1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:01,061 --> 00:01:04,606
CHARAKTERE, ORTE, FIRMEN,
RELIGIONEN UND HANDLUNGEN DER SERIE
3
00:01:04,689 --> 00:01:05,982
SIND FREI ERFUNDEN
4
00:01:06,858 --> 00:01:08,610
{\an8}FOLGE 8
5
00:01:16,576 --> 00:01:18,244
Bin ich echt nicht in deiner Welt?
6
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
JEONG TAE-EUL
LANDESPOLIZEI
7
00:01:20,455 --> 00:01:22,290
Ich wollte erst sicher sein.
8
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
Es gibt wohl jemanden
9
00:01:25,710 --> 00:01:26,878
mit deinem Gesicht.
10
00:01:28,671 --> 00:01:29,923
Dieselben Gesichter,
11
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
derselbe Ausweis,
12
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
parallele Welten.
13
00:01:34,302 --> 00:01:38,640
Ich hätte es wissen müssen,
als ich mich fragte,
14
00:01:39,849 --> 00:01:41,142
wo mein Ausweis ist.
15
00:01:41,226 --> 00:01:42,352
GÄSTEZIMMERBENUTZER
16
00:01:45,438 --> 00:01:47,398
{\an8}JEONG TAE-EUL
LANDESPOLIZEI
17
00:02:03,164 --> 00:02:05,875
Eure Hoheit,
das gehört nicht in diese Welt.
18
00:02:06,709 --> 00:02:08,628
Die Dinge haben sich verstrickt.
19
00:02:09,796 --> 00:02:11,798
Ich war das nicht.
20
00:02:11,881 --> 00:02:14,259
Die Frau ist in dieser Welt recht berühmt.
21
00:02:14,926 --> 00:02:15,844
Sie heißt Luna.
22
00:02:16,678 --> 00:02:20,056
Gegen Bezahlung spürt sie Leute auf
und klaut sogar Dinge.
23
00:02:20,140 --> 00:02:21,516
Sie tut alles für Geld.
24
00:02:21,850 --> 00:02:24,435
Dann finden Sie die Frau
und bringen Sie sie zu mir.
25
00:02:25,478 --> 00:02:26,437
Ja, Eure Hoheit.
26
00:02:28,356 --> 00:02:29,274
Also...
27
00:02:31,609 --> 00:02:33,695
...werde ich dich einholen können?
28
00:02:34,529 --> 00:02:35,613
JEONG TAE-EUL
29
00:02:35,697 --> 00:02:36,906
Dass Lee Lim lebt
30
00:02:37,782 --> 00:02:40,785
und sich beide Welten vermischen...
31
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
Spätestens als ich diese Macht wahrnahm,
32
00:02:44,497 --> 00:02:46,166
die nach Balance strebt,
33
00:02:47,083 --> 00:02:48,168
hätte ich es
34
00:02:48,710 --> 00:02:50,253
erkennen müssen.
35
00:02:51,754 --> 00:02:54,716
Dass das so etwas wie Schicksal ist.
36
00:02:59,095 --> 00:03:02,307
Meine Güte, schön, Sie zu sehen.
37
00:03:03,933 --> 00:03:06,811
Wir begegnen uns immer
an den merkwürdigsten Orten, oder?
38
00:03:13,902 --> 00:03:15,612
Das war die letzte Zigarette.
39
00:03:16,237 --> 00:03:17,530
Was haben Sie vor?
40
00:03:19,866 --> 00:03:22,994
Wie Sie mit mir reden,
wo wir uns erst einmal getroffen haben.
41
00:03:25,747 --> 00:03:28,875
Als Premierministern glaube ich,
Sie sollten aufhören.
42
00:03:29,500 --> 00:03:31,294
Führen Sie woanders Wahlkampf.
43
00:03:32,045 --> 00:03:33,296
Ich wählte Sie nicht.
44
00:03:34,047 --> 00:03:35,423
Sie sind doch mein Fan.
45
00:03:37,091 --> 00:03:39,719
Tun Sie jetzt so,
als würden wir uns nicht kennen?
46
00:03:39,802 --> 00:03:41,137
Lassen Sie den Mist.
47
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
Ich kenne Sie nicht.
48
00:03:47,101 --> 00:03:48,353
Sie sind mir ja eine.
49
00:03:52,732 --> 00:03:53,691
Wir kennen uns.
50
00:03:53,900 --> 00:03:54,817
Vom KU-Gebäude.
51
00:03:56,152 --> 00:03:57,237
Die Reisende.
52
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
Träumen Sie denn?
53
00:04:01,783 --> 00:04:03,326
Ist das Ihr Luftschloss?
54
00:04:10,792 --> 00:04:12,335
Fr. Beamtin.
55
00:04:13,586 --> 00:04:16,798
Wer mit mir redet,
gehört zu einer von zwei Kategorien.
56
00:04:17,882 --> 00:04:20,134
Sie haben entweder mir etwas gestohlen
57
00:04:20,468 --> 00:04:22,470
oder wurden von mir bestohlen.
58
00:04:24,597 --> 00:04:26,683
Egal wie, es endet nie gut.
59
00:04:28,726 --> 00:04:29,560
Aus dem Weg.
60
00:04:34,399 --> 00:04:36,025
Sie kennen mich echt nicht?
61
00:04:43,741 --> 00:04:44,742
Noch einmal
62
00:04:45,910 --> 00:04:47,328
und ich schlage zu.
63
00:04:49,622 --> 00:04:52,166
Weiß er, dass Sie ein Ex-Häftling sind?
64
00:04:53,876 --> 00:04:57,255
Ich schlage auch zu,
wenn Sie weiter dumme Fragen stellen.
65
00:05:01,676 --> 00:05:03,052
Also kennen Sie mich...
66
00:05:04,846 --> 00:05:06,931
...wirklich nicht so gut wie ihn.
67
00:05:08,266 --> 00:05:11,769
Sie sind nicht die Schlampe,
die ich vor dem KU-Gebäude sah.
68
00:05:12,478 --> 00:05:13,813
Sind Sie ein Zwilling?
69
00:05:16,190 --> 00:05:17,483
Sagen sie das?
70
00:05:18,943 --> 00:05:22,155
Sie haben wohl genug Beziehungen,
um von meiner Freilassung zu wissen.
71
00:05:22,238 --> 00:05:25,241
Vermutlich wissen Sie mehr über mich
als ich selbst.
72
00:05:26,409 --> 00:05:27,785
Falls Sie sie finden,
73
00:05:28,703 --> 00:05:29,912
melden Sie sich.
74
00:06:06,115 --> 00:06:08,993
Sag deiner Mama,
dass du sofort gehen willst.
75
00:06:10,453 --> 00:06:15,958
Ich werde diesen Mann da drüben töten.
76
00:06:16,709 --> 00:06:18,586
Ich warte nur, dass du gehst.
77
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
Wieso?
78
00:06:22,799 --> 00:06:27,678
Ich musste ins Gefängnis,
weil er mich betrogen hat.
79
00:06:28,304 --> 00:06:29,514
Aber er ist hier,
80
00:06:29,972 --> 00:06:31,641
um Eiscreme zu essen.
81
00:06:36,270 --> 00:06:37,563
Min-jae, gehen wir.
82
00:06:56,624 --> 00:06:57,458
Du...
83
00:06:58,876 --> 00:07:00,002
Was machst du hier?
84
00:07:00,628 --> 00:07:01,963
Wie bist du rausgekommen?
85
00:07:21,774 --> 00:07:22,650
Weißt du,
86
00:07:23,818 --> 00:07:26,320
was das Gute daran ist, nichts zu haben?
87
00:07:27,905 --> 00:07:29,615
Ich habe nichts zu verlieren.
88
00:07:32,034 --> 00:07:33,828
Du hast eine hübsche Frau
89
00:07:35,037 --> 00:07:37,415
und einen hässlichen Sohn,
der aussieht wie du.
90
00:07:38,291 --> 00:07:39,750
Tu ihm nicht weh. Bitte.
91
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
Ich gebe dir dein Geld zurück.
92
00:07:43,171 --> 00:07:44,547
Alles. Ich meine es ernst.
93
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
Wie hat einer wie du...
94
00:07:48,509 --> 00:07:51,596
...überhaupt eine Frau?
Das ist doch ein klarer Schwachpunkt.
95
00:07:51,679 --> 00:07:54,599
Die Versicherungsauszahlung
über 20 Millionen plus Zinsen.
96
00:07:54,682 --> 00:07:56,184
Du bekommst alles zurück.
97
00:07:56,976 --> 00:07:59,687
Ich muss damals von Sinnen gewesen sein.
98
00:08:00,313 --> 00:08:01,189
Bitte.
99
00:08:02,565 --> 00:08:03,941
Er ist mein Ein und Alles.
100
00:08:04,525 --> 00:08:05,902
Bitte tu ihm nicht weh.
101
00:08:06,194 --> 00:08:07,612
Dein Ein und Alles?
102
00:08:09,947 --> 00:08:11,199
Bereite das Geld vor.
103
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
Das mit dem König darauf.
104
00:08:15,953 --> 00:08:17,121
Keine Spielchen
105
00:08:18,331 --> 00:08:21,125
oder ich schmiere dir
deinen Sohn ins Gesicht...
106
00:08:21,918 --> 00:08:23,085
...als Hackfleisch.
107
00:08:37,892 --> 00:08:38,893
Frau Kommissarin.
108
00:08:40,228 --> 00:08:41,771
Hallo.
109
00:08:43,397 --> 00:08:46,067
Lieutenant Jeong Tae-eul
vom Revier in Jongno.
110
00:08:48,027 --> 00:08:49,237
Verwaltungsleiterin.
111
00:08:50,112 --> 00:08:53,074
Sie suchen einen Patienten,
der 1995 hier war?
112
00:08:54,158 --> 00:08:57,620
Ja. Er starb hier im Yangsun-Pflegeheim.
113
00:08:57,703 --> 00:08:59,038
Er hieß Lee Seong-jae.
114
00:09:00,414 --> 00:09:03,376
Damals wurden alle Berichte
per Hand geschrieben.
115
00:09:03,960 --> 00:09:04,877
Sie sind alle weg.
116
00:09:05,461 --> 00:09:08,172
Wir haben seither
drei neue Systeme eingeführt.
117
00:09:08,256 --> 00:09:11,259
Unsere ältesten Berichte
sind von vor zehn Jahren.
118
00:09:12,343 --> 00:09:15,263
Wissen Sie dann, ob irgendwelche Ärzte,
119
00:09:15,346 --> 00:09:17,682
Pfleger oder Mitarbeiter
damals hier arbeiteten?
120
00:09:18,641 --> 00:09:20,309
Ich bin seit 19 Jahren hier.
121
00:09:20,851 --> 00:09:23,771
Alle, die vor mir hier waren,
sind jetzt in Rente.
122
00:09:24,272 --> 00:09:27,900
Außer mir dürfte damals
nur noch der Leiter hier gewesen sein.
123
00:09:28,734 --> 00:09:30,695
Kann ich ihn dann sprechen?
124
00:09:30,987 --> 00:09:32,405
Er würde sich sicher erinnern.
125
00:09:32,488 --> 00:09:33,906
Der Mann litt an Kinderlähmung.
126
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
Er ist kaum in Korea.
127
00:09:37,118 --> 00:09:39,954
Es ist nicht so,
als müsse er Patienten behandeln.
