1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES
ORGANIZACIONES, RELIGIONES
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
E INCIDENTES QUE APARECEN
EN ESTA SERIE SON FICTICIOS.
4
00:01:06,858 --> 00:01:08,610
{\an8}EPISODIO 8
5
00:01:16,659 --> 00:01:18,244
¿De verdad no existo en tu mundo?
6
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
JEONG TAE-EUL
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA
7
00:01:20,455 --> 00:01:22,290
Quería esperar a estar seguro,
8
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
creo que en mi mundo
9
00:01:25,627 --> 00:01:26,878
hay alguien con tu rostro.
10
00:01:28,671 --> 00:01:29,923
Mismos rostros,
11
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
mismas tarjetas,
12
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
y mundos paralelos.
13
00:01:34,302 --> 00:01:38,640
Debería haberlo sabido ese día
cuando me preguntaba
14
00:01:39,849 --> 00:01:41,142
dónde estaba mi tarjeta.
15
00:01:41,226 --> 00:01:42,352
SALA DE INVITADOS
16
00:01:45,438 --> 00:01:47,398
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA
17
00:02:03,164 --> 00:02:05,875
Su Alteza, esto no es de este mundo.
18
00:02:06,709 --> 00:02:08,253
Las cosas se están mezclando.
19
00:02:09,796 --> 00:02:11,798
Yo no he hecho esto.
20
00:02:11,881 --> 00:02:14,259
Esa chica es muy famosa en este mundo.
21
00:02:15,009 --> 00:02:15,844
Se llama Luna.
22
00:02:16,678 --> 00:02:19,848
Si le pagas, encuentra a gente
y roba lo que le pidas.
23
00:02:20,098 --> 00:02:21,516
Hace de todo por dinero.
24
00:02:21,975 --> 00:02:24,435
Necesito que me traigas a esa chica.
25
00:02:25,603 --> 00:02:26,437
Sí, Su Alteza.
26
00:02:28,356 --> 00:02:29,274
Entonces...
27
00:02:31,609 --> 00:02:33,695
¿podré encontrarte?
28
00:02:34,529 --> 00:02:35,613
JEONG TAE-EUL
29
00:02:35,697 --> 00:02:36,906
Que Lee Lim esté vivo
30
00:02:37,782 --> 00:02:40,785
y que dos mundos
se estén entremezclando...
31
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
Cuando sentí
el poder trascendental que intentaba
32
00:02:44,497 --> 00:02:46,166
restaurar el equilibrio...
33
00:02:47,083 --> 00:02:48,168
Debería haber sabido
34
00:02:48,710 --> 00:02:50,253
antes de enfrentarme a esto...
35
00:02:51,754 --> 00:02:54,716
que existe algo que llamamos destino.
36
00:02:59,095 --> 00:03:02,307
Me alegro de verla.
37
00:03:04,058 --> 00:03:06,895
Seguimos encontrándonos
de forma inesperada, ¿verdad?
38
00:03:13,902 --> 00:03:15,194
Era mi último cigarrillo.
39
00:03:16,321 --> 00:03:17,530
¿Qué vas a hacer?
40
00:03:19,908 --> 00:03:22,994
Ya me tutea
porque nos hemos visto una sola vez.
41
00:03:25,830 --> 00:03:28,875
Como su primera ministra,
le aconsejo que no lo haga.
42
00:03:29,500 --> 00:03:31,044
Haz campaña en otro lado.
43
00:03:32,086 --> 00:03:33,296
Yo no te voté.
44
00:03:34,047 --> 00:03:35,256
Dijo que me admiraba.
45
00:03:37,175 --> 00:03:39,719
¿Va a fingir que no me conoce
porque la he descubierto?
46
00:03:39,802 --> 00:03:41,137
Déjate de mierdas.
47
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
No te he visto en mi vida.
48
00:03:47,143 --> 00:03:48,353
Menuda pieza está hecha.
49
00:03:52,732 --> 00:03:53,691
Es usted.
50
00:03:53,942 --> 00:03:54,817
La del edificio KU.
51
00:03:56,152 --> 00:03:57,237
La viajera.
52
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
¿Vive en un cuento?
53
00:04:01,783 --> 00:04:03,326
¿Este es su palacio?
54
00:04:10,708 --> 00:04:12,335
Señorita Empleada Pública.
55
00:04:13,586 --> 00:04:16,422
Los que hablan conmigo
pertenecen a dos categorías.
56
00:04:17,966 --> 00:04:19,842
Los que me han robado algo
57
00:04:20,468 --> 00:04:22,470
o a los que he robado yo.
58
00:04:24,597 --> 00:04:26,683
Y las cosas nunca acaban bien.
59
00:04:28,726 --> 00:04:29,560
Aparta.
60
00:04:34,565 --> 00:04:36,025
¿De verdad no me conoce?
61
00:04:43,741 --> 00:04:44,742
Tócame de nuevo...
62
00:04:45,910 --> 00:04:47,328
y te parto la cara.
63
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
¿Él sabe que eres una exconvicta?
64
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
Te la partiré también
si sigues con esas tonterías.
65
00:05:01,718 --> 00:05:03,011
Es cierto,
66
00:05:04,846 --> 00:05:06,931
no nos conoces a ninguno de los dos.
67
00:05:08,516 --> 00:05:11,769
No eres la trepa que vi con el rey.
68
00:05:12,478 --> 00:05:13,813
¿Tienes una gemela?
69
00:05:16,190 --> 00:05:17,483
¿Eso dicen?
70
00:05:18,943 --> 00:05:22,155
Tienes acceso para saber
cuándo me iban a soltar,
71
00:05:22,238 --> 00:05:25,033
así que sabrás más de mí que yo misma.
72
00:05:26,409 --> 00:05:27,785
Avísame si la encuentras.
73
00:05:28,703 --> 00:05:29,912
Me pica la curiosidad.
74
00:06:06,115 --> 00:06:08,993
Dile a tu mami que te quieres ir ya.
75
00:06:10,453 --> 00:06:15,958
Voy a matar a ese hombre de ahí.
76
00:06:16,709 --> 00:06:18,586
Estoy esperando a que os vayáis.
77
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
¿Por qué?
78
00:06:22,799 --> 00:06:27,678
Fui a la cárcel porque me traicionó,
79
00:06:28,304 --> 00:06:29,514
pero él está aquí
80
00:06:29,972 --> 00:06:31,641
atiborrándose a helado.
81
00:06:36,270 --> 00:06:37,563
Min-jae, nos vamos.
82
00:06:56,624 --> 00:06:57,458
Tú...
83
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
¿Qué haces aquí?
84
00:07:00,753 --> 00:07:01,963
¿Cómo coño has salido?
85
00:07:21,774 --> 00:07:22,650
Mira,
86
00:07:23,818 --> 00:07:26,320
¿sabes qué es lo bueno de no tener nada?
87
00:07:27,905 --> 00:07:29,240
Que no tengo nada que perder.
88
00:07:32,034 --> 00:07:33,828
Tú tienes una vida bonita...
89
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
y un hijo feísimo que se parece a ti.
90
00:07:38,291 --> 00:07:39,750
No le hagas daño.
91
00:07:41,294 --> 00:07:42,670
Te devolveré tu dinero.
92
00:07:43,129 --> 00:07:44,547
Todo, de verdad.
93
00:07:45,131 --> 00:07:46,215
¿Por qué un despojo...
94
00:07:48,509 --> 00:07:51,429
como tú se iba a casar
si no tiene nada que aportar?
95
00:07:51,679 --> 00:07:54,599
El seguro paga
unos 20 millones con intereses.
96
00:07:54,682 --> 00:07:55,933
Te lo daré todo.
97
00:07:56,976 --> 00:07:59,687
Se me fue la cabeza.
98
00:08:00,313 --> 00:08:01,189
Por favor.
99
00:08:02,648 --> 00:08:03,941
Es mi vida.
100
00:08:04,734 --> 00:08:05,818
No le hagas daño.
101
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
¿Tu miserable vida?
102
00:08:09,947 --> 00:08:11,073
Prepara el dinero.
103
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
Quiero ver la cara del rey.
104
00:08:15,953 --> 00:08:17,121
Nada raro...
105
00:08:18,331 --> 00:08:20,541
o verás con tus propios ojos
como tu vida...
106
00:08:21,918 --> 00:08:22,877
muere.
107
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
¿Detective?
108
00:08:40,228 --> 00:08:41,771
Hola.
109
00:08:43,397 --> 00:08:45,566
Soy la teniente Jeong
de la comisaría de Jongno.
110
00:08:48,027 --> 00:08:49,111
Soy la encargada.
111
00:08:50,112 --> 00:08:53,074
He oído que busca a un paciente de 1995.
112
00:08:54,158 --> 00:08:57,495
Sí. Murió aquí, en la residencia Yangsun.
113
00:08:57,745 --> 00:08:59,038
Se llamaba Lee Seong-jae.
114
00:09:00,414 --> 00:09:03,376
En 1995, los registros estaban
por escrito.
115
00:09:03,960 --> 00:09:04,877
Se perdió todo.
116
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Hemos cambiado el sistema tres veces.
117
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
Los registros que tenemos
solo se remontan a diez años.
118
00:09:12,343 --> 00:09:15,263
¿Sabe si alguno de los médicos, enfermeras
119
00:09:15,346 --> 00:09:17,682
o empleados trabajaba aquí aquel año?
