1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,606 CHARAKTERE, ORTE, FIRMEN, RELIGIONEN UND HANDLUNGEN DER SERIE 3 00:01:04,689 --> 00:01:05,982 SIND FREI ERFUNDEN 4 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 {\an8}FOLGE 8 5 00:01:16,576 --> 00:01:18,244 Bin ich echt nicht in deiner Welt? 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 JEONG TAE-EUL LANDESPOLIZEI 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,290 Ich wollte erst sicher sein. 8 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 Es gibt wohl jemanden 9 00:01:25,710 --> 00:01:26,878 mit deinem Gesicht. 10 00:01:28,671 --> 00:01:29,923 Dieselben Gesichter, 11 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 derselbe Ausweis, 12 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 parallele Welten. 13 00:01:34,302 --> 00:01:38,640 Ich hätte es wissen müssen, als ich mich fragte, 14 00:01:39,849 --> 00:01:41,142 wo mein Ausweis ist. 15 00:01:41,226 --> 00:01:42,352 GÄSTEZIMMERBENUTZER 16 00:01:45,438 --> 00:01:47,398 {\an8}JEONG TAE-EUL LANDESPOLIZEI 17 00:02:03,164 --> 00:02:05,875 Eure Hoheit, das gehört nicht in diese Welt. 18 00:02:06,709 --> 00:02:08,628 Die Dinge haben sich verstrickt. 19 00:02:09,796 --> 00:02:11,798 Ich war das nicht. 20 00:02:11,881 --> 00:02:14,259 Die Frau ist in dieser Welt recht berühmt. 21 00:02:14,926 --> 00:02:15,844 Sie heißt Luna. 22 00:02:16,678 --> 00:02:20,056 Gegen Bezahlung spürt sie Leute auf und klaut sogar Dinge. 23 00:02:20,140 --> 00:02:21,516 Sie tut alles für Geld. 24 00:02:21,850 --> 00:02:24,435 Dann finden Sie die Frau und bringen Sie sie zu mir. 25 00:02:25,478 --> 00:02:26,437 Ja, Eure Hoheit. 26 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 Also... 27 00:02:31,609 --> 00:02:33,695 ...werde ich dich einholen können? 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,613 JEONG TAE-EUL 29 00:02:35,697 --> 00:02:36,906 Dass Lee Lim lebt 30 00:02:37,782 --> 00:02:40,785 und sich beide Welten vermischen... 31 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 Spätestens als ich diese Macht wahrnahm, 32 00:02:44,497 --> 00:02:46,166 die nach Balance strebt, 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,168 hätte ich es 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,253 erkennen müssen. 35 00:02:51,754 --> 00:02:54,716 Dass das so etwas wie Schicksal ist. 36 00:02:59,095 --> 00:03:02,307 Meine Güte, schön, Sie zu sehen. 37 00:03:03,933 --> 00:03:06,811 Wir begegnen uns immer an den merkwürdigsten Orten, oder? 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,612 Das war die letzte Zigarette. 39 00:03:16,237 --> 00:03:17,530 Was haben Sie vor? 40 00:03:19,866 --> 00:03:22,994 Wie Sie mit mir reden, wo wir uns erst einmal getroffen haben. 41 00:03:25,747 --> 00:03:28,875 Als Premierministern glaube ich, Sie sollten aufhören. 42 00:03:29,500 --> 00:03:31,294 Führen Sie woanders Wahlkampf. 43 00:03:32,045 --> 00:03:33,296 Ich wählte Sie nicht. 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,423 Sie sind doch mein Fan. 45 00:03:37,091 --> 00:03:39,719 Tun Sie jetzt so, als würden wir uns nicht kennen? 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,137 Lassen Sie den Mist. 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 Ich kenne Sie nicht. 48 00:03:47,101 --> 00:03:48,353 Sie sind mir ja eine. 49 00:03:52,732 --> 00:03:53,691 Wir kennen uns. 50 00:03:53,900 --> 00:03:54,817 Vom KU-Gebäude. 51 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Die Reisende. 52 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 Träumen Sie denn? 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 Ist das Ihr Luftschloss? 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,335 Fr. Beamtin. 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,798 Wer mit mir redet, gehört zu einer von zwei Kategorien. 56 00:04:17,882 --> 00:04:20,134 Sie haben entweder mir etwas gestohlen 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,470 oder wurden von mir bestohlen. 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,683 Egal wie, es endet nie gut. 59 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 Aus dem Weg. 60 00:04:34,399 --> 00:04:36,025 Sie kennen mich echt nicht? 61 00:04:43,741 --> 00:04:44,742 Noch einmal 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,328 und ich schlage zu. 63 00:04:49,622 --> 00:04:52,166 Weiß er, dass Sie ein Ex-Häftling sind? 64 00:04:53,876 --> 00:04:57,255 Ich schlage auch zu, wenn Sie weiter dumme Fragen stellen. 65 00:05:01,676 --> 00:05:03,052 Also kennen Sie mich... 66 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 ...wirklich nicht so gut wie ihn. 67 00:05:08,266 --> 00:05:11,769 Sie sind nicht die Schlampe, die ich vor dem KU-Gebäude sah. 68 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 Sind Sie ein Zwilling? 69 00:05:16,190 --> 00:05:17,483 Sagen sie das? 70 00:05:18,943 --> 00:05:22,155 Sie haben wohl genug Beziehungen, um von meiner Freilassung zu wissen. 71 00:05:22,238 --> 00:05:25,241 Vermutlich wissen Sie mehr über mich als ich selbst. 72 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 Falls Sie sie finden, 73 00:05:28,703 --> 00:05:29,912 melden Sie sich. 74 00:06:06,115 --> 00:06:08,993 Sag deiner Mama, dass du sofort gehen willst. 75 00:06:10,453 --> 00:06:15,958 Ich werde diesen Mann da drüben töten. 76 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 Ich warte nur, dass du gehst. 77 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Wieso? 78 00:06:22,799 --> 00:06:27,678 Ich musste ins Gefängnis, weil er mich betrogen hat. 79 00:06:28,304 --> 00:06:29,514 Aber er ist hier, 80 00:06:29,972 --> 00:06:31,641 um Eiscreme zu essen. 81 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 Min-jae, gehen wir. 82 00:06:56,624 --> 00:06:57,458 Du... 83 00:06:58,876 --> 00:07:00,002 Was machst du hier? 84 00:07:00,628 --> 00:07:01,963 Wie bist du rausgekommen? 85 00:07:21,774 --> 00:07:22,650 Weißt du, 86 00:07:23,818 --> 00:07:26,320 was das Gute daran ist, nichts zu haben? 87 00:07:27,905 --> 00:07:29,615 Ich habe nichts zu verlieren. 88 00:07:32,034 --> 00:07:33,828 Du hast eine hübsche Frau 89 00:07:35,037 --> 00:07:37,415 und einen hässlichen Sohn, der aussieht wie du. 90 00:07:38,291 --> 00:07:39,750 Tu ihm nicht weh. Bitte. 91 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 Ich gebe dir dein Geld zurück. 92 00:07:43,171 --> 00:07:44,547 Alles. Ich meine es ernst. 93 00:07:44,630 --> 00:07:46,215 Wie hat einer wie du... 94 00:07:48,509 --> 00:07:51,596 ...überhaupt eine Frau? Das ist doch ein klarer Schwachpunkt. 95 00:07:51,679 --> 00:07:54,599 Die Versicherungsauszahlung über 20 Millionen plus Zinsen. 96 00:07:54,682 --> 00:07:56,184 Du bekommst alles zurück. 97 00:07:56,976 --> 00:07:59,687 Ich muss damals von Sinnen gewesen sein. 98 00:08:00,313 --> 00:08:01,189 Bitte. 99 00:08:02,565 --> 00:08:03,941 Er ist mein Ein und Alles. 100 00:08:04,525 --> 00:08:05,902 Bitte tu ihm nicht weh. 101 00:08:06,194 --> 00:08:07,612 Dein Ein und Alles? 102 00:08:09,947 --> 00:08:11,199 Bereite das Geld vor. 103 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 Das mit dem König darauf. 104 00:08:15,953 --> 00:08:17,121 Keine Spielchen 105 00:08:18,331 --> 00:08:21,125 oder ich schmiere dir deinen Sohn ins Gesicht... 106 00:08:21,918 --> 00:08:23,085 ...als Hackfleisch. 107 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 Frau Kommissarin. 108 00:08:40,228 --> 00:08:41,771 Hallo. 109 00:08:43,397 --> 00:08:46,067 Lieutenant Jeong Tae-eul vom Revier in Jongno. 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,237 Verwaltungsleiterin. 111 00:08:50,112 --> 00:08:53,074 Sie suchen einen Patienten, der 1995 hier war? 112 00:08:54,158 --> 00:08:57,620 Ja. Er starb hier im Yangsun-Pflegeheim. 113 00:08:57,703 --> 00:08:59,038 Er hieß Lee Seong-jae. 114 00:09:00,414 --> 00:09:03,376 Damals wurden alle Berichte per Hand geschrieben. 115 00:09:03,960 --> 00:09:04,877 Sie sind alle weg. 116 00:09:05,461 --> 00:09:08,172 Wir haben seither drei neue Systeme eingeführt. 117 00:09:08,256 --> 00:09:11,259 Unsere ältesten Berichte sind von vor zehn Jahren. 118 00:09:12,343 --> 00:09:15,263 Wissen Sie dann, ob irgendwelche Ärzte, 119 00:09:15,346 --> 00:09:17,682 Pfleger oder Mitarbeiter damals hier arbeiteten? 120 00:09:18,641 --> 00:09:20,309 Ich bin seit 19 Jahren hier. 121 00:09:20,851 --> 00:09:23,771 Alle, die vor mir hier waren, sind jetzt in Rente. 122 00:09:24,272 --> 00:09:27,900 Außer mir dürfte damals nur noch der Leiter hier gewesen sein. 123 00:09:28,734 --> 00:09:30,695 Kann ich ihn dann sprechen? 