1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,855 ‎(本劇純屬虛構,劇中人物、地名 ‎機關、宗教、事件等) 3 00:01:03,938 --> 00:01:05,982 ‎(皆與事實無關,特此聲明) 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,837 ‎那是謀反的隔年 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 ‎已經時隔24年了 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 {\an8}‎第 7 集 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 {\an8}‎無論那時或現在 8 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 {\an8}‎這裡的風景都是美不勝收啊 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 ‎作為逆賊的安息地 10 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 ‎又顯得過於美好 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 ‎我偶爾會感到好奇 12 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 ‎那具屍體是什麼? 13 00:01:58,660 --> 00:02:03,248 ‎你心裡還在為當時下令射殺他 ‎而過意不去嗎? 14 00:02:05,125 --> 00:02:10,588 ‎當時能守護皇室的方法就只有那個了 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 ‎我知道 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,344 ‎是我做了那個決定 17 00:02:19,722 --> 00:02:25,186 ‎有時人生會事與願違 ‎朝著其他方向發展 18 00:02:29,440 --> 00:02:30,567 ‎這是記有 19 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 ‎金親王真正死因的驗屍報告 20 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 ‎通常談到這種話題 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 ‎其中一人會被除掉 22 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 ‎你怎麼開這種玩笑? 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 ‎發生什麼事了嗎? 24 00:03:00,972 --> 00:03:04,767 ‎你到底跟陛下談了什麼? 25 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 ‎關於真相的一些事 26 00:03:10,190 --> 00:03:11,691 ‎很抱歉 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 ‎我也有事瞞著妳 28 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 ‎那具屍體 29 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 ‎既不是自盡,也非遭到射殺 30 00:03:21,159 --> 00:03:22,368 ‎我是說那具屍體 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 ‎並非金親王 32 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 ‎大人 33 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 ‎逆賊李霖 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,008 ‎還在某處生活著 35 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 ‎假如當初謀反的目的 36 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 ‎不是王位 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,150 ‎而是息笛 38 00:03:55,777 --> 00:03:57,278 ‎息笛的一半在我這裡 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 ‎那麼他肯定會 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 ‎來找在我這裡的另一半息笛 41 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 ‎所以 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 ‎盧尚宮的擔憂錯了 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 ‎鄭太乙對我來說並不危險 44 00:04:20,510 --> 00:04:21,469 ‎我 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,721 ‎對鄭太乙來說才是危險 46 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 ‎快速射擊的難度有點高呢 47 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 ‎是吧? 48 00:04:47,203 --> 00:04:48,037 ‎搞什麼? 49 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 ‎你事先在標靶上動手腳了嗎? 50 00:04:50,915 --> 00:04:52,750 ‎你不能偷偷幫我射幾發嗎? 51 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 ‎唉唷,姜薪栽警衛 52 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 ‎你應該會早我一步升官呢 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 ‎所以說妳應該去總局的 54 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 ‎警大畢業的幹嘛來重案組? 55 00:05:02,760 --> 00:05:04,554 ‎妳的同學全都成了警監 56 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 ‎唉唷,你到現在還不瞭解我啊? 57 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 ‎警監?我一點都不羨慕 58 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 ‎既然如此,幹嘛拼命要考升遷考試? 59 00:05:13,146 --> 00:05:14,981 ‎因為我的同學全都成了警監 60 00:05:15,273 --> 00:05:17,859 ‎別擔心,我能靠體力扳回一城 61 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 ‎那筆試就無可救藥了? 62 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 ‎等等,我的電話響了,是組長 63 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 ‎是,組長 64 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 ‎好,我馬上到 65 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 ‎昌信洞發生殺人案 66 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 ‎你來開車 67 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 ‎-陛下 ‎-陛下 68 00:05:45,053 --> 00:05:45,928 ‎陛下 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,513 ‎中方來訪日程已經訂好了嗎? 70 00:05:47,597 --> 00:05:50,850 ‎那要等陛下充分休息後… 71 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 ‎可以的話儘快訂下來 72 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 ‎還有什麼其他公開日程? 73 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 ‎你必須到國稅廳領取模範納稅人獎 74 00:05:58,316 --> 00:05:59,233 ‎國民們 75 00:05:59,317 --> 00:06:00,401 ‎-都很熱烈響應… ‎-很好 76 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 ‎毛祕書,妳代替我去領獎 77 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 ‎並向總理室 78 00:06:04,238 --> 00:06:05,990 ‎確認本週國政報告能否提前進行 79 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 ‎那個… 80 00:06:07,200 --> 00:06:08,409 ‎日程就到此為止 81 00:06:08,743 --> 00:06:09,911 ‎別再多加安排 82 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 ‎國政報告提前的話 ‎你想訂在什麼時候? 83 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 ‎明天 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 ‎-明天? ‎-對 85 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 ‎否則就以書面回報 86 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 ‎真讓人火大,我明天難道很清閒嗎? 87 00:06:20,254 --> 00:06:21,172 ‎總理 88 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 ‎我拉得太猛了嗎? 89 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 ‎這樣不行,推開一些距離吧 90 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 ‎精簡地以書面回報 91 00:06:28,262 --> 00:06:29,389 ‎是,總理 92 00:06:32,308 --> 00:06:34,894 ‎這是妳今天下午出席國會的服裝 93 00:06:35,728 --> 00:06:38,272 ‎我們參考了多國女政治家的衣著 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 ‎精挑細選出這些套裝 95 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 ‎全都是褲裝呢 96 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 ‎因為大多數是男性議員,中性打扮… 97 00:06:44,237 --> 00:06:47,824 ‎女政治家非得穿套裝才能占上風嗎? 98 00:06:48,866 --> 00:06:50,785 ‎我要穿自己喜歡的風格來取得勝利 99 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 ‎去用午餐吧 100 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 ‎那女的是靠什麼贏過我的? 101 00:07:06,634 --> 00:07:07,677 ‎張米 102 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 ‎-你們來啦 ‎-對 103 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 ‎出去 104 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 ‎我去拿監視器畫面 105 00:07:13,599 --> 00:07:16,102 ‎-快帶他走 ‎-不要破壞現場,快走吧 106 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 ‎死者是26歲女性,凶器為菜刀 107 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 ‎報案的是她室友 108 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 ‎好,我來負責報案人陳述 109 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 ‎好 110 00:07:25,945 --> 00:07:26,821 ‎不好意思打擾了 111 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 ‎我是鐘路警局的鄭太乙警衛 112 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 ‎雖然很難受 ‎但還是要請妳到局裡進行陳述 113 00:07:36,330 --> 00:07:37,373 ‎現在嗎? 114 00:07:37,623 --> 00:07:38,541 ‎是的 115 00:07:49,886 --> 00:07:50,761 ‎做一下簡報吧 116 00:07:51,095 --> 00:07:52,680 ‎頸部有兩處刺傷 117 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 ‎但姿勢很自然 118 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 ‎她是在躺著時突然遭到襲擊的 119 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 ‎第一個傷口是主要死因 120 00:08:00,646 --> 00:08:02,732 ‎刺得這麼深,她應該無法抵抗 121 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 ‎沒有外部侵入的痕跡 122 00:08:04,817 --> 00:08:06,694 ‎看她還敷著面膜 123 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 ‎熟人犯案的機率頗高 124 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 ‎凶器為什麼那麼乾淨? 