04:52,750 ‎น่าจะแอบยิงของฉันให้บ้างสิ 52 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 ‎ให้ตายสิ ผู้หมวดคังชินแจ 53 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 ‎จะได้เลื่อนยศก่อนฉันแล้วสิ 54 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 ‎เธอน่าจะไปอยู่สำนักงานใหญ่นะ 55 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 ‎จบโรงเรียนนายร้อย ‎มาอยู่กองอาชญากรรมทำไม 56 00:05:02,677 --> 00:05:04,304 ‎เพื่อนเธอเป็นร้อยโทกันหมดแล้วมั้ง 57 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 ‎นี่ยังไม่รู้จักฉันอีกเหรอ 58 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 ‎ร้อยโทอะไร ไม่อิจฉาสักนิด 59 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 ‎ไม่อิจฉาแล้วจะดึงดันสอบเลื่อนยศทำไม 60 00:05:13,271 --> 00:05:14,856 ‎เพราะเพื่อนฉัน ‎เป็นร้อยโทกันหมดแล้ว 61 00:05:15,523 --> 00:05:17,483 ‎ไม่ต้องห่วง เรื่องสมรรถภาพฉันไหว 62 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 ‎แต่ข้อเขียนไม่ไหวใช่ไหมล่ะ 63 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 ‎รอเดี๋ยวนะ มีสายเข้า หัวหน้าโทรมา 64 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 ‎ค่ะ หัวหน้า 65 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 ‎ค่ะ จะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 66 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 ‎มีคดีฆาตกรรมที่ย่านชางชิน 67 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 ‎ขับรถให้ที 68 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 ‎- ฝ่าบาท ‎- ฝ่าบาท 69 00:05:45,053 --> 00:05:45,928 ‎ฝ่าบาทเพคะ 70 00:05:46,012 --> 00:05:47,513 ‎ทางจีนนัดวันเข้าพบหรือยังครับ 71 00:05:47,597 --> 00:05:50,850 ‎อ๋อ เรื่องนั้นค่อยว่ากัน ‎หลังจากที่ฝ่าบาทพักผ่อนเต็มที่... 72 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 ‎ถ้าเป็นไปได้ ผมขอไวที่สุด 73 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 ‎มีตารางงานอะไรอีกไหมครับ 74 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 ‎ฝ่าบาทต้องเสด็จไปรับรางวัล ‎ผู้เสียภาษีตัวอย่างเพคะ 75 00:05:58,316 --> 00:05:59,233 ‎เสียงตอบรับจากประชาชน 76 00:05:59,317 --> 00:06:00,401 ‎- ดีมาก... ‎- ดีเลยครับ 77 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 ‎คุณขึ้นรับรางวัลแทนผม 78 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 ‎ฝากเช็กกับนายกด้วยว่า 79 00:06:04,238 --> 00:06:05,990 ‎เลื่อนเวลารายงานสถานการณ์ ‎ให้ไวขึ้นได้ไหม 80 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 ‎คือ... 81 00:06:07,200 --> 00:06:08,409 ‎เท่านี้ก่อนครับ 82 00:06:08,743 --> 00:06:09,911 ‎ยังไม่ต้องเพิ่มอะไรให้ผม 83 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 ‎เลื่อนเวลารายงานขึ้นมา ‎เป็นวันไหนดีเพคะ 84 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 ‎พรุ่งนี้ 85 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 ‎- พรุ่งนี้เหรอ ‎- ครับ 86 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 ‎ไม่งั้นต้องเขียนรายงานแทน 87 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 ‎น่ารำคาญชะมัด คิดว่าฉันว่างหรือไง 88 00:06:20,338 --> 00:06:21,172 ‎ท่านครับ 89 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 ‎ฉันยอมให้มากไปเหรอ 90 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 ‎ไม่ได้แล้ว ต้องเล่นตัวบ้าง 91 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 ‎เขียนรายงานไปคร่าวๆ 92 00:06:28,262 --> 00:06:29,389 ‎ครับ ท่านนายก 93 00:06:32,308 --> 00:06:34,894 ‎ชุดสำหรับใส่เข้าประชุมสภา ‎ช่วงบ่ายค่ะ 94 00:06:35,937 --> 00:06:38,272 ‎เราศึกษาจากนักการเมืองหญิง ‎หลายประเทศทั่วโลก 95 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 ‎เลยได้สูทพวกนี้มาค่ะ 96 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 ‎กางเกงทั้งนั้นเลยนะคะ 97 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 ‎เนื่องจากในสภามีผู้ชายจำนวนมาก ‎เลยเลือกชุดที่ลุยๆ มา... 98 00:06:44,445 --> 00:06:47,824 ‎นักการเมืองหญิงต้องใส่สูทเท่านั้น ‎จึงจะชนะเหรอคะ 99 00:06:48,866 --> 00:06:50,785 ‎ฉันจะลองชนะ ‎ด้วยชุดที่ฉันอยากใส่แล้วกันค่ะ 100 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 ‎พักทานข้าวก่อนสิคะ 101 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 ‎ยัยคนนั้นชนะฉันได้ยังไงกัน 102 00:07:06,634 --> 00:07:07,677 ‎จางมี 103 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 ‎- มาแล้วเหรอ ‎- ค่ะ 104 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 ‎ออกไปเลย ออกไปๆ 105 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 ‎ผมไปดูกล้องวงจรปิดก่อนนะ 106 00:07:13,599 --> 00:07:16,102 ‎- เอาไอ้หมอนี่ออกไปที ‎- จางมี อย่าทำเลอะเทอะ มานี่ 107 00:07:16,686 --> 00:07:19,105 ‎ผู้ตายเป็นผู้หญิง อายุ 26 ‎อาวุธคือมีดทำครัว 108 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 ‎รูมเมตเป็นคนแจ้งเหตุ 109 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 ‎เดี๋ยวฉันสอบปากคำผู้แจ้งเหตุเองค่ะ 110 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 ‎อือ 111 00:07:25,945 --> 00:07:26,821 ‎ขอโทษนะคะ 112 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 ‎ผู้หมวดจองแทอึล ‎จากสถานีตำรวจจงโนค่ะ 113 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 ‎ฉันรู้ว่าคุณยังตกใจ ‎แต่ขอเวลาคุยด้วยสักนิดนะคะ 114 00:07:36,205 --> 00:07:37,248 ‎ตอนนี้เลยเหรอคะ 115 00:07:37,623 --> 00:07:38,541 ‎ค่ะ 116 00:07:49,886 --> 00:07:50,761 ‎บรีฟให้ฟังที 117 00:07:51,095 --> 00:07:52,680 ‎มีรอยถูกแทงที่คอสองจุด 118 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 ‎แต่ท่านอนปกติ 119 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 ‎น่าจะถูกทำร้ายตอนที่นอนอยู่ค่ะ 120 00:07:58,269 --> 00:08:00,146 ‎จากรอยถูกแทงรอยแรก 121 00:08:00,646 --> 00:08:02,732 ‎ลึกขนาดนี้คงขัดขืนไม่ไหว 122 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 ‎ไม่มีร่องรอยของการบุกรุก 123 00:08:04,817 --> 00:08:06,694 ‎ดูจากการที่เหยื่อมาสก์หน้าอยู่ 124 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 ‎คนร้ายกับเหยื่อคงจะรู้จักกันดี 125 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 ‎ทำไมอาวุธสะอาดจังครับ 126 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 ‎คนร้ายล้างเก็บเข้าที่ก่อนเรามาถึง 127 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 ‎หวังจะทำลายหลักฐานน่ะ 128 00:08:33,930 --> 00:08:34,764 ‎มือใหม่ล่ะสิ 129 00:08:35,139 --> 00:08:37,350 ‎เดี๋ยวนี้เด็กม.ต้นก็ใส่ถุงมือกันแล้ว 130 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 ‎ว่าไง จางมีผู้บอบบางของเรา 131 00:08:40,436 --> 00:08:41,562 ‎เจออะไรบ้างไหม 132 00:08:44,065 --> 00:08:46,400 ‎คนของเราที่ไปพบกับเลขาคิม ‎ของนายกคูบ่อยๆ 133 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 ‎ฉันแน่ใจว่าคือยูจองฮวา ‎ที่ประจำอยู่ห้องอาภรณ์ค่ะ 134 00:08:49,487 --> 00:08:51,739 ‎เรื่องนี้จะผิดพลาดไปไม่ได้ 135 00:08:51,989 --> 00:08:54,325 ‎จากการหมุนเวียนกองรักษาการณ์ ‎ในระยะเวลาหนึ่งเดือน 136 00:08:54,408 --> 00:08:57,537 ‎มีเจ้าหน้าที่ในวัง ‎พบเห็นฝ่าบาทรวมทั้งสิ้น 32 คน 137 00:08:58,037 --> 00:08:59,914 ‎ในนั้นมีคนเล่นโซเชียลมีเดีย 21 คน 138 00:09:00,248 --> 00:09:03,709 ‎และจากที่ฉันไปกดติดตาม ‎ทั้งหมด 40 กว่าแอคเคาท์ของพวกเขามา 139 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 ‎สถานที่เดียวกัน ‎โต๊ะเดียวกันแต่คนละมุม 140 00:09:07,672 --> 00:09:09,006 ‎ถ่ายรูปแนวเดียวกัน 141 00:09:09,674 --> 00:09:10,633 ‎และที่ชี้ชัดคือ 142 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 ‎เงาสะท้อนในช้อนของหวานนี้ค่ะ 143 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 ‎ถ้าอย่างนั้นก็สุดยอดเลย 144 00:09:23,312 --> 00:09:27,608 ‎คนที่ทำงานอยู่ในวัง ‎ดันปล่อยข่าวลือของฝ่าบาทเสียเอง 145 00:09:28,776 --> 00:09:31,529 ‎ทั้งยังขโมยของในวังไปให้คนภายนอก 146 00:09:32,029 --> 00:09:34,240 ‎ความผิดนี้ไม่ต่างจากการกบฏ 147 00:09:35,032 --> 00:09:36,409 ‎คนใหญ่คนโตที่ไหน 148 00:09:38,077 --> 00:09:40,496 ‎กล้าสั่งให้เอาเรื่องฝ่าบาท ‎ไปบอกลับหลัง 149 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 ‎ท่านคะ ฉันผิดไปแล้ว 150 00:09:46,335 --> 00:09:50,172 ‎ฉันแค่พูดว่าเหมือนฝ่าบาทจะมีแฟนแล้ว 151 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 ‎แต่ฉันไม่ได้ขโมยนะคะ 152 00:09:53,884 --> 00:09:56,470 ‎วันที่ 11 พฤศจิกายน ฉันเข้าเวรค่ะ 153 00:09:56,721 --> 00:09:58,848 ‎ฝ่าบาทเข้ามาในห้องครัวหลวง 154 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 ‎ฝ่าบาททรงทำอาหารเองด้วย 155 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 ‎แค่นั้นก็เดาได้แล้วค่ะ 156 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 ‎แฟนฝ่าบาทมานี่เอง 157 00:10:07,940 --> 00:10:08,774 ‎ก็ได้ 158 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 ‎ดูจากสภาพเธอแล้ว 159 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 ‎ฉันพอจะรู้ว่าไม่ได้โกหก 160 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 ‎แต่ว่า 161 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 ‎ฉันไล่เธอออก 162 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 ‎ตามออกมาค่ะ 163 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 ‎ค่ะ 164 00:10:26,834 --> 00:10:30,171 ‎บ้านเรามีห้องเดียว ‎เพราะงั้นถ้าแฟนเธอจะมาหา 165 00:10:30,421 --> 00:10:32,590 ‎ฉันจะออกไปข้างนอกสักชั่วโมง ‎แล้วกลับมาค่ะ 166 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 ‎คุณออกไปที่ไหนคะ 167 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 ‎ร้านสะดวกซื้อแถวบ้านค่ะ 168 00:10:38,262 --> 00:10:42,350 ‎ฉันใกล้จะออดิชั่นแล้ว ‎เลยอ่านบทสักพักแล้วกลับบ้าน... 169 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 ‎รู้อะไรเกี่ยวกับแฟนของเธอบ้าง ‎ช่วยบอกมาให้หมดด้วยค่ะ 170 00:10:53,194 --> 00:10:55,237 ‎เขาชื่อพัคจองกู 171 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 ‎ฉันไม่ค่อยแน่ใจเรื่องอายุเขาค่ะ 172 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 ‎น่าจะประมาณ 20 ปลายๆ 173 00:11:00,743 --> 00:11:01,744 ‎ได้ยินว่ายังเรียนอยู่ค่ะ 174 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 ‎มีโซเชียลมีเดียเขาไหมคะ 175 00:11:07,333 --> 00:11:08,167 ‎มีค่ะ 176 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 ‎นี่ค่ะ 177 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 ‎ขอบคุณค่ะ 178 00:11:15,508 --> 00:11:19,011 ‎(ดูข้อมูลส่วนตัว) 179 00:11:19,095 --> 00:11:20,805 ‎(ชื่อ: พัคจองกู ‎วันเกิด: 6 มิ.