124 00:09:30,987 --> 00:09:32,405 Er würde sich sicher erinnern. 125 00:09:32,488 --> 00:09:33,906 Der Mann litt an Kinderlähmung. 126 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 Er ist kaum in Korea. 127 00:09:37,118 --> 00:09:39,954 Es ist nicht so, als müsse er Patienten behandeln. 128 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Bei all dem Geld... 129 00:09:41,581 --> 00:09:43,749 Wenn es um einen Kriminalfall geht, 130 00:09:43,833 --> 00:09:46,168 handeln Sie sicher auf offizielle Anordnung hin? 131 00:09:46,252 --> 00:09:47,128 Worum geht es? 132 00:09:49,880 --> 00:09:53,175 Ich brauchte Informationen für einen Fall, an dem ich arbeite. 133 00:09:53,259 --> 00:09:54,427 Danke für Ihre Hilfe. 134 00:09:55,511 --> 00:09:56,512 Kein Problem. 135 00:10:05,479 --> 00:10:07,315 Sie fragt nach einer Anordnung? 136 00:10:07,898 --> 00:10:09,859 Ist sie nur gut in ihrem Job 137 00:10:10,568 --> 00:10:12,528 oder hat sie das schon oft getan? 138 00:10:16,907 --> 00:10:20,536 Das Foto von Premierministerin Koo und dem König ist das Stadtgespräch. 139 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 Das stimmt. 140 00:10:21,662 --> 00:10:25,875 Die Presse veröffentlichte ein Foto, auf dem sie einander zuflüstern. 141 00:10:25,958 --> 00:10:29,211 Genau. Manche vermuten, dass sie ein Paar sind, und in Yeouido 142 00:10:29,295 --> 00:10:31,464 lässt sich das nicht nur als Gerücht abtun. 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,800 Ja, Premierministerin Koo hat einiges zu bieten. 144 00:10:34,884 --> 00:10:36,385 Sie gehört zur Elite. 145 00:10:36,969 --> 00:10:39,430 Seojin International Schule, Corea Universität. 146 00:10:39,513 --> 00:10:41,974 Sie war Sprecherin eines öffentlichen Senders 147 00:10:42,058 --> 00:10:45,394 und arbeitete sich zur ersten Nachrichtensprecherin hoch. 148 00:10:45,478 --> 00:10:49,190 Mit der Heirat des zweiten Sohnes der KU-Familie überraschte sie alle. 149 00:10:49,273 --> 00:10:52,234 Meine Güte. Danach überraschte sie uns gleich wieder. 150 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 Sie ließ sich im selben Jahr scheiden. 151 00:10:54,987 --> 00:10:57,615 Genau. Skandale folgen ihr auf Schritt und Tritt. 152 00:10:58,324 --> 00:11:01,369 Nach der Scheidung ging sie in die Politik. 153 00:11:01,452 --> 00:11:03,829 -Sieben Jahre später... -Nur sieben Jahre später 154 00:11:03,913 --> 00:11:05,206 wurde sie Premierministerin. 155 00:11:05,414 --> 00:11:08,209 -Meine Güte, das ist wie im Film. -Es ist wie im Film. 156 00:11:14,757 --> 00:11:16,258 Mama macht einen Ausflug mit dir. 157 00:11:18,677 --> 00:11:20,554 Sa-rang, du hast jetzt eine Tante. 158 00:11:24,183 --> 00:11:25,226 Eine Premierministerin. 159 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 Sehr erfreut. 160 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Ich bin ein großer Fan. 161 00:11:34,735 --> 00:11:36,445 Das war die letzte Zigarette. 162 00:11:37,029 --> 00:11:38,155 Was haben Sie vor? 163 00:11:39,031 --> 00:11:41,492 Mein Gott, was ist mit dieser Verrückten los? 164 00:11:45,496 --> 00:11:46,497 MAMA 165 00:11:46,831 --> 00:11:47,998 Hi, Mama. 166 00:11:49,375 --> 00:11:51,085 Du gehst gleich ran? 167 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 Es ist doch alles ok? 168 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 Es kann nicht immer alles ok sein. 169 00:11:56,424 --> 00:11:58,426 Dann werde ich nicht bezahlt. 170 00:11:59,176 --> 00:12:00,094 Was gibt's? 171 00:12:00,845 --> 00:12:01,929 Ich wollte nur reden. 172 00:12:03,013 --> 00:12:05,683 Ich habe letzte Nacht komisch geträumt. 173 00:12:06,934 --> 00:12:10,396 Ich weiß, du fährst selten selbst, aber wenn, dann fahr vorsichtig. 174 00:12:10,604 --> 00:12:12,815 Und pass auf, dass du nichts verlierst. 175 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 Du hast immer die seltsamsten Träume. 176 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 Keine Sorge. 177 00:12:18,487 --> 00:12:20,489 Ich lasse mir nichts wegnehmen. 178 00:12:22,199 --> 00:12:25,744 Ach ja. Mama, was ist mit der Zeitung, die du mir geschickt hast? 179 00:12:25,828 --> 00:12:26,704 Zeitung? 180 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 Welche Zeitung? 181 00:12:28,831 --> 00:12:30,374 Ich habe nichts geschickt. 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,126 Hast du was bekommen? 183 00:12:33,335 --> 00:12:35,212 Ich rufe zurück. Ich habe Kundschaft. 184 00:12:35,754 --> 00:12:36,672 Ok. 185 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Hallo. 186 00:12:42,720 --> 00:12:46,182 Was darf es sein? Die Makrelen und der Makrelenhecht sind sehr frisch. 187 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 Ich vergaß vor langer Zeit meinen Schirm. 188 00:12:49,977 --> 00:12:51,187 Haben Sie den noch? 189 00:12:53,647 --> 00:12:54,565 Ja. 190 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Ich dachte mir, dass Sie zurückkommen würden. 191 00:12:58,777 --> 00:13:00,613 Darum kommen Sie mir bekannt vor. 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 Ich dachte doch, ich kenne Sie. 193 00:13:03,574 --> 00:13:04,867 Einen Moment, bitte. 194 00:13:10,831 --> 00:13:14,126 {\an8}KÖNIG ARTUS 195 00:13:34,813 --> 00:13:35,898 Du kamst schnell raus. 196 00:13:36,482 --> 00:13:37,858 Du hast deinen Stil geändert. 197 00:14:03,926 --> 00:14:06,011 Die Jacke habe ich auf der Flucht gefunden. 198 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 Es wird kalt. 199 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 Zieh sie an, bevor du erfrierst. 200 00:14:10,849 --> 00:14:12,393 Warum lebst du in einem Van? 201 00:14:13,269 --> 00:14:15,771 Du klaust jeden Tag und bist trotzdem pleite? 202 00:14:16,605 --> 00:14:17,606 Ich habe viel Geld. 203 00:14:18,691 --> 00:14:20,067 Aber auch viele Feinde. 204 00:14:23,153 --> 00:14:24,989 Davon brauchst du nichts zu wissen. 205 00:14:45,467 --> 00:14:48,262 {\an8}LANDESINSTITUT FÜR GERICHTSMEDIZIN 206 00:14:49,013 --> 00:14:50,180 Stell sie irgendwo da ab. 207 00:14:50,598 --> 00:14:51,807 Danke. 208 00:14:56,812 --> 00:14:57,646 Danke dafür. 209 00:15:00,858 --> 00:15:01,734 Es ist Kakao. 210 00:15:01,817 --> 00:15:03,694 Ich hörte, du magst Süßes. 211 00:15:06,238 --> 00:15:07,907 Das erwähnt Park, wenn er trinkt. 212 00:15:09,783 --> 00:15:14,830 "Sin-jae liebt Süßes und Tae-eul Fleisch. 213 00:15:15,748 --> 00:15:18,375 Kommissar Shim liebt Makgeolli." 214 00:15:18,959 --> 00:15:21,629 Ich hörte, der Neue mag Makronen. 215 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 Makronen? 216 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 Verrückt. 217 00:15:28,385 --> 00:15:29,845 Ha Eun-mis Obduktionsbericht. 218 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Du hast Glück, dass du mich kennst. 219 00:15:33,974 --> 00:15:34,975 Danke. 220 00:15:35,559 --> 00:15:36,435 Gern. 221 00:15:37,645 --> 00:15:39,480 Das sahst du sicher am Tatort. 222 00:15:39,563 --> 00:15:41,690 Sie ist wegen der Wunden am Nacken verblutet. 223 00:15:42,358 --> 00:15:44,568 In ihrem Blut wurde Zolpidem gefunden. 224 00:15:45,152 --> 00:15:47,196 Darum gibt es wohl keine Verteidigungsspuren. 225 00:15:48,113 --> 00:15:50,824 Ich verdächtigte ihren Freund wegen der Kameraaufnahmen. 226 00:15:51,367 --> 00:15:53,160 Ich sollte die Mitbewohnerin befragen. 227 00:15:53,243 --> 00:15:54,119 Ja. 228 00:15:54,912 --> 00:15:57,456 Mein Mitbewohner verhält sich auch verdächtig. 229 00:15:57,748 --> 00:15:59,249 Du hast damit nichts zu tun? 230 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 -Was? -Du holst meinen Mann nicht aus dem Haus? 231 00:16:04,421 --> 00:16:08,926 Du bist sein Alibi, aber ich überlege, ob es sich lohnt, nachzuforschen. 232 00:16:09,343 --> 00:16:10,219 Was soll ich tun? 233 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Doch, ich war es. 234 00:16:14,431 --> 00:16:15,724 -Ich habe... -Ok. 235 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 -Geh. -Ok. 236 00:16:23,857 --> 00:16:25,192 Erwischt. 237 00:16:29,613 --> 00:16:30,572 Was sagt der Bericht? 238 00:16:31,448 --> 00:16:32,908 Du hast dir oft freigenommen. 239 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 Wirst du bestochen? 240 00:16:38,580 --> 00:16:42,167 Zu schade, dass diese feine Tradition heutzutage nicht mehr gewahrt wird. 241 00:16:45,462 --> 00:16:47,047 Eine geringe Menge Zolpidem. 242 00:16:47,131 --> 00:16:48,632 Sie wurde betäubt und erstochen. 