128
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
Bei all dem Geld...
129
00:09:41,581 --> 00:09:43,749
Wenn es um einen Kriminalfall geht,
130
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
handeln Sie sicher
auf offizielle Anordnung hin?
131
00:09:46,252 --> 00:09:47,128
Worum geht es?
132
00:09:49,880 --> 00:09:53,175
Ich brauchte Informationen
für einen Fall, an dem ich arbeite.
133
00:09:53,259 --> 00:09:54,427
Danke für Ihre Hilfe.
134
00:09:55,511 --> 00:09:56,512
Kein Problem.
135
00:10:05,479 --> 00:10:07,315
Sie fragt nach einer Anordnung?
136
00:10:07,898 --> 00:10:09,859
Ist sie nur gut in ihrem Job
137
00:10:10,568 --> 00:10:12,528
oder hat sie das schon oft getan?
138
00:10:16,907 --> 00:10:20,536
Das Foto von Premierministerin Koo
und dem König ist das Stadtgespräch.
139
00:10:20,620 --> 00:10:21,579
Das stimmt.
140
00:10:21,662 --> 00:10:25,875
Die Presse veröffentlichte ein Foto,
auf dem sie einander zuflüstern.
141
00:10:25,958 --> 00:10:29,211
Genau. Manche vermuten,
dass sie ein Paar sind, und in Yeouido
142
00:10:29,295 --> 00:10:31,464
lässt sich das
nicht nur als Gerücht abtun.
143
00:10:31,547 --> 00:10:34,800
Ja, Premierministerin Koo
hat einiges zu bieten.
144
00:10:34,884 --> 00:10:36,385
Sie gehört zur Elite.
145
00:10:36,969 --> 00:10:39,430
Seojin International Schule,
Corea Universität.
146
00:10:39,513 --> 00:10:41,974
Sie war Sprecherin
eines öffentlichen Senders
147
00:10:42,058 --> 00:10:45,394
und arbeitete sich
zur ersten Nachrichtensprecherin hoch.
148
00:10:45,478 --> 00:10:49,190
Mit der Heirat des zweiten Sohnes
der KU-Familie überraschte sie alle.
149
00:10:49,273 --> 00:10:52,234
Meine Güte.
Danach überraschte sie uns gleich wieder.
150
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
Sie ließ sich im selben Jahr scheiden.
151
00:10:54,987 --> 00:10:57,615
Genau. Skandale folgen ihr
auf Schritt und Tritt.
152
00:10:58,324 --> 00:11:01,369
Nach der Scheidung
ging sie in die Politik.
153
00:11:01,452 --> 00:11:03,829
-Sieben Jahre später...
-Nur sieben Jahre später
154
00:11:03,913 --> 00:11:05,206
wurde sie Premierministerin.
155
00:11:05,414 --> 00:11:08,209
-Meine Güte, das ist wie im Film.
-Es ist wie im Film.
156
00:11:14,757 --> 00:11:16,258
Mama macht einen Ausflug mit dir.
157
00:11:18,677 --> 00:11:20,554
Sa-rang, du hast jetzt eine Tante.
158
00:11:24,183 --> 00:11:25,226
Eine Premierministerin.
159
00:11:31,023 --> 00:11:32,191
Sehr erfreut.
160
00:11:32,733 --> 00:11:34,151
Ich bin ein großer Fan.
161
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
Das war die letzte Zigarette.
162
00:11:37,029 --> 00:11:38,155
Was haben Sie vor?
163
00:11:39,031 --> 00:11:41,492
Mein Gott,
was ist mit dieser Verrückten los?
164
00:11:45,496 --> 00:11:46,497
MAMA
165
00:11:46,831 --> 00:11:47,998
Hi, Mama.
166
00:11:49,375 --> 00:11:51,085
Du gehst gleich ran?
167
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
Es ist doch alles ok?
168
00:11:54,088 --> 00:11:55,756
Es kann nicht immer alles ok sein.
169
00:11:56,424 --> 00:11:58,426
Dann werde ich nicht bezahlt.
170
00:11:59,176 --> 00:12:00,094
Was gibt's?
171
00:12:00,845 --> 00:12:01,929
Ich wollte nur reden.
172
00:12:03,013 --> 00:12:05,683
Ich habe letzte Nacht komisch geträumt.
173
00:12:06,934 --> 00:12:10,396
Ich weiß, du fährst selten selbst,
aber wenn, dann fahr vorsichtig.
174
00:12:10,604 --> 00:12:12,815
Und pass auf, dass du nichts verlierst.
175
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
Du hast immer die seltsamsten Träume.
176
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
Keine Sorge.
177
00:12:18,487 --> 00:12:20,489
Ich lasse mir nichts wegnehmen.
178
00:12:22,199 --> 00:12:25,744
Ach ja. Mama, was ist mit der Zeitung,
die du mir geschickt hast?
179
00:12:25,828 --> 00:12:26,704
Zeitung?
180
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
Welche Zeitung?
181
00:12:28,831 --> 00:12:30,374
Ich habe nichts geschickt.
182
00:12:31,000 --> 00:12:32,126
Hast du was bekommen?
183
00:12:33,335 --> 00:12:35,212
Ich rufe zurück. Ich habe Kundschaft.
184
00:12:35,754 --> 00:12:36,672
Ok.
185
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Hallo.
186
00:12:42,720 --> 00:12:46,182
Was darf es sein? Die Makrelen
und der Makrelenhecht sind sehr frisch.
187
00:12:46,891 --> 00:12:48,809
Ich vergaß vor langer Zeit meinen Schirm.
188
00:12:49,977 --> 00:12:51,187
Haben Sie den noch?
189
00:12:53,647 --> 00:12:54,565
Ja.
190
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
Ich dachte mir,
dass Sie zurückkommen würden.
191
00:12:58,777 --> 00:13:00,613
Darum kommen Sie mir bekannt vor.
192
00:13:01,155 --> 00:13:02,865
Ich dachte doch, ich kenne Sie.
193
00:13:03,574 --> 00:13:04,867
Einen Moment, bitte.
194
00:13:10,831 --> 00:13:14,126
{\an8}KÖNIG ARTUS
195
00:13:34,813 --> 00:13:35,898
Du kamst schnell raus.
196
00:13:36,482 --> 00:13:37,858
Du hast deinen Stil geändert.
197
00:14:03,926 --> 00:14:06,011
Die Jacke habe ich
auf der Flucht gefunden.
198
00:14:06,804 --> 00:14:08,180
Es wird kalt.
199
00:14:08,764 --> 00:14:10,266
Zieh sie an, bevor du erfrierst.
200
00:14:10,849 --> 00:14:12,393
Warum lebst du in einem Van?
201
00:14:13,269 --> 00:14:15,771
Du klaust jeden Tag
und bist trotzdem pleite?
202
00:14:16,605 --> 00:14:17,606
Ich habe viel Geld.
203
00:14:18,691 --> 00:14:20,067
Aber auch viele Feinde.
204
00:14:23,153 --> 00:14:24,989
Davon brauchst du nichts zu wissen.
205
00:14:45,467 --> 00:14:48,262
{\an8}LANDESINSTITUT FÜR GERICHTSMEDIZIN
206
00:14:49,013 --> 00:14:50,180
Stell sie irgendwo da ab.
207
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
Danke.
208
00:14:56,812 --> 00:14:57,646
Danke dafür.
209
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
Es ist Kakao.
210
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
Ich hörte, du magst Süßes.
211
00:15:06,238 --> 00:15:07,907
Das erwähnt Park, wenn er trinkt.
212
00:15:09,783 --> 00:15:14,830
"Sin-jae liebt Süßes und Tae-eul Fleisch.
213
00:15:15,748 --> 00:15:18,375
Kommissar Shim liebt Makgeolli."
214
00:15:18,959 --> 00:15:21,629
Ich hörte, der Neue mag Makronen.
215
00:15:21,712 --> 00:15:22,880
Makronen?
216
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Verrückt.
217
00:15:28,385 --> 00:15:29,845
Ha Eun-mis Obduktionsbericht.
218
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Du hast Glück, dass du mich kennst.
219
00:15:33,974 --> 00:15:34,975
Danke.
220
00:15:35,559 --> 00:15:36,435
Gern.
221
00:15:37,645 --> 00:15:39,480
Das sahst du sicher am Tatort.
222
00:15:39,563 --> 00:15:41,690
Sie ist wegen der Wunden
am Nacken verblutet.
223
00:15:42,358 --> 00:15:44,568
In ihrem Blut wurde Zolpidem gefunden.
224
00:15:45,152 --> 00:15:47,196
Darum gibt es wohl
keine Verteidigungsspuren.
225
00:15:48,113 --> 00:15:50,824
Ich verdächtigte ihren Freund
wegen der Kameraaufnahmen.
226
00:15:51,367 --> 00:15:53,160
Ich sollte die Mitbewohnerin befragen.
227
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Ja.
228
00:15:54,912 --> 00:15:57,456
Mein Mitbewohner
verhält sich auch verdächtig.
229
00:15:57,748 --> 00:15:59,249
Du hast damit nichts zu tun?
230
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
-Was?
-Du holst meinen Mann nicht aus dem Haus?
231
00:16:04,421 --> 00:16:08,926
Du bist sein Alibi, aber ich überlege,
ob es sich lohnt, nachzuforschen.
232
00:16:09,343 --> 00:16:10,219
Was soll ich tun?
233
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Doch, ich war es.
234
00:16:14,431 --> 00:16:15,724
-Ich habe...
-Ok.
235
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
-Geh.
-Ok.
236
00:16:23,857 --> 00:16:25,192
Erwischt.
237
00:16:29,613 --> 00:16:30,572
Was sagt der Bericht?
238
00:16:31,448 --> 00:16:32,908
Du hast dir oft freigenommen.
239
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
Wirst du bestochen?
240
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
Zu schade, dass diese feine Tradition
heutzutage nicht mehr gewahrt wird.
241
00:16:45,462 --> 00:16:47,047
Eine geringe Menge Zolpidem.
242
00:16:47,131 --> 00:16:48,632
Sie wurde betäubt und erstochen.
243
00:16:50,801 --> 00:16:54,221
Dann war es vielleicht nicht Park Jung-gu.
Er gab ihr Essen, betäubte sie,
244
00:16:54,430 --> 00:16:55,556
erstach sie und floh?
245
00:16:55,639 --> 00:16:57,099
So viel Zeit hatte er nicht.
246
00:16:58,767 --> 00:16:59,935
Dann war es Jang Yeon-ji.
247
00:17:04,440 --> 00:17:06,692
Wenn wir sie verhaften,
bleiben uns 48 Stunden.
248
00:17:07,234 --> 00:17:10,279
Sieh dir ihre Krankenakte an
und finde Beweise, um sie einzusperren.
249
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
Nimm den Freund
von der Liste der Verdächtigen.
250
00:17:13,115 --> 00:17:14,158
Was machst du dann?
251
00:17:14,324 --> 00:17:15,743
Ihn zuerst festnehmen, oder?
252
00:17:16,201 --> 00:17:17,036
Viel Glück.
253
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
Jangmi und ich tauschten Schichten.
254
00:17:21,123 --> 00:17:21,999
Wieso?
255
00:17:22,541 --> 00:17:24,251
Wieso haust du ab?
256
00:17:30,507 --> 00:17:31,383
Ja, bitte?