120
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
Llevo aquí 19 años.
121
00:09:20,851 --> 00:09:23,688
Todos los que trabajaron antes que yo
ya se han jubilado.
122
00:09:24,272 --> 00:09:27,775
Creo que el director es el único
que trabajaba aquí ese año.
123
00:09:28,734 --> 00:09:30,695
¿Podría verlo?
124
00:09:31,028 --> 00:09:32,405
Quizá lo recuerde.
125
00:09:32,488 --> 00:09:33,906
Tenía poliomielitis.
126
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
No pasa mucho tiempo en Corea.
127
00:09:37,159 --> 00:09:39,954
El director no tiene
que tratar a los pacientes.
128
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
Y con tanto dinero...
129
00:09:41,581 --> 00:09:43,749
Si es una investigación criminal,
130
00:09:43,833 --> 00:09:46,002
debería traer una orden.
131
00:09:46,294 --> 00:09:47,128
¿De qué se trata?
132
00:09:49,880 --> 00:09:53,175
Necesitaba información para otro caso
en el que trabajo.
133
00:09:53,259 --> 00:09:54,427
Muchas gracias.
134
00:09:55,511 --> 00:09:56,512
Sin problema.
135
00:10:05,521 --> 00:10:06,981
¿Una orden?
136
00:10:07,898 --> 00:10:09,859
No sé si es buena en su trabajo
137
00:10:10,568 --> 00:10:12,278
o ya ha hecho esto muchas veces.
138
00:10:16,907 --> 00:10:20,536
La fotografía de la primera ministra
y del rey es la comidilla de la ciudad.
139
00:10:20,620 --> 00:10:21,579
Eso es.
140
00:10:21,662 --> 00:10:25,875
Los medios publicaron una foto de ambos
susurrándose en el hipódromo.
141
00:10:25,958 --> 00:10:29,211
Cierto. La gente dice
que podrían ser pareja y en Yeouido
142
00:10:29,295 --> 00:10:31,464
no pueden decir
que sea un rumor infundado.
143
00:10:31,547 --> 00:10:34,800
Cierto, la primera ministra Koo
tiene un buen currículum.
144
00:10:34,884 --> 00:10:36,385
Se formó entre la élite.
145
00:10:36,969 --> 00:10:39,430
Fue al instituto Seojin
y a la universidad de Corea.
146
00:10:39,513 --> 00:10:41,974
Trabajó en una cadena pública
como colaboradora
147
00:10:42,058 --> 00:10:45,227
y se convirtió en la presentadora
de las noticias en cuatro años.
148
00:10:45,311 --> 00:10:49,190
Después nos sorprendió a todos casándose
con el segundo hijo de la familia KU.
149
00:10:49,273 --> 00:10:52,234
Y nos volvió a sorprender en poco tiempo.
150
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
Se divorció ese mismo año.
151
00:10:54,987 --> 00:10:57,615
Es cierto. Los escándalos
la siguen allá donde vaya.
152
00:10:58,324 --> 00:11:01,369
Después de su divorcio,
se metió en política.
153
00:11:01,452 --> 00:11:03,829
- En solo siete años.
- En solo siete años
154
00:11:03,913 --> 00:11:05,206
llegó a primera ministra.
155
00:11:05,414 --> 00:11:08,209
- Dios mío, parece una película.
- Parece una película.
156
00:11:14,757 --> 00:11:16,258
Mami te llevará a un buen sitio.
157
00:11:18,677 --> 00:11:20,554
Sa-rang, ahora tienes una tía.
158
00:11:24,183 --> 00:11:25,226
Y es primera ministra.
159
00:11:31,023 --> 00:11:32,191
Me alegro de conocerla.
160
00:11:32,733 --> 00:11:34,151
Soy una gran admiradora.
161
00:11:34,735 --> 00:11:35,986
Era mi último cigarrillo.
162
00:11:37,029 --> 00:11:38,155
¿Qué vas a hacer?
163
00:11:39,031 --> 00:11:41,492
¿Qué demonios le pasa a esta tía?
164
00:11:45,496 --> 00:11:46,497
MAMÁ
165
00:11:46,831 --> 00:11:47,998
Hola, mamá.
166
00:11:49,375 --> 00:11:51,085
Qué raro que respondas tan rápido.
167
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
¿Va todo bien?
168
00:11:54,088 --> 00:11:55,756
Las cosas no pueden ir bien siempre.
169
00:11:56,424 --> 00:11:58,426
No me pagarán si siempre hay paz.
170
00:11:59,176 --> 00:12:00,094
¿Qué pasa?
171
00:12:00,845 --> 00:12:01,929
Me apetecía llamarte.
172
00:12:03,013 --> 00:12:05,683
Anoche tuve un sueño muy raro.
173
00:12:06,934 --> 00:12:10,396
Sé que casi nunca conduces,
pero ten cuidado si lo haces.
174
00:12:10,604 --> 00:12:12,815
Y no pierdas nada.
175
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
Siempre tienes
unos sueños rarísimos, mamá.
176
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
No te preocupes.
177
00:12:18,487 --> 00:12:20,489
No dejaré que nadie me quite nada.
178
00:12:22,199 --> 00:12:25,744
Mamá, ¿por qué me mandaste ese periódico?
179
00:12:25,828 --> 00:12:26,704
¿Periódico?
180
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
¿Qué periódico?
181
00:12:28,831 --> 00:12:30,374
No te he mandado nada.
182
00:12:31,000 --> 00:12:32,126
¿Te ha llegado algo?
183
00:12:33,335 --> 00:12:35,212
Te llamo después, tengo un cliente.
184
00:12:35,754 --> 00:12:36,672
Bien.
185
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Buenas noches.
186
00:12:42,720 --> 00:12:46,182
¿Qué quiere?
La caballa y la paparda están muy frescas.
187
00:12:46,891 --> 00:12:48,809
Me dejé el paraguas aquí hace tiempo.
188
00:12:49,977 --> 00:12:51,187
¿Todavía lo tiene?
189
00:12:53,647 --> 00:12:54,565
Sí.
190
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
Sabía que vendría a por él y lo guardé.
191
00:12:58,777 --> 00:13:00,613
De eso me suena.
192
00:13:01,155 --> 00:13:02,865
Me resultaba muy familiar.
193
00:13:03,574 --> 00:13:04,867
Un momento, por favor.
194
00:13:10,831 --> 00:13:14,126
{\an8}REY ARTURO
195
00:13:34,813 --> 00:13:35,898
Has salido muy rápido.
196
00:13:36,482 --> 00:13:37,858
Y te vistes distinto.
197
00:14:03,926 --> 00:14:06,011
Cogí una chaqueta mientras huía.
198
00:14:06,804 --> 00:14:08,180
Está refrescando.
199
00:14:08,764 --> 00:14:10,266
Póntela o te helarás.
200
00:14:10,849 --> 00:14:12,393
¿Por qué vives en una caravana?
201
00:14:13,269 --> 00:14:15,771
Robas muchas cosas,
¿por qué no tienes dinero?
202
00:14:16,605 --> 00:14:17,606
Tengo mucho dinero.
203
00:14:18,691 --> 00:14:20,067
Y muchos enemigos.
204
00:14:23,153 --> 00:14:24,989
No tienes que conocer este mundo.
205
00:14:45,467 --> 00:14:48,262
{\an8}SERVICIO FORENSE NACIONAL
206
00:14:49,013 --> 00:14:50,180
Déjelo por ahí.
207
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
Gracias.
208
00:14:56,812 --> 00:14:57,646
Muchas gracias.
209
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
Es chocolate.
210
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
Creo que le gusta el dulce.
211
00:15:06,238 --> 00:15:07,907
Park siempre lo dice cuando bebe.
212
00:15:09,783 --> 00:15:14,830
"A Sin-jae le gustan los dulces
y a Tae-eul le encanta comer carne.
213
00:15:15,748 --> 00:15:18,375
Al detective Shim le gusta
el vino de arroz".
214
00:15:18,959 --> 00:15:21,629
Y al nuevo le gustan los macarons.
215
00:15:21,712 --> 00:15:22,880
¿Macarons?
216
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Qué locura.
217
00:15:28,385 --> 00:15:29,845
La autopsia de Ha Eun-mi.
218
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Tiene suerte de conocerme.
219
00:15:33,974 --> 00:15:34,975
Gracias.
220
00:15:35,559 --> 00:15:36,435
Nada.
221
00:15:37,645 --> 00:15:39,480
Seguro que lo vio en la escena.
222
00:15:39,563 --> 00:15:41,690
Murió desangrada
por las heridas del cuello.
223
00:15:42,358 --> 00:15:44,568
Hemos encontrado zolpidem en su sangre,
224
00:15:45,152 --> 00:15:47,196
por eso no hay heridas de defensa.
225
00:15:48,113 --> 00:15:50,824
Sospechaba del novio
por las grabaciones de seguridad,
226
00:15:51,367 --> 00:15:53,160
pero debería centrarme en su compañera.
227
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Estoy de acuerdo.
228
00:15:54,912 --> 00:15:57,456
Yo también he sospechado de mi compañero.
229
00:15:57,748 --> 00:15:59,249
Detective, no es usted, ¿verdad?
230
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
- ¿Cómo?
- El que llama a mi marido.
