1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΟΙ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ, ΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ, ΟΙ ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ΚΑΙ ΟΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ 4 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8 5 00:01:16,659 --> 00:01:18,244 Δεν υπάρχω αλήθεια στον κόσμο σου; 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,290 Θα σου το έλεγα όταν θα ήμουν σίγουρος, 8 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 μα υπάρχει κάποια ίδια 9 00:01:25,543 --> 00:01:26,753 μ' εσένα στον κόσμο μου. 10 00:01:28,671 --> 00:01:29,923 Ίδια πρόσωπα, 11 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 ίδια ταυτότητα, 12 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 παράλληλοι κόσμοι. 13 00:01:34,302 --> 00:01:38,640 Έπρεπε να το καταλάβω εκείνη τη μέρα που αναρωτιόμουν 14 00:01:39,849 --> 00:01:41,142 πού χάθηκε η ταυτότητά μου. 15 00:01:41,226 --> 00:01:42,352 ΧΡΗΣΤΗΣ ΞΕΝΩΝΑ 16 00:01:45,438 --> 00:01:47,398 {\an8}ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 17 00:02:03,164 --> 00:02:05,875 Υψηλότατε, αυτό δεν ανήκει σ' αυτόν τον κόσμο. 18 00:02:06,709 --> 00:02:08,253 Η κατάσταση έχει περιπλακεί. 19 00:02:09,796 --> 00:02:11,798 Δεν το έκανα εγώ αυτό. 20 00:02:11,881 --> 00:02:14,259 Αυτό το κορίτσι είναι διαβόητο σ' αυτόν τον κόσμο. 21 00:02:15,009 --> 00:02:15,844 Τη λένε Λούνα. 22 00:02:16,678 --> 00:02:19,848 Βρίσκει ανθρώπους ή κλέβει πράγματα για όποιον πληρώνει. 23 00:02:20,098 --> 00:02:21,516 Τα κάνει όλα για τα λεφτά. 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 Θέλω να τη βρεις και να μου τη φέρεις. 25 00:02:25,603 --> 00:02:26,437 Ναι, υψηλότατε. 26 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 Άραγε... 27 00:02:31,609 --> 00:02:33,695 θα σε προλάβω; 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,613 ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ 29 00:02:35,697 --> 00:02:36,906 Ότι ο Λι Λιμ ζει 30 00:02:37,782 --> 00:02:40,785 κι ότι οι δύο κόσμοι ανακατεύονται... 31 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 Ή έστω τη στιγμή που ένιωσα την υπερβατική δύναμη 32 00:02:44,497 --> 00:02:46,166 που ήθελε να φέρει ισορροπία... 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,168 Έπρεπε να το καταλάβω, 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,253 πριν καταλήξουμε έτσι. 35 00:02:51,754 --> 00:02:54,716 Θα μπορούσαμε να πούμε ότι ήταν μοιραίο. 36 00:02:59,095 --> 00:03:02,307 Χαίρομαι που σε βλέπω. 37 00:03:04,058 --> 00:03:06,895 Βρισκόμαστε συνέχεια σε απρόσμενα μέρη, έτσι; 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,194 Δεν έχω άλλο τσιγάρο. 39 00:03:16,321 --> 00:03:17,530 Τι θα κάνεις τώρα; 40 00:03:19,908 --> 00:03:22,994 Μια φορά έχουμε βρεθεί, και ξεκίνησες να μου μιλάς στον ενικό. 41 00:03:25,830 --> 00:03:28,875 Ως πρωθυπουργός, πιστεύω ότι πρέπει να το κόψεις. 42 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 Πήγαινε αλλού να ψαρέψεις ψήφους. 43 00:03:32,086 --> 00:03:33,296 Εγώ δεν σε ψήφισα. 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,256 Εσύ δεν ήσουν θαυμάστρια; 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,719 Τώρα που ξέρω ποια είσαι, κάνεις πως δεν με ξέρεις; 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,137 Κόψε τις αηδίες. 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 Δεν θυμάμαι να σε έχω γνωρίσει. 48 00:03:47,143 --> 00:03:48,353 Είσαι το κάτι άλλο. 49 00:03:52,732 --> 00:03:53,691 Εσύ ήσουν. 50 00:03:53,942 --> 00:03:54,817 Στο κτήριο KU. 51 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Έχεις έρθει ταξίδι. 52 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 Είναι παραμύθι; 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 Αυτό είναι το παλάτι σου; 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,335 Κυρία Δημόσιε Υπάλληλε. 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,422 Όσοι συναναστρέφονται μαζί μου ανήκουν σε δύο κατηγορίες. 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,842 Είτε μου έχουν κλέψει κάτι 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,470 είτε τους έχω κλέψει εγώ. 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,683 Το τέλος είναι πάντα το ίδιο άσχημο. 59 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 Φύγε από τη μέση. 60 00:04:34,816 --> 00:04:36,025 Αλήθεια δεν με ξέρεις; 61 00:04:43,741 --> 00:04:44,742 Αν με αγγίξεις ξανά, 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,328 θα φας μπουνιά. 63 00:04:50,123 --> 00:04:52,166 Ξέρει ότι έχεις κάνει φυλακή; 64 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 Θα σε χτυπήσω και αν συνεχίσεις να μου κάνεις ανόητες ερωτήσεις. 65 00:05:01,718 --> 00:05:03,011 Δηλαδή, 66 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 δεν ξέρεις ούτε εμένα ούτε εκείνον. 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,769 Δεν είσαι η σκύλα που είδα μπροστά στο κτήριο KU. 68 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 Έχεις δίδυμη αδερφή; 69 00:05:16,190 --> 00:05:17,483 Έτσι λένε; 70 00:05:18,943 --> 00:05:22,155 Εσύ έχεις πρόσβαση σε πληροφορίες και έμαθες πότε αποφυλακίζομαι, 71 00:05:22,238 --> 00:05:25,033 άρα είναι πιθανό να ξέρεις περισσότερα από εμένα. 72 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 Αν τη βρεις, ενημέρωσέ με. 73 00:05:28,703 --> 00:05:29,912 Έχω κι εγώ περιέργεια. 74 00:06:06,115 --> 00:06:08,993 Πες στη μαμά σου ότι θες να φύγετε αμέσως. 75 00:06:10,453 --> 00:06:15,958 Σε λίγο, θα τον σκοτώσω αυτόν εκεί. 76 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 Απλώς περιμένω να φύγετε. 77 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Γιατί; 78 00:06:22,799 --> 00:06:27,678 Με πρόδωσε, και μπήκα φυλακή. 79 00:06:28,304 --> 00:06:29,514 Αλλά αυτός είναι εδώ 80 00:06:29,972 --> 00:06:31,641 και τρώει παγωτό. 81 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 Μιν-Τζάε, πάμε. 82 00:06:56,624 --> 00:06:57,458 Εσύ... 83 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 Τι κάνεις εδώ; 84 00:07:00,753 --> 00:07:01,963 Πώς διάολο βγήκες; 85 00:07:21,774 --> 00:07:22,650 Κοίτα, 86 00:07:23,818 --> 00:07:26,320 ξέρεις ποιο είναι το καλό που δεν έχω τίποτα; 87 00:07:27,905 --> 00:07:29,240 Δεν έχω τίποτα να χάσω. 88 00:07:32,034 --> 00:07:33,828 Εσύ έχεις μια όμορφη γυναίκα 89 00:07:35,246 --> 00:07:37,415 κι έναν άσχημο γιο που σου μοιάζει. 90 00:07:38,291 --> 00:07:39,750 Μην κάνεις κακό στο παιδί. 91 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 Θα σου επιστρέψω τα λεφτά. 92 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 Όλα. Σου λέω αλήθεια. 93 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 Γιατί παντρεύτηκες, 94 00:07:48,509 --> 00:07:51,429 αν ήξερες ότι θα ήταν το αδύναμο σημείο σου; Δεν σε καταλαβαίνω. 95 00:07:51,679 --> 00:07:54,599 Τα 20 εκατομμύρια της ασφάλειας και τον τόκο. 96 00:07:54,682 --> 00:07:55,933 Θα σ' τα δώσω όλα. 97 00:07:56,976 --> 00:07:59,687 Δεν σκέφτηκα λογικά τότε. 98 00:08:00,313 --> 00:08:01,189 Σε παρακαλώ. 99 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 Είναι η αδυναμία μου. 100 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 Μην του κάνεις κακό. 101 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 Η αδυναμία σου; 102 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 Ετοίμασε τα λεφτά. 103 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 Αυτά με τον βασιλιά. 104 00:08:15,953 --> 00:08:17,121 Αν κάνεις καμιά βλακεία, 105 00:08:18,331 --> 00:08:20,541 θα δεις τον γιο σου... 106 00:08:21,918 --> 00:08:22,877 κιμά. 107 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 Η επιθεωρήτρια; 108 00:08:40,228 --> 00:08:41,771 Γεια σας. 109 00:08:43,397 --> 00:08:45,566 Υπαστυνόμος Τζέονγκ Τάε-Έουλ, Τμήμα Τζονγκνό. 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,111 Είμαι η υπεύθυνη εδώ. 111 00:08:50,112 --> 00:08:53,074 Έμαθα ότι ψάχνετε για έναν ασθενή που ήταν εδώ το 1995. 112 00:08:54,158 --> 00:08:57,495 Ναι. Πέθανε εδώ, στο Κέντρο Φροντίδας Γιανγκσούν. 113 00:08:57,745 --> 00:08:59,038 Τον έλεγαν Λι Σέονγκ-Τζάε. 114 00:09:00,414 --> 00:09:03,376 Το 1995, τα αρχεία μας ήταν χειρόγραφα. 115 00:09:03,960 --> 00:09:04,877 Δεν υπάρχουν πια. 116 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Έχουμε αλλάξει τρεις φορές σύστημα από τότε. 117 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Έχουμε αρχεία μόνο της τελευταίας δεκαετίας. 