257
00:17:32,551 --> 00:17:33,635
Min Hwa-yeon.
258
00:17:37,890 --> 00:17:38,766
Sind Sie ihr Sohn?
259
00:17:39,600 --> 00:17:40,517
Setzen Sie sich.
260
00:17:45,147 --> 00:17:46,398
Unterschreiben Sie hier.
261
00:17:47,566 --> 00:17:48,650
Sie kennen das sicher.
262
00:17:49,735 --> 00:17:52,696
{\an8}Ihre Mutter sagte, Sie seien Polizist.
263
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
{\an8}IDENTITÄTSVERSICHERUNG
264
00:17:58,786 --> 00:18:00,662
Lieutenant Kang Sin-jae, Revier Jongno.
265
00:18:01,205 --> 00:18:02,331
Es stimmt also.
266
00:18:02,623 --> 00:18:04,083
Ich dachte, sie erzählt Unsinn.
267
00:18:05,334 --> 00:18:07,377
Sie wissen,
dass das nicht ihr erstes Mal ist?
268
00:18:08,295 --> 00:18:09,171
Ich hörte davon.
269
00:18:09,338 --> 00:18:10,631
Wir ließen sie immer gehen.
270
00:18:11,507 --> 00:18:13,175
Jetzt ist sie wieder hier.
271
00:18:14,635 --> 00:18:16,970
Nächstes Mal
kommt sie nicht so leicht davon.
272
00:18:24,520 --> 00:18:28,023
EIDLEISTENDER KANG SIN-JAE
273
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
BUDAEJJIGAE
274
00:18:29,566 --> 00:18:31,985
In dieser Welt gibt es ein Gericht
namens Budaejjigae.
275
00:18:32,361 --> 00:18:34,571
Ich hörte,
es wurde im Koreakrieg erfunden.
276
00:18:36,156 --> 00:18:38,242
Es ist interessant.
Das und "halb und halb".
277
00:18:40,994 --> 00:18:42,037
Das ist der Laden.
278
00:18:47,251 --> 00:18:48,460
Sieh an, wer da ist.
279
00:18:49,503 --> 00:18:52,506
Natürlich treffe ich meinen Feind
vor einem tollen Restaurant.
280
00:18:53,048 --> 00:18:54,925
Letztes Mal waren Sie zu dritt.
281
00:18:55,968 --> 00:18:58,679
Ich habe noch immer Schwellungen,
weil ich verprügelt wurde.
282
00:18:59,263 --> 00:19:01,098
Wieso sind Sie heute nur zu zweit?
283
00:19:01,932 --> 00:19:03,100
Ich habe sieben Männer.
284
00:19:04,101 --> 00:19:06,353
Ich schätze,
für mich gibt es heute keine Suppe.
285
00:19:07,604 --> 00:19:08,897
Ich habe Yeong dabei.
286
00:19:10,315 --> 00:19:11,191
Yeong.
287
00:19:11,608 --> 00:19:12,818
Nicht umbringen.
288
00:19:12,901 --> 00:19:14,444
Es sind nur Zivilisten.
289
00:19:14,736 --> 00:19:15,737
Oh Mann.
290
00:19:17,281 --> 00:19:20,242
So etwas hatte ich nicht erwartet.
291
00:19:21,785 --> 00:19:22,619
Was?
292
00:19:24,621 --> 00:19:25,831
Wann habt ihr getauscht?
293
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
Wo ist Unzerbrechliches Schwert?
294
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
Er sagte,
ich solle einfach still mit dir essen.
295
00:19:34,631 --> 00:19:35,799
Was ist hier los?
296
00:19:39,595 --> 00:19:40,429
Geh hinter mich.
297
00:19:41,388 --> 00:19:42,514
Lauf, wenn du kannst.
298
00:19:43,557 --> 00:19:44,641
Yeong wird kommen...
299
00:19:44,725 --> 00:19:45,684
Viel Glück!
300
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
Läuft der Kerl weg?
301
00:19:50,105 --> 00:19:52,024
Was für ein beschissenes Teamwork.
302
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
Nun, was wird aus Ihnen?
303
00:19:54,860 --> 00:19:56,153
Ich bin vorerst allein.
304
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
Sind acht von Ihnen genug?
305
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
Jungs, macht ihn fertig.
306
00:20:05,162 --> 00:20:06,455
Zeit, abzurechnen.
307
00:20:13,545 --> 00:20:14,379
Gott.
308
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
Ich muss Tae-eul...
309
00:20:16,882 --> 00:20:17,799
Meine Güte!
310
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
Wow.
311
00:20:38,195 --> 00:20:39,363
Danke für das gute Essen.
312
00:20:39,529 --> 00:20:40,781
Danke.
313
00:20:44,493 --> 00:20:45,452
Meine Güte.
314
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
-Prügeln die sich?
-Meine Güte.
315
00:20:47,079 --> 00:20:48,247
Was für Idioten.
316
00:20:52,834 --> 00:20:53,669
Was zum...
317
00:20:54,169 --> 00:20:55,003
Hey.
318
00:20:55,212 --> 00:20:58,423
Der coole Kerl da
ist doch nicht Eun-sup, oder?
319
00:21:00,425 --> 00:21:02,719
Jungs, aufhören! Stopp!
320
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
Meine Güte, stopp!
321
00:21:04,263 --> 00:21:08,433
Was zur Hölle macht ihr da
mitten auf der Straße am helllichten Tag?
322
00:21:08,517 --> 00:21:10,102
Lauft, Jungs!
323
00:21:13,105 --> 00:21:14,690
Ich sagte Stopp.
324
00:21:14,773 --> 00:21:16,108
{\an8}PARK MUN-SIK
LANDESPOLIZEI
325
00:21:16,191 --> 00:21:17,484
JEONG TAE-EUL
LANDESPOLIZEI
326
00:21:19,027 --> 00:21:20,696
Sind Sie gerade im Militärdienst?
327
00:21:20,779 --> 00:21:21,780
Ja.
328
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Hey.
329
00:21:24,074 --> 00:21:25,367
Ich erledige den Rest.
330
00:21:27,244 --> 00:21:30,580
Eun-sup,
du hast uns vielleicht überrascht.
331
00:21:30,664 --> 00:21:33,000
Du warst wie ein Ninja. Hast du trainiert?
332
00:21:40,257 --> 00:21:41,425
Mann, ist das peinlich.
333
00:21:42,259 --> 00:21:44,303
Ich wollte nicht, dass ihr das seht.
334
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
Keine große Sache.
335
00:21:45,846 --> 00:21:48,181
Die Kerle haben einen Passanten belästigt.
336
00:21:48,265 --> 00:21:49,349
Ich rief sie zur Räson.
337
00:21:50,434 --> 00:21:52,227
Ihr seid so was von dran.
338
00:21:52,352 --> 00:21:55,147
Hören Sie, ich sollte die Polizei rufen.
339
00:21:55,814 --> 00:21:56,815
Ich wurde verprügelt.
340
00:21:57,524 --> 00:22:00,444
Mit dem stimmt was nicht.
Ich sah ihn kurz vorher noch weglaufen.
341
00:22:00,527 --> 00:22:01,903
Sie sahen ihn also weglaufen,
342
00:22:01,987 --> 00:22:05,282
aber Sie mobilisierten Ihre Jungs
und wurden erwischt.
343
00:22:05,407 --> 00:22:07,743
Darum müssen Sie
mit uns aufs Revier kommen
344
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
und eine Aussage machen, ok?
345
00:22:10,579 --> 00:22:15,208
Moment. Wer ist der Kerl?
Wieso starrt er Eun-sup so an?
346
00:22:18,295 --> 00:22:19,796
Verzeihung. Ich bin...
347
00:22:19,880 --> 00:22:21,131
Klappe, Mann.
348
00:22:21,298 --> 00:22:23,884
Die Erwachsenen reden.
Unterbrich sie nicht.
349
00:22:25,927 --> 00:22:27,220
Er ist ein Freund aus Busan.
350
00:22:27,804 --> 00:22:30,140
Er ist zum ersten Mal in Seoul
und kann nicht mal
351
00:22:30,223 --> 00:22:31,391
ohne mich essen.
352
00:22:31,475 --> 00:22:32,768
Ihr habt nichts gegessen?
353
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
Los, geht schon.
354
00:22:34,186 --> 00:22:35,937
Von dir brauche ich auch eine Aussage.
355
00:22:36,021 --> 00:22:37,314
Jawohl.
356
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
Komm schon, Alter!
357
00:22:42,944 --> 00:22:45,447
Pass auf, wo du hintrittst.
Lange Beine, aber nutzlos.
358
00:22:46,490 --> 00:22:47,657
Dieser Spinner.
359
00:22:47,741 --> 00:22:49,534
Hat mich gefreut. Guten Appetit!
360
00:22:49,910 --> 00:22:53,121
Das ist sicher nicht der von vorher.
361
00:22:53,705 --> 00:22:57,334
Der schlaksige Kerl sagte, er sei allein,
aber Sie sind zu fünft.
362
00:22:57,417 --> 00:22:59,252
Was? Sind Sie ein Rapper oder was?
363
00:22:59,336 --> 00:23:00,378
Komm, yo!
364
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
-Eun-sup.
-Ich bin es, Yeong.
365
00:23:06,843 --> 00:23:08,678
Nein, du bist Eun-sup.
366
00:23:08,762 --> 00:23:09,805
Du warst Eun-sup.
367
00:23:11,306 --> 00:23:12,557
Yeong würde nie...
368
00:23:14,434 --> 00:23:15,602
...so mit mir reden.
369
00:23:16,144 --> 00:23:17,062
Yeong weiß,
370
00:23:17,145 --> 00:23:18,688
wozu ich meine Beine nutze.
371
00:23:19,397 --> 00:23:21,608
Entschuldige.
In Notfällen improvisiere ich.
372
00:23:21,691 --> 00:23:22,859
Also bist du Yeong?
373
00:23:22,943 --> 00:23:23,902
Ja, Eure Majestät.
374
00:23:23,985 --> 00:23:26,113
Dann wirst du per Gesetz geköpft werden.
375
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
Dann bin ich Eun-sup.
376
00:23:27,864 --> 00:23:30,367
Eun-sup wird gemäß ebenso geköpft.
377
00:23:34,538 --> 00:23:35,413
Aber...
378
00:23:36,790 --> 00:23:39,417
...ich möchte ein weiser
und gnädiger König sein.
379
00:23:40,627 --> 00:23:42,003
Ich lasse Gnade walten.
380
00:23:46,383 --> 00:23:47,551
Komm her.
381
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Nicht vergessen.
382
00:23:55,809 --> 00:23:57,561
Entferne es, und du wirst geköpft.
383
00:23:59,396 --> 00:24:01,773
Danke für dein grenzenloses Erbarmen.
384
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Klare Sache.
385
00:24:10,365 --> 00:24:11,199
Ich bin es.
386
00:24:11,783 --> 00:24:12,868
Hallo, wo bist du?
387
00:24:13,410 --> 00:24:14,703
Was gibt's?
388
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
Ich sollte anrufen, wenn ich wegmuss.
389
00:24:17,789 --> 00:24:20,167
Ich rief an, weil ich dringend wohin muss.
390
00:24:20,250 --> 00:24:22,043
-Wohin?
-Ins Wohnzimmer.
391
00:24:23,879 --> 00:24:26,590
Eun-sups Wohnung kann so groß nicht sein.