125 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 ‎凶手在犯案後還不忘把凶器清洗乾淨 126 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 ‎擺明了要湮滅證據 127 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 ‎是初犯呢 128 00:08:35,139 --> 00:08:37,350 ‎最近連國中生都知道要戴上乳膠手套 129 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 ‎嗯,我們胃不好的張米 130 00:08:40,269 --> 00:08:41,395 ‎有找到什麼嗎? 131 00:08:44,065 --> 00:08:46,400 ‎我確定定期 ‎與總理室金祕書見面的宮人 132 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 ‎就是尚衣院的庾靜華 133 00:08:49,487 --> 00:08:51,739 ‎他們可不能犯錯啊 134 00:08:51,822 --> 00:08:54,200 ‎依警衛隊一個月的輪替基準 135 00:08:54,283 --> 00:08:57,537 ‎本月見到陛下本人的 ‎各部門宮人共32名 136 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 ‎其中有社群媒體帳號的是21名 137 00:09:00,248 --> 00:09:03,709 ‎在追蹤那21名 ‎所使用的40多個私人帳號後 138 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 ‎我發現這是同個地點 ‎同張桌子,不同角度 139 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 ‎同樣風格的照片 140 00:09:09,674 --> 00:09:10,508 ‎最關鍵的是 141 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 ‎倒映在甜點匙上的這張臉 142 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 ‎證據確鑿呢 143 00:09:23,312 --> 00:09:27,608 ‎在宮中執勤的人 ‎卻在陛下背後散播流言 144 00:09:28,776 --> 00:09:31,779 ‎並偷竊宮中物品流至外界 145 00:09:31,862 --> 00:09:34,282 ‎罪行簡直形同逆賊 146 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 ‎妳是聽命於誰? 147 00:09:38,077 --> 00:09:40,496 ‎是誰派妳來挖陛下隱私的? 148 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 ‎娘娘,我錯了 149 00:09:46,335 --> 00:09:50,172 ‎我雖然透露了陛下似乎有女友的風聲 150 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 ‎但我真的沒有偷東西 151 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 ‎11月11日是由我值班 152 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 ‎陛下到了御膳房 153 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 ‎並親自下廚 154 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 ‎我馬上就看出 155 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 ‎他女友來了 156 00:10:07,940 --> 00:10:08,774 ‎好 157 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 ‎看妳的樣子 158 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 ‎不像在說謊 159 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 ‎然而 160 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 ‎妳被開除了 161 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 ‎請跟我來 162 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 ‎對 163 00:10:26,834 --> 00:10:28,586 ‎因為我們合租套房 164 00:10:28,669 --> 00:10:32,590 ‎只要她男友說要過來 ‎我就得離開一小時左右 165 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 ‎妳出門後去了哪裡? 166 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 ‎家附近的便利商店 167 00:10:38,262 --> 00:10:42,350 ‎因為馬上就要試鏡了 ‎我讀完劇本就回家去… 168 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 ‎請把妳所知有關死者男友的情報 ‎全都據實以告 169 00:10:53,194 --> 00:10:55,404 ‎他的名字是朴政久 170 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 ‎我不知道他的實際年紀 171 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 ‎大概是接近30歲 172 00:11:00,743 --> 00:11:02,203 ‎他還是學生 173 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 ‎妳知道他的社群媒體嗎? 174 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 ‎知道 175 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 ‎在這裡 176 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 ‎謝謝 177 00:11:15,508 --> 00:11:19,011 ‎(個人資料一覽) 178 00:11:19,178 --> 00:11:20,805 ‎(朴政久,1992年6月6日生) 179 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 ‎妳暫時不能到外縣市或國外 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 ‎電話要保持暢通 181 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 ‎姓名是朴政久 182 00:11:29,397 --> 00:11:31,023 ‎1992年6月6日生 183 00:11:35,403 --> 00:11:37,863 ‎朴政久,28歲,住址出現了 184 00:11:38,906 --> 00:11:42,451 ‎這和死者通話紀錄中的 ‎電話號碼相符,是他沒錯 185 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 ‎好 186 00:11:45,746 --> 00:11:46,997 ‎沈刑警? 187 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 ‎嫌犯的住址到手了 188 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 ‎我用簡訊傳給你 ‎直接過去,別四處亂晃 189 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 ‎我去確認報案人的不在場證明 190 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 ‎好,就這麼辦 191 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 ‎就這麼辦 192 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 ‎張妍芝的不在場證明確認了 193 00:12:08,811 --> 00:12:10,604 ‎她那個時間確實是在便利商店 194 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 ‎我先去國科搜一趟再回去 195 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 ‎(HG集團朴文行會長 ‎經營繼承程序步入尾聲) 196 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 ‎你今天很疲累吧? 197 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 ‎請好好休息,爸 198 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 ‎我確認了朴政久住商公寓的監視器 199 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 ‎案發後他沒有回家 200 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 ‎這傢伙根本是畏罪潛逃 201 00:13:08,245 --> 00:13:11,332 ‎國科搜說詳細驗屍結果 ‎要三週後才拿得到 202 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 ‎死因是多處刺傷造成的大量出血 203 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 ‎作為凶器的菜刀和傷口吻合 204 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 ‎我們哪有辦法等上三週? 205 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 ‎你應該搬出靠山啊 206 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 ‎你沒提到我嗎? 207 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 ‎有啊,我提了組長的孤獨 208 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 ‎原來如此 209 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 ‎我有那麼多事可以講 ‎你偏偏挑了那個啊 210 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 ‎是啊,那非提不可 211 00:13:34,730 --> 00:13:36,565 ‎我已經簽下切結書 212 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 ‎保證以後不在晚上10點後找你出來 213 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 ‎你甚至還簽了切結書啊,薪栽 214 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 ‎你真的是太… 215 00:13:44,240 --> 00:13:45,616 ‎待會跟我聊聊 216 00:13:46,033 --> 00:13:47,493 ‎好,大家注意聽,來 217 00:13:48,160 --> 00:13:49,578 ‎什麼?什麼孤獨? 218 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 ‎是什麼? 219 00:13:50,871 --> 00:13:53,541 ‎只有你們倆知道的暗號是什麼? ‎感覺有點可疑喔 220 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 ‎就算在場的人都覺得很可疑 221 00:13:55,793 --> 00:13:58,879 ‎也不該由妳來道破吧? 222 00:13:58,963 --> 00:14:02,842 ‎妳知道升遷考試中的47分 ‎是什麼分數吧? 223 00:14:02,925 --> 00:14:05,344 ‎不是直屬上司的勤務評分嗎? 224 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 ‎沒錯 225 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 ‎通常那部分都穩操勝券 226 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 ‎難道妳想在這邊失分嗎? 227 00:14:12,601 --> 00:14:13,727 ‎隨便你 228 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 ‎什麼?孤獨是什麼? 229 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 ‎我明天可以去國科搜 230 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 ‎我可以直接給妳470分 231 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 ‎把妳攆到總局去喔 232 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 ‎別吵了,大家聽我說 233 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 ‎張妍芝還沒排除嫌疑 234 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 ‎所以持續調查她 235 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 ‎目前朴政久是最有力的嫌犯 236 00:14:33,080 --> 00:14:35,624 ‎對他下達通緝令 ‎並掌握他的主要動線 237 00:14:36,250 --> 00:14:37,543 ‎前往埋伏,完畢 238 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 ‎是 239 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 ‎走吧,別拖泥帶水了 240 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 ‎挨打也是早點挨比較好 241 00:14:56,854 --> 00:14:58,856 ‎不見得,那是因為妳沒挨打過 242 00:15:13,495 --> 00:15:14,496 ‎(樂透,五千韓元) 243 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 ‎刮中五千韓元,去買年糕串吃吧 244 00:15:17,708 --> 00:15:18,584 ‎不行 245 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 ‎我要存下來 246 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 ‎存五千韓元? 