231
00:16:04,421 --> 00:16:08,926
Es su coartada,
pero me debato entre comprobarlo o no.
232
00:16:09,343 --> 00:16:10,219
¿Qué debería hacer?
233
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Soy yo.
234
00:16:14,431 --> 00:16:15,724
- Yo...
- Vale.
235
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
- Váyase.
- Vale.
236
00:16:23,857 --> 00:16:25,192
Buena jugada.
237
00:16:29,613 --> 00:16:30,572
¿Es la autopsia?
238
00:16:31,448 --> 00:16:32,908
No paras de salir.
239
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
¿Te están sobornando?
240
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
Qué pena que se haya perdido
una tradición tan bonita.
241
00:16:45,462 --> 00:16:47,047
Han encontrado zolpidem.
242
00:16:47,131 --> 00:16:48,632
La sedaron antes de apuñalarla.
243
00:16:50,801 --> 00:16:54,221
Puede que no fuera Park Jung-gu.
Le dio de comer, la sedó,
244
00:16:54,430 --> 00:16:55,556
la apuñaló ¿y huyó?
245
00:16:55,639 --> 00:16:57,099
No le daría tiempo a todo.
246
00:16:58,767 --> 00:16:59,935
Sería Jang Yeon-ji.
247
00:17:04,440 --> 00:17:06,692
Aunque la arrestemos,
solo tenemos 48 horas.
248
00:17:07,234 --> 00:17:10,279
Revisa su historial médico
y encuentra pruebas concluyentes.
249
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
Primero, elimina al novio
de los sospechosos.
250
00:17:13,115 --> 00:17:14,158
¿Y después?
251
00:17:14,324 --> 00:17:15,743
Arrestarlo, ¿no?
252
00:17:16,201 --> 00:17:17,036
Buena suerte.
253
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
Le he cambiado el turno a Jangmi.
254
00:17:21,123 --> 00:17:21,999
¿Por qué?
255
00:17:22,541 --> 00:17:24,251
¿Por qué te vas?
256
00:17:30,507 --> 00:17:31,383
¿Necesita ayuda?
257
00:17:32,551 --> 00:17:33,635
Busco a Min Hwa-yeon.
258
00:17:37,890 --> 00:17:38,766
¿Es su hijo?
259
00:17:39,600 --> 00:17:40,517
Bien, siéntese.
260
00:17:45,147 --> 00:17:46,398
Firme aquí.
261
00:17:47,566 --> 00:17:48,650
Sabe cómo funciona.
262
00:17:49,735 --> 00:17:52,696
{\an8}Su madre dijo que era policía.
263
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
{\an8}DECLARACIÓN DE IDENTIDAD
264
00:17:58,786 --> 00:18:00,662
Teniente Kang, comisaría de Jongno.
265
00:18:01,205 --> 00:18:02,331
Entonces es cierto.
266
00:18:02,623 --> 00:18:04,083
Creía que era una trola.
267
00:18:05,334 --> 00:18:07,377
Sabrá que no es su primera vez.
268
00:18:08,295 --> 00:18:09,171
Sí, lo sé.
269
00:18:09,338 --> 00:18:10,631
Siempre la dejamos salir.
270
00:18:11,507 --> 00:18:13,175
Alucino con que haya vuelto.
271
00:18:14,635 --> 00:18:16,970
La próxima no saldrá tan fácilmente.
272
00:18:24,520 --> 00:18:28,023
DECLARANTE: KANG SIN-JAE
273
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
BUDAEJJIGAE
274
00:18:29,566 --> 00:18:31,985
Aquí hay un plato
que se llama budaejjigae.
275
00:18:32,361 --> 00:18:34,571
Se inventó en la guerra de Corea.
276
00:18:36,156 --> 00:18:38,242
Qué interesante.
Este y el "mitad y mitad".
277
00:18:40,994 --> 00:18:42,037
Es aquí.
278
00:18:47,251 --> 00:18:48,460
Mira quién está aquí.
279
00:18:49,503 --> 00:18:52,506
Claro, dónde me iba a encontrar
con mi enemigo si no.
280
00:18:53,048 --> 00:18:54,925
La última vez, erais tres.
281
00:18:55,968 --> 00:18:58,679
Todavía me duelen los golpes del otro día.
282
00:18:59,263 --> 00:19:01,098
¿Hoy solo sois dos?
283
00:19:01,932 --> 00:19:03,100
Tengo a siete hombres.
284
00:19:04,101 --> 00:19:06,353
Supongo que hoy me quedo sin budaejjigae.
285
00:19:07,604 --> 00:19:08,897
Hoy tengo a Yeong.
286
00:19:10,315 --> 00:19:11,191
Yeong.
287
00:19:11,608 --> 00:19:12,818
No los mates.
288
00:19:12,901 --> 00:19:14,444
Son meros civiles.
289
00:19:14,736 --> 00:19:15,737
Ay, madre.
290
00:19:17,281 --> 00:19:20,242
No esperaba que pasara algo así.
291
00:19:21,785 --> 00:19:22,619
¿Cómo?
292
00:19:24,621 --> 00:19:25,831
¿Os habéis cambiado?
293
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
¿Y mi Espada Inquebrantable?
294
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
Me dijo que me quedara callado
y comiera contigo.
295
00:19:34,631 --> 00:19:35,799
¿Qué está pasando?
296
00:19:39,595 --> 00:19:40,429
Quédate atrás.
297
00:19:41,388 --> 00:19:42,514
Escóndete si puedes.
298
00:19:43,557 --> 00:19:44,641
Yeong aparecerá...
299
00:19:44,725 --> 00:19:45,684
¡Buena suerte!
300
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
¿Se va corriendo?
301
00:19:50,105 --> 00:19:52,024
Vaya equipo de mierda.
302
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
¿Estarás bien?
303
00:19:54,860 --> 00:19:56,153
Por ahora estoy solo.
304
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
¿Os bastará siendo ocho?
305
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
No os cortéis, chicos.
306
00:20:05,162 --> 00:20:06,455
Que estemos igualados.
307
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
Llamaré a Tae-eul.
308
00:20:16,882 --> 00:20:17,799
¡Ay!
309
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
¡Vaya!
310
00:20:38,195 --> 00:20:39,363
Gracias por la comida.
311
00:20:39,529 --> 00:20:40,781
Gracias.
312
00:20:44,493 --> 00:20:45,452
Madre mía.
313
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
- ¿Están peleando?
- Dios mío.
314
00:20:47,079 --> 00:20:48,247
Serán idiotas.
315
00:20:52,834 --> 00:20:53,669
¿Pero qué...?
316
00:20:54,169 --> 00:20:55,003
Oye.
317
00:20:55,212 --> 00:20:58,423
Ese tipo tan guay no es Eun-sup, ¿verdad?
318
00:21:00,425 --> 00:21:02,719
¡Parad!
319
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
Parad ya.
320
00:21:04,263 --> 00:21:08,433
¿Qué narices hacéis peleando
a plena luz del día?
321
00:21:08,517 --> 00:21:10,102
¡Corred!
322
00:21:13,105 --> 00:21:14,690
He dicho que paréis.
323
00:21:14,773 --> 00:21:17,484
{\an8}PARK MUN-SIK, JEONG TAE-EUL
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA
324
00:21:19,027 --> 00:21:20,696
¿Haces el servicio militar?
325
00:21:20,779 --> 00:21:21,780
Sí.
326
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Oye.
327
00:21:24,074 --> 00:21:25,367
Ya me ocupo yo.
328
00:21:27,244 --> 00:21:30,580
Eun-sup, menuda sorpresa.
329
00:21:30,664 --> 00:21:33,000
Parecías un ninja. ¿Has entrenado?
330
00:21:40,257 --> 00:21:41,425
Qué vergüenza.
331
00:21:42,259 --> 00:21:44,303
No quería que me vieseis, jopé.
332
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
No ha sido nada.
333
00:21:45,846 --> 00:21:48,181
Estos tipos estaban molestando
a un peatón,
334
00:21:48,265 --> 00:21:49,349
les di una lección.
335
00:21:50,434 --> 00:21:52,227
Estáis jodidos.
336
00:21:52,352 --> 00:21:55,147
Yo soy quien debería llamar a la poli.
337
00:21:55,814 --> 00:21:56,815
Me has pegado tú.
338
00:21:57,524 --> 00:22:00,444
Hay algo raro, te vi huir antes.
339
00:22:00,527 --> 00:22:01,903
Ya veo, lo vio huir,
340
00:22:01,987 --> 00:22:05,282
pero movilizó a sus hombres y lo pillaron.
341
00:22:05,407 --> 00:22:07,743
Tiene que venir a comisaría
342
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
y hacer una declaración, ¿vale?
343
00:22:10,579 --> 00:22:15,208
Espera, ¿y quién es este hombre?
¿Por qué no deja de mirar a Eun-sup?
344
00:22:18,295 --> 00:22:19,796
Debería presentarme, soy...
345
00:22:19,880 --> 00:22:21,131
Calla, tío.
346
00:22:21,298 --> 00:22:23,884
Los mayores están hablando.
347
00:22:25,927 --> 00:22:27,220
Es un amigo de Busán.
348
00:22:27,804 --> 00:22:30,140
No había venido nunca
y no se entera de nada.
349
00:22:30,223 --> 00:22:31,391
No puede ni comer solo.
350
00:22:31,475 --> 00:22:32,768
¿Aún no habéis comido?