118 00:09:12,343 --> 00:09:15,263 Ξέρετε αν κάποιος γιατρός, 119 00:09:15,346 --> 00:09:17,682 νοσοκόμα ή υπάλληλος δούλευε εδώ τότε; 120 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 Εγώ είμαι εδώ 19 χρόνια. 121 00:09:20,851 --> 00:09:23,688 Όσοι ήταν εδώ πριν από εμένα έχουν πάρει σύνταξη. 122 00:09:24,272 --> 00:09:27,775 Εκτός από εμένα, νομίζω ότι μόνο ο διευθυντής ήταν εδώ τότε. 123 00:09:28,734 --> 00:09:30,695 Τότε, θα μπορούσα να δω τον διευθυντή; 124 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 Εκείνος θα τον θυμάται. 125 00:09:32,488 --> 00:09:33,906 Είχε πολιομυελίτιδα. 126 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 Ο διευθυντής σπάνια είναι στην Κορέα. 127 00:09:37,159 --> 00:09:39,954 Δεν ασχολείται με τους ασθενείς. 128 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Είναι τόσο πλούσιος... 129 00:09:41,581 --> 00:09:43,749 Αν πρόκειται για έγκλημα, 130 00:09:43,833 --> 00:09:46,002 πρέπει να έχετε ένταλμα ή κάποιο άλλο έγγραφο. 131 00:09:46,294 --> 00:09:47,128 Τι συμβαίνει; 132 00:09:49,880 --> 00:09:53,175 Θέλω πληροφορίες για μια άλλη υπόθεση που ερευνώ. 133 00:09:53,259 --> 00:09:54,427 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 134 00:09:55,511 --> 00:09:56,512 Παρακαλώ. 135 00:10:05,521 --> 00:10:06,981 Ζήτησε και ένταλμα; 136 00:10:07,898 --> 00:10:09,859 Δεν ξέρω αν είναι καλή στη δουλειά της 137 00:10:10,568 --> 00:10:12,278 ή αν το έχει ξανακάνει αυτό. 138 00:10:16,907 --> 00:10:20,536 Όλοι μιλάνε για τη φωτογραφία της πρωθυπουργού με τον βασιλιά. 139 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 Σωστά. 140 00:10:21,662 --> 00:10:25,875 Δημοσιεύτηκε μια φωτογραφία τους όπου ψιθυρίζει ο ένας στον άλλο στον ιππόδρομο. 141 00:10:25,958 --> 00:10:29,211 Ναι. Λένε ότι μπορεί να έχουν σχέση, και στο Γεουιντό 142 00:10:29,295 --> 00:10:31,464 δεν μπορούν να διαψεύσουν τις φήμες. 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,800 Σωστά, η πρωθυπουργός Κου έχει πλούσιο παρελθόν. 144 00:10:34,884 --> 00:10:36,385 Άνηκε πάντα στην ελίτ. 145 00:10:36,969 --> 00:10:39,430 Πήγε στο λύκειο Σεοτζίν και στο Πανεπιστήμιο Κορέας. 146 00:10:39,513 --> 00:10:41,974 Μετά, δούλεψε ως εκφωνήτρια σε δημόσιο κανάλι 147 00:10:42,058 --> 00:10:45,227 και μέσα σε τέσσερα χρόνια έγινε παρουσιάστρια των ειδήσεων. 148 00:10:45,311 --> 00:10:49,190 Αιφνιδίασε τους πάντες όταν παντρεύτηκε τον δεύτερο γιο της οικογένειας KU. 149 00:10:49,273 --> 00:10:52,234 Θεέ μου. Μετά από λίγο, μας αιφνιδίασε ξανά. 150 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 Χώρισαν τον ίδιο χρόνο. 151 00:10:54,987 --> 00:10:57,615 Σωστά. Ό,τι κι αν κάνει, ακολουθούν σκάνδαλα. 152 00:10:58,324 --> 00:11:01,369 Μετά το διαζύγιο, ασχολήθηκε με την πολιτική. 153 00:11:01,452 --> 00:11:03,829 -Έγινε πρωθυπουργός σε 7 χρόνια. -Έγινε πρωθυπουργός 154 00:11:03,913 --> 00:11:05,206 σε μόλις εφτά χρόνια. 155 00:11:05,414 --> 00:11:08,209 -Θεέ μου, μοιάζει με ταινία. -Μοιάζει με ταινία. 156 00:11:14,757 --> 00:11:16,258 Η μαμά θα σε πάει κάπου ωραία. 157 00:11:18,677 --> 00:11:20,554 Σα-Ρανγκ, έχεις και θεία τώρα. 158 00:11:24,183 --> 00:11:25,226 Μια θεία πρωθυπουργό. 159 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 Χαίρω πολύ. 160 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Είμαι θαυμάστριά σας. 161 00:11:34,735 --> 00:11:35,986 Δεν έχω άλλο τσιγάρο. 162 00:11:37,029 --> 00:11:38,155 Τι θα κάνεις τώρα; 163 00:11:39,031 --> 00:11:41,492 Τι τρέχει μ' αυτήν τη σκύλα; 164 00:11:45,496 --> 00:11:46,497 ΜΑΜΑ 165 00:11:46,831 --> 00:11:47,998 Γεια σου, μαμά. 166 00:11:49,375 --> 00:11:51,085 Δεν περίμενα να το σηκώσεις αμέσως. 167 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 Όλα καλά, έτσι; 168 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 Δεν γίνεται να είναι πάντα όλα καλά. 169 00:11:56,424 --> 00:11:58,426 Αν όλα ήταν πάντα καλά, δεν θα με πλήρωναν. 170 00:11:59,176 --> 00:12:00,094 Τι έγινε; 171 00:12:00,845 --> 00:12:01,929 Ήθελα να σου μιλήσω. 172 00:12:03,013 --> 00:12:05,683 Είδα ένα περίεργο όνειρο χτες το βράδυ. 173 00:12:06,934 --> 00:12:10,396 Ξέρω ότι σπάνια οδηγείς, αλλά αν το κάνεις, να προσέχεις. 174 00:12:10,604 --> 00:12:12,815 Και πρόσεξε να μη χάσεις τίποτα. 175 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 Όλο περίεργα όνειρα βλέπεις, μαμά. 176 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 Μην ανησυχείς. 177 00:12:18,487 --> 00:12:20,489 Δεν θα αφήσω κανέναν να μου πάρει τίποτα. 178 00:12:22,199 --> 00:12:25,744 Τώρα το θυμήθηκα. Μαμά, τι ήταν αυτή η εφημερίδα που μου έστειλες; 179 00:12:25,828 --> 00:12:26,704 Εφημερίδα; 180 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 Τι εφημερίδα; 181 00:12:28,831 --> 00:12:30,374 Δεν σου έστειλα τίποτα. 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,126 Έλαβες κάτι; 183 00:12:33,335 --> 00:12:35,212 Θα σε καλέσω αργότερα. Έχω πελάτη. 184 00:12:35,754 --> 00:12:36,672 Εντάξει. 185 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Γεια σας. 186 00:12:42,720 --> 00:12:46,182 Τι θα θέλατε; Έχω φρέσκο σκουμπρί και σάιρα. 187 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 Πριν από καιρό, άφησα την ομπρέλα μου εδώ. 188 00:12:49,977 --> 00:12:51,187 Την έχετε ακόμα; 189 00:12:53,647 --> 00:12:54,565 Ναι. 190 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Σκέφτηκα ότι θα γυρνούσατε και την κράτησα. 191 00:12:58,777 --> 00:13:00,613 Γι' αυτό μου φαίνεστε γνωστός. 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 Ήξερα ότι σας είχα ξαναδεί κάπου. 193 00:13:03,574 --> 00:13:04,867 Μια στιγμή, παρακαλώ. 194 00:13:10,831 --> 00:13:14,126 {\an8}ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΑΡΘΟΥΡΟΣ 195 00:13:34,813 --> 00:13:35,898 Γρήγορα βγήκες. 196 00:13:36,482 --> 00:13:37,858 Άλλαξες και στυλ. 197 00:14:03,926 --> 00:14:06,011 Απλώς άρπαξα ένα μπουφάν που βρήκα. 198 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 Κάνει κρύο. 199 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 Φόρεσέ το να μην παγώσεις. 200 00:14:10,849 --> 00:14:12,393 Γιατί ζεις σε φορτηγάκι; 201 00:14:13,269 --> 00:14:15,771 Όλη μέρα κλέβεις, και είσαι ακόμα άφραγκη; 202 00:14:16,605 --> 00:14:17,606 Όχι, έχω πολλά λεφτά. 203 00:14:18,691 --> 00:14:20,067 Αλλά έχω και εχθρούς. 204 00:14:23,153 --> 00:14:24,989 Δεν χρειάζεται να τα ξέρεις αυτά. 205 00:14:45,467 --> 00:14:48,262 {\an8}ΕΘΝΙΚΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 206 00:14:49,013 --> 00:14:50,180 Άφησέ το εκεί. 207 00:14:50,598 --> 00:14:51,807 Σ' ευχαριστώ. 208 00:14:56,812 --> 00:14:57,646 Ευχαριστώ. 209 00:15:00,858 --> 00:15:01,734 Ζεστή σοκολάτα. 210 00:15:01,817 --> 00:15:03,694 Έμαθα ότι σ' αρέσουν τα γλυκά. 211 00:15:06,238 --> 00:15:07,907 Το λέει ο αρχηγός Παρκ όποτε πίνει. 212 00:15:09,783 --> 00:15:14,830 "Ο Σιν-Τζάε λατρεύει τα γλυκά και η Τάε-Έουλ το κρέας. 213 00:15:15,748 --> 00:15:18,375 Ο επιθεωρητής Σιμ λατρεύει το μακγκεολί". 214 00:15:18,959 --> 00:15:21,629 Έμαθα ότι στον νέο αρέσουν τα μακαρόν. 215 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 Τα μακαρόν; 216 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 Είναι τρελός. 217 00:15:28,385 --> 00:15:29,845 Η νεκροψία της Χα Έουν-Μι. 218 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Είσαι τυχερός που με ξέρεις. 219 00:15:33,974 --> 00:15:34,975 Σ' ευχαριστώ. 220 00:15:35,559 --> 00:15:36,435 Παρακαλώ. 221 00:15:37,645 --> 00:15:39,480 Θα το είδες και επιτόπου. 222 00:15:39,563 --> 00:15:41,690 Πέθανε από ακατάσχετη αιμορραγία. 223 00:15:42,358 --> 00:15:44,568 Στο αίμα της βρέθηκε μικρή ποσότητα ζολπιδέμης, 224 00:15:45,152 --> 00:15:47,196 και γι' αυτό δεν υπήρχαν αμυντικά τραύματα. 225 00:15:48,113 --> 00:15:50,824 Υποπτευόμουν τον φίλο της λόγω του βίντεο απ' τις κάμερες, 226 00:15:51,367 --> 00:15:53,160 αλλά θα ερευνήσω και τη συγκάτοικό της. 227 00:15:53,243 --> 00:15:54,119 Ναι, συμφωνώ. 228 00:15:54,912 --> 00:15:57,456 Κι εγώ υποπτεύομαι τον συγκάτοικό μου τελευταία. 229 00:15:57,748 --> 00:15:59,249 Κύριε Κανγκ, δεν είσαι εσύ, έτσι; 230 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 -Πώς; -Δεν είσαι εσύ που καλείς τον άντρα μου. 231 00:16:04,421 --> 00:16:08,926 Χρησιμοποιεί εσένα ως άλλοθι, αλλά ίσως πρέπει να το ψάξω παραπάνω. 232 00:16:09,343 --> 00:16:10,219 Τι να κάνω; 233 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Εγώ είμαι. 234 00:16:14,431 --> 00:16:15,724 -Τον κάλεσα... -Εντάξει. 235 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 -Φύγε. -Εντάξει. 236 00:16:23,857 --> 00:16:25,192 Τον τσάκωσα. 237 00:16:29,613 --> 00:16:30,572 Τα αποτελέσματα; 238 00:16:31,448 --> 00:16:32,908 Όλο χάνεσαι. 