243 00:16:50,801 --> 00:16:54,221 Dann war es vielleicht nicht Park Jung-gu. Er gab ihr Essen, betäubte sie, 244 00:16:54,430 --> 00:16:55,556 erstach sie und floh? 245 00:16:55,639 --> 00:16:57,099 So viel Zeit hatte er nicht. 246 00:16:58,767 --> 00:16:59,935 Dann war es Jang Yeon-ji. 247 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 Wenn wir sie verhaften, bleiben uns 48 Stunden. 248 00:17:07,234 --> 00:17:10,279 Sieh dir ihre Krankenakte an und finde Beweise, um sie einzusperren. 249 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 Nimm den Freund von der Liste der Verdächtigen. 250 00:17:13,115 --> 00:17:14,158 Was machst du dann? 251 00:17:14,324 --> 00:17:15,743 Ihn zuerst festnehmen, oder? 252 00:17:16,201 --> 00:17:17,036 Viel Glück. 253 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Jangmi und ich tauschten Schichten. 254 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Wieso? 255 00:17:22,541 --> 00:17:24,251 Wieso haust du ab? 256 00:17:30,507 --> 00:17:31,383 Ja, bitte? 257 00:17:32,551 --> 00:17:33,635 Min Hwa-yeon. 258 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Sind Sie ihr Sohn? 259 00:17:39,600 --> 00:17:40,517 Setzen Sie sich. 260 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 Unterschreiben Sie hier. 261 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 Sie kennen das sicher. 262 00:17:49,735 --> 00:17:52,696 {\an8}Ihre Mutter sagte, Sie seien Polizist. 263 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 {\an8}IDENTITÄTSVERSICHERUNG 264 00:17:58,786 --> 00:18:00,662 Lieutenant Kang Sin-jae, Revier Jongno. 265 00:18:01,205 --> 00:18:02,331 Es stimmt also. 266 00:18:02,623 --> 00:18:04,083 Ich dachte, sie erzählt Unsinn. 267 00:18:05,334 --> 00:18:07,377 Sie wissen, dass das nicht ihr erstes Mal ist? 268 00:18:08,295 --> 00:18:09,171 Ich hörte davon. 269 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Wir ließen sie immer gehen. 270 00:18:11,507 --> 00:18:13,175 Jetzt ist sie wieder hier. 271 00:18:14,635 --> 00:18:16,970 Nächstes Mal kommt sie nicht so leicht davon. 272 00:18:24,520 --> 00:18:28,023 EIDLEISTENDER KANG SIN-JAE 273 00:18:28,107 --> 00:18:29,483 BUDAEJJIGAE 274 00:18:29,566 --> 00:18:31,985 In dieser Welt gibt es ein Gericht namens Budaejjigae. 275 00:18:32,361 --> 00:18:34,571 Ich hörte, es wurde im Koreakrieg erfunden. 276 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 Es ist interessant. Das und "halb und halb". 277 00:18:40,994 --> 00:18:42,037 Das ist der Laden. 278 00:18:47,251 --> 00:18:48,460 Sieh an, wer da ist. 279 00:18:49,503 --> 00:18:52,506 Natürlich treffe ich meinen Feind vor einem tollen Restaurant. 280 00:18:53,048 --> 00:18:54,925 Letztes Mal waren Sie zu dritt. 281 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 Ich habe noch immer Schwellungen, weil ich verprügelt wurde. 282 00:18:59,263 --> 00:19:01,098 Wieso sind Sie heute nur zu zweit? 283 00:19:01,932 --> 00:19:03,100 Ich habe sieben Männer. 284 00:19:04,101 --> 00:19:06,353 Ich schätze, für mich gibt es heute keine Suppe. 285 00:19:07,604 --> 00:19:08,897 Ich habe Yeong dabei. 286 00:19:10,315 --> 00:19:11,191 Yeong. 287 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 Nicht umbringen. 288 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 Es sind nur Zivilisten. 289 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Oh Mann. 290 00:19:17,281 --> 00:19:20,242 So etwas hatte ich nicht erwartet. 291 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 Was? 292 00:19:24,621 --> 00:19:25,831 Wann habt ihr getauscht? 293 00:19:27,624 --> 00:19:29,126 Wo ist Unzerbrechliches Schwert? 294 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 Er sagte, ich solle einfach still mit dir essen. 295 00:19:34,631 --> 00:19:35,799 Was ist hier los? 296 00:19:39,595 --> 00:19:40,429 Geh hinter mich. 297 00:19:41,388 --> 00:19:42,514 Lauf, wenn du kannst. 298 00:19:43,557 --> 00:19:44,641 Yeong wird kommen... 299 00:19:44,725 --> 00:19:45,684 Viel Glück! 300 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 Läuft der Kerl weg? 301 00:19:50,105 --> 00:19:52,024 Was für ein beschissenes Teamwork. 302 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Nun, was wird aus Ihnen? 303 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 Ich bin vorerst allein. 304 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 Sind acht von Ihnen genug? 305 00:20:02,451 --> 00:20:04,286 Jungs, macht ihn fertig. 306 00:20:05,162 --> 00:20:06,455 Zeit, abzurechnen. 307 00:20:13,545 --> 00:20:14,379 Gott. 308 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Ich muss Tae-eul... 309 00:20:16,882 --> 00:20:17,799 Meine Güte! 310 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 Wow. 311 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 Danke für das gute Essen. 312 00:20:39,529 --> 00:20:40,781 Danke. 313 00:20:44,493 --> 00:20:45,452 Meine Güte. 314 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 -Prügeln die sich? -Meine Güte. 315 00:20:47,079 --> 00:20:48,247 Was für Idioten. 316 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 Was zum... 317 00:20:54,169 --> 00:20:55,003 Hey. 318 00:20:55,212 --> 00:20:58,423 Der coole Kerl da ist doch nicht Eun-sup, oder? 319 00:21:00,425 --> 00:21:02,719 Jungs, aufhören! Stopp! 320 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 Meine Güte, stopp! 321 00:21:04,263 --> 00:21:08,433 Was zur Hölle macht ihr da mitten auf der Straße am helllichten Tag? 322 00:21:08,517 --> 00:21:10,102 Lauft, Jungs! 323 00:21:13,105 --> 00:21:14,690 Ich sagte Stopp. 324 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 {\an8}PARK MUN-SIK LANDESPOLIZEI 325 00:21:16,191 --> 00:21:17,484 JEONG TAE-EUL LANDESPOLIZEI 326 00:21:19,027 --> 00:21:20,696 Sind Sie gerade im Militärdienst? 327 00:21:20,779 --> 00:21:21,780 Ja. 328 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 Hey. 329 00:21:24,074 --> 00:21:25,367 Ich erledige den Rest. 330 00:21:27,244 --> 00:21:30,580 Eun-sup, du hast uns vielleicht überrascht. 331 00:21:30,664 --> 00:21:33,000 Du warst wie ein Ninja. Hast du trainiert? 332 00:21:40,257 --> 00:21:41,425 Mann, ist das peinlich. 333 00:21:42,259 --> 00:21:44,303 Ich wollte nicht, dass ihr das seht. 334 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 Keine große Sache. 335 00:21:45,846 --> 00:21:48,181 Die Kerle haben einen Passanten belästigt. 336 00:21:48,265 --> 00:21:49,349 Ich rief sie zur Räson. 337 00:21:50,434 --> 00:21:52,227 Ihr seid so was von dran. 338 00:21:52,352 --> 00:21:55,147 Hören Sie, ich sollte die Polizei rufen. 339 00:21:55,814 --> 00:21:56,815 Ich wurde verprügelt. 340 00:21:57,524 --> 00:22:00,444 Mit dem stimmt was nicht. Ich sah ihn kurz vorher noch weglaufen. 341 00:22:00,527 --> 00:22:01,903 Sie sahen ihn also weglaufen, 342 00:22:01,987 --> 00:22:05,282 aber Sie mobilisierten Ihre Jungs und wurden erwischt. 343 00:22:05,407 --> 00:22:07,743 Darum müssen Sie mit uns aufs Revier kommen 344 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 und eine Aussage machen, ok? 345 00:22:10,579 --> 00:22:15,208 Moment. Wer ist der Kerl? Wieso starrt er Eun-sup so an? 346 00:22:18,295 --> 00:22:19,796 Verzeihung. Ich bin... 347 00:22:19,880 --> 00:22:21,131 Klappe, Mann. 348 00:22:21,298 --> 00:22:23,884 Die Erwachsenen reden. Unterbrich sie nicht. 349 00:22:25,927 --> 00:22:27,220 Er ist ein Freund aus Busan. 350 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 Er ist zum ersten Mal in Seoul und kann nicht mal 351 00:22:30,223 --> 00:22:31,391 ohne mich essen. 352 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 Ihr habt nichts gegessen? 353 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Los, geht schon. 354 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 Von dir brauche ich auch eine Aussage. 355 00:22:36,021 --> 00:22:37,314 Jawohl. 356 00:22:40,901 --> 00:22:41,985 Komm schon, Alter! 357 00:22:42,944 --> 00:22:45,447 Pass auf, wo du hintrittst. Lange Beine, aber nutzlos. 358 00:22:46,490 --> 00:22:47,657 Dieser Spinner. 359 00:22:47,741 --> 00:22:49,534 Hat mich gefreut. Guten Appetit! 360 00:22:49,910 --> 00:22:53,121 Das ist sicher nicht der von vorher. 361 00:22:53,705 --> 00:22:57,334 Der schlaksige Kerl sagte, er sei allein, aber Sie sind zu fünft. 362 00:22:57,417 --> 00:22:59,252 Was? Sind Sie ein Rapper oder was? 363 00:22:59,336 --> 00:23:00,378 Komm, yo! 364 00:23:04,841 --> 00:23:06,760 -Eun-sup. -Ich bin es, Yeong. 365 00:23:06,843 --> 00:23:08,678 Nein, du bist Eun-sup. 366 00:23:08,762 --> 00:23:09,805 Du warst Eun-sup. 367 00:23:11,306 --> 00:23:12,557 Yeong würde nie... 368 00:23:14,434 --> 00:23:15,602 ...so mit mir reden. 