ย. 1992) 180 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 ‎ห้ามไปต่างจังหวัด ‎หรือต่างประเทศสักพักนะคะ 181 00:11:23,724 --> 00:11:24,725 ‎คอยรับโทรศัพท์ด้วย 182 00:11:27,895 --> 00:11:28,979 ‎ชื่อพัคจองกู 183 00:11:29,397 --> 00:11:31,023 ‎เกิดวันที่ 6 มิถุนายน 1992 184 00:11:35,653 --> 00:11:37,822 ‎พัคจองกู อายุ 28 เจอที่อยู่แล้วครับ 185 00:11:38,906 --> 00:11:42,451 ‎เบอร์ตรงกับเบอร์ที่อยู่ใน ‎ประวัติการโทรของผู้ตาย เขานี่แหละ 186 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 ‎ได้ๆ 187 00:11:45,746 --> 00:11:46,997 ‎สายสืบชิม 188 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 ‎ได้ที่อยู่ผู้ต้องสงสัยแล้ว 189 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 ‎เดี๋ยวฉันส่งข้อความไปให้ ‎รีบบึ่งไปเลยนะ อย่าแวะที่ไหน 190 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 ‎ผมไปสืบพยานที่อยู่ ‎ผู้แจ้งเหตุก่อนนะครับ 191 00:11:53,879 --> 00:11:55,881 ‎โอเค ตามนั้น 192 00:11:57,591 --> 00:11:59,176 ‎ตามนั้นเลย 193 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 ‎ยืนยันพยานที่อยู่ของจางยอนจีครับ 194 00:12:08,811 --> 00:12:10,604 ‎เธออยู่ที่ร้านสะดวกซื้อตอนเกิดเหตุ 195 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 ‎ผมแวะไปสถาบันนิติวิทย์ฯ ก่อนนะ 196 00:12:18,529 --> 00:12:20,906 ‎(ประธานพัคมุนแฮงแห่งเอชจีกรุ๊ป ‎เร่งขั้นตอนสืบทอดธุรกิจ) 197 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 ‎วันนี้เหนื่อยมากใช่ไหมครับ 198 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 ‎พักผ่อนเยอะๆ นะครับ คุณพ่อ 199 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 ‎ตรวจกล้องวงจรปิดบ้านพัคจองกูแล้ว 200 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 ‎หลังเกิดเหตุก็ไม่กลับเข้าบ้านเลย 201 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 ‎มันหนีไปแล้ว 202 00:13:08,245 --> 00:13:11,332 ‎ผลชันสูตรศพอย่างละเอียด ‎ต้องใช้เวลาอีกสามอาทิตย์ครับ 203 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 ‎สาเหตุการตายคือเสียเลือดมาก ‎จากการถูกแทงหลายจุด 204 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 ‎รอยแผลตรงกับมีดทำครัวครับ 205 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 ‎สามอาทิตย์รอไม่ไหวหรอก 206 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 ‎หัดใช้เส้นสายบ้างสิ 207 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 ‎ไม่ได้เอ่ยชื่อฉันเหรอ 208 00:13:22,510 --> 00:13:23,886 ‎บอกแล้วครับ เรื่องความโดดเดี่ยวไง 209 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 ‎งั้นหรอกเหรอ 210 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 ‎เรื่องดีๆ มีตั้งเยอะแยะ ‎นายดันไปพูดเรื่องนั้น 211 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 ‎ครับ ต้องบอกสิ 212 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 ‎ผมเขียนแล้วเซ็นชื่อยืนยันให้ด้วยนะ 213 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 ‎ว่าจะไม่เรียกหัวหน้าหลังสี่ทุ่ม 214 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 ‎ถึงขั้นลงชื่อขนาดนั้นเลยเหรอ ชินแจ 215 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 ‎นายนี่มันเหนือมนุษย์จริงๆ 216 00:13:44,406 --> 00:13:45,574 ‎ฝากไว้ก่อนเถอะ 217 00:13:46,033 --> 00:13:47,493 ‎มาๆ ทุกคน ตั้งใจฟัง 218 00:13:48,160 --> 00:13:49,578 ‎อะไรๆ ความโดดเดี่ยวอะไร 219 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 ‎ใช่ อะไรเหรอ 220 00:13:50,871 --> 00:13:53,541 ‎มีโค้ดลับรู้กันแค่สองคนเหรอ ‎ฉันได้กลิ่นตุๆ นะ 221 00:13:54,041 --> 00:13:55,668 ‎ใครในนี้จะส่งกลิ่นตุๆ ก็ได้ 222 00:13:55,793 --> 00:13:58,879 ‎แต่จองแทอึลนี่ไม่ได้เลยนะ 223 00:13:58,963 --> 00:14:02,842 ‎คะแนนสอบเลื่อนยศเต็มร้อยน่ะ ‎รู้ไหมว่า 47 คะแนนมาจากไหน 224 00:14:02,967 --> 00:14:04,927 ‎การประเมินจากผู้บังคับบัญชาปัจจุบันครับ 225 00:14:05,427 --> 00:14:06,345 ‎ถูกต้อง 226 00:14:06,804 --> 00:14:08,597 ‎ปกติก็ได้คะแนน ‎จากหัวหน้าเต็มกันทั้งนั้น 227 00:14:08,681 --> 00:14:11,725 ‎แต่เธออยากกวนโอ๊ย ‎แล้วโดนหักเรียบหมดหรือไง 228 00:14:12,601 --> 00:14:13,727 ‎ถุย ถุย ถุย 229 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 ‎อะไรๆ ความโดดเดี่ยวอะไรเหรอ 230 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 ‎พรุ่งนี้ฉันได้ไป ‎สถาบันนิติวิทย์ฯ แน่นอนค่ะ 231 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 ‎ฉันให้เธอ 470 คะแนน 232 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 ‎แล้วไล่ไปสำนักงานใหญ่เลยก็ได้นะ 233 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 ‎ช่างมันก่อน กลับเข้าเรื่อง 234 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 ‎ตอนนี้จางยอนจี ‎ยังเป็นผู้ต้องสงสัยอยู่ 235 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 ‎เพราะงั้นติดตามไว้เรื่อยๆ 236 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 ‎พัคจองกูเป็นผู้ต้องสงสัย ‎ที่ดูจะเป็นไปได้ที่สุด 237 00:14:33,080 --> 00:14:35,624 ‎ประกาศตามตัว วิเคราะห์เส้นทาง 238 00:14:36,250 --> 00:14:37,543 ‎แล้วไปซุ่มดู พอแค่นี้ 239 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 ‎ครับผม 240 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 ‎ไปเถอะ จะได้จบๆ 241 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 ‎โดนสักทีจะเป็นไรไป 242 00:14:56,854 --> 00:14:58,856 ‎เป็นสิ เธอไม่เคยโดนนี่ 243 00:15:13,078 --> 00:15:14,496 ‎(ลอตเตอรี่ ห้าพันวอน) 244 00:15:14,914 --> 00:15:17,166 ‎โอ้โฮ ห้าพันวอน ‎ไปซื้อต็อกเสียบไม้กินกัน 245 00:15:17,708 --> 00:15:18,584 ‎ไม่ได้ 246 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 ‎ฉันจะเก็บไว้ 247 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 ‎แค่ห้าพันวอนเนี่ยนะ 248 00:15:22,922 --> 00:15:26,342 ‎ใช่ จะสะสมไว้ให้ถึง 50 ล้านวอน 249 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 ‎เก็บครบหมื่นใบก็ได้แล้ว 250 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 ‎แต่ก็ซื้อลอตเตอรี่ ‎ใบละตั้งหมื่นวอนน่ะนะ 251 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 ‎แล้วที่เธอได้หมื่นวอนคราวก่อน ‎ใช้ทำอะไรไปล่ะ 252 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 ‎หมื่นวอนตอนไหน 253 00:15:47,029 --> 00:15:50,574 ‎เธอได้หมื่นวอนจากพ่อเธอ ‎ตอนที่ฉันสมัครเรียนเทควันโดไง 254 00:15:51,158 --> 00:15:52,076 ‎อ๋อ ตอนนั้นเหรอ 255 00:15:53,410 --> 00:15:54,870 ‎เก็บไว้ทำตาสองชั้น 256 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 ‎แล้วทำไม 257 00:16:00,668 --> 00:16:01,669 ‎ทำไมอะไร 258 00:16:03,379 --> 00:16:04,254 ‎ดูตาฉันนะ 259 00:16:07,049 --> 00:16:10,761 ‎ถ้าเก็บได้ครบ ‎ป่านนี้คงมีสองชั้นแล้วใช่ไหม 260 00:16:11,637 --> 00:16:12,721 ‎แต่นี่ไม่มี 261 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 ‎แล้วยังไง ‎จะให้ทำตาสองชั้นตอนนี้ไหมล่ะ 262 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 ‎เก็บเงินเอาไว้เถอะ ยัยบ้า 263 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 ‎ใช่ไง 264 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 ‎ก็เลยซื้อต็อกเสียบไม้กินหมดเลย 265 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 ‎ไหนๆ ก็พูดถึงเรื่องหมื่นวอนนั้นแล้ว 266 00:16:39,456 --> 00:16:40,708 ‎ตอนนั้นฉันสวยมากนะ 267 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 ‎ทั้งสดใส 268 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 ‎ไร้เดียงสา 269 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 ‎น่าเวทนา 270 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 ‎ฉลาดจนโง่ 271 00:16:51,343 --> 00:16:53,262 ‎ตอนนั้นฉันเอาแต่อ่านหนังสือ 272 00:16:54,096 --> 00:16:56,682 ‎"วิธีการสอนและการใช้เทคนิค ‎เทควันโดระดับพื้นฐาน" 273 00:16:57,307 --> 00:16:58,183 ‎กินเหล้ามาเหรอ 274 00:16:58,851 --> 00:17:00,310 ‎เปลี่ยนคำชมเป็นคำด่าได้เนี่ย 275 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 ‎อะไรนะ 276 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 ‎จางมีกับลูกพี่ชิมมาแล้ว 277 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 ‎กลับบ้านเลยใช่ไหม 278 00:17:07,276 --> 00:17:08,152 ‎อือ 279 00:17:10,529 --> 00:17:11,697 ‎เลิกงานสักที 280 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 ‎ว่าแต่จางมี เจ้านั่นน่ะ 281 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 ‎ไปซื้อเสื้อผ้าแบบนั้นมาจากไหนกัน 282 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 ‎ถ้าเดินกับจางมีนะ ‎ไม่มีใครคิดหรอกว่าเป็นตำรวจ 283 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 ‎พวกมาเฟียจะพาหนีไปด้วยกันด้วยซ้ำ 284 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 ‎ฝ่าบาท รมว.