239 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 Μήπως λαδώνεσαι; 240 00:16:38,580 --> 00:16:42,167 Κρίμα που χάνεται μια τόσο ωραία παράδοση. 241 00:16:45,462 --> 00:16:47,047 Βρέθηκε ποσότητα ζολπιδέμης. 242 00:16:47,131 --> 00:16:48,632 Τη νάρκωσαν και τη μαχαίρωσαν. 243 00:16:50,801 --> 00:16:54,221 Ίσως δεν ήταν ο Παρκ Τζουνγκ-Γκου. Την τάισε, τη νάρκωσε, 244 00:16:54,430 --> 00:16:55,556 τη μαχαίρωσε και έφυγε; 245 00:16:55,639 --> 00:16:57,099 Δεν είχε αρκετό χρόνο. 246 00:16:58,767 --> 00:16:59,935 Ήταν η Τζανγκ Γέον-Τζι. 247 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 Και να τη συλλάβουμε, θα έχουμε μόλις 48 ώρες. 248 00:17:07,234 --> 00:17:10,279 Ψάξε στο ιατρικό της ιστορικό και βρες στοιχεία να τη συλλάβουμε. 249 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 Πρώτα, βγάλε τον φίλο της απ' τους υπόπτους. 250 00:17:13,115 --> 00:17:14,158 Τι κάνουμε μετά; 251 00:17:14,324 --> 00:17:15,743 Προχωράμε στη σύλληψη, εντάξει; 252 00:17:16,201 --> 00:17:17,036 Καλή τύχη. 253 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Άλλαξα βάρδιες με τον Τζανγκμί. 254 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Γιατί; 255 00:17:22,541 --> 00:17:24,251 Γιατί φεύγεις; 256 00:17:30,507 --> 00:17:31,383 Τι θα θέλατε; 257 00:17:32,551 --> 00:17:33,635 Τη Μιν Χουά-Γέον. 258 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Είσαι ο γιος της; 259 00:17:39,600 --> 00:17:40,517 Εντάξει, κάθισε. 260 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 Θέλω μια υπογραφή. 261 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 Ξέρεις τη διαδικασία. 262 00:17:49,735 --> 00:17:52,696 {\an8}Η μαμά σου είπε ότι είσαι αστυνομικός. 263 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 {\an8}ΕΝΟΡΚΗ ΚΑΤΑΘΕΣΗ 264 00:17:58,744 --> 00:18:00,662 Υπαστυνόμος Κανγκ Σιν-Τζάε. Τμήμα Τζονγκνό. 265 00:18:01,205 --> 00:18:02,331 Άρα είναι αλήθεια. 266 00:18:02,623 --> 00:18:04,083 Νόμιζα ότι έλεγε βλακείες. 267 00:18:05,334 --> 00:18:07,377 Το ξέρεις ότι δεν είναι η πρώτη φορά της. 268 00:18:08,253 --> 00:18:09,171 Ναι, το ξέρω. 269 00:18:09,254 --> 00:18:10,631 Κάθε φορά την αφήνουμε. 270 00:18:11,423 --> 00:18:13,425 Δεν το πιστεύω ότι είναι εδώ ξανά. 271 00:18:14,468 --> 00:18:16,970 Άλλη φορά δεν θα την αφήσουμε να φύγει έτσι εύκολα. 272 00:18:24,520 --> 00:18:28,023 ΜΑΡΤΥΡΑΣ: ΚΑΝΓΚ ΣΙΝ-ΤΖΑΕ 273 00:18:28,107 --> 00:18:29,483 ΜΠΟΥΝΤΑΕΤΖΙΓΚΑΕ 274 00:18:29,566 --> 00:18:31,985 Σ' αυτόν τον κόσμο, τρώνε μπουνταετζιγκαέ. 275 00:18:32,361 --> 00:18:34,571 Το πρωτοέφτιαξαν στον Πόλεμο της Κορέας. 276 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 Είναι ενδιαφέρον. Και αυτό και το "μισό μισό". 277 00:18:40,994 --> 00:18:42,037 Αυτό είναι το μέρος. 278 00:18:47,251 --> 00:18:48,460 Κοίτα ποιος είναι εδώ. 279 00:18:49,503 --> 00:18:52,506 Φυσικά και θα έβλεπα τον εχθρό μου μπροστά σ' ένα φοβερό μαγαζί. 280 00:18:53,048 --> 00:18:54,925 Την τελευταία φορά, ήσασταν τρεις. 281 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 Ακόμα είμαι πρησμένος από το ξύλο που έφαγα. 282 00:18:59,263 --> 00:19:01,098 Πώς και είστε οι δυο σας σήμερα; 283 00:19:01,932 --> 00:19:03,100 Εγώ έχω εφτά άντρες μαζί. 284 00:19:04,101 --> 00:19:06,353 Μάλλον δεν θα το δοκιμάσω αυτό το πιάτο σήμερα. 285 00:19:07,604 --> 00:19:08,897 Εγώ έχω τον Γεόνγκ. 286 00:19:10,315 --> 00:19:11,191 Γεόνγκ. 287 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 Μην τους σκοτώσεις. 288 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 Είναι απλοί πολίτες. 289 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Θεέ μου. 290 00:19:17,281 --> 00:19:20,242 Δεν περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο. 291 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 Τι; 292 00:19:24,621 --> 00:19:25,831 Πότε αλλάξατε θέσεις; 293 00:19:27,624 --> 00:19:29,126 Πού είναι το Άφθαρτο Ξίφος μου; 294 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 Μου είπε να μη λέω πολλά και να φάω μαζί σου. 295 00:19:34,631 --> 00:19:35,799 Τι διάολο γίνεται; 296 00:19:39,595 --> 00:19:40,429 Μείνε πίσω μου. 297 00:19:41,388 --> 00:19:42,514 Αν μπορείς, κρύψου. 298 00:19:43,557 --> 00:19:44,641 Ο Γεόνγκ θα έρθει... 299 00:19:44,725 --> 00:19:45,684 Καλή τύχη! 300 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 Το έσκασε ο αλήτης; 301 00:19:50,105 --> 00:19:52,024 Δεν έχετε καθόλου συναδελφικότητα. 302 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Λοιπόν, θα είσαι εντάξει; 303 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 Είμαι μόνος. 304 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 Εσείς οι οχτώ θα είστε; 305 00:20:02,451 --> 00:20:04,286 Παιδιά, μην τον λυπηθείτε. 306 00:20:05,162 --> 00:20:06,455 Ώρα να πατσίσουμε. 307 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Να πάρω την Τάε-Έουλ. 308 00:20:16,882 --> 00:20:17,799 Θεέ μου! 309 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 Φοβερό. 310 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 Ευχαριστώ. Ωραίο φαγητό. 311 00:20:39,529 --> 00:20:40,781 Ευχαριστώ. 312 00:20:44,493 --> 00:20:45,452 Θεέ μου. 313 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 -Πλακώνονται; -Έλεος. 314 00:20:47,079 --> 00:20:48,247 Ηλίθιοι. 315 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 Τι στο... 316 00:20:54,169 --> 00:20:55,003 Μια στιγμή. 317 00:20:55,212 --> 00:20:58,423 Αυτός ο τυπάς είναι ο Έουν-Σουπ, έτσι; 318 00:21:00,425 --> 00:21:02,719 Παιδιά, σταματήστε! Σταματήστε! 319 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 Σταματήστε. 320 00:21:04,263 --> 00:21:08,433 Τι κάνετε μέσα στον δρόμο μέρα μεσημέρι; 321 00:21:08,517 --> 00:21:10,102 Παιδιά, τρέξτε! 322 00:21:13,105 --> 00:21:14,690 Είπα, σταματήστε. 323 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 {\an8}ΠΑΡΚ ΜΟΥΝ-ΣΙΚ ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 324 00:21:16,191 --> 00:21:17,484 ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 325 00:21:19,027 --> 00:21:20,696 Είσαι στον στρατό τώρα; 326 00:21:20,779 --> 00:21:21,780 Ναι. 327 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 Για στάσου. 328 00:21:24,074 --> 00:21:25,367 Αναλαμβάνω εγώ τώρα. 329 00:21:27,244 --> 00:21:30,580 Έουν-Σουπ, μας ξάφνιασες. 330 00:21:30,664 --> 00:21:33,000 Σαν νίντζα έκανες. Γυμνάζεσαι; 331 00:21:40,257 --> 00:21:41,425 Ντρέπομαι τώρα. 332 00:21:42,259 --> 00:21:44,303 Δεν ήθελα να το δείτε αυτό. 333 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 Δεν ήταν τίποτα. 334 00:21:45,846 --> 00:21:48,181 Αυτοί οι τύποι πείραζαν έναν περαστικό, 335 00:21:48,265 --> 00:21:49,349 και είπα να τους δείξω. 336 00:21:50,434 --> 00:21:52,227 Τη βάψατε τώρα. 337 00:21:52,352 --> 00:21:55,147 Εγώ θα έπρεπε να καλέσω την αστυνομία. 338 00:21:55,814 --> 00:21:56,815 Εσύ μας έδειρες. 339 00:21:57,524 --> 00:22:00,444 Είναι περίεργος αυτός. Τον είδα που έφυγε νωρίτερα. 340 00:22:00,527 --> 00:22:01,903 Κατάλαβα. Τον είδες που έφυγε, 341 00:22:01,987 --> 00:22:05,282 αλλά έφερες τα αγόρια σου και σε πιάσαμε. 342 00:22:05,407 --> 00:22:07,743 Γι' αυτό, θα έρθεις μαζί μας στο Τμήμα 343 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 και θα δώσεις κατάθεση, εντάξει; 344 00:22:10,579 --> 00:22:15,208 Μια στιγμή. Ποιος είναι αυτός ο τύπος; Γιατί κοιτάζει έτσι τον Έουν-Σουπ; 345 00:22:18,295 --> 00:22:19,796 Να συστηθώ. Είμαι... 346 00:22:19,880 --> 00:22:21,131 Σκάσε, φίλε. 347 00:22:21,298 --> 00:22:23,884 Μιλάνε οι μεγάλοι. Μην ανακατεύεσαι. 348 00:22:25,927 --> 00:22:27,220 Είναι φίλος απ' την Μπουσάν. 349 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 Πρώτη φορά ήρθε στη Σεούλ και δεν ξέρει, ο χαζός. 350 00:22:30,223 --> 00:22:31,391 Ούτε να φάει δεν ξέρει. 351 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 Δεν έχετε φάει ακόμα, έτσι; 352 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Πηγαίνετε να φάτε. 353 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 Θα χρειαστώ κατάθεση και από εσένα. 354 00:22:36,021 --> 00:22:37,314 Μάλιστα. 355 00:22:40,901 --> 00:22:41,985 Έλα, φίλε! 356 00:22:42,944 --> 00:22:45,447 Πρόσεχε πού πας. Έχεις ψηλά πόδια, αλλά άχρηστα. 357 00:22:46,490 --> 00:22:47,657 Είναι τρελός. 358 00:22:47,741 --> 00:22:49,534 Χάρηκα που σε είδα, φίλε. Καλή όρεξη! 359 00:22:49,910 --> 00:22:53,121 Είμαι σίγουρος ότι δεν είναι αυτός που είδα πριν. 360 00:22:53,705 --> 00:22:57,334 Το κάθαρμα είπε ότι ήταν μόνος, και τελικά ήσασταν πέντε. 361 00:22:57,417 --> 00:22:59,252 Τι είπες; Τραγουδάς; 362 00:22:59,336 --> 00:23:00,378 Έλα, πάμε! 363 00:23:04,841 --> 00:23:06,760 -Έουν-Σουπ. -Εγώ είμαι, ο Γεόνγκ. 