247 00:15:22,922 --> 00:15:26,342 ‎對,我要存下來累積到五千萬韓元 248 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 ‎只要集滿一萬次就有了 249 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 ‎但你每次都是花一萬韓元買啊 250 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 ‎不過妳那時的一萬韓元用在哪了? 251 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 ‎什麼一萬韓元? 252 00:15:47,029 --> 00:15:50,574 ‎我到道場報名時 ‎妳不是從師父那邊拿到一萬韓元嗎? 253 00:15:51,158 --> 00:15:52,076 ‎那個啊? 254 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 ‎我存下來要去割雙眼皮 255 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 ‎然後呢? 256 00:16:00,668 --> 00:16:01,669 ‎然後什麼? 257 00:16:03,379 --> 00:16:04,588 ‎你看我的眼睛 258 00:16:07,049 --> 00:16:10,761 ‎如果錢存到了,我這邊就會有雙眼皮 259 00:16:11,637 --> 00:16:12,721 ‎但現在沒有啊 260 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 ‎所以我現在該去割雙眼皮嗎? 261 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 ‎別浪費錢,臭丫頭 262 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 ‎對啊 263 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 ‎所以我才會拿去買年糕串吃 264 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 ‎不過講到那一萬韓元… 265 00:16:39,456 --> 00:16:40,708 ‎我那時真的挺漂亮的 266 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 ‎清新 267 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 ‎清純 268 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 ‎楚楚可憐 269 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 ‎又知性 270 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 ‎我那時候只讀專業書籍啊 271 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 ‎《跆拳道基本技術指導與活用》 272 00:16:57,224 --> 00:16:58,183 ‎妳大白天就喝酒? 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,310 ‎到底毀了幾個美好詞彙啊? 274 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 ‎什麼? 275 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 ‎張米和沈刑警來了 276 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 ‎妳要回家吧? 277 00:17:07,359 --> 00:17:08,235 ‎對 278 00:17:10,529 --> 00:17:11,697 ‎下班了 279 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 ‎話說張米 280 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 ‎他那種衣服到底是在哪買的啊? 281 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 ‎跟他走在一起 ‎沒人料得到我們是刑警 282 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 ‎黑道都會帶著他一起逃跑 283 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 ‎陛下,中國外交部長和駐韓大使到了 284 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 ‎走吧 285 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 ‎中國銘記恩情 286 00:17:57,576 --> 00:18:00,120 ‎並對全力救援漁船的 287 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 ‎大韓帝國和陛下深表感謝 288 00:18:04,833 --> 00:18:09,379 ‎聽說粉蓮花的花語是信任 289 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 ‎我很高興能與兩位中國代表 290 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 ‎一同享用蓮花茶 291 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 ‎感謝陛下 292 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 ‎為了感謝陛下的誠意 293 00:18:19,181 --> 00:18:20,974 ‎我方也準備了謝禮 294 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 ‎從新年開始,凡是大韓帝國的國民 295 00:18:24,353 --> 00:18:26,396 ‎都可以免簽來訪中國的 296 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 ‎661個城市 297 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 ‎無論是誰 298 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 ‎無論何時何地 299 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 ‎能到達自己想去的地方 300 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 ‎是非常棒的事 301 00:18:45,457 --> 00:18:49,336 ‎貴國的禮物會成為歷史上珍貴的一刻 302 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 ‎-妳來啦 ‎-什麼? 303 00:19:02,141 --> 00:19:03,976 ‎怎麼了?有那麼奇怪嗎? 304 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 ‎客人都說很好看耶 305 00:19:08,272 --> 00:19:09,189 ‎妳要喝什麼? 306 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 ‎我嚇到 307 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 ‎都流手汗了 308 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 ‎妳剪頭髮啦? 309 00:19:19,241 --> 00:19:23,704 ‎我要巧克力奶茶 ‎直接裝在這裡面,榖片多一點 310 00:19:24,288 --> 00:19:25,372 ‎很棒的選擇 311 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 ‎妳知道我每到這個時期就會發病啊 312 00:19:29,293 --> 00:19:30,335 ‎短髮病 313 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 ‎我先用假髮模擬 314 00:19:33,297 --> 00:19:34,840 ‎不過還是長髮比較好看吧? 315 00:19:35,674 --> 00:19:39,386 ‎不過妳最近好像比較少來喔 316 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 ‎是去光顧其他咖啡廳了嗎? 317 00:19:45,475 --> 00:19:46,351 ‎喂 318 00:19:46,935 --> 00:19:49,146 ‎至少妳比我爸好多了 319 00:19:49,521 --> 00:19:52,733 ‎他連我外宿沒回家都不知道 320 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 ‎妳不但會無中生有,甚至還誇大其詞 321 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 ‎誰會把埋伏說成外宿? 322 00:19:59,323 --> 00:20:00,574 ‎那應該說是工作 323 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 ‎我不是去埋伏 324 00:20:07,664 --> 00:20:10,959 ‎真的住在某個男人家裡夜不歸宿 325 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 ‎他家超大的 326 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 ‎歡迎來到我的皇宮 327 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 ‎真是恭喜妳 328 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 ‎挺脆的 329 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 ‎不過娜莉 330 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 ‎如果 331 00:20:38,987 --> 00:20:40,447 ‎還有另一個世界 332 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 ‎然後 333 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 ‎那邊有人跟妳長得一模一樣 334 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 ‎假如遇到那個人 335 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 ‎妳會有什麼感覺? 336 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 ‎妳是說分身嗎? 337 00:20:54,378 --> 00:20:55,587 ‎當然要殺掉她啊 338 00:20:55,671 --> 00:20:58,799 ‎喂,妳竟敢在刑警面前說這種話? 339 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 ‎本來分身的其中一個就必定會死 340 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 ‎那就是宇宙的法則 341 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 ‎那為什麼是法則? 342 00:21:17,609 --> 00:21:20,195 ‎本來獨一無二的存在變成兩個 343 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 ‎會造成混亂 344 00:21:22,698 --> 00:21:25,409 ‎這條巷子的咖啡廳有這家就夠了 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 ‎跆拳道場有英雄豪傑這間就夠了 346 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 ‎世界是需要平衡的 347 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 ‎姐,美國國家航空暨太空總署 ‎為什麼隱瞞外星人的存在? 348 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 ‎假若有兩個世界 349 00:21:35,419 --> 00:21:38,964 ‎那麼其中一個世界勢必會毀掉另一個 350 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 ‎那當然不能是我們這邊啊 351 00:21:55,188 --> 00:21:56,690 ‎我該走了 352 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 ‎妳好好保重 353 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 ‎今天送我到竹林就好 354 00:22:03,697 --> 00:22:06,658 ‎回答小聲一點 355 00:22:07,492 --> 00:22:08,869 ‎陛下! 356 00:22:20,714 --> 00:22:22,299 ‎小的不知道你大駕光臨 357 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 ‎你修改日程了嗎? 358 00:22:24,593 --> 00:22:27,179 ‎我只是過來一下,因為天氣很好 359 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 ‎-是,陛下 ‎-那你們去忙吧 360 00:22:35,062 --> 00:22:35,937 ‎走 361 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 ‎難怪 362 00:23:06,385 --> 00:23:08,887 ‎我還在想也太輕易就從宮中脫身了呢 363 00:23:09,679 --> 00:23:10,555 ‎你一直在這裡? 364 00:23:10,639 --> 00:23:12,766 ‎你又想去哪裡甚至還關機? 365 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 ‎-你又要去見露娜嗎? ‎-露娜是誰? 366 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 ‎陛下 367 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 ‎你被騙了 368 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 ‎那女人不是鄭太乙 369 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 ‎而是一個名叫露娜的通緝犯 370 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 ‎不是喔 371 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 ‎她被通緝的話就會在這裡 372 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 ‎陛下,你真的… 373 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 ‎黑道和警察雙方都在找那個女人 374 00:23:34,579 --> 00:23:37,416 ‎偽造文書、竊盜、強行入侵 ‎施暴、扒手 375 00:23:37,707 --> 00:23:41,253 ‎她只是還沒落網 ‎光是犯下的罪行就有成千上百 376 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 ‎所以你的意思是現在 377 00:23:44,256 --> 00:23:47,384 ‎大韓帝國裡有個女人跟鄭太乙 378 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 ‎有著同樣的長相? 