กระทรวงการต่างประเทศจีน ‎กับท่านทูตมาถึงแล้วเพคะ 285 00:17:53,238 --> 00:17:54,073 ‎ไปกันครับ 286 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 ‎สาธารณรัฐประชาชนจีน 287 00:17:57,785 --> 00:18:00,120 ‎จะไม่ลืมบุญคุณครั้งนี้เลยพ่ะย่ะค่ะ 288 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 ‎ขอบคุณจักรวรรดิเกาหลีและฝ่าบาท ‎ที่ช่วยเรือประมงของเราอย่างเต็มที่ 289 00:18:04,833 --> 00:18:09,379 ‎ดอกบัวสีชมพูในภาษาดอกไม้ ‎หมายถึงความเชื่อมั่น 290 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 ‎ผมดีใจที่ได้รับน้ำชาดอกบัว 291 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 ‎ร่วมกับตัวแทนจากจีนทั้งสองท่าน 292 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 ‎ขอบพระทัยพ่ะย่ะค่ะ 293 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 ‎เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณ 294 00:18:19,181 --> 00:18:20,974 ‎เราเตรียมของขวัญมาด้วยพ่ะย่ะค่ะ 295 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 ‎ตั้งแต่ต้นปีหน้าเป็นต้นไป ‎ประชาชนจักรวรรดิเกาหลีทุกคน 296 00:18:24,353 --> 00:18:26,396 ‎สามารถเดินทาง ‎ไปทุกที่ในจีนได้ทุกเมื่อ 297 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 ‎โดยไม่ต้องขอวีซ่าพ่ะย่ะค่ะ 298 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 ‎ไม่ว่าใคร... 299 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 ‎ที่ไหน เมื่อไหร่ 300 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 ‎การที่เราสามารถไปยังที่ที่อยากไปได้ 301 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 ‎ช่างน่าอัศจรรย์ยิ่งนัก 302 00:18:45,666 --> 00:18:49,336 ‎ของขวัญของท่านจะเป็นช่วงเวลา ‎ที่ล้ำค่าในประวัติศาสตร์ของเรา 303 00:18:59,471 --> 00:19:00,389 ‎กลับมาแล้วเหรอ 304 00:19:00,931 --> 00:19:01,807 ‎เอ๊ะ 305 00:19:02,182 --> 00:19:03,934 ‎ทำไม แปลกเหรอ 306 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 ‎ลูกค้าชมว่าสวยนะ 307 00:19:08,272 --> 00:19:09,189 ‎ดื่มอะไรดี 308 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 ‎ฉันตกใจน่ะ 309 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 ‎เหงื่อออกมือเลย 310 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 ‎ตัดผมมาเหรอ 311 00:19:19,241 --> 00:19:23,704 ‎ช็อกโกมิลค์ทีแก้วหนึ่ง ‎ใส่แก้วนี้นะ ขอซีเรียลเยอะๆ 312 00:19:24,288 --> 00:19:25,372 ‎เลือกได้ดี 313 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 ‎ฉันว่าช่วงนี้ทีไร ‎ฉันจะมีโรคประจำตัวล่ะ 314 00:19:29,376 --> 00:19:30,335 ‎โรคบ้าผมสั้น 315 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 ‎ฉันแค่ลองใส่วิกดู 316 00:19:33,297 --> 00:19:34,840 ‎ผมยาวดีกว่าใช่ไหม 317 00:19:35,674 --> 00:19:39,386 ‎ว่าแต่เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยมาที่นี่เลยนะ 318 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 ‎แอบหนีไปร้านอื่นหรือไง 319 00:19:45,475 --> 00:19:46,351 ‎นี่ 320 00:19:46,935 --> 00:19:49,146 ‎เธอยังดีกว่าพ่อฉันอีกนะ 321 00:19:49,521 --> 00:19:52,733 ‎พ่อฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ‎ว่าฉันไปค้างที่อื่น 322 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 ‎เดี๋ยวนี้พี่คนนี้ชักปีกกล้าขาแข็ง 323 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 ‎ใครเขาเรียก ‎การซุ่มดูว่าค้างที่อื่นกัน 324 00:19:59,323 --> 00:20:00,574 ‎เรียกว่าทำงานต่างหาก 325 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 ‎ฉันไม่ได้ไปซุ่มดูผู้ร้ายที่ไหน 326 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 ‎ฉันไปค้างบ้านผู้ชายมาจริงๆ แหละ 327 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 ‎บ้านใหญ่มากด้วย 328 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 ‎ยินดีต้อนรับสู่วังของฉันนะ 329 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 ‎สนุกมากสิท่า 330 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 ‎กรอบดีจัง 331 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 ‎ว่าแต่ นารี 332 00:20:36,735 --> 00:20:37,736 ‎สมมตินะ 333 00:20:38,987 --> 00:20:40,447 ‎ถ้ามีโลกอีกใบ 334 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 ‎แล้วที่นั่น... 335 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 ‎มีคนที่หน้าเหมือนเธอเปี๊ยบ 336 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 ‎ถ้าเธอได้เจอคนคนนั้น 337 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 ‎เธอจะทำยังไง 338 00:20:51,917 --> 00:20:53,418 ‎หมายถึงพวกแฝดปีศาจน่ะเหรอ 339 00:20:54,378 --> 00:20:55,587 ‎แน่นอนว่าก็ต้องฆ่าทิ้งสิ 340 00:20:55,879 --> 00:20:58,757 ‎นี่ กล้าพูดแบบนั้นกับตำรวจได้ยังไง 341 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 ‎พวกร่างเหมือนนี่จะต้องมี ‎คนใดคนหนึ่งตายเสมอแหละ 342 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 ‎มันเป็นกฎของจักรวาลนะ 343 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 ‎แล้วทำไมถึงเป็นกฎล่ะ 344 00:21:17,609 --> 00:21:21,822 ‎อะไรที่ควรมีแค่หนึ่ง ‎ถ้ามีสองขึ้นมาก็จะวุ่นวาย 345 00:21:22,698 --> 00:21:25,242 ‎ในซอยนี้มีคาเฟ่ร้านนี้ร้านเดียว 346 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 ‎มีโรงเรียนสอนเทควันโด ‎แค่ที่เดียวก็พอ 347 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 ‎โลกเราต้องการความสมดุล 348 00:21:31,164 --> 00:21:34,001 ‎พี่ว่านาซาปิดบังเรา ‎เรื่องมนุษย์ต่างดาวทำไมกัน 349 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 ‎ถ้าโลกมีอยู่สองใบ 350 00:21:35,627 --> 00:21:38,922 ‎แปลว่าต่างคนต่างอยาก ‎ทำลายอีกโลกหนึ่ง 351 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 ‎และจะเป็นโลกของเราไม่ได้ 352 00:21:55,439 --> 00:21:56,857 ‎ฉันต้องไปแล้ว 353 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 ‎ดูแลตัวเองดีๆ นะ 354 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 ‎วันนี้ไปส่งแค่ที่ป่าไผ่ก็พอ 355 00:22:03,864 --> 00:22:06,658 ‎ตอบเบาๆ หน่อยสิ เบาๆ 356 00:22:07,492 --> 00:22:08,869 ‎ฝ่าบาท 357 00:22:20,714 --> 00:22:22,299 ‎กระหม่อมไม่ทราบว่าฝ่าบาทจะเสด็จมา 358 00:22:23,008 --> 00:22:24,468 ‎ตารางกิจเปลี่ยนหรือพ่ะย่ะค่ะ 359 00:22:24,551 --> 00:22:26,928 ‎ผมแค่แวะออกมา เห็นอากาศดี 360 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 ‎- พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท ‎- ทำงานต่อเถอะครับ 361 00:22:35,062 --> 00:22:35,937 ‎ไป 362 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 ‎ก็ว่าอยู่ 363 00:23:06,385 --> 00:23:08,887 ‎ว่าทำไมออกจากวังง่ายจัง 364 00:23:09,679 --> 00:23:10,555 ‎อยู่ตรงนี้เองเหรอ 365 00:23:10,639 --> 00:23:12,766 ‎จะเสด็จไหนอีกพ่ะย่ะค่ะ ‎แถมยังทรงปิดเครื่องอีก 366 00:23:13,308 --> 00:23:15,685 ‎- ไปหาลูน่าอีกหรือพ่ะย่ะค่ะ ‎- ใครคือลูน่า 367 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 ‎ฝ่าบาท 368 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 ‎ฝ่าบาทถูกหลอกแล้วพ่ะย่ะค่ะ 369 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 ‎ผู้หญิงคนนั้นไม่ใช่จองแทอึล 370 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 ‎แต่เป็นลูน่าที่ตำรวจออกหมายจับ 371 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 ‎ไม่ใช่มั้ง 372 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 ‎เธอเป็นฝ่ายจับผู้ร้ายต่างหาก 373 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 ‎ฝ่าบาทนี่จริงๆ เลย 374 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 ‎พวกมาเฟียและตำรวจกำลังตามหาเธออยู่ 375 00:23:34,579 --> 00:23:37,416 ‎ปลอมแปลงเอกสาร ลักขโมย ‎บุกรุก ทำร้ายร่างกาย วิ่งราว 376 00:23:37,707 --> 00:23:41,253 ‎ตอนนี้ยังตามจับไม่ได้ ‎แต่มีคดียาวเป็นหางว่าวพ่ะย่ะค่ะ 377 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 ‎นายหมายความว่า 378 00:23:44,256 --> 00:23:47,384 ‎มีผู้หญิงหน้าเหมือนจองแทอึล 379 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 ‎อยู่ในจักรวรรดิเราเหรอ 380 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 ‎ไม่ใช่แค่หน้าเหมือน 381 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 ‎- แต่เป็นคนคนเดียวกันพ่ะย่ะค่ะ ‎- แล้วลูน่าคนที่ว่านี่อยู่ที่ไหน 382 00:23:57,227 --> 00:23:59,187 ‎เรื่องนั้นฝ่าบาทคงทราบดี 383 00:23:59,688 --> 00:24:01,189 ‎ว่าผู้หญิงคนนั้นอยู่ที่ไหน 384 00:24:01,398 --> 00:24:02,566 ‎แปลว่ามี... 385 00:24:04,401 --> 00:24:05,318 ‎คนหน้าเหมือนเธอ 386 00:24:05,986 --> 00:24:07,112 ‎ที่จักรวรรดิเกาหลีใช่ไหม 387 00:24:08,697 --> 00:24:10,782 ‎จ้องกระหม่อมยังไง ‎ก็ไปไม่ได้หรอกพ่ะย่ะค่ะ 388 00:24:11,408 --> 00:24:13,368 ‎ถ้าฝ่าบาทจะไป ‎ก็ต้องข้ามศพกระหม่อมก่อน 389 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 ‎ไม่ก็ไปพร้อมกัน 390 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 ‎เลือกมาพ่ะย่ะค่ะ 391 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 ‎- ฉันเลือกข้อแรก ‎- กระหม่อมฟันดาบเก่งกว่านะ 392 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 ‎งั้นข้อสอง 393 00:24:21,710 --> 00:24:23,211 ‎ใช่เวลาล้อเล่นไหมพ่ะย่ะค่ะ 394 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 ‎ไอ้พวกนี้นี่ บอกให้รอก่อนไง 395 00:24:29,926 --> 00:24:32,345 ‎หยุดพักร้อนให้เต็มที่ ‎ไม่ต้องห่วงทางนี้นะครับ หัวหน้า 396 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 ‎- พักร้อนเหรอ ‎- ลูกน้องใช่ไหม 397 00:24:35,807 --> 00:24:37,601 ‎ฉันส่งข้อความบอกลูกน้องนายแล้ว 398 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 ‎ว่านายจะลาพักร้อนยาว 399 00:24:41,062 --> 00:24:42,439 ‎บอกว่ากระหม่อมพักร้อนงั้นเหรอ 400 00:24:42,522 --> 00:24:44,232 ‎ใช่ เราจะทิ้งม้าไว้ด้วย 401 00:24:45,150 --> 00:24:48,069 ‎ลานนั้นคงรับม้าสองตัวไม่ไหว 402 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 ‎นายยังไม่อ่านลิงก์ที่ฉันส่งไปให้ 403 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 ‎อธิบายยังไง นายก็คงไม่เชื่อ 404 00:24:53,241 --> 00:24:54,075 ‎ดังนั้น 405 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 ‎ฉันเลยจะพานายไปด้วย 406 00:24:56,745 --> 00:24:58,121 ‎จะได้เห็นด้วยตัวเอง 407 00:24:58,622 --> 00:25:00,040 ‎เห็นอะไรหรือพ่ะย่ะค่ะ 408 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 ‎สิ่งที่อยู่ระหว่างหนึ่งกับศูนย์ 409 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 ‎และเห็นว่า ‎คนที่นายตามหากับจองแทอึล 410 00:25:04,836 --> 00:25:06,087 ‎เป็นคนละคนกัน 411 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 ‎หลังจากนั้นค่อยตามหา 412 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 ‎คนที่หน้าเหมือนจองแทอึลอีกที 413 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 ‎ฝ่าบาท 414 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 ‎นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น 415 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 ‎ตอนนี้พวกเรา 416 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 ‎จะข้ามไปอีกโลกหนึ่งกัน 417 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 ‎เจ้าฟ้ากึมพ่ะย่ะค่ะ 418 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 ‎ไอ้เบื๊อกนี่ 419 00:26:20,787 --> 00:26:23,582 ‎ใช้หน้าพ่อฉันหมอบกราบให้ใครไม่ทราบ 420 00:26:24,457 --> 00:26:25,458 ‎ทำตัวตามสบาย 421 00:26:26,585 --> 00:26:28,378 ‎เราน่าจะต้องคุยกันอีกนาน 422 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 ‎พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 423 00:26:32,591 --> 00:26:33,842 ‎ทำยังไงต่อล่ะครับ 424 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 ‎ถึงขั้นตอนสุดท้ายของการสืบทอดแล้ว 425 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 ‎แต่ไอ้นี่มัวยืดยาดอยู่... 