364 00:23:06,843 --> 00:23:08,678 Όχι, είσαι ο Έουν-Σουπ. 365 00:23:08,762 --> 00:23:09,805 Πριν ήσουν ο Έουν-Σουπ. 366 00:23:11,306 --> 00:23:12,557 Ο Γεόνγκ δεν θα... 367 00:23:14,434 --> 00:23:15,602 Δεν θα με έλεγε χαζό. 368 00:23:16,144 --> 00:23:17,062 Ο Γεόνγκ ξέρει 369 00:23:17,145 --> 00:23:18,688 πώς χρησιμοποιώ τα πόδια μου. 370 00:23:19,397 --> 00:23:21,608 Ζητώ συγγνώμη. Όταν είναι ανάγκη, αυτοσχεδιάζω. 371 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 Άρα είσαι ο Γεόνγκ; 372 00:23:22,943 --> 00:23:23,902 Ναι, μεγαλειότατε. 373 00:23:23,985 --> 00:23:26,113 Τότε, σύμφωνα με τον νόμο θα αποκεφαλιστείς. 374 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Είμαι ο Έουν-Σουπ. 375 00:23:27,864 --> 00:23:30,367 Αυτός θα αποκεφαλιστεί με τον Νόμο περί Μετανάστευσης. 376 00:23:34,538 --> 00:23:35,413 Ωστόσο, 377 00:23:36,790 --> 00:23:39,417 θέλω να είμαι ένας σοφός και ελεήμων βασιλιάς. 378 00:23:40,627 --> 00:23:42,003 Θα σου δείξω έλεος. 379 00:23:46,383 --> 00:23:47,551 Έλα εδώ. 380 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Να το θυμάσαι αυτό. 381 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 Αν τη σβήσεις, θα αποκεφαλιστείς. 382 00:23:59,396 --> 00:24:01,773 Ευχαριστώ που μου δείξατε έλεος. 383 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Παρακαλώ. 384 00:24:10,365 --> 00:24:11,199 Εγώ είμαι. 385 00:24:11,783 --> 00:24:12,868 Πού είσαι; 386 00:24:13,410 --> 00:24:14,703 Τι τρέχει; 387 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 Είπες αν πάω κάπου, να σε ενημερώσω. 388 00:24:17,789 --> 00:24:20,167 Σε πήρα, επειδή βιάζομαι να πάω κάπου. 389 00:24:20,250 --> 00:24:22,043 -Πού θα πας; -Στο σαλόνι. 390 00:24:23,879 --> 00:24:26,590 Δεν είναι τόσο μεγάλο το σπίτι του Έουν-Σουπ. 391 00:24:28,550 --> 00:24:29,676 Ήρθα σε ξενοδοχείο. 392 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 Τα αδέρφια του Έουν-Σουπ γύρισαν στο σχολείο. 393 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Τώρα πάω απ' το σαλόνι στο ψυγείο. 394 00:24:35,432 --> 00:24:36,474 Ώρα για καφέ. 395 00:24:36,558 --> 00:24:40,187 Στο ψυγείο; Έπρεπε να με πάρεις όταν έφυγες απ' το σπίτι του Έουν-Σουπ 396 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 για να πας στο ξενοδοχείο. 397 00:24:45,066 --> 00:24:45,942 Τι; 398 00:24:46,359 --> 00:24:47,277 Τι έγινε; 399 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 Μ' ακούς; Τι έγινε; Χτύπησες; 400 00:24:51,114 --> 00:24:52,824 Δεν έγινε κάτι. Απλώς ξαφνιάστηκα. 401 00:24:53,867 --> 00:24:56,912 Ο καφές που πήρε ο Γεόνγκ είναι ίδιος μ' αυτόν που πίνω στο παλάτι. 402 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 Με πλούσια γεύση στην αρχή και καθαρή επίγευση. 403 00:25:01,333 --> 00:25:03,126 Εδώ πουλιέται στα μαγαζιά; 404 00:25:03,210 --> 00:25:04,961 Πλάκα μου κάνεις; 405 00:25:06,129 --> 00:25:09,382 Νομίζω ότι ξέρω σε ποιο ξενοδοχείο είσαι. Εδώ κοντά είμαι. 406 00:25:09,674 --> 00:25:11,927 Σου δίνω δέκα λεπτά. Κατέβα αμέσως. 407 00:25:15,680 --> 00:25:16,932 Η θεωρία μου ήταν σωστή. 408 00:25:17,891 --> 00:25:20,852 Πρέπει να την εκνευρίζω για να τη βλέπω. 409 00:25:25,398 --> 00:25:26,983 Θα πει ότι θα φύγει γρήγορα. 410 00:25:28,026 --> 00:25:29,027 Θα κάτσει 20 λεπτά. 411 00:25:29,486 --> 00:25:30,737 Μη με ακολουθήσεις. 412 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 Οχτώ λεπτά και 40 δεύτερα. 413 00:26:07,816 --> 00:26:09,067 Κατέβηκα αμέσως. 414 00:26:09,317 --> 00:26:12,946 -Ήθελε να κατέβει και ο Γεόνγκ... -Την πρώτη φορά που ήρθες εδώ... 415 00:26:14,239 --> 00:26:15,907 Αν δεν σε είχα βοηθήσει, 416 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 θα με ερωτευόσουν; 417 00:26:22,414 --> 00:26:23,331 Θα σε καταλάβαινα. 418 00:26:25,792 --> 00:26:26,710 Κι έτσι, 419 00:26:27,669 --> 00:26:28,920 θα σε ερωτευόμουν. 420 00:26:29,421 --> 00:26:31,923 Κι αν ήμουν πολύ αγενής; Το ίδιο θα έλεγες; 421 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 Μα ήσουν πολύ αγενής. 422 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 Ναι, το ίδιο θα έλεγα. 423 00:26:41,641 --> 00:26:42,475 Γιατί; 424 00:26:43,393 --> 00:26:45,270 Επειδή κάποιον λόγο θα είχες. 425 00:26:49,983 --> 00:26:52,444 Μου πήρε καιρό να το καταλάβω. 426 00:26:53,820 --> 00:26:54,738 Στη μοίρα 427 00:26:55,405 --> 00:26:56,656 δεν υπάρχουν συνέπειες. 428 00:26:58,199 --> 00:27:00,410 Τη μοίρα την ορίζουν οι επιλογές μας, 429 00:27:01,244 --> 00:27:02,579 αλλά μερικές φορές 430 00:27:04,164 --> 00:27:06,416 η μοίρα είναι αυτή που σε επιλέγει. 431 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 Γιατί ρωτάς; 432 00:27:09,711 --> 00:27:11,671 Στην αρχή, πρέπει να τα ρωτάς όλα. 433 00:27:11,921 --> 00:27:13,506 Εμείς χάσαμε πολλά. 434 00:27:15,717 --> 00:27:16,968 Έχω παρακολούθηση. 435 00:27:17,677 --> 00:27:18,970 Σε είδα, οπότε θα φύγω τώρα. 436 00:27:19,387 --> 00:27:20,305 Έγινε κάτι; 437 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 Όχι, τίποτα. 438 00:27:25,185 --> 00:27:26,061 Όλα ήταν ήσυχα. 439 00:27:26,728 --> 00:27:27,812 Ήταν μια ήρεμη μέρα. 440 00:27:29,689 --> 00:27:31,733 Αυτό ήταν το πιο συναρπαστικό γεγονός σήμερα. 441 00:27:31,816 --> 00:27:34,402 Ήρθες να με δεις 442 00:27:35,195 --> 00:27:36,529 παρά την κίνηση στον δρόμο. 443 00:27:36,654 --> 00:27:38,740 Δεν έχω φάει ακόμα και νευριάζω εύκολα. 444 00:27:40,116 --> 00:27:41,701 Θα βάλω άλλον έναν κανόνα. 445 00:27:42,285 --> 00:27:44,079 Όχι σαχλά σχόλια όταν πεινάω. 446 00:27:45,455 --> 00:27:47,165 Χαίρομαι που όλα είναι καλά. Φεύγω. 447 00:27:50,126 --> 00:27:51,628 Πράγματα θα συμβούν 448 00:27:52,629 --> 00:27:55,006 και κάποια ήδη συμβαίνουν. 449 00:27:56,383 --> 00:27:59,928 Είχα ένα κακό προαίσθημα ότι αυτό δεν θα διαρκούσε πολύ, 450 00:28:01,554 --> 00:28:04,724 αλλά αποφάσισα να αγκαλιάσω τη μοίρα 451 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 που με επέλεξε. 452 00:28:07,560 --> 00:28:08,436 Σ' αγαπώ. 453 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 Ο Γεόνγκ είναι στο ξενοδοχείο; 454 00:28:18,488 --> 00:28:19,489 Μια στιγμή. 455 00:28:23,618 --> 00:28:24,577 Είμαι ακόμα 456 00:28:25,495 --> 00:28:27,038 μαγεμένος απ' αυτό που είπες. 457 00:28:33,211 --> 00:28:34,254 Ο Γεόνγκ βγήκε. 458 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Μόλις πέρασε. Δεν τον είδες; 459 00:28:36,214 --> 00:28:37,882 Πρέπει να... Όχι. 460 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 Δεν είναι κάτι. 461 00:28:42,470 --> 00:28:43,346 Θέλω να πω... 462 00:28:45,515 --> 00:28:46,433 Εσύ είπες... 463 00:28:46,516 --> 00:28:47,642 Σου είπα να μη βγει. 464 00:28:48,101 --> 00:28:49,185 Βρες τον κι ελάτε πίσω. 465 00:28:51,688 --> 00:28:52,522 Τζέονγκ Τάε-Έουλ. 466 00:28:55,316 --> 00:28:56,151 Κι εγώ. 467 00:29:17,255 --> 00:29:18,506 Άρα με άκουσες. 468 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Ξέχνα τον Γεόνγκ. 469 00:29:26,848 --> 00:29:29,642 Το έχει ξανακάνει. Δεν θα τον πιάσουν. 470 00:29:38,276 --> 00:29:39,152 Τζο Έουν-Σουπ! 471 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Έμπλεξα. 472 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 Μια γυναικεία φωνή. 473 00:29:51,122 --> 00:29:53,416 Μην τολμήσεις να φύγεις. Ήσουν έτοιμος να τρέξεις! 474 00:29:56,628 --> 00:29:58,171 Μοιάζει με τη Μιέονγκ Σέουνγκ-Α. 475 00:29:58,755 --> 00:30:00,340 Αναρωτιέμαι ποια να είναι. 476 00:30:00,673 --> 00:30:03,593 Τι στο καλό; Δεν έπρεπε να είσαι στο Τμήμα τώρα; 477 00:30:05,970 --> 00:30:07,388 Μια στιγμή, τι φοράς; 478 00:30:08,848 --> 00:30:09,891 Σε ραντεβού πας; 479 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 Συγγνώμη. 480 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 Σε κηδεία ήσουν; 481 00:30:17,565 --> 00:30:18,525 Έφτιαξες το μαλλί. 482 00:30:20,276 --> 00:30:21,945 Δεν πρέπει να τραβάω την προσοχή. 483 00:30:29,410 --> 00:30:31,329 Μου λες να έρθω εκεί; 484 00:30:32,330 --> 00:30:33,373 Με το δάχτυλο; 485 00:30:34,457 --> 00:30:35,708 Έχει τρελαθεί; 486 00:30:41,589 --> 00:30:43,216 Φρόντισε να είναι κάτι σημαντικό! 487 00:30:45,510 --> 00:30:46,636 Είναι σκληρή. 488 00:30:47,428 --> 00:30:48,680 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει. 489 00:30:57,146 --> 00:30:58,523 Θέλω κάτι να σε ρωτήσω. 490 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Είμαι ερωτευμένος μαζί σου; 491 00:31:04,946 --> 00:31:06,364 Ή μήπως ισχύει το αντίθετο; 492 00:31:07,615 --> 00:31:08,616 Σ' αυτόν τον κόσμο. 493 00:31:12,495 --> 00:31:14,247 Γι' αυτό δεν έχεις κοπέλα. 494 00:31:14,664 --> 00:31:15,707 Σταμάτα. 