369 00:23:16,144 --> 00:23:17,062 Yeong weiß, 370 00:23:17,145 --> 00:23:18,688 wozu ich meine Beine nutze. 371 00:23:19,397 --> 00:23:21,608 Entschuldige. In Notfällen improvisiere ich. 372 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 Also bist du Yeong? 373 00:23:22,943 --> 00:23:23,902 Ja, Eure Majestät. 374 00:23:23,985 --> 00:23:26,113 Dann wirst du per Gesetz geköpft werden. 375 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Dann bin ich Eun-sup. 376 00:23:27,864 --> 00:23:30,367 Eun-sup wird gemäß ebenso geköpft. 377 00:23:34,538 --> 00:23:35,413 Aber... 378 00:23:36,790 --> 00:23:39,417 ...ich möchte ein weiser und gnädiger König sein. 379 00:23:40,627 --> 00:23:42,003 Ich lasse Gnade walten. 380 00:23:46,383 --> 00:23:47,551 Komm her. 381 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Nicht vergessen. 382 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 Entferne es, und du wirst geköpft. 383 00:23:59,396 --> 00:24:01,773 Danke für dein grenzenloses Erbarmen. 384 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Klare Sache. 385 00:24:10,365 --> 00:24:11,199 Ich bin es. 386 00:24:11,783 --> 00:24:12,868 Hallo, wo bist du? 387 00:24:13,410 --> 00:24:14,703 Was gibt's? 388 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 Ich sollte anrufen, wenn ich wegmuss. 389 00:24:17,789 --> 00:24:20,167 Ich rief an, weil ich dringend wohin muss. 390 00:24:20,250 --> 00:24:22,043 -Wohin? -Ins Wohnzimmer. 391 00:24:23,879 --> 00:24:26,590 Eun-sups Wohnung kann so groß nicht sein. 392 00:24:28,550 --> 00:24:29,676 Ich zog in ein Hotel. 393 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 Eun-sups Geschwister sind in der Schule. 394 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Jetzt gehe ich vom Wohnzimmer zum Kühlschrank. 395 00:24:35,432 --> 00:24:36,474 Zeit für einen Kaffee. 396 00:24:36,558 --> 00:24:40,187 Kühlschrank? Du hättest anrufen sollen, 397 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 als du ins Hotel gegangen bist. 398 00:24:45,066 --> 00:24:45,942 Was? 399 00:24:46,359 --> 00:24:47,277 Was ist passiert? 400 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 Hallo? Was ist? Hast du dich verletzt? 401 00:24:51,114 --> 00:24:52,824 Nein. Ich bin nur überrascht. 402 00:24:53,867 --> 00:24:56,912 Der Kaffee, den Yeong gekauft hat, schmeckt genau wie der im Palast. 403 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 Reich und aromatisch am Anfang und rein am Ende. 404 00:25:01,333 --> 00:25:03,126 Den gibt es hier zu kaufen? 405 00:25:03,210 --> 00:25:04,961 Soll das ein Witz sein? 406 00:25:06,129 --> 00:25:09,382 Ich glaube, ich kenne das Hotel. Ich bin in der Nähe. 407 00:25:09,674 --> 00:25:11,927 Ich gebe dir zehn Minuten. Komm runter. 408 00:25:15,680 --> 00:25:16,932 Also stimmt meine Theorie. 409 00:25:17,891 --> 00:25:20,852 Wenn ich sie sehen will, muss ich sie ärgern. 410 00:25:25,398 --> 00:25:26,983 Sie wird keine Zeit haben. 411 00:25:28,026 --> 00:25:29,027 Vielleicht 20 Minuten? 412 00:25:29,486 --> 00:25:30,737 Das heißt, folge mir nicht. 413 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 Acht Minuten, 40 Sekunden. 414 00:26:07,816 --> 00:26:09,067 Ich kam sofort runter. 415 00:26:09,317 --> 00:26:12,946 -Yeong wollte mir folgen, also... -Als du das erste Mal herkamst... 416 00:26:14,239 --> 00:26:15,907 Hättest du dich in mich verliebt, 417 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 hätte ich dir nicht geholfen? 418 00:26:22,414 --> 00:26:23,331 Natürlich. 419 00:26:25,792 --> 00:26:26,710 Ich hätte verstanden 420 00:26:27,669 --> 00:26:28,920 und mich dennoch verliebt. 421 00:26:29,421 --> 00:26:31,923 Und wenn ich total unhöflich gewesen wäre? Dann auch? 422 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 Du warst unhöflich. 423 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 Ja, dann auch. 424 00:26:41,641 --> 00:26:42,475 Wieso? 425 00:26:43,393 --> 00:26:45,270 Du hattest sicher deine Gründe. 426 00:26:49,983 --> 00:26:52,444 Es dauerte lange, bis ich das begriff. 427 00:26:53,820 --> 00:26:54,738 Das Schicksal 428 00:26:55,405 --> 00:26:56,656 erlaubt keine Zufälle. 429 00:26:58,199 --> 00:27:00,410 Manchmal wird es von Entscheidungen bestimmt, 430 00:27:01,244 --> 00:27:02,579 doch manchmal 431 00:27:04,164 --> 00:27:06,416 wählt das Schicksal dich. 432 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 Wieso fragst du? 433 00:27:09,711 --> 00:27:11,671 Am Anfang muss man viele Fragen stellen. 434 00:27:11,921 --> 00:27:13,506 Wir haben zu viel übersprungen. 435 00:27:15,717 --> 00:27:16,968 Ich muss wen observieren. 436 00:27:17,677 --> 00:27:18,970 Ich muss jetzt los. 437 00:27:19,387 --> 00:27:20,305 Ist etwas passiert? 438 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 Nein, gar nichts. 439 00:27:25,185 --> 00:27:26,061 Es war ein ruhiger, 440 00:27:26,728 --> 00:27:27,812 friedlicher Tag. 441 00:27:29,689 --> 00:27:31,733 Das ist das aufregendste Ereignis heute. 442 00:27:31,816 --> 00:27:34,402 Du kamst trotz Stau her, 443 00:27:35,195 --> 00:27:36,529 um mich zu sehen. 444 00:27:36,654 --> 00:27:38,740 Ich habe noch nicht gegessen und bin reizbar. 445 00:27:40,116 --> 00:27:41,701 Ich füge den 17 Regeln eine hinzu. 446 00:27:42,285 --> 00:27:44,079 Kein Kitsch, wenn ich hungrig bin. 447 00:27:45,455 --> 00:27:47,165 Gut, dass alles ok ist. Ich muss los. 448 00:27:50,126 --> 00:27:51,628 Dinge, die geschehen sollen, 449 00:27:52,629 --> 00:27:55,006 geschehen in diesem Moment. 450 00:27:56,383 --> 00:27:59,928 Ich hatte die traurige Vorahnung, dass dies nur von kurzer Dauer sein wird, 451 00:28:01,554 --> 00:28:04,724 aber ich beschloss, das Schicksal zu lieben, 452 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 das mir zuteilwurde. 453 00:28:07,560 --> 00:28:08,436 Ich liebe dich. 454 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 Yeong ist auf dem Zimmer, oder? 455 00:28:18,488 --> 00:28:19,489 Warte. 456 00:28:23,618 --> 00:28:24,577 Ich bin noch 457 00:28:25,495 --> 00:28:27,038 verzaubert von deinen Worten. 458 00:28:33,211 --> 00:28:34,254 Yeong ging aus. 459 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Hast du ihn nicht gesehen? 460 00:28:36,214 --> 00:28:37,882 Er muss... Nein. 461 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 Das ist nicht wichtig. 462 00:28:42,470 --> 00:28:43,346 Ich meine... 463 00:28:45,515 --> 00:28:46,433 Du sagtest... 464 00:28:46,516 --> 00:28:47,642 Er darf nicht raus. 465 00:28:48,101 --> 00:28:49,185 Finde ihn und geh rein. 466 00:28:51,688 --> 00:28:52,522 Jeong Tae-eul. 467 00:28:55,316 --> 00:28:56,151 Dito. 468 00:29:17,255 --> 00:29:18,506 Du hast mich also gehört. 469 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Keine Sorge wegen Yeong. 470 00:29:26,848 --> 00:29:29,642 Er wird kein zweites Mal erwischt. 471 00:29:38,276 --> 00:29:39,152 Jo Eun-sup! 472 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Das ist nicht gut. 473 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 Eine Frauenstimme. 474 00:29:51,122 --> 00:29:53,416 Lauf bloß nicht weg. Du wolltest gerade rennen. 475 00:29:56,628 --> 00:29:58,171 Sie sieht aus wie Myeong Seung-a. 476 00:29:58,755 --> 00:30:00,340 Ich frage mich, wer sie ist. 477 00:30:00,673 --> 00:30:03,593 Was zum Teufel? Solltest du nicht bei der Polizei sein? 478 00:30:05,970 --> 00:30:07,388 Moment, du trägst... 479 00:30:08,848 --> 00:30:09,891 Hast du ein Date? 480 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 Tut mir leid. 481 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 Eine Beerdigung? 482 00:30:17,565 --> 00:30:18,525 Deine Frisur... 483 00:30:20,276 --> 00:30:21,945 Ich darf nicht weiter auffallen. 484 00:30:29,410 --> 00:30:31,329 Rufst du mich zu dir? 485 00:30:32,330 --> 00:30:33,373 Mit deinem Finger? 486 00:30:34,457 --> 00:30:35,708 Ist der verrückt geworden? 487 00:30:41,589 --> 00:30:43,216 Es ist besser wichtig! 488 00:30:45,510 --> 00:30:46,636 Sie ist tough. 489 00:30:47,428 --> 00:30:48,680 Es gibt nur einen Weg. 490 00:30:57,146 --> 00:30:58,523 Ich frage mich etwas. 491 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Bin ich in dich verknallt? 492 00:31:04,946 --> 00:31:06,364 Oder ist es anders herum? 493 00:31:07,615 --> 00:31:08,616 In dieser Welt. 494 00:31:12,495 --> 00:31:14,247 Darum hast du keine Freundin. 495 00:31:14,664 --> 00:31:15,707 Lass das. 496 00:31:16,541 --> 00:31:18,126 Was hast du im Gesicht? Seetang? 