426 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 ‎ออกจากวังอีกแล้ว 427 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 ‎ทำไมถึงออกมาอีกแล้วล่ะ 428 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 ‎ทำทุกอย่างช้าไปหมด 429 00:27:24,392 --> 00:27:27,145 ‎คุณช่วยทำอะไรสักหน่อยสิ ‎เขาฟังคุณแน่ 430 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 ‎ถ้าสืบทอดธุรกิจเสร็จเรียบร้อยแล้ว 431 00:27:37,072 --> 00:27:38,657 ‎คุณอยากให้เป็นแบบไหน 432 00:27:40,742 --> 00:27:41,701 ‎ง่ายนิดเดียว 433 00:27:42,077 --> 00:27:43,953 ‎บอกทุกคนว่า ‎เขาลงจากตำแหน่งเพราะโรคกำเริบ 434 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 ‎จบงานแล้วก็ส่งไปเมืองนอก 435 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 ‎ท่านประธานคิดตรงกันไหมครับ 436 00:27:50,794 --> 00:27:54,381 ‎กระหม่อมจะทำตาม ‎ที่ฝ่าบาทรับสั่งพ่ะย่ะค่ะ 437 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 ‎เป็นแบบนี้อีกแล้ว 438 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 ‎บ้าบอไปกันใหญ่ 439 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 ‎ผมเป็นคนขอให้คุณเอาไอ้เบื๊อกนี่มา 440 00:28:00,970 --> 00:28:02,847 ‎แต่มันไม่ฟังผมเลย ฟังแต่คุณคนเดียว 441 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- เรื่องสืบทอด 442 00:28:06,226 --> 00:28:07,644 ‎จะผ่านไปได้ด้วยดีครับ 443 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 ‎ก็แหงสิวะ 444 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 ‎พูดอะไรไม่เข้าเรื่อง 445 00:28:12,023 --> 00:28:15,777 ‎ต่อไปคุยกันทางโทรศัพท์แล้วกันนะ 446 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 ‎เลิกสั่งให้คนเทียวไปเทียวมา... 447 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 ‎เดี๋ยว 448 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 ‎เฮ้ย 449 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 ‎นี่... 450 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 ‎นั่นมัน... 451 00:28:36,756 --> 00:28:38,842 ‎ธุรกิจก็ต้องให้ลูกชายสืบทอดสิครับ 452 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 ‎ลูกชายแท้ๆ น่ะ 453 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 ‎ฝ่าบาท 454 00:28:43,972 --> 00:28:45,682 ‎แม่ง แก... 455 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 ‎พวกแกกำลังทำบ้าอะไร 456 00:29:08,705 --> 00:29:09,831 ‎ให้ตายสิ 457 00:29:32,729 --> 00:29:35,315 ‎อย่านะ อย่าเข้ามา 458 00:29:35,398 --> 00:29:36,483 ‎อย่า 459 00:29:37,484 --> 00:29:41,237 {\an8}‎เอชจีกรุ๊ปจะสืบทอด ‎ธุรกิจเสร็จสมบูรณ์ภายในสิ้นปีนี้ 460 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 {\an8}‎นอกจากนั้นแล้ว 461 00:29:42,363 --> 00:29:45,241 {\an8}‎ยังประกาศอย่างเป็นทางการ ‎ว่าประธานพัคมุนแฮงจะลงจากตำแหน่ง 462 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 ‎ขั้นตอนของการสืบทอดธุรกิจ 463 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 ‎ที่ใช้เวลามากกว่าสองปีสิ้นสุดลงแล้ว 464 00:29:50,497 --> 00:29:52,582 ‎ว่าที่ประธานพัคบยองอู 465 00:29:52,665 --> 00:29:55,627 ‎จะเป็นผู้บริหารต่อเป็นรุ่นที่สองค่ะ 466 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 ‎ฝากดูวังด้วยนะครับ 467 00:30:00,423 --> 00:30:01,758 ‎ยองไปกับผมด้วย 468 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 ‎ผมจะกลับมาให้ทันวันศุกร์ ‎ฉะนั้นไม่ต้องห่วง 469 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 ‎ราชาของคุณ 470 00:30:06,805 --> 00:30:10,642 ‎โอย เวียนหัว อกจะแตกตาย 471 00:30:26,741 --> 00:30:27,784 ‎ศพนั้น 472 00:30:28,785 --> 00:30:31,913 ‎ไม่ได้ฆ่าตัวตาย ‎และไม่ได้ถูกฆ่าตายทั้งนั้น 473 00:30:32,622 --> 00:30:33,665 ‎ศพนั้นน่ะ 474 00:30:34,332 --> 00:30:36,626 ‎ไม่ใช่ศพของเจ้าฟ้ากึมหรอก 475 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 ‎เลขาโม นี่ฉันเองนะ 476 00:30:46,177 --> 00:30:51,933 ‎ตอนเช้ารีบบอกให้จิตรกรหลวง ‎ลงสีให้เสร็จโดยด่วน 477 00:30:53,560 --> 00:30:56,938 ‎ตอนนี้ดูเหมือนฝ่าบาท ‎ใส่ชุดขาวเปื้อนเลือดพิกล 478 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 ‎ไม่น่าดูเอาเสียเลย 479 00:31:06,447 --> 00:31:08,241 ‎(รายงานคดี) 480 00:31:10,326 --> 00:31:11,452 ‎(ชื่อ: จางยอนจี ‎ความสัมพันธ์กับผู้ตาย: รูมเมต) 481 00:31:24,340 --> 00:31:26,217 {\an8}‎(รายงานคดี) 482 00:31:26,301 --> 00:31:27,135 ‎(ชื่อ: ไม่ทราบ) 483 00:31:27,218 --> 00:31:31,014 ‎งั้นขอเรียกว่าคิมแกตงแล้วกัน 484 00:31:31,306 --> 00:31:32,223 ‎"แกตง" ขี้หมาน่ะนะ 485 00:31:32,307 --> 00:31:33,266 ‎(วันเกิด: ไม่ทราบ) 486 00:31:33,349 --> 00:31:34,809 ‎ฉันเป็นพี่เธอตั้งสามปี 487 00:31:41,608 --> 00:31:42,525 ‎ในที่สุด 488 00:31:44,277 --> 00:31:45,320 ‎ก็เจอจนได้ 489 00:31:46,988 --> 00:31:48,114 ‎ผู้หมวดจองแทอึล 490 00:31:48,865 --> 00:31:52,535 ‎(ที่อยู่: ไม่ทราบ ‎เบอร์โทรติดต่อ: ไม่ทราบ) 491 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 ‎ชื่อฉันที่ไม่ควรมีใครเรียก 492 00:32:02,378 --> 00:32:04,505 ‎ที่แท้เป็นชื่อที่มีไว้ให้เธอเรียกคนเดียวนี่เอง 493 00:32:08,301 --> 00:32:10,386 ‎(อีกน) 494 00:32:21,814 --> 00:32:23,942 ‎(บันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่) 495 00:32:35,536 --> 00:32:37,288 ‎(ไม่บันทึก) 496 00:32:38,081 --> 00:32:43,711 ‎(โรงเรียนสอนเทควันโดยองอุง) 497 00:33:18,621 --> 00:33:19,539 ‎เธอ... 498 00:33:21,374 --> 00:33:22,458 ‎สบายดีหรือเปล่า 499 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 ‎ยังรอฉันอยู่ใช่ไหม 500 00:33:33,803 --> 00:33:34,679 ‎ค่อยยังชั่ว 501 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 ‎ฉันกลัวขึ้นมานิดหน่อย 502 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 ‎กลัวว่าเธอ 503 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 ‎จะไม่อยากให้ฉันกลับมาแล้ว... 504 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 ‎กุญแจอยู่ที่คุณได้ยังไง 505 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 ‎คุณเจอพ่อฉันแล้วเหรอ 506 00:34:17,597 --> 00:34:18,681 ‎เขาดูดีใจที่เห็นฉันนะ 507 00:34:18,848 --> 00:34:20,641 ‎แต่เสียใจที่แม็กซิมุสไม่ได้มาด้วย 508 00:34:21,559 --> 00:34:22,769 ‎ฉันขอยืมกุญแจเขามา 509 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 ‎ยืมกุญแจทำไมล่ะ 510 00:34:25,021 --> 00:34:26,314 ‎แม่เจ้า ตกใจหมด 511 00:34:26,981 --> 00:34:28,066 ‎นี่ โจอึนซอบ 512 00:34:30,234 --> 00:34:31,194 ‎มาอยู่นี่ได้ยังไง 513 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 ‎อึนบีกับกาบีล่ะ 514 00:34:33,321 --> 00:34:34,572 ‎วันหลังพามาด้วยกันสิ 515 00:34:36,157 --> 00:34:38,367 ‎ใส่ชุดอะไรของนาย 516 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 ‎ผมก็เรียบแปล้ 517 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 ‎เขาไม่ใช่... 518 00:34:48,336 --> 00:34:49,212 ‎อึนซอบสินะ 519 00:34:54,884 --> 00:34:58,179 ‎ยัยคนนั้นไม่มีบ้าน ‎แถมระบุตัวตนไม่ได้อีกด้วย 520 00:34:58,554 --> 00:35:00,723 ‎เราต้องจับมันให้ได้กับมือ ‎ไม่งั้นไม่มีทางเลย 521 00:35:02,308 --> 00:35:05,353 ‎ผู้หมวดจองแทอึล... 522 00:35:07,313 --> 00:35:08,731 ‎พาโจยองมาด้วยเหรอ 523 00:35:08,940 --> 00:35:10,149 ‎ฉันไม่มีทางเลือก 524 00:35:11,150 --> 00:35:12,360 ‎เขาไม่ยอมปล่อยฉันมาคนเดียว 525 00:35:12,652 --> 00:35:14,028 ‎ที่นี่คือที่ไหนกันแน่พ่ะย่ะค่ะ 526 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 ‎ความรู้สึกคุณตอนนี้ 527 00:35:16,906 --> 00:35:18,199 ‎ฉันเข้าใจมันดีเลยแหละ 528 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 ‎ทั้งฉัน ทั้งคุณ ‎เราต่างมีเรื่องให้หนักใจเยอะ 529 00:35:23,287 --> 00:35:26,958 ‎แต่ก่อนอื่น ขอต้อนรับ ‎สู่สาธารณรัฐเกาหลีนะคะ 530 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 ‎สาธารณรัฐ... 531 00:35:29,252 --> 00:35:31,170 ‎หัวหน้าโจลาพักร้อนใช่ไหม 532 00:35:32,588 --> 00:35:35,174 ‎ค่ะ เขาส่งข้อความมาบอกรองหัวหน้า 533 00:35:35,341 --> 00:35:36,801 ‎ทุกคนในทีมเลยเป็นห่วงกันมาก 534 00:35:37,593 --> 00:35:41,139 ‎ฝ่าบาทเองก็อยู่แต่ในห้องหนังสือ ‎เลยถือโอกาสนี้พักน่ะสิ 535 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก ‎เดี๋ยวคืนวันพฤหัสก็กลับมา 536 00:35:45,017 --> 00:35:46,561 ‎แต่เธอมีงานต้องทำนะ 537 00:35:47,436 --> 00:35:48,980 ‎ค่ะท่าน บอกฉันมาได้เลย 538 00:35:52,608 --> 00:35:57,780 ‎ไปรวบรวมรายชื่อองครักษ์ที่เข้าเวร ‎และรายชื่อคนเข้าออกวัง 539 00:35:58,823 --> 00:36:01,576 ‎ตั้งแต่วันที่ 11 พฤศจิกายน ‎จนถึงเที่ยงคืนวันต่อมาให้ฉันที 540 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 ‎แม้แต่คนที่แค่เดินโฉบเข้ามา ‎ก็รวมมาด้วย 541 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 ‎คนที่ท่านเพิ่งไล่ออกไป... 