495 00:31:16,541 --> 00:31:18,126 Τι έχεις στο πρόσωπο; Φύκι; 496 00:31:18,209 --> 00:31:19,043 Μην το αγγίξεις... 497 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Αλλιώς; Για να σε δω τι θα κάνεις. 498 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 Έφτιαξα τζαπτσαέ, πέρνα να πάρεις. 499 00:31:34,350 --> 00:31:35,768 Ξέρει να παλεύει αυτός ο τύπος. 500 00:31:35,852 --> 00:31:37,979 Είμαι κι εγώ καλός στους καβγάδες. 501 00:31:38,062 --> 00:31:38,897 Ένα, δύο, μπουνιά! 502 00:31:44,903 --> 00:31:47,780 Με τρόμαξες. Τι θες από εμένα; 503 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 Η Τάε-Έουλ είπε ότι θα βγαίνεις μόνο το βράδυ... 504 00:31:50,241 --> 00:31:52,660 Ποια είναι αυτή η γυναίκα; Είναι ομορφούλα και... 505 00:31:52,744 --> 00:31:54,787 Ο Τζο Γεόνγκ. Εσείς είστε. Απίστευτο. 506 00:31:54,871 --> 00:31:56,497 -Έχει όμορφα μάτια. -Η Να-Ρι. 507 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 -Οδηγεί ωραίο αμάξι. -Η Μιέονγκ Να-Ρι. 508 00:31:59,542 --> 00:32:01,085 Πού είδες τη Να-Ρι; 509 00:32:01,502 --> 00:32:03,546 Τι είπε; Πες μου ό,τι σου είπε. 510 00:32:03,630 --> 00:32:05,214 Θέλει να μπλέξει μαζί σου. 511 00:32:05,798 --> 00:32:07,258 Και να σου δώσει τζαπτσαέ. 512 00:32:09,552 --> 00:32:12,221 Τζαπτσαέ; Να μπλέξει; Μαζί μου; 513 00:32:13,514 --> 00:32:15,725 Θες να μου εξηγήσεις; 514 00:32:15,808 --> 00:32:18,853 Τι είπες πριν το τζαπτσαέ; Γιατί να μου δώσει τζαπτσαέ; 515 00:32:18,937 --> 00:32:21,064 -Σου αρέσει; -Σε ποιον δεν θ' άρεσε; 516 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 Τέλος πάντων, δεν μπορώ να πάω τώρα. 517 00:32:26,527 --> 00:32:28,905 Πες της ότι θα πάω κάποια άλλη στιγμή. 518 00:32:28,988 --> 00:32:30,406 Πρέπει να ηρεμήσω πρώτα. 519 00:32:30,949 --> 00:32:33,242 Η Να-Ρι κι εγώ; Το πρώτο μας τζαπτσαέ μαζί; 520 00:32:34,285 --> 00:32:35,203 Είσαι χαμένος. 521 00:32:35,411 --> 00:32:37,622 Πόσο χρόνο θες; Δέκα λεπτά αρκούν; 522 00:32:38,998 --> 00:32:39,999 Έναν αιώνα θέλω! 523 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 Εσύ είσαι χαμένος. 524 00:32:51,094 --> 00:32:52,053 Τάε-Έουλ, ήρθες. 525 00:32:52,136 --> 00:32:53,471 Έχουμε κανένα στοιχείο; 526 00:32:55,056 --> 00:32:55,932 Τίποτα μέχρι τώρα. 527 00:33:00,979 --> 00:33:01,813 Σε αναζωογονεί. 528 00:33:01,896 --> 00:33:03,731 Ξέρεις από κίμτσι, Τζανγκμί. 529 00:33:08,528 --> 00:33:09,654 Τι είναι αυτά; 530 00:33:10,989 --> 00:33:13,616 Ο κος Σιμ είπε να πάρω πολλά στην πρώτη παρακολούθησή μου. 531 00:33:14,993 --> 00:33:15,994 Για κάμπινγκ θα πας; 532 00:33:18,329 --> 00:33:21,374 Παρεμπιπτόντως, τι γίνεται με τον Σιν-Τζάε; 533 00:33:21,541 --> 00:33:22,625 Γιατί αλλάξατε βάρδιες; 534 00:33:23,376 --> 00:33:24,335 Δεν ρώτησα. 535 00:33:25,503 --> 00:33:27,213 Δεν θα χρειαζόταν να ρωτήσω, 536 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 αν είχε σκοπό να μου πει. 537 00:33:31,217 --> 00:33:34,137 Εντυπωσιακό. Γι' αυτό δεν τον ρώτησα κι εγώ. 538 00:33:40,601 --> 00:33:41,477 Τι; 539 00:33:42,395 --> 00:33:45,314 Εντυπωσιάστηκες από τη σοφία μου; 540 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 Όχι, δεν είναι αυτό. 541 00:33:46,733 --> 00:33:50,153 Τι είναι αυτό το γκατζετάκι; Το έχεις για τα χείλη και το πρόσωπο; 542 00:33:52,947 --> 00:33:54,866 Τα παλιά ρητά λένε πάντα αλήθεια. 543 00:33:55,992 --> 00:33:58,661 Ούτε καλλυντικά δεν μπορείς να βάλεις μπροστά σε παιδιά. 544 00:33:59,537 --> 00:34:00,413 Πάρ' το. 545 00:34:00,496 --> 00:34:01,789 Πρέπει να το έχεις. 546 00:34:04,083 --> 00:34:05,001 Σ' ευχαριστώ. 547 00:34:05,918 --> 00:34:06,753 Θεέ μου. 548 00:34:09,630 --> 00:34:11,382 Ο Παρκ Τζουνγκ-Γκου δεν είναι σπίτι; 549 00:34:11,966 --> 00:34:13,384 Όχι, το έλεγξα. 550 00:34:14,052 --> 00:34:14,927 Εντάξει. 551 00:34:15,595 --> 00:34:16,471 Καλό. 552 00:34:17,889 --> 00:34:19,932 Το θύμα... 553 00:34:21,601 --> 00:34:24,937 Δεν θα είχε φανταστεί καν ότι θα πέθαινε έτσι, σωστά; 554 00:34:29,108 --> 00:34:29,984 Τζανγκμί. 555 00:34:31,152 --> 00:34:32,945 Πρώτη φορά ερευνάς φόνο, έτσι; 556 00:34:34,238 --> 00:34:35,073 Ναι. 557 00:34:35,656 --> 00:34:37,366 Πολλοί αστυνομικοί αυτοκτονούν. 558 00:34:37,992 --> 00:34:38,868 Τι; 559 00:34:38,951 --> 00:34:41,662 Θα έχεις πολλές τέτοιες υποθέσεις στη συνέχεια. 560 00:34:42,538 --> 00:34:43,456 Είναι η δουλειά μας. 561 00:34:44,624 --> 00:34:46,667 Πρέπει να προσπαθούμε να λύνουμε κάθε υπόθεση. 562 00:34:47,502 --> 00:34:51,798 Όταν κλείνουμε μια υπόθεση, πρέπει να την ξεχνάμε και να προχωράμε παρακάτω, 563 00:34:52,507 --> 00:34:53,966 αλλιώς δεν θα αντέξεις για πολύ. 564 00:34:55,968 --> 00:34:56,844 Εντάξει. 565 00:34:59,430 --> 00:35:01,766 Πώς θα κλείσουμε αυτήν την υπόθεση; 566 00:35:02,683 --> 00:35:04,268 Θα πιάσουμε τον δολοφόνο, έτσι; 567 00:35:05,353 --> 00:35:07,271 -Ναι. -Έχε τα μάτια σου δεκατέσσερα. 568 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 Θα τα έχω δεκατέσσερα. 569 00:35:13,069 --> 00:35:14,987 Να ο Παρκ Τζουνγκ-Γκου. 570 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Τζανγκμί, πάμε! 571 00:35:20,243 --> 00:35:21,119 Ο κος Παρκ; 572 00:35:21,202 --> 00:35:22,370 Να πάρει! 573 00:35:30,461 --> 00:35:31,754 Θεέ μου. 574 00:35:38,469 --> 00:35:40,096 Τάε-Έουλ! Τον έπιασα. 575 00:35:43,975 --> 00:35:45,726 Νομίζω ότι έπιασα τον ύποπτο. 576 00:35:46,727 --> 00:35:47,603 Εντάξει. 577 00:35:51,357 --> 00:35:54,026 Δεν φαίνεται να αναπνέει. 578 00:35:55,236 --> 00:35:57,780 Όχι. Δεν έχουμε άλλες χειροπέδες. 579 00:36:00,575 --> 00:36:01,784 Κύριε Παρκ Τζουνγκ-Γκου. 580 00:36:02,827 --> 00:36:03,995 Σύνελθε. 581 00:36:04,078 --> 00:36:05,913 Ο Τζανγκμί έπιασε τον Παρκ Τζουνγκ-Γκου. 582 00:36:07,123 --> 00:36:09,125 Κύριε Παρκ. 583 00:36:09,208 --> 00:36:10,877 Μόλις γύρισα σπίτι. 584 00:36:11,627 --> 00:36:13,337 Θα είμαι εκεί σε λίγο. 585 00:36:13,421 --> 00:36:15,631 Τάε-Έουλ, δεν αναπνέει... 586 00:36:15,715 --> 00:36:17,008 Τι να κάνω; 587 00:36:17,550 --> 00:36:20,469 Σιν-Τζάε, μην κάνεις σαν να μην έχεις δει το μήνυμά μου. 588 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 Κύριε Παρκ! 589 00:36:38,487 --> 00:36:39,739 Το εστιατόριο έχει κίνηση. 590 00:36:42,491 --> 00:36:43,326 Μαμά. 591 00:36:45,620 --> 00:36:46,829 Τόσο πολύ σου αρέσει; 592 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 Συγγνώμη. 593 00:36:53,920 --> 00:36:55,379 Υπόσχομαι να μην το ξανακάνω. 594 00:36:57,006 --> 00:36:59,675 Όταν κάθομαι εκεί, νιώθω ότι όλα θα πάνε καλά. 595 00:37:00,509 --> 00:37:03,387 Με βοηθάει να ξεχνιέμαι. 596 00:37:05,932 --> 00:37:09,143 Είμαι απένταρη και δεν μπορώ να παίξω μεγάλα ποσά. 597 00:37:12,480 --> 00:37:14,774 Ήσουν πολύ καιρό άρρωστος. 598 00:37:16,692 --> 00:37:18,194 Όταν συνήλθες, 599 00:37:18,986 --> 00:37:20,821 ένιωσα ότι όλος ο κόσμος ήταν δικός μου. 600 00:37:21,113 --> 00:37:24,283 Νόμιζα ότι θα ήμασταν ευτυχισμένοι. Μετά, συνέβη αυτό στον πατέρα σου. 601 00:37:24,867 --> 00:37:26,869 Κι εγώ δεν μπόρεσα να το αντέξω. 602 00:37:29,789 --> 00:37:30,748 Πώς είναι ο μπαμπάς; 603 00:37:32,166 --> 00:37:33,459 Είναι εντάξει; 604 00:37:34,418 --> 00:37:35,586 Τα ξέρεις. 605 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 Μου είπε ότι στέλνεις 606 00:37:41,509 --> 00:37:43,594 κάθε μήνα λεφτά στη φυλακή. 607 00:37:46,722 --> 00:37:47,556 Μαμά. 608 00:37:49,392 --> 00:37:51,143 Χάρηκες όταν συνήλθα; 609 00:37:51,227 --> 00:37:52,979 Ναι, φυσικά. 610 00:37:53,271 --> 00:37:54,772 Νομίζαμε ότι θα σε χάναμε. 611 00:37:54,897 --> 00:37:57,817 Εκείνος ο χρόνος που ήσουν σε κώμα ήταν μια κόλαση για εμάς. 612 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 Το σκέφτομαι και η καρδιά μου πάει να σπάσει. 613 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 Κι εγώ έτσι ένιωθα. 614 00:38:09,412 --> 00:38:10,496 Όταν συνήλθα, 615 00:38:12,206 --> 00:38:13,624 με πήρες αγκαλιά. 616 00:38:16,377 --> 00:38:18,421 Μύριζες πολύ ωραία. 617 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 Τότε κατάλαβα 618 00:38:24,552 --> 00:38:25,761 ότι κάποιος 619 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 μπορούσε να μυρίζει τόσο ωραία. 620 00:38:47,116 --> 00:38:47,950 Μαμά. 621 00:38:50,036 --> 00:38:50,911 Άκου... 622 00:38:53,956 --> 00:38:57,543 Ήμουν πάντα χαρούμενος που είμαι γιος σου. 623 00:39:07,678 --> 00:39:08,846 Ξέρω ότι δεν ήμουν πάντα 624 00:39:10,306 --> 00:39:11,849 καλός γιος. 625 00:39:15,853 --> 00:39:17,188 Σε έδωσα στην αστυνομία... 