392
00:24:28,550 --> 00:24:29,676
Ich zog in ein Hotel.
393
00:24:30,177 --> 00:24:32,179
Eun-sups Geschwister sind in der Schule.
394
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
Jetzt gehe ich
vom Wohnzimmer zum Kühlschrank.
395
00:24:35,432 --> 00:24:36,474
Zeit für einen Kaffee.
396
00:24:36,558 --> 00:24:40,187
Kühlschrank? Du hättest anrufen sollen,
397
00:24:40,437 --> 00:24:41,855
als du ins Hotel gegangen bist.
398
00:24:45,066 --> 00:24:45,942
Was?
399
00:24:46,359 --> 00:24:47,277
Was ist passiert?
400
00:24:47,903 --> 00:24:50,280
Hallo? Was ist? Hast du dich verletzt?
401
00:24:51,114 --> 00:24:52,824
Nein. Ich bin nur überrascht.
402
00:24:53,867 --> 00:24:56,912
Der Kaffee, den Yeong gekauft hat,
schmeckt genau wie der im Palast.
403
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
Reich und aromatisch am Anfang
und rein am Ende.
404
00:25:01,333 --> 00:25:03,126
Den gibt es hier zu kaufen?
405
00:25:03,210 --> 00:25:04,961
Soll das ein Witz sein?
406
00:25:06,129 --> 00:25:09,382
Ich glaube, ich kenne das Hotel.
Ich bin in der Nähe.
407
00:25:09,674 --> 00:25:11,927
Ich gebe dir zehn Minuten. Komm runter.
408
00:25:15,680 --> 00:25:16,932
Also stimmt meine Theorie.
409
00:25:17,891 --> 00:25:20,852
Wenn ich sie sehen will,
muss ich sie ärgern.
410
00:25:25,398 --> 00:25:26,983
Sie wird keine Zeit haben.
411
00:25:28,026 --> 00:25:29,027
Vielleicht 20 Minuten?
412
00:25:29,486 --> 00:25:30,737
Das heißt, folge mir nicht.
413
00:26:04,771 --> 00:26:06,022
Acht Minuten, 40 Sekunden.
414
00:26:07,816 --> 00:26:09,067
Ich kam sofort runter.
415
00:26:09,317 --> 00:26:12,946
-Yeong wollte mir folgen, also...
-Als du das erste Mal herkamst...
416
00:26:14,239 --> 00:26:15,907
Hättest du dich in mich verliebt,
417
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
hätte ich dir nicht geholfen?
418
00:26:22,414 --> 00:26:23,331
Natürlich.
419
00:26:25,792 --> 00:26:26,710
Ich hätte verstanden
420
00:26:27,669 --> 00:26:28,920
und mich dennoch verliebt.
421
00:26:29,421 --> 00:26:31,923
Und wenn ich total unhöflich gewesen wäre?
Dann auch?
422
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
Du warst unhöflich.
423
00:26:36,928 --> 00:26:38,096
Ja, dann auch.
424
00:26:41,641 --> 00:26:42,475
Wieso?
425
00:26:43,393 --> 00:26:45,270
Du hattest sicher deine Gründe.
426
00:26:49,983 --> 00:26:52,444
Es dauerte lange, bis ich das begriff.
427
00:26:53,820 --> 00:26:54,738
Das Schicksal
428
00:26:55,405 --> 00:26:56,656
erlaubt keine Zufälle.
429
00:26:58,199 --> 00:27:00,410
Manchmal wird es
von Entscheidungen bestimmt,
430
00:27:01,244 --> 00:27:02,579
doch manchmal
431
00:27:04,164 --> 00:27:06,416
wählt das Schicksal dich.
432
00:27:07,584 --> 00:27:08,585
Wieso fragst du?
433
00:27:09,711 --> 00:27:11,671
Am Anfang muss man viele Fragen stellen.
434
00:27:11,921 --> 00:27:13,506
Wir haben zu viel übersprungen.
435
00:27:15,717 --> 00:27:16,968
Ich muss wen observieren.
436
00:27:17,677 --> 00:27:18,970
Ich muss jetzt los.
437
00:27:19,387 --> 00:27:20,305
Ist etwas passiert?
438
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
Nein, gar nichts.
439
00:27:25,185 --> 00:27:26,061
Es war ein ruhiger,
440
00:27:26,728 --> 00:27:27,812
friedlicher Tag.
441
00:27:29,689 --> 00:27:31,733
Das ist das aufregendste Ereignis heute.
442
00:27:31,816 --> 00:27:34,402
Du kamst trotz Stau her,
443
00:27:35,195 --> 00:27:36,529
um mich zu sehen.
444
00:27:36,654 --> 00:27:38,740
Ich habe noch nicht gegessen
und bin reizbar.
445
00:27:40,116 --> 00:27:41,701
Ich füge den 17 Regeln eine hinzu.
446
00:27:42,285 --> 00:27:44,079
Kein Kitsch, wenn ich hungrig bin.
447
00:27:45,455 --> 00:27:47,165
Gut, dass alles ok ist. Ich muss los.
448
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
Dinge, die geschehen sollen,
449
00:27:52,629 --> 00:27:55,006
geschehen in diesem Moment.
450
00:27:56,383 --> 00:27:59,928
Ich hatte die traurige Vorahnung,
dass dies nur von kurzer Dauer sein wird,
451
00:28:01,554 --> 00:28:04,724
aber ich beschloss,
das Schicksal zu lieben,
452
00:28:05,392 --> 00:28:07,018
das mir zuteilwurde.
453
00:28:07,560 --> 00:28:08,436
Ich liebe dich.
454
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Yeong ist auf dem Zimmer, oder?
455
00:28:18,488 --> 00:28:19,489
Warte.
456
00:28:23,618 --> 00:28:24,577
Ich bin noch
457
00:28:25,495 --> 00:28:27,038
verzaubert von deinen Worten.
458
00:28:33,211 --> 00:28:34,254
Yeong ging aus.
459
00:28:34,421 --> 00:28:36,131
Hast du ihn nicht gesehen?
460
00:28:36,214 --> 00:28:37,882
Er muss... Nein.
461
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
Das ist nicht wichtig.
462
00:28:42,470 --> 00:28:43,346
Ich meine...
463
00:28:45,515 --> 00:28:46,433
Du sagtest...
464
00:28:46,516 --> 00:28:47,642
Er darf nicht raus.
465
00:28:48,101 --> 00:28:49,185
Finde ihn und geh rein.
466
00:28:51,688 --> 00:28:52,522
Jeong Tae-eul.
467
00:28:55,316 --> 00:28:56,151
Dito.
468
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Du hast mich also gehört.
469
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Keine Sorge wegen Yeong.
470
00:29:26,848 --> 00:29:29,642
Er wird kein zweites Mal erwischt.
471
00:29:38,276 --> 00:29:39,152
Jo Eun-sup!
472
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Das ist nicht gut.
473
00:29:42,197 --> 00:29:43,281
Eine Frauenstimme.
474
00:29:51,122 --> 00:29:53,416
Lauf bloß nicht weg.
Du wolltest gerade rennen.
475
00:29:56,628 --> 00:29:58,171
Sie sieht aus wie Myeong Seung-a.
476
00:29:58,755 --> 00:30:00,340
Ich frage mich, wer sie ist.
477
00:30:00,673 --> 00:30:03,593
Was zum Teufel?
Solltest du nicht bei der Polizei sein?
478
00:30:05,970 --> 00:30:07,388
Moment, du trägst...
479
00:30:08,848 --> 00:30:09,891
Hast du ein Date?
480
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
Tut mir leid.
481
00:30:14,479 --> 00:30:15,647
Eine Beerdigung?
482
00:30:17,565 --> 00:30:18,525
Deine Frisur...
483
00:30:20,276 --> 00:30:21,945
Ich darf nicht weiter auffallen.
484
00:30:29,410 --> 00:30:31,329
Rufst du mich zu dir?
485
00:30:32,330 --> 00:30:33,373
Mit deinem Finger?
486
00:30:34,457 --> 00:30:35,708
Ist der verrückt geworden?
487
00:30:41,589 --> 00:30:43,216
Es ist besser wichtig!
488
00:30:45,510 --> 00:30:46,636
Sie ist tough.
489
00:30:47,428 --> 00:30:48,680
Es gibt nur einen Weg.
490
00:30:57,146 --> 00:30:58,523
Ich frage mich etwas.
491
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Bin ich in dich verknallt?
492
00:31:04,946 --> 00:31:06,364
Oder ist es anders herum?
493
00:31:07,615 --> 00:31:08,616
In dieser Welt.
494
00:31:12,495 --> 00:31:14,247
Darum hast du keine Freundin.
495
00:31:14,664 --> 00:31:15,707
Lass das.
496
00:31:16,541 --> 00:31:18,126
Was hast du im Gesicht? Seetang?
497
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
Nicht, oder...
498
00:31:20,003 --> 00:31:22,005
Oder was? Versuch mal, Ärger zu machen.
499
00:31:22,213 --> 00:31:23,923
Ich habe Japchae gemacht. Hol es ab.
500
00:31:34,350 --> 00:31:35,768
Mein Gott, kann der kämpfen.
501
00:31:35,852 --> 00:31:37,979
Ich bin auch ein guter Kämpfer.
502
00:31:38,062 --> 00:31:38,897
Eins, zwei, los!
503
00:31:44,903 --> 00:31:47,780
Meine Güte, haben Sie mich erschreckt.
Was wollen Sie von mir?
504
00:31:47,864 --> 00:31:50,158
Hey, Tae-eul sagte,
Sie dürfen nur nachts raus...
505
00:31:50,241 --> 00:31:52,660
Wer ist diese Frau? Sie ist hübsch und...
506
00:31:52,744 --> 00:31:54,787
Jo Yeong. Sie sind es wirklich.
Unglaublich.
507
00:31:54,871 --> 00:31:56,497
-Sie hat schöne Augen.
-Na-ri.
508
00:31:56,581 --> 00:31:58,333
-Tolles Auto.
-Myeong Na-ri.
509
00:31:59,542 --> 00:32:01,085
Hey, haben Sie Na-ri getroffen?
510
00:32:01,502 --> 00:32:03,546
Was hat sie gesagt?
Erzählen Sie mir alles.
511
00:32:03,630 --> 00:32:05,214
Sie will Ärger mit Ihnen.
512
00:32:06,049 --> 00:32:07,258
Ich soll Japchae abholen.
513
00:32:09,552 --> 00:32:12,221
Japchae? Ärger? Mit mir?
514
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
Geht das auch genauer?
515
00:32:15,808 --> 00:32:17,518
Was haben Sie vor dem Japchae gesagt?
516
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
Warum gibt sie mir Japchae?
517
00:32:18,937 --> 00:32:21,064
-Stehen Sie auf sie?
-Wer würde das nicht?
518
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
Ich kann jetzt nicht zu ihr.
519
00:32:26,527 --> 00:32:28,947
Rufen Sie an und sagen ihr,
ich komme ein anderes Mal.
520
00:32:29,030 --> 00:32:30,198
Ich muss mich beruhigen.
521
00:32:31,115 --> 00:32:33,159
Na-ri und ich? Unser erstes Japchae?
522
00:32:34,285 --> 00:32:35,203
Versager.
523
00:32:35,411 --> 00:32:37,622
Wie viel Zeit brauchen Sie?