542 00:36:11,711 --> 00:36:12,670 ‎เด็กคนนั้น 543 00:36:13,296 --> 00:36:15,047 ‎ไม่ใช่โจรที่ฉันตามหา 544 00:36:16,215 --> 00:36:17,258 ‎มีคนอื่นอีก 545 00:36:28,936 --> 00:36:30,146 ‎ไม่มีสัญญาณเลยพ่ะย่ะค่ะ 546 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 ‎ฉันเพิ่งเคยเห็นยองเป็นแบบนี้ 547 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 ‎ตกใจแล้วน่ารักดีเหมือนกันนะ 548 00:36:37,695 --> 00:36:40,281 ‎ฉันว่าคุณที่ไม่เดือดเนื้อร้อนใจเลย ‎น่ารักกว่าอีก 549 00:36:40,656 --> 00:36:42,575 ‎พาคนหน้าเหมือนมาแบบนี้ได้ยังไง 550 00:36:43,159 --> 00:36:45,036 ‎ถ้าโดนจับได้ขึ้นมาจะทำยังไง 551 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 ‎ก็เลยขอยืมที่นี่ไง 552 00:36:47,997 --> 00:36:49,624 ‎ยองไม่ใช่คนที่จะโดนจับได้... 553 00:36:53,294 --> 00:36:54,337 ‎ไง ลูกพี่อาเธอร์ 554 00:36:54,420 --> 00:36:56,297 ‎ว่าอยู่ว่าทำไมไฟสว่าง... 555 00:37:12,521 --> 00:37:13,564 ‎อึน... 556 00:37:18,903 --> 00:37:20,196 ‎เพิ่งเคยเจอกันใช่ไหม 557 00:37:20,446 --> 00:37:21,572 ‎ทักทายกันก่อนสิ 558 00:37:25,993 --> 00:37:28,371 ‎บอกว่าเคยเจอกันก็คงได้มั้งเนี่ย 559 00:37:29,789 --> 00:37:32,250 ‎นี่คือโจยอง ดาบหนึ่งในนภา ‎ที่คอยปกป้องฉัน 560 00:37:32,500 --> 00:37:34,377 ‎และนี่คือเจ้าหน้าที่ที่คอย... 561 00:37:37,004 --> 00:37:38,714 ‎นี่ โจอึนซอบ 562 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 ‎มัวทำอะไรอยู่ เขาเป็นลมไปแล้วนะ 563 00:37:43,761 --> 00:37:45,805 ‎ว่าไงนะ ‎ยองไม่มีทางโดนจับได้งั้นเหรอ 564 00:37:46,514 --> 00:37:49,267 ‎ก่อนจะมีน้องแฝด ‎อึนซอบเป็นลูกชายคนเดียว 565 00:37:49,350 --> 00:37:51,602 ‎ถูกประคบประหงมอย่างกับไข่ในหิน 566 00:37:51,811 --> 00:37:53,646 ‎ถ้าเป็นอะไรไปจะทำยังไงเนี่ย 567 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 ‎อึนซอบ 568 00:37:54,939 --> 00:37:55,982 ‎โจอึนซอบ ฟื้นสิ 569 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 ‎ไม่จริง 570 00:37:58,192 --> 00:37:59,402 ‎เกิดอะไรขึ้น 571 00:37:59,485 --> 00:38:01,445 ‎พี่ครับ พี่ 572 00:38:02,196 --> 00:38:05,741 ‎คนหน้าเหมือนผมคนเมื่อกี้... 573 00:38:07,493 --> 00:38:08,369 ‎ว้าว... 574 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 ‎อยู่ตรงนี้นี่เอง 575 00:38:16,168 --> 00:38:17,378 ‎นี่มันอะไรกันเนี่ย 576 00:38:19,714 --> 00:38:21,048 ‎หน้าเหมือนฉันเปี๊ยบ 577 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 ‎ไม่สิ 578 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 ‎นี่มันฉันเลยนี่หว่า 579 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 ‎นายเป็นใครวะ 580 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 ‎แล้วนายเป็นใครล่ะ 581 00:38:34,186 --> 00:38:35,062 ‎อึนซอบ 582 00:38:35,396 --> 00:38:36,564 ‎ฉันจะอธิบายให้ฟังนะ 583 00:38:37,148 --> 00:38:39,734 ‎สิ่งนี้เรียกว่า ‎โลกคู่ขนานอะไรทำนองนี้ 584 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 ‎ไม่ต้องตกใจ ฟังฉันก่อนนะ 585 00:38:42,737 --> 00:38:46,073 ‎ไม่เคยรู้มาก่อนเลย ‎ว่าตัวเองหล่อเบอร์นี้ 586 00:38:48,367 --> 00:38:49,410 ‎นี่ไม่รู้จริงๆ เหรอ 587 00:38:51,996 --> 00:38:52,913 ‎จะไม่รู้ได้ไงกัน 588 00:38:54,165 --> 00:38:56,625 ‎คนรอบข้างน่าจะชมนายเยอะแยะแท้ๆ 589 00:38:56,792 --> 00:38:59,754 ‎พี่ก็น่าจะแอบบอกผมหน่อยสิ 590 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 ‎เดี๋ยวสิ นั่นไม่ใช่ประเด็นนี่นา 591 00:39:07,511 --> 00:39:10,306 ‎แสดงว่าทุกอย่างคือเรื่องจริงน่ะสิ 592 00:39:10,389 --> 00:39:12,808 ‎จักรวรรดิเกาหลีมีอยู่จริง 593 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 ‎ลูกพี่อาเธอร์คือกษัตริย์จริงใช่ไหม 594 00:39:15,186 --> 00:39:16,020 ‎ให้ตายสิ 595 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 ‎ไม่อยากจะเชื่อ... 596 00:39:18,189 --> 00:39:21,192 ‎งั้นนายก็เป็น ‎บอดี้การ์ดของลูกพี่ใช่ไหม 597 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 ‎ผิดแล้ว 598 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 ‎แล้วนายเป็นทหารเกณฑ์เหรอ 599 00:39:27,656 --> 00:39:28,657 ‎แม่นแล้ว 600 00:39:29,116 --> 00:39:31,285 ‎- ที่นี่บังคับเกณฑ์ทหารทุกคนเหรอ ‎- อะไรของนาย 601 00:39:31,369 --> 00:39:33,204 ‎บ้านนายไม่เป็นแบบนี้เหรอ 602 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 ‎- ของเราใช้ความสมัครใจน่ะ ‎- เออ แบบนั้นก็ได้แหละ 603 00:39:36,957 --> 00:39:40,044 ‎อ้าว งั้นไม่ต้องเข้ากรมก็ได้นี่หว่า 604 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 ‎ก่อนอื่นเลยนะ 605 00:39:49,261 --> 00:39:51,013 ‎ไปที่บ้านอึนซอบกันก่อน 606 00:39:51,347 --> 00:39:52,807 ‎ที่นั่นปลอดภัยสุดแล้ว 607 00:39:57,144 --> 00:39:58,646 ‎หมอนั่นทำอะไรน่ะ 608 00:40:00,272 --> 00:40:02,483 ‎ตรวจตราความปลอดภัย หน้าที่เขาน่ะ 609 00:40:05,111 --> 00:40:05,986 ‎ไม่พบอะไรพ่ะย่ะค่ะ 610 00:40:06,654 --> 00:40:09,490 ‎โห แค่มองด้วยตาเปล่าก็รู้เลยเหรอ 611 00:40:09,573 --> 00:40:11,575 ‎เก๊กเป็นมืออาชีพ ‎ก็ได้เหมือนกันนะเราเนี่ย 612 00:40:12,326 --> 00:40:13,452 ‎ก็ลองมาทำดูไหมล่ะ 613 00:40:14,912 --> 00:40:19,375 ‎นายคงไม่รู้สินะ ‎ฉันเป็นดาบหนึ่งในนภาของคุณคนนี้ 614 00:40:19,500 --> 00:40:22,795 ‎ลูกพี่นายนะ ถ้าไม่ได้ฉัน ‎คงกลับบ้านไม่ถูกหรอก 615 00:40:22,878 --> 00:40:23,796 ‎รู้อะไรบ้างไหม 616 00:40:26,882 --> 00:40:27,758 ‎พอดี... 617 00:40:28,759 --> 00:40:29,927 ‎มันจำเป็นน่ะ 618 00:40:32,054 --> 00:40:34,265 ‎โธ่เอ๊ย รู้อะไรกับเขาบ้างเนี่ย 619 00:40:36,183 --> 00:40:37,059 ‎ฝ่าบาท 620 00:40:38,310 --> 00:40:40,563 ‎กระหม่อมมีความฝันที่ 63 แล้ว 621 00:40:41,981 --> 00:40:42,857 ‎ถ้าได้เกิดใหม่ 622 00:40:43,524 --> 00:40:46,193 ‎กระหม่อมอยากเป็นพสกนิกร ‎ของฝ่าบาทให้ได้พ่ะย่ะค่ะ 623 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 ‎ฉันไม่อนุญาต 624 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 ‎เอาล่ะ เรามากินข้าวเย็นกันดีไหม 625 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 ‎ไก่ครึ่งครึ่งเป็นไง 626 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 ‎ยองจะได้ลองกินด้วย 627 00:41:01,208 --> 00:41:04,295 ‎บ้าเหรอ ตอนนี้จะกินไก่ลงได้ยังไง 628 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 ‎รับสั่งเมื่อไหร่ ยิงแน่ 629 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 ‎พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 630 00:41:11,427 --> 00:41:13,220 ‎นี่ ลดปืนลงเดี๋ยวนี้ 631 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 ‎ที่นี่ใช้ปืนไม่ได้นะคะ ผิดกฎหมาย 632 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 ‎นั่งลงทั้งคู่เลย นั่งลง 633 00:41:42,625 --> 00:41:43,834 ‎คงต้องตั้งกฎแล้วล่ะ 634 00:41:45,377 --> 00:41:48,088 ‎ให้อยู่ที่นี่ไปก่อน ‎จนกว่าจะหาที่อยู่ได้ 635 00:41:49,089 --> 00:41:50,549 ‎ทั้งสองคนห้ามออกไปไหนพร้อมกัน 636 00:41:51,383 --> 00:41:52,259 ‎ตอนกลางวัน 637 00:41:52,718 --> 00:41:53,552 ‎เป็นอึนซอบ 638 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 ‎ส่วนคุณโจยองค่อยออกตอนกลางคืน 639 00:41:55,930 --> 00:41:57,348 ‎- ทำไมล่ะครับ ‎- ทำไมล่ะพี่ 640 00:41:58,557 --> 00:42:00,017 ‎อยากตายเหรอ 641 00:42:00,518 --> 00:42:01,352 ‎เปล่า 642 00:42:02,770 --> 00:42:04,313 ‎ฉันถามทั้งคู่นะ 643 00:42:05,689 --> 00:42:09,318 ‎ถ้าปัญหาอยู่ที่หน้าเหมือนกัน ‎กำจัดออกไปคนหนึ่งก็จบแล้ว 644 00:42:13,072 --> 00:42:13,989 ‎หือ 645 00:42:15,616 --> 00:42:17,493 ‎แล้วทำไมต้องมองมาที่ฉันด้วย 646 00:42:18,244 --> 00:42:20,037 ‎อ๋อ นึกแล้ว 647 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 ‎นี่ว่าจะอยู่เงียบๆ ‎ไม่ก่อเรื่องแล้วเชียว 648 00:42:23,582 --> 00:42:25,251 ‎ไม่คิดเลยว่านายเป็นคนแบบนี้ 649 00:42:25,334 --> 00:42:27,920 ‎แล้วอย่ามาเสียดายทีหลังนะ 650 00:42:29,421 --> 00:42:30,339 ‎อึนซอบ 651 00:42:30,756 --> 00:42:32,967 ‎ฉันซื้อผลไม้กับอย่างอื่นมาให้แล้ว ‎กินไปก่อนนะ 652 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 ‎อย่าออกไปไหนเชียว 653 00:42:39,181 --> 00:42:41,267 ‎ส่วนคุณอี ตามฉันมา 654 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 ‎เรียกฝ่าบาทว่าคุณอีได้ยังไง... 655 00:42:45,688 --> 00:42:47,731 ‎ฝ่าบาทมาที่นี่ให้พวกเขา ‎ทำแบบนี้หรือพ่ะย่ะค่ะ 656 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 ‎ใช่ 657 00:42:50,150 --> 00:42:51,026 ‎ฉันคิดถึงอะไรแบบนี้ 658 00:42:52,027 --> 00:42:54,697 ‎เมื่อก่อนยัยนี่เรียกฉันว่า ‎"เฮ้ย ไอ้คิม" ด้วยซ้ำ 659 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 ‎ฝ่าบาท 660 00:42:57,950 --> 00:42:59,785 ‎อย่าฆ่าเขาเชียว ‎เขาเป็นสมบัติของชาตินะ 661 00:43:16,719 --> 00:43:17,803 ‎พ่อแม่นายอยู่ที่ไหน 662 00:43:18,095 --> 00:43:20,222 ‎อยู่ปูซาน บ้านเกิดฉันอยู่ที่ปูซาน 663 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 ‎อย่าบอกนะว่าพ่อแม่เราหน้าเหมือนกัน 664 00:43:28,147 --> 00:43:29,148 ‎เด็กพวกนี้คือใคร 665 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 ‎นายแต่งงานแล้วเหรอ 666 00:43:32,359 --> 00:43:33,694 ‎น้องแฝดฉันเอง อึนบีกับกาบี 667 00:43:33,986 --> 00:43:35,487 ‎ตอนนี้ปิดเทอมเลยอยู่ที่ปูซาน 668 00:43:36,947 --> 00:43:37,948 ‎นายไม่มีน้องเหรอ 669 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 ‎ใช่ ลูกคนเดียวน่ะ 670 00:43:41,577 --> 00:43:42,453 ‎ลูกคนเดียวเหรอ 671 00:43:43,037 --> 00:43:47,041 ‎แหม เดาว่าพ่อแม่นาย ‎คงไม่ขยันปั๊มลูกสินะ 672 00:43:47,875 --> 00:43:48,917 ‎พวกท่านหย่ากันแล้ว 673 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 ‎อ้าว ขอโทษที 674 00:43:56,759 --> 00:43:57,801 ‎ให้กอดปลอบเอาไหม 675 00:43:58,802 --> 00:44:01,388 ‎โธ่เว้ย เอะอะก็จะยิง ไอ้นี่ 676 00:44:01,972 --> 00:44:03,807 ‎ไม่มีแฟนแหงเลย 677 00:44:04,350 --> 00:44:05,267 ‎นายก็ท่าทางจะไม่มีนะ 678 00:44:05,351 --> 00:44:06,310 ‎ฉันมีแฟนหนุ่มต่างหาก 679 00:44:07,394 --> 00:44:09,021 ‎- ว่าไงนะ ‎- เชื่อเหรอ 680 00:44:09,688 --> 00:44:10,689 ‎ซื่อกว่าที่คิดแฮะ 681 00:44:11,273 --> 00:44:12,691 ‎ข้าวล่ะ ถ้ายังไม่กินจะได้หาให้ 682 00:44:14,026 --> 00:44:16,320 ‎ผู้บัญชาการที่ไหน ‎เขากินข้าวที่ค่ายศัตรูกัน 683 00:44:18,697 --> 00:44:20,991 ‎นายพูดเหมือนอยู่ในหนังย้อนยุคเลย 684 00:44:22,201 --> 00:44:24,119 ‎พอมาคิดดู นายไม่ใช้ภาษาถิ่นด้วย 685 00:44:25,412 --> 00:44:26,789 ‎ฉันก็พูดสำเนียงโซลเป็นนะ 686 00:44:28,540 --> 00:44:30,751 ‎เธอกินข้าวยัง ‎ไปกินรามยอนบ้านพี่เอาเปล่า 687 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 ‎ถามจริง นายเก่งอะไรบ้างไหม 688 00:44:33,337 --> 00:44:36,298 ‎คนอะไรมีฝันตั้ง 63 อย่าง ‎นี่ฝันหรือบัญชีออมทรัพย์ 689 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 ‎แล้วความฝันข้อไหน ‎เป็นไปได้มากที่สุดล่ะ 690 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 ‎การเป็นพลเมืองธรรมดาไง 691 00:44:43,013 --> 00:44:46,100 ‎อีกสองวันฝันก็จะเป็นจริง ‎มะรืนจะได้ออกจากกรมแล้ว 692 00:44:46,350 --> 00:44:49,103 ‎เลือกไม่ปกป้องประเทศ ‎เพื่อเป็นคนว่างงานเนี่ยนะ 693 00:44:49,561 --> 00:44:51,939 ‎แหม พูดแรงจังเลย 694 00:44:52,147 --> 00:44:55,484 ‎เฮ้ย กล้ามเนื้อนาย ‎อาจจะแน่นกว่าฉันแค่นิดเดียว 695 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 ‎แต่เวลาสู้ ฉันก็ไม่เคยแพ้นะเว้ย 696 00:44:57,319 --> 00:44:58,737 ‎เดี๋ยวพ่อโบกเลยนี่ 697 00:45:03,325 --> 00:45:04,868 ‎อย่าลอบยิงข้างหลังเชียว 698 00:45:06,704 --> 00:45:07,871 ‎สาธารณรัฐเกาหลี... 699 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 ‎เป็นประเทศแบบไหนกันนะ 700 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 ‎ถึงให้คนสมองขี้เลื่อยแบบนาย ‎คอยรักษาประเทศเนี่ย 701 00:45:30,561 --> 00:45:33,063 ‎(โรงเรียนสอนเทควันโด) 702 00:45:40,404 --> 00:45:42,489 ‎เอาล่ะ เอ็มเอสดีพร้อมแล้ว 703 00:45:42,656 --> 00:45:44,700 ‎ลองดู โซแม็ก หมดแก้วเลยนะ 704 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 ‎ก็พอได้อยู่ 705 00:45:56,754 --> 00:45:58,338 ‎ฉันไม่เหมือนใครบางคน 706 00:45:58,422 --> 00:46:00,007 ‎ที่มีภูเขาที่มีแร่หายากในครอบครอง 707 00:46:00,090 --> 00:46:02,301 ‎ฉันจำใจซื้อแบบผ่อน 12 เดือน 708 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 ‎ใช้อย่างทะนุถนอม อย่าทำแตกล่ะ 709 00:46:06,555 --> 00:46:09,099 ‎ฉันเซฟเบอร์ ‎ที่ต้องใช้ตอนอยู่ที่นี่ให้แล้ว 710 00:46:09,183 --> 00:46:11,018 ‎ซื้อมารอฉันเลยเหรอ 711 00:46:12,519 --> 00:46:13,520 ‎(รายชื่อผู้ติดต่อ) 712 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 ‎เซฟเบอร์ลูกพี่เธอไว้ทำไม 713 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 714 00:46:20,360 --> 00:46:21,987 ‎ห้าคนนี้จะเป็นคนช่วยคุณอีเอง 715 00:46:22,654 --> 00:46:24,907 ‎คนที่เชื่อใจได้ที่สุดก็คือคนคนนั้น 716 00:46:25,282 --> 00:46:26,325 ‎ไม่ใช่เธอหรอกเหรอ 717 00:46:26,408 --> 00:46:27,826 ‎สำหรับฉัน ประชาชนต้องมาก่อน 718 00:46:33,499 --> 00:46:34,666 ‎โทรหาใคร 719 00:46:40,380 --> 00:46:42,132 ‎(อีกน) 720 00:46:45,385 --> 00:46:46,261 ‎เธอใช่ไหม 721 00:46:47,721 --> 00:46:49,640 ‎- วางเดี๋ยวนี้เลย ‎- อย่าวางนะ 722 00:46:50,307 --> 00:46:51,767 ‎ฉันอยากทำแบบนี้มานานแล้ว 723 00:46:52,601 --> 00:46:53,811 ‎ทำอะไรของคุณ 724 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 ‎ทำแบบนี้กับเธอไง 725 00:46:55,729 --> 00:46:57,272 ‎อยากโทรไปหา 726 00:46:57,356 --> 00:46:59,149 ‎แล้วก็รับสาย อะไรทำนองนั้น 727 00:47:00,067 --> 00:47:01,568 ‎อยากถามว่าวันนี้ทำอะไรมาบ้าง 728 00:47:02,444 --> 00:47:04,404 ‎แล้วก็อยากบอกเธอด้วย 729 00:47:05,030 --> 00:47:06,114 ‎ว่าฉันคิดถึงมากๆ เลย 730 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 ‎เหมือนกัน 731 00:47:13,372 --> 00:47:14,206 ‎งั้นเหรอ 732 00:47:16,291 --> 00:47:17,584 ‎ไก่ทอดที่สั่งมาแล้วครับ 733 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 ‎ทานให้อร่อยนะครับ 734 00:47:28,220 --> 00:47:31,431 ‎ฉันทำอาหารให้คุณไม่ได้ ‎เลยยอมชิมให้หรอกนะ 735 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 ‎ไม่ต้องก็ได้ 736 00:47:34,726 --> 00:47:36,812 ‎ฉันรู้ว่าโลกของเธอไม่ชิน ‎กับการที่ต้องชิมให้ใคร 737 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 ‎งั้นเรามาปรับไปด้วยกันดีกว่า 738 00:47:48,407 --> 00:47:49,741 ‎เมนูนี้ก็ใช้ได้นะ 739 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 ‎รู้แล้ว ปล่อยมือฉันได้แล้ว 740 00:47:52,911 --> 00:47:53,745 ‎ไม่มีทาง 741 00:47:53,912 --> 00:47:55,080 ‎งั้นจับมือซ้ายแทนสิ 742 00:48:05,465 --> 00:48:06,675 ‎ใส่แว่นกันแดดทำไม 743 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 ‎กินเสร็จแล้วต้องไปต่อ 744 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 ‎เป็นกิจวัตรที่ฉันวางแผนไว้นานแล้ว 745 00:48:12,639 --> 00:48:15,350 ‎พอเธอใส่ของพวกนี้ทีไร ‎ฉันไม่สบายใจทุกทีเลย 746 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 ‎ที่นี่แน่นะ 747 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 ‎ยินดีต้อนรับครับ 748 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 ‎อ้าว มาอีกแล้วเหรอครับ 749 00:48:27,529 --> 00:48:29,406 ‎วันนี้พาแฟนมาด้วยนี่นา 750 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 ‎ถ้ายิงโดนเจ็ดครั้ง ‎คุณจะได้เจ้าตัวนี้ไป 751 00:48:32,868 --> 00:48:34,036 ‎รับกี่ลูกดีครับ 752 00:48:35,037 --> 00:48:36,538 ‎เจ็ดลูกพอค่ะ 753 00:48:36,622 --> 00:48:38,749 ‎ใช่เลย ผมรู้อยู่แล้วล่ะ 754 00:48:39,458 --> 00:48:41,418 ‎วันนี้คุณแฟนจะยิงด้วยเหรอครับ 755 00:48:41,752 --> 00:48:43,962 ‎ได้สิ มีแฟนผ่านเกณฑ์ทหารมาแล้ว 756 00:48:44,254 --> 00:48:45,547 ‎หลับตายิงยังได้เลย 757 00:48:45,797 --> 00:48:46,632 ‎ใช่ 758 00:49:05,484 --> 00:49:07,069 ‎เธอมีแฟนผ่านเกณฑ์ทหารมาแล้วเหรอ 759 00:49:07,319 --> 00:49:08,862 ‎ประเด็นอยู่ที่หลับตายิงต่างหาก 760 00:49:20,916 --> 00:49:22,209 ‎เธอมองเห็นด้วยเหรอ 761 00:49:24,127 --> 00:49:28,048 ‎การยิงเป้าคือการเติมเต็มช่องว่าง ‎ระหว่างตัวฉันและเป้าหมาย 762 00:49:28,131 --> 00:49:30,175 ‎มองก่อนยิงหนึ่งที ‎ยิงเสร็จค่อยมองอีกทีหนึ่ง 763 00:49:30,384 --> 00:49:32,511 ‎อยากได้อะไรอีกไหม ‎สอยดาวไหมจ๊ะ เดี๋ยวจัดให้ ปัง 764 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 ‎เธอยิงได้มาแน่นะ 765 00:49:37,140 --> 00:49:38,100 ‎ไม่ใช่ซื้อมาหรอกเหรอ 766 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 ‎วันไหนว่างแล้วไปฮงแดกัน 767 00:49:42,437 --> 00:49:44,690 ‎ที่นั่นมีหมีตัวใหญ่เท่าคุณเลย 768 00:49:44,898 --> 00:49:45,899 ‎ฮงแดเหรอ 769 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 ‎ชื่อสถานที่เหรอ 770 00:49:49,778 --> 00:49:50,654 ‎งั้นเธอรู้ไหมว่า 771 00:49:51,279 --> 00:49:54,408 ‎"ระหว่างฮงแดกับคอนแด" แปลว่าอะไร 772 00:49:54,741 --> 00:49:57,285 ‎ก็เป็นมหาวิทยาลัยทั้งสองที่เลย ‎อยู่ไกลกันน่ะ 773 00:49:57,786 --> 00:49:58,787 ‎ใครบอกคุณเหรอ 774 00:49:59,788 --> 00:50:00,831 ‎ขอโทษที่เสียมารยาท 775 00:50:01,540 --> 00:50:03,583 ‎แต่นายกับผู้หมวดจองเป็นอะไรกัน 776 00:50:03,834 --> 00:50:05,168 ‎เป็นคนรู้จักชั่วพริบตามั้ง 777 00:50:06,378 --> 00:50:07,963 ‎รู้จักตอนตีสองตีสาม 778 00:50:08,255 --> 00:50:09,756 ‎หรือรู้จักแค่ ‎ระหว่างฮงแดกับคอนแดดีล่ะ 779 00:50:12,551 --> 00:50:13,760 ‎แปลว่าคนไกลสินะ 780 00:50:14,052 --> 00:50:16,430 ‎แต่ฉันชอบทั้งสองที่เลย 781 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 ‎ไกลจะตาย ชอบทำไม 782 00:50:20,851 --> 00:50:22,060 ‎ทำไมลำเอียงล่ะ 783 00:50:22,894 --> 00:50:23,937 ‎ลำเอียงตรงไหน 784 00:50:24,730 --> 00:50:25,856 ‎นี่คุยเรื่องอะไรกันอยู่ 785 00:50:26,064 --> 00:50:27,024 ‎ไม่รู้ก็ช่างเถอะ 786 00:50:28,442 --> 00:50:30,277 ‎อ่านใจคนไม่ออกแบบนี้ 787 00:50:30,360 --> 00:50:31,486 ‎เป็นตำรวจได้ยังไงกัน 788 00:50:34,114 --> 00:50:34,990 ‎ช่างมันเถอะ 789 00:50:36,033 --> 00:50:37,325 ‎กลับมาเป็นเหมือนเดิมนะ 790 00:50:38,827 --> 00:50:40,704 ‎ตอนนี้ฉันต้องการความสบายใจ 791 00:50:41,288 --> 00:50:42,414 ‎ฉันจะจับมือเธอไว้แล้วกัน 792 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 ‎ข้ามขั้นนี้ไปเถอะ 793 00:50:48,920 --> 00:50:51,298 ‎ไม่รู้เราจะได้เจอกันอีกเมื่อไหร่ 794 00:51:06,563 --> 00:51:07,981 ‎อย่าปล่อยมือนะ แล้วตอบฉันมา 795 00:51:08,231 --> 00:51:09,066 ‎ไม่ปล่อยอยู่แล้ว 796 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 ‎ฉันอยากถามตั้งแต่คุณมาแล้ว ‎แต่ยั้งตัวเองเอาไว้ 797 00:51:13,820 --> 00:51:17,657 ‎ฉันเป็นตำรวจก็จริง ‎แต่ก็เป็นคนที่รอคุณเหมือนกัน 798 00:51:24,539 --> 00:51:25,874 ‎เกิดเรื่องอะไรหรือเปล่า 799 00:51:27,125 --> 00:51:28,919 ‎มีใครมาข่มขู่เธอเพราะฉันเหรอ 800 00:51:32,047 --> 00:51:32,964 ‎แปลว่าต้องมี... 801 00:51:34,257 --> 00:51:35,300 ‎เรื่องแบบนั้นสินะ 802 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 ‎คุณเลยมาที่นี่ 803 00:51:40,138 --> 00:51:41,056 ‎เกิดอะไรขึ้น 804 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 ‎ในภาคเหนือ 805 00:51:45,727 --> 00:51:46,978 ‎บนโลกของคุณน่ะ 806 00:51:47,979 --> 00:51:50,107 ‎มีสนามโดมที่เรียกว่าเคสเตเดียมไหม 807 00:51:51,525 --> 00:51:53,276 ‎ที่จุคนได้ 16,890 คน 808 00:51:54,486 --> 00:51:55,612 ‎เธอรู้ได้ยังไง 809 00:51:56,696 --> 00:51:57,823 ‎ค้นเจออีกแล้วเหรอ 810 00:52:01,660 --> 00:52:02,536 ‎งานเข้าแล้วล่ะ 811 00:52:07,290 --> 00:52:08,834 ‎เอาไปให้ผอ.