351
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
Venga, id a comer.
352
00:22:34,186 --> 00:22:35,937
Luego necesitaré tu declaración.
353
00:22:36,021 --> 00:22:37,314
Sí, señor.
354
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
¡Vamos, tío!
355
00:22:42,944 --> 00:22:46,198
Tienes las piernas largas,
pero no las usas nada.
356
00:22:46,490 --> 00:22:47,657
Será zumbado.
357
00:22:47,741 --> 00:22:49,534
¡Encantado! ¡Que aproveche!
358
00:22:49,910 --> 00:22:53,121
Seguro que no es el tipo que vi antes.
359
00:22:53,705 --> 00:22:57,334
El larguirucho dijo que estaba solo,
pero ahora sois cinco.
360
00:22:57,417 --> 00:22:59,252
¿Qué dice ahora?
361
00:22:59,336 --> 00:23:00,378
¡Vamos!
362
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
- Eun-sup.
- Soy Yeong.
363
00:23:06,843 --> 00:23:08,678
No, eres Eun-sup.
364
00:23:08,762 --> 00:23:09,805
Lo eras antes.
365
00:23:11,306 --> 00:23:12,557
Yeong nunca...
366
00:23:14,434 --> 00:23:15,602
me habría llamado tío.
367
00:23:16,144 --> 00:23:17,062
Yeong sabe
368
00:23:17,145 --> 00:23:18,688
para qué uso mis piernas.
369
00:23:19,397 --> 00:23:21,608
Lo siento. Improviso en situaciones así.
370
00:23:21,691 --> 00:23:22,859
¿Eres Yeong?
371
00:23:22,943 --> 00:23:23,902
Sí, Su Majestad.
372
00:23:23,985 --> 00:23:26,113
Entonces serás ejecutado según la ley.
373
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
Entonces soy Eun-sup.
374
00:23:27,864 --> 00:23:30,367
Eun-sup también será ejecutado.
375
00:23:34,538 --> 00:23:35,413
No obstante,
376
00:23:36,790 --> 00:23:39,417
quiero ser un rey piadoso y sabio.
377
00:23:40,627 --> 00:23:42,003
Seré piadoso contigo.
378
00:23:46,383 --> 00:23:47,551
Ven.
379
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
No lo olvides.
380
00:23:55,809 --> 00:23:57,561
Serás ejecutado si te lo quitas.
381
00:23:59,396 --> 00:24:01,773
Gracias por su piedad infinita.
382
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Claro.
383
00:24:10,365 --> 00:24:11,199
Soy yo.
384
00:24:11,783 --> 00:24:12,868
¿Cómo estás?
385
00:24:13,410 --> 00:24:14,703
¿Qué pasa?
386
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
Me dijiste que te llamara si me iba.
387
00:24:17,789 --> 00:24:20,167
Y me estoy moviendo ahora mismo.
388
00:24:20,250 --> 00:24:22,043
- ¿A dónde vas?
- Al salón.
389
00:24:23,879 --> 00:24:26,590
La casa de Eun-sup no es tan grande.
390
00:24:28,550 --> 00:24:29,676
Estoy en un hotel.
391
00:24:30,177 --> 00:24:32,179
Los hermanos de Eun-sup han vuelto.
392
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
Y ahora voy al frigorífico.
393
00:24:35,432 --> 00:24:36,474
Hora del café.
394
00:24:36,558 --> 00:24:40,187
¿Frigorífico? Me deberías haber llamado
cuando saliste de su casa
395
00:24:40,437 --> 00:24:41,855
para ir a un hotel.
396
00:24:45,066 --> 00:24:45,942
¿Qué?
397
00:24:46,359 --> 00:24:47,277
¿Qué ha pasado?
398
00:24:47,903 --> 00:24:50,280
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
399
00:24:51,114 --> 00:24:52,824
Sí, estoy sorprendido.
400
00:24:53,867 --> 00:24:56,912
El café que ha comprado Yeong sabe
como el del palacio.
401
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
Sabroso al principio y limpio al final.
402
00:25:01,333 --> 00:25:03,126
¿Venden esto aquí?
403
00:25:03,210 --> 00:25:04,961
¿Estás de coña?
404
00:25:06,129 --> 00:25:09,382
Creo que sé dónde estás. Estoy cerca.
405
00:25:09,674 --> 00:25:11,927
Te doy diez minutos. Baja.
406
00:25:15,680 --> 00:25:16,932
Mi teoría era cierta.
407
00:25:17,891 --> 00:25:20,852
Tengo que enfadarla para verla.
408
00:25:25,398 --> 00:25:26,983
Dirá que se tendrá que ir pronto.
409
00:25:28,026 --> 00:25:29,027
¿Unos 20 minutos?
410
00:25:29,486 --> 00:25:30,737
No me sigas.
411
00:26:04,771 --> 00:26:06,022
Ocho minutos.
412
00:26:07,816 --> 00:26:09,067
He bajado rápido.
413
00:26:09,317 --> 00:26:12,946
- Yeong quería seguirme y...
- La primera vez que viniste...
414
00:26:14,239 --> 00:26:15,907
¿Te habrías enamorado de mí
415
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
si nunca te hubiese ayudado?
416
00:26:22,414 --> 00:26:23,331
Lo entendería.
417
00:26:25,792 --> 00:26:26,710
Y por eso
418
00:26:27,669 --> 00:26:28,920
me habría enamorado de ti.
419
00:26:29,421 --> 00:26:31,923
¿Y si hubiese sido muy borde?
¿Dirías lo mismo?
420
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
Lo fuiste.
421
00:26:36,928 --> 00:26:38,096
Sí, diría lo mismo.
422
00:26:41,641 --> 00:26:42,475
¿Por qué?
423
00:26:43,393 --> 00:26:45,270
Porque tendrías tus motivos.
424
00:26:49,983 --> 00:26:52,444
Tardé mucho en darme cuenta de esto.
425
00:26:53,820 --> 00:26:54,738
Si es el destino,
426
00:26:55,405 --> 00:26:56,656
no hay coincidencias.
427
00:26:58,199 --> 00:27:00,410
Tus elecciones marcan tu destino,
428
00:27:01,244 --> 00:27:02,579
pero hay veces...
429
00:27:04,164 --> 00:27:06,416
que el destino te elige a ti.
430
00:27:07,584 --> 00:27:08,585
¿Por qué preguntas?
431
00:27:09,711 --> 00:27:11,671
Al principio, preguntas todo.
432
00:27:11,921 --> 00:27:13,506
Nos hemos saltado muchas cosas.
433
00:27:15,717 --> 00:27:16,968
Tengo una vigilancia.
434
00:27:17,677 --> 00:27:18,970
Me voy ya.
435
00:27:19,387 --> 00:27:20,305
¿Ha pasado algo?
436
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
Nada en absoluto.
437
00:27:25,185 --> 00:27:26,061
Ha sido un día
438
00:27:26,728 --> 00:27:27,812
muy tranquilo.
439
00:27:29,689 --> 00:27:31,733
Este es el momento
más emocionante del día.
440
00:27:31,816 --> 00:27:34,402
Has venido a verme
441
00:27:35,195 --> 00:27:36,529
a pesar del tráfico.
442
00:27:36,654 --> 00:27:38,740
No he comido todavía y estoy irritable.
443
00:27:40,116 --> 00:27:41,701
Añado una regla más.
444
00:27:42,285 --> 00:27:44,079
Nada cursi si tengo hambre.
445
00:27:45,455 --> 00:27:47,165
Todo bien entonces, adiós.
446
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
Las cosas que deben ocurrir
447
00:27:52,629 --> 00:27:55,006
están teniendo lugar en este momento.
448
00:27:56,383 --> 00:27:59,928
Me embargó la triste corazonada
de que esto duraría poco,
449
00:28:01,554 --> 00:28:04,724
pero decidí querer al destino
450
00:28:05,392 --> 00:28:07,018
que me había elegido.
451
00:28:07,560 --> 00:28:08,436
Te quiero.
452
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Yeong está en el hotel, ¿no?
453
00:28:18,488 --> 00:28:19,489
Espera.
454
00:28:23,618 --> 00:28:24,577
Todavía
455
00:28:25,495 --> 00:28:27,038
sigo sobrecogido por tus palabras.
456
00:28:33,211 --> 00:28:34,254
Yeong ha salido.
457
00:28:34,421 --> 00:28:36,131
Acaba de pasar. ¿No lo has visto?
458
00:28:36,214 --> 00:28:37,882
Tenía que... No.
459
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
No importa.
460
00:28:42,470 --> 00:28:43,346
Esto,
461
00:28:45,515 --> 00:28:46,433
acabas de decir...
462
00:28:46,516 --> 00:28:47,642
Te dije que no saliera.
463
00:28:48,101 --> 00:28:49,185
Encuéntralo.
464
00:28:51,688 --> 00:28:52,522
Jeong Tae-eul.
465
00:28:55,316 --> 00:28:56,151
Yo también.
466
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Has oído lo que he dicho.
467
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
No te preocupes por Yeong.
468
00:29:26,848 --> 00:29:29,642
Ya lo ha hecho, no lo volverán a pillar.
469
00:29:38,276 --> 00:29:39,152
¡Eh, Jo Eun-sup!
470
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Tengo problemas.
471
00:29:42,197 --> 00:29:43,281
Una voz femenina.