Reichen zehn Minuten?
524
00:32:38,998 --> 00:32:39,999
Hundert Jahre.
525
00:32:40,291 --> 00:32:41,292
Versager.
526
00:32:51,094 --> 00:32:52,053
Tae-eul, du bist da.
527
00:32:52,136 --> 00:32:53,471
Irgendwelche Hinweise?
528
00:32:55,056 --> 00:32:55,932
Bislang nicht.
529
00:33:00,979 --> 00:33:01,813
So erfrischend.
530
00:33:02,397 --> 00:33:03,731
Du hast Ahnung von Kimchi.
531
00:33:08,611 --> 00:33:09,654
Was ist das alles?
532
00:33:10,989 --> 00:33:13,616
Shim sagte,
das brauche ich zum Observieren.
533
00:33:15,034 --> 00:33:15,994
Gehst du zelten?
534
00:33:18,329 --> 00:33:21,374
Übrigens, was ist mit Sin-jae los?
535
00:33:21,541 --> 00:33:22,625
Warum hat er getauscht?
536
00:33:23,376 --> 00:33:24,335
Hab nicht gefragt.
537
00:33:25,503 --> 00:33:27,213
Hätte er es mir sagen wollen,
538
00:33:27,296 --> 00:33:29,215
hätte ich nicht fragen brauchen.
539
00:33:31,217 --> 00:33:34,137
Beeindruckend.
Darum habe ich auch nicht gefragt.
540
00:33:40,601 --> 00:33:41,477
Was?
541
00:33:42,395 --> 00:33:45,314
Bist du von meiner Weisheit beeindruckt?
542
00:33:45,398 --> 00:33:46,441
Nein, das ist es nicht.
543
00:33:46,733 --> 00:33:50,153
Was ist das für ein Teil?
Du nimmst es für Lippen und Gesicht?
544
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
Alte Redewendungen behalten immer recht.
545
00:33:55,992 --> 00:33:58,661
Man kann Mehrzweckbalsam
nicht mal vor Kindern einsetzen.
546
00:33:59,537 --> 00:34:00,413
Nimm ihn.
547
00:34:00,496 --> 00:34:01,789
Das ist das A und O.
548
00:34:04,083 --> 00:34:05,001
Danke.
549
00:34:05,918 --> 00:34:06,753
Meine Güte.
550
00:34:09,630 --> 00:34:11,382
Ist Park Jung-gu echt nicht zu Hause?
551
00:34:11,966 --> 00:34:13,384
Nein, ich sah nach.
552
00:34:14,052 --> 00:34:14,927
Ok.
553
00:34:15,595 --> 00:34:16,471
Toll.
554
00:34:17,889 --> 00:34:19,932
Wegen des Opfers...
555
00:34:21,601 --> 00:34:24,937
Sie dachte sicher nicht,
dass sie so sterben würde, oder?
556
00:34:29,108 --> 00:34:29,984
Jangmi.
557
00:34:31,152 --> 00:34:32,945
Das war dein erster Mordtatort, oder?
558
00:34:34,238 --> 00:34:35,073
Ja.
559
00:34:35,656 --> 00:34:37,366
Viele Polizisten begehen Suizid.
560
00:34:37,992 --> 00:34:38,868
Was?
561
00:34:38,951 --> 00:34:41,662
Du wirst unzählige solcher Fälle sehen.
562
00:34:42,538 --> 00:34:43,456
Arbeit ist Arbeit.
563
00:34:44,624 --> 00:34:46,667
Wir geben alles, wenn wir ermitteln.
564
00:34:47,502 --> 00:34:51,798
Ist der Fall geschlossen,
geben wir alles, um ihn zu vergessen.
565
00:34:52,507 --> 00:34:53,966
Sonst hält man das nicht durch.
566
00:34:55,968 --> 00:34:56,844
Ok.
567
00:34:59,430 --> 00:35:01,766
Was müssen wir tun,
um den Fall abzuschließen?
568
00:35:02,683 --> 00:35:04,268
Den Mörder fangen, nicht wahr?
569
00:35:05,353 --> 00:35:07,271
-Ja.
-Halt die Augen offen.
570
00:35:08,356 --> 00:35:09,482
Ich halte sie offen.
571
00:35:13,069 --> 00:35:14,987
Da ist Park Jung-gu.
572
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Jangmi, los!
573
00:35:20,243 --> 00:35:21,119
Park Jung-gu?
574
00:35:21,202 --> 00:35:22,370
Verdammt!
575
00:35:30,461 --> 00:35:31,754
Meine Güte.
576
00:35:38,469 --> 00:35:40,096
Tae-eul! Ich habe ihn.
577
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Ich glaube, ich habe den Verdächtigen.
578
00:35:46,727 --> 00:35:47,603
Alles klar.
579
00:35:51,357 --> 00:35:54,026
Aber er scheint nicht zu atmen.
580
00:35:55,236 --> 00:35:57,780
Nein. Wir haben
kein zweites Paar Handschellen.
581
00:36:00,575 --> 00:36:01,784
Park Jung-gu.
582
00:36:02,827 --> 00:36:04,120
Wachen Sie auf.
583
00:36:04,370 --> 00:36:05,913
Jangmi hat Park Jung-gu.
584
00:36:07,123 --> 00:36:09,125
Hr. Park.
585
00:36:09,208 --> 00:36:10,877
Kam gerade nach Hause.
586
00:36:11,627 --> 00:36:13,337
Ich bin gleich da.
587
00:36:13,421 --> 00:36:15,631
Tae-eul, er atmet nicht...
588
00:36:15,715 --> 00:36:17,008
Was soll ich tun?
589
00:36:17,550 --> 00:36:20,469
Sin-jae, tu nicht, als hättest du
meine Nachricht nicht gesehen.
590
00:36:20,845 --> 00:36:21,679
Hr. Park!
591
00:36:38,487 --> 00:36:39,739
Hier ist viel los.
592
00:36:42,491 --> 00:36:43,326
Mama.
593
00:36:45,620 --> 00:36:46,829
Macht es so viel Spaß?
594
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
Es tut mir leid.
595
00:36:53,920 --> 00:36:55,379
Ich mache es nicht wieder.
596
00:36:57,006 --> 00:36:59,675
Dort habe ich das Gefühl,
dass alles gut gehen wird.
597
00:37:00,509 --> 00:37:03,387
Es hilft mir, mich abzulenken.
598
00:37:05,932 --> 00:37:09,143
Ich bin pleite.
Ich kann nicht mal viel setzen.
599
00:37:12,480 --> 00:37:14,774
Du warst lange krank, weißt du?
600
00:37:16,692 --> 00:37:18,194
Als du zu Bewusstsein kamst,
601
00:37:18,986 --> 00:37:20,821
war es, als gehöre mir die ganze Welt.
602
00:37:21,113 --> 00:37:24,283
Ich dachte, auf uns warte nur Glück.
Dann war das mit deinem Vater.
603
00:37:24,867 --> 00:37:26,869
Ich konnte mich nicht zusammenreißen.
604
00:37:29,789 --> 00:37:30,748
Wie geht's Papa?
605
00:37:32,166 --> 00:37:33,459
Geht es ihm gut?
606
00:37:34,418 --> 00:37:35,586
Du weißt schon.
607
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
Er sagte, dass du
608
00:37:41,509 --> 00:37:43,594
ihm jeden Monat Geld
ins Gefängnis schickst.
609
00:37:46,722 --> 00:37:47,556
Mama.
610
00:37:49,392 --> 00:37:51,143
Warst du froh, als ich aufwachte?
611
00:37:51,227 --> 00:37:52,979
Meine Güte, natürlich.
612
00:37:53,271 --> 00:37:54,772
Wir dachten, es sei vorbei.
613
00:37:54,897 --> 00:37:57,817
Das Jahr, das du im Koma lagst,
war die Hölle für uns.
614
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Mein Gott, mir klopft noch immer das Herz,
wenn ich daran denke.
615
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
Mir ging es auch so.
616
00:38:09,412 --> 00:38:10,496
Als ich aufwachte...
617
00:38:12,206 --> 00:38:13,624
...hast du mich gehalten.
618
00:38:16,377 --> 00:38:18,421
Du hast so gut gerochen.
619
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Erstmals merkte ich...
620
00:38:24,552 --> 00:38:25,761
...wie gut ein Mensch
621
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
nur riechen kann.
622
00:38:47,116 --> 00:38:47,950
Mama.
623
00:38:50,036 --> 00:38:50,911
Weißt du...
624
00:38:53,956 --> 00:38:57,543
...ich war immer glücklich,
dein Sohn zu sein.
625
00:39:07,678 --> 00:39:08,846
Ich weiß, ich war...
626
00:39:10,306 --> 00:39:11,849
...nicht immer ein guter Sohn.
627
00:39:15,853 --> 00:39:17,188
Ich übergab dich der Polizei.
628
00:39:22,026 --> 00:39:23,277
Es tut mir sehr leid, Mama.
629
00:39:25,571 --> 00:39:26,572
Also bitte.
630
00:39:29,241 --> 00:39:31,452
Ruiniere dein Leben nicht länger, bitte.
631
00:39:32,745 --> 00:39:34,455
Es tut mir alles so leid.
632
00:39:37,208 --> 00:39:40,127
Ich hätte nicht spielen dürfen,
egal wie gestresst ich war.
633
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Es tut mir so leid, mein Sohn.
634
00:39:48,928 --> 00:39:49,762
Ich bin...
635
00:39:52,098 --> 00:39:53,557
...unfähig und armselig,
636
00:39:53,641 --> 00:39:55,518
darum fällt mir das schwer, aber...
637
00:39:59,939 --> 00:40:00,981
Kang Sin-jae.
638
00:40:02,149 --> 00:40:03,025
Für mich...
639
00:40:04,568 --> 00:40:06,987
...bist du ein Wunder.
640
00:40:22,545 --> 00:40:23,421
Iss.
641
00:42:01,352 --> 00:42:02,686
{\an8}POLIZEIREVIER SEOUL JONGNO
642
00:42:02,770 --> 00:42:04,063
{\an8}Ich war es nicht.
643
00:42:04,146 --> 00:42:05,814
Warum sollte ich sie umbringen?
644
00:42:06,398 --> 00:42:08,275
Als ich ankam, war sie bereits tot.
645
00:42:08,567 --> 00:42:11,779
Das Blut war an mir,
weil ich durchdrehte und sie anfasste.
646
00:42:11,862 --> 00:42:13,072
Verstehe.
647
00:42:13,155 --> 00:42:16,075
Ich wollte mich bei meinem Kumpel waschen
und die Polizei rufen.
648
00:42:16,158 --> 00:42:17,993
-Aber das taten Sie nicht.
-Nein.
649
00:42:18,118 --> 00:42:19,578
Sie wissen nicht, wie das ist.
650
00:42:20,412 --> 00:42:22,456
Ich sage Ihnen, man ist wie betäubt.
651
00:42:22,540 --> 00:42:25,251
Laut Ihren Nachrichten
schuldeten Sie ihr fünf Millionen.
652
00:42:26,919 --> 00:42:29,672
Vielleicht wollten Sie ihr die
nicht zurückzahlen.
653
00:42:29,755 --> 00:42:31,507
Das macht mich ganz verrückt.
654
00:42:32,633 --> 00:42:35,636
Ich habe sie nach der Nachricht angerufen,
aber sie ging nicht ran.
