1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΟΙ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ,
ΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ, ΟΙ ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
ΚΑΙ ΟΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ
ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ
4
00:01:06,858 --> 00:01:08,610
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8
5
00:01:16,659 --> 00:01:18,244
Δεν υπάρχω αλήθεια στον κόσμο σου;
6
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
7
00:01:20,455 --> 00:01:22,290
Θα σου το έλεγα όταν θα ήμουν σίγουρος,
8
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
μα υπάρχει κάποια ίδια
9
00:01:25,543 --> 00:01:26,753
μ' εσένα στον κόσμο μου.
10
00:01:28,671 --> 00:01:29,923
Ίδια πρόσωπα,
11
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
ίδια ταυτότητα,
12
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
παράλληλοι κόσμοι.
13
00:01:34,302 --> 00:01:38,640
Έπρεπε να το καταλάβω
εκείνη τη μέρα που αναρωτιόμουν
14
00:01:39,849 --> 00:01:41,142
πού χάθηκε η ταυτότητά μου.
15
00:01:41,226 --> 00:01:42,352
ΧΡΗΣΤΗΣ ΞΕΝΩΝΑ
16
00:01:45,438 --> 00:01:47,398
{\an8}ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
17
00:02:03,164 --> 00:02:05,875
Υψηλότατε, αυτό δεν ανήκει
σ' αυτόν τον κόσμο.
18
00:02:06,709 --> 00:02:08,253
Η κατάσταση έχει περιπλακεί.
19
00:02:09,796 --> 00:02:11,798
Δεν το έκανα εγώ αυτό.
20
00:02:11,881 --> 00:02:14,259
Αυτό το κορίτσι
είναι διαβόητο σ' αυτόν τον κόσμο.
21
00:02:15,009 --> 00:02:15,844
Τη λένε Λούνα.
22
00:02:16,678 --> 00:02:19,848
Βρίσκει ανθρώπους ή κλέβει πράγματα
για όποιον πληρώνει.
23
00:02:20,098 --> 00:02:21,516
Τα κάνει όλα για τα λεφτά.
24
00:02:21,975 --> 00:02:24,435
Θέλω να τη βρεις και να μου τη φέρεις.
25
00:02:25,603 --> 00:02:26,437
Ναι, υψηλότατε.
26
00:02:28,356 --> 00:02:29,274
Άραγε...
27
00:02:31,609 --> 00:02:33,695
θα σε προλάβω;
28
00:02:34,529 --> 00:02:35,613
ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ
29
00:02:35,697 --> 00:02:36,906
Ότι ο Λι Λιμ ζει
30
00:02:37,782 --> 00:02:40,785
κι ότι οι δύο κόσμοι ανακατεύονται...
31
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
Ή έστω τη στιγμή
που ένιωσα την υπερβατική δύναμη
32
00:02:44,497 --> 00:02:46,166
που ήθελε να φέρει ισορροπία...
33
00:02:47,083 --> 00:02:48,168
Έπρεπε να το καταλάβω,
34
00:02:48,710 --> 00:02:50,253
πριν καταλήξουμε έτσι.
35
00:02:51,754 --> 00:02:54,716
Θα μπορούσαμε να πούμε ότι ήταν μοιραίο.
36
00:02:59,095 --> 00:03:02,307
Χαίρομαι που σε βλέπω.
37
00:03:04,058 --> 00:03:06,895
Βρισκόμαστε συνέχεια
σε απρόσμενα μέρη, έτσι;
38
00:03:13,902 --> 00:03:15,194
Δεν έχω άλλο τσιγάρο.
39
00:03:16,321 --> 00:03:17,530
Τι θα κάνεις τώρα;
40
00:03:19,908 --> 00:03:22,994
Μια φορά έχουμε βρεθεί,
και ξεκίνησες να μου μιλάς στον ενικό.
41
00:03:25,830 --> 00:03:28,875
Ως πρωθυπουργός,
πιστεύω ότι πρέπει να το κόψεις.
42
00:03:29,500 --> 00:03:31,044
Πήγαινε αλλού να ψαρέψεις ψήφους.
43
00:03:32,086 --> 00:03:33,296
Εγώ δεν σε ψήφισα.
44
00:03:34,047 --> 00:03:35,256
Εσύ δεν ήσουν θαυμάστρια;
45
00:03:37,175 --> 00:03:39,719
Τώρα που ξέρω ποια είσαι,
κάνεις πως δεν με ξέρεις;
46
00:03:39,802 --> 00:03:41,137
Κόψε τις αηδίες.
47
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
Δεν θυμάμαι να σε έχω γνωρίσει.
48
00:03:47,143 --> 00:03:48,353
Είσαι το κάτι άλλο.
49
00:03:52,732 --> 00:03:53,691
Εσύ ήσουν.
50
00:03:53,942 --> 00:03:54,817
Στο κτήριο KU.
51
00:03:56,152 --> 00:03:57,237
Έχεις έρθει ταξίδι.
52
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
Είναι παραμύθι;
53
00:04:01,783 --> 00:04:03,326
Αυτό είναι το παλάτι σου;
54
00:04:10,792 --> 00:04:12,335
Κυρία Δημόσιε Υπάλληλε.
55
00:04:13,586 --> 00:04:16,422
Όσοι συναναστρέφονται μαζί μου
ανήκουν σε δύο κατηγορίες.
56
00:04:17,966 --> 00:04:19,842
Είτε μου έχουν κλέψει κάτι
57
00:04:20,468 --> 00:04:22,470
είτε τους έχω κλέψει εγώ.
58
00:04:24,597 --> 00:04:26,683
Το τέλος είναι πάντα το ίδιο άσχημο.
59
00:04:28,726 --> 00:04:29,560
Φύγε από τη μέση.
60
00:04:34,816 --> 00:04:36,025
Αλήθεια δεν με ξέρεις;
61
00:04:43,741 --> 00:04:44,742
Αν με αγγίξεις ξανά,
62
00:04:45,910 --> 00:04:47,328
θα φας μπουνιά.
63
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
Ξέρει ότι έχεις κάνει φυλακή;
64
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
Θα σε χτυπήσω και αν συνεχίσεις
να μου κάνεις ανόητες ερωτήσεις.
65
00:05:01,718 --> 00:05:03,011
Δηλαδή,
66
00:05:04,846 --> 00:05:06,931
δεν ξέρεις ούτε εμένα ούτε εκείνον.
67
00:05:08,516 --> 00:05:11,769
Δεν είσαι η σκύλα
που είδα μπροστά στο κτήριο KU.
68
00:05:12,478 --> 00:05:13,813
Έχεις δίδυμη αδερφή;
69
00:05:16,190 --> 00:05:17,483
Έτσι λένε;
70
00:05:18,943 --> 00:05:22,155
Εσύ έχεις πρόσβαση σε πληροφορίες
και έμαθες πότε αποφυλακίζομαι,
71
00:05:22,238 --> 00:05:25,033
άρα είναι πιθανό
να ξέρεις περισσότερα από εμένα.
72
00:05:26,409 --> 00:05:27,785
Αν τη βρεις, ενημέρωσέ με.
73
00:05:28,703 --> 00:05:29,912
Έχω κι εγώ περιέργεια.
74
00:06:06,115 --> 00:06:08,993
Πες στη μαμά σου ότι θες να φύγετε αμέσως.
75
00:06:10,453 --> 00:06:15,958
Σε λίγο, θα τον σκοτώσω αυτόν εκεί.
76
00:06:16,709 --> 00:06:18,586
Απλώς περιμένω να φύγετε.
77
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
Γιατί;
78
00:06:22,799 --> 00:06:27,678
Με πρόδωσε, και μπήκα φυλακή.
79
00:06:28,304 --> 00:06:29,514
Αλλά αυτός είναι εδώ
80
00:06:29,972 --> 00:06:31,641
και τρώει παγωτό.
81
00:06:36,270 --> 00:06:37,563
Μιν-Τζάε, πάμε.
82
00:06:56,624 --> 00:06:57,458
Εσύ...
83
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
Τι κάνεις εδώ;
84
00:07:00,753 --> 00:07:01,963
Πώς διάολο βγήκες;
85
00:07:21,774 --> 00:07:22,650
Κοίτα,
86
00:07:23,818 --> 00:07:26,320
ξέρεις ποιο είναι το καλό
που δεν έχω τίποτα;
87
00:07:27,905 --> 00:07:29,240
Δεν έχω τίποτα να χάσω.
88
00:07:32,034 --> 00:07:33,828
Εσύ έχεις μια όμορφη γυναίκα
89
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
κι έναν άσχημο γιο που σου μοιάζει.
90
00:07:38,291 --> 00:07:39,750
Μην κάνεις κακό στο παιδί.
91
00:07:41,294 --> 00:07:42,670
Θα σου επιστρέψω τα λεφτά.
92
00:07:43,129 --> 00:07:44,547
Όλα. Σου λέω αλήθεια.
93
00:07:45,131 --> 00:07:46,215
Γιατί παντρεύτηκες,
94
00:07:48,509 --> 00:07:51,429
αν ήξερες ότι θα ήταν το αδύναμο
σημείο σου; Δεν σε καταλαβαίνω.
95
00:07:51,679 --> 00:07:54,599
Τα 20 εκατομμύρια της ασφάλειας
και τον τόκο.
96
00:07:54,682 --> 00:07:55,933
Θα σ' τα δώσω όλα.
97
00:07:56,976 --> 00:07:59,687
Δεν σκέφτηκα λογικά τότε.
98
00:08:00,313 --> 00:08:01,189
Σε παρακαλώ.
99
00:08:02,648 --> 00:08:03,941
Είναι η αδυναμία μου.
100
00:08:04,734 --> 00:08:05,818
Μην του κάνεις κακό.
101
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
Η αδυναμία σου;
102
00:08:09,947 --> 00:08:11,073
Ετοίμασε τα λεφτά.
103
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
Αυτά με τον βασιλιά.
104
00:08:15,953 --> 00:08:17,121
Αν κάνεις καμιά βλακεία,
105
00:08:18,331 --> 00:08:20,541
θα δεις τον γιο σου...
106
00:08:21,918 --> 00:08:22,877
κιμά.
107
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
Η επιθεωρήτρια;
108
00:08:40,228 --> 00:08:41,771
Γεια σας.
109
00:08:43,397 --> 00:08:45,566
Υπαστυνόμος Τζέονγκ Τάε-Έουλ,
Τμήμα Τζονγκνό.
110
00:08:48,027 --> 00:08:49,111
Είμαι η υπεύθυνη εδώ.
111
00:08:50,112 --> 00:08:53,074
Έμαθα ότι ψάχνετε για έναν ασθενή
που ήταν εδώ το 1995.
112
00:08:54,158 --> 00:08:57,495
Ναι. Πέθανε εδώ,
στο Κέντρο Φροντίδας Γιανγκσούν.
113
00:08:57,745 --> 00:08:59,038
Τον έλεγαν Λι Σέονγκ-Τζάε.
114
00:09:00,414 --> 00:09:03,376
Το 1995, τα αρχεία μας ήταν χειρόγραφα.
115
00:09:03,960 --> 00:09:04,877
Δεν υπάρχουν πια.
116
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Έχουμε αλλάξει
τρεις φορές σύστημα από τότε.
117
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
Έχουμε αρχεία
μόνο της τελευταίας δεκαετίας.
118
00:09:12,343 --> 00:09:15,263
Ξέρετε αν κάποιος γιατρός,
119
00:09:15,346 --> 00:09:17,682
νοσοκόμα ή υπάλληλος δούλευε εδώ τότε;
120
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
Εγώ είμαι εδώ 19 χρόνια.
121
00:09:20,851 --> 00:09:23,688
Όσοι ήταν εδώ
πριν από εμένα έχουν πάρει σύνταξη.
122
00:09:24,272 --> 00:09:27,775
Εκτός από εμένα, νομίζω
ότι μόνο ο διευθυντής ήταν εδώ τότε.
123
00:09:28,734 --> 00:09:30,695
Τότε, θα μπορούσα να δω τον διευθυντή;
124
00:09:31,028 --> 00:09:32,405
Εκείνος θα τον θυμάται.
125
00:09:32,488 --> 00:09:33,906
Είχε πολιομυελίτιδα.
126
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
Ο διευθυντής σπάνια είναι στην Κορέα.
127
00:09:37,159 --> 00:09:39,954
Δεν ασχολείται με τους ασθενείς.
128
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
Είναι τόσο πλούσιος...
129
00:09:41,581 --> 00:09:43,749
Αν πρόκειται για έγκλημα,
130
00:09:43,833 --> 00:09:46,002
πρέπει να έχετε ένταλμα
ή κάποιο άλλο έγγραφο.
131
00:09:46,294 --> 00:09:47,128
Τι συμβαίνει;
132
00:09:49,880 --> 00:09:53,175
Θέλω πληροφορίες
για μια άλλη υπόθεση που ερευνώ.