472
00:29:51,122 --> 00:29:53,416
¡Ni se te ocurra salir corriendo!
473
00:29:56,628 --> 00:29:58,171
Se parece a Myeong Seung-a.
474
00:29:58,755 --> 00:30:00,340
Me pregunto quién será.
475
00:30:00,673 --> 00:30:03,593
¿No deberías estar en la comisaría ahora?
476
00:30:05,970 --> 00:30:07,388
Espera, llevas...
477
00:30:08,848 --> 00:30:09,891
¿Es una cita a ciegas?
478
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
Lo siento.
479
00:30:14,479 --> 00:30:15,647
¿Era en un funeral?
480
00:30:17,565 --> 00:30:18,525
Te has peinado.
481
00:30:20,276 --> 00:30:21,945
No puedo llamar más la atención.
482
00:30:29,410 --> 00:30:31,329
¿Me estás llamando?
483
00:30:32,330 --> 00:30:33,373
¿Con el dedo?
484
00:30:34,457 --> 00:30:35,708
¿Se ha vuelto loco?
485
00:30:41,589 --> 00:30:43,216
¡Espero que sea importante!
486
00:30:45,510 --> 00:30:46,636
Es dura.
487
00:30:47,428 --> 00:30:48,680
Solo hay una forma.
488
00:30:57,146 --> 00:30:58,523
Tengo curiosidad.
489
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
¿Estoy colado por ti?
490
00:31:04,946 --> 00:31:06,364
¿O lo estás tú por mí?
491
00:31:07,615 --> 00:31:08,616
En este mundo.
492
00:31:12,495 --> 00:31:14,247
Por eso no tienes novia.
493
00:31:14,664 --> 00:31:15,707
Déjate de tonterías.
494
00:31:16,541 --> 00:31:18,126
¿Qué tienes aquí? ¿Algas?
495
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
No lo toques...
496
00:31:20,003 --> 00:31:22,005
¿O qué? Intenta ponerte chulo conmigo.
497
00:31:22,213 --> 00:31:23,923
He hecho japchae, pásate luego.
498
00:31:34,350 --> 00:31:35,768
Qué leches pega ese tío.
499
00:31:35,852 --> 00:31:37,979
Yo también sé repartir.
500
00:31:38,062 --> 00:31:38,897
¡Uno, dos y toma!
501
00:31:44,903 --> 00:31:47,780
Jopé, qué susto me has dado. ¿Qué quieres?
502
00:31:47,864 --> 00:31:50,158
Tae-eul dijo
que solo puedes salir de noche...
503
00:31:50,241 --> 00:31:52,660
¿Quién es esa mujer? Es guapa y...
504
00:31:52,744 --> 00:31:54,787
Jo Yeong. Eres él de verdad. Increíble.
505
00:31:54,871 --> 00:31:56,497
- Tiene los ojos bonitos.
- Na-ri.
506
00:31:56,581 --> 00:31:58,333
- Tiene un buen coche.
- Myeong Na-ri.
507
00:31:59,542 --> 00:32:01,085
¿Te has encontrado a Na-ri?
508
00:32:01,502 --> 00:32:03,546
¿Qué te dijo? Dímelo todo.
509
00:32:03,630 --> 00:32:05,214
Quiere ponerse chula contigo.
510
00:32:06,049 --> 00:32:07,258
Y me ha hecho japchae.
511
00:32:09,552 --> 00:32:12,221
¿Japchae? ¿Chula? ¿Conmigo?
512
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
Explícate.
513
00:32:15,808 --> 00:32:17,518
¿Qué has dicho antes del japchae?
514
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
¿Por qué me haría japchae?
515
00:32:18,937 --> 00:32:21,064
- ¿Te gusta?
- ¿Y a quién no?
516
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
Ahora no puedo ir.
517
00:32:26,527 --> 00:32:28,905
Llámala y dile que me pasaré después.
518
00:32:28,988 --> 00:32:30,114
Tengo que calmarme.
519
00:32:31,115 --> 00:32:33,159
¿Na-ri y yo? ¿Nuestro primer japchae?
520
00:32:34,285 --> 00:32:35,203
Serás pringado.
521
00:32:35,411 --> 00:32:37,622
¿Cuánto tiempo necesitas? ¿Diez minutos?
522
00:32:38,998 --> 00:32:39,999
¡Cien años!
523
00:32:40,291 --> 00:32:41,292
Pringado.
524
00:32:51,094 --> 00:32:52,053
Hola, Tae-eul.
525
00:32:52,136 --> 00:32:53,471
¿Alguna pista?
526
00:32:55,056 --> 00:32:55,932
Nada.
527
00:33:00,979 --> 00:33:01,813
Qué bueno.
528
00:33:02,397 --> 00:33:03,731
Eliges bien el kimchi.
529
00:33:08,611 --> 00:33:09,654
¿Qué es todo eso?
530
00:33:10,989 --> 00:33:13,616
Shim dijo que lo necesitaría
para mi primera vigilancia.
531
00:33:15,034 --> 00:33:15,994
¿Vas a acampar?
532
00:33:18,329 --> 00:33:21,374
Por cierto, ¿qué le pasa a Sin-jae?
533
00:33:21,541 --> 00:33:22,625
¿Y este cambio?
534
00:33:23,376 --> 00:33:24,335
No pregunté.
535
00:33:25,503 --> 00:33:27,213
No necesitaba preguntarle
536
00:33:27,296 --> 00:33:29,215
si me lo iba a contar.
537
00:33:31,217 --> 00:33:34,137
Impresionante.
Por eso yo tampoco pregunté.
538
00:33:40,601 --> 00:33:41,477
¿Qué?
539
00:33:42,395 --> 00:33:45,314
¿Te sorprende mi sabiduría?
540
00:33:45,398 --> 00:33:46,441
No, no es eso.
541
00:33:46,733 --> 00:33:50,153
¿Qué es ese chisme?
¿Sirve para labios y cara?
542
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
Los dichos siempre tienen razón.
543
00:33:55,992 --> 00:33:58,661
No puedes usar ni una crema para todo
delante de los niños.
544
00:33:59,537 --> 00:34:00,413
Toma, para ti.
545
00:34:00,496 --> 00:34:01,789
Es lo mejor que existe.
546
00:34:04,083 --> 00:34:05,001
Gracias.
547
00:34:05,918 --> 00:34:06,753
¡Vaya!
548
00:34:09,630 --> 00:34:11,382
¿Seguro que Jung-gu no está en casa?
549
00:34:11,966 --> 00:34:13,384
Sí, lo he comprobado.
550
00:34:14,052 --> 00:34:14,927
Vale.
551
00:34:15,595 --> 00:34:16,471
Qué bien.
552
00:34:17,889 --> 00:34:19,932
Sobre la víctima...
553
00:34:21,601 --> 00:34:24,937
Seguro que nunca se imaginaba
que moriría así, ¿verdad?
554
00:34:29,108 --> 00:34:29,984
Jangmi.
555
00:34:31,152 --> 00:34:32,945
¿Es tu primer caso de asesinato?
556
00:34:34,238 --> 00:34:35,073
Sí.
557
00:34:35,656 --> 00:34:37,366
¿Sabes que muchos polis se suicidan?
558
00:34:37,992 --> 00:34:38,868
¿Cómo?
559
00:34:38,951 --> 00:34:41,662
Verás muchos más casos como este.
560
00:34:42,538 --> 00:34:43,456
Es trabajo.
561
00:34:44,624 --> 00:34:46,667
Debemos esforzarnos al máximo
con cada caso.
562
00:34:47,502 --> 00:34:51,798
Cuando se cierra, tenemos que esforzarnos
para olvidarlo y seguir adelante,
563
00:34:52,507 --> 00:34:53,966
o no podrás seguir mucho tiempo.
564
00:34:55,968 --> 00:34:56,844
Vale.
565
00:34:59,430 --> 00:35:01,766
¿Qué necesitamos para cerrar este caso?
566
00:35:02,683 --> 00:35:04,268
Atrapar al asesino, ¿no?
567
00:35:05,353 --> 00:35:07,271
- Sí.
- Mantén los ojos abiertos.
568
00:35:08,356 --> 00:35:09,482
Sí, ojos abiertos.
569
00:35:13,069 --> 00:35:14,987
Park Jung-gu a la vista.
570
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Jangmi, ¡vamos!
571
00:35:20,243 --> 00:35:21,119
¿Park Jung-gu?
572
00:35:21,202 --> 00:35:22,370
¡Joder!
573
00:35:30,461 --> 00:35:31,754
Guay.
574
00:35:38,469 --> 00:35:40,096
¡Tae-eul! Lo he pillado.
575
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Tengo al sospechoso.
576
00:35:46,727 --> 00:35:47,603
Bien.
577
00:35:51,357 --> 00:35:54,026
Aunque parece que no respira.
578
00:35:55,236 --> 00:35:57,780
Qué mal, no tenemos esposas de sobra.
579
00:36:00,575 --> 00:36:01,784
Señor Park Jung-gu.
580
00:36:02,827 --> 00:36:04,120
Despierte.
581
00:36:04,370 --> 00:36:05,913
Jangmi ha atrapado a Park Jung-gu.
582
00:36:07,123 --> 00:36:09,125
Señor Park.
583
00:36:09,208 --> 00:36:10,877
Acabo de llegar a casa.