379 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 ‎不是同樣的長相 380 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 ‎-而是同一個人 ‎-露娜那個女人現在在哪裡? 381 00:23:57,227 --> 00:23:59,187 ‎你應該比任何人都清楚 382 00:23:59,688 --> 00:24:01,189 ‎那女人現在的下落 383 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 ‎有人跟她 384 00:24:04,401 --> 00:24:05,318 ‎擁有同樣的長相 385 00:24:05,986 --> 00:24:07,112 ‎在大韓帝國裡 386 00:24:08,697 --> 00:24:10,782 ‎即便你那樣看著我,我也不會讓你走 387 00:24:11,408 --> 00:24:13,368 ‎如果你真的要走,看是要殺掉我 388 00:24:13,785 --> 00:24:15,704 ‎或是跟我一起去,兩者擇一 389 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 ‎-那我選一號 ‎-論劍術我略勝一籌 390 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 ‎那我選二號 391 00:24:21,710 --> 00:24:23,211 ‎你還說得出玩笑話啊? 392 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 ‎我都吩咐那些傢伙待命了 393 00:24:30,010 --> 00:24:32,429 ‎請不用擔心皇宮 ‎好好去休假吧,隊長 394 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 ‎-休假? ‎-是浩弼吧? 395 00:24:35,807 --> 00:24:37,601 ‎我傳了簡訊給浩弼 396 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 ‎說你要休一段長假 397 00:24:41,062 --> 00:24:42,355 ‎我要去休假? 398 00:24:42,522 --> 00:24:44,232 ‎對,我們這次不帶馬去 399 00:24:45,150 --> 00:24:48,069 ‎總覺得院子裡放兩隻馬有點太擠了 400 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 ‎你沒看我傳給你的連結 401 00:24:50,947 --> 00:24:52,991 ‎我費盡唇舌解釋,你也不相信 402 00:24:53,074 --> 00:24:54,326 ‎所以 403 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 ‎我要帶你過去 404 00:24:56,745 --> 00:24:58,121 ‎讓你親眼確認 405 00:24:58,205 --> 00:25:00,081 ‎你要我確認什麼? 406 00:25:00,707 --> 00:25:01,625 ‎一與零之間 407 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 ‎以及你在追緝的那個人不是鄭太乙 408 00:25:04,836 --> 00:25:06,087 ‎而是另一個人 409 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 ‎然後我會去找那個 410 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 ‎跟鄭太乙長得一樣的人 411 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 ‎陛下 412 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 ‎現在才要開始 413 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 ‎現在我們 414 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 ‎要到另一個世界了 415 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 ‎金親王殿下 416 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 ‎白痴 417 00:26:20,787 --> 00:26:23,582 ‎你端著我爸的臉孔不准跟別人行大禮 418 00:26:24,624 --> 00:26:25,458 ‎平身 419 00:26:26,585 --> 00:26:28,378 ‎我們應該會聊很久 420 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 ‎是,殿下 421 00:26:32,591 --> 00:26:33,842 ‎你要怎麼做? 422 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 ‎現在繼承程序已到了最後階段 423 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 ‎因為那個白痴慢吞吞的… 424 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 ‎再次出宮 425 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 ‎為什麼他接二連三地出宮? 426 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 ‎不斷往後延 427 00:27:24,392 --> 00:27:27,145 ‎你做點什麼吧?他肯定會聽你的話 428 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 ‎繼承程序結束後 429 00:27:37,072 --> 00:27:38,948 ‎你想要怎麼做? 430 00:27:40,617 --> 00:27:41,701 ‎很簡單啊 431 00:27:41,785 --> 00:27:43,995 ‎可以說他因病退休 432 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 ‎反正他都盡完本分了 ‎就將他流放海外吧 433 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 ‎會長也是這麼想的嗎? 434 00:27:50,794 --> 00:27:54,381 ‎我遵從殿下的意思 435 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 ‎他又這樣了! 436 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 ‎真是奇怪的邏輯 437 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 ‎是我委託你找來那個白痴的 438 00:28:00,970 --> 00:28:02,097 ‎但他對我卻毫不理睬 439 00:28:02,180 --> 00:28:04,516 ‎-只對你言聽計從,可惡 ‎-繼承 440 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 ‎會順利落幕的 441 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 ‎少說那種廢話 442 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 ‎到底何時才會結束?該死 443 00:28:12,023 --> 00:28:15,777 ‎還有可以的話就用電話聯繫 444 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 ‎幹嘛把人呼來喚去的? 445 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 ‎什麼? 446 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 ‎什麼? 447 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 ‎什麼? 448 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 ‎你… 449 00:28:36,631 --> 00:28:38,842 ‎當然要由兒子來繼承家業啊 450 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 ‎真正的兒子 451 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 ‎金親王殿下 452 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 ‎該死,你… 453 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 ‎你們這群混帳在搞什麼鬼? 454 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 ‎該死 455 00:29:32,729 --> 00:29:35,315 ‎不… 456 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 ‎不行! 457 00:29:37,484 --> 00:29:41,237 {\an8}‎HG集團至今年年底 ‎會完成所有繼承程序 458 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 ‎朴文行會長 459 00:29:42,363 --> 00:29:45,241 ‎今日公開表示將退出經營前線 460 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 ‎因此耗時兩年的繼承程序 461 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 ‎皆已步入尾聲 462 00:29:50,497 --> 00:29:52,582 ‎爾後將由其獨子朴秉禹會長主導 463 00:29:52,665 --> 00:29:55,627 ‎集團正式由第二代接手管理 464 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 ‎宮裡就勞煩妳了 465 00:30:00,298 --> 00:30:01,758 ‎阿影也跟我同行 466 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 ‎星期五我會算準時間回來的 ‎請不用擔心 467 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 ‎妳的主君 468 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 ‎唉唷,真頭痛 469 00:30:09,766 --> 00:30:11,017 ‎唉唷,真心痛啊 470 00:30:26,741 --> 00:30:27,784 ‎那具屍體 471 00:30:28,493 --> 00:30:31,955 ‎既不是自盡,也非遭到射殺 472 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 ‎我是說那具屍體 473 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 ‎並非金親王 474 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 ‎毛祕書,是我 475 00:30:46,177 --> 00:30:51,933 ‎明天一早請御真畫師儘快完成上色 476 00:30:53,560 --> 00:30:57,438 ‎現在陛下看起來 ‎彷如穿著被血染的白衣 477 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 ‎讓我十分不舒服 478 00:31:06,322 --> 00:31:08,241 ‎(案件日誌) 479 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 ‎(張妍芝,死者室友) 480 00:31:24,299 --> 00:31:26,134 {\an8}‎(案件日誌) 481 00:31:26,217 --> 00:31:27,135 ‎(姓名不詳) 482 00:31:27,218 --> 00:31:31,222 ‎那麼為了方便就叫你金狗屎 483 00:31:31,306 --> 00:31:32,223 ‎什麼狗屎? 484 00:31:32,307 --> 00:31:33,266 ‎(出生日期不詳) 485 00:31:33,349 --> 00:31:34,809 ‎我是大妳三歲的哥哥 486 00:31:41,608 --> 00:31:42,525 ‎我終於 487 00:31:44,277 --> 00:31:45,320 ‎見到妳了 488 00:31:46,988 --> 00:31:48,239 ‎鄭太乙警衛 489 00:31:48,740 --> 00:31:52,535 ‎(地址、聯絡方式不詳) 490 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 ‎我以為我的名字不能被呼喚 491 00:32:02,378 --> 00:32:04,380 ‎看來這是個只能被妳呼喚的名字 492 00:32:08,301 --> 00:32:10,386 ‎(李袞) 493 00:32:21,689 --> 00:32:23,983 ‎(儲存) 494 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 ‎(不儲存) 495 00:32:37,956 --> 00:32:43,711 ‎(英雄豪傑跆拳道場) 496 00:33:18,621 --> 00:33:19,539 ‎妳… 497 00:33:21,374 --> 00:33:22,458 ‎過得好嗎? 498 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 ‎有等我嗎? 499 00:33:33,803 --> 00:33:34,679 ‎真是太好了 500 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 ‎我有點害怕呢 501 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 ‎怕妳不希望 502 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 ‎我再過來… 503 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 ‎你怎麼會有道場的鑰匙? 