133
00:09:53,259 --> 00:09:54,427
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
134
00:09:55,511 --> 00:09:56,512
Παρακαλώ.
135
00:10:05,521 --> 00:10:06,981
Ζήτησε και ένταλμα;
136
00:10:07,898 --> 00:10:09,859
Δεν ξέρω αν είναι καλή στη δουλειά της
137
00:10:10,568 --> 00:10:12,278
ή αν το έχει ξανακάνει αυτό.
138
00:10:16,907 --> 00:10:20,536
Όλοι μιλάνε για τη φωτογραφία
της πρωθυπουργού με τον βασιλιά.
139
00:10:20,620 --> 00:10:21,579
Σωστά.
140
00:10:21,662 --> 00:10:25,875
Δημοσιεύτηκε μια φωτογραφία τους όπου
ψιθυρίζει ο ένας στον άλλο στον ιππόδρομο.
141
00:10:25,958 --> 00:10:29,211
Ναι. Λένε ότι μπορεί
να έχουν σχέση, και στο Γεουιντό
142
00:10:29,295 --> 00:10:31,464
δεν μπορούν να διαψεύσουν τις φήμες.
143
00:10:31,547 --> 00:10:34,800
Σωστά, η πρωθυπουργός Κου
έχει πλούσιο παρελθόν.
144
00:10:34,884 --> 00:10:36,385
Άνηκε πάντα στην ελίτ.
145
00:10:36,969 --> 00:10:39,430
Πήγε στο λύκειο Σεοτζίν
και στο Πανεπιστήμιο Κορέας.
146
00:10:39,513 --> 00:10:41,974
Μετά, δούλεψε
ως εκφωνήτρια σε δημόσιο κανάλι
147
00:10:42,058 --> 00:10:45,227
και μέσα σε τέσσερα χρόνια
έγινε παρουσιάστρια των ειδήσεων.
148
00:10:45,311 --> 00:10:49,190
Αιφνιδίασε τους πάντες όταν παντρεύτηκε
τον δεύτερο γιο της οικογένειας KU.
149
00:10:49,273 --> 00:10:52,234
Θεέ μου. Μετά από λίγο,
μας αιφνιδίασε ξανά.
150
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
Χώρισαν τον ίδιο χρόνο.
151
00:10:54,987 --> 00:10:57,615
Σωστά. Ό,τι κι αν κάνει,
ακολουθούν σκάνδαλα.
152
00:10:58,324 --> 00:11:01,369
Μετά το διαζύγιο,
ασχολήθηκε με την πολιτική.
153
00:11:01,452 --> 00:11:03,829
-Έγινε πρωθυπουργός σε 7 χρόνια.
-Έγινε πρωθυπουργός
154
00:11:03,913 --> 00:11:05,206
σε μόλις εφτά χρόνια.
155
00:11:05,414 --> 00:11:08,209
-Θεέ μου, μοιάζει με ταινία.
-Μοιάζει με ταινία.
156
00:11:14,757 --> 00:11:16,258
Η μαμά θα σε πάει κάπου ωραία.
157
00:11:18,677 --> 00:11:20,554
Σα-Ρανγκ, έχεις και θεία τώρα.
158
00:11:24,183 --> 00:11:25,226
Μια θεία πρωθυπουργό.
159
00:11:31,023 --> 00:11:32,191
Χαίρω πολύ.
160
00:11:32,733 --> 00:11:34,151
Είμαι θαυμάστριά σας.
161
00:11:34,735 --> 00:11:35,986
Δεν έχω άλλο τσιγάρο.
162
00:11:37,029 --> 00:11:38,155
Τι θα κάνεις τώρα;
163
00:11:39,031 --> 00:11:41,492
Τι τρέχει μ' αυτήν τη σκύλα;
164
00:11:45,496 --> 00:11:46,497
ΜΑΜΑ
165
00:11:46,831 --> 00:11:47,998
Γεια σου, μαμά.
166
00:11:49,375 --> 00:11:51,085
Δεν περίμενα να το σηκώσεις αμέσως.
167
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
Όλα καλά, έτσι;
168
00:11:54,088 --> 00:11:55,756
Δεν γίνεται να είναι πάντα όλα καλά.
169
00:11:56,424 --> 00:11:58,426
Αν όλα ήταν πάντα καλά,
δεν θα με πλήρωναν.
170
00:11:59,176 --> 00:12:00,094
Τι έγινε;
171
00:12:00,845 --> 00:12:01,929
Ήθελα να σου μιλήσω.
172
00:12:03,013 --> 00:12:05,683
Είδα ένα περίεργο όνειρο χτες το βράδυ.
173
00:12:06,934 --> 00:12:10,396
Ξέρω ότι σπάνια οδηγείς,
αλλά αν το κάνεις, να προσέχεις.
174
00:12:10,604 --> 00:12:12,815
Και πρόσεξε να μη χάσεις τίποτα.
175
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
Όλο περίεργα όνειρα βλέπεις, μαμά.
176
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
Μην ανησυχείς.
177
00:12:18,487 --> 00:12:20,489
Δεν θα αφήσω κανέναν να μου πάρει τίποτα.
178
00:12:22,199 --> 00:12:25,744
Τώρα το θυμήθηκα. Μαμά, τι ήταν
αυτή η εφημερίδα που μου έστειλες;
179
00:12:25,828 --> 00:12:26,704
Εφημερίδα;
180
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
Τι εφημερίδα;
181
00:12:28,831 --> 00:12:30,374
Δεν σου έστειλα τίποτα.
182
00:12:31,000 --> 00:12:32,126
Έλαβες κάτι;
183
00:12:33,335 --> 00:12:35,212
Θα σε καλέσω αργότερα. Έχω πελάτη.
184
00:12:35,754 --> 00:12:36,672
Εντάξει.
185
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Γεια σας.
186
00:12:42,720 --> 00:12:46,182
Τι θα θέλατε;
Έχω φρέσκο σκουμπρί και σάιρα.
187
00:12:46,891 --> 00:12:48,809
Πριν από καιρό, άφησα την ομπρέλα μου εδώ.
188
00:12:49,977 --> 00:12:51,187
Την έχετε ακόμα;
189
00:12:53,647 --> 00:12:54,565
Ναι.
190
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
Σκέφτηκα ότι θα γυρνούσατε
και την κράτησα.
191
00:12:58,777 --> 00:13:00,613
Γι' αυτό μου φαίνεστε γνωστός.
192
00:13:01,155 --> 00:13:02,865
Ήξερα ότι σας είχα ξαναδεί κάπου.
193
00:13:03,574 --> 00:13:04,867
Μια στιγμή, παρακαλώ.
194
00:13:10,831 --> 00:13:14,126
{\an8}ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΑΡΘΟΥΡΟΣ
195
00:13:34,813 --> 00:13:35,898
Γρήγορα βγήκες.
196
00:13:36,482 --> 00:13:37,858
Άλλαξες και στυλ.
197
00:14:03,926 --> 00:14:06,011
Απλώς άρπαξα ένα μπουφάν που βρήκα.
198
00:14:06,804 --> 00:14:08,180
Κάνει κρύο.
199
00:14:08,764 --> 00:14:10,266
Φόρεσέ το να μην παγώσεις.
200
00:14:10,849 --> 00:14:12,393
Γιατί ζεις σε φορτηγάκι;
201
00:14:13,269 --> 00:14:15,771
Όλη μέρα κλέβεις, και είσαι ακόμα άφραγκη;
202
00:14:16,605 --> 00:14:17,606
Όχι, έχω πολλά λεφτά.
203
00:14:18,691 --> 00:14:20,067
Αλλά έχω και εχθρούς.
204
00:14:23,153 --> 00:14:24,989
Δεν χρειάζεται να τα ξέρεις αυτά.
205
00:14:45,467 --> 00:14:48,262
{\an8}ΕΘΝΙΚΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
206
00:14:49,013 --> 00:14:50,180
Άφησέ το εκεί.
207
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
Σ' ευχαριστώ.
208
00:14:56,812 --> 00:14:57,646
Ευχαριστώ.
209
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
Ζεστή σοκολάτα.
210
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
Έμαθα ότι σ' αρέσουν τα γλυκά.
211
00:15:06,238 --> 00:15:07,907
Το λέει ο αρχηγός Παρκ όποτε πίνει.
212
00:15:09,783 --> 00:15:14,830
"Ο Σιν-Τζάε λατρεύει τα γλυκά
και η Τάε-Έουλ το κρέας.
213
00:15:15,748 --> 00:15:18,375
Ο επιθεωρητής Σιμ λατρεύει το μακγκεολί".
214
00:15:18,959 --> 00:15:21,629
Έμαθα ότι στον νέο αρέσουν τα μακαρόν.
215
00:15:21,712 --> 00:15:22,880
Τα μακαρόν;
216
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Είναι τρελός.
217
00:15:28,385 --> 00:15:29,845
Η νεκροψία της Χα Έουν-Μι.
218
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Είσαι τυχερός που με ξέρεις.
219
00:15:33,974 --> 00:15:34,975
Σ' ευχαριστώ.
220
00:15:35,559 --> 00:15:36,435
Παρακαλώ.
221
00:15:37,645 --> 00:15:39,480
Θα το είδες και επιτόπου.
222
00:15:39,563 --> 00:15:41,690
Πέθανε από ακατάσχετη αιμορραγία.
223
00:15:42,358 --> 00:15:44,568
Στο αίμα της βρέθηκε
μικρή ποσότητα ζολπιδέμης,
224
00:15:45,152 --> 00:15:47,196
και γι' αυτό
δεν υπήρχαν αμυντικά τραύματα.
225
00:15:48,113 --> 00:15:50,824
Υποπτευόμουν τον φίλο της
λόγω του βίντεο απ' τις κάμερες,
226
00:15:51,367 --> 00:15:53,160
αλλά θα ερευνήσω και τη συγκάτοικό της.
227
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Ναι, συμφωνώ.
228
00:15:54,912 --> 00:15:57,456
Κι εγώ υποπτεύομαι
τον συγκάτοικό μου τελευταία.
229
00:15:57,748 --> 00:15:59,249
Κύριε Κανγκ, δεν είσαι εσύ, έτσι;
230
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
-Πώς;
-Δεν είσαι εσύ που καλείς τον άντρα μου.
231
00:16:04,421 --> 00:16:08,926
Χρησιμοποιεί εσένα ως άλλοθι,
αλλά ίσως πρέπει να το ψάξω παραπάνω.
232
00:16:09,343 --> 00:16:10,219
Τι να κάνω;
233
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Εγώ είμαι.
234
00:16:14,431 --> 00:16:15,724
-Τον κάλεσα...
-Εντάξει.
235
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
-Φύγε.
-Εντάξει.
236
00:16:23,857 --> 00:16:25,192
Τον τσάκωσα.
237
00:16:29,613 --> 00:16:30,572
Τα αποτελέσματα;
238
00:16:31,448 --> 00:16:32,908
Όλο χάνεσαι.
239
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
Μήπως λαδώνεσαι;
240
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
Κρίμα που χάνεται μια τόσο ωραία παράδοση.
241
00:16:45,462 --> 00:16:47,047
Βρέθηκε ποσότητα ζολπιδέμης.
242
00:16:47,131 --> 00:16:48,632
Τη νάρκωσαν και τη μαχαίρωσαν.
243
00:16:50,801 --> 00:16:54,221
Ίσως δεν ήταν ο Παρκ Τζουνγκ-Γκου.
Την τάισε, τη νάρκωσε,
244
00:16:54,430 --> 00:16:55,556
τη μαχαίρωσε και έφυγε;
245
00:16:55,639 --> 00:16:57,099
Δεν είχε αρκετό χρόνο.
246
00:16:58,767 --> 00:16:59,935
Ήταν η Τζανγκ Γέον-Τζι.
247
00:17:04,440 --> 00:17:06,692
Και να τη συλλάβουμε,
θα έχουμε μόλις 48 ώρες.
248
00:17:07,234 --> 00:17:10,279
Ψάξε στο ιατρικό της ιστορικό και βρες
στοιχεία να τη συλλάβουμε.
249
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
Πρώτα, βγάλε τον φίλο της
απ' τους υπόπτους.
250
00:17:13,115 --> 00:17:14,158
Τι κάνουμε μετά;
251
00:17:14,324 --> 00:17:15,743
Προχωράμε στη σύλληψη, εντάξει;
252
00:17:16,201 --> 00:17:17,036
Καλή τύχη.
253
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
Άλλαξα βάρδιες με τον Τζανγκμί.
254
00:17:21,123 --> 00:17:21,999
Γιατί;
255
00:17:22,541 --> 00:17:24,251
Γιατί φεύγεις;
256
00:17:30,507 --> 00:17:31,383
Τι θα θέλατε;
257
00:17:32,551 --> 00:17:33,635
Τη Μιν Χουά-Γέον.