497 00:31:18,209 --> 00:31:19,043 Nicht, oder... 498 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Oder was? Versuch mal, Ärger zu machen. 499 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 Ich habe Japchae gemacht. Hol es ab. 500 00:31:34,350 --> 00:31:35,768 Mein Gott, kann der kämpfen. 501 00:31:35,852 --> 00:31:37,979 Ich bin auch ein guter Kämpfer. 502 00:31:38,062 --> 00:31:38,897 Eins, zwei, los! 503 00:31:44,903 --> 00:31:47,780 Meine Güte, haben Sie mich erschreckt. Was wollen Sie von mir? 504 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 Hey, Tae-eul sagte, Sie dürfen nur nachts raus... 505 00:31:50,241 --> 00:31:52,660 Wer ist diese Frau? Sie ist hübsch und... 506 00:31:52,744 --> 00:31:54,787 Jo Yeong. Sie sind es wirklich. Unglaublich. 507 00:31:54,871 --> 00:31:56,497 -Sie hat schöne Augen. -Na-ri. 508 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 -Tolles Auto. -Myeong Na-ri. 509 00:31:59,542 --> 00:32:01,085 Hey, haben Sie Na-ri getroffen? 510 00:32:01,502 --> 00:32:03,546 Was hat sie gesagt? Erzählen Sie mir alles. 511 00:32:03,630 --> 00:32:05,214 Sie will Ärger mit Ihnen. 512 00:32:06,049 --> 00:32:07,258 Ich soll Japchae abholen. 513 00:32:09,552 --> 00:32:12,221 Japchae? Ärger? Mit mir? 514 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 Geht das auch genauer? 515 00:32:15,808 --> 00:32:17,518 Was haben Sie vor dem Japchae gesagt? 516 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 Warum gibt sie mir Japchae? 517 00:32:18,937 --> 00:32:21,064 -Stehen Sie auf sie? -Wer würde das nicht? 518 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 Ich kann jetzt nicht zu ihr. 519 00:32:26,527 --> 00:32:28,947 Rufen Sie an und sagen ihr, ich komme ein anderes Mal. 520 00:32:29,030 --> 00:32:30,198 Ich muss mich beruhigen. 521 00:32:31,115 --> 00:32:33,159 Na-ri und ich? Unser erstes Japchae? 522 00:32:34,285 --> 00:32:35,203 Versager. 523 00:32:35,411 --> 00:32:37,622 Wie viel Zeit brauchen Sie? Reichen zehn Minuten? 524 00:32:38,998 --> 00:32:39,999 Hundert Jahre. 525 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 Versager. 526 00:32:51,094 --> 00:32:52,053 Tae-eul, du bist da. 527 00:32:52,136 --> 00:32:53,471 Irgendwelche Hinweise? 528 00:32:55,056 --> 00:32:55,932 Bislang nicht. 529 00:33:00,979 --> 00:33:01,813 So erfrischend. 530 00:33:02,397 --> 00:33:03,731 Du hast Ahnung von Kimchi. 531 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 Was ist das alles? 532 00:33:10,989 --> 00:33:13,616 Shim sagte, das brauche ich zum Observieren. 533 00:33:15,034 --> 00:33:15,994 Gehst du zelten? 534 00:33:18,329 --> 00:33:21,374 Übrigens, was ist mit Sin-jae los? 535 00:33:21,541 --> 00:33:22,625 Warum hat er getauscht? 536 00:33:23,376 --> 00:33:24,335 Hab nicht gefragt. 537 00:33:25,503 --> 00:33:27,213 Hätte er es mir sagen wollen, 538 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 hätte ich nicht fragen brauchen. 539 00:33:31,217 --> 00:33:34,137 Beeindruckend. Darum habe ich auch nicht gefragt. 540 00:33:40,601 --> 00:33:41,477 Was? 541 00:33:42,395 --> 00:33:45,314 Bist du von meiner Weisheit beeindruckt? 542 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 Nein, das ist es nicht. 543 00:33:46,733 --> 00:33:50,153 Was ist das für ein Teil? Du nimmst es für Lippen und Gesicht? 544 00:33:52,947 --> 00:33:54,866 Alte Redewendungen behalten immer recht. 545 00:33:55,992 --> 00:33:58,661 Man kann Mehrzweckbalsam nicht mal vor Kindern einsetzen. 546 00:33:59,537 --> 00:34:00,413 Nimm ihn. 547 00:34:00,496 --> 00:34:01,789 Das ist das A und O. 548 00:34:04,083 --> 00:34:05,001 Danke. 549 00:34:05,918 --> 00:34:06,753 Meine Güte. 550 00:34:09,630 --> 00:34:11,382 Ist Park Jung-gu echt nicht zu Hause? 551 00:34:11,966 --> 00:34:13,384 Nein, ich sah nach. 552 00:34:14,052 --> 00:34:14,927 Ok. 553 00:34:15,595 --> 00:34:16,471 Toll. 554 00:34:17,889 --> 00:34:19,932 Wegen des Opfers... 555 00:34:21,601 --> 00:34:24,937 Sie dachte sicher nicht, dass sie so sterben würde, oder? 556 00:34:29,108 --> 00:34:29,984 Jangmi. 557 00:34:31,152 --> 00:34:32,945 Das war dein erster Mordtatort, oder? 558 00:34:34,238 --> 00:34:35,073 Ja. 559 00:34:35,656 --> 00:34:37,366 Viele Polizisten begehen Suizid. 560 00:34:37,992 --> 00:34:38,868 Was? 561 00:34:38,951 --> 00:34:41,662 Du wirst unzählige solcher Fälle sehen. 562 00:34:42,538 --> 00:34:43,456 Arbeit ist Arbeit. 563 00:34:44,624 --> 00:34:46,667 Wir geben alles, wenn wir ermitteln. 564 00:34:47,502 --> 00:34:51,798 Ist der Fall geschlossen, geben wir alles, um ihn zu vergessen. 565 00:34:52,507 --> 00:34:53,966 Sonst hält man das nicht durch. 566 00:34:55,968 --> 00:34:56,844 Ok. 567 00:34:59,430 --> 00:35:01,766 Was müssen wir tun, um den Fall abzuschließen? 568 00:35:02,683 --> 00:35:04,268 Den Mörder fangen, nicht wahr? 569 00:35:05,353 --> 00:35:07,271 -Ja. -Halt die Augen offen. 570 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 Ich halte sie offen. 571 00:35:13,069 --> 00:35:14,987 Da ist Park Jung-gu. 572 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Jangmi, los! 573 00:35:20,243 --> 00:35:21,119 Park Jung-gu? 574 00:35:21,202 --> 00:35:22,370 Verdammt! 575 00:35:30,461 --> 00:35:31,754 Meine Güte. 576 00:35:38,469 --> 00:35:40,096 Tae-eul! Ich habe ihn. 577 00:35:43,975 --> 00:35:45,726 Ich glaube, ich habe den Verdächtigen. 578 00:35:46,727 --> 00:35:47,603 Alles klar. 579 00:35:51,357 --> 00:35:54,026 Aber er scheint nicht zu atmen. 580 00:35:55,236 --> 00:35:57,780 Nein. Wir haben kein zweites Paar Handschellen. 581 00:36:00,575 --> 00:36:01,784 Park Jung-gu. 582 00:36:02,827 --> 00:36:04,120 Wachen Sie auf. 583 00:36:04,370 --> 00:36:05,913 Jangmi hat Park Jung-gu. 584 00:36:07,123 --> 00:36:09,125 Hr. Park. 585 00:36:09,208 --> 00:36:10,877 Kam gerade nach Hause. 586 00:36:11,627 --> 00:36:13,337 Ich bin gleich da. 587 00:36:13,421 --> 00:36:15,631 Tae-eul, er atmet nicht... 588 00:36:15,715 --> 00:36:17,008 Was soll ich tun? 589 00:36:17,550 --> 00:36:20,469 Sin-jae, tu nicht, als hättest du meine Nachricht nicht gesehen. 590 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 Hr. Park! 591 00:36:38,487 --> 00:36:39,739 Hier ist viel los. 592 00:36:42,491 --> 00:36:43,326 Mama. 593 00:36:45,620 --> 00:36:46,829 Macht es so viel Spaß? 594 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 Es tut mir leid. 595 00:36:53,920 --> 00:36:55,379 Ich mache es nicht wieder. 596 00:36:57,006 --> 00:36:59,675 Dort habe ich das Gefühl, dass alles gut gehen wird. 597 00:37:00,509 --> 00:37:03,387 Es hilft mir, mich abzulenken. 598 00:37:05,932 --> 00:37:09,143 Ich bin pleite. Ich kann nicht mal viel setzen. 599 00:37:12,480 --> 00:37:14,774 Du warst lange krank, weißt du? 600 00:37:16,692 --> 00:37:18,194 Als du zu Bewusstsein kamst, 601 00:37:18,986 --> 00:37:20,821 war es, als gehöre mir die ganze Welt. 602 00:37:21,113 --> 00:37:24,283 Ich dachte, auf uns warte nur Glück. Dann war das mit deinem Vater. 603 00:37:24,867 --> 00:37:26,869 Ich konnte mich nicht zusammenreißen. 604 00:37:29,789 --> 00:37:30,748 Wie geht's Papa? 605 00:37:32,166 --> 00:37:33,459 Geht es ihm gut? 606 00:37:34,418 --> 00:37:35,586 Du weißt schon. 607 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 Er sagte, dass du 608 00:37:41,509 --> 00:37:43,594 ihm jeden Monat Geld ins Gefängnis schickst. 609 00:37:46,722 --> 00:37:47,556 Mama. 610 00:37:49,392 --> 00:37:51,143 Warst du froh, als ich aufwachte? 611 00:37:51,227 --> 00:37:52,979 Meine Güte, natürlich. 612 00:37:53,271 --> 00:37:54,772 Wir dachten, es sei vorbei. 613 00:37:54,897 --> 00:37:57,817 Das Jahr, das du im Koma lagst, war die Hölle für uns. 614 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 Mein Gott, mir klopft noch immer das Herz, wenn ich daran denke. 615 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 Mir ging es auch so. 616 00:38:09,412 --> 00:38:10,496 Als ich aufwachte... 617 00:38:12,206 --> 00:38:13,624 ...hast du mich gehalten. 618 00:38:16,377 --> 00:38:18,421 Du hast so gut gerochen. 619 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 Erstmals merkte ich... 620 00:38:24,552 --> 00:38:25,761 ...wie gut ein Mensch 621 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 nur riechen kann. 622 00:38:47,116 --> 00:38:47,950 Mama. 623 00:38:50,036 --> 00:38:50,911 Weißt du... 624 00:38:53,956 --> 00:38:57,543 ...ich war immer glücklich, dein Sohn zu sein. 625 00:39:07,678 --> 00:39:08,846 Ich weiß, ich war... 626 00:39:10,306 --> 00:39:11,849 ...nicht immer ein guter Sohn. 627 00:39:15,853 --> 00:39:17,188 Ich übergab dich der Polizei. 