504 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 ‎你跟我爸碰面了嗎? 505 00:34:17,513 --> 00:34:18,556 ‎他很歡迎我 506 00:34:18,848 --> 00:34:20,641 ‎麥希穆斯沒過來,他顯得很傷心 507 00:34:21,559 --> 00:34:22,769 ‎鑰匙是暫時跟他借的 508 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 ‎你借了鑰匙?為什麼? 509 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 ‎嚇死我了 510 00:34:26,981 --> 00:34:28,066 ‎喂,曹誾燮 511 00:34:30,234 --> 00:34:31,194 ‎你怎麼會在這裡? 512 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 ‎恩比和蓋比呢? 513 00:34:33,321 --> 00:34:34,572 ‎既然要來就該一起來啊 514 00:34:36,157 --> 00:34:38,367 ‎喂,不過你的衣服又是… 515 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 ‎頭髮像是… 516 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 ‎你不是… 517 00:34:48,252 --> 00:34:49,128 ‎誾燮啊 518 00:34:54,884 --> 00:34:58,012 ‎那女的居無定所又沒有身分 519 00:34:58,554 --> 00:35:01,099 ‎只要看到她就得馬上去抓她 ‎不然逮不到人的 520 00:35:02,308 --> 00:35:03,434 ‎鄭太乙 521 00:35:04,519 --> 00:35:05,353 ‎警衛? 522 00:35:07,313 --> 00:35:08,731 ‎你把曹影帶過來了? 523 00:35:08,815 --> 00:35:10,149 ‎是基於不可抗力因素 524 00:35:11,150 --> 00:35:12,235 ‎他不讓我隻身過來 525 00:35:12,819 --> 00:35:13,861 ‎這到底是什麼地方? 526 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 ‎我很瞭解 527 00:35:16,906 --> 00:35:18,199 ‎你現在的感受 528 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 ‎雖然我們都有一堆事要擔憂 529 00:35:23,287 --> 00:35:27,208 ‎但還是歡迎你來到大韓民國 530 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 ‎大韓… 531 00:35:29,252 --> 00:35:31,170 ‎曹隊長去休假了吧? 532 00:35:32,588 --> 00:35:35,174 ‎對,他只傳了封簡訊給副隊長 533 00:35:35,341 --> 00:35:36,801 ‎所以隊員們都十分擔心他 534 00:35:37,593 --> 00:35:41,139 ‎陛下又待在書房裡 ‎所以他才趁機休息吧 535 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 ‎他禮拜四晚上就會回來,就別擔心了 536 00:35:45,017 --> 00:35:46,561 ‎我有其他任務要指派給妳 537 00:35:47,436 --> 00:35:48,980 ‎是,娘娘,請吩咐 538 00:35:52,608 --> 00:35:57,780 ‎把11月11日開始 ‎到隔天午夜執勤的宮人名單 539 00:35:58,823 --> 00:36:01,576 ‎和出入者名單都列出來給我 540 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 ‎就算只是那天衣角掃過皇宮的人 ‎也要囊括在內 541 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 ‎那妳之前開除的那個? 542 00:36:11,711 --> 00:36:12,670 ‎她 543 00:36:13,296 --> 00:36:15,047 ‎不是我在找的竊賊 544 00:36:16,215 --> 00:36:17,258 ‎是另有其人 545 00:36:28,936 --> 00:36:30,146 ‎手機也收不到訊號 546 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 ‎我第一次看到阿影那副表情 547 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 ‎他驚慌失措時超可愛的 548 00:36:37,695 --> 00:36:40,281 ‎我覺得一臉天下太平的李某更可愛 549 00:36:40,656 --> 00:36:42,575 ‎竟然帶有著相同長相的另一人過來? 550 00:36:43,159 --> 00:36:45,036 ‎要是被發現該怎麼辦啊? 551 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 ‎所以我才會借用這個地方 552 00:36:47,997 --> 00:36:49,624 ‎況且阿影不會輕易被發現的 553 00:36:53,294 --> 00:36:54,337 ‎亞瑟王大哥! 554 00:36:54,420 --> 00:36:56,297 ‎我想說怎麼會燈火通明,是誰… 555 00:37:12,271 --> 00:37:13,564 ‎誾… 556 00:37:18,903 --> 00:37:20,196 ‎你們是初次見面吧? 557 00:37:20,279 --> 00:37:21,614 ‎先相互做個自我介紹… 558 00:37:25,993 --> 00:37:28,371 ‎要說你們是舊識也並非不可 559 00:37:29,789 --> 00:37:32,250 ‎總之這位是保護我的 ‎天下第一劍,曹影 560 00:37:32,333 --> 00:37:34,377 ‎然後這位是守著警察局的… 561 00:37:37,004 --> 00:37:38,714 ‎喂,曹誾燮 562 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 ‎搞什麼?你要害死他嗎? 563 00:37:43,761 --> 00:37:45,805 ‎什麼?阿影不會被發現? 564 00:37:46,514 --> 00:37:49,267 ‎我們誾燮在雙胞胎出生前 565 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 ‎可是三代獨子,備受寵愛地長大呢 566 00:37:51,811 --> 00:37:53,646 ‎他如果有什麼不測,你要怎麼辦? 567 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 ‎誾燮! 568 00:37:54,939 --> 00:37:55,982 ‎曹誾燮! 569 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 ‎天啊! 570 00:37:58,192 --> 00:37:59,402 ‎怎麼回事? 571 00:37:59,485 --> 00:38:01,445 ‎姐 572 00:38:02,196 --> 00:38:05,741 ‎我剛剛真的看到 ‎跟我長得一模一樣的臉… 573 00:38:07,493 --> 00:38:08,369 ‎天啊 574 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 ‎他就在這裡呢 575 00:38:16,168 --> 00:38:17,378 ‎這又是怎麼回事啊? 576 00:38:19,714 --> 00:38:21,048 ‎他長得跟我一樣啊 577 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 ‎不 578 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 ‎他就是我啊 579 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 ‎你是誰? 580 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 ‎那你又是誰? 581 00:38:34,186 --> 00:38:35,062 ‎誾燮 582 00:38:35,396 --> 00:38:36,564 ‎我解釋給你聽 583 00:38:37,148 --> 00:38:39,734 ‎這就是所謂的平行世界 584 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 ‎你別嚇到,聽好喔 585 00:38:42,737 --> 00:38:46,073 ‎可惡,我都不知道自己長那麼帥呢 586 00:38:48,367 --> 00:38:49,910 ‎你真的不知道? 587 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 ‎你怎麼會不知道呢? 588 00:38:54,165 --> 00:38:56,625 ‎周圍的人應該會不斷提醒你啊 589 00:38:56,792 --> 00:38:59,754 ‎妳應該要告訴我的 590 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 ‎等等,現在那不是重點 591 00:39:07,303 --> 00:39:10,306 ‎所以這表示一切都是真的嘛 592 00:39:10,389 --> 00:39:12,808 ‎大韓帝國真的存在 593 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 ‎亞瑟王大哥真的貴為皇帝對吧? 594 00:39:15,186 --> 00:39:16,020 ‎天啊 595 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 ‎天啊 596 00:39:18,189 --> 00:39:21,442 ‎那你就是這位大哥的保鑣囉,對吧? 597 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 ‎錯了 598 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 ‎你在服義務役嗎? 599 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 ‎對 600 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 ‎-這裡是徵兵制嗎? ‎-你在說什麼啊? 601 00:39:31,869 --> 00:39:33,204 ‎難道你生活的世界不是嗎? 602 00:39:33,287 --> 00:39:36,207 ‎-我們是募兵制 ‎-也是有可能不同啦 603 00:39:36,957 --> 00:39:40,044 ‎什麼?那表示你可以不用去當兵… 604 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 ‎我們 605 00:39:49,261 --> 00:39:51,013 ‎先去他家吧 606 00:39:51,347 --> 00:39:52,807 ‎那邊最安全 607 00:39:57,144 --> 00:39:58,646 ‎他這是在幹嘛? 608 00:40:00,272 --> 00:40:02,483 ‎保安檢查,這是他的例行公事 609 00:40:05,111 --> 00:40:05,986 ‎沒有異常 610 00:40:06,654 --> 00:40:09,490 ‎你只要環顧四周就能知曉是吧? 611 00:40:09,573 --> 00:40:11,575 ‎挺有架勢的呢 612 00:40:12,326 --> 00:40:13,452 ‎你怎麼不展示一下? 613 00:40:15,079 --> 00:40:19,375 ‎你可能不知道 ‎我可是他的天下第一劍 614 00:40:19,500 --> 00:40:22,795 ‎你的老大要是沒有我可就回不了家了 615 00:40:22,878 --> 00:40:23,796 ‎你懂什麼啊? 616 00:40:26,882 --> 00:40:27,758 ‎那個… 617 00:40:28,759 --> 00:40:29,927 ‎發生了一些事 618 00:40:32,054 --> 00:40:34,265 ‎明明什麼都不懂 619 00:40:36,183 --> 00:40:37,059 ‎陛下 620 00:40:38,144 --> 00:40:40,563 ‎我有了第63個夢想 621 00:40:41,981 --> 00:40:42,857 ‎要是重新投胎 622 00:40:43,524 --> 00:40:46,193 ‎我一定要成為你的國民 623 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 ‎我不允許 624 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 ‎好,我們先來吃晚餐如何? 625 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 ‎口味各半怎麼樣? 626 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 ‎阿影也要品嚐一次才行 627 00:41:01,208 --> 00:41:04,295 ‎真是瘋了,你現在吃得下炸雞嗎? 628 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 ‎你要我開槍,我就開 629 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 ‎什麼啊? 630 00:41:11,302 --> 00:41:13,262 ‎放下槍 631 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 ‎你絕對不能在這裡使用槍械 ‎這是違法的 632 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 ‎你們兩個都給我坐下 633 00:41:42,625 --> 00:41:43,834 ‎我們得訂下規則 634 00:41:45,377 --> 00:41:48,088 ‎在決定住處之前先待在這裡 635 00:41:49,089 --> 00:41:51,133 ‎你們不能一起行動 636 00:41:51,383 --> 00:41:53,552 ‎白天是誾燮 637 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 ‎晚上則輪到曹影出去 638 00:41:55,888 --> 00:41:57,348 ‎-我幹嘛那樣? ‎-我何必那樣? 639 00:41:58,557 --> 00:42:00,017 ‎想死嗎? 640 00:42:00,518 --> 00:42:01,352 ‎不想 641 00:42:02,770 --> 00:42:04,313 ‎我是在對你們倆說 642 00:42:05,689 --> 00:42:09,318 ‎如果兩張臉不能同時存在 ‎那除掉其中一個也是種方法 643 00:42:12,863 --> 00:42:14,031 ‎什麼? 644 00:42:15,616 --> 00:42:17,493 ‎為什麼全都看著我? 