258
00:17:37,890 --> 00:17:38,766
Είσαι ο γιος της;
259
00:17:39,600 --> 00:17:40,517
Εντάξει, κάθισε.
260
00:17:45,147 --> 00:17:46,398
Θέλω μια υπογραφή.
261
00:17:47,566 --> 00:17:48,650
Ξέρεις τη διαδικασία.
262
00:17:49,735 --> 00:17:52,696
{\an8}Η μαμά σου είπε ότι είσαι αστυνομικός.
263
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
{\an8}ΕΝΟΡΚΗ ΚΑΤΑΘΕΣΗ
264
00:17:58,744 --> 00:18:00,662
Υπαστυνόμος Κανγκ Σιν-Τζάε.
Τμήμα Τζονγκνό.
265
00:18:01,205 --> 00:18:02,331
Άρα είναι αλήθεια.
266
00:18:02,623 --> 00:18:04,083
Νόμιζα ότι έλεγε βλακείες.
267
00:18:05,334 --> 00:18:07,377
Το ξέρεις ότι δεν είναι η πρώτη φορά της.
268
00:18:08,253 --> 00:18:09,171
Ναι, το ξέρω.
269
00:18:09,254 --> 00:18:10,631
Κάθε φορά την αφήνουμε.
270
00:18:11,423 --> 00:18:13,425
Δεν το πιστεύω ότι είναι εδώ ξανά.
271
00:18:14,468 --> 00:18:16,970
Άλλη φορά δεν θα την αφήσουμε
να φύγει έτσι εύκολα.
272
00:18:24,520 --> 00:18:28,023
ΜΑΡΤΥΡΑΣ: ΚΑΝΓΚ ΣΙΝ-ΤΖΑΕ
273
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
ΜΠΟΥΝΤΑΕΤΖΙΓΚΑΕ
274
00:18:29,566 --> 00:18:31,985
Σ' αυτόν τον κόσμο, τρώνε μπουνταετζιγκαέ.
275
00:18:32,361 --> 00:18:34,571
Το πρωτοέφτιαξαν στον Πόλεμο της Κορέας.
276
00:18:36,156 --> 00:18:38,242
Είναι ενδιαφέρον.
Και αυτό και το "μισό μισό".
277
00:18:40,994 --> 00:18:42,037
Αυτό είναι το μέρος.
278
00:18:47,251 --> 00:18:48,460
Κοίτα ποιος είναι εδώ.
279
00:18:49,503 --> 00:18:52,506
Φυσικά και θα έβλεπα τον εχθρό μου
μπροστά σ' ένα φοβερό μαγαζί.
280
00:18:53,048 --> 00:18:54,925
Την τελευταία φορά, ήσασταν τρεις.
281
00:18:55,968 --> 00:18:58,679
Ακόμα είμαι πρησμένος
από το ξύλο που έφαγα.
282
00:18:59,263 --> 00:19:01,098
Πώς και είστε οι δυο σας σήμερα;
283
00:19:01,932 --> 00:19:03,100
Εγώ έχω εφτά άντρες μαζί.
284
00:19:04,101 --> 00:19:06,353
Μάλλον δεν θα το δοκιμάσω
αυτό το πιάτο σήμερα.
285
00:19:07,604 --> 00:19:08,897
Εγώ έχω τον Γεόνγκ.
286
00:19:10,315 --> 00:19:11,191
Γεόνγκ.
287
00:19:11,608 --> 00:19:12,818
Μην τους σκοτώσεις.
288
00:19:12,901 --> 00:19:14,444
Είναι απλοί πολίτες.
289
00:19:14,736 --> 00:19:15,737
Θεέ μου.
290
00:19:17,281 --> 00:19:20,242
Δεν περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο.
291
00:19:21,785 --> 00:19:22,619
Τι;
292
00:19:24,621 --> 00:19:25,831
Πότε αλλάξατε θέσεις;
293
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
Πού είναι το Άφθαρτο Ξίφος μου;
294
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
Μου είπε να μη λέω πολλά
και να φάω μαζί σου.
295
00:19:34,631 --> 00:19:35,799
Τι διάολο γίνεται;
296
00:19:39,595 --> 00:19:40,429
Μείνε πίσω μου.
297
00:19:41,388 --> 00:19:42,514
Αν μπορείς, κρύψου.
298
00:19:43,557 --> 00:19:44,641
Ο Γεόνγκ θα έρθει...
299
00:19:44,725 --> 00:19:45,684
Καλή τύχη!
300
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
Το έσκασε ο αλήτης;
301
00:19:50,105 --> 00:19:52,024
Δεν έχετε καθόλου συναδελφικότητα.
302
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
Λοιπόν, θα είσαι εντάξει;
303
00:19:54,860 --> 00:19:56,153
Είμαι μόνος.
304
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
Εσείς οι οχτώ θα είστε;
305
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
Παιδιά, μην τον λυπηθείτε.
306
00:20:05,162 --> 00:20:06,455
Ώρα να πατσίσουμε.
307
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
Να πάρω την Τάε-Έουλ.
308
00:20:16,882 --> 00:20:17,799
Θεέ μου!
309
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
Φοβερό.
310
00:20:38,195 --> 00:20:39,363
Ευχαριστώ. Ωραίο φαγητό.
311
00:20:39,529 --> 00:20:40,781
Ευχαριστώ.
312
00:20:44,493 --> 00:20:45,452
Θεέ μου.
313
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
-Πλακώνονται;
-Έλεος.
314
00:20:47,079 --> 00:20:48,247
Ηλίθιοι.
315
00:20:52,834 --> 00:20:53,669
Τι στο...
316
00:20:54,169 --> 00:20:55,003
Μια στιγμή.
317
00:20:55,212 --> 00:20:58,423
Αυτός ο τυπάς είναι ο Έουν-Σουπ, έτσι;
318
00:21:00,425 --> 00:21:02,719
Παιδιά, σταματήστε! Σταματήστε!
319
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
Σταματήστε.
320
00:21:04,263 --> 00:21:08,433
Τι κάνετε μέσα στον δρόμο μέρα μεσημέρι;
321
00:21:08,517 --> 00:21:10,102
Παιδιά, τρέξτε!
322
00:21:13,105 --> 00:21:14,690
Είπα, σταματήστε.
323
00:21:14,773 --> 00:21:16,108
{\an8}ΠΑΡΚ ΜΟΥΝ-ΣΙΚ
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
324
00:21:16,191 --> 00:21:17,484
ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
325
00:21:19,027 --> 00:21:20,696
Είσαι στον στρατό τώρα;
326
00:21:20,779 --> 00:21:21,780
Ναι.
327
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Για στάσου.
328
00:21:24,074 --> 00:21:25,367
Αναλαμβάνω εγώ τώρα.
329
00:21:27,244 --> 00:21:30,580
Έουν-Σουπ, μας ξάφνιασες.
330
00:21:30,664 --> 00:21:33,000
Σαν νίντζα έκανες. Γυμνάζεσαι;
331
00:21:40,257 --> 00:21:41,425
Ντρέπομαι τώρα.
332
00:21:42,259 --> 00:21:44,303
Δεν ήθελα να το δείτε αυτό.
333
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
Δεν ήταν τίποτα.
334
00:21:45,846 --> 00:21:48,181
Αυτοί οι τύποι πείραζαν έναν περαστικό,
335
00:21:48,265 --> 00:21:49,349
και είπα να τους δείξω.
336
00:21:50,434 --> 00:21:52,227
Τη βάψατε τώρα.
337
00:21:52,352 --> 00:21:55,147
Εγώ θα έπρεπε να καλέσω την αστυνομία.
338
00:21:55,814 --> 00:21:56,815
Εσύ μας έδειρες.
339
00:21:57,524 --> 00:22:00,444
Είναι περίεργος αυτός.
Τον είδα που έφυγε νωρίτερα.
340
00:22:00,527 --> 00:22:01,903
Κατάλαβα. Τον είδες που έφυγε,
341
00:22:01,987 --> 00:22:05,282
αλλά έφερες τα αγόρια σου και σε πιάσαμε.
342
00:22:05,407 --> 00:22:07,743
Γι' αυτό, θα έρθεις μαζί μας στο Τμήμα
343
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
και θα δώσεις κατάθεση, εντάξει;
344
00:22:10,579 --> 00:22:15,208
Μια στιγμή. Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
Γιατί κοιτάζει έτσι τον Έουν-Σουπ;
345
00:22:18,295 --> 00:22:19,796
Να συστηθώ. Είμαι...
346
00:22:19,880 --> 00:22:21,131
Σκάσε, φίλε.
347
00:22:21,298 --> 00:22:23,884
Μιλάνε οι μεγάλοι. Μην ανακατεύεσαι.
348
00:22:25,927 --> 00:22:27,220
Είναι φίλος απ' την Μπουσάν.
349
00:22:27,804 --> 00:22:30,140
Πρώτη φορά ήρθε στη Σεούλ
και δεν ξέρει, ο χαζός.
350
00:22:30,223 --> 00:22:31,391
Ούτε να φάει δεν ξέρει.
351
00:22:31,475 --> 00:22:32,768
Δεν έχετε φάει ακόμα, έτσι;
352
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
Πηγαίνετε να φάτε.
353
00:22:34,186 --> 00:22:35,937
Θα χρειαστώ κατάθεση και από εσένα.
354
00:22:36,021 --> 00:22:37,314
Μάλιστα.
355
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
Έλα, φίλε!
356
00:22:42,944 --> 00:22:45,447
Πρόσεχε πού πας.
Έχεις ψηλά πόδια, αλλά άχρηστα.
357
00:22:46,490 --> 00:22:47,657
Είναι τρελός.
358
00:22:47,741 --> 00:22:49,534
Χάρηκα που σε είδα, φίλε. Καλή όρεξη!
359
00:22:49,910 --> 00:22:53,121
Είμαι σίγουρος
ότι δεν είναι αυτός που είδα πριν.
360
00:22:53,705 --> 00:22:57,334
Το κάθαρμα είπε ότι ήταν μόνος,
και τελικά ήσασταν πέντε.
361
00:22:57,417 --> 00:22:59,252
Τι είπες; Τραγουδάς;
362
00:22:59,336 --> 00:23:00,378
Έλα, πάμε!
363
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
-Έουν-Σουπ.
-Εγώ είμαι, ο Γεόνγκ.
364
00:23:06,843 --> 00:23:08,678
Όχι, είσαι ο Έουν-Σουπ.
365
00:23:08,762 --> 00:23:09,805
Πριν ήσουν ο Έουν-Σουπ.
366
00:23:11,306 --> 00:23:12,557
Ο Γεόνγκ δεν θα...
367
00:23:14,434 --> 00:23:15,602
Δεν θα με έλεγε χαζό.
368
00:23:16,144 --> 00:23:17,062
Ο Γεόνγκ ξέρει
369
00:23:17,145 --> 00:23:18,688
πώς χρησιμοποιώ τα πόδια μου.
370
00:23:19,397 --> 00:23:21,608
Ζητώ συγγνώμη.
Όταν είναι ανάγκη, αυτοσχεδιάζω.
371
00:23:21,691 --> 00:23:22,859
Άρα είσαι ο Γεόνγκ;
372
00:23:22,943 --> 00:23:23,902
Ναι, μεγαλειότατε.
373
00:23:23,985 --> 00:23:26,113
Τότε, σύμφωνα με τον νόμο
θα αποκεφαλιστείς.
374
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
Είμαι ο Έουν-Σουπ.
375
00:23:27,864 --> 00:23:30,367
Αυτός θα αποκεφαλιστεί
με τον Νόμο περί Μετανάστευσης.
376
00:23:34,538 --> 00:23:35,413
Ωστόσο,
377
00:23:36,790 --> 00:23:39,417
θέλω να είμαι ένας σοφός
και ελεήμων βασιλιάς.
378
00:23:40,627 --> 00:23:42,003
Θα σου δείξω έλεος.
379
00:23:46,383 --> 00:23:47,551
Έλα εδώ.
380
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Να το θυμάσαι αυτό.
381
00:23:55,809 --> 00:23:57,561
Αν τη σβήσεις, θα αποκεφαλιστείς.
382
00:23:59,396 --> 00:24:01,773
Ευχαριστώ που μου δείξατε έλεος.
383
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Παρακαλώ.
384
00:24:10,365 --> 00:24:11,199
Εγώ είμαι.
385
00:24:11,783 --> 00:24:12,868
Πού είσαι;
386
00:24:13,410 --> 00:24:14,703
Τι τρέχει;
387
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
Είπες αν πάω κάπου, να σε ενημερώσω.
388
00:24:17,789 --> 00:24:20,167
Σε πήρα, επειδή βιάζομαι να πάω κάπου.
389
00:24:20,250 --> 00:24:22,043
-Πού θα πας;
-Στο σαλόνι.
390
00:24:23,879 --> 00:24:26,590
Δεν είναι τόσο μεγάλο
το σπίτι του Έουν-Σουπ.