628 00:39:22,026 --> 00:39:23,277 Es tut mir sehr leid, Mama. 629 00:39:25,571 --> 00:39:26,572 Also bitte. 630 00:39:29,241 --> 00:39:31,452 Ruiniere dein Leben nicht länger, bitte. 631 00:39:32,745 --> 00:39:34,455 Es tut mir alles so leid. 632 00:39:37,208 --> 00:39:40,127 Ich hätte nicht spielen dürfen, egal wie gestresst ich war. 633 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Es tut mir so leid, mein Sohn. 634 00:39:48,928 --> 00:39:49,762 Ich bin... 635 00:39:52,098 --> 00:39:53,557 ...unfähig und armselig, 636 00:39:53,641 --> 00:39:55,518 darum fällt mir das schwer, aber... 637 00:39:59,939 --> 00:40:00,981 Kang Sin-jae. 638 00:40:02,149 --> 00:40:03,025 Für mich... 639 00:40:04,568 --> 00:40:06,987 ...bist du ein Wunder. 640 00:40:22,545 --> 00:40:23,421 Iss. 641 00:42:01,352 --> 00:42:02,686 {\an8}POLIZEIREVIER SEOUL JONGNO 642 00:42:02,770 --> 00:42:04,063 {\an8}Ich war es nicht. 643 00:42:04,146 --> 00:42:05,814 Warum sollte ich sie umbringen? 644 00:42:06,398 --> 00:42:08,275 Als ich ankam, war sie bereits tot. 645 00:42:08,567 --> 00:42:11,779 Das Blut war an mir, weil ich durchdrehte und sie anfasste. 646 00:42:11,862 --> 00:42:13,072 Verstehe. 647 00:42:13,155 --> 00:42:16,075 Ich wollte mich bei meinem Kumpel waschen und die Polizei rufen. 648 00:42:16,158 --> 00:42:17,993 -Aber das taten Sie nicht. -Nein. 649 00:42:18,118 --> 00:42:19,578 Sie wissen nicht, wie das ist. 650 00:42:20,412 --> 00:42:22,456 Ich sage Ihnen, man ist wie betäubt. 651 00:42:22,540 --> 00:42:25,251 Laut Ihren Nachrichten schuldeten Sie ihr fünf Millionen. 652 00:42:26,919 --> 00:42:29,672 Vielleicht wollten Sie ihr die nicht zurückzahlen. 653 00:42:29,755 --> 00:42:31,507 Das macht mich ganz verrückt. 654 00:42:32,633 --> 00:42:35,636 Ich habe sie nach der Nachricht angerufen, aber sie ging nicht ran. 655 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 Darum ging ich zu ihr. 656 00:42:36,971 --> 00:42:39,348 Eun-mi hätte mir keine fünf Millionen leihen können. 657 00:42:39,557 --> 00:42:41,517 Sie konnte nicht mal die Kreditkarte zahlen. 658 00:42:43,519 --> 00:42:45,396 Mein Gott, das ist verrückt. 659 00:42:48,399 --> 00:42:51,318 Jang Yeon-ji ist unsere Hauptverdächtige. Spüren wir sie auf. 660 00:42:51,527 --> 00:42:54,071 Wir könnten sie maximal 48 Stunden festhalten. 661 00:42:54,655 --> 00:42:56,156 Uns fehlen die Beweise. 662 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 Haben wir überhaupt etwas? 663 00:42:57,950 --> 00:42:58,826 Vielleicht. 664 00:43:00,077 --> 00:43:01,912 Jang Yeon-ji hat ein Skript gelesen. 665 00:43:02,079 --> 00:43:04,248 Es beschreibt einen Mord genau wie diesen. 666 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Der Mörder verbrennt die Klamotten. 667 00:43:07,793 --> 00:43:08,752 Der Titel lautet 668 00:43:09,461 --> 00:43:10,421 {\an8}Magmas Begierde. 669 00:43:10,504 --> 00:43:13,966 Ich bin schon ganz gespannt. Ich muss es unbedingt lesen. 670 00:43:14,341 --> 00:43:16,427 Hey, irgendein Handy vibriert. 671 00:43:17,511 --> 00:43:18,554 Oh, ja. 672 00:43:26,562 --> 00:43:27,396 Jang Yeon-ji. 673 00:43:28,397 --> 00:43:29,481 Gehen Sie ran. Schnell! 674 00:43:32,776 --> 00:43:34,403 Lieutenant Jeong Tae-eul hier. 675 00:43:41,076 --> 00:43:42,036 Jang Yeon-ji 676 00:43:42,661 --> 00:43:43,662 möchte sich stellen. 677 00:43:44,288 --> 00:43:45,372 Meine Güte. 678 00:43:50,586 --> 00:43:53,088 Die Luft ist rein. Du kannst reinkommen. 679 00:43:54,340 --> 00:43:56,300 Endlich kriege ich diese Suppe. 680 00:44:06,060 --> 00:44:07,102 Sind Sie bereit? 681 00:44:07,895 --> 00:44:09,855 Min-hui, mach erst Tisch drei sauber. 682 00:44:11,857 --> 00:44:13,108 Füll das Wasser auf und... 683 00:44:13,609 --> 00:44:14,777 Eure... 684 00:44:27,122 --> 00:44:27,956 Ich schätze... 685 00:44:29,583 --> 00:44:31,710 ...ich werde diese Suppe nie essen können. 686 00:44:33,128 --> 00:44:34,004 Yeong. 687 00:44:34,922 --> 00:44:36,548 Wir müssen hier raus. 688 00:44:37,132 --> 00:44:38,217 Was ist los? 689 00:44:39,426 --> 00:44:43,639 Der Besitzer hat mich erkannt. Und dich auch. 690 00:44:45,057 --> 00:44:47,267 Aber wie könnte jemand aus dieser Welt uns... 691 00:44:47,351 --> 00:44:49,061 Er gehört nicht in diese Welt. 692 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 Wenn er flieht, heißt das, er hat uns erkannt. 693 00:44:52,898 --> 00:44:54,233 Und dann... 694 00:44:55,943 --> 00:44:57,403 ...musst du ihn dir schnappen. 695 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Um jeden Preis. 696 00:44:59,738 --> 00:45:01,031 Sorge dich nicht um mich. 697 00:45:02,658 --> 00:45:03,742 Ok, Majestät. 698 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 Die fünf Leute, die mir helfen werden, 699 00:45:14,920 --> 00:45:16,213 egal, was passiert... 700 00:46:14,104 --> 00:46:17,274 KONSTITUTIONELLE MONARCHIE UND DIE KÖNIGSFAMILIE 701 00:46:22,112 --> 00:46:23,655 {\an8}REICHSFÜRST GEUM, LEE LIM 702 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 Ich vergaß vor langer Zeit meinen Schirm. 703 00:46:26,450 --> 00:46:27,534 Haben Sie den noch? 704 00:46:34,374 --> 00:46:35,375 Ihre Kleider, oder? 705 00:46:35,834 --> 00:46:38,128 Das Blut des Opfers war daran. 706 00:46:38,629 --> 00:46:41,215 Und Ihre Fingerabdrücke waren auf der Mülltonne. 707 00:46:42,591 --> 00:46:44,092 Wieso haben Sie sie getötet? 708 00:46:45,677 --> 00:46:47,137 Ich konnte sie nicht ausstehen. 709 00:46:49,014 --> 00:46:50,891 Wieso haben Sie Park Jung-gu geschrieben? 710 00:46:52,559 --> 00:46:54,061 Ihn mochte ich auch nicht. 711 00:46:56,563 --> 00:46:58,065 Sie haben alles gestanden. 712 00:46:58,774 --> 00:47:01,401 Jang Yeon-ji, Sie sind wegen Mordes an Ha Eun-mi verhaftet. 713 00:47:08,617 --> 00:47:11,537 Ich fand das Mädchen immer gruselig. 714 00:47:12,538 --> 00:47:14,957 Unglaublich, dass sie ihre Freundin umbrachte. 715 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 Sie haben Ihre Freundin verloren. 716 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 Das tut mir leid, aber eins muss ich sagen. 717 00:47:23,674 --> 00:47:25,509 Ich hoffe, es kommt nicht mehr dazu. 718 00:47:25,592 --> 00:47:27,219 Rufen Sie uns nächstes Mal gleich. 719 00:47:29,096 --> 00:47:30,222 Es war keine Liebe. 720 00:47:31,974 --> 00:47:33,350 Es war nur eine Affäre. 721 00:47:34,768 --> 00:47:36,812 Yeon-ji sagt, sie sei Schauspielerin, 722 00:47:37,312 --> 00:47:38,689 aber sie hat zwei Handys. 723 00:47:38,772 --> 00:47:40,482 Sie arbeitet sicher in einer Bar. 724 00:47:41,233 --> 00:47:42,109 Was... 725 00:47:42,985 --> 00:47:43,902 ...haben Sie gesagt? 726 00:47:43,986 --> 00:47:46,029 Er lief mit zwei Handys herum. 727 00:47:46,613 --> 00:47:48,991 Jang Yeon-ji hat zwei Handys? 728 00:47:50,450 --> 00:47:52,327 Ist eins davon ein 2G-Handy? 729 00:47:52,744 --> 00:47:53,745 Keine Ahnung. 730 00:47:54,037 --> 00:47:56,415 Die Tote sagte, ihre Mitbewohnerin habe zwei Handys. 731 00:47:58,083 --> 00:48:00,127 Ich wünschte, sie wäre später gestorben. 732 00:48:01,378 --> 00:48:03,547 Ich wollte eh mit ihr Schluss machen. Das nervt. 733 00:48:08,093 --> 00:48:09,094 Verdammt. 734 00:48:09,803 --> 00:48:11,221 Sind Sie übergeschnappt? 735 00:48:11,722 --> 00:48:12,681 Sind Sie irre? 736 00:48:12,973 --> 00:48:15,225 Hat eine Polizistin einen Zivilisten geschlagen? 737 00:48:17,269 --> 00:48:18,103 Hey. 738 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 Zollen Sie den Toten etwas Respekt. 739 00:48:21,064 --> 00:48:22,566 Verschwinden Sie besser. 740 00:48:24,526 --> 00:48:26,528 Ich muss diesen Fall abschließen. 741 00:48:49,509 --> 00:48:50,385 Gefunden. 742 00:48:51,470 --> 00:48:54,640 Das Ladekabel ist hier, also muss es das Handy auch sein. 743 00:48:58,685 --> 00:49:00,062 Perfektes Timing. 744 00:49:00,479 --> 00:49:01,396 Gib das Tae-eul. 745 00:49:02,731 --> 00:49:05,692 Ich sollte ihn im System nachschlagen. 746 00:49:05,901 --> 00:49:08,278 Infos zu Lee Ji-hun, acht Jahre. Sie weiß Bescheid. 747 00:49:11,031 --> 00:49:13,241 STERBEURKUNDE NAME: LEE JI-HUN 748 00:49:14,159 --> 00:49:15,994 Tae-eul sucht einen Jungen, 749 00:49:16,745 --> 00:49:17,954 der vor 25 Jahren starb? 750 00:49:18,080 --> 00:49:19,164 Weißt du nichts davon? 751 00:49:20,207 --> 00:49:21,416 Muss streng geheim sein. 752 00:49:22,084 --> 00:49:22,918 Gib wieder her. 753 00:49:23,001 --> 00:49:24,044 Ich weiß, wofür es ist. 754 00:49:25,087 --> 00:49:27,297 Die Science-Fiction-Sache. Ich muss los. 755 00:49:27,381 --> 00:49:28,256 Ok. 756 00:49:30,342 --> 00:49:31,718 Tae-eul, was hast du vor? 757 00:49:33,887 --> 00:49:36,139 BUDAEJJIGAE 758 00:49:50,278 --> 00:49:51,405 Jetzt bin ich sicher. 