645 00:42:18,244 --> 00:42:20,037 ‎我… 646 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 ‎我本來想循規蹈矩 ‎安分守己地過日子的 647 00:42:23,582 --> 00:42:25,251 ‎到時候可別說 648 00:42:25,334 --> 00:42:28,212 ‎“沒想到你是這種人” ‎那種後悔莫及的話喔 649 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 ‎誾燮 650 00:42:30,756 --> 00:42:32,967 ‎我買了水果和一些東西,你吃吧 651 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 ‎絕對不要到外面去 652 00:42:35,594 --> 00:42:36,929 ‎唉唷 653 00:42:39,181 --> 00:42:41,267 ‎李某就跟我走 654 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 ‎妳居然稱呼陛下為李某… 655 00:42:45,688 --> 00:42:47,731 ‎你是想受到這種待遇才來這裡的嗎? 656 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 ‎對 657 00:42:50,150 --> 00:42:51,026 ‎挺懷念的 658 00:42:52,027 --> 00:42:54,697 ‎之前她甚至叫我“喂” ‎還把我冠上金姓 659 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 ‎“喂”… 660 00:42:57,950 --> 00:42:59,785 ‎別殺他喔,他隸屬國家單位 661 00:43:16,719 --> 00:43:17,803 ‎你父母在哪裡? 662 00:43:17,928 --> 00:43:20,264 ‎當然在釜山啊,我家在釜山 663 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 ‎該不會我們爸媽的長相也一樣吧? 664 00:43:28,147 --> 00:43:29,148 ‎這些孩子是誰? 665 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 ‎你結婚啦? 666 00:43:32,234 --> 00:43:33,694 ‎那是我弟弟妹妹,恩比和蓋比 667 00:43:33,777 --> 00:43:35,404 ‎他們現在放假去了釜山 668 00:43:36,947 --> 00:43:37,948 ‎你沒有弟弟妹妹嗎? 669 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 ‎對,我是獨子 670 00:43:41,577 --> 00:43:42,453 ‎獨子 671 00:43:44,121 --> 00:43:47,041 ‎那你父母感情應該沒有我爸媽好吧 672 00:43:47,875 --> 00:43:48,917 ‎他們離婚了 673 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 ‎對不起 674 00:43:56,759 --> 00:43:57,801 ‎要抱你一下嗎? 675 00:43:58,802 --> 00:44:01,388 ‎真是的,你的個性真差 676 00:44:01,972 --> 00:44:03,807 ‎你那樣交得到女友嗎? 677 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 ‎你應該也沒有吧 678 00:44:05,351 --> 00:44:06,310 ‎我有男友啊 679 00:44:07,394 --> 00:44:09,021 ‎-什麼? ‎-你信啊? 680 00:44:09,688 --> 00:44:10,689 ‎你比看起來好騙耶 681 00:44:11,106 --> 00:44:12,691 ‎吃飯了嗎?沒有的話我煮給你吃 682 00:44:14,026 --> 00:44:16,320 ‎有哪個將帥會蠢得在敵營吃飯啊? 683 00:44:18,697 --> 00:44:21,575 ‎話說你們的語氣 ‎本來就偏古裝劇口吻嗎? 684 00:44:22,201 --> 00:44:24,119 ‎仔細一想,你不講方言呢 685 00:44:25,412 --> 00:44:26,789 ‎我也會講一點首爾話 686 00:44:28,540 --> 00:44:30,751 ‎你要吃飯嗎?要吃碗泡麵再走嗎? 687 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 ‎你到底擅長什麼? 688 00:44:33,337 --> 00:44:36,298 ‎哪有人的夢想有63個之多? ‎你以為在存款嗎? 689 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 ‎那之中最有可能實現的是什麼? 690 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 ‎當然是成為平民百姓 691 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 ‎兩天後我就能實現那個夢想了 ‎距離退伍只剩兩天 692 00:44:46,183 --> 00:44:49,103 ‎兩天後你就不保家衛國 ‎會搖身成為無業遊民嗎? 693 00:44:49,687 --> 00:44:52,064 ‎你的話中似乎都帶著刺呢 694 00:44:52,147 --> 00:44:55,484 ‎或許你的肌肉量比我多一點 695 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 ‎但真的打起來,我也不會輸的 696 00:44:57,319 --> 00:44:58,737 ‎來比試一場啊 697 00:45:03,325 --> 00:45:04,868 ‎別在我背後開槍 698 00:45:06,704 --> 00:45:07,871 ‎大韓民國 699 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 ‎到底是什麼國家 700 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 ‎居然讓你這種傻子來保衛? 701 00:45:30,477 --> 00:45:33,063 ‎(跆拳道場) 702 00:45:40,404 --> 00:45:42,489 ‎來,這是我的MSD 703 00:45:42,573 --> 00:45:44,700 ‎喝喝看,這是燒酒加啤酒,一口飲盡 704 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 ‎味道很類似 705 00:45:56,754 --> 00:45:58,338 ‎我跟某人不同 706 00:45:58,422 --> 00:46:00,007 ‎沒有蘊有稀土類的祖產山地 707 00:46:00,090 --> 00:46:02,301 ‎薪資微薄只能用12個月分期付款 708 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 ‎別摔壞,要好好愛惜 ‎我打給你就要接 709 00:46:06,555 --> 00:46:09,099 ‎你在這世界需要的號碼,我都存好了 710 00:46:09,183 --> 00:46:11,018 ‎妳好像是提前買好等我回來 711 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 ‎妳幹嘛存妳大哥的號碼給我? 712 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 ‎這是在這個世界無論何種情況 713 00:46:20,360 --> 00:46:21,987 ‎都能幫你的五個人 714 00:46:22,654 --> 00:46:24,907 ‎其中最值得信任的就是他 715 00:46:25,282 --> 00:46:26,325 ‎不是妳嗎? 716 00:46:26,408 --> 00:46:27,826 ‎我是以我們國民優先 717 00:46:33,499 --> 00:46:34,666 ‎你要打給誰? 718 00:46:40,380 --> 00:46:42,132 ‎(李袞) 719 00:46:45,385 --> 00:46:46,261 ‎是妳嗎? 720 00:46:47,721 --> 00:46:49,640 ‎-掛了吧 ‎-不要掛 721 00:46:50,307 --> 00:46:51,767 ‎我一直想試試這種 722 00:46:52,601 --> 00:46:53,811 ‎這種是什麼? 723 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 ‎跟妳的這種日常生活 724 00:46:55,729 --> 00:46:57,272 ‎像這樣打電話 725 00:46:57,356 --> 00:46:59,149 ‎接電話之類的 726 00:47:00,067 --> 00:47:01,568 ‎還有問妳今天做了什麼 727 00:47:02,444 --> 00:47:04,404 ‎以及告訴妳 728 00:47:05,030 --> 00:47:06,114 ‎我非常想妳 729 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 ‎我也是 730 00:47:13,372 --> 00:47:14,206 ‎原來如此 731 00:47:16,291 --> 00:47:17,709 ‎你們點的炸雞上桌了 732 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 ‎請慢用 733 00:47:28,220 --> 00:47:31,431 ‎我不會做菜,所以就替你試毒吧 734 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 ‎妳不用那麼做 735 00:47:34,726 --> 00:47:36,728 ‎我知道試毒 ‎距離日常生活有一大段距離 736 00:47:37,896 --> 00:47:39,064 ‎我們就縮短代溝吧 737 00:47:48,407 --> 00:47:49,741 ‎這個口味也讓人著迷 738 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 ‎好啦,放開我的手 739 00:47:52,619 --> 00:47:53,620 ‎絕對不要 740 00:47:53,704 --> 00:47:54,872 ‎不然就牽左手吧 741 00:48:05,465 --> 00:48:06,675 ‎妳為什麼戴上墨鏡? 742 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 ‎吃飽後要去個地方 743 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 ‎許久之前就計畫好的日常生活 744 00:48:12,639 --> 00:48:15,350 ‎妳說做好什麼準備時 ‎都會讓我有點不安 745 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 ‎你確定是這裡? 746 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 ‎歡迎光臨 747 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 ‎唉唷,你又來了 748 00:48:27,529 --> 00:48:29,406 ‎今天你女友也來了呢 749 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 ‎好,打中七發的話就會送你們這個 750 00:48:32,868 --> 00:48:34,453 ‎今天你們要打幾發? 751 00:48:35,037 --> 00:48:36,538 ‎七發就夠了 752 00:48:36,622 --> 00:48:38,916 ‎我懂,我非常瞭解 753 00:48:39,333 --> 00:48:41,460 ‎怎麼?今天是女友要大展身手? 754 00:48:41,752 --> 00:48:44,087 ‎對啊,如果交過當過兵的男友 755 00:48:44,254 --> 00:48:45,589 ‎閉上眼也打得中 756 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 ‎沒錯 757 00:49:05,484 --> 00:49:07,069 ‎妳有交過當過兵的男友嗎? 758 00:49:07,152 --> 00:49:08,862 ‎這裡的重點是閉上眼也能打中 759 00:49:20,916 --> 00:49:22,209 ‎戴著這個真的看得到嗎? 760 00:49:24,127 --> 00:49:28,048 ‎射擊就是把標靶紙 ‎與我之間的空洞宇宙給填滿 761 00:49:28,131 --> 00:49:30,175 ‎瞄準後再射就太遲了,要先射再來看 762 00:49:30,384 --> 00:49:32,344 ‎你還要什麼?要幫你摘星星嗎? 763 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 ‎妳確定這是贏來的? 764 00:49:37,015 --> 00:49:38,100 ‎不是買的嗎? 765 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 ‎下次有時間就去弘大吧 766 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 ‎那邊也有這麼大的熊 767 00:49:44,773 --> 00:49:45,899 ‎弘大? 768 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 ‎那是地名啊? 769 00:49:49,778 --> 00:49:50,654 ‎那妳知道 770 00:49:51,279 --> 00:49:54,408 ‎“弘大和建大之間的關係” ‎是什麼意思嗎? 771 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 ‎兩間都是大學,但距離不近 772 00:49:57,786 --> 00:49:58,787 ‎是誰告訴你的? 773 00:49:59,287 --> 00:50:01,039 ‎雖然初次見面就問這個很失禮 774 00:50:01,540 --> 00:50:03,583 ‎不過你和鄭太乙警衛之間 ‎是什麼關係? 775 00:50:03,667 --> 00:50:05,002 ‎眉毛和眼睛之間的關係 776 00:50:06,378 --> 00:50:07,963 ‎2點和3點之間的關係 777 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 ‎弘大和建大之間的關係 778 00:50:12,551 --> 00:50:13,760 ‎關係很遠 779 00:50:13,844 --> 00:50:16,430 ‎但這兩個都是我喜歡的地方 780 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 ‎為什麼喜歡?距離那麼遠幹嘛喜歡? 781 00:50:20,684 --> 00:50:22,060 ‎妳幹嘛站他那邊? 782 00:50:22,894 --> 00:50:23,937 ‎站在誰那邊? 783 00:50:24,730 --> 00:50:25,856 ‎我們這是在講什麼啊? 784 00:50:26,064 --> 00:50:27,024 ‎不知道就算了 785 00:50:28,442 --> 00:50:30,277 ‎妳完全摸不透別人的心思 786 00:50:30,360 --> 00:50:31,486 ‎是要怎麼當刑警啊? 