626 00:39:22,026 --> 00:39:23,277 Λυπάμαι πολύ, μαμά. 627 00:39:25,571 --> 00:39:26,572 Σε παρακαλώ, 628 00:39:29,241 --> 00:39:31,452 μην καταστρέψεις άλλο τη ζωή σου. 629 00:39:32,745 --> 00:39:34,455 Λυπάμαι για όλα. 630 00:39:37,208 --> 00:39:40,127 Δεν έπρεπε να παίξω, όσο ταραγμένη κι αν ήμουν. 631 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Λυπάμαι για όλα, γιε μου. 632 00:39:48,928 --> 00:39:49,762 Είμαι... 633 00:39:52,098 --> 00:39:53,557 άχρηστη και αξιολύπητη, 634 00:39:53,641 --> 00:39:55,518 και λυπάμαι που το λέω αυτό, αλλά... 635 00:39:59,939 --> 00:40:00,981 Κανγκ Σιν-Τζάε, 636 00:40:02,149 --> 00:40:03,025 εγώ 637 00:40:04,568 --> 00:40:06,987 σε θεωρώ θαύμα. 638 00:40:22,545 --> 00:40:23,421 Τρώγε τώρα. 639 00:42:01,352 --> 00:42:02,686 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΖΟΝΓΚΝΟ 640 00:42:02,770 --> 00:42:04,063 {\an8}Δεν το έκανα εγώ. 641 00:42:04,146 --> 00:42:05,814 Γιατί να τη σκοτώσω; 642 00:42:06,398 --> 00:42:08,275 Όταν έφτασα εκεί, ήταν ήδη νεκρή. 643 00:42:08,567 --> 00:42:11,779 Λερώθηκα με αίμα, επειδή ταράχθηκα και την άγγιξα για να δω αν ζει. 644 00:42:11,862 --> 00:42:13,072 Κατάλαβα. 645 00:42:13,155 --> 00:42:16,075 Θα πήγαινα να πλυθώ σ' έναν φίλο κοντά και θα σας τηλεφωνούσα. 646 00:42:16,158 --> 00:42:17,993 -Αλλά δεν τηλεφώνησες. -Ναι. 647 00:42:18,118 --> 00:42:19,578 Δεν έχετε βρεθεί στη θέση μου. 648 00:42:20,412 --> 00:42:22,456 Πιστέψτε με. Μούδιασε το μυαλό μου. 649 00:42:22,540 --> 00:42:25,251 Κοιτάξαμε τα μηνύματά σου. Της χρωστούσες πέντε εκατομμύρια. 650 00:42:26,919 --> 00:42:29,672 Μπορεί να τη σκότωσες για να μην της χρωστάς πια. 651 00:42:29,755 --> 00:42:31,507 Θα τρελαθώ. 652 00:42:32,633 --> 00:42:35,636 Γι' αυτό το μήνυμα την κάλεσα, αλλά δεν το σήκωσε. 653 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 Γι' αυτό πήγα εκεί. 654 00:42:36,971 --> 00:42:39,348 Η Έουν-Μι δεν είχε πέντε εκατομμύρια να μου δανείσει. 655 00:42:39,557 --> 00:42:41,517 Δεν είχε να πληρώσει ούτε την πιστωτική της. 656 00:42:43,519 --> 00:42:45,396 Είναι τρελό. 657 00:42:48,399 --> 00:42:51,318 Η Τζανγκ Γέον-Τζι είναι η βασική ύποπτος. Να την εντοπίσουμε. 658 00:42:51,527 --> 00:42:54,071 Αν την πιάσουμε, μπορούμε να την κρατήσουμε μόνο 48 ώρες. 659 00:42:54,655 --> 00:42:56,156 Δεν έχουμε απτά στοιχεία. 660 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 Έχουμε έστω κάτι; 661 00:42:57,950 --> 00:42:58,826 Μπορεί ναι. 662 00:43:00,077 --> 00:43:01,912 Διάβασα το σενάριο της Τζανγκ Γέον-Τζι. 663 00:43:02,079 --> 00:43:04,248 Ο τρόπος δράσης είναι ίδιος. 664 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Ο δολοφόνος καίει τα ρούχα του στην ταράτσα. 665 00:43:07,793 --> 00:43:08,752 Έχει πιασάρικο τίτλο. 666 00:43:08,836 --> 00:43:10,421 {\an8}Οι επιθυμίες του μάγματος. 667 00:43:10,504 --> 00:43:13,966 Κόλλησα κιόλας. Πεθαίνω να μάθω τη συνέχεια. 668 00:43:14,341 --> 00:43:16,427 Νομίζω ότι το τηλέφωνο κάποιου χτυπάει. 669 00:43:17,511 --> 00:43:18,554 Ναι. 670 00:43:26,562 --> 00:43:27,396 Η Τζανγκ Γέον-Τζι. 671 00:43:28,397 --> 00:43:29,481 Σήκωσέ το. Γρήγορα! 672 00:43:32,776 --> 00:43:34,403 Υπαστυνόμος Τζέονγκ Τάε-Έουλ. 673 00:43:41,076 --> 00:43:42,036 Η Τζανγκ Γέον-Τζι 674 00:43:42,661 --> 00:43:43,662 θέλει να παραδοθεί. 675 00:43:44,288 --> 00:43:45,372 Θεέ μου. 676 00:43:50,586 --> 00:43:53,088 Όλα εντάξει. Μπορείτε να μπείτε. 677 00:43:54,340 --> 00:43:56,300 Επιτέλους, θα φάω εκείνο το φαγητό. 678 00:44:06,060 --> 00:44:07,102 Θα παραγγείλετε; 679 00:44:07,895 --> 00:44:09,855 Μιν-Χουί, καθάρισε το τραπέζι τρία. 680 00:44:11,857 --> 00:44:13,108 Βάλε νερό και... 681 00:44:13,609 --> 00:44:14,777 Εσείς... 682 00:44:27,122 --> 00:44:27,956 Υποθέτω 683 00:44:29,583 --> 00:44:31,710 ότι δεν θα καταφέρω ποτέ να φάω αυτό το πιάτο. 684 00:44:33,128 --> 00:44:34,004 Γεόνγκ. 685 00:44:34,922 --> 00:44:36,548 Πρέπει να φύγουμε. 686 00:44:37,132 --> 00:44:38,217 Τι έγινε; 687 00:44:39,426 --> 00:44:43,639 Ο ιδιοκτήτης με αναγνώρισε. Κι εσένα. 688 00:44:45,057 --> 00:44:47,267 Μα πώς κάποιος σ' αυτόν τον κόσμο αναγνώρισε... 689 00:44:47,351 --> 00:44:49,061 Άρα δεν είναι απ' αυτόν τον κόσμο. 690 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 Αν φύγει, σημαίνει ότι μας αναγνώρισε. 691 00:44:52,898 --> 00:44:54,233 Κι αν συμβεί αυτό, 692 00:44:55,943 --> 00:44:57,403 πρέπει να τον πιάσεις. 693 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Πάση θυσία. 694 00:44:59,738 --> 00:45:01,031 Μην ανησυχείς για εμένα. 695 00:45:02,658 --> 00:45:03,742 Ναι, μεγαλειότατε. 696 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 Οι πέντε άνθρωποι που θα με βοηθήσουν 697 00:45:14,920 --> 00:45:16,213 ανεξαρτήτως... 698 00:46:14,104 --> 00:46:17,274 Η ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΗ ΜΟΝΑΡΧΙΑ ΚΑΙ Η ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 699 00:46:22,112 --> 00:46:23,655 {\an8}ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΓΚΕΟΥΜ ΛΙ ΛΙΜ 700 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 Πριν από καιρό, άφησα την ομπρέλα μου εδώ. 701 00:46:26,450 --> 00:46:27,534 Την έχετε ακόμα; 702 00:46:34,374 --> 00:46:35,375 Τα ρούχα σου, σωστά; 703 00:46:35,834 --> 00:46:38,128 Βρήκαμε αίμα του θύματος πάνω τους. 704 00:46:38,629 --> 00:46:41,215 Βρήκαμε και αποτυπώματά σου στον σκουπιδοτενεκέ. 705 00:46:42,591 --> 00:46:44,092 Γιατί σκότωσες τη συγκάτοικό σου; 706 00:46:45,677 --> 00:46:47,137 Δεν την άντεχα άλλο. 707 00:46:49,014 --> 00:46:50,891 Γιατί έστειλες μήνυμα στον φίλο της; 708 00:46:52,559 --> 00:46:54,061 Ούτε αυτόν τον άντεχα. 709 00:46:56,563 --> 00:46:58,065 Άρα, ομολογείς τα πάντα. 710 00:46:58,774 --> 00:47:01,401 Τζανγκ Γέον-Τζι, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο της Χα Έουν-Μι. 711 00:47:08,617 --> 00:47:11,537 Αυτό το κορίτσι πάντα με ανατρίχιαζε. 712 00:47:12,538 --> 00:47:14,957 Η σκύλα. Δεν το πιστεύω ότι σκότωσε τη φίλη της. 713 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 Ξέρω ότι έχασες την αγαπημένη σου. 714 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να σ' το πω αυτό. 715 00:47:23,674 --> 00:47:25,509 Ελπίζω να μην ξαναγίνει κάτι τέτοιο. 716 00:47:25,592 --> 00:47:27,219 Άλλη φορά, κάλεσε την αστυνομία. 717 00:47:29,096 --> 00:47:30,222 Δεν την αγαπούσα. 718 00:47:31,974 --> 00:47:33,350 Ένα φλερτ είχαμε. 719 00:47:34,768 --> 00:47:36,812 Η Γέον-Τζι λέει ότι θέλει να γίνει ηθοποιός, 720 00:47:37,312 --> 00:47:38,689 αλλά έχει δύο τηλέφωνα. 721 00:47:38,772 --> 00:47:40,482 Σίγουρα δουλεύει σε μπαρ. 722 00:47:41,233 --> 00:47:42,109 Τι... 723 00:47:42,985 --> 00:47:43,902 Τι είπες; 724 00:47:43,986 --> 00:47:46,029 ...είχε μαζί του δύο τηλέφωνα. 725 00:47:46,613 --> 00:47:48,991 Η Τζανγκ Γέον-Τζι έχει δύο κινητά; 726 00:47:50,450 --> 00:47:52,327 Το ένα είναι 2G; 727 00:47:52,744 --> 00:47:53,745 Πώς να το ξέρω αυτό; 728 00:47:54,037 --> 00:47:56,415 Ξέρω μόνο ότι η συγκάτοικός της είχε δύο κινητά. 729 00:47:58,083 --> 00:48:00,127 Μακάρι να είχε πεθάνει λίγες μέρες αργότερα. 730 00:48:01,378 --> 00:48:03,547 Θα τη χώριζα σύντομα. Βλακεία έγινε. 731 00:48:08,093 --> 00:48:09,094 Να πάρει. 732 00:48:09,803 --> 00:48:11,221 Το έχεις χάσει; 733 00:48:11,722 --> 00:48:12,681 Τρελή είσαι; 734 00:48:12,973 --> 00:48:15,225 Είσαι αστυνομικός και χτυπάς πολίτη; 735 00:48:17,269 --> 00:48:18,103 Άκου. 736 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 Να σέβεσαι τους νεκρούς. 737 00:48:21,064 --> 00:48:22,566 Φύγε, μη φας κι άλλη μπουνιά. 738 00:48:24,526 --> 00:48:26,528 Έχω να κλείσω την υπόθεση και να προχωρήσω. 739 00:48:49,509 --> 00:48:50,385 Το βρήκα. 740 00:48:51,470 --> 00:48:54,640 Ο φορτιστής είναι εδώ, άρα κάπου εδώ θα είναι και το τηλέφωνο. 741 00:48:58,685 --> 00:49:00,062 Τέλειος συγχρονισμός. 742 00:49:00,479 --> 00:49:01,396 Για την Τάε-Έουλ. 743 00:49:02,731 --> 00:49:05,692 Μου ζήτησε να τον ψάξω, επειδή είχε κάποιες πληροφορίες. 744 00:49:05,901 --> 00:49:08,278 Στοιχεία για τον Λι Τζι-Χουν, οχτώ ετών. Θα ξέρει. 745 00:49:11,031 --> 00:49:13,241 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ ΟΝΟΜΑ: ΛΙ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ 746 00:49:14,159 --> 00:49:15,994 Η Τάε-Έουλ κυνηγά ένα αγόρι 747 00:49:16,745 --> 00:49:17,954 που πέθανε πριν 25 χρόνια; 748 00:49:18,080 --> 00:49:19,164 Εσύ δεν ξέρεις τίποτα; 749 00:49:20,207 --> 00:49:21,416 Πρέπει να είναι απόρρητο. 750 00:49:22,084 --> 00:49:22,918 Δώσ' το πίσω. 751 00:49:23,001 --> 00:49:24,044 Ξέρω τι είναι. 752 00:49:25,087 --> 00:49:27,297 Έλεγε κάτι για επιστημονική φαντασία. Φεύγω. 753 00:49:27,381 --> 00:49:28,256 Εντάξει. 754 00:49:30,342 --> 00:49:31,718 Τάε-Έουλ, τι σκαρώνεις; 755 00:49:33,887 --> 00:49:36,139 ΜΠΟΥΝΤΑΕΤΖΙΓΚΑΕ 756 00:49:50,278 --> 00:49:51,405 Τώρα είμαι σίγουρος. 