759 00:49:52,280 --> 00:49:54,866 Sie wissen, wer ich bin, und Sie kennen Seine Majestät. 760 00:50:03,417 --> 00:50:04,876 Sie halten besser still, 761 00:50:05,460 --> 00:50:07,212 wenn Sie nicht sterben wollen. 762 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 {\an8}LEASING-ANFRAGEN 763 00:50:30,569 --> 00:50:31,903 Wer sind Sie? 764 00:50:34,156 --> 00:50:36,324 Sie sind aus dem Königreich. Was tun Sie hier? 765 00:50:36,825 --> 00:50:38,285 Ich will Ihre Geschichte hören. 766 00:50:38,952 --> 00:50:41,705 Sie sind auch hier, Eure Majestät. 767 00:50:45,167 --> 00:50:47,335 Sie scheinen Ihr Leben nicht schützen zu wollen. 768 00:50:48,503 --> 00:50:50,088 Sie wurden sicher ausgebildet. 769 00:50:50,797 --> 00:50:52,507 Ich wette, Sie arbeiten für Lee Lim. 770 00:50:54,468 --> 00:50:55,677 Wo ist er jetzt? 771 00:51:03,310 --> 00:51:05,187 Sie sehen Ihrem Vater sehr ähnlich. 772 00:51:07,105 --> 00:51:10,442 Wird Ihr Leben auch so enden wie seins? 773 00:51:13,945 --> 00:51:16,573 Sie müssen auch im Blut meines Vaters gestanden haben. 774 00:51:27,125 --> 00:51:29,961 Und dass Sie hier sein dürfen, war Ihre Entschädigung? 775 00:51:30,128 --> 00:51:32,214 Es nennt sich Balance. 776 00:51:32,547 --> 00:51:34,257 Das ist nur vernünftig und fair. 777 00:51:35,425 --> 00:51:39,429 Sie hatten das Glück, bei Ihrer Geburt schon alles zu haben. 778 00:51:39,513 --> 00:51:41,973 Jammern Sie also nicht wegen Ihres Vaters. 779 00:51:42,724 --> 00:51:43,683 Yeong. 780 00:51:51,650 --> 00:51:53,652 Nur Gott kann diese Balance wiederherstellen. 781 00:51:55,529 --> 00:51:56,696 Was Sie Gauner tun... 782 00:51:58,490 --> 00:51:59,574 ...ist Mord. 783 00:52:00,867 --> 00:52:01,743 Denken Sie daran. 784 00:52:02,452 --> 00:52:04,204 Bring ihn zurück ins Königreich. 785 00:52:05,080 --> 00:52:06,206 Töten Sie mich. 786 00:52:07,499 --> 00:52:10,502 Töten Sie mich einfach! 787 00:52:17,300 --> 00:52:19,511 Keine eingespeicherten Nummern. 788 00:52:20,512 --> 00:52:21,888 Ich schätze, das ist nur da... 789 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 ...um Anrufe entgegenzunehmen. 790 00:52:26,810 --> 00:52:29,479 Das heißt, ich werde wenigstens einen beantworten können. 791 00:52:32,816 --> 00:52:34,359 Bringen Sie sich selbst um. 792 00:52:36,653 --> 00:52:37,988 Das ist ein Suizidbefehl. 793 00:52:41,032 --> 00:52:42,576 Insassin 1834, Sie haben Besuch. 794 00:52:51,293 --> 00:52:52,168 Was ist los? 795 00:52:52,252 --> 00:52:53,587 Folgen Sie mir einfach. 796 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Wieso haben Sie das getan? 797 00:53:36,379 --> 00:53:38,048 Darum sind Sie hier. 798 00:53:38,548 --> 00:53:40,050 Ich hatte keine Wahl. 799 00:53:41,009 --> 00:53:43,219 Ich konnte mich nirgendwo verstecken. 800 00:53:43,553 --> 00:53:44,471 Was sollte ich tun? 801 00:53:45,055 --> 00:53:45,931 Wo ist das Handy? 802 00:53:48,183 --> 00:53:49,643 Ich habe den Vertrag gekündigt, 803 00:53:50,101 --> 00:53:51,311 aber ich brauche es. 804 00:53:51,645 --> 00:53:54,314 Es ist sicher. Es ist meine einzige Hoffnung. 805 00:53:56,399 --> 00:53:57,525 Wann komme ich raus? 806 00:53:58,109 --> 00:53:59,110 Wo ist es? 807 00:54:00,195 --> 00:54:01,404 Das ist ein Geheimnis. 808 00:54:02,322 --> 00:54:03,782 Wann kann ich rüber? 809 00:54:03,865 --> 00:54:07,619 Meine Güte, für die andere Seite hätten Sie niemanden töten dürfen. 810 00:54:08,203 --> 00:54:09,788 Ich hatte keine andere Wahl. 811 00:54:11,289 --> 00:54:12,123 Eun-mi 812 00:54:12,707 --> 00:54:14,000 hat das Gespräch mitgehört. 813 00:54:16,294 --> 00:54:18,964 Holen Sie mich schnell raus, bevor ich es der Polizei gebe. 814 00:54:19,798 --> 00:54:20,799 Das können Sie doch? 815 00:54:25,679 --> 00:54:26,763 Ich bin neugierig. 816 00:54:28,723 --> 00:54:31,142 Haben Sie je von Stromausfällen im Gefängnis gehört? 817 00:54:32,602 --> 00:54:33,520 Wie... 818 00:54:34,396 --> 00:54:35,355 ...meinen Sie das? 819 00:54:38,400 --> 00:54:39,859 Ist das kein Stromausfall? 820 00:54:48,702 --> 00:54:50,954 Ich kann ihn an- und abschalten, wann ich will. 821 00:54:52,080 --> 00:54:53,123 Egal wann. 822 00:54:54,833 --> 00:54:55,875 Klick. 823 00:54:59,421 --> 00:55:00,505 Überlegen Sie... 824 00:55:02,048 --> 00:55:03,717 ...wo das 2G-Handy sein könnte. 825 00:55:05,051 --> 00:55:06,594 Rufen Sie an, wenn Sie es wissen. 826 00:55:28,533 --> 00:55:30,577 Ich möchte Ihr Haus für kurze Zeit mieten. 827 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 Danke für Ihre Hilfe. 828 00:55:33,121 --> 00:55:35,290 Falls es nicht reicht, sagen Sie es. Falls doch, 829 00:55:36,374 --> 00:55:37,625 {\an8}kriege ich so einen? 830 00:55:37,876 --> 00:55:39,044 {\an8}Meine Güte. 831 00:55:40,837 --> 00:55:43,006 Sie bekommen gern zwei Becher. 832 00:55:43,673 --> 00:55:45,175 Sie kennen den Markt gut. 833 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 Sie brauchen zwei. 834 00:55:50,096 --> 00:55:51,181 Tae-eul ist hier. 835 00:56:03,234 --> 00:56:04,277 Lief es gut? 836 00:56:05,487 --> 00:56:07,113 Ich hörte, ihr habt den Bösewicht. 837 00:56:08,907 --> 00:56:09,741 Unmöglich. 838 00:56:10,158 --> 00:56:11,576 Ist mir Yeong wieder gefolgt? 839 00:56:14,370 --> 00:56:16,081 Ja, aber nur kurz. 840 00:56:17,248 --> 00:56:18,958 Jetzt hat er keine Zeit mehr dafür. 841 00:56:19,459 --> 00:56:21,461 Pass auf, dass du immer jemanden dabeihast. 842 00:56:22,045 --> 00:56:23,129 Das war nicht leicht. 843 00:56:24,172 --> 00:56:26,424 Du glaubst, ich bin so, weil er mir gefolgt ist? 844 00:56:26,841 --> 00:56:27,717 Ist es nicht so? 845 00:56:28,343 --> 00:56:31,012 Du hättest es selbst tun können. Wozu jemanden schicken? 846 00:56:34,265 --> 00:56:35,600 Das wäre schön, 847 00:56:36,351 --> 00:56:37,477 aber ich kann das nicht. 848 00:56:38,144 --> 00:56:39,354 Ich falle überall auf. 849 00:56:40,105 --> 00:56:43,233 Ich erhelle jeden Raum, den ich betrete. Eigentlich auch diesen. 850 00:56:43,608 --> 00:56:46,402 Na-ri, ist er noch nicht fertig? Los. Ich möchte was Kaltes. 851 00:56:46,486 --> 00:56:47,904 Hier, eure Getränke. 852 00:56:50,031 --> 00:56:52,158 Probiert zuerst ohne Rühren. 853 00:56:52,242 --> 00:56:54,661 Kostet die schmackhafte Süße, bevor ihr rührt. 854 00:56:56,287 --> 00:56:59,541 Auch wenn es an Süßem hier nicht mangelt. 855 00:57:02,252 --> 00:57:03,503 Nimm etwas Japchae mit. 856 00:57:05,505 --> 00:57:08,216 Wieso holt Eun-sup seins nicht ab? Die Nudeln weichen auf. 857 00:57:10,218 --> 00:57:12,095 Ich habe etwas Wichtiges festgestellt. 858 00:57:13,221 --> 00:57:15,181 Ich glaube, sie mag Eun-sup. 859 00:57:17,183 --> 00:57:18,184 Nein. 860 00:57:18,685 --> 00:57:20,937 Eun-sup ist in sie verknallt. 861 00:57:21,980 --> 00:57:22,856 Niemals. 862 00:57:22,939 --> 00:57:26,151 Meine Güte, du bist so langsam. Ich glaube, das funktioniert nicht. 863 00:57:32,073 --> 00:57:33,575 Ich habe nachgeforscht. 864 00:57:34,367 --> 00:57:35,702 Er heißt Lee Seong-jae. 865 00:57:36,536 --> 00:57:39,205 Er starb 1995 in einem Pflegeheim. 866 00:57:40,415 --> 00:57:43,626 Da wurde er zuletzt gesehen, aber es gibt keine Aufzeichnungen. 867 00:57:44,836 --> 00:57:46,963 Er starb wohl eines natürlichen Todes. 868 00:57:47,046 --> 00:57:48,423 Hatte er Kinderlähmung? 869 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 Ja, hatte er. 870 00:57:50,800 --> 00:57:51,885 Hatte er eine Familie? 871 00:57:57,432 --> 00:57:58,433 Existiere ich 872 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 in dieser Welt? 873 00:58:08,026 --> 00:58:09,110 Nein, nicht mehr. 874 00:58:09,861 --> 00:58:11,362 Er starb mit acht Jahren. 875 00:58:13,990 --> 00:58:15,617 Also brachte er erst sich um 876 00:58:17,327 --> 00:58:18,411 und dann mich. 877 00:58:21,039 --> 00:58:22,040 Gibt es Familie? 878 00:58:22,582 --> 00:58:25,460 Einen Bruder oder eine Schwägerin? 879 00:58:26,628 --> 00:58:28,254 Sein jüngerer Bruder starb auch. 880 00:58:28,922 --> 00:58:30,298 Aber dessen Frau... 881 00:58:32,091 --> 00:58:33,092 Sie lebt noch. 882 00:58:42,936 --> 00:58:43,770 Bist du ok? 883 00:58:45,146 --> 00:58:47,023 Wenn er und Lee dieselbe Familie hatten, 884 00:58:48,399 --> 00:58:49,400 sähe seine Schwägerin 885 00:58:50,777 --> 00:58:52,487 vermutlich aus wie meine Mutter. 886 00:58:54,531 --> 00:58:57,116 Sie heißt Song Jeong-hye. 887 00:59:01,871 --> 00:59:03,122 Hast du morgen Zeit? 888 00:59:03,831 --> 00:59:05,959 Ich wollte zu ihr. 889 00:59:06,668 --> 00:59:07,752 Du musst kooperieren. 890 00:59:09,796 --> 00:59:10,797 Ich stehe zu Diensten. 