584
00:36:11,627 --> 00:36:13,337
Llegaré lo antes posible.
585
00:36:13,421 --> 00:36:15,631
Tae-eul, no respira...
586
00:36:15,715 --> 00:36:17,008
¿Qué hago?
587
00:36:17,550 --> 00:36:20,469
Sin-jae, no finjas
que no lees mis mensajes.
588
00:36:20,845 --> 00:36:21,679
¡Señor Park!
589
00:36:38,487 --> 00:36:39,739
Cuánta gente hay.
590
00:36:42,491 --> 00:36:43,326
Mamá.
591
00:36:45,620 --> 00:36:46,829
¿Tan divertido es?
592
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
Lo siento.
593
00:36:53,920 --> 00:36:55,379
No lo volveré a hacer.
594
00:36:57,006 --> 00:36:59,675
Aquí sentada, siento que todo irá bien.
595
00:37:00,509 --> 00:37:03,387
Y me ayuda a no pensar en ciertas cosas.
596
00:37:05,932 --> 00:37:09,143
Estoy en la ruina,
no puedo apostar grandes cantidades.
597
00:37:12,480 --> 00:37:14,774
Estuviste enfermo mucho tiempo.
598
00:37:16,692 --> 00:37:18,194
Cuando volviste en ti,
599
00:37:18,986 --> 00:37:20,821
sentí como si todo el mundo fuera mío.
600
00:37:21,113 --> 00:37:24,283
Creía que seríamos felices,
pero le pasó eso a tu padre.
601
00:37:24,867 --> 00:37:26,869
Y no pude recuperarme.
602
00:37:29,789 --> 00:37:30,748
¿Cómo está papá?
603
00:37:32,166 --> 00:37:33,459
¿Está bien?
604
00:37:34,418 --> 00:37:35,586
Ya sabes.
605
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
Me dijo que has enviado
606
00:37:41,509 --> 00:37:43,594
dinero cada mes a su cuenta.
607
00:37:46,722 --> 00:37:47,556
Mamá.
608
00:37:49,392 --> 00:37:51,143
¿Erais felices cuando desperté?
609
00:37:51,227 --> 00:37:52,979
Claro que sí.
610
00:37:53,271 --> 00:37:54,772
Pensamos que te íbamos a perder.
611
00:37:54,897 --> 00:37:57,817
El año que estuviste
en coma fue un infierno.
612
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Cuando pienso en ello
todavía me da un vuelco el corazón.
613
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
Me sentí igual.
614
00:38:09,412 --> 00:38:10,496
Cuando desperté,
615
00:38:12,206 --> 00:38:13,624
me tenías en tus brazos.
616
00:38:16,377 --> 00:38:18,421
Y olías tan bien.
617
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Ahí me di cuenta...
618
00:38:24,552 --> 00:38:25,761
de que una persona
619
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
podía oler tan bien.
620
00:38:47,116 --> 00:38:47,950
Mamá.
621
00:38:50,036 --> 00:38:50,911
Sabes...
622
00:38:53,956 --> 00:38:57,543
que siempre fui muy feliz
por tenerte como madre.
623
00:39:07,678 --> 00:39:08,846
Sé que no siempre...
624
00:39:10,306 --> 00:39:11,849
he sido un buen hijo.
625
00:39:15,853 --> 00:39:17,188
Te entregué a la policía...
626
00:39:22,026 --> 00:39:23,277
Lo siento mucho, mamá.
627
00:39:25,571 --> 00:39:26,572
Por favor.
628
00:39:29,241 --> 00:39:31,452
No sigas arruinándote, por favor.
629
00:39:32,745 --> 00:39:34,455
Lo siento por todo.
630
00:39:37,208 --> 00:39:40,127
No tenía que haber jugado nunca,
aunque estuviera estresada.
631
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Lo siento por todo, hijo.
632
00:39:48,928 --> 00:39:49,762
Soy...
633
00:39:52,098 --> 00:39:53,557
patética e incompetente,
634
00:39:53,641 --> 00:39:55,518
me siento mal por decir esto...
635
00:39:59,939 --> 00:40:00,981
Kang Sin-jae.
636
00:40:02,149 --> 00:40:03,025
Eres...
637
00:40:04,568 --> 00:40:06,987
un milagro para mí.
638
00:40:22,545 --> 00:40:23,421
Come.
639
00:42:01,352 --> 00:42:02,686
{\an8}COMISARÍA DE JONGNO - SEÚL
640
00:42:02,770 --> 00:42:04,063
{\an8}No fui yo.
641
00:42:04,146 --> 00:42:05,814
¿Por qué iba a matarla?
642
00:42:06,398 --> 00:42:08,275
Cuando llegué, ya estaba muerta.
643
00:42:08,567 --> 00:42:11,779
Me manché de sangre
porque la toqué para ver si estaba viva.
644
00:42:11,862 --> 00:42:13,072
Entiendo.
645
00:42:13,155 --> 00:42:16,075
Fui a lavarme a casa de un amigo
antes de llamar.
646
00:42:16,158 --> 00:42:17,993
- Pero no lo hizo.
- Exacto.
647
00:42:18,118 --> 00:42:19,578
Nunca han vivido algo así.
648
00:42:20,412 --> 00:42:22,456
Te quedas atontado.
649
00:42:22,540 --> 00:42:25,251
Hemos visto vuestros mensajes.
Le debía dinero.
650
00:42:26,919 --> 00:42:29,672
Quizás la mató para no tener que pagarle.
651
00:42:29,755 --> 00:42:31,507
Me estoy volviendo loco.
652
00:42:32,633 --> 00:42:35,636
La llamé por ese mensaje,
pero no cogió el teléfono.
653
00:42:35,719 --> 00:42:36,887
Por eso fui a verla.
654
00:42:36,971 --> 00:42:39,348
Eun-mi no tenía dinero para prestarme.
655
00:42:39,557 --> 00:42:41,517
No tenía ni para sus facturas.
656
00:42:43,519 --> 00:42:45,396
Esto es de locos.
657
00:42:48,399 --> 00:42:51,318
Jang Yeon-ji es la principal sospechosa.
Averiguad dónde está.
658
00:42:51,527 --> 00:42:54,071
Solo podemos encerrarla 48 horas.
659
00:42:54,655 --> 00:42:56,156
No tenemos pruebas sólidas.
660
00:42:56,365 --> 00:42:57,825
¿Tenemos algo?
661
00:42:57,950 --> 00:42:58,826
Puede ser.
662
00:43:00,077 --> 00:43:01,912
Leí el guion de Jang Yeon-ji.
663
00:43:02,079 --> 00:43:04,248
Describe un asesinato parecido a este.
664
00:43:05,165 --> 00:43:07,126
El asesino quema la ropa en el tejado.
665
00:43:07,793 --> 00:43:08,752
Tiene un buen título.
666
00:43:09,461 --> 00:43:10,421
{\an8}Los deseos de Magma.
667
00:43:10,504 --> 00:43:13,966
Ya me tiene enganchado.
Quiero saber de qué va.
668
00:43:14,341 --> 00:43:16,427
Está sonando un teléfono.
669
00:43:17,511 --> 00:43:18,554
Ah, sí.
670
00:43:26,562 --> 00:43:27,396
Es Jang Yeon-ji.
671
00:43:28,397 --> 00:43:29,481
Responde, ¡rápido!
672
00:43:32,776 --> 00:43:34,403
Teniente Jeong Tae-eul al habla.
673
00:43:41,076 --> 00:43:42,036
Jang Yeon-ji
674
00:43:42,661 --> 00:43:43,662
quiere entregarse.
675
00:43:44,288 --> 00:43:45,372
Dios mío.
676
00:43:50,586 --> 00:43:53,088
Todo despejado. Puedes entrar.
677
00:43:54,340 --> 00:43:56,300
Por fin voy a probar el budaejjigae.
678
00:44:06,060 --> 00:44:07,102
¿Saben qué quieren?
679
00:44:07,811 --> 00:44:10,022
Min-hui, limpia la mesa tres.
680
00:44:11,857 --> 00:44:13,108
Llena la botella y...
681
00:44:13,609 --> 00:44:14,777
Su...
682
00:44:27,122 --> 00:44:27,956
Creo...
683
00:44:29,583 --> 00:44:31,710
que nunca podré probar el budaejjigae.
684
00:44:33,128 --> 00:44:34,004
Yeong.
685
00:44:34,922 --> 00:44:36,548
Tenemos que salir de aquí.
686
00:44:37,132 --> 00:44:38,217
¿Qué ocurre?
687
00:44:39,426 --> 00:44:43,639
El dueño del restaurante me ha reconocido.
A ti también.
688
00:44:45,057 --> 00:44:47,267
¿Pero cómo iba a reconocerte...?
689
00:44:47,351 --> 00:44:49,061
Porque no es de este mundo.
690
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
Si huye, es que nos ha reconocido.
691
00:44:52,898 --> 00:44:54,233
Y, si eso pasa,
692
00:44:55,943 --> 00:44:57,403
tienes que atraparlo.
693
00:44:57,486 --> 00:44:58,529
A toda costa.
694
00:44:59,738 --> 00:45:01,031
No te preocupes por mí.
695
00:45:02,658 --> 00:45:03,742
Sí, Su Majestad.
696
00:45:11,542 --> 00:45:13,710
Las cinco personas que me ayudarán
697
00:45:14,920 --> 00:45:16,213
pase lo que pase...