ฮวังที่สถานพักฟื้นที 812 00:52:08,917 --> 00:52:10,335 ‎บอกเขาว่าเป็นค่าไฟเดือนนี้ 813 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 ‎ทำไมจ่ายล่วงหน้าตั้งสองวันล่ะ 814 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 ‎เจ้าหนี้ได้ใจพอดี 815 00:52:20,512 --> 00:52:21,429 ‎จะกลับไปโน่นหรือครับ 816 00:52:21,638 --> 00:52:22,931 ‎ฉันเป็นพวกทำทุกอย่างล่วงหน้า 817 00:52:23,473 --> 00:52:26,143 ‎แต่ไม่ต้องห่วง ‎ฉันไม่พาคนหน้าเหมือนนายมาหรอก 818 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 ‎ใครจะไปรู้ล่ะครับ 819 00:52:38,113 --> 00:52:40,490 ‎(ประธานาธิบดีทรัมป์เยือนเกาหลีเหนือ) 820 00:52:41,324 --> 00:52:42,367 ‎มนุษย์นี่นะ... 821 00:52:44,536 --> 00:52:47,622 ‎เคสเตเดียมซึ่งเป็นที่พูดถึงมาก ‎ตั้งแต่ก่อสร้างเสร็จสมบูรณ์ 822 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 ‎ประกอบด้วยชั้นใต้ดินสองชั้น ‎ชั้นบนดินสี่ชั้น 823 00:52:49,457 --> 00:52:52,043 ‎ถือเป็นสนามโดมแห่งแรกในประเทศ 824 00:52:52,377 --> 00:52:54,254 ‎ที่มีความจุกว่า 16,890 ที่นั่ง... 825 00:52:55,672 --> 00:52:56,548 ‎ใช่ไหม 826 00:52:57,632 --> 00:52:59,885 ‎ใช่ ข่าวจากโลกของฉัน 827 00:53:01,344 --> 00:53:02,846 ‎เธอเจอมันที่นี่เหรอ 828 00:53:07,058 --> 00:53:08,351 ‎ใครรู้เรื่องนี้บ้าง 829 00:53:09,686 --> 00:53:10,770 ‎ตอนนี้มีฉันคนเดียว 830 00:53:11,855 --> 00:53:14,482 ‎เล่าให้ใครฟังก็ไม่ได้ ‎ไม่มีใครเชื่อหรอก 831 00:53:15,734 --> 00:53:17,277 ‎แล้วเธออยากทำยังไงต่อ 832 00:53:17,360 --> 00:53:18,570 ‎ต้องสืบจนรู้ให้ได้ 833 00:53:19,237 --> 00:53:21,156 ‎คดีนี้เป็นคดีของฉัน 834 00:53:22,199 --> 00:53:23,283 ‎ตั้งแต่ก่อนเจออีกนแล้ว 835 00:53:25,160 --> 00:53:27,329 ‎มันอาจจะอันตรายกว่าที่เธอคิดนะ 836 00:53:29,789 --> 00:53:32,209 ‎ฉันเลยคิดจะปิดคดีทิ้งไป 837 00:53:33,251 --> 00:53:34,085 ‎แต่... 838 00:53:35,170 --> 00:53:37,964 ‎ถ้าปิดไป ก็จะไม่มีใครรู้ ‎ทุกอย่างก็จะจบทันที 839 00:53:40,008 --> 00:53:43,011 ‎บนโลกนี้ มีคนรู้เรื่องนี้อยู่สองคน 840 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 ‎ฉัน 841 00:53:46,306 --> 00:53:47,432 ‎กับคนร้ายตัวจริง 842 00:53:48,642 --> 00:53:50,685 ‎โลกสองใบไม่ควรพัวพันกันแบบนี้ 843 00:53:51,895 --> 00:53:53,772 ‎ต่างคนต่างต้องใช้ชีวิตของตัวเองไป 844 00:53:55,190 --> 00:53:56,024 ‎แต่ว่า 845 00:53:57,025 --> 00:53:58,818 ‎ตอนนี้โลกสองใบกำลังทับซ้อนกัน 846 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 ‎และฉันก็รับรู้แล้ว 847 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 ‎แล้วยังไงล่ะ ฉันก็ต้องสืบต่อน่ะสิ 848 00:54:06,826 --> 00:54:08,662 ‎เพราะฉันเป็นตำรวจของสาธารณรัฐเกาหลี 849 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 ‎ถ้าคุณรู้อะไรก็บอกฉันมาให้หมด 850 00:54:18,171 --> 00:54:20,465 ‎มีแค่เราสองคนที่จะปิดคดีนี้ได้ 851 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 ‎ลำดับสั่งการเป็นยังไง 852 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 ‎ฉันก็ต้องอยู่เหนือคุณสิ 853 00:54:31,643 --> 00:54:32,894 ‎อยู่ที่นี่ฉันเป็นคนสั่ง 854 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 ‎พกติดตัวตลอดเลยเหรอ 855 00:54:48,994 --> 00:54:51,997 ‎คุณอีนี่ไม่เคยไปไหนตัวเปล่าเลย 856 00:54:58,378 --> 00:54:59,879 ‎อีริมคือ... 857 00:55:00,130 --> 00:55:01,673 ‎ใช่ กบฏคนนั้น 858 00:55:02,841 --> 00:55:04,426 ‎ถ้ายังอยู่ ตอนนี้เขาจะอายุ 69 ปี 859 00:55:05,302 --> 00:55:07,929 ‎หาคนที่อายุ กรุ๊ปเลือด ‎และลายนิ้วมือตรงกับเขาให้ที 860 00:55:08,972 --> 00:55:11,683 ‎เราเจอศพของกบฏที่โลกของฉัน ‎หนึ่งปีให้หลังจากการก่อกบฏ 861 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 ‎แต่ศพนั้น 862 00:55:14,728 --> 00:55:15,812 ‎เป็นของคนอื่น 863 00:55:16,896 --> 00:55:18,106 ‎ถ้าอีริมยังมีชีวิตอยู่ 864 00:55:21,151 --> 00:55:22,485 ‎แปลว่าเขาอยู่ที่นี่สินะ 865 00:55:23,945 --> 00:55:25,363 ‎โดยใช้ตัวตนของศพนั้น 866 00:55:25,613 --> 00:55:26,698 ‎ถูกต้อง 867 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 ‎เราต้องรู้ให้ได้ว่าเขาทำอะไรไว้บ้าง ‎ในสาธารณรัฐเกาหลีตลอด 24 ปี 868 00:55:35,832 --> 00:55:36,750 ‎ฉันจะสืบมาให้ 869 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 ‎แต่ต้องทำตาม 17 ข้อนี้ ‎จนกว่าฉันจะสืบมาได้ 870 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 ‎อยู่เงียบๆ 871 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 ‎ไม่ออกไปให้คนอื่นเห็น ‎ไม่เที่ยวบอกคนอื่นว่าเป็นกษัตริย์ 872 00:55:47,510 --> 00:55:50,638 ‎เฝ้าโจยองไว้ ห้ามใช้อาวุธปืน 873 00:55:50,722 --> 00:55:53,391 ‎จะไปไหนมาไหนก็บอกฉันด้วย 874 00:55:55,060 --> 00:55:57,771 ‎ที่เหลือไว้คิดออกแล้วจะบอก 875 00:55:59,481 --> 00:56:00,440 ‎น้อมรับคำสั่ง 876 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 ‎แต่ฉันขอเธอแค่สองอย่าง 877 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 ‎ห้ามพูดว่า "อย่ามา" 878 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 ‎และห้ามพูดว่า 879 00:56:10,825 --> 00:56:11,701 ‎"อย่าไป" 880 00:56:13,995 --> 00:56:17,999 ‎ฉันอาจต้องกลับไปบ้าง ‎อยากรีบไปแล้วรีบกลับมา 881 00:56:19,042 --> 00:56:20,085 ‎ถ้าเกิดว่าเธอ... 882 00:56:20,960 --> 00:56:22,420 ‎พูดอย่างใดอย่างหนึ่งออกมา 883 00:56:23,505 --> 00:56:25,173 ‎ฉันคงทำอะไรไม่ได้สักอย่าง 884 00:56:29,344 --> 00:56:30,303 ‎ฉันขอ... 885 00:56:32,013 --> 00:56:34,015 ‎ให้เธออย่าเหนื่อยใจกับฉันเลยนะ 886 00:56:39,896 --> 00:56:40,939 ‎พูดไปแล้ว 887 00:56:42,649 --> 00:56:44,234 ‎ฉันเป็นผู้ชายที่ไม่เอาไหนเลยเนอะ 888 00:56:45,819 --> 00:56:46,986 ‎จริงไหม 889 00:56:51,950 --> 00:56:56,329 ‎นี่ ฉันชักสับสนว่า ‎เธอพยักหน้าให้อะไรกันแน่ 890 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 ‎กลับไปได้แล้ว 891 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 ‎โจยองรอรากงอกแล้วมั้ง 892 00:57:03,211 --> 00:57:05,213 ‎เขาไม่รู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน ‎ป่านนี้คงรออยู่น่ะ 893 00:57:05,630 --> 00:57:07,799 ‎ทำไมถึงคิดว่า ‎ยองไม่รู้ว่าฉันอยู่ที่ไหนล่ะ 894 00:57:11,803 --> 00:57:14,013 ‎อยู่ที่นี่ก็ตามติดเป็นเงาเหรอ 895 00:57:14,889 --> 00:57:16,391 ‎มีเรื่องที่อยากรู้แล้วสิ 896 00:57:17,559 --> 00:57:18,560 ‎ไปก่อนนะ 897 00:57:19,936 --> 00:57:20,812 ‎มีอีกเรื่อง... 898 00:57:22,730 --> 00:57:24,190 ‎ขอฉันถามหน่อยแล้วกัน 899 00:57:25,817 --> 00:57:27,652 ‎ที่โลกของคุณไม่มีฉันเหรอ 900 00:57:28,611 --> 00:57:30,947 ‎อึนซอบกับโจยอง ‎นารีกับเจ้าหน้าที่วังคนนั้น 901 00:57:31,781 --> 00:57:32,907 ‎ขนาดเขาคนนี้ 902 00:57:33,283 --> 00:57:35,118 ‎ยังมีคนที่หน้าเหมือนกันเลย 903 00:57:36,578 --> 00:57:37,745 ‎ไม่มีฉันจริงๆ เหรอ 904 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 ‎มีสินะ 905 00:57:55,346 --> 00:57:57,182 ‎ห้องเวรเป็นไง พอนอนได้ไหม 906 00:58:01,394 --> 00:58:02,604 ‎ผมโดนอายัดทรัพย์อีกใช่ไหม 907 00:58:03,646 --> 00:58:06,274 ‎ใช้คำว่า "อายัด" กับตำรวจได้ยังไง 908 00:58:06,608 --> 00:58:08,818 ‎คำนั้นไว้ใช้กับคดีแพ่ง 909 00:58:09,110 --> 00:58:10,111 ‎เขาเรียกว่า "ยึด" 910 00:58:12,113 --> 00:58:13,156 ‎เดี๋ยวก็เรียบร้อยครับ 911 00:58:13,948 --> 00:58:16,618 ‎ห้องเวรทั้งหอม ทั้งสบาย ดีมากครับ 912 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 ‎ก็แหงสิ 913 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 ‎จางมีแจกแบบสอบถามเลยนะ ‎ว่านายชอบดอกอะไร 914 00:58:22,790 --> 00:58:25,460 ‎กว่าจะสรุปได้ว่าเป็นลาเวนเดอร์ ‎ใช้เวลาตั้งสามวันสองคืน 915 00:58:28,713 --> 00:58:29,589 ‎คราวหน้า 916 00:58:30,215 --> 00:58:32,550 ‎บอกให้หน่อยว่าผมชอบจิงจูฉ่ายนะครับ 917 00:58:32,634 --> 00:58:34,385 ‎จิงจูฉ่ายเหรอ 918 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 ‎ข้างนอกมีอะไรหรือเปล่า 919 00:58:51,110 --> 00:58:52,070 ‎หิมะตกเหรอ 920 00:58:54,113 --> 00:58:55,532 ‎รุ่นนี้ยังชอบหิมะอีกเหรอครับ 921 00:58:57,158 --> 00:58:58,660 ‎ใช่ ฉันชอบหิมะมาก 922 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 ‎หิมะตกทีไร น้ำตาไหลทุกที 923 00:59:01,621 --> 00:59:03,498 ‎ปีนี้หิมะไม่ค่อยตกเลย 924 00:59:04,624 --> 00:59:06,751 ‎ตายๆ ไหม้หมดแล้ว 925 00:59:07,043 --> 00:59:10,129 ‎คิดว่าเนื้อมันจะสะดุ้ง "โอ๊ย ร้อน" ‎แล้วพลิกตัวเองได้หรือไง 926 00:59:10,296 --> 00:59:11,381 ‎ให้ตายสิ 927 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 ‎ไม่เคยกินเนื้อฮันอูมาก่อนสิท่า 928 00:59:32,777 --> 00:59:33,820 ‎ชินแจ 929 00:59:35,863 --> 00:59:37,115 ‎ชินแจ 930 00:59:37,198 --> 00:59:39,450 ‎ที่รักคะ ลูกตื่นแล้วค่ะ 931 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 ‎โธ่ ลูกแม่ จำแม่ได้ไหม 932 00:59:42,829 --> 00:59:44,455 ‎ชินแจ 933 00:59:55,592 --> 00:59:57,218 ‎เจอคนที่ลายนิ้วมือตรงกันแล้ว 934 00:59:58,386 --> 01:00:00,722 ‎อีซองแจ ตายเมื่อ 24 ปีก่อน 935 01:00:01,347 --> 01:00:03,808 ‎แก่ตายอยู่ที่สถานพักฟื้นยางซอน 936 01:00:04,142 --> 01:00:05,351 ‎มีคดีอะไรเหรอ 937 01:00:06,352 --> 01:00:09,230 ‎อ๋อ พอดีมีข้อมูลแจ้งเข้ามาน่ะ 938 01:00:12,108 --> 01:00:14,152 ‎เกิดปี 1951 ถูกต้อง ‎กรุ๊ปเลือดตรงกัน 939 01:00:17,113 --> 01:00:18,364 ‎พิการระดับสองเหรอ 940 01:00:18,448 --> 01:00:20,742 ‎โปลิโอตั้งแต่เกิดน่ะ ‎สงสัยอะไรโทรมาแล้วกัน 941 01:00:20,825 --> 01:00:22,201 ‎- วันนี้ฉันยุ่ง ‎- อือ ขอบคุณนะ 942 01:00:26,539 --> 01:00:29,959 ‎น้องชายตายจากการถูกชนแล้วหนี ‎หลานชายพลัดตก... 943 01:00:31,544 --> 01:00:32,754 ‎บ้านนี้ทำไมซวยขนาดนี้ 944 01:00:42,889 --> 01:00:43,806 ‎อีกน 945 01:00:44,641 --> 01:00:45,767 ‎ก็อยู่นี่ด้วยแฮะ 946 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 ‎(สวัสดี คุณโจอึนซอบ ‎ขอบคุณที่ใช้บริการโรงแรมเรา) 947 01:01:10,750 --> 01:01:12,085 ‎ตรวจสอบเรียบร้อยแล้วพ่ะย่ะค่ะ 948 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 ‎สีหน้านายดูไม่พร้อมเท่าไรนะ 949 01:01:19,384 --> 01:01:20,843 ‎เราจะอยู่ที่นี่อีกสักพัก 950 01:01:21,302 --> 01:01:23,179 ‎คราวนี้ฉันเตรียมทองมาเยอะเลย 951 01:01:24,847 --> 01:01:25,723 ‎ฝ่าบาท 952 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 ‎ต้องกลับวังนะพ่ะย่ะค่ะ 953 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 ‎กระหม่อมปกป้องฝ่าบาทที่นี่ไม่ได้ 954 01:01:32,063 --> 01:01:34,899 ‎ที่นี่ที่คือไหน ‎ฝ่าบาทเข้าๆ ออกๆ ที่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ 955 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 ‎ฝ่าบาท 956 01:01:38,444 --> 01:01:40,154 ‎ชีวิตของเรา ‎ไม่ได้อยู่ที่นี่พ่ะย่ะค่ะ 957 01:01:41,989 --> 01:01:43,241 ‎อดทนได้นานเลยนี่ 958 01:01:44,575 --> 01:01:45,576 ‎หัวหน้าโจยอง 959 01:01:48,996 --> 01:01:49,831 ‎เจ้ายอง 960 01:01:50,915 --> 01:01:52,500 ‎ฉันทิ้งวังไว้ไม่ได้หรอก 961 01:01:53,167 --> 01:01:54,669 ‎แต่จะไม่มาที่นี่ก็ไม่ได้เหมือนกัน 962 01:01:55,920 --> 01:01:57,338 ‎ฉะนั้น นายต้องช่วยฉัน 963 01:01:57,922 --> 01:01:59,632 ‎ฉันจะกลับไปคืนวันพฤหัส 964 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 ‎แต่ฉันจะทิ้งนายไว้ที่นี่ 965 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 ‎- ฉันเลยพานายมาด้วย ‎- ตรัสอะไรไร้สาระพ่ะย่ะค่ะ 966 01:02:06,973 --> 01:02:08,057 ‎ที่โลกนี้ 967 01:02:09,642 --> 01:02:11,477 ‎มีอยู่หนึ่งชีวิตที่ควรจะหายไป 968 01:02:14,897 --> 01:02:19,610 ‎เป็นไปได้ว่ากบฏอีริม ‎ยังมีชีวิตอยู่ที่นี่ 969 01:02:22,071 --> 01:02:22,989 ‎หมายความ... 