891 00:59:19,138 --> 00:59:20,098 Du hattest recht. 892 00:59:20,848 --> 00:59:21,766 Womit? 893 00:59:22,475 --> 00:59:24,352 Der Teil des Raumes ist total hell. 894 00:59:49,877 --> 00:59:50,920 Vater... 895 00:59:51,004 --> 00:59:52,755 Nach seiner Krönung trat König Lee Gon 896 00:59:52,839 --> 00:59:55,466 sein Amt als König an, der nun gemäß dem Gesetz des Hofes 897 00:59:55,550 --> 00:59:57,343 {\an8}26 Tage lang um seinen Vater trauert. 898 01:00:56,569 --> 01:00:58,655 Dieser Mann kam vorbei und suchte nach Ji-hun. 899 01:01:01,157 --> 01:01:02,867 Wir fliegen letztlich wohl doch auf. 900 01:01:10,833 --> 01:01:12,377 Ist er Ji-huns Freund? 901 01:01:13,461 --> 01:01:15,505 Er scheint etwa in seinem Alter zu sein. 902 01:01:19,425 --> 01:01:20,385 Berichten Sie es nur. 903 01:01:21,302 --> 01:01:22,345 Ist mir egal. 904 01:01:26,599 --> 01:01:27,975 Ich werde eh nicht sterben. 905 01:01:32,063 --> 01:01:32,939 Ich kann nicht. 906 01:01:34,816 --> 01:01:36,734 Sie werden mich immer wieder reanimieren. 907 01:02:01,092 --> 01:02:04,220 Lass uns nach Hause gehen Nach Hause gehen, gehen 908 01:02:04,387 --> 01:02:07,181 Ich will nach Hause, Hause, Hause 909 01:02:13,312 --> 01:02:15,732 Wie? Was machst du denn da? 910 01:02:16,899 --> 01:02:18,943 Ich wollte doch nur seinen Mantel tragen. 911 01:02:23,865 --> 01:02:27,076 Wow, ich sehe toll aus. 912 01:02:29,120 --> 01:02:32,331 Komm, was ist das? Ein Bild mit seinem Chef als Hintergrund? 913 01:02:32,415 --> 01:02:35,668 Dieser Verrückte. Nimmt der was? Irgendwas stimmt nicht mit ihm. 914 01:02:35,752 --> 01:02:36,753 Mit wem? 915 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 Hast du mich erschreckt. 916 01:02:39,505 --> 01:02:40,757 Hallo, Sin-jae! 917 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 -Gehst du nach Hause? -Ja. Punkt 18 Uhr. 918 01:02:43,718 --> 01:02:45,094 Ich gehe pünktlich. 919 01:02:45,178 --> 01:02:46,637 Und morgen bin ich raus! 920 01:02:47,013 --> 01:02:48,055 Deine Zeit ist um. 921 01:02:48,139 --> 01:02:49,265 -Ja. -Glückwunsch. 922 01:02:49,348 --> 01:02:50,475 Gib mir das Handy. 923 01:02:55,062 --> 01:02:56,022 Das Handy? 924 01:02:57,148 --> 01:02:59,358 Wieso? Das ist mein neues Handy. 925 01:02:59,442 --> 01:03:00,943 Ich sah etwas Komisches darauf. 926 01:03:02,320 --> 01:03:03,362 Muss ich es mir nehmen? 927 01:03:03,446 --> 01:03:04,947 Nun... 928 01:03:05,281 --> 01:03:07,658 Dieser Kerl, Artus, weißt du? Er kam zurück und... 929 01:03:07,742 --> 01:03:08,910 Nicht bewegen. 930 01:03:18,878 --> 01:03:22,048 -Es ist ein Foto von mir und ihm. -Ich kann nicht lange reden. 931 01:03:23,257 --> 01:03:24,467 Sagen wir, ich glaube dir. 932 01:03:24,801 --> 01:03:26,344 Sag mir nur, wo der Arsch ist. 933 01:03:31,140 --> 01:03:32,016 In einem Hotel. 934 01:03:34,268 --> 01:03:36,312 Bei mir, aber meine Geschwister sind da, 935 01:03:36,771 --> 01:03:38,648 also buchte ich ihm ein Zimmer. 936 01:03:40,024 --> 01:03:41,692 Dann bekommen wir einen Schlüssel. 937 01:03:43,611 --> 01:03:45,905 Wozu alle Besuche auf den Abend legen? 938 01:03:46,697 --> 01:03:48,699 Ich hätte fast vor ihnen geflucht. 939 01:03:56,457 --> 01:04:01,546 Premierministerin Koo, das Sekretariat hat den Leistungsbericht geschickt. 940 01:04:01,629 --> 01:04:04,465 Warum suchen mich alle, wenn ich das trage? 941 01:04:09,262 --> 01:04:10,888 Hat das Teil einen Sensor oder so? 942 01:04:10,972 --> 01:04:12,807 Gibt es Alarm, wenn ich mich ausruhe? 943 01:04:13,766 --> 01:04:14,600 Natürlich nicht. 944 01:04:15,351 --> 01:04:17,603 Es ist Ferienzeit. Daher die vielen Einladungen. 945 01:04:18,354 --> 01:04:21,065 Wieso laden mich diese Leute ein, wenn ich nie komme? 946 01:04:22,233 --> 01:04:24,277 Sie wollen nur schlecht über mich reden. 947 01:04:25,778 --> 01:04:28,072 Hier ist noch etwas von Ihrer Familie. 948 01:04:28,155 --> 01:04:29,240 Schon wieder? 949 01:04:35,454 --> 01:04:37,039 Danke. Machen Sie Feierabend. 950 01:04:37,123 --> 01:04:38,040 Danke. 951 01:04:45,923 --> 01:04:49,176 US-PRÄSIDENT TRUMP BESUCHT NORDKOREA 952 01:04:50,469 --> 01:04:51,554 Es ist dieselbe. 953 01:05:16,037 --> 01:05:16,913 Hallo? 954 01:05:16,996 --> 01:05:17,872 Mama. 955 01:05:18,497 --> 01:05:20,666 Hast du mir wirklich nichts geschickt? 956 01:05:21,167 --> 01:05:22,251 Keine Zeitung? 957 01:05:22,418 --> 01:05:23,336 Zeitung? 958 01:05:24,045 --> 01:05:26,881 Wer liest heutzutage Zeitung? Alle sind nur am Handy. 959 01:05:27,965 --> 01:05:29,508 Ich wollte dich anrufen... 960 01:05:29,592 --> 01:05:31,218 Mama, ich rufe zurück. 961 01:05:39,393 --> 01:05:42,021 Wiederholungen sind ein Zeichen des Universums. 962 01:05:52,573 --> 01:05:54,492 USA-KOREA-GIPFEL IN DER DMZ 963 01:05:54,575 --> 01:05:58,371 BTS EROBERT DIE WELT IM STURM 964 01:06:04,585 --> 01:06:05,586 DER DRACHE IST ERWACHT 965 01:06:05,670 --> 01:06:06,754 Was ist das? 966 01:06:07,630 --> 01:06:09,298 Was soll ich hier sehen... 967 01:07:04,562 --> 01:07:07,523 KONTAKTE JEONG TAE-EUL 968 01:07:33,591 --> 01:07:35,259 OBDUKTIONSBERICHT 969 01:07:39,180 --> 01:07:40,181 {\an8}LEE JONG-IN 970 01:07:44,477 --> 01:07:46,937 KÖNIGSHOF DES KÖNIGREICHS COREA 971 01:07:50,149 --> 01:07:51,692 Was ist das für ein Logo? 972 01:07:52,777 --> 01:07:54,278 Ich kenne es irgendwoher. 973 01:07:55,821 --> 01:07:57,698 Sie irren sich. 974 01:07:58,449 --> 01:07:59,742 Das Logo ist nicht von hier. 975 01:07:59,825 --> 01:08:01,118 Der sechste Beerdigungstag. 976 01:08:01,202 --> 01:08:03,079 Nach seiner Krönung trat König Lee Gon... 977 01:08:03,162 --> 01:08:05,581 {\an8}...aus einem anderen Land in einer anderen Welt. 978 01:08:44,537 --> 01:08:45,496 Jo Eun-sup. 979 01:08:46,747 --> 01:08:47,915 Du warst in der Lobby... 980 01:08:52,378 --> 01:08:53,212 Wer sind Sie? 981 01:08:54,130 --> 01:08:55,464 Sie sind nicht Jo Eun-sup. 982 01:09:09,353 --> 01:09:10,855 Was ist hier los? 983 01:09:15,067 --> 01:09:16,944 Er durchsuchte das Zimmer Eurer Majestät. 984 01:09:24,034 --> 01:09:26,036 Ich wusste, das Logo interessiert Sie. 985 01:09:27,204 --> 01:09:29,915 Aber Sie kennen es nicht, oder? 986 01:09:29,999 --> 01:09:30,916 Was ist es? 987 01:09:31,000 --> 01:09:32,168 Unser königliches Logo. 988 01:09:32,251 --> 01:09:33,377 Reden Sie keinen Unsinn. 989 01:09:33,460 --> 01:09:35,754 Sie sind nur ein heimatloser Drecksack. 990 01:09:41,135 --> 01:09:42,511 Der hat sogar eine Waffe? 991 01:09:47,141 --> 01:09:48,267 Wer zur Hölle sind Sie? 992 01:09:51,395 --> 01:09:52,396 Wenn ich rede... 993 01:09:54,231 --> 01:09:55,649 ...glauben Sie mir dann? 994 01:09:56,358 --> 01:09:57,651 Ich sagte es Ihnen bereits, 995 01:09:58,986 --> 01:09:59,820 mehrfach. 996 01:09:59,904 --> 01:10:01,405 Schluss. Sagen Sie die Wahrheit. 997 01:10:03,782 --> 01:10:04,742 Ok, 998 01:10:05,534 --> 01:10:06,577 wo ist Ihr Königreich? 999 01:10:07,411 --> 01:10:08,787 Woanders, nicht hier. 1000 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 Genauer gesagt, 1001 01:10:12,041 --> 01:10:13,334 in einer anderen Welt. 1002 01:10:14,710 --> 01:10:16,337 Ich habe alle Fragen beantwortet. 1003 01:10:17,963 --> 01:10:19,924 Sie sind dran. 1004 01:10:22,760 --> 01:10:23,636 Wer sind Sie? 1005 01:10:25,471 --> 01:10:26,597 Wer zur Hölle sind Sie? 1006 01:10:30,351 --> 01:10:31,185 Sind Sie... 1007 01:10:35,481 --> 01:10:36,482 ...Lee Gon? 1008 01:10:41,695 --> 01:10:43,030 Lieutenant Jeong Tae-eul... 1009 01:10:45,282 --> 01:10:46,992 ...hat Ihnen sogar davon erzählt? 1010 01:10:48,577 --> 01:10:49,578 Tae-eul... 1011 01:10:51,121 --> 01:10:52,206 ...weiß davon? 1012 01:10:53,582 --> 01:10:55,542 Sie wissen es nicht von ihr? 1013 01:11:00,714 --> 01:11:05,511 Die Öffentlichkeit sieht dem jungen König traurig zu. 1014 01:11:05,594 --> 01:11:08,055 Vater... 1015 01:11:09,890 --> 01:11:11,308 Der weinende Junge... 1016 01:11:13,227 --> 01:11:14,436 Das waren wirklich Sie? 1017 01:11:16,397 --> 01:11:17,648 Sind Sie wirklich... 1018 01:11:20,025 --> 01:11:21,151 ...Lee Gon? 1019 01:11:22,528 --> 01:11:24,154 Er hat mich weinen gehört. 1020 01:11:25,364 --> 01:11:26,407 Es sind mehr Leute 1021 01:11:27,199 --> 01:11:29,576 in diese Welt gekommen, als ich dachte. 1022 01:11:32,121 --> 01:11:33,247 Antworte mir, Arschloch. 1023 01:11:33,330 --> 01:11:35,457 Hände weg, oder Sie sterben. 1024 01:11:36,041 --> 01:11:37,084 Eins ist sicher. 1025 01:11:41,380 --> 01:11:43,799 Sie sind der Grund, weshalb ich zurück muss. 1026 01:11:48,178 --> 01:11:49,221 Sieht so aus... 1027 01:11:52,766 --> 01:11:54,268 ...als wäre ich Ihr König.