391
00:24:28,550 --> 00:24:29,676
Ήρθα σε ξενοδοχείο.
392
00:24:30,177 --> 00:24:32,179
Τα αδέρφια του Έουν-Σουπ
γύρισαν στο σχολείο.
393
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
Τώρα πάω απ' το σαλόνι στο ψυγείο.
394
00:24:35,432 --> 00:24:36,474
Ώρα για καφέ.
395
00:24:36,558 --> 00:24:40,187
Στο ψυγείο; Έπρεπε να με πάρεις
όταν έφυγες απ' το σπίτι του Έουν-Σουπ
396
00:24:40,437 --> 00:24:41,855
για να πας στο ξενοδοχείο.
397
00:24:45,066 --> 00:24:45,942
Τι;
398
00:24:46,359 --> 00:24:47,277
Τι έγινε;
399
00:24:47,903 --> 00:24:50,280
Μ' ακούς; Τι έγινε; Χτύπησες;
400
00:24:51,114 --> 00:24:52,824
Δεν έγινε κάτι. Απλώς ξαφνιάστηκα.
401
00:24:53,867 --> 00:24:56,912
Ο καφές που πήρε ο Γεόνγκ
είναι ίδιος μ' αυτόν που πίνω στο παλάτι.
402
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
Με πλούσια γεύση στην αρχή
και καθαρή επίγευση.
403
00:25:01,333 --> 00:25:03,126
Εδώ πουλιέται στα μαγαζιά;
404
00:25:03,210 --> 00:25:04,961
Πλάκα μου κάνεις;
405
00:25:06,129 --> 00:25:09,382
Νομίζω ότι ξέρω
σε ποιο ξενοδοχείο είσαι. Εδώ κοντά είμαι.
406
00:25:09,674 --> 00:25:11,927
Σου δίνω δέκα λεπτά. Κατέβα αμέσως.
407
00:25:15,680 --> 00:25:16,932
Η θεωρία μου ήταν σωστή.
408
00:25:17,891 --> 00:25:20,852
Πρέπει να την εκνευρίζω για να τη βλέπω.
409
00:25:25,398 --> 00:25:26,983
Θα πει ότι θα φύγει γρήγορα.
410
00:25:28,026 --> 00:25:29,027
Θα κάτσει 20 λεπτά.
411
00:25:29,486 --> 00:25:30,737
Μη με ακολουθήσεις.
412
00:26:04,771 --> 00:26:06,022
Οχτώ λεπτά και 40 δεύτερα.
413
00:26:07,816 --> 00:26:09,067
Κατέβηκα αμέσως.
414
00:26:09,317 --> 00:26:12,946
-Ήθελε να κατέβει και ο Γεόνγκ...
-Την πρώτη φορά που ήρθες εδώ...
415
00:26:14,239 --> 00:26:15,907
Αν δεν σε είχα βοηθήσει,
416
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
θα με ερωτευόσουν;
417
00:26:22,414 --> 00:26:23,331
Θα σε καταλάβαινα.
418
00:26:25,792 --> 00:26:26,710
Κι έτσι,
419
00:26:27,669 --> 00:26:28,920
θα σε ερωτευόμουν.
420
00:26:29,421 --> 00:26:31,923
Κι αν ήμουν πολύ αγενής;
Το ίδιο θα έλεγες;
421
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
Μα ήσουν πολύ αγενής.
422
00:26:36,928 --> 00:26:38,096
Ναι, το ίδιο θα έλεγα.
423
00:26:41,641 --> 00:26:42,475
Γιατί;
424
00:26:43,393 --> 00:26:45,270
Επειδή κάποιον λόγο θα είχες.
425
00:26:49,983 --> 00:26:52,444
Μου πήρε καιρό να το καταλάβω.
426
00:26:53,820 --> 00:26:54,738
Στη μοίρα
427
00:26:55,405 --> 00:26:56,656
δεν υπάρχουν συνέπειες.
428
00:26:58,199 --> 00:27:00,410
Τη μοίρα την ορίζουν οι επιλογές μας,
429
00:27:01,244 --> 00:27:02,579
αλλά μερικές φορές
430
00:27:04,164 --> 00:27:06,416
η μοίρα είναι αυτή που σε επιλέγει.
431
00:27:07,584 --> 00:27:08,585
Γιατί ρωτάς;
432
00:27:09,711 --> 00:27:11,671
Στην αρχή, πρέπει να τα ρωτάς όλα.
433
00:27:11,921 --> 00:27:13,506
Εμείς χάσαμε πολλά.
434
00:27:15,717 --> 00:27:16,968
Έχω παρακολούθηση.
435
00:27:17,677 --> 00:27:18,970
Σε είδα, οπότε θα φύγω τώρα.
436
00:27:19,387 --> 00:27:20,305
Έγινε κάτι;
437
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
Όχι, τίποτα.
438
00:27:25,185 --> 00:27:26,061
Όλα ήταν ήσυχα.
439
00:27:26,728 --> 00:27:27,812
Ήταν μια ήρεμη μέρα.
440
00:27:29,689 --> 00:27:31,733
Αυτό ήταν
το πιο συναρπαστικό γεγονός σήμερα.
441
00:27:31,816 --> 00:27:34,402
Ήρθες να με δεις
442
00:27:35,195 --> 00:27:36,529
παρά την κίνηση στον δρόμο.
443
00:27:36,654 --> 00:27:38,740
Δεν έχω φάει ακόμα και νευριάζω εύκολα.
444
00:27:40,116 --> 00:27:41,701
Θα βάλω άλλον έναν κανόνα.
445
00:27:42,285 --> 00:27:44,079
Όχι σαχλά σχόλια όταν πεινάω.
446
00:27:45,455 --> 00:27:47,165
Χαίρομαι που όλα είναι καλά. Φεύγω.
447
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
Πράγματα θα συμβούν
448
00:27:52,629 --> 00:27:55,006
και κάποια ήδη συμβαίνουν.
449
00:27:56,383 --> 00:27:59,928
Είχα ένα κακό προαίσθημα
ότι αυτό δεν θα διαρκούσε πολύ,
450
00:28:01,554 --> 00:28:04,724
αλλά αποφάσισα να αγκαλιάσω τη μοίρα
451
00:28:05,392 --> 00:28:07,018
που με επέλεξε.
452
00:28:07,560 --> 00:28:08,436
Σ' αγαπώ.
453
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Ο Γεόνγκ είναι στο ξενοδοχείο;
454
00:28:18,488 --> 00:28:19,489
Μια στιγμή.
455
00:28:23,618 --> 00:28:24,577
Είμαι ακόμα
456
00:28:25,495 --> 00:28:27,038
μαγεμένος απ' αυτό που είπες.
457
00:28:33,211 --> 00:28:34,254
Ο Γεόνγκ βγήκε.
458
00:28:34,421 --> 00:28:36,131
Μόλις πέρασε. Δεν τον είδες;
459
00:28:36,214 --> 00:28:37,882
Πρέπει να... Όχι.
460
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
Δεν είναι κάτι.
461
00:28:42,470 --> 00:28:43,346
Θέλω να πω...
462
00:28:45,515 --> 00:28:46,433
Εσύ είπες...
463
00:28:46,516 --> 00:28:47,642
Σου είπα να μη βγει.
464
00:28:48,101 --> 00:28:49,185
Βρες τον κι ελάτε πίσω.
465
00:28:51,688 --> 00:28:52,522
Τζέονγκ Τάε-Έουλ.
466
00:28:55,316 --> 00:28:56,151
Κι εγώ.
467
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Άρα με άκουσες.
468
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Ξέχνα τον Γεόνγκ.
469
00:29:26,848 --> 00:29:29,642
Το έχει ξανακάνει. Δεν θα τον πιάσουν.
470
00:29:38,276 --> 00:29:39,152
Τζο Έουν-Σουπ!
471
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Έμπλεξα.
472
00:29:42,197 --> 00:29:43,281
Μια γυναικεία φωνή.
473
00:29:51,122 --> 00:29:53,416
Μην τολμήσεις να φύγεις.
Ήσουν έτοιμος να τρέξεις!
474
00:29:56,628 --> 00:29:58,171
Μοιάζει με τη Μιέονγκ Σέουνγκ-Α.
475
00:29:58,755 --> 00:30:00,340
Αναρωτιέμαι ποια να είναι.
476
00:30:00,673 --> 00:30:03,593
Τι στο καλό; Δεν έπρεπε
να είσαι στο Τμήμα τώρα;
477
00:30:05,970 --> 00:30:07,388
Μια στιγμή, τι φοράς;
478
00:30:08,848 --> 00:30:09,891
Σε ραντεβού πας;
479
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
Συγγνώμη.
480
00:30:14,479 --> 00:30:15,647
Σε κηδεία ήσουν;
481
00:30:17,565 --> 00:30:18,525
Έφτιαξες το μαλλί.
482
00:30:20,276 --> 00:30:21,945
Δεν πρέπει να τραβάω την προσοχή.
483
00:30:29,410 --> 00:30:31,329
Μου λες να έρθω εκεί;
484
00:30:32,330 --> 00:30:33,373
Με το δάχτυλο;
485
00:30:34,457 --> 00:30:35,708
Έχει τρελαθεί;
486
00:30:41,589 --> 00:30:43,216
Φρόντισε να είναι κάτι σημαντικό!
487
00:30:45,510 --> 00:30:46,636
Είναι σκληρή.
488
00:30:47,428 --> 00:30:48,680
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει.
489
00:30:57,146 --> 00:30:58,523
Θέλω κάτι να σε ρωτήσω.
490
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Είμαι ερωτευμένος μαζί σου;
491
00:31:04,946 --> 00:31:06,364
Ή μήπως ισχύει το αντίθετο;
492
00:31:07,615 --> 00:31:08,616
Σ' αυτόν τον κόσμο.
493
00:31:12,495 --> 00:31:14,247
Γι' αυτό δεν έχεις κοπέλα.
494
00:31:14,664 --> 00:31:15,707
Σταμάτα.
495
00:31:16,541 --> 00:31:18,126
Τι έχεις στο πρόσωπο; Φύκι;
496
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
Μην το αγγίξεις...
497
00:31:20,003 --> 00:31:22,005
Αλλιώς; Για να σε δω τι θα κάνεις.
498
00:31:22,213 --> 00:31:23,923
Έφτιαξα τζαπτσαέ, πέρνα να πάρεις.
499
00:31:34,350 --> 00:31:35,768
Ξέρει να παλεύει αυτός ο τύπος.
500
00:31:35,852 --> 00:31:37,979
Είμαι κι εγώ καλός στους καβγάδες.
501
00:31:38,062 --> 00:31:38,897
Ένα, δύο, μπουνιά!
502
00:31:44,903 --> 00:31:47,780
Με τρόμαξες. Τι θες από εμένα;
503
00:31:47,864 --> 00:31:50,158
Η Τάε-Έουλ είπε
ότι θα βγαίνεις μόνο το βράδυ...
504
00:31:50,241 --> 00:31:52,660
Ποια είναι αυτή η γυναίκα;
Είναι ομορφούλα και...
505
00:31:52,744 --> 00:31:54,787
Ο Τζο Γεόνγκ. Εσείς είστε. Απίστευτο.
506
00:31:54,871 --> 00:31:56,497
-Έχει όμορφα μάτια.
-Η Να-Ρι.
507
00:31:56,581 --> 00:31:58,333
-Οδηγεί ωραίο αμάξι.
-Η Μιέονγκ Να-Ρι.
508
00:31:59,542 --> 00:32:01,085
Πού είδες τη Να-Ρι;
509
00:32:01,502 --> 00:32:03,546
Τι είπε; Πες μου ό,τι σου είπε.
510
00:32:03,630 --> 00:32:05,214
Θέλει να μπλέξει μαζί σου.
511
00:32:05,798 --> 00:32:07,258
Και να σου δώσει τζαπτσαέ.
512
00:32:09,552 --> 00:32:12,221
Τζαπτσαέ; Να μπλέξει; Μαζί μου;
513
00:32:13,514 --> 00:32:15,725
Θες να μου εξηγήσεις;
514
00:32:15,808 --> 00:32:18,853
Τι είπες πριν το τζαπτσαέ;
Γιατί να μου δώσει τζαπτσαέ;
515
00:32:18,937 --> 00:32:21,064
-Σου αρέσει;
-Σε ποιον δεν θ' άρεσε;
516
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
Τέλος πάντων, δεν μπορώ να πάω τώρα.
517
00:32:26,527 --> 00:32:28,905
Πες της ότι θα πάω κάποια άλλη στιγμή.
518
00:32:28,988 --> 00:32:30,406
Πρέπει να ηρεμήσω πρώτα.
519
00:32:30,949 --> 00:32:33,242
Η Να-Ρι κι εγώ;
Το πρώτο μας τζαπτσαέ μαζί;
520
00:32:34,285 --> 00:32:35,203
Είσαι χαμένος.