757 00:49:52,280 --> 00:49:54,866 Ξέρεις ποιος είμαι, και αναγνώρισες τον μεγαλειότατο. 758 00:50:03,417 --> 00:50:04,876 Καλύτερα να μην κάνεις τίποτα 759 00:50:05,460 --> 00:50:07,212 αν δεν θες να πεθάνεις. 760 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 {\an8}ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ 761 00:50:30,569 --> 00:50:31,903 Ποιος είσαι; 762 00:50:34,156 --> 00:50:36,324 Είσαι απ' το Βασίλειο της Κορέας. Πώς είσαι εδώ; 763 00:50:36,825 --> 00:50:38,285 Θέλω να σ' ακούσω. 764 00:50:38,952 --> 00:50:41,705 Κι εσείς είστε εδώ, μεγαλειότατε. 765 00:50:45,167 --> 00:50:47,335 Δεν βλέπω να νοιάζεσαι για τη ζωή σου. 766 00:50:48,503 --> 00:50:50,088 Μάλλον είσαι επαγγελματίας. 767 00:50:50,797 --> 00:50:52,507 Πιστεύω ότι δουλεύεις για τον Λι Λιμ. 768 00:50:54,468 --> 00:50:55,677 Πού είναι; 769 00:51:03,310 --> 00:51:05,187 Μοιάζετε με τον πατέρα σας. 770 00:51:07,105 --> 00:51:10,442 Λέτε να έχετε κι εσείς το ίδιο τέλος; 771 00:51:13,945 --> 00:51:16,573 Πρέπει να πάτησες κι εσύ στο αίμα του πατέρα μου. 772 00:51:27,125 --> 00:51:29,961 Ήρθες εδώ ως αποζημίωση για το λουτρό αίματος; 773 00:51:30,128 --> 00:51:32,214 Αυτό λέγεται ισορροπία. 774 00:51:32,547 --> 00:51:34,257 Ήταν λογικό και δίκαιο. 775 00:51:35,425 --> 00:51:39,429 Ήσασταν τυχερός που γεννηθήκατε και είχατε τα πάντα, 776 00:51:39,513 --> 00:51:41,973 γι' αυτό μην κλαίτε που χάσατε τον πατέρα σας. 777 00:51:42,724 --> 00:51:43,683 Γεόνγκ. 778 00:51:51,650 --> 00:51:53,652 Μόνο ο Θεός φέρνει την "ισορροπία". 779 00:51:55,529 --> 00:51:56,696 Αυτό που κάνετε εσείς 780 00:51:58,490 --> 00:51:59,574 είναι φόνος. 781 00:52:00,867 --> 00:52:01,743 Να το θυμάσαι αυτό. 782 00:52:02,452 --> 00:52:04,204 Πάρ' τον πίσω στο βασίλειο. 783 00:52:05,080 --> 00:52:06,206 Σκοτώστε με. 784 00:52:07,499 --> 00:52:10,502 Απλώς σκοτώστε με! 785 00:52:17,300 --> 00:52:19,511 Δεν υπάρχουν καθόλου επαφές σε αυτό το κινητό. 786 00:52:20,512 --> 00:52:21,888 Υποθέτω ότι είναι μόνο 787 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 για να απαντάς σε κλήσεις. 788 00:52:26,810 --> 00:52:29,479 Άρα θα μπορώ κι εγώ να το σηκώσω. 789 00:52:32,816 --> 00:52:34,359 Αφαίρεσε ο ίδιος τη ζωή σου. 790 00:52:36,653 --> 00:52:37,988 Σε διατάζω ν' αυτοκτονήσεις. 791 00:52:41,032 --> 00:52:42,576 Κρατούμενη 1834, έχεις επισκέπτη. 792 00:52:51,293 --> 00:52:52,168 Τι γίνεται; 793 00:52:52,252 --> 00:52:53,587 Έλα μαζί μου. 794 00:53:35,128 --> 00:53:36,296 Γιατί παραδόθηκες; 795 00:53:36,379 --> 00:53:38,048 Για να έρθετε να με δείτε. 796 00:53:38,548 --> 00:53:40,050 Δεν είχα άλλη επιλογή. 797 00:53:41,009 --> 00:53:43,219 Με αποκόψατε και δεν είχα πού να κρυφτώ. 798 00:53:43,553 --> 00:53:44,471 Τι άλλο να έκανα; 799 00:53:45,055 --> 00:53:45,931 Το κινητό; 800 00:53:48,183 --> 00:53:49,643 Ακύρωσα ήδη τον αριθμό, 801 00:53:50,101 --> 00:53:51,311 αλλά το θέλω πίσω. 802 00:53:51,645 --> 00:53:54,314 Το έκρυψα σε ασφαλές μέρος. Είναι η μόνη μου ελπίδα. 803 00:53:56,399 --> 00:53:57,525 Πότε θα με βγάλετε; 804 00:53:58,109 --> 00:53:59,110 Πού το έκρυψες; 805 00:54:00,195 --> 00:54:01,404 Είναι μυστικό. 806 00:54:02,322 --> 00:54:03,782 Πότε θα πάω στην άλλη πλευρά; 807 00:54:03,865 --> 00:54:07,619 Αν ήθελες να πας εκεί, δεν έπρεπε να σκοτώσεις κανέναν. 808 00:54:08,203 --> 00:54:09,788 Δεν είχα άλλη επιλογή. 809 00:54:11,289 --> 00:54:12,123 Η Έουν-Μι 810 00:54:12,707 --> 00:54:14,000 κρυφάκουσε μια συνομιλία. 811 00:54:16,294 --> 00:54:18,964 Βγάλτε με έξω, πριν δώσω το κινητό στην αστυνομία. 812 00:54:19,798 --> 00:54:20,799 Θα με βγάλετε, έτσι; 813 00:54:25,679 --> 00:54:26,763 Να σε ρωτήσω κάτι. 814 00:54:28,723 --> 00:54:31,142 Έχεις ξανακούσει για διακοπή ρεύματος σε φυλακή; 815 00:54:32,602 --> 00:54:33,520 Τι... 816 00:54:34,396 --> 00:54:35,355 εννοείτε; 817 00:54:38,400 --> 00:54:39,859 Δεν είναι διακοπή ρεύματος; 818 00:54:48,702 --> 00:54:50,954 Το ανοιγοκλείνω όποτε είναι ανάγκη. 819 00:54:52,080 --> 00:54:53,123 Όποτε θέλω. 820 00:54:54,833 --> 00:54:55,875 Κλικ. 821 00:54:59,421 --> 00:55:00,505 Θυμήσου 822 00:55:02,048 --> 00:55:03,717 πού έκρυψες το κινητό 2G. 823 00:55:05,051 --> 00:55:06,594 Όταν το θυμηθείς, πάρε με. 824 00:55:28,533 --> 00:55:30,577 Θέλω να νοικιάσω το κτήριό σου για λίγο. 825 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 Σ' ευχαριστώ. 826 00:55:33,121 --> 00:55:35,290 Αν δεν αρκεί, πες μου. Αν είναι παραπάνω, 827 00:55:36,374 --> 00:55:37,625 {\an8}να πάρω ένα απ' αυτά; 828 00:55:37,876 --> 00:55:39,044 {\an8}Θεέ μου. 829 00:55:40,837 --> 00:55:43,006 Θα σου δώσω δύο φλιτζάνια. 830 00:55:43,673 --> 00:55:45,175 Ξέρεις τις τάσεις στα ακίνητα. 831 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 Θα χρειαστείς δύο. 832 00:55:50,096 --> 00:55:51,181 Ήρθε η Τάε-Έουλ. 833 00:56:03,234 --> 00:56:04,277 Εντάξει η βάρδια; 834 00:56:05,487 --> 00:56:07,113 Έμαθα ότι έπιασες τον δράστη. 835 00:56:08,907 --> 00:56:09,741 Δεν μπορεί. 836 00:56:10,158 --> 00:56:11,576 Με παρακολουθούσε ο Γεόνγκ; 837 00:56:14,370 --> 00:56:16,081 Ναι, για λίγο όμως. 838 00:56:17,248 --> 00:56:18,958 Έχει δουλειά τώρα και θα σταματήσει. 839 00:56:19,459 --> 00:56:21,461 Φρόντισε ο φίλος σου να συνεργαστεί. 840 00:56:22,045 --> 00:56:23,129 Ήταν μεγάλη η απόφαση. 841 00:56:24,172 --> 00:56:26,424 Νομίζεις ότι κάνω έτσι, επειδή με ακολουθούσε; 842 00:56:26,841 --> 00:56:27,717 Έτσι δεν είναι; 843 00:56:28,343 --> 00:56:31,012 Ας το έκανες μόνος σου. Γιατί έστειλες άλλον; 844 00:56:34,265 --> 00:56:35,600 Ωραία θα ήταν, 845 00:56:36,351 --> 00:56:37,477 μα δεν ξέρω να κρύβομαι. 846 00:56:38,144 --> 00:56:39,354 Όπου κι αν πάω ξεχωρίζω. 847 00:56:40,105 --> 00:56:43,233 Μπαίνω σ' ένα δωμάτιο και λάμπω. Το ίδιο συμβαίνει και τώρα. 848 00:56:43,608 --> 00:56:46,402 Να-Ρι, ακόμα δεν είναι έτοιμο; Βιάσου, θέλω ένα κρύο ποτό. 849 00:56:46,486 --> 00:56:47,904 Ορίστε τα ποτά σας. 850 00:56:50,031 --> 00:56:52,158 Δοκιμάστε τα χωρίς να τα ανακατέψετε. 851 00:56:52,242 --> 00:56:54,661 Γευτείτε τη γλύκα και μετά ανακατέψτε. 852 00:56:56,287 --> 00:56:59,541 Αν και βλέπω ότι οι γλύκες εδώ περισσεύουν. 853 00:57:02,252 --> 00:57:03,503 Πάρε τζαπτσαέ για το σπίτι. 854 00:57:05,505 --> 00:57:08,216 Γιατί δεν ήρθε ο Έουν-Σουπ; Τα νουντλς θα χαλάσουν. 855 00:57:10,218 --> 00:57:12,095 Ανακάλυψα κάτι σημαντικό. 856 00:57:13,221 --> 00:57:15,181 Νομίζω ότι ενδιαφέρεται για τον Έουν-Σουπ. 857 00:57:17,183 --> 00:57:18,184 Λάθος κατάλαβες. 858 00:57:18,685 --> 00:57:20,937 Ο Έουν-Σουπ είναι ερωτευμένος μαζί της. 859 00:57:21,980 --> 00:57:22,856 Αποκλείεται. 860 00:57:22,939 --> 00:57:26,151 Είσαι αργόστροφος. Δεν νομίζω ότι μπορούμε να συνεργαστούμε. 861 00:57:32,073 --> 00:57:33,575 Το έψαξα. 862 00:57:34,367 --> 00:57:35,702 Τον λένε Λι Σέονγκ-Τζάε. 863 00:57:36,536 --> 00:57:39,205 Πέθανε σ' ένα κέντρο φροντίδας το 1995. 864 00:57:40,415 --> 00:57:43,626 Εκεί ήταν, αλλά δεν υπάρχουν αρχεία. 865 00:57:44,836 --> 00:57:46,963 Υποτίθεται ότι πέθανε από φυσικά αίτια. 866 00:57:47,046 --> 00:57:48,423 Είχε πολιομυελίτιδα; 867 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 Ναι. 868 00:57:50,800 --> 00:57:51,885 Είχε οικογένεια; 869 00:57:57,432 --> 00:57:58,433 Υπάρχω 870 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 σ' αυτόν τον κόσμο; 871 00:58:08,026 --> 00:58:09,110 Όχι πια. 872 00:58:09,861 --> 00:58:11,362 Πέθανε όταν ήταν οχτώ ετών. 873 00:58:13,990 --> 00:58:15,617 Άρα πρώτα σκότωσε τον εαυτό του 874 00:58:17,327 --> 00:58:18,411 και μετά εμένα. 875 00:58:21,039 --> 00:58:22,040 Άλλοι συγγενείς; 876 00:58:22,582 --> 00:58:25,460 Κάποιος αδερφός ή κουνιάδα; 877 00:58:26,628 --> 00:58:28,254 Ο μικρός του αδερφός είναι νεκρός. 878 00:58:28,922 --> 00:58:30,298 Αλλά η γυναίκα του... 879 00:58:32,091 --> 00:58:33,092 ζει ακόμα. 880 00:58:42,936 --> 00:58:43,770 Είσαι καλά; 881 00:58:45,146 --> 00:58:47,023 Αν οι συγγενείς του Λι Λιμ είναι ίδιοι, 882 00:58:48,399 --> 00:58:49,400 τότε η κουνιάδα του 883 00:58:50,777 --> 00:58:52,487 θα είναι ίδια με τη μητέρα μου. 884 00:58:54,531 --> 00:58:57,116 Τη λένε Σονγκ Τζέονγκ-Χε. 885 00:59:01,871 --> 00:59:03,122 Είσαι ελεύθερος αύριο; 886 00:59:03,831 --> 00:59:05,959 Σκοπεύω να πάω να την επισκεφθώ. 887 00:59:06,668 --> 00:59:07,752 Να συνεργαστούμε. 888 00:59:09,796 --> 00:59:10,797 Είμαι στη διάθεσή σου. 889 00:59:19,138 --> 00:59:20,098 Είχες δίκιο. 890 00:59:20,848 --> 00:59:21,766 Για ποιο πράγμα; 891 00:59:22,475 --> 00:59:24,352 Το δωμάτιο εδώ λάμπει. 