787 00:50:34,114 --> 00:50:34,990 ‎算了 788 00:50:36,033 --> 00:50:37,325 ‎重新回到日常生活 789 00:50:38,618 --> 00:50:40,704 ‎現在我的心需要安慰 790 00:50:41,288 --> 00:50:42,581 ‎所以我要牽妳的手 791 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 ‎這就省略 792 00:50:48,920 --> 00:50:51,298 ‎我們不知道何時才能再見面 793 00:51:06,563 --> 00:51:07,981 ‎回答說你絕對不會放開手 794 00:51:08,231 --> 00:51:09,066 ‎絕對不會 795 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 ‎你一到我就想問你,卻隱忍下來 796 00:51:13,820 --> 00:51:17,657 ‎雖然身為刑警的我在等你 ‎但我本身也一樣在等你 797 00:51:24,539 --> 00:51:26,041 ‎妳發生了什麼事嗎? 798 00:51:27,125 --> 00:51:28,919 ‎因為我而被威脅了嗎? 799 00:51:32,047 --> 00:51:32,964 ‎原來會 800 00:51:34,257 --> 00:51:35,300 ‎發生那種事 801 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 ‎所以你才會過來 802 00:51:40,138 --> 00:51:41,056 ‎是什麼事? 803 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 ‎你那邊的 804 00:51:45,727 --> 00:51:46,978 ‎北部 805 00:51:47,979 --> 00:51:50,107 ‎有名為K體育場的巨蛋體育場嗎? 806 00:51:51,525 --> 00:51:53,276 ‎擁有16890個觀眾席 807 00:51:54,486 --> 00:51:55,612 ‎妳怎麼會知道那個? 808 00:51:56,696 --> 00:51:57,823 ‎那妳也搜尋過了嗎? 809 00:52:01,660 --> 00:52:02,536 ‎糟糕了 810 00:52:07,290 --> 00:52:08,834 ‎送去給療養院黃院長 811 00:52:08,917 --> 00:52:10,335 ‎這是本月的電費 812 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 ‎給錢的人提前兩天 813 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 ‎會慣壞收錢的人 814 00:52:20,428 --> 00:52:21,429 ‎你又要去另一邊嗎? 815 00:52:21,513 --> 00:52:22,931 ‎雖然我做事都是超前部署 816 00:52:23,473 --> 00:52:26,143 ‎但你放心,我不會提前帶那個 ‎跟你神似的傢伙過來 817 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 ‎人心是很難說的 818 00:52:38,113 --> 00:52:40,490 ‎(美國總統川普造訪北韓) 819 00:52:41,324 --> 00:52:42,367 ‎人啊… 820 00:52:44,536 --> 00:52:47,622 ‎自從竣工以來就話題不斷的K體育場 821 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 ‎為地下兩層、地上四層建物 822 00:52:49,457 --> 00:52:52,085 ‎擁有16890個觀眾席 823 00:52:52,169 --> 00:52:54,045 ‎是我國第一個巨蛋體育場… 824 00:52:55,672 --> 00:52:56,548 ‎對嗎? 825 00:52:57,632 --> 00:52:59,885 ‎對,是我那個世界的新聞 826 00:53:01,344 --> 00:53:02,846 ‎不過妳卻是在這裡發現的? 827 00:53:07,058 --> 00:53:08,351 ‎這件事還有誰知道? 828 00:53:09,686 --> 00:53:10,770 ‎目前只有我一個 829 00:53:11,855 --> 00:53:14,482 ‎我無法跟任何人啟齒 ‎也不會有人相信 830 00:53:15,734 --> 00:53:17,277 ‎妳想怎麼做? 831 00:53:17,360 --> 00:53:18,570 ‎得查出來才行 832 00:53:19,237 --> 00:53:21,114 ‎這在遇見你之前 833 00:53:22,199 --> 00:53:23,283 ‎就是我負責的案件了 834 00:53:25,160 --> 00:53:27,329 ‎這可能比妳預期的還要危險 835 00:53:29,789 --> 00:53:32,209 ‎所以我也有想過要就此掩蓋 836 00:53:33,251 --> 00:53:34,085 ‎但是 837 00:53:35,170 --> 00:53:37,964 ‎一旦我掩蓋掉 ‎真相就真的會石沉大海了 838 00:53:40,008 --> 00:53:43,011 ‎在這世界,知道這件事的人只有兩個 839 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 ‎我 840 00:53:46,306 --> 00:53:47,432 ‎跟真凶 841 00:53:48,642 --> 00:53:50,685 ‎兩個世界不能這樣交錯 842 00:53:51,895 --> 00:53:54,022 ‎應該照各自的時間流淌下去才行 843 00:53:55,190 --> 00:53:56,024 ‎不過 844 00:53:57,025 --> 00:53:58,818 ‎兩個世界已經產生錯位 845 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 ‎而我發現了 846 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 ‎那我還能怎麼辦?只能重啟調查 847 00:54:06,826 --> 00:54:08,662 ‎因為我是大韓民國的警察 848 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 ‎所以把你知道的情報全都娓娓道來 849 00:54:18,171 --> 00:54:20,465 ‎這是只有我們倆能完成的互助調查 850 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 ‎指揮體制是如何? 851 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 ‎當然是我居上位啊 852 00:54:31,601 --> 00:54:32,894 ‎這裡由我發號施令 853 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 ‎你都隨身帶著嗎? 854 00:54:48,994 --> 00:54:51,997 ‎你還真是什麼東西都要隨身攜帶 855 00:54:58,169 --> 00:54:59,879 ‎李霖的話… 856 00:54:59,963 --> 00:55:01,715 ‎對,那個逆賊 857 00:55:02,841 --> 00:55:04,426 ‎若他還活著,現在就是69歲 858 00:55:05,302 --> 00:55:07,929 ‎幫我找出年紀、血型 ‎和指紋都一致的人 859 00:55:08,972 --> 00:55:11,683 ‎在我的世界中 ‎他犯下謀反罪的隔年屍體被尋獲 860 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 ‎那具屍體 861 00:55:14,728 --> 00:55:15,812 ‎卻是別人 862 00:55:16,688 --> 00:55:18,106 ‎李霖還活著的話 863 00:55:21,151 --> 00:55:22,485 ‎就會在這裡 864 00:55:23,945 --> 00:55:25,363 ‎冒充那具屍體的身分 865 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 ‎沒錯 866 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 ‎我們得查出 ‎他在大韓民國24年間做了什麼 867 00:55:35,832 --> 00:55:36,750 ‎我會去調查 868 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 ‎但在我查出來前 ‎你就只能做這17件事 869 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 ‎安靜待著 870 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 ‎不要引起別人注目 ‎別提起自己皇帝的身分 871 00:55:47,510 --> 00:55:50,638 ‎管好曹影、不准使用槍械 872 00:55:50,722 --> 00:55:53,391 ‎移動時都要聯絡我 873 00:55:54,893 --> 00:55:57,771 ‎剩下的等我想到再告訴你 874 00:55:59,481 --> 00:56:00,440 ‎遵命 875 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 ‎妳只要為我做2件事就好 876 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 ‎別叫我不要來 877 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 ‎別叫我… 878 00:56:10,825 --> 00:56:11,701 ‎不要走 879 00:56:13,995 --> 00:56:17,999 ‎我不時得回去一趟 ‎離開後就迫切地想要回來 880 00:56:19,042 --> 00:56:20,293 ‎不管是兩者中的哪句話 881 00:56:20,960 --> 00:56:22,420 ‎只要妳說了 882 00:56:23,505 --> 00:56:25,173 ‎我就會什麼都做不了 883 00:56:29,344 --> 00:56:30,303 ‎我在拜託妳 884 00:56:32,013 --> 00:56:34,015 ‎千萬別感到疲憊 885 00:56:39,896 --> 00:56:40,939 ‎說出口之後 886 00:56:42,649 --> 00:56:44,234 ‎才發現自己很差勁呢 887 00:56:45,819 --> 00:56:46,986 ‎是吧? 888 00:56:51,783 --> 00:56:52,784 ‎那個… 889 00:56:53,159 --> 00:56:56,329 ‎妳點頭是對哪一項表示認同 ‎我有點搞混了 890 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 ‎你走吧 891 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 ‎曹影應該引頸期盼著你回去 892 00:57:03,211 --> 00:57:05,213 ‎他不知道你在哪裡 ‎應該焦急地等著吧 893 00:57:05,630 --> 00:57:07,799 ‎妳怎麼會認為阿影不知道我的下落? 894 00:57:11,803 --> 00:57:14,013 ‎他在這裡也尾隨著我們? 895 00:57:14,889 --> 00:57:16,391 ‎我也引起妳的好奇心了 896 00:57:17,559 --> 00:57:18,560 ‎我走了 897 00:57:19,894 --> 00:57:20,812 ‎既然提到好奇的事 898 00:57:22,730 --> 00:57:24,190 ‎那我也想問問 899 00:57:25,817 --> 00:57:27,652 ‎你的世界裡真的沒有我嗎? 900 00:57:28,611 --> 00:57:30,947 ‎誾燮和曹影,娜莉和那個職員 901 00:57:31,781 --> 00:57:32,907 ‎更何況 902 00:57:33,283 --> 00:57:35,118 ‎連他都有神似的人 903 00:57:36,578 --> 00:57:37,745 ‎那裡真的沒有我嗎? 904 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 ‎有吧 905 00:57:53,845 --> 00:57:54,721 ‎喂 906 00:57:55,346 --> 00:57:57,182 ‎在值班室睡得好嗎? 907 00:58:01,478 --> 00:58:02,687 ‎我又要被查封了吧? 908 00:58:03,646 --> 00:58:06,274 ‎身為刑警怎麼能用那種字眼? 909 00:58:06,608 --> 00:58:08,818 ‎查封是《舊民法》的用語 910 00:58:09,110 --> 00:58:10,111 ‎請說扣押 911 00:58:12,113 --> 00:58:13,156 ‎很快就會解除 912 00:58:13,948 --> 00:58:16,618 ‎值班室氣味很好,挺不錯的 913 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 ‎是啊,你也只能那麼認為 914 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 ‎張米還發問卷給大家 ‎想問出你喜歡的花種 915 00:58:22,790 --> 00:58:25,460 ‎花了三天兩夜才決定出是薰衣草 916 00:58:28,713 --> 00:58:29,589 ‎下次 917 00:58:30,215 --> 00:58:32,550 ‎請告訴他我喜歡的是艾草 918 00:58:32,634 --> 00:58:34,385 ‎像艾草的蓬頭亂髮… 919 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 ‎外面有什麼嗎? 920 00:58:51,110 --> 00:58:52,070 ‎下雪了嗎? 921 00:58:54,113 --> 00:58:55,532 ‎你到現在還喜歡雪啊? 922 00:58:57,158 --> 00:58:58,660 ‎我超喜歡雪的 923 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 ‎一下雪我就會流淚 924 00:59:01,621 --> 00:59:03,498 ‎今年沒下什麼雪 925 00:59:04,624 --> 00:59:06,751 ‎喂,焦了,韓牛烤焦了 926 00:59:07,043 --> 00:59:10,129 ‎小子,你以為韓牛 ‎覺得燙就會自己翻身嗎? 927 00:59:10,296 --> 00:59:11,381 ‎該死 928 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 ‎也是啦,你要嚐過才知道 929 00:59:32,777 --> 00:59:33,820 ‎薪栽 930 00:59:35,863 --> 00:59:37,115 ‎薪栽 931 00:59:37,198 --> 00:59:39,450 ‎老公!我們薪栽醒過來了 932 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 ‎我的孩子,你認得出媽媽嗎? 933 00:59:42,829 --> 00:59:44,455 ‎薪栽 934 00:59:55,592 --> 00:59:57,218 ‎我找到指紋一致的人了 935 00:59:58,386 --> 01:00:00,722 ‎他是李晟載,24年前身亡 936 01:00:01,347 --> 01:00:03,808 ‎是在陽善療養院自然死亡的 937 01:00:04,142 --> 01:00:05,351 ‎這是什麼案子啊? 