521
00:32:35,411 --> 00:32:37,622
Πόσο χρόνο θες; Δέκα λεπτά αρκούν;
522
00:32:38,998 --> 00:32:39,999
Έναν αιώνα θέλω!
523
00:32:40,291 --> 00:32:41,292
Εσύ είσαι χαμένος.
524
00:32:51,094 --> 00:32:52,053
Τάε-Έουλ, ήρθες.
525
00:32:52,136 --> 00:32:53,471
Έχουμε κανένα στοιχείο;
526
00:32:55,056 --> 00:32:55,932
Τίποτα μέχρι τώρα.
527
00:33:00,979 --> 00:33:01,813
Σε αναζωογονεί.
528
00:33:01,896 --> 00:33:03,731
Ξέρεις από κίμτσι, Τζανγκμί.
529
00:33:08,528 --> 00:33:09,654
Τι είναι αυτά;
530
00:33:10,989 --> 00:33:13,616
Ο κος Σιμ είπε να πάρω πολλά
στην πρώτη παρακολούθησή μου.
531
00:33:14,993 --> 00:33:15,994
Για κάμπινγκ θα πας;
532
00:33:18,329 --> 00:33:21,374
Παρεμπιπτόντως, τι γίνεται
με τον Σιν-Τζάε;
533
00:33:21,541 --> 00:33:22,625
Γιατί αλλάξατε βάρδιες;
534
00:33:23,376 --> 00:33:24,335
Δεν ρώτησα.
535
00:33:25,503 --> 00:33:27,213
Δεν θα χρειαζόταν να ρωτήσω,
536
00:33:27,296 --> 00:33:29,215
αν είχε σκοπό να μου πει.
537
00:33:31,217 --> 00:33:34,137
Εντυπωσιακό. Γι' αυτό
δεν τον ρώτησα κι εγώ.
538
00:33:40,601 --> 00:33:41,477
Τι;
539
00:33:42,395 --> 00:33:45,314
Εντυπωσιάστηκες από τη σοφία μου;
540
00:33:45,398 --> 00:33:46,441
Όχι, δεν είναι αυτό.
541
00:33:46,733 --> 00:33:50,153
Τι είναι αυτό το γκατζετάκι;
Το έχεις για τα χείλη και το πρόσωπο;
542
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
Τα παλιά ρητά λένε πάντα αλήθεια.
543
00:33:55,992 --> 00:33:58,661
Ούτε καλλυντικά
δεν μπορείς να βάλεις μπροστά σε παιδιά.
544
00:33:59,537 --> 00:34:00,413
Πάρ' το.
545
00:34:00,496 --> 00:34:01,789
Πρέπει να το έχεις.
546
00:34:04,083 --> 00:34:05,001
Σ' ευχαριστώ.
547
00:34:05,918 --> 00:34:06,753
Θεέ μου.
548
00:34:09,630 --> 00:34:11,382
Ο Παρκ Τζουνγκ-Γκου δεν είναι σπίτι;
549
00:34:11,966 --> 00:34:13,384
Όχι, το έλεγξα.
550
00:34:14,052 --> 00:34:14,927
Εντάξει.
551
00:34:15,595 --> 00:34:16,471
Καλό.
552
00:34:17,889 --> 00:34:19,932
Το θύμα...
553
00:34:21,601 --> 00:34:24,937
Δεν θα είχε φανταστεί καν
ότι θα πέθαινε έτσι, σωστά;
554
00:34:29,108 --> 00:34:29,984
Τζανγκμί.
555
00:34:31,152 --> 00:34:32,945
Πρώτη φορά ερευνάς φόνο, έτσι;
556
00:34:34,238 --> 00:34:35,073
Ναι.
557
00:34:35,656 --> 00:34:37,366
Πολλοί αστυνομικοί αυτοκτονούν.
558
00:34:37,992 --> 00:34:38,868
Τι;
559
00:34:38,951 --> 00:34:41,662
Θα έχεις πολλές τέτοιες υποθέσεις
στη συνέχεια.
560
00:34:42,538 --> 00:34:43,456
Είναι η δουλειά μας.
561
00:34:44,624 --> 00:34:46,667
Πρέπει να προσπαθούμε
να λύνουμε κάθε υπόθεση.
562
00:34:47,502 --> 00:34:51,798
Όταν κλείνουμε μια υπόθεση, πρέπει
να την ξεχνάμε και να προχωράμε παρακάτω,
563
00:34:52,507 --> 00:34:53,966
αλλιώς δεν θα αντέξεις για πολύ.
564
00:34:55,968 --> 00:34:56,844
Εντάξει.
565
00:34:59,430 --> 00:35:01,766
Πώς θα κλείσουμε αυτήν την υπόθεση;
566
00:35:02,683 --> 00:35:04,268
Θα πιάσουμε τον δολοφόνο, έτσι;
567
00:35:05,353 --> 00:35:07,271
-Ναι.
-Έχε τα μάτια σου δεκατέσσερα.
568
00:35:08,356 --> 00:35:09,482
Θα τα έχω δεκατέσσερα.
569
00:35:13,069 --> 00:35:14,987
Να ο Παρκ Τζουνγκ-Γκου.
570
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Τζανγκμί, πάμε!
571
00:35:20,243 --> 00:35:21,119
Ο κος Παρκ;
572
00:35:21,202 --> 00:35:22,370
Να πάρει!
573
00:35:30,461 --> 00:35:31,754
Θεέ μου.
574
00:35:38,469 --> 00:35:40,096
Τάε-Έουλ! Τον έπιασα.
575
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Νομίζω ότι έπιασα τον ύποπτο.
576
00:35:46,727 --> 00:35:47,603
Εντάξει.
577
00:35:51,357 --> 00:35:54,026
Δεν φαίνεται να αναπνέει.
578
00:35:55,236 --> 00:35:57,780
Όχι. Δεν έχουμε άλλες χειροπέδες.
579
00:36:00,575 --> 00:36:01,784
Κύριε Παρκ Τζουνγκ-Γκου.
580
00:36:02,827 --> 00:36:03,995
Σύνελθε.
581
00:36:04,078 --> 00:36:05,913
Ο Τζανγκμί έπιασε τον Παρκ Τζουνγκ-Γκου.
582
00:36:07,123 --> 00:36:09,125
Κύριε Παρκ.
583
00:36:09,208 --> 00:36:10,877
Μόλις γύρισα σπίτι.
584
00:36:11,627 --> 00:36:13,337
Θα είμαι εκεί σε λίγο.
585
00:36:13,421 --> 00:36:15,631
Τάε-Έουλ, δεν αναπνέει...
586
00:36:15,715 --> 00:36:17,008
Τι να κάνω;
587
00:36:17,550 --> 00:36:20,469
Σιν-Τζάε, μην κάνεις
σαν να μην έχεις δει το μήνυμά μου.
588
00:36:20,845 --> 00:36:21,679
Κύριε Παρκ!
589
00:36:38,487 --> 00:36:39,739
Το εστιατόριο έχει κίνηση.
590
00:36:42,491 --> 00:36:43,326
Μαμά.
591
00:36:45,620 --> 00:36:46,829
Τόσο πολύ σου αρέσει;
592
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
Συγγνώμη.
593
00:36:53,920 --> 00:36:55,379
Υπόσχομαι να μην το ξανακάνω.
594
00:36:57,006 --> 00:36:59,675
Όταν κάθομαι εκεί,
νιώθω ότι όλα θα πάνε καλά.
595
00:37:00,509 --> 00:37:03,387
Με βοηθάει να ξεχνιέμαι.
596
00:37:05,932 --> 00:37:09,143
Είμαι απένταρη
και δεν μπορώ να παίξω μεγάλα ποσά.
597
00:37:12,480 --> 00:37:14,774
Ήσουν πολύ καιρό άρρωστος.
598
00:37:16,692 --> 00:37:18,194
Όταν συνήλθες,
599
00:37:18,986 --> 00:37:20,821
ένιωσα ότι όλος ο κόσμος ήταν δικός μου.
600
00:37:21,113 --> 00:37:24,283
Νόμιζα ότι θα ήμασταν ευτυχισμένοι.
Μετά, συνέβη αυτό στον πατέρα σου.
601
00:37:24,867 --> 00:37:26,869
Κι εγώ δεν μπόρεσα να το αντέξω.
602
00:37:29,789 --> 00:37:30,748
Πώς είναι ο μπαμπάς;
603
00:37:32,166 --> 00:37:33,459
Είναι εντάξει;
604
00:37:34,418 --> 00:37:35,586
Τα ξέρεις.
605
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
Μου είπε ότι στέλνεις
606
00:37:41,509 --> 00:37:43,594
κάθε μήνα λεφτά στη φυλακή.
607
00:37:46,722 --> 00:37:47,556
Μαμά.
608
00:37:49,392 --> 00:37:51,143
Χάρηκες όταν συνήλθα;
609
00:37:51,227 --> 00:37:52,979
Ναι, φυσικά.
610
00:37:53,271 --> 00:37:54,772
Νομίζαμε ότι θα σε χάναμε.
611
00:37:54,897 --> 00:37:57,817
Εκείνος ο χρόνος που ήσουν σε κώμα
ήταν μια κόλαση για εμάς.
612
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Το σκέφτομαι
και η καρδιά μου πάει να σπάσει.
613
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
Κι εγώ έτσι ένιωθα.
614
00:38:09,412 --> 00:38:10,496
Όταν συνήλθα,
615
00:38:12,206 --> 00:38:13,624
με πήρες αγκαλιά.
616
00:38:16,377 --> 00:38:18,421
Μύριζες πολύ ωραία.
617
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Τότε κατάλαβα
618
00:38:24,552 --> 00:38:25,761
ότι κάποιος
619
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
μπορούσε να μυρίζει τόσο ωραία.
620
00:38:47,116 --> 00:38:47,950
Μαμά.
621
00:38:50,036 --> 00:38:50,911
Άκου...
622
00:38:53,956 --> 00:38:57,543
Ήμουν πάντα χαρούμενος που είμαι γιος σου.
623
00:39:07,678 --> 00:39:08,846
Ξέρω ότι δεν ήμουν πάντα
624
00:39:10,306 --> 00:39:11,849
καλός γιος.
625
00:39:15,853 --> 00:39:17,188
Σε έδωσα στην αστυνομία...
626
00:39:22,026 --> 00:39:23,277
Λυπάμαι πολύ, μαμά.
627
00:39:25,571 --> 00:39:26,572
Σε παρακαλώ,
628
00:39:29,241 --> 00:39:31,452
μην καταστρέψεις άλλο τη ζωή σου.
629
00:39:32,745 --> 00:39:34,455
Λυπάμαι για όλα.
630
00:39:37,208 --> 00:39:40,127
Δεν έπρεπε να παίξω,
όσο ταραγμένη κι αν ήμουν.
631
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Λυπάμαι για όλα, γιε μου.
632
00:39:48,928 --> 00:39:49,762
Είμαι...
633
00:39:52,098 --> 00:39:53,557
άχρηστη και αξιολύπητη,
634
00:39:53,641 --> 00:39:55,518
και λυπάμαι που το λέω αυτό, αλλά...
635
00:39:59,939 --> 00:40:00,981
Κανγκ Σιν-Τζάε,
636
00:40:02,149 --> 00:40:03,025
εγώ
637
00:40:04,568 --> 00:40:06,987
σε θεωρώ θαύμα.
638
00:40:22,545 --> 00:40:23,421
Τρώγε τώρα.
639
00:42:01,352 --> 00:42:02,686
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΖΟΝΓΚΝΟ
640
00:42:02,770 --> 00:42:04,063
{\an8}Δεν το έκανα εγώ.
641
00:42:04,146 --> 00:42:05,814
Γιατί να τη σκοτώσω;
642
00:42:06,398 --> 00:42:08,275
Όταν έφτασα εκεί, ήταν ήδη νεκρή.
643
00:42:08,567 --> 00:42:11,779
Λερώθηκα με αίμα, επειδή ταράχθηκα
και την άγγιξα για να δω αν ζει.
644
00:42:11,862 --> 00:42:13,072
Κατάλαβα.
645
00:42:13,155 --> 00:42:16,075
Θα πήγαινα να πλυθώ σ' έναν φίλο κοντά
και θα σας τηλεφωνούσα.
646
00:42:16,158 --> 00:42:17,993
-Αλλά δεν τηλεφώνησες.
-Ναι.
647
00:42:18,118 --> 00:42:19,578
Δεν έχετε βρεθεί στη θέση μου.
648
00:42:20,412 --> 00:42:22,456
Πιστέψτε με. Μούδιασε το μυαλό μου.
649
00:42:22,540 --> 00:42:25,251
Κοιτάξαμε τα μηνύματά σου.
Της χρωστούσες πέντε εκατομμύρια.
650
00:42:26,919 --> 00:42:29,672
Μπορεί να τη σκότωσες
για να μην της χρωστάς πια.