655
00:42:35,719 --> 00:42:36,887
Darum ging ich zu ihr.
656
00:42:36,971 --> 00:42:39,348
Eun-mi hätte mir
keine fünf Millionen leihen können.
657
00:42:39,557 --> 00:42:41,517
Sie konnte nicht mal
die Kreditkarte zahlen.
658
00:42:43,519 --> 00:42:45,396
Mein Gott, das ist verrückt.
659
00:42:48,399 --> 00:42:51,318
Jang Yeon-ji ist unsere Hauptverdächtige.
Spüren wir sie auf.
660
00:42:51,527 --> 00:42:54,071
Wir könnten sie
maximal 48 Stunden festhalten.
661
00:42:54,655 --> 00:42:56,156
Uns fehlen die Beweise.
662
00:42:56,365 --> 00:42:57,825
Haben wir überhaupt etwas?
663
00:42:57,950 --> 00:42:58,826
Vielleicht.
664
00:43:00,077 --> 00:43:01,912
Jang Yeon-ji hat ein Skript gelesen.
665
00:43:02,079 --> 00:43:04,248
Es beschreibt einen Mord genau wie diesen.
666
00:43:05,165 --> 00:43:07,126
Der Mörder verbrennt die Klamotten.
667
00:43:07,793 --> 00:43:08,752
Der Titel lautet
668
00:43:09,461 --> 00:43:10,421
{\an8}Magmas Begierde.
669
00:43:10,504 --> 00:43:13,966
Ich bin schon ganz gespannt.
Ich muss es unbedingt lesen.
670
00:43:14,341 --> 00:43:16,427
Hey, irgendein Handy vibriert.
671
00:43:17,511 --> 00:43:18,554
Oh, ja.
672
00:43:26,562 --> 00:43:27,396
Jang Yeon-ji.
673
00:43:28,397 --> 00:43:29,481
Gehen Sie ran. Schnell!
674
00:43:32,776 --> 00:43:34,403
Lieutenant Jeong Tae-eul hier.
675
00:43:41,076 --> 00:43:42,036
Jang Yeon-ji
676
00:43:42,661 --> 00:43:43,662
möchte sich stellen.
677
00:43:44,288 --> 00:43:45,372
Meine Güte.
678
00:43:50,586 --> 00:43:53,088
Die Luft ist rein. Du kannst reinkommen.
679
00:43:54,340 --> 00:43:56,300
Endlich kriege ich diese Suppe.
680
00:44:06,060 --> 00:44:07,102
Sind Sie bereit?
681
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Min-hui, mach erst Tisch drei sauber.
682
00:44:11,857 --> 00:44:13,108
Füll das Wasser auf und...
683
00:44:13,609 --> 00:44:14,777
Eure...
684
00:44:27,122 --> 00:44:27,956
Ich schätze...
685
00:44:29,583 --> 00:44:31,710
...ich werde diese Suppe nie essen können.
686
00:44:33,128 --> 00:44:34,004
Yeong.
687
00:44:34,922 --> 00:44:36,548
Wir müssen hier raus.
688
00:44:37,132 --> 00:44:38,217
Was ist los?
689
00:44:39,426 --> 00:44:43,639
Der Besitzer hat mich erkannt.
Und dich auch.
690
00:44:45,057 --> 00:44:47,267
Aber wie könnte jemand
aus dieser Welt uns...
691
00:44:47,351 --> 00:44:49,061
Er gehört nicht in diese Welt.
692
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
Wenn er flieht, heißt das,
er hat uns erkannt.
693
00:44:52,898 --> 00:44:54,233
Und dann...
694
00:44:55,943 --> 00:44:57,403
...musst du ihn dir schnappen.
695
00:44:57,486 --> 00:44:58,529
Um jeden Preis.
696
00:44:59,738 --> 00:45:01,031
Sorge dich nicht um mich.
697
00:45:02,658 --> 00:45:03,742
Ok, Majestät.
698
00:45:11,542 --> 00:45:13,544
Die fünf Leute, die mir helfen werden,
699
00:45:14,920 --> 00:45:16,213
egal, was passiert...
700
00:46:14,104 --> 00:46:17,274
KONSTITUTIONELLE MONARCHIE
UND DIE KÖNIGSFAMILIE
701
00:46:22,112 --> 00:46:23,655
{\an8}REICHSFÜRST GEUM, LEE LIM
702
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
Ich vergaß vor langer Zeit meinen Schirm.
703
00:46:26,450 --> 00:46:27,534
Haben Sie den noch?
704
00:46:34,374 --> 00:46:35,375
Ihre Kleider, oder?
705
00:46:35,834 --> 00:46:38,128
Das Blut des Opfers war daran.
706
00:46:38,629 --> 00:46:41,215
Und Ihre Fingerabdrücke
waren auf der Mülltonne.
707
00:46:42,591 --> 00:46:44,092
Wieso haben Sie sie getötet?
708
00:46:45,677 --> 00:46:47,137
Ich konnte sie nicht ausstehen.
709
00:46:49,014 --> 00:46:50,891
Wieso haben Sie Park Jung-gu geschrieben?
710
00:46:52,559 --> 00:46:54,061
Ihn mochte ich auch nicht.
711
00:46:56,563 --> 00:46:58,065
Sie haben alles gestanden.
712
00:46:58,774 --> 00:47:01,401
Jang Yeon-ji, Sie sind wegen Mordes
an Ha Eun-mi verhaftet.
713
00:47:08,617 --> 00:47:11,537
Ich fand das Mädchen immer gruselig.
714
00:47:12,538 --> 00:47:14,957
Unglaublich,
dass sie ihre Freundin umbrachte.
715
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Sie haben Ihre Freundin verloren.
716
00:47:20,671 --> 00:47:22,798
Das tut mir leid,
aber eins muss ich sagen.
717
00:47:23,674 --> 00:47:25,509
Ich hoffe, es kommt nicht mehr dazu.
718
00:47:25,592 --> 00:47:27,219
Rufen Sie uns nächstes Mal gleich.
719
00:47:29,096 --> 00:47:30,222
Es war keine Liebe.
720
00:47:31,974 --> 00:47:33,350
Es war nur eine Affäre.
721
00:47:34,768 --> 00:47:36,812
Yeon-ji sagt, sie sei Schauspielerin,
722
00:47:37,312 --> 00:47:38,689
aber sie hat zwei Handys.
723
00:47:38,772 --> 00:47:40,482
Sie arbeitet sicher in einer Bar.
724
00:47:41,233 --> 00:47:42,109
Was...
725
00:47:42,985 --> 00:47:43,902
...haben Sie gesagt?
726
00:47:43,986 --> 00:47:46,029
Er lief mit zwei Handys herum.
727
00:47:46,613 --> 00:47:48,991
Jang Yeon-ji hat zwei Handys?
728
00:47:50,450 --> 00:47:52,327
Ist eins davon ein 2G-Handy?
729
00:47:52,744 --> 00:47:53,745
Keine Ahnung.
730
00:47:54,037 --> 00:47:56,415
Die Tote sagte,
ihre Mitbewohnerin habe zwei Handys.
731
00:47:58,083 --> 00:48:00,127
Ich wünschte, sie wäre später gestorben.
732
00:48:01,378 --> 00:48:03,547
Ich wollte eh mit ihr Schluss machen.
Das nervt.
733
00:48:08,093 --> 00:48:09,094
Verdammt.
734
00:48:09,803 --> 00:48:11,221
Sind Sie übergeschnappt?
735
00:48:11,722 --> 00:48:12,681
Sind Sie irre?
736
00:48:12,973 --> 00:48:15,225
Hat eine Polizistin
einen Zivilisten geschlagen?
737
00:48:17,269 --> 00:48:18,103
Hey.
738
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
Zollen Sie den Toten etwas Respekt.
739
00:48:21,064 --> 00:48:22,566
Verschwinden Sie besser.
740
00:48:24,526 --> 00:48:26,528
Ich muss diesen Fall abschließen.
741
00:48:49,509 --> 00:48:50,385
Gefunden.
742
00:48:51,470 --> 00:48:54,640
Das Ladekabel ist hier,
also muss es das Handy auch sein.
743
00:48:58,685 --> 00:49:00,062
Perfektes Timing.
744
00:49:00,479 --> 00:49:01,396
Gib das Tae-eul.
745
00:49:02,731 --> 00:49:05,692
Ich sollte ihn im System nachschlagen.
746
00:49:05,901 --> 00:49:08,278
Infos zu Lee Ji-hun, acht Jahre.
Sie weiß Bescheid.
747
00:49:11,031 --> 00:49:13,241
STERBEURKUNDE
NAME: LEE JI-HUN
748
00:49:14,159 --> 00:49:15,994
Tae-eul sucht einen Jungen,
749
00:49:16,745 --> 00:49:17,954
der vor 25 Jahren starb?
750
00:49:18,080 --> 00:49:19,164
Weißt du nichts davon?
751
00:49:20,207 --> 00:49:21,416
Muss streng geheim sein.
752
00:49:22,084 --> 00:49:22,918
Gib wieder her.
753
00:49:23,001 --> 00:49:24,044
Ich weiß, wofür es ist.
754
00:49:25,087 --> 00:49:27,297
Die Science-Fiction-Sache. Ich muss los.
755
00:49:27,381 --> 00:49:28,256
Ok.
756
00:49:30,342 --> 00:49:31,718
Tae-eul, was hast du vor?
757
00:49:33,887 --> 00:49:36,139
BUDAEJJIGAE
758
00:49:50,278 --> 00:49:51,405
Jetzt bin ich sicher.
759
00:49:52,280 --> 00:49:54,866
Sie wissen, wer ich bin,
und Sie kennen Seine Majestät.
760
00:50:03,417 --> 00:50:04,876
Sie halten besser still,
761
00:50:05,460 --> 00:50:07,212
wenn Sie nicht sterben wollen.
762
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
{\an8}LEASING-ANFRAGEN
763
00:50:30,569 --> 00:50:31,903
Wer sind Sie?
764
00:50:34,156 --> 00:50:36,324
Sie sind aus dem Königreich.
Was tun Sie hier?
765
00:50:36,825 --> 00:50:38,285
Ich will Ihre Geschichte hören.
766
00:50:38,952 --> 00:50:41,705
Sie sind auch hier, Eure Majestät.
767
00:50:45,167 --> 00:50:47,335
Sie scheinen Ihr Leben
nicht schützen zu wollen.
768
00:50:48,503 --> 00:50:50,088
Sie wurden sicher ausgebildet.
769
00:50:50,797 --> 00:50:52,507
Ich wette, Sie arbeiten für Lee Lim.
770
00:50:54,468 --> 00:50:55,677
Wo ist er jetzt?
771
00:51:03,310 --> 00:51:05,187
Sie sehen Ihrem Vater sehr ähnlich.
772
00:51:07,105 --> 00:51:10,442
Wird Ihr Leben auch so enden wie seins?
773
00:51:13,945 --> 00:51:16,573
Sie müssen auch
im Blut meines Vaters gestanden haben.
774
00:51:27,125 --> 00:51:29,961
Und dass Sie hier sein dürfen,
war Ihre Entschädigung?
775
00:51:30,128 --> 00:51:32,214
Es nennt sich Balance.
776
00:51:32,547 --> 00:51:34,257
Das ist nur vernünftig und fair.