892 00:59:49,877 --> 00:59:50,920 Πατέρα... 893 00:59:51,004 --> 00:59:52,755 Μετά τη στέψη του, ο βασιλιάς Λι Γκον 894 00:59:52,839 --> 00:59:55,466 ξεκίνησε να θρηνεί τον πατέρα του για 26 μέρες 895 00:59:55,550 --> 00:59:57,343 {\an8}σύμφωνα με τον νόμο. 896 01:00:56,569 --> 01:00:58,655 Αυτός ήρθε και έψαχνε τον Τζι-Χουν. 897 01:01:01,157 --> 01:01:02,867 Στο τέλος θα μας πιάσουν. 898 01:01:10,833 --> 01:01:12,377 Είναι φίλος του Τζι-Χουν; 899 01:01:13,461 --> 01:01:15,505 Φαίνεται να είναι στην ηλικία του Τζι-Χουν. 900 01:01:19,425 --> 01:01:20,385 Να το αναφέρεις. 901 01:01:21,302 --> 01:01:22,345 Δεν με νοιάζει. 902 01:01:26,599 --> 01:01:27,975 Δεν θα πεθάνω. 903 01:01:32,063 --> 01:01:32,939 Δεν γίνεται. 904 01:01:34,816 --> 01:01:36,734 Εσείς θα με φέρετε ξανά στη ζωή. 905 01:02:01,092 --> 01:02:04,220 Πάμε σπίτι, πάμε σπίτι Πάμε σπίτι, πάμε 906 01:02:04,387 --> 01:02:07,181 Θέλω να πάω σπίτι, σπίτι, σπίτι 907 01:02:13,312 --> 01:02:15,732 Τι; Δεν ήξερα ότι ήσουν εκεί. 908 01:02:16,899 --> 01:02:18,943 Ήθελα απλώς να φορέσω το παλτό του. 909 01:02:23,865 --> 01:02:27,076 Είμαι τέλειος. 910 01:02:29,120 --> 01:02:32,331 Έλα τώρα. Τι είναι αυτό; Φωτογραφία με το αφεντικό για φόντο; 911 01:02:32,415 --> 01:02:35,668 Είναι τρελός. Παίρνει χάπια; Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν. 912 01:02:35,752 --> 01:02:36,753 Με ποιον; 913 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 Με τρόμαξες. 914 01:02:39,505 --> 01:02:40,757 Γεια σου, Σιν-Τζάε! 915 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 -Σχόλασες; -Ναι, 6:00 μ.μ. ακριβώς. 916 01:02:43,718 --> 01:02:45,094 Φεύγω στην ώρα μου σήμερα. 917 01:02:45,178 --> 01:02:46,637 Και αύριο, θα φύγω μια και καλή! 918 01:02:47,013 --> 01:02:48,055 Αύριο απολύεσαι. 919 01:02:48,139 --> 01:02:49,265 -Ναι. -Συγχαρητήρια. 920 01:02:49,348 --> 01:02:50,475 Δώσε το τηλέφωνο. 921 01:02:55,062 --> 01:02:56,022 Το τηλέφωνο; 922 01:02:57,148 --> 01:02:59,358 Γιατί; Είναι το καινούριο μου τηλέφωνο. 923 01:02:59,442 --> 01:03:00,943 Είδα κάτι παράξενο. 924 01:03:02,320 --> 01:03:03,362 Θες να το πάρω βίαια; 925 01:03:03,446 --> 01:03:04,947 Κοίτα... 926 01:03:05,281 --> 01:03:07,658 Θυμάσαι εκείνον τον Αρθούρο; Γύρισε και... 927 01:03:07,742 --> 01:03:08,910 Μην κουνιέσαι. 928 01:03:18,878 --> 01:03:22,048 -Βγάλαμε μια φωτογραφία. -Δεν μπορώ να πω πολλά. 929 01:03:23,257 --> 01:03:24,467 Θα πω ότι σε πιστεύω. 930 01:03:24,801 --> 01:03:26,344 Πες μου πού είναι το καθίκι. 931 01:03:31,140 --> 01:03:32,016 Σ' ένα ξενοδοχείο. 932 01:03:34,268 --> 01:03:36,312 Έμενε μαζί μου, αλλά γύρισαν τ' αδέρφια μου. 933 01:03:36,771 --> 01:03:38,648 Του έκλεισα ένα δωμάτιο στο όνομά μου. 934 01:03:40,024 --> 01:03:41,692 Αν πάμε μαζί, θα μας δώσουν κλειδί. 935 01:03:43,611 --> 01:03:45,905 Γιατί έβαλαν όλες τις επισκέψεις το απόγευμα; 936 01:03:46,697 --> 01:03:48,699 Παραλίγο να τους βρίσω. 937 01:03:56,457 --> 01:04:01,546 Κυρία Κου, η γραμματεία έστειλε τις αναφορές απόδοσης για το 2019. 938 01:04:01,629 --> 01:04:04,465 Γιατί όλοι με ζητάνε όταν φοράω αυτό; 939 01:04:09,262 --> 01:04:10,888 Έχει μήπως κάποιον αισθητήρα; 940 01:04:10,972 --> 01:04:12,807 Χτυπάει συναγερμός όταν ξεκουράζομαι; 941 01:04:13,766 --> 01:04:14,600 Φυσικά και όχι. 942 01:04:15,351 --> 01:04:17,603 Είναι περίοδος διακοπών και σας προσκαλούν παντού. 943 01:04:18,354 --> 01:04:21,065 Γιατί με προσκαλούν, αφού δεν πάω ποτέ σε εκδηλώσεις; 944 01:04:22,233 --> 01:04:24,277 Θέλουν να με κακολογούν που δεν πάω. 945 01:04:25,778 --> 01:04:28,072 Ήρθε κάτι απ' την οικογένειά σας. 946 01:04:28,155 --> 01:04:29,240 Πάλι; 947 01:04:35,454 --> 01:04:37,039 Σ' ευχαριστώ. Μπορείς να φύγεις. 948 01:04:37,123 --> 01:04:38,040 Ευχαριστώ. 949 01:04:45,923 --> 01:04:49,176 ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ ΤΡΑΜΠ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΚΟΡΕΑ 950 01:04:50,469 --> 01:04:51,554 Το ίδιο είναι. 951 01:05:16,037 --> 01:05:16,913 Εμπρός; 952 01:05:16,996 --> 01:05:17,872 Μαμά. 953 01:05:18,497 --> 01:05:20,666 Αλήθεια δεν μου έστειλες κάτι με το ταχυδρομείο; 954 01:05:21,167 --> 01:05:22,251 Μήπως μια εφημερίδα; 955 01:05:22,418 --> 01:05:23,336 Εφημερίδα; 956 01:05:24,045 --> 01:05:26,881 Ποιος διαβάζει εφημερίδες πια; Όλοι έχουν τηλέφωνα. 957 01:05:27,965 --> 01:05:29,508 Θα σου τηλεφωνούσα... 958 01:05:29,592 --> 01:05:31,218 Θα σε πάρω αργότερα. 959 01:05:39,393 --> 01:05:42,021 Το σύμπαν στέλνει μηνύματα για να μου πει κάτι. 960 01:05:51,739 --> 01:05:54,492 ΣΥΝΟΔΟΣ ΗΠΑ-ΚΟΡΕΑΣ ΣΤΗΝ ΑΠΟΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΖΩΝΗ 961 01:05:54,575 --> 01:05:58,371 ΟΙ BTS ΣΑΡΩΝΟΥΝ ΤΑ ΠΑΝΤΑ 962 01:06:04,585 --> 01:06:05,419 Ο ΔΡΑΚΟΣ ΞΥΠΝΗΣΕ 963 01:06:05,503 --> 01:06:06,754 Τι είναι αυτό; 964 01:06:07,630 --> 01:06:09,298 Τι υποτίθεται ότι πρέπει να δω... 965 01:07:04,562 --> 01:07:07,523 ΕΠΑΦΕΣ ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ 966 01:07:33,591 --> 01:07:35,259 ΝΕΚΡΟΨΙΑ 967 01:07:39,180 --> 01:07:40,181 {\an8}ΛΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΙΝ 968 01:07:44,477 --> 01:07:46,937 ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΑΥΛΗ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 969 01:07:50,149 --> 01:07:51,067 Τι σήμα είναι αυτό; 970 01:07:52,777 --> 01:07:54,153 Το έχω ξαναδεί. 971 01:07:55,321 --> 01:07:57,698 Όπου κι αν νομίζεις ότι το είδες, έκανες λάθος. 972 01:07:58,449 --> 01:07:59,742 Δεν είναι από εδώ. 973 01:07:59,825 --> 01:08:01,118 Έκτη μέρα από την κηδεία του βασιλιά. 974 01:08:01,202 --> 01:08:03,079 Μετά τη στέψη του, ο βασιλιάς Λι Γκον... 975 01:08:03,162 --> 01:08:05,581 ...είναι από μια άλλη χώρα σ' άλλον κόσμο. 976 01:08:44,537 --> 01:08:45,496 Τζο Έουν-Σουπ. 977 01:08:46,747 --> 01:08:47,915 Σε είδα στην είσοδο... 978 01:08:52,378 --> 01:08:53,212 Ποιος είσαι εσύ; 979 01:08:54,130 --> 01:08:55,464 Δεν είσαι ο Έουν-Σουπ. 980 01:09:09,353 --> 01:09:10,855 Τι γίνεται εδώ; 981 01:09:15,067 --> 01:09:16,944 Αυτός ο τύπος έψαχνε το δωμάτιο σας. 982 01:09:24,034 --> 01:09:26,036 Ξέρω ότι ψάχνεις γι' αυτό το έμβλημα. 983 01:09:27,204 --> 01:09:29,915 Δεν ξέρεις όμως τι είναι, έτσι; 984 01:09:29,999 --> 01:09:30,916 Τι είναι; 985 01:09:31,000 --> 01:09:32,168 Το βασιλικό μας έμβλημα. 986 01:09:32,251 --> 01:09:33,377 Κόψε τις ανοησίες. 987 01:09:33,460 --> 01:09:35,754 Είσαι απλώς ένας μη καταγεγραμμένος αλήτης. 988 01:09:41,135 --> 01:09:42,511 Έχει όπλο αυτό το κάθαρμα; 989 01:09:47,141 --> 01:09:48,267 Ποιοι διάολο είστε; 990 01:09:51,395 --> 01:09:52,396 Αν σου πω, 991 01:09:54,231 --> 01:09:55,649 θα με πιστέψεις αυτήν τη φορά; 992 01:09:56,358 --> 01:09:57,651 Σου έχω πει ήδη ποιος είμαι 993 01:09:58,986 --> 01:09:59,820 πολλές φορές. 994 01:09:59,904 --> 01:10:01,405 Άσε τις αηδίες. Θέλω την αλήθεια. 995 01:10:03,782 --> 01:10:04,742 Πού είναι 996 01:10:05,534 --> 01:10:06,577 το βασίλειό σου; 997 01:10:07,411 --> 01:10:08,787 Κάπου αλλού, όχι εδώ. 998 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 Για την ακρίβεια, 999 01:10:12,041 --> 01:10:13,334 σε έναν άλλον κόσμο. 1000 01:10:14,710 --> 01:10:16,337 Εγώ απάντησα στις ερωτήσεις σου. 1001 01:10:17,963 --> 01:10:19,924 Τώρα είναι η σειρά σου. 1002 01:10:22,760 --> 01:10:23,636 Ποιος είσαι; 1003 01:10:25,471 --> 01:10:26,597 Ποιος διάολο είσαι; 1004 01:10:30,351 --> 01:10:31,185 Είσαι 1005 01:10:35,481 --> 01:10:36,482 ο Λι Γκον; 1006 01:10:41,695 --> 01:10:43,030 Η Τζέονγκ Τάε-Έουλ 1007 01:10:45,282 --> 01:10:46,992 σου το είπε αυτό; 1008 01:10:48,577 --> 01:10:49,578 Η Τάε-Έουλ 1009 01:10:51,121 --> 01:10:52,206 το ξέρει; 1010 01:10:53,582 --> 01:10:55,542 Δεν σ' το είπε αυτή; 1011 01:11:00,714 --> 01:11:05,511 Το κοινό παρακολουθεί τον νεαρό βασιλιά με θλίψη. 1012 01:11:05,594 --> 01:11:08,055 Πατέρα... 1013 01:11:09,890 --> 01:11:11,308 Το αγόρι που έκλαιγε... 1014 01:11:13,227 --> 01:11:14,436 ήσουν αλήθεια εσύ; 1015 01:11:16,397 --> 01:11:17,648 Είσαι αλήθεια... 1016 01:11:20,025 --> 01:11:21,151 ο Λι Γκον; 1017 01:11:22,528 --> 01:11:24,154 Άκουσε τον θρήνο μου. 1018 01:11:25,364 --> 01:11:26,407 Έχουν έρθει πιο πολλοί 1019 01:11:27,199 --> 01:11:29,576 απ' όσοι πίστευα σ' αυτόν τον κόσμο. 1020 01:11:32,121 --> 01:11:33,247 Απάντησέ μου, βλάκα. 1021 01:11:33,330 --> 01:11:35,457 Κάτω τα χέρια αν δεν θες να πεθάνεις. 1022 01:11:36,041 --> 01:11:37,084 Ένα είναι σίγουρο. 1023 01:11:41,380 --> 01:11:43,799 Είσαι ο λόγος που θα επιστρέψω στον κόσμο μου. 1024 01:11:48,178 --> 01:11:49,221 Απ' ό,τι φαίνεται... 1025 01:11:52,766 --> 01:11:54,268 είμαι ο βασιλιάς σου.