970 01:02:24,574 --> 01:02:25,742 ‎ว่ายังไงหรือพ่ะย่ะค่ะ 971 01:02:25,825 --> 01:02:30,246 ‎นายกับโจอึนซอบ จองแทอึลกับลูน่า ‎คนที่หน้าเหมือนกันพวกนั้น 972 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 ‎ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 973 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 ‎หากสิ่งที่ฝ่าบาท ‎สมมติขึ้นมาเป็นเรื่องจริง 974 01:02:40,256 --> 01:02:41,591 ‎ถ้าเขาคนนั้นอยู่ที่โลกของเราล่ะ 975 01:02:41,674 --> 01:02:44,385 ‎เรามีทั้งข้ออ้าง ‎ทั้งกำลังคนที่จะฆ่าเขา 976 01:02:45,553 --> 01:02:46,429 ‎ที่โลกของเรา 977 01:02:48,931 --> 01:02:51,559 ‎แต่ที่นี่ไม่มี มีแค่นาย 978 01:02:51,642 --> 01:02:52,602 ‎แต่ว่า ฝ่าบาท... 979 01:02:53,394 --> 01:02:55,104 ‎(สวัสดี คุณโจอึนซอบ ‎ขอบคุณที่ใช้บริการโรงแรมเรา) 980 01:03:10,369 --> 01:03:11,537 ‎ครั้งที่สามแล้ว 981 01:03:12,789 --> 01:03:15,833 ‎นี่คงไม่ใช่ผลข้างเคียง ‎แต่อาจเป็นกฎที่ตั้งไว้ 982 01:03:16,918 --> 01:03:17,960 ‎กฎคืออะไรกัน 983 01:03:19,253 --> 01:03:20,505 ‎สิ่งที่ฉันรู้มีอะไรบ้างนะ 984 01:03:22,548 --> 01:03:23,549 ‎มันพาชิกจ็อก 985 01:03:24,842 --> 01:03:25,676 ‎อีริม 986 01:03:27,428 --> 01:03:28,304 ‎ป่าไผ่ 987 01:03:31,933 --> 01:03:33,309 ‎ต้องขวางป่าไผ่ไว้ 988 01:03:48,866 --> 01:03:50,743 ‎หน้าที่ของกระหม่อม ‎คือการปกป้องฝ่าบาท 989 01:03:50,952 --> 01:03:52,078 ‎ยอง 990 01:03:52,703 --> 01:03:55,039 ‎อีริมก็ไปๆ มาๆ ที่นี่เหมือนกับฉัน 991 01:03:56,040 --> 01:03:57,750 ‎และเวลาจะหยุดทุกครั้งที่เขาข้ามไปมา 992 01:03:57,917 --> 01:03:59,460 ‎เมื่อกี้ก็เหมือนกัน 993 01:04:01,462 --> 01:04:02,797 ‎เขาคงจะรู้ 994 01:04:04,006 --> 01:04:05,174 ‎ว่าตอนนี้ที่วังไม่มีใคร 995 01:04:07,301 --> 01:04:08,386 ‎แต่ฉันไม่รู้ 996 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 ‎ว่าอีริมข้ามไปหรือว่าข้ามมา 997 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 ‎ฉันต้องกลับไป 998 01:04:14,976 --> 01:04:16,143 ‎เพื่อดูให้รู้ให้ได้ 999 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 ‎พ่ะย่ะค่ะ 1000 01:04:19,355 --> 01:04:20,940 ‎กระหม่อมจะเชื่อ ช่วยพิสูจน์ที 1001 01:04:21,858 --> 01:04:23,317 ‎ว่าเวลาหยุดเดินจริงๆ 1002 01:04:24,277 --> 01:04:25,278 ‎พิสูจน์ให้เห็นที 1003 01:04:26,279 --> 01:04:27,613 ‎ลองล้วงกระเป๋าเสื้อข้างซ้ายดู 1004 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 ‎(พอจะพิสูจน์ได้ไหม) 1005 01:04:37,290 --> 01:04:38,374 ‎พอจะพิสูจน์ได้ไหม 1006 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 ‎ยอง 1007 01:04:43,671 --> 01:04:45,756 ‎ฉันกับเขามีของอยู่อย่างหนึ่ง 1008 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 ‎ถ้าเขาเอาของสิ่งนั้นจากฉันไปได้ 1009 01:04:49,343 --> 01:04:51,762 ‎เขาจะเป็นคนเดียว ‎ที่เปิดประตูโลกคู่ขนานนี้ได้ 1010 01:04:52,221 --> 01:04:53,097 ‎และ... 1011 01:04:54,765 --> 01:04:56,350 ‎ที่โลกของเราก็จะไม่มีเราอีกต่อไป 1012 01:05:00,271 --> 01:05:01,147 ‎เพราะฉะนั้น 1013 01:05:03,774 --> 01:05:05,985 ‎นายต้องกำจัดเขาทันทีที่เห็น 1014 01:05:10,406 --> 01:05:11,532 ‎นี่คือคำสั่งราชา 1015 01:05:14,869 --> 01:05:15,828 ‎หัวหน้าองครักษ์โจครับ 1016 01:05:16,329 --> 01:05:18,414 ‎คุณปิดเครื่อง ผมเลยฝากข้อความไว้ 1017 01:05:19,665 --> 01:05:23,210 ‎ผมได้ตัวลูน่าคนนั้น ‎ที่เราเคยคุยกันมาแล้ว 1018 01:05:24,337 --> 01:05:25,338 ‎แต่ที่แปลกคือ 1019 01:05:26,422 --> 01:05:27,965 ‎ลายนิ้วมือที่คุณให้มา 1020 01:05:29,008 --> 01:05:30,843 ‎ตรงกับของลูน่าเป๊ะเลยครับ 1021 01:05:31,719 --> 01:05:33,095 ‎ผมเลยโทรหาคุณ 1022 01:05:34,096 --> 01:05:35,723 ‎ที่ตลกก็คือ... 1023 01:05:38,142 --> 01:05:40,186 ‎เธอไปขโมยของมา 1024 01:05:41,562 --> 01:05:43,606 {\an8}‎เลยโดนจับส่งเรือนจำไปแล้ว 1025 01:05:43,689 --> 01:05:46,317 {\an8}‎(0631 ลักทรัพย์โดยเจตนาพิเศษ) 1026 01:05:55,409 --> 01:05:56,369 ‎ท่านนายกครับ 1027 01:05:56,827 --> 01:05:57,912 ‎ท่านครับ 1028 01:05:59,080 --> 01:06:00,289 ‎ฉันเลิกงานแล้ว 1029 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 ‎ฉันเปิดโหมดเก้านาทีอยู่ 1030 01:06:03,376 --> 01:06:05,044 ‎ยืดเส้นยืดสายรอไปก่อน 1031 01:06:10,758 --> 01:06:14,887 ‎ถ้าท่านได้ฟังเรื่องนี้ล่ะก็ ‎รับรองว่าหน้าเปล่งปลั่งแน่นอน 1032 01:06:15,846 --> 01:06:18,307 ‎วังส่งลายนิ้วมือให้ ‎สถาบันนิติวิทย์ฯ ตรวจสอบ 1033 01:06:18,391 --> 01:06:20,851 ‎ผลออกมาเป็นผู้หญิงครับ 1034 01:06:21,352 --> 01:06:23,062 ‎แต่ที่แปลกคือ 1035 01:06:23,270 --> 01:06:26,065 ‎ก่อนหน้านี้ไม่พบตัวตน ‎แต่พอโดนจับเข้าคุก 1036 01:06:26,315 --> 01:06:28,693 ‎ดันมีตัวตนใหม่ขึ้นมา ‎ผลก็เลยเพิ่งออกมา 1037 01:06:31,529 --> 01:06:33,072 ‎ช่างเถอะ ไหนขอดูหน่อย 1038 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 ‎(0631 ลักทรัพย์โดยเจตนาพิเศษ) 1039 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 ‎อะไรกัน ยัยนั่นมีคดีติดตัวเหรอเนี่ย 1040 01:06:45,376 --> 01:06:47,503 ‎เข้าคุกไปแล้วด้วยเหรอ 1041 01:06:48,087 --> 01:06:49,046 ‎รู้จักเธอเหรอครับ 1042 01:06:50,673 --> 01:06:51,507 ‎หรือไม่ใช่นะ 1043 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 ‎ถ้ารู้จักนี่ขนลุกเลยนะครับ 1044 01:06:53,551 --> 01:06:55,720 ‎ทั้งปลอมเอกสาร บุกรุก ‎ทำร้ายร่างกาย วิ่งราว เยอะไปหมด 1045 01:06:55,803 --> 01:06:56,679 ‎เหลือเชื่อจริงๆ 1046 01:06:56,804 --> 01:07:00,307 ‎ที่ตลกก็คือ เข้าคุกแล้ว ‎ถูกปล่อยตัวทันทีเลย 1047 01:07:01,392 --> 01:07:02,309 ‎ถูกปล่อยตัวเหรอ 1048 01:07:02,768 --> 01:07:03,811 ‎เมื่อไหร่ 1049 01:07:08,607 --> 01:07:11,193 ‎(สถานพักฟื้นยางซอน) 1050 01:07:32,173 --> 01:07:34,050 ‎ฉันว่าจะรอให้แน่ใจก่อนค่อยบอกเธอ 1051 01:07:35,676 --> 01:07:36,802 ‎แต่เหมือนว่าโลกของฉัน... 1052 01:07:38,012 --> 01:07:39,221 ‎จะมีคนที่หน้าเหมือนเธออยู่ 1053 01:07:41,390 --> 01:07:42,433 ‎โลกคู่ขนาน 1054 01:07:42,975 --> 01:07:44,143 ‎คนหน้าเหมือนกัน 1055 01:07:44,894 --> 01:07:46,437 ‎บัตรใบเดียวกัน 1056 01:07:47,521 --> 01:07:48,397 ‎ความสมดุล... 1057 01:07:49,106 --> 01:07:52,234 ‎แล้วบัตรใหม่หายไปไหนกันนะ 1058 01:07:52,526 --> 01:07:53,652 ‎ใครกันแน่ 1059 01:07:54,361 --> 01:07:56,030 ‎ที่กำลังทำให้ทุกอย่างสมดุลอยู่ 1060 01:08:14,048 --> 01:08:15,883 ‎อันไหนสำคัญส่งมา ‎อันไหนทิ้งได้ทิ้งเลยค่ะ 1061 01:08:18,344 --> 01:08:20,221 ‎มีจดหมายจากบ้านท่านนายกด้วยค่ะ 1062 01:08:21,097 --> 01:08:22,640 ‎- บ้านแม่เหรอ ‎- ค่ะ 1063 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 ‎(จาก คิมซองแอ) 1064 01:08:28,104 --> 01:08:29,021 ‎เลิกงานเถอะค่ะ 1065 01:08:29,980 --> 01:08:30,856 ‎ค่ะ 1066 01:08:40,366 --> 01:08:41,408 ‎"เกาหลีเหนือ" เหรอ 1067 01:08:42,451 --> 01:08:44,745 ‎ทรัมป์เป็นประธานาธิบดี ‎ของอเมริกางั้นเหรอ 1068 01:08:46,914 --> 01:08:47,873 ‎อะไรกันนะ 1069 01:08:49,291 --> 01:08:51,502 ‎ไม่ได้ตรวจข่าวปลอมกันเลยสินะ 1070 01:08:58,467 --> 01:09:04,849 ‎(ประธานาธิบดีทรัมป์เยือนเกาหลีเหนือ) 1071 01:09:05,015 --> 01:09:07,643 ‎(เรือนจำทงแน) 1072 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 ‎เจอกันอีกแล้วนะคะ 1073 01:10:24,178 --> 01:10:25,304 ‎เราเคยเจอกันแล้วนี่คะ 1074 01:10:36,523 --> 01:10:37,900 ‎นั่นมันบุหรี่มวนสุดท้ายนะ 1075 01:10:38,776 --> 01:10:39,818 ‎จะเอายังไง 1076 01:11:27,783 --> 01:11:29,576 {\an8}‎ตอนที่คุณข้ามมาครั้งแรก... 1077 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 {\an8}‎- คุณจะยังชอบฉันไหม ‎- ฉันคงจะชอบเธออยู่ดี 1078 01:11:31,787 --> 01:11:34,415 {\an8}‎เดี๋ยวพี่จะฆ่าลุงที่ยืนอยู่ตรงนั้น 1079 01:11:34,498 --> 01:11:36,083 {\an8}‎นายต้องจับคนนั้นมาให้ได้ 1080 01:11:36,667 --> 01:11:38,919 {\an8}‎เตรียมเงินไว้ด้วย ‎เอาแบงก์ที่มีหน้าฝ่าบาทอยู่ 1081 01:11:39,253 --> 01:11:40,337 {\an8}‎เกิดอะไรขึ้น 1082 01:11:40,713 --> 01:11:42,881 {\an8}‎เขาฆ่าตัวเองก่อน ‎แล้วค่อยฆ่าฉันแน่ๆ 1083 01:11:43,173 --> 01:11:45,634 {\an8}‎ลูกคือปาฏิหาริย์ของแม่ 1084 01:11:45,718 --> 01:11:47,177 {\an8}‎ฉันเห็นอะไรแปลกๆ น่ะ 1085 01:11:48,721 --> 01:11:50,264 {\an8}‎พกมือถือสองเครื่องเหรอคะ 1086 01:11:50,347 --> 01:11:52,349 {\an8}‎ฉันเปิดปิดยามจำเป็นได้ไงล่ะ 1087 01:11:52,433 --> 01:11:54,768 {\an8}‎พวกคนที่เหยียบย่ำ ‎เลือดของพ่อฉันนี่เอง 1088 01:11:54,852 --> 01:11:56,687 {\an8}‎ฉันจะตามจับหมากตัวนี้ทันไหมนะ 1089 01:11:56,979 --> 01:11:58,939 {\an8}‎ปล่อยมือซะ ถ้ายังไม่อยากตาย 1090 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 ‎หรือว่าที่นี่ก็มีฉันด้วย