698
00:46:14,104 --> 00:46:17,274
MONARQUÍA CONSTITUCIONAL
Y LA FAMILIA REAL
699
00:46:22,112 --> 00:46:23,655
{\an8}PRÍNCIPE IMPERIAL GEUM
LEE LIM
700
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
Me dejé el paraguas aquí hace tiempo.
701
00:46:26,450 --> 00:46:27,534
¿Todavía lo tiene?
702
00:46:34,374 --> 00:46:35,375
Tu ropa, ¿verdad?
703
00:46:35,834 --> 00:46:38,128
Encontramos sangre de la víctima en ella.
704
00:46:38,629 --> 00:46:41,215
Y tus huellas en el cubo de basura.
705
00:46:42,591 --> 00:46:44,092
¿Por qué la mataste?
706
00:46:45,677 --> 00:46:47,137
No la soportaba.
707
00:46:49,014 --> 00:46:50,891
¿Y por qué escribiste a Park Jung-gu?
708
00:46:52,559 --> 00:46:54,061
No lo soporto tampoco.
709
00:46:56,563 --> 00:46:58,065
Así que lo confiesas todo.
710
00:46:58,774 --> 00:47:01,401
Quedas bajo arresto
por el asesinato de Ha Eun-mi.
711
00:47:08,617 --> 00:47:11,537
Esa chica siempre me ha dado mal rollo.
712
00:47:12,538 --> 00:47:14,957
No me puedo creer
que haya matado a su amiga.
713
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Sé que ha perdido a su novia.
714
00:47:20,671 --> 00:47:22,798
Siento su pérdida,
pero tengo que decirle esto.
715
00:47:23,674 --> 00:47:25,509
Espero que no vuelva a pasar.
716
00:47:25,592 --> 00:47:27,219
Pero, si pasa, llame a la policía.
717
00:47:29,096 --> 00:47:30,222
No era mi novia.
718
00:47:31,974 --> 00:47:33,350
Solo era un rollo.
719
00:47:34,768 --> 00:47:36,812
Yeon-ji quiere ser actriz,
720
00:47:37,312 --> 00:47:38,689
pero tiene dos teléfonos.
721
00:47:38,772 --> 00:47:40,482
Seguro que trabaja en un bar.
722
00:47:41,233 --> 00:47:42,109
¿Qué
723
00:47:42,985 --> 00:47:43,902
acabas de decir?
724
00:47:43,986 --> 00:47:46,029
Siempre llevaba dos teléfonos...
725
00:47:46,613 --> 00:47:48,991
¿Jang Yeon-ji tiene dos móviles?
726
00:47:50,450 --> 00:47:52,327
¿Uno de ellos es un 2G?
727
00:47:52,744 --> 00:47:53,745
¿Y yo qué sé?
728
00:47:54,037 --> 00:47:56,415
La muerta me dijo
que su compañera tenía dos móviles.
729
00:47:58,083 --> 00:48:00,127
Tendría que haber muerto más tarde.
730
00:48:01,378 --> 00:48:03,547
Iba a romper con ella pronto, vaya mierda.
731
00:48:08,093 --> 00:48:09,094
Joder.
732
00:48:09,803 --> 00:48:11,221
¿Qué hace?
733
00:48:11,722 --> 00:48:12,681
¿Está loca?
734
00:48:12,973 --> 00:48:15,225
¿Golpea a un civil frente a la comisaría?
735
00:48:17,269 --> 00:48:18,103
Oye.
736
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
Un respeto a los muertos.
737
00:48:21,064 --> 00:48:22,566
Piérdete o te doy de nuevo.
738
00:48:24,526 --> 00:48:26,528
Tengo que cerrar el caso
y seguir adelante.
739
00:48:49,509 --> 00:48:50,385
Lo tengo.
740
00:48:51,470 --> 00:48:54,640
El cargador está aquí,
el teléfono debe de estar cerca.
741
00:48:58,685 --> 00:49:00,062
Ay, qué bien.
742
00:49:00,479 --> 00:49:01,396
Dale esto a Tae-eul.
743
00:49:02,731 --> 00:49:05,692
Me pidió que lo buscara en el sistema.
744
00:49:05,901 --> 00:49:08,278
Información de Lee Ji-hun,
ocho años. Ella sabrá.
745
00:49:11,031 --> 00:49:13,241
CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN
LEE JI-HUN
746
00:49:14,159 --> 00:49:15,994
¿Tae-eul investiga a un niño
747
00:49:16,745 --> 00:49:17,954
muerto hace 25 años?
748
00:49:18,080 --> 00:49:19,164
¿No sabías nada?
749
00:49:20,207 --> 00:49:21,416
Debe de ser secreto.
750
00:49:22,084 --> 00:49:22,918
Devuélvemelo.
751
00:49:23,001 --> 00:49:24,044
Sé lo que es.
752
00:49:25,087 --> 00:49:27,297
Es lo de ciencia ficción. Adiós.
753
00:49:27,381 --> 00:49:28,256
Vale.
754
00:49:30,342 --> 00:49:31,718
Tae-eul, ¿en qué estás metida?
755
00:49:33,887 --> 00:49:36,139
BUDAEJJIGAE
756
00:49:50,278 --> 00:49:51,405
Ahora estoy seguro.
757
00:49:52,280 --> 00:49:54,866
Sabes quién soy
y has reconocido a Su Majestad.
758
00:50:03,417 --> 00:50:04,876
No te muevas
759
00:50:05,460 --> 00:50:07,212
si no quieres morir sin un juicio.
760
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
{\an8}ALQUILERES INMOBILIARIOS
761
00:50:30,569 --> 00:50:31,903
¿Quién eres?
762
00:50:34,156 --> 00:50:36,324
Perteneces al Reino de Corea.
¿Qué haces aquí?
763
00:50:36,825 --> 00:50:38,285
Quiero oír tu historia.
764
00:50:38,952 --> 00:50:41,705
Usted también está aquí, Su Majestad.
765
00:50:45,167 --> 00:50:47,335
Veo que no quieres proteger tu vida.
766
00:50:48,503 --> 00:50:50,088
Tienes entrenamiento profesional.
767
00:50:50,797 --> 00:50:52,507
Trabajas para Lee Lim, ¿verdad?
768
00:50:54,468 --> 00:50:55,677
¿Dónde está?
769
00:51:03,310 --> 00:51:05,187
Se parece mucho a su padre.
770
00:51:07,105 --> 00:51:10,442
¿Morirá de la misma forma que él?
771
00:51:13,945 --> 00:51:16,573
Debes de ser uno de los que derramó
la sangre de mi padre.
772
00:51:27,125 --> 00:51:29,961
¿Y está aquí como premio
a ese baño de sangre?
773
00:51:30,128 --> 00:51:32,214
Se llama equilibrio.
774
00:51:32,547 --> 00:51:34,257
Es razonable y justo.
775
00:51:35,425 --> 00:51:39,429
Tiene suerte de haber nacido
rodeado de privilegios,
776
00:51:39,513 --> 00:51:41,973
así que no se queje
porque perdió a su padre.
777
00:51:42,724 --> 00:51:43,683
Yeong.
778
00:51:51,650 --> 00:51:53,652
Solo Dios puede restaurar el "equilibrio".
779
00:51:55,529 --> 00:51:56,696
Lo que estáis haciendo...
780
00:51:58,490 --> 00:51:59,574
es asesinato.
781
00:52:00,867 --> 00:52:01,743
Recuérdalo.
782
00:52:02,452 --> 00:52:04,204
Devuélvelo al Reino de Corea.
783
00:52:05,080 --> 00:52:06,206
Matadme.
784
00:52:07,499 --> 00:52:10,502
¡Matadme!
785
00:52:17,300 --> 00:52:19,511
No hay números guardados en la agenda.
786
00:52:20,512 --> 00:52:21,888
Supongo que solo es...
787
00:52:23,348 --> 00:52:25,225
para recibir llamadas.
788
00:52:26,810 --> 00:52:29,479
Entonces podré responder al menos
a una llamada.
789
00:52:32,816 --> 00:52:34,359
Quítate la vida.
790
00:52:36,653 --> 00:52:37,988
Es una orden.
791
00:52:41,032 --> 00:52:42,576
Interna 1834, tiene visita.
792
00:52:51,293 --> 00:52:52,168
¿Qué pasa?
793
00:52:52,252 --> 00:52:53,587
Sígame.
794
00:53:35,128 --> 00:53:36,296
¿Por qué te entregaste?
795
00:53:36,379 --> 00:53:38,048
Ha venido gracias a eso.
796
00:53:38,548 --> 00:53:40,050
No tenía elección.
797
00:53:41,009 --> 00:53:43,219
Puso los límites
y no tenía dónde esconderme.
798
00:53:43,553 --> 00:53:44,471
¿Qué podía hacer?
799
00:53:45,055 --> 00:53:45,931
¿Y el teléfono?
800
00:53:48,183 --> 00:53:49,643
He cancelado la línea,
801
00:53:50,101 --> 00:53:51,311
pero necesito el teléfono.
802
00:53:51,645 --> 00:53:54,314
Escondido, por supuesto.
Es mi única esperanza.
803
00:53:56,399 --> 00:53:57,525
¿Cuándo me sacarán?
804
00:53:58,109 --> 00:53:59,110
¿Dónde está?