651
00:42:29,755 --> 00:42:31,507
Θα τρελαθώ.
652
00:42:32,633 --> 00:42:35,636
Γι' αυτό το μήνυμα την κάλεσα,
αλλά δεν το σήκωσε.
653
00:42:35,719 --> 00:42:36,887
Γι' αυτό πήγα εκεί.
654
00:42:36,971 --> 00:42:39,348
Η Έουν-Μι δεν είχε
πέντε εκατομμύρια να μου δανείσει.
655
00:42:39,557 --> 00:42:41,517
Δεν είχε να πληρώσει
ούτε την πιστωτική της.
656
00:42:43,519 --> 00:42:45,396
Είναι τρελό.
657
00:42:48,399 --> 00:42:51,318
Η Τζανγκ Γέον-Τζι είναι η βασική ύποπτος.
Να την εντοπίσουμε.
658
00:42:51,527 --> 00:42:54,071
Αν την πιάσουμε,
μπορούμε να την κρατήσουμε μόνο 48 ώρες.
659
00:42:54,655 --> 00:42:56,156
Δεν έχουμε απτά στοιχεία.
660
00:42:56,365 --> 00:42:57,825
Έχουμε έστω κάτι;
661
00:42:57,950 --> 00:42:58,826
Μπορεί ναι.
662
00:43:00,077 --> 00:43:01,912
Διάβασα το σενάριο της Τζανγκ Γέον-Τζι.
663
00:43:02,079 --> 00:43:04,248
Ο τρόπος δράσης είναι ίδιος.
664
00:43:05,165 --> 00:43:07,126
Ο δολοφόνος καίει
τα ρούχα του στην ταράτσα.
665
00:43:07,793 --> 00:43:08,752
Έχει πιασάρικο τίτλο.
666
00:43:08,836 --> 00:43:10,421
{\an8}Οι επιθυμίες του μάγματος.
667
00:43:10,504 --> 00:43:13,966
Κόλλησα κιόλας.
Πεθαίνω να μάθω τη συνέχεια.
668
00:43:14,341 --> 00:43:16,427
Νομίζω ότι το τηλέφωνο κάποιου χτυπάει.
669
00:43:17,511 --> 00:43:18,554
Ναι.
670
00:43:26,562 --> 00:43:27,396
Η Τζανγκ Γέον-Τζι.
671
00:43:28,397 --> 00:43:29,481
Σήκωσέ το. Γρήγορα!
672
00:43:32,776 --> 00:43:34,403
Υπαστυνόμος Τζέονγκ Τάε-Έουλ.
673
00:43:41,076 --> 00:43:42,036
Η Τζανγκ Γέον-Τζι
674
00:43:42,661 --> 00:43:43,662
θέλει να παραδοθεί.
675
00:43:44,288 --> 00:43:45,372
Θεέ μου.
676
00:43:50,586 --> 00:43:53,088
Όλα εντάξει. Μπορείτε να μπείτε.
677
00:43:54,340 --> 00:43:56,300
Επιτέλους, θα φάω εκείνο το φαγητό.
678
00:44:06,060 --> 00:44:07,102
Θα παραγγείλετε;
679
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Μιν-Χουί, καθάρισε το τραπέζι τρία.
680
00:44:11,857 --> 00:44:13,108
Βάλε νερό και...
681
00:44:13,609 --> 00:44:14,777
Εσείς...
682
00:44:27,122 --> 00:44:27,956
Υποθέτω
683
00:44:29,583 --> 00:44:31,710
ότι δεν θα καταφέρω ποτέ
να φάω αυτό το πιάτο.
684
00:44:33,128 --> 00:44:34,004
Γεόνγκ.
685
00:44:34,922 --> 00:44:36,548
Πρέπει να φύγουμε.
686
00:44:37,132 --> 00:44:38,217
Τι έγινε;
687
00:44:39,426 --> 00:44:43,639
Ο ιδιοκτήτης με αναγνώρισε. Κι εσένα.
688
00:44:45,057 --> 00:44:47,267
Μα πώς κάποιος
σ' αυτόν τον κόσμο αναγνώρισε...
689
00:44:47,351 --> 00:44:49,061
Άρα δεν είναι απ' αυτόν τον κόσμο.
690
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
Αν φύγει, σημαίνει ότι μας αναγνώρισε.
691
00:44:52,898 --> 00:44:54,233
Κι αν συμβεί αυτό,
692
00:44:55,943 --> 00:44:57,403
πρέπει να τον πιάσεις.
693
00:44:57,486 --> 00:44:58,529
Πάση θυσία.
694
00:44:59,738 --> 00:45:01,031
Μην ανησυχείς για εμένα.
695
00:45:02,658 --> 00:45:03,742
Ναι, μεγαλειότατε.
696
00:45:11,542 --> 00:45:13,544
Οι πέντε άνθρωποι που θα με βοηθήσουν
697
00:45:14,920 --> 00:45:16,213
ανεξαρτήτως...
698
00:46:14,104 --> 00:46:17,274
Η ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΗ ΜΟΝΑΡΧΙΑ
ΚΑΙ Η ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
699
00:46:22,112 --> 00:46:23,655
{\an8}ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΓΚΕΟΥΜ
ΛΙ ΛΙΜ
700
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
Πριν από καιρό, άφησα την ομπρέλα μου εδώ.
701
00:46:26,450 --> 00:46:27,534
Την έχετε ακόμα;
702
00:46:34,374 --> 00:46:35,375
Τα ρούχα σου, σωστά;
703
00:46:35,834 --> 00:46:38,128
Βρήκαμε αίμα του θύματος πάνω τους.
704
00:46:38,629 --> 00:46:41,215
Βρήκαμε και αποτυπώματά σου
στον σκουπιδοτενεκέ.
705
00:46:42,591 --> 00:46:44,092
Γιατί σκότωσες τη συγκάτοικό σου;
706
00:46:45,677 --> 00:46:47,137
Δεν την άντεχα άλλο.
707
00:46:49,014 --> 00:46:50,891
Γιατί έστειλες μήνυμα στον φίλο της;
708
00:46:52,559 --> 00:46:54,061
Ούτε αυτόν τον άντεχα.
709
00:46:56,563 --> 00:46:58,065
Άρα, ομολογείς τα πάντα.
710
00:46:58,774 --> 00:47:01,401
Τζανγκ Γέον-Τζι, συλλαμβάνεσαι
για τον φόνο της Χα Έουν-Μι.
711
00:47:08,617 --> 00:47:11,537
Αυτό το κορίτσι πάντα με ανατρίχιαζε.
712
00:47:12,538 --> 00:47:14,957
Η σκύλα. Δεν το πιστεύω
ότι σκότωσε τη φίλη της.
713
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Ξέρω ότι έχασες την αγαπημένη σου.
714
00:47:20,671 --> 00:47:22,798
Λυπάμαι, αλλά πρέπει να σ' το πω αυτό.
715
00:47:23,674 --> 00:47:25,509
Ελπίζω να μην ξαναγίνει κάτι τέτοιο.
716
00:47:25,592 --> 00:47:27,219
Άλλη φορά, κάλεσε την αστυνομία.
717
00:47:29,096 --> 00:47:30,222
Δεν την αγαπούσα.
718
00:47:31,974 --> 00:47:33,350
Ένα φλερτ είχαμε.
719
00:47:34,768 --> 00:47:36,812
Η Γέον-Τζι λέει
ότι θέλει να γίνει ηθοποιός,
720
00:47:37,312 --> 00:47:38,689
αλλά έχει δύο τηλέφωνα.
721
00:47:38,772 --> 00:47:40,482
Σίγουρα δουλεύει σε μπαρ.
722
00:47:41,233 --> 00:47:42,109
Τι...
723
00:47:42,985 --> 00:47:43,902
Τι είπες;
724
00:47:43,986 --> 00:47:46,029
...είχε μαζί του δύο τηλέφωνα.
725
00:47:46,613 --> 00:47:48,991
Η Τζανγκ Γέον-Τζι έχει δύο κινητά;
726
00:47:50,450 --> 00:47:52,327
Το ένα είναι 2G;
727
00:47:52,744 --> 00:47:53,745
Πώς να το ξέρω αυτό;
728
00:47:54,037 --> 00:47:56,415
Ξέρω μόνο
ότι η συγκάτοικός της είχε δύο κινητά.
729
00:47:58,083 --> 00:48:00,127
Μακάρι να είχε πεθάνει
λίγες μέρες αργότερα.
730
00:48:01,378 --> 00:48:03,547
Θα τη χώριζα σύντομα. Βλακεία έγινε.
731
00:48:08,093 --> 00:48:09,094
Να πάρει.
732
00:48:09,803 --> 00:48:11,221
Το έχεις χάσει;
733
00:48:11,722 --> 00:48:12,681
Τρελή είσαι;
734
00:48:12,973 --> 00:48:15,225
Είσαι αστυνομικός και χτυπάς πολίτη;
735
00:48:17,269 --> 00:48:18,103
Άκου.
736
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
Να σέβεσαι τους νεκρούς.
737
00:48:21,064 --> 00:48:22,566
Φύγε, μη φας κι άλλη μπουνιά.
738
00:48:24,526 --> 00:48:26,528
Έχω να κλείσω την υπόθεση
και να προχωρήσω.
739
00:48:49,509 --> 00:48:50,385
Το βρήκα.
740
00:48:51,470 --> 00:48:54,640
Ο φορτιστής είναι εδώ,
άρα κάπου εδώ θα είναι και το τηλέφωνο.
741
00:48:58,685 --> 00:49:00,062
Τέλειος συγχρονισμός.
742
00:49:00,479 --> 00:49:01,396
Για την Τάε-Έουλ.
743
00:49:02,731 --> 00:49:05,692
Μου ζήτησε να τον ψάξω,
επειδή είχε κάποιες πληροφορίες.
744
00:49:05,901 --> 00:49:08,278
Στοιχεία για τον Λι Τζι-Χουν,
οχτώ ετών. Θα ξέρει.
745
00:49:11,031 --> 00:49:13,241
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ
ΟΝΟΜΑ: ΛΙ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ
746
00:49:14,159 --> 00:49:15,994
Η Τάε-Έουλ κυνηγά ένα αγόρι
747
00:49:16,745 --> 00:49:17,954
που πέθανε πριν 25 χρόνια;
748
00:49:18,080 --> 00:49:19,164
Εσύ δεν ξέρεις τίποτα;
749
00:49:20,207 --> 00:49:21,416
Πρέπει να είναι απόρρητο.
750
00:49:22,084 --> 00:49:22,918
Δώσ' το πίσω.
751
00:49:23,001 --> 00:49:24,044
Ξέρω τι είναι.
752
00:49:25,087 --> 00:49:27,297
Έλεγε κάτι
για επιστημονική φαντασία. Φεύγω.
753
00:49:27,381 --> 00:49:28,256
Εντάξει.
754
00:49:30,342 --> 00:49:31,718
Τάε-Έουλ, τι σκαρώνεις;
755
00:49:33,887 --> 00:49:36,139
ΜΠΟΥΝΤΑΕΤΖΙΓΚΑΕ
756
00:49:50,278 --> 00:49:51,405
Τώρα είμαι σίγουρος.
757
00:49:52,280 --> 00:49:54,866
Ξέρεις ποιος είμαι,
και αναγνώρισες τον μεγαλειότατο.
758
00:50:03,417 --> 00:50:04,876
Καλύτερα να μην κάνεις τίποτα
759
00:50:05,460 --> 00:50:07,212
αν δεν θες να πεθάνεις.
760
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
{\an8}ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ
761
00:50:30,569 --> 00:50:31,903
Ποιος είσαι;
762
00:50:34,156 --> 00:50:36,324
Είσαι απ' το Βασίλειο της Κορέας.
Πώς είσαι εδώ;
763
00:50:36,825 --> 00:50:38,285
Θέλω να σ' ακούσω.
764
00:50:38,952 --> 00:50:41,705
Κι εσείς είστε εδώ, μεγαλειότατε.
765
00:50:45,167 --> 00:50:47,335
Δεν βλέπω να νοιάζεσαι για τη ζωή σου.
766
00:50:48,503 --> 00:50:50,088
Μάλλον είσαι επαγγελματίας.
767
00:50:50,797 --> 00:50:52,507
Πιστεύω ότι δουλεύεις για τον Λι Λιμ.
768
00:50:54,468 --> 00:50:55,677
Πού είναι;
769
00:51:03,310 --> 00:51:05,187
Μοιάζετε με τον πατέρα σας.
770
00:51:07,105 --> 00:51:10,442
Λέτε να έχετε κι εσείς το ίδιο τέλος;
771
00:51:13,945 --> 00:51:16,573
Πρέπει να πάτησες κι εσύ
στο αίμα του πατέρα μου.
772
00:51:27,125 --> 00:51:29,961
Ήρθες εδώ ως αποζημίωση
για το λουτρό αίματος;
773
00:51:30,128 --> 00:51:32,214
Αυτό λέγεται ισορροπία.