777
00:51:35,425 --> 00:51:39,429
Sie hatten das Glück,
bei Ihrer Geburt schon alles zu haben.
778
00:51:39,513 --> 00:51:41,973
Jammern Sie also nicht wegen Ihres Vaters.
779
00:51:42,724 --> 00:51:43,683
Yeong.
780
00:51:51,650 --> 00:51:53,652
Nur Gott kann diese Balance
wiederherstellen.
781
00:51:55,529 --> 00:51:56,696
Was Sie Gauner tun...
782
00:51:58,490 --> 00:51:59,574
...ist Mord.
783
00:52:00,867 --> 00:52:01,743
Denken Sie daran.
784
00:52:02,452 --> 00:52:04,204
Bring ihn zurück ins Königreich.
785
00:52:05,080 --> 00:52:06,206
Töten Sie mich.
786
00:52:07,499 --> 00:52:10,502
Töten Sie mich einfach!
787
00:52:17,300 --> 00:52:19,511
Keine eingespeicherten Nummern.
788
00:52:20,512 --> 00:52:21,888
Ich schätze, das ist nur da...
789
00:52:23,348 --> 00:52:25,225
...um Anrufe entgegenzunehmen.
790
00:52:26,810 --> 00:52:29,479
Das heißt, ich werde
wenigstens einen beantworten können.
791
00:52:32,816 --> 00:52:34,359
Bringen Sie sich selbst um.
792
00:52:36,653 --> 00:52:37,988
Das ist ein Suizidbefehl.
793
00:52:41,032 --> 00:52:42,576
Insassin 1834, Sie haben Besuch.
794
00:52:51,293 --> 00:52:52,168
Was ist los?
795
00:52:52,252 --> 00:52:53,587
Folgen Sie mir einfach.
796
00:53:35,086 --> 00:53:36,296
Wieso haben Sie das getan?
797
00:53:36,379 --> 00:53:38,048
Darum sind Sie hier.
798
00:53:38,548 --> 00:53:40,050
Ich hatte keine Wahl.
799
00:53:41,009 --> 00:53:43,219
Ich konnte mich nirgendwo verstecken.
800
00:53:43,553 --> 00:53:44,471
Was sollte ich tun?
801
00:53:45,055 --> 00:53:45,931
Wo ist das Handy?
802
00:53:48,183 --> 00:53:49,643
Ich habe den Vertrag gekündigt,
803
00:53:50,101 --> 00:53:51,311
aber ich brauche es.
804
00:53:51,645 --> 00:53:54,314
Es ist sicher.
Es ist meine einzige Hoffnung.
805
00:53:56,399 --> 00:53:57,525
Wann komme ich raus?
806
00:53:58,109 --> 00:53:59,110
Wo ist es?
807
00:54:00,195 --> 00:54:01,404
Das ist ein Geheimnis.
808
00:54:02,322 --> 00:54:03,782
Wann kann ich rüber?
809
00:54:03,865 --> 00:54:07,619
Meine Güte, für die andere Seite
hätten Sie niemanden töten dürfen.
810
00:54:08,203 --> 00:54:09,788
Ich hatte keine andere Wahl.
811
00:54:11,289 --> 00:54:12,123
Eun-mi
812
00:54:12,707 --> 00:54:14,000
hat das Gespräch mitgehört.
813
00:54:16,294 --> 00:54:18,964
Holen Sie mich schnell raus,
bevor ich es der Polizei gebe.
814
00:54:19,798 --> 00:54:20,799
Das können Sie doch?
815
00:54:25,679 --> 00:54:26,763
Ich bin neugierig.
816
00:54:28,723 --> 00:54:31,142
Haben Sie je von Stromausfällen
im Gefängnis gehört?
817
00:54:32,602 --> 00:54:33,520
Wie...
818
00:54:34,396 --> 00:54:35,355
...meinen Sie das?
819
00:54:38,400 --> 00:54:39,859
Ist das kein Stromausfall?
820
00:54:48,702 --> 00:54:50,954
Ich kann ihn an- und abschalten,
wann ich will.
821
00:54:52,080 --> 00:54:53,123
Egal wann.
822
00:54:54,833 --> 00:54:55,875
Klick.
823
00:54:59,421 --> 00:55:00,505
Überlegen Sie...
824
00:55:02,048 --> 00:55:03,717
...wo das 2G-Handy sein könnte.
825
00:55:05,051 --> 00:55:06,594
Rufen Sie an, wenn Sie es wissen.
826
00:55:28,533 --> 00:55:30,577
Ich möchte Ihr Haus für kurze Zeit mieten.
827
00:55:31,036 --> 00:55:32,037
Danke für Ihre Hilfe.
828
00:55:33,121 --> 00:55:35,290
Falls es nicht reicht, sagen Sie es.
Falls doch,
829
00:55:36,374 --> 00:55:37,625
{\an8}kriege ich so einen?
830
00:55:37,876 --> 00:55:39,044
{\an8}Meine Güte.
831
00:55:40,837 --> 00:55:43,006
Sie bekommen gern zwei Becher.
832
00:55:43,673 --> 00:55:45,175
Sie kennen den Markt gut.
833
00:55:48,303 --> 00:55:49,429
Sie brauchen zwei.
834
00:55:50,096 --> 00:55:51,181
Tae-eul ist hier.
835
00:56:03,234 --> 00:56:04,277
Lief es gut?
836
00:56:05,487 --> 00:56:07,113
Ich hörte, ihr habt den Bösewicht.
837
00:56:08,907 --> 00:56:09,741
Unmöglich.
838
00:56:10,158 --> 00:56:11,576
Ist mir Yeong wieder gefolgt?
839
00:56:14,370 --> 00:56:16,081
Ja, aber nur kurz.
840
00:56:17,248 --> 00:56:18,958
Jetzt hat er keine Zeit mehr dafür.
841
00:56:19,459 --> 00:56:21,461
Pass auf,
dass du immer jemanden dabeihast.
842
00:56:22,045 --> 00:56:23,129
Das war nicht leicht.
843
00:56:24,172 --> 00:56:26,424
Du glaubst, ich bin so,
weil er mir gefolgt ist?
844
00:56:26,841 --> 00:56:27,717
Ist es nicht so?
845
00:56:28,343 --> 00:56:31,012
Du hättest es selbst tun können.
Wozu jemanden schicken?
846
00:56:34,265 --> 00:56:35,600
Das wäre schön,
847
00:56:36,351 --> 00:56:37,477
aber ich kann das nicht.
848
00:56:38,144 --> 00:56:39,354
Ich falle überall auf.
849
00:56:40,105 --> 00:56:43,233
Ich erhelle jeden Raum, den ich betrete.
Eigentlich auch diesen.
850
00:56:43,608 --> 00:56:46,402
Na-ri, ist er noch nicht fertig?
Los. Ich möchte was Kaltes.
851
00:56:46,486 --> 00:56:47,904
Hier, eure Getränke.
852
00:56:50,031 --> 00:56:52,158
Probiert zuerst ohne Rühren.
853
00:56:52,242 --> 00:56:54,661
Kostet die schmackhafte Süße,
bevor ihr rührt.
854
00:56:56,287 --> 00:56:59,541
Auch wenn es an Süßem hier nicht mangelt.
855
00:57:02,252 --> 00:57:03,503
Nimm etwas Japchae mit.
856
00:57:05,505 --> 00:57:08,216
Wieso holt Eun-sup seins nicht ab?
Die Nudeln weichen auf.
857
00:57:10,218 --> 00:57:12,095
Ich habe etwas Wichtiges festgestellt.
858
00:57:13,221 --> 00:57:15,181
Ich glaube, sie mag Eun-sup.
859
00:57:17,183 --> 00:57:18,184
Nein.
860
00:57:18,685 --> 00:57:20,937
Eun-sup ist in sie verknallt.
861
00:57:21,980 --> 00:57:22,856
Niemals.
862
00:57:22,939 --> 00:57:26,151
Meine Güte, du bist so langsam.
Ich glaube, das funktioniert nicht.
863
00:57:32,073 --> 00:57:33,575
Ich habe nachgeforscht.
864
00:57:34,367 --> 00:57:35,702
Er heißt Lee Seong-jae.
865
00:57:36,536 --> 00:57:39,205
Er starb 1995 in einem Pflegeheim.
866
00:57:40,415 --> 00:57:43,626
Da wurde er zuletzt gesehen,
aber es gibt keine Aufzeichnungen.
867
00:57:44,836 --> 00:57:46,963
Er starb wohl eines natürlichen Todes.
868
00:57:47,046 --> 00:57:48,423
Hatte er Kinderlähmung?
869
00:57:49,090 --> 00:57:50,091
Ja, hatte er.
870
00:57:50,800 --> 00:57:51,885
Hatte er eine Familie?
871
00:57:57,432 --> 00:57:58,433
Existiere ich
872
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
in dieser Welt?
873
00:58:08,026 --> 00:58:09,110
Nein, nicht mehr.
874
00:58:09,861 --> 00:58:11,362
Er starb mit acht Jahren.
875
00:58:13,990 --> 00:58:15,617
Also brachte er erst sich um
876
00:58:17,327 --> 00:58:18,411
und dann mich.
877
00:58:21,039 --> 00:58:22,040
Gibt es Familie?
878
00:58:22,582 --> 00:58:25,460
Einen Bruder oder eine Schwägerin?
879
00:58:26,628 --> 00:58:28,254
Sein jüngerer Bruder starb auch.
880
00:58:28,922 --> 00:58:30,298
Aber dessen Frau...
881
00:58:32,091 --> 00:58:33,092
Sie lebt noch.
882
00:58:42,936 --> 00:58:43,770
Bist du ok?
883
00:58:45,146 --> 00:58:47,023
Wenn er und Lee dieselbe Familie hatten,
884
00:58:48,399 --> 00:58:49,400
sähe seine Schwägerin
885
00:58:50,777 --> 00:58:52,487
vermutlich aus wie meine Mutter.
886
00:58:54,531 --> 00:58:57,116
Sie heißt Song Jeong-hye.
887
00:59:01,871 --> 00:59:03,122
Hast du morgen Zeit?
888
00:59:03,831 --> 00:59:05,959
Ich wollte zu ihr.
889
00:59:06,668 --> 00:59:07,752
Du musst kooperieren.
890
00:59:09,796 --> 00:59:10,797
Ich stehe zu Diensten.
891
00:59:19,138 --> 00:59:20,098
Du hattest recht.
892
00:59:20,848 --> 00:59:21,766
Womit?
893
00:59:22,475 --> 00:59:24,352
Der Teil des Raumes ist total hell.
894
00:59:49,877 --> 00:59:50,920
Vater...
895
00:59:51,004 --> 00:59:52,755
Nach seiner Krönung trat König Lee Gon
896
00:59:52,839 --> 00:59:55,466
sein Amt als König an,
der nun gemäß dem Gesetz des Hofes
897
00:59:55,550 --> 00:59:57,343
{\an8}26 Tage lang um seinen Vater trauert.
898
01:00:56,569 --> 01:00:58,655
Dieser Mann kam vorbei
und suchte nach Ji-hun.
899
01:01:01,157 --> 01:01:02,867
Wir fliegen letztlich wohl doch auf.
900
01:01:10,833 --> 01:01:12,377
Ist er Ji-huns Freund?
901
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Er scheint etwa in seinem Alter zu sein.
902
01:01:19,425 --> 01:01:20,385
Berichten Sie es nur.