938 01:00:06,352 --> 01:00:09,230 ‎那個,我收到了情報 939 01:00:12,108 --> 01:00:14,152 ‎1951年出生和血型這兩點都符合 940 01:00:17,113 --> 01:00:18,364 ‎身障二級? 941 01:00:18,448 --> 01:00:20,742 ‎他是先天性小兒麻痺 ‎有什麼問題再打給我 942 01:00:20,825 --> 01:00:22,201 ‎-我很忙 ‎-好,謝啦 943 01:00:26,539 --> 01:00:29,959 ‎他弟是死於肇事逃逸意外 ‎姪子是失足摔死 944 01:00:31,544 --> 01:00:32,754 ‎這家子是怎麼回事? 945 01:00:42,889 --> 01:00:43,806 ‎李袞 946 01:00:44,641 --> 01:00:45,516 ‎也存在過呢 947 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 ‎(曹誾燮先生你好 ‎感謝你入住本飯店) 948 01:01:10,750 --> 01:01:12,085 ‎安檢完成了 949 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 ‎你一副還沒安檢的表情 950 01:01:19,217 --> 01:01:20,802 ‎我們暫時會留在這裡 951 01:01:21,302 --> 01:01:23,179 ‎我這次帶了充足的金子 952 01:01:24,847 --> 01:01:25,723 ‎陛下 953 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 ‎你得回到皇宮才行 954 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 ‎我在這裡無法保護陛下 955 01:01:32,063 --> 01:01:34,899 ‎這地方算什麼? ‎你何時開始出入這裡的? 956 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 ‎陛下,這個地方 957 01:01:38,361 --> 01:01:40,029 ‎沒有我們的生活 958 01:01:41,989 --> 01:01:43,241 ‎你忍得真久 959 01:01:44,575 --> 01:01:45,576 ‎曹影隊長 960 01:01:48,996 --> 01:01:49,831 ‎阿影 961 01:01:50,915 --> 01:01:52,500 ‎我不能離宮太久 962 01:01:53,167 --> 01:01:54,669 ‎也無法放棄來這裡 963 01:01:55,920 --> 01:01:57,338 ‎所以你必須幫我 964 01:01:57,922 --> 01:01:59,632 ‎我會在禮拜四晚上回去 965 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 ‎不過我會把你留在這裡 966 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 ‎-所以這次我才帶著你同行 ‎-你在胡說八道些什麼? 967 01:02:06,973 --> 01:02:08,057 ‎這個世界 968 01:02:09,642 --> 01:02:11,477 ‎多了一個該被除掉的存在 969 01:02:14,897 --> 01:02:19,610 ‎逆賊李霖有可能住在這裡 970 01:02:22,071 --> 01:02:22,989 ‎那是 971 01:02:24,574 --> 01:02:25,742 ‎什麼意思? 972 01:02:25,825 --> 01:02:30,246 ‎你和曹誾燮、鄭太乙和露娜 ‎這些長得相像的人 973 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 ‎你沒聯想到什麼嗎? 974 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 ‎假設陛下的假說正確 975 01:02:40,256 --> 01:02:41,591 ‎但他卻在另一個世界呢? 976 01:02:41,674 --> 01:02:44,385 ‎我們世界裡有充足的理由和人力 977 01:02:45,553 --> 01:02:46,429 ‎可以殺掉他 978 01:02:48,931 --> 01:02:51,559 ‎但這個世界沒有,除了你之外 979 01:02:51,642 --> 01:02:52,602 ‎但是陛下… 980 01:02:53,227 --> 01:02:55,146 ‎(曹誾燮先生你好 ‎感謝你入住本飯店) 981 01:03:10,369 --> 01:03:11,537 ‎這是第三次 982 01:03:12,789 --> 01:03:15,833 ‎搞不好這不是副作用,而是規則 983 01:03:16,918 --> 01:03:17,960 ‎是什麼規則呢? 984 01:03:19,253 --> 01:03:20,505 ‎我知道些什麼? 985 01:03:22,381 --> 01:03:23,549 ‎息笛 986 01:03:24,675 --> 01:03:25,676 ‎李霖 987 01:03:27,428 --> 01:03:28,304 ‎竹林 988 01:03:31,933 --> 01:03:33,309 ‎我得封鎖那片竹林 989 01:03:48,866 --> 01:03:50,743 ‎我的職責就是保護陛下 990 01:03:50,952 --> 01:03:52,078 ‎阿影 991 01:03:52,703 --> 01:03:55,039 ‎李霖也跟我一樣來回穿梭兩個世界 992 01:03:56,040 --> 01:03:57,750 ‎每當如此時間似乎就會靜止 993 01:03:57,917 --> 01:03:59,460 ‎剛才時間也停住了 994 01:04:01,462 --> 01:04:02,797 ‎他早就知道 995 01:04:04,006 --> 01:04:05,174 ‎我離開了皇宮 996 01:04:07,301 --> 01:04:08,386 ‎但是我卻不知道 997 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 ‎他是穿越過去還是穿越過來 998 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 ‎我得回去 999 01:04:14,976 --> 01:04:16,143 ‎搞清楚才行 1000 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 ‎好 1001 01:04:19,355 --> 01:04:20,940 ‎我相信你,請證明給我看 1002 01:04:21,858 --> 01:04:23,317 ‎請將時間靜止過這點 1003 01:04:24,277 --> 01:04:25,278 ‎證明給我看 1004 01:04:26,279 --> 01:04:27,613 ‎你摸摸看左邊的口袋 1005 01:04:37,373 --> 01:04:38,374 ‎這足以證明了嗎? 1006 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 ‎阿影 1007 01:04:43,504 --> 01:04:45,756 ‎他跟我手上有一個共享的東西 1008 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 ‎若是我被他搶走那樣東西 1009 01:04:49,343 --> 01:04:51,762 ‎他就會成為唯一能開啟 ‎兩個世界那道門的人 1010 01:04:52,221 --> 01:04:53,097 ‎那麼 1011 01:04:54,765 --> 01:04:56,350 ‎我們在那邊的生活也會不復存在 1012 01:05:00,271 --> 01:05:01,147 ‎所以你… 1013 01:05:03,774 --> 01:05:05,985 ‎看到他就立刻殺了他 1014 01:05:10,406 --> 01:05:11,532 ‎這是皇命 1015 01:05:14,869 --> 01:05:15,828 ‎是,曹隊長 1016 01:05:16,329 --> 01:05:18,414 ‎你的手機沒開機 ‎所以我留語音訊息給你 1017 01:05:19,665 --> 01:05:23,210 ‎我們找到了上次提過的那個露娜 1018 01:05:24,337 --> 01:05:25,338 ‎不過奇怪的是 1019 01:05:26,422 --> 01:05:27,965 ‎你給我的指紋 1020 01:05:29,008 --> 01:05:30,843 ‎跟露娜的一致 1021 01:05:31,719 --> 01:05:33,095 ‎所以我才打給你 1022 01:05:34,096 --> 01:05:35,723 ‎好笑的是 1023 01:05:38,142 --> 01:05:40,186 ‎她已經因竊盜罪被捕 1024 01:05:41,562 --> 01:05:43,606 {\an8}‎所以早已在牢中了 1025 01:05:43,689 --> 01:05:46,317 {\an8}‎(0631特殊竊盜) 1026 01:05:55,409 --> 01:05:56,369 ‎總理 1027 01:05:56,827 --> 01:05:57,912 ‎總理 1028 01:05:59,080 --> 01:06:00,289 ‎我下班了 1029 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 ‎我是設九分鐘保養 1030 01:06:03,376 --> 01:06:05,044 ‎你做九分鐘的伸展操吧 1031 01:06:10,758 --> 01:06:14,887 ‎妳在保養時聽到這個消息 ‎肯定會讓妳容光煥發 1032 01:06:15,846 --> 01:06:18,307 ‎皇室交給國科搜一枚指紋 1033 01:06:18,391 --> 01:06:20,851 ‎比對結果是一名女性 1034 01:06:21,352 --> 01:06:23,062 ‎不過奇怪的是 1035 01:06:23,270 --> 01:06:26,065 ‎她之前身分不明,直到被逮捕 1036 01:06:26,315 --> 01:06:28,693 ‎才有新的身分而能進行比對 1037 01:06:31,529 --> 01:06:33,072 ‎算了,給我吧 1038 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 ‎(0631特殊竊盜) 1039 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 ‎什麼?這女的有前科? 1040 01:06:45,376 --> 01:06:47,503 ‎她這麼快就進監獄了? 1041 01:06:48,087 --> 01:06:49,046 ‎妳認識這個女人? 1042 01:06:50,673 --> 01:06:51,507 ‎我認識嗎? 1043 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 ‎妳認識的話會很嚇人耶 1044 01:06:53,551 --> 01:06:55,720 ‎偽造文書、強行入侵、施暴和扒手 1045 01:06:55,803 --> 01:06:56,679 ‎經歷相當華麗 1046 01:06:56,804 --> 01:07:00,808 ‎不過好笑的是 ‎她沒被關多久就要出獄了 1047 01:07:01,392 --> 01:07:02,309 ‎出獄? 1048 01:07:02,768 --> 01:07:03,811 ‎什麼時候? 1049 01:07:08,524 --> 01:07:11,193 ‎(陽善療養院) 1050 01:07:32,173 --> 01:07:34,050 ‎我本來打算確認後就告訴妳 1051 01:07:35,676 --> 01:07:36,802 ‎我的世界裡 1052 01:07:38,012 --> 01:07:39,221 ‎似乎有人跟妳十分神似 1053 01:07:41,390 --> 01:07:42,433 ‎平行世界 1054 01:07:42,975 --> 01:07:44,143 ‎同樣的長相 1055 01:07:44,894 --> 01:07:46,437 ‎同樣的識別證 1056 01:07:47,521 --> 01:07:48,397 ‎平衡 1057 01:07:49,106 --> 01:07:52,234 ‎新的識別證消失去哪裡了? 1058 01:07:52,526 --> 01:07:53,652 ‎究竟是由誰 1059 01:07:54,361 --> 01:07:56,030 ‎來維持這股平衡的? 1060 01:08:13,798 --> 01:08:16,133 ‎寄出該寄的,該丟的就別留下 1061 01:08:18,344 --> 01:08:20,221 ‎這裡有從妳老家寄過來的包裹 1062 01:08:21,097 --> 01:08:22,640 ‎-從我媽家嗎? ‎-對 1063 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 ‎(寄件人:金聖愛) 1064 01:08:28,104 --> 01:08:29,021 ‎妳下班吧 1065 01:08:29,980 --> 01:08:30,856 ‎是 1066 01:08:40,366 --> 01:08:41,408 ‎“北韓” 1067 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 ‎川普是美國總統? 1068 01:08:46,914 --> 01:08:47,873 ‎這是什麼啊? 1069 01:08:49,291 --> 01:08:51,502 ‎總之他們就是不控管假新聞是吧? 1070 01:08:58,342 --> 01:09:04,849 ‎(美國總統川普造訪北韓) 1071 01:09:04,932 --> 01:09:07,518 ‎(東萊監獄) 1072 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 ‎又碰面了 1073 01:10:24,220 --> 01:10:25,596 ‎我們之前見過吧? 1074 01:10:36,523 --> 01:10:37,900 ‎這是最後一根菸了 1075 01:10:38,776 --> 01:10:39,818 ‎妳要怎麼賠我? 1076 01:11:27,783 --> 01:11:29,576 {\an8}‎你剛來這個世界的時候… 1077 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 {\an8}‎-你還是會喜歡我嗎? ‎-我會喜歡妳 1078 01:11:31,787 --> 01:11:34,415 {\an8}‎因為我要去殺了那個叔叔 1079 01:11:34,498 --> 01:11:36,083 {\an8}‎你務必要抓住他 1080 01:11:36,667 --> 01:11:38,919 {\an8}‎把錢準備好 ‎全部都要皇帝陛下肖像的面額 1081 01:11:39,044 --> 01:11:40,337 {\an8}‎發生什麼事? 1082 01:11:40,713 --> 01:11:42,881 {\an8}‎所以他第一個殺了自己 ‎然後再殺了我 1083 01:11:42,965 --> 01:11:45,634 {\an8}‎你對媽來說就是奇蹟 1084 01:11:45,718 --> 01:11:47,177 {\an8}‎我看到裡面有奇怪的東西 1085 01:11:48,721 --> 01:11:50,264 {\an8}‎你說她有兩支手機? 1086 01:11:50,347 --> 01:11:52,349 {\an8}‎當然是根據我的需求開關的啊 1087 01:11:52,433 --> 01:11:54,768 {\an8}‎看來你也是踏過 ‎我父王鮮血的其中一人 1088 01:11:54,852 --> 01:11:56,687 {\an8}‎我是不是就能抓到妳呢? 1089 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 {\an8}‎放手,除非你找死 1090 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 ‎這個世界有我嗎? 1091 01:12:01,358 --> 01:12:03,360 {\an8}‎字幕翻譯:林庭聿