774
00:51:32,547 --> 00:51:34,257
Ήταν λογικό και δίκαιο.
775
00:51:35,425 --> 00:51:39,429
Ήσασταν τυχερός
που γεννηθήκατε και είχατε τα πάντα,
776
00:51:39,513 --> 00:51:41,973
γι' αυτό μην κλαίτε
που χάσατε τον πατέρα σας.
777
00:51:42,724 --> 00:51:43,683
Γεόνγκ.
778
00:51:51,650 --> 00:51:53,652
Μόνο ο Θεός φέρνει την "ισορροπία".
779
00:51:55,529 --> 00:51:56,696
Αυτό που κάνετε εσείς
780
00:51:58,490 --> 00:51:59,574
είναι φόνος.
781
00:52:00,867 --> 00:52:01,743
Να το θυμάσαι αυτό.
782
00:52:02,452 --> 00:52:04,204
Πάρ' τον πίσω στο βασίλειο.
783
00:52:05,080 --> 00:52:06,206
Σκοτώστε με.
784
00:52:07,499 --> 00:52:10,502
Απλώς σκοτώστε με!
785
00:52:17,300 --> 00:52:19,511
Δεν υπάρχουν καθόλου επαφές
σε αυτό το κινητό.
786
00:52:20,512 --> 00:52:21,888
Υποθέτω ότι είναι μόνο
787
00:52:23,348 --> 00:52:25,225
για να απαντάς σε κλήσεις.
788
00:52:26,810 --> 00:52:29,479
Άρα θα μπορώ κι εγώ να το σηκώσω.
789
00:52:32,816 --> 00:52:34,359
Αφαίρεσε ο ίδιος τη ζωή σου.
790
00:52:36,653 --> 00:52:37,988
Σε διατάζω ν' αυτοκτονήσεις.
791
00:52:41,032 --> 00:52:42,576
Κρατούμενη 1834, έχεις επισκέπτη.
792
00:52:51,293 --> 00:52:52,168
Τι γίνεται;
793
00:52:52,252 --> 00:52:53,587
Έλα μαζί μου.
794
00:53:35,128 --> 00:53:36,296
Γιατί παραδόθηκες;
795
00:53:36,379 --> 00:53:38,048
Για να έρθετε να με δείτε.
796
00:53:38,548 --> 00:53:40,050
Δεν είχα άλλη επιλογή.
797
00:53:41,009 --> 00:53:43,219
Με αποκόψατε και δεν είχα πού να κρυφτώ.
798
00:53:43,553 --> 00:53:44,471
Τι άλλο να έκανα;
799
00:53:45,055 --> 00:53:45,931
Το κινητό;
800
00:53:48,183 --> 00:53:49,643
Ακύρωσα ήδη τον αριθμό,
801
00:53:50,101 --> 00:53:51,311
αλλά το θέλω πίσω.
802
00:53:51,645 --> 00:53:54,314
Το έκρυψα σε ασφαλές μέρος.
Είναι η μόνη μου ελπίδα.
803
00:53:56,399 --> 00:53:57,525
Πότε θα με βγάλετε;
804
00:53:58,109 --> 00:53:59,110
Πού το έκρυψες;
805
00:54:00,195 --> 00:54:01,404
Είναι μυστικό.
806
00:54:02,322 --> 00:54:03,782
Πότε θα πάω στην άλλη πλευρά;
807
00:54:03,865 --> 00:54:07,619
Αν ήθελες να πας εκεί,
δεν έπρεπε να σκοτώσεις κανέναν.
808
00:54:08,203 --> 00:54:09,788
Δεν είχα άλλη επιλογή.
809
00:54:11,289 --> 00:54:12,123
Η Έουν-Μι
810
00:54:12,707 --> 00:54:14,000
κρυφάκουσε μια συνομιλία.
811
00:54:16,294 --> 00:54:18,964
Βγάλτε με έξω,
πριν δώσω το κινητό στην αστυνομία.
812
00:54:19,798 --> 00:54:20,799
Θα με βγάλετε, έτσι;
813
00:54:25,679 --> 00:54:26,763
Να σε ρωτήσω κάτι.
814
00:54:28,723 --> 00:54:31,142
Έχεις ξανακούσει
για διακοπή ρεύματος σε φυλακή;
815
00:54:32,602 --> 00:54:33,520
Τι...
816
00:54:34,396 --> 00:54:35,355
εννοείτε;
817
00:54:38,400 --> 00:54:39,859
Δεν είναι διακοπή ρεύματος;
818
00:54:48,702 --> 00:54:50,954
Το ανοιγοκλείνω όποτε είναι ανάγκη.
819
00:54:52,080 --> 00:54:53,123
Όποτε θέλω.
820
00:54:54,833 --> 00:54:55,875
Κλικ.
821
00:54:59,421 --> 00:55:00,505
Θυμήσου
822
00:55:02,048 --> 00:55:03,717
πού έκρυψες το κινητό 2G.
823
00:55:05,051 --> 00:55:06,594
Όταν το θυμηθείς, πάρε με.
824
00:55:28,533 --> 00:55:30,577
Θέλω να νοικιάσω το κτήριό σου για λίγο.
825
00:55:31,036 --> 00:55:32,037
Σ' ευχαριστώ.
826
00:55:33,121 --> 00:55:35,290
Αν δεν αρκεί, πες μου. Αν είναι παραπάνω,
827
00:55:36,374 --> 00:55:37,625
{\an8}να πάρω ένα απ' αυτά;
828
00:55:37,876 --> 00:55:39,044
{\an8}Θεέ μου.
829
00:55:40,837 --> 00:55:43,006
Θα σου δώσω δύο φλιτζάνια.
830
00:55:43,673 --> 00:55:45,175
Ξέρεις τις τάσεις στα ακίνητα.
831
00:55:48,303 --> 00:55:49,429
Θα χρειαστείς δύο.
832
00:55:50,096 --> 00:55:51,181
Ήρθε η Τάε-Έουλ.
833
00:56:03,234 --> 00:56:04,277
Εντάξει η βάρδια;
834
00:56:05,487 --> 00:56:07,113
Έμαθα ότι έπιασες τον δράστη.
835
00:56:08,907 --> 00:56:09,741
Δεν μπορεί.
836
00:56:10,158 --> 00:56:11,576
Με παρακολουθούσε ο Γεόνγκ;
837
00:56:14,370 --> 00:56:16,081
Ναι, για λίγο όμως.
838
00:56:17,248 --> 00:56:18,958
Έχει δουλειά τώρα και θα σταματήσει.
839
00:56:19,459 --> 00:56:21,461
Φρόντισε ο φίλος σου να συνεργαστεί.
840
00:56:22,045 --> 00:56:23,129
Ήταν μεγάλη η απόφαση.
841
00:56:24,172 --> 00:56:26,424
Νομίζεις ότι κάνω έτσι,
επειδή με ακολουθούσε;
842
00:56:26,841 --> 00:56:27,717
Έτσι δεν είναι;
843
00:56:28,343 --> 00:56:31,012
Ας το έκανες μόνος σου.
Γιατί έστειλες άλλον;
844
00:56:34,265 --> 00:56:35,600
Ωραία θα ήταν,
845
00:56:36,351 --> 00:56:37,477
μα δεν ξέρω να κρύβομαι.
846
00:56:38,144 --> 00:56:39,354
Όπου κι αν πάω ξεχωρίζω.
847
00:56:40,105 --> 00:56:43,233
Μπαίνω σ' ένα δωμάτιο και λάμπω.
Το ίδιο συμβαίνει και τώρα.
848
00:56:43,608 --> 00:56:46,402
Να-Ρι, ακόμα δεν είναι έτοιμο;
Βιάσου, θέλω ένα κρύο ποτό.
849
00:56:46,486 --> 00:56:47,904
Ορίστε τα ποτά σας.
850
00:56:50,031 --> 00:56:52,158
Δοκιμάστε τα χωρίς να τα ανακατέψετε.
851
00:56:52,242 --> 00:56:54,661
Γευτείτε τη γλύκα και μετά ανακατέψτε.
852
00:56:56,287 --> 00:56:59,541
Αν και βλέπω
ότι οι γλύκες εδώ περισσεύουν.
853
00:57:02,252 --> 00:57:03,503
Πάρε τζαπτσαέ για το σπίτι.
854
00:57:05,505 --> 00:57:08,216
Γιατί δεν ήρθε ο Έουν-Σουπ;
Τα νουντλς θα χαλάσουν.
855
00:57:10,218 --> 00:57:12,095
Ανακάλυψα κάτι σημαντικό.
856
00:57:13,221 --> 00:57:15,181
Νομίζω ότι ενδιαφέρεται για τον Έουν-Σουπ.
857
00:57:17,183 --> 00:57:18,184
Λάθος κατάλαβες.
858
00:57:18,685 --> 00:57:20,937
Ο Έουν-Σουπ είναι ερωτευμένος μαζί της.
859
00:57:21,980 --> 00:57:22,856
Αποκλείεται.
860
00:57:22,939 --> 00:57:26,151
Είσαι αργόστροφος.
Δεν νομίζω ότι μπορούμε να συνεργαστούμε.
861
00:57:32,073 --> 00:57:33,575
Το έψαξα.
862
00:57:34,367 --> 00:57:35,702
Τον λένε Λι Σέονγκ-Τζάε.
863
00:57:36,536 --> 00:57:39,205
Πέθανε σ' ένα κέντρο φροντίδας το 1995.
864
00:57:40,415 --> 00:57:43,626
Εκεί ήταν, αλλά δεν υπάρχουν αρχεία.
865
00:57:44,836 --> 00:57:46,963
Υποτίθεται ότι πέθανε από φυσικά αίτια.
866
00:57:47,046 --> 00:57:48,423
Είχε πολιομυελίτιδα;
867
00:57:49,090 --> 00:57:50,091
Ναι.
868
00:57:50,800 --> 00:57:51,885
Είχε οικογένεια;
869
00:57:57,432 --> 00:57:58,433
Υπάρχω
870
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
σ' αυτόν τον κόσμο;
871
00:58:08,026 --> 00:58:09,110
Όχι πια.
872
00:58:09,861 --> 00:58:11,362
Πέθανε όταν ήταν οχτώ ετών.
873
00:58:13,990 --> 00:58:15,617
Άρα πρώτα σκότωσε τον εαυτό του
874
00:58:17,327 --> 00:58:18,411
και μετά εμένα.
875
00:58:21,039 --> 00:58:22,040
Άλλοι συγγενείς;
876
00:58:22,582 --> 00:58:25,460
Κάποιος αδερφός ή κουνιάδα;
877
00:58:26,628 --> 00:58:28,254
Ο μικρός του αδερφός είναι νεκρός.
878
00:58:28,922 --> 00:58:30,298
Αλλά η γυναίκα του...
879
00:58:32,091 --> 00:58:33,092
ζει ακόμα.
880
00:58:42,936 --> 00:58:43,770
Είσαι καλά;
881
00:58:45,146 --> 00:58:47,023
Αν οι συγγενείς του Λι Λιμ είναι ίδιοι,
882
00:58:48,399 --> 00:58:49,400
τότε η κουνιάδα του
883
00:58:50,777 --> 00:58:52,487
θα είναι ίδια με τη μητέρα μου.
884
00:58:54,531 --> 00:58:57,116
Τη λένε Σονγκ Τζέονγκ-Χε.
885
00:59:01,871 --> 00:59:03,122
Είσαι ελεύθερος αύριο;
886
00:59:03,831 --> 00:59:05,959
Σκοπεύω να πάω να την επισκεφθώ.
887
00:59:06,668 --> 00:59:07,752
Να συνεργαστούμε.
888
00:59:09,796 --> 00:59:10,797
Είμαι στη διάθεσή σου.
889
00:59:19,138 --> 00:59:20,098
Είχες δίκιο.
890
00:59:20,848 --> 00:59:21,766
Για ποιο πράγμα;
891
00:59:22,475 --> 00:59:24,352
Το δωμάτιο εδώ λάμπει.
892
00:59:49,877 --> 00:59:50,920
Πατέρα...
893
00:59:51,004 --> 00:59:52,755
Μετά τη στέψη του, ο βασιλιάς Λι Γκον
894
00:59:52,839 --> 00:59:55,466
ξεκίνησε να θρηνεί
τον πατέρα του για 26 μέρες
895
00:59:55,550 --> 00:59:57,343
{\an8}σύμφωνα με τον νόμο.
896
01:00:56,569 --> 01:00:58,655
Αυτός ήρθε και έψαχνε τον Τζι-Χουν.
897
01:01:01,157 --> 01:01:02,867
Στο τέλος θα μας πιάσουν.
898
01:01:10,833 --> 01:01:12,377
Είναι φίλος του Τζι-Χουν;
899
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Φαίνεται να είναι
στην ηλικία του Τζι-Χουν.