903
01:01:21,302 --> 01:01:22,345
Ist mir egal.
904
01:01:26,599 --> 01:01:27,975
Ich werde eh nicht sterben.
905
01:01:32,063 --> 01:01:32,939
Ich kann nicht.
906
01:01:34,816 --> 01:01:36,734
Sie werden mich immer wieder reanimieren.
907
01:02:01,092 --> 01:02:04,220
Lass uns nach Hause gehen
Nach Hause gehen, gehen
908
01:02:04,387 --> 01:02:07,181
Ich will nach Hause, Hause, Hause
909
01:02:13,312 --> 01:02:15,732
Wie? Was machst du denn da?
910
01:02:16,899 --> 01:02:18,943
Ich wollte doch nur seinen Mantel tragen.
911
01:02:23,865 --> 01:02:27,076
Wow, ich sehe toll aus.
912
01:02:29,120 --> 01:02:32,331
Komm, was ist das?
Ein Bild mit seinem Chef als Hintergrund?
913
01:02:32,415 --> 01:02:35,668
Dieser Verrückte. Nimmt der was?
Irgendwas stimmt nicht mit ihm.
914
01:02:35,752 --> 01:02:36,753
Mit wem?
915
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
Hast du mich erschreckt.
916
01:02:39,505 --> 01:02:40,757
Hallo, Sin-jae!
917
01:02:40,923 --> 01:02:43,634
-Gehst du nach Hause?
-Ja. Punkt 18 Uhr.
918
01:02:43,718 --> 01:02:45,094
Ich gehe pünktlich.
919
01:02:45,178 --> 01:02:46,637
Und morgen bin ich raus!
920
01:02:47,013 --> 01:02:48,055
Deine Zeit ist um.
921
01:02:48,139 --> 01:02:49,265
-Ja.
-Glückwunsch.
922
01:02:49,348 --> 01:02:50,475
Gib mir das Handy.
923
01:02:55,062 --> 01:02:56,022
Das Handy?
924
01:02:57,148 --> 01:02:59,358
Wieso? Das ist mein neues Handy.
925
01:02:59,442 --> 01:03:00,943
Ich sah etwas Komisches darauf.
926
01:03:02,320 --> 01:03:03,362
Muss ich es mir nehmen?
927
01:03:03,446 --> 01:03:04,947
Nun...
928
01:03:05,281 --> 01:03:07,658
Dieser Kerl, Artus, weißt du?
Er kam zurück und...
929
01:03:07,742 --> 01:03:08,910
Nicht bewegen.
930
01:03:18,878 --> 01:03:22,048
-Es ist ein Foto von mir und ihm.
-Ich kann nicht lange reden.
931
01:03:23,257 --> 01:03:24,467
Sagen wir, ich glaube dir.
932
01:03:24,801 --> 01:03:26,344
Sag mir nur, wo der Arsch ist.
933
01:03:31,140 --> 01:03:32,016
In einem Hotel.
934
01:03:34,268 --> 01:03:36,312
Bei mir, aber meine Geschwister sind da,
935
01:03:36,771 --> 01:03:38,648
also buchte ich ihm ein Zimmer.
936
01:03:40,024 --> 01:03:41,692
Dann bekommen wir einen Schlüssel.
937
01:03:43,611 --> 01:03:45,905
Wozu alle Besuche auf den Abend legen?
938
01:03:46,697 --> 01:03:48,699
Ich hätte fast vor ihnen geflucht.
939
01:03:56,457 --> 01:04:01,546
Premierministerin Koo, das Sekretariat
hat den Leistungsbericht geschickt.
940
01:04:01,629 --> 01:04:04,465
Warum suchen mich alle,
wenn ich das trage?
941
01:04:09,262 --> 01:04:10,888
Hat das Teil einen Sensor oder so?
942
01:04:10,972 --> 01:04:12,807
Gibt es Alarm, wenn ich mich ausruhe?
943
01:04:13,766 --> 01:04:14,600
Natürlich nicht.
944
01:04:15,351 --> 01:04:17,603
Es ist Ferienzeit.
Daher die vielen Einladungen.
945
01:04:18,354 --> 01:04:21,065
Wieso laden mich diese Leute ein,
wenn ich nie komme?
946
01:04:22,233 --> 01:04:24,277
Sie wollen nur schlecht über mich reden.
947
01:04:25,778 --> 01:04:28,072
Hier ist noch etwas von Ihrer Familie.
948
01:04:28,155 --> 01:04:29,240
Schon wieder?
949
01:04:35,454 --> 01:04:37,039
Danke. Machen Sie Feierabend.
950
01:04:37,123 --> 01:04:38,040
Danke.
951
01:04:45,923 --> 01:04:49,176
US-PRÄSIDENT TRUMP BESUCHT NORDKOREA
952
01:04:50,469 --> 01:04:51,554
Es ist dieselbe.
953
01:05:16,037 --> 01:05:16,913
Hallo?
954
01:05:16,996 --> 01:05:17,872
Mama.
955
01:05:18,497 --> 01:05:20,666
Hast du mir wirklich nichts geschickt?
956
01:05:21,167 --> 01:05:22,251
Keine Zeitung?
957
01:05:22,418 --> 01:05:23,336
Zeitung?
958
01:05:24,045 --> 01:05:26,881
Wer liest heutzutage Zeitung?
Alle sind nur am Handy.
959
01:05:27,965 --> 01:05:29,508
Ich wollte dich anrufen...
960
01:05:29,592 --> 01:05:31,218
Mama, ich rufe zurück.
961
01:05:39,393 --> 01:05:42,021
Wiederholungen
sind ein Zeichen des Universums.
962
01:05:52,573 --> 01:05:54,492
USA-KOREA-GIPFEL IN DER DMZ
963
01:05:54,575 --> 01:05:58,371
BTS EROBERT DIE WELT IM STURM
964
01:06:04,585 --> 01:06:05,586
DER DRACHE IST ERWACHT
965
01:06:05,670 --> 01:06:06,754
Was ist das?
966
01:06:07,630 --> 01:06:09,298
Was soll ich hier sehen...
967
01:07:04,562 --> 01:07:07,523
KONTAKTE
JEONG TAE-EUL
968
01:07:33,591 --> 01:07:35,259
OBDUKTIONSBERICHT
969
01:07:39,180 --> 01:07:40,181
{\an8}LEE JONG-IN
970
01:07:44,477 --> 01:07:46,937
KÖNIGSHOF DES KÖNIGREICHS COREA
971
01:07:50,149 --> 01:07:51,692
Was ist das für ein Logo?
972
01:07:52,777 --> 01:07:54,278
Ich kenne es irgendwoher.
973
01:07:55,821 --> 01:07:57,698
Sie irren sich.
974
01:07:58,449 --> 01:07:59,742
Das Logo ist nicht von hier.
975
01:07:59,825 --> 01:08:01,118
Der sechste Beerdigungstag.
976
01:08:01,202 --> 01:08:03,079
Nach seiner Krönung trat König Lee Gon...
977
01:08:03,162 --> 01:08:05,581
{\an8}...aus einem anderen Land
in einer anderen Welt.
978
01:08:44,537 --> 01:08:45,496
Jo Eun-sup.
979
01:08:46,747 --> 01:08:47,915
Du warst in der Lobby...
980
01:08:52,378 --> 01:08:53,212
Wer sind Sie?
981
01:08:54,130 --> 01:08:55,464
Sie sind nicht Jo Eun-sup.
982
01:09:09,353 --> 01:09:10,855
Was ist hier los?
983
01:09:15,067 --> 01:09:16,944
Er durchsuchte das Zimmer Eurer Majestät.
984
01:09:24,034 --> 01:09:26,036
Ich wusste, das Logo interessiert Sie.
985
01:09:27,204 --> 01:09:29,915
Aber Sie kennen es nicht, oder?
986
01:09:29,999 --> 01:09:30,916
Was ist es?
987
01:09:31,000 --> 01:09:32,168
Unser königliches Logo.
988
01:09:32,251 --> 01:09:33,377
Reden Sie keinen Unsinn.
989
01:09:33,460 --> 01:09:35,754
Sie sind nur ein heimatloser Drecksack.
990
01:09:41,135 --> 01:09:42,511
Der hat sogar eine Waffe?
991
01:09:47,141 --> 01:09:48,267
Wer zur Hölle sind Sie?
992
01:09:51,395 --> 01:09:52,396
Wenn ich rede...
993
01:09:54,231 --> 01:09:55,649
...glauben Sie mir dann?
994
01:09:56,358 --> 01:09:57,651
Ich sagte es Ihnen bereits,
995
01:09:58,986 --> 01:09:59,820
mehrfach.
996
01:09:59,904 --> 01:10:01,405
Schluss. Sagen Sie die Wahrheit.
997
01:10:03,782 --> 01:10:04,742
Ok,
998
01:10:05,534 --> 01:10:06,577
wo ist Ihr Königreich?
999
01:10:07,411 --> 01:10:08,787
Woanders, nicht hier.
1000
01:10:10,039 --> 01:10:11,040
Genauer gesagt,
1001
01:10:12,041 --> 01:10:13,334
in einer anderen Welt.
1002
01:10:14,710 --> 01:10:16,337
Ich habe alle Fragen beantwortet.
1003
01:10:17,963 --> 01:10:19,924
Sie sind dran.
1004
01:10:22,760 --> 01:10:23,636
Wer sind Sie?
1005
01:10:25,471 --> 01:10:26,597
Wer zur Hölle sind Sie?
1006
01:10:30,351 --> 01:10:31,185
Sind Sie...
1007
01:10:35,481 --> 01:10:36,482
...Lee Gon?
1008
01:10:41,695 --> 01:10:43,030
Lieutenant Jeong Tae-eul...
1009
01:10:45,282 --> 01:10:46,992
...hat Ihnen sogar davon erzählt?
1010
01:10:48,577 --> 01:10:49,578
Tae-eul...
1011
01:10:51,121 --> 01:10:52,206
...weiß davon?
1012
01:10:53,582 --> 01:10:55,542
Sie wissen es nicht von ihr?
1013
01:11:00,714 --> 01:11:05,511
Die Öffentlichkeit sieht dem jungen König
traurig zu.
1014
01:11:05,594 --> 01:11:08,055
Vater...
1015
01:11:09,890 --> 01:11:11,308
Der weinende Junge...
1016
01:11:13,227 --> 01:11:14,436
Das waren wirklich Sie?
1017
01:11:16,397 --> 01:11:17,648
Sind Sie wirklich...
1018
01:11:20,025 --> 01:11:21,151
...Lee Gon?
1019
01:11:22,528 --> 01:11:24,154
Er hat mich weinen gehört.
1020
01:11:25,364 --> 01:11:26,407
Es sind mehr Leute
1021
01:11:27,199 --> 01:11:29,576
in diese Welt gekommen, als ich dachte.
1022
01:11:32,121 --> 01:11:33,247
Antworte mir, Arschloch.
1023
01:11:33,330 --> 01:11:35,457
Hände weg, oder Sie sterben.
1024
01:11:36,041 --> 01:11:37,084
Eins ist sicher.
1025
01:11:41,380 --> 01:11:43,799
Sie sind der Grund,
weshalb ich zurück muss.
1026
01:11:48,178 --> 01:11:49,221
Sieht so aus...
1027
01:11:52,766 --> 01:11:54,268
...als wäre ich Ihr König.