900
01:01:19,425 --> 01:01:20,385
Να το αναφέρεις.
901
01:01:21,302 --> 01:01:22,345
Δεν με νοιάζει.
902
01:01:26,599 --> 01:01:27,975
Δεν θα πεθάνω.
903
01:01:32,063 --> 01:01:32,939
Δεν γίνεται.
904
01:01:34,816 --> 01:01:36,734
Εσείς θα με φέρετε ξανά στη ζωή.
905
01:02:01,092 --> 01:02:04,220
Πάμε σπίτι, πάμε σπίτι
Πάμε σπίτι, πάμε
906
01:02:04,387 --> 01:02:07,181
Θέλω να πάω σπίτι, σπίτι, σπίτι
907
01:02:13,312 --> 01:02:15,732
Τι; Δεν ήξερα ότι ήσουν εκεί.
908
01:02:16,899 --> 01:02:18,943
Ήθελα απλώς να φορέσω το παλτό του.
909
01:02:23,865 --> 01:02:27,076
Είμαι τέλειος.
910
01:02:29,120 --> 01:02:32,331
Έλα τώρα. Τι είναι αυτό;
Φωτογραφία με το αφεντικό για φόντο;
911
01:02:32,415 --> 01:02:35,668
Είναι τρελός. Παίρνει χάπια;
Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν.
912
01:02:35,752 --> 01:02:36,753
Με ποιον;
913
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
Με τρόμαξες.
914
01:02:39,505 --> 01:02:40,757
Γεια σου, Σιν-Τζάε!
915
01:02:40,923 --> 01:02:43,634
-Σχόλασες;
-Ναι, 6:00 μ.μ. ακριβώς.
916
01:02:43,718 --> 01:02:45,094
Φεύγω στην ώρα μου σήμερα.
917
01:02:45,178 --> 01:02:46,637
Και αύριο, θα φύγω μια και καλή!
918
01:02:47,013 --> 01:02:48,055
Αύριο απολύεσαι.
919
01:02:48,139 --> 01:02:49,265
-Ναι.
-Συγχαρητήρια.
920
01:02:49,348 --> 01:02:50,475
Δώσε το τηλέφωνο.
921
01:02:55,062 --> 01:02:56,022
Το τηλέφωνο;
922
01:02:57,148 --> 01:02:59,358
Γιατί; Είναι το καινούριο μου τηλέφωνο.
923
01:02:59,442 --> 01:03:00,943
Είδα κάτι παράξενο.
924
01:03:02,320 --> 01:03:03,362
Θες να το πάρω βίαια;
925
01:03:03,446 --> 01:03:04,947
Κοίτα...
926
01:03:05,281 --> 01:03:07,658
Θυμάσαι εκείνον τον Αρθούρο; Γύρισε και...
927
01:03:07,742 --> 01:03:08,910
Μην κουνιέσαι.
928
01:03:18,878 --> 01:03:22,048
-Βγάλαμε μια φωτογραφία.
-Δεν μπορώ να πω πολλά.
929
01:03:23,257 --> 01:03:24,467
Θα πω ότι σε πιστεύω.
930
01:03:24,801 --> 01:03:26,344
Πες μου πού είναι το καθίκι.
931
01:03:31,140 --> 01:03:32,016
Σ' ένα ξενοδοχείο.
932
01:03:34,268 --> 01:03:36,312
Έμενε μαζί μου,
αλλά γύρισαν τ' αδέρφια μου.
933
01:03:36,771 --> 01:03:38,648
Του έκλεισα ένα δωμάτιο στο όνομά μου.
934
01:03:40,024 --> 01:03:41,692
Αν πάμε μαζί, θα μας δώσουν κλειδί.
935
01:03:43,611 --> 01:03:45,905
Γιατί έβαλαν
όλες τις επισκέψεις το απόγευμα;
936
01:03:46,697 --> 01:03:48,699
Παραλίγο να τους βρίσω.
937
01:03:56,457 --> 01:04:01,546
Κυρία Κου, η γραμματεία έστειλε
τις αναφορές απόδοσης για το 2019.
938
01:04:01,629 --> 01:04:04,465
Γιατί όλοι με ζητάνε όταν φοράω αυτό;
939
01:04:09,262 --> 01:04:10,888
Έχει μήπως κάποιον αισθητήρα;
940
01:04:10,972 --> 01:04:12,807
Χτυπάει συναγερμός όταν ξεκουράζομαι;
941
01:04:13,766 --> 01:04:14,600
Φυσικά και όχι.
942
01:04:15,351 --> 01:04:17,603
Είναι περίοδος διακοπών
και σας προσκαλούν παντού.
943
01:04:18,354 --> 01:04:21,065
Γιατί με προσκαλούν,
αφού δεν πάω ποτέ σε εκδηλώσεις;
944
01:04:22,233 --> 01:04:24,277
Θέλουν να με κακολογούν που δεν πάω.
945
01:04:25,778 --> 01:04:28,072
Ήρθε κάτι απ' την οικογένειά σας.
946
01:04:28,155 --> 01:04:29,240
Πάλι;
947
01:04:35,454 --> 01:04:37,039
Σ' ευχαριστώ. Μπορείς να φύγεις.
948
01:04:37,123 --> 01:04:38,040
Ευχαριστώ.
949
01:04:45,923 --> 01:04:49,176
ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ
ΤΡΑΜΠ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΚΟΡΕΑ
950
01:04:50,469 --> 01:04:51,554
Το ίδιο είναι.
951
01:05:16,037 --> 01:05:16,913
Εμπρός;
952
01:05:16,996 --> 01:05:17,872
Μαμά.
953
01:05:18,497 --> 01:05:20,666
Αλήθεια δεν μου έστειλες
κάτι με το ταχυδρομείο;
954
01:05:21,167 --> 01:05:22,251
Μήπως μια εφημερίδα;
955
01:05:22,418 --> 01:05:23,336
Εφημερίδα;
956
01:05:24,045 --> 01:05:26,881
Ποιος διαβάζει εφημερίδες πια;
Όλοι έχουν τηλέφωνα.
957
01:05:27,965 --> 01:05:29,508
Θα σου τηλεφωνούσα...
958
01:05:29,592 --> 01:05:31,218
Θα σε πάρω αργότερα.
959
01:05:39,393 --> 01:05:42,021
Το σύμπαν στέλνει μηνύματα
για να μου πει κάτι.
960
01:05:51,739 --> 01:05:54,492
ΣΥΝΟΔΟΣ ΗΠΑ-ΚΟΡΕΑΣ
ΣΤΗΝ ΑΠΟΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΖΩΝΗ
961
01:05:54,575 --> 01:05:58,371
ΟΙ BTS ΣΑΡΩΝΟΥΝ ΤΑ ΠΑΝΤΑ
962
01:06:04,585 --> 01:06:05,419
Ο ΔΡΑΚΟΣ ΞΥΠΝΗΣΕ
963
01:06:05,503 --> 01:06:06,754
Τι είναι αυτό;
964
01:06:07,630 --> 01:06:09,298
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να δω...
965
01:07:04,562 --> 01:07:07,523
ΕΠΑΦΕΣ
ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ
966
01:07:33,591 --> 01:07:35,259
ΝΕΚΡΟΨΙΑ
967
01:07:39,180 --> 01:07:40,181
{\an8}ΛΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΙΝ
968
01:07:44,477 --> 01:07:46,937
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΑΥΛΗ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
969
01:07:50,149 --> 01:07:51,067
Τι σήμα είναι αυτό;
970
01:07:52,777 --> 01:07:54,153
Το έχω ξαναδεί.
971
01:07:55,321 --> 01:07:57,698
Όπου κι αν νομίζεις
ότι το είδες, έκανες λάθος.
972
01:07:58,449 --> 01:07:59,742
Δεν είναι από εδώ.
973
01:07:59,825 --> 01:08:01,118
Έκτη μέρα από την κηδεία του βασιλιά.
974
01:08:01,202 --> 01:08:03,079
Μετά τη στέψη του, ο βασιλιάς Λι Γκον...
975
01:08:03,162 --> 01:08:05,581
...είναι από μια άλλη χώρα σ' άλλον κόσμο.
976
01:08:44,537 --> 01:08:45,496
Τζο Έουν-Σουπ.
977
01:08:46,747 --> 01:08:47,915
Σε είδα στην είσοδο...
978
01:08:52,378 --> 01:08:53,212
Ποιος είσαι εσύ;
979
01:08:54,130 --> 01:08:55,464
Δεν είσαι ο Έουν-Σουπ.
980
01:09:09,353 --> 01:09:10,855
Τι γίνεται εδώ;
981
01:09:15,067 --> 01:09:16,944
Αυτός ο τύπος έψαχνε το δωμάτιο σας.
982
01:09:24,034 --> 01:09:26,036
Ξέρω ότι ψάχνεις γι' αυτό το έμβλημα.
983
01:09:27,204 --> 01:09:29,915
Δεν ξέρεις όμως τι είναι, έτσι;
984
01:09:29,999 --> 01:09:30,916
Τι είναι;
985
01:09:31,000 --> 01:09:32,168
Το βασιλικό μας έμβλημα.
986
01:09:32,251 --> 01:09:33,377
Κόψε τις ανοησίες.
987
01:09:33,460 --> 01:09:35,754
Είσαι απλώς
ένας μη καταγεγραμμένος αλήτης.
988
01:09:41,135 --> 01:09:42,511
Έχει όπλο αυτό το κάθαρμα;
989
01:09:47,141 --> 01:09:48,267
Ποιοι διάολο είστε;
990
01:09:51,395 --> 01:09:52,396
Αν σου πω,
991
01:09:54,231 --> 01:09:55,649
θα με πιστέψεις αυτήν τη φορά;
992
01:09:56,358 --> 01:09:57,651
Σου έχω πει ήδη ποιος είμαι
993
01:09:58,986 --> 01:09:59,820
πολλές φορές.
994
01:09:59,904 --> 01:10:01,405
Άσε τις αηδίες. Θέλω την αλήθεια.
995
01:10:03,782 --> 01:10:04,742
Πού είναι
996
01:10:05,534 --> 01:10:06,577
το βασίλειό σου;
997
01:10:07,411 --> 01:10:08,787
Κάπου αλλού, όχι εδώ.
998
01:10:10,039 --> 01:10:11,040
Για την ακρίβεια,
999
01:10:12,041 --> 01:10:13,334
σε έναν άλλον κόσμο.
1000
01:10:14,710 --> 01:10:16,337
Εγώ απάντησα στις ερωτήσεις σου.
1001
01:10:17,963 --> 01:10:19,924
Τώρα είναι η σειρά σου.
1002
01:10:22,760 --> 01:10:23,636
Ποιος είσαι;
1003
01:10:25,471 --> 01:10:26,597
Ποιος διάολο είσαι;
1004
01:10:30,351 --> 01:10:31,185
Είσαι
1005
01:10:35,481 --> 01:10:36,482
ο Λι Γκον;
1006
01:10:41,695 --> 01:10:43,030
Η Τζέονγκ Τάε-Έουλ
1007
01:10:45,282 --> 01:10:46,992
σου το είπε αυτό;
1008
01:10:48,577 --> 01:10:49,578
Η Τάε-Έουλ
1009
01:10:51,121 --> 01:10:52,206
το ξέρει;
1010
01:10:53,582 --> 01:10:55,542
Δεν σ' το είπε αυτή;
1011
01:11:00,714 --> 01:11:05,511
Το κοινό παρακολουθεί
τον νεαρό βασιλιά με θλίψη.
1012
01:11:05,594 --> 01:11:08,055
Πατέρα...
1013
01:11:09,890 --> 01:11:11,308
Το αγόρι που έκλαιγε...
1014
01:11:13,227 --> 01:11:14,436
ήσουν αλήθεια εσύ;
1015
01:11:16,397 --> 01:11:17,648
Είσαι αλήθεια...
1016
01:11:20,025 --> 01:11:21,151
ο Λι Γκον;
1017
01:11:22,528 --> 01:11:24,154
Άκουσε τον θρήνο μου.
1018
01:11:25,364 --> 01:11:26,407
Έχουν έρθει πιο πολλοί
1019
01:11:27,199 --> 01:11:29,576
απ' όσοι πίστευα σ' αυτόν τον κόσμο.
1020
01:11:32,121 --> 01:11:33,247
Απάντησέ μου, βλάκα.
1021
01:11:33,330 --> 01:11:35,457
Κάτω τα χέρια αν δεν θες να πεθάνεις.
1022
01:11:36,041 --> 01:11:37,084
Ένα είναι σίγουρο.
1023
01:11:41,380 --> 01:11:43,799
Είσαι ο λόγος
που θα επιστρέψω στον κόσμο μου.
1024
01:11:48,178 --> 01:11:49,221
Απ' ό,τι φαίνεται...
1025
01:11:52,766 --> 01:11:54,268
είμαι ο βασιλιάς σου.