805
00:54:00,195 --> 00:54:01,404
Es un secreto.
806
00:54:02,322 --> 00:54:03,782
¿Cuándo podré ir al otro lado?
807
00:54:03,865 --> 00:54:07,619
No deberías haber matado a nadie
si querías ir allí.
808
00:54:08,203 --> 00:54:09,788
No tenía elección.
809
00:54:11,289 --> 00:54:12,123
Eun-mi
810
00:54:12,707 --> 00:54:14,000
me escuchó hablar.
811
00:54:16,294 --> 00:54:18,964
Será mejor que me saquen pronto,
antes de que hable.
812
00:54:19,798 --> 00:54:20,799
Pueden hacerlo, ¿no?
813
00:54:25,679 --> 00:54:26,763
Tengo curiosidad.
814
00:54:28,723 --> 00:54:31,142
¿Has visto alguna vez un apagón
en una cárcel?
815
00:54:32,602 --> 00:54:33,520
¿A qué
816
00:54:34,396 --> 00:54:35,355
se refiere?
817
00:54:38,400 --> 00:54:39,859
¿Esto no es un apagón?
818
00:54:48,702 --> 00:54:50,954
Puedo apagarlo y encenderlo si hace falta.
819
00:54:52,080 --> 00:54:53,123
Lo que necesite.
820
00:54:54,833 --> 00:54:55,875
Clic.
821
00:54:59,421 --> 00:55:00,505
Recuerda...
822
00:55:02,048 --> 00:55:03,717
dónde escondiste el teléfono.
823
00:55:05,051 --> 00:55:06,594
Y llámame cuando lo sepas.
824
00:55:28,533 --> 00:55:30,577
Quiero alquilar tu edificio un tiempo.
825
00:55:31,036 --> 00:55:32,037
Gracias por tu ayuda.
826
00:55:33,121 --> 00:55:35,290
Dime si no es suficiente. Y, si lo es,
827
00:55:36,374 --> 00:55:37,625
{\an8}¿puedo tomar uno?
828
00:55:37,876 --> 00:55:39,044
{\an8}Madre.
829
00:55:40,837 --> 00:55:43,006
Y dos si quieres.
830
00:55:43,673 --> 00:55:45,175
Conoces el mundo inmobiliario.
831
00:55:48,303 --> 00:55:49,429
Creo que necesitas dos.
832
00:55:50,096 --> 00:55:51,181
Tae-eul está aquí.
833
00:56:03,234 --> 00:56:04,277
¿Cómo te ha ido?
834
00:56:05,487 --> 00:56:07,113
Creo que cogiste al culpable.
835
00:56:08,907 --> 00:56:09,741
No puede ser.
836
00:56:10,158 --> 00:56:11,576
¿Yeong me ha vuelto a seguir?
837
00:56:14,370 --> 00:56:16,081
Sí, un poco.
838
00:56:17,248 --> 00:56:18,958
Pero no puede seguir con ello.
839
00:56:19,459 --> 00:56:21,461
Asegúrate de no quedarte sola nunca.
840
00:56:22,045 --> 00:56:23,129
Es importante.
841
00:56:24,172 --> 00:56:26,424
¿Crees que hago esto porque me sigue?
842
00:56:26,841 --> 00:56:27,717
¿No es así?
843
00:56:28,343 --> 00:56:31,012
Tendrías que haberlo hecho tú.
844
00:56:34,265 --> 00:56:35,600
Hubiese estado bien,
845
00:56:36,351 --> 00:56:37,477
pero no sé esconderme.
846
00:56:38,144 --> 00:56:39,354
Destaco siempre.
847
00:56:40,105 --> 00:56:43,233
Ilumino una habitación
solo con entrar en ella.
848
00:56:43,608 --> 00:56:46,402
Na-ri, ¿qué te queda?
849
00:56:46,486 --> 00:56:47,904
Aquí tenéis.
850
00:56:50,031 --> 00:56:52,158
Dadle un sorbo sin removerlo.
851
00:56:52,242 --> 00:56:54,661
Que notéis todo su dulzor,
y después lo movéis.
852
00:56:56,287 --> 00:56:59,541
Aunque creo que la cosa
ya está muy dulce por aquí.
853
00:57:02,252 --> 00:57:03,503
Llévate un poco de japchae.
854
00:57:05,505 --> 00:57:08,216
¿Qué hace Eun-sup?
Los fideos se van a estropear.
855
00:57:10,218 --> 00:57:12,095
He descubierto algo importante.
856
00:57:13,221 --> 00:57:15,181
Creo que siente algo por Eun-sup.
857
00:57:17,183 --> 00:57:18,184
Qué va.
858
00:57:18,685 --> 00:57:20,937
Es Eun-sup quién siente algo.
859
00:57:21,980 --> 00:57:22,856
No puede ser.
860
00:57:22,939 --> 00:57:26,151
Eres muy lento,
no creo que podamos trabajar juntos.
861
00:57:32,073 --> 00:57:33,575
He investigado esto.
862
00:57:34,367 --> 00:57:35,702
Se llama Lee Seong-jae.
863
00:57:36,536 --> 00:57:39,205
Murió en 1995 en una residencia.
864
00:57:40,415 --> 00:57:43,626
Allí se lo vio por última vez,
pero no hay registros.
865
00:57:44,836 --> 00:57:46,963
Se supone que fue muerte natural.
866
00:57:47,046 --> 00:57:48,423
¿Tenía poliomielitis?
867
00:57:49,090 --> 00:57:50,091
Sí.
868
00:57:50,800 --> 00:57:51,885
¿Tenía familia?
869
00:57:57,432 --> 00:57:58,433
¿Existo...
870
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
en este mundo?
871
00:58:08,026 --> 00:58:09,110
Ya no.
872
00:58:09,861 --> 00:58:11,362
Murió con ocho años.
873
00:58:13,990 --> 00:58:15,617
Entonces se mató...
874
00:58:17,327 --> 00:58:18,411
y luego me mató a mí.
875
00:58:21,039 --> 00:58:22,040
¿Otros familiares?
876
00:58:22,582 --> 00:58:25,460
Un hermano o una cuñada, por ejemplo.
877
00:58:26,628 --> 00:58:28,254
Su hermano pequeño también murió.
878
00:58:28,922 --> 00:58:30,298
Pero su esposa...
879
00:58:32,091 --> 00:58:33,092
Sigue viva.
880
00:58:42,936 --> 00:58:43,770
¿Estás bien?
881
00:58:45,146 --> 00:58:47,023
Si él y Lee Lim comparten familia,
882
00:58:48,399 --> 00:58:49,400
entonces su cuñada...
883
00:58:50,777 --> 00:58:52,487
tendrá el rostro de mi madre.
884
00:58:54,531 --> 00:58:57,116
Se llama Song Jeong-hye.
885
00:59:01,871 --> 00:59:03,122
¿Qué haces mañana?
886
00:59:03,831 --> 00:59:05,959
Quiero visitarla por la tarde.
887
00:59:06,668 --> 00:59:07,752
Debes cooperar.
888
00:59:09,796 --> 00:59:10,797
Estoy a tus órdenes.
889
00:59:19,138 --> 00:59:20,098
Tenías razón.
890
00:59:20,848 --> 00:59:21,766
¿Sobre qué?
891
00:59:22,475 --> 00:59:24,352
Lo de iluminar la habitación.
892
00:59:49,877 --> 00:59:50,920
Padre...
893
00:59:51,004 --> 00:59:52,755
Tras su coronación, el rey Lee Gon
894
00:59:52,839 --> 00:59:55,466
deberá llorar a su padre durante 26 días,
895
00:59:55,550 --> 00:59:57,343
{\an8}según las leyes.
896
01:00:56,569 --> 01:00:58,655
Ese hombre vino buscando a Ji-hun.
897
01:01:01,157 --> 01:01:02,867
Supongo que nos acabarán pillando.
898
01:01:10,833 --> 01:01:12,377
¿Es amigo de Ji-hun?
899
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Parece de su misma edad.
900
01:01:19,425 --> 01:01:20,385
Informe de ello.
901
01:01:21,302 --> 01:01:22,345
No me importa.
902
01:01:26,599 --> 01:01:27,975
No moriré.
903
01:01:32,063 --> 01:01:32,939
No puedo morir.
904
01:01:34,816 --> 01:01:36,734
No dejáis de devolverme a la vida.
905
01:02:01,092 --> 01:02:04,220
Vamos a casa, vamos a casa. A casa.
906
01:02:04,387 --> 01:02:07,181
Quiero ir a casa, casa, casa.
907
01:02:13,312 --> 01:02:15,732
No sabía que estabas aquí.
908
01:02:16,899 --> 01:02:18,943
Solo quería probarme el abrigo.
909
01:02:23,865 --> 01:02:27,076
Qué guapo estoy.
910
01:02:29,120 --> 01:02:32,331
Venga ya. ¿Una foto
con su jefe de fondo de pantalla?
911
01:02:32,415 --> 01:02:35,668
Está fatal de la cabeza.
Le tiene que pasar algo seguro.
912
01:02:35,752 --> 01:02:36,753
¿A quién?
913
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
Dios, qué susto.
914
01:02:39,505 --> 01:02:40,757
¡Eh, Sin-jae!
915
01:02:40,923 --> 01:02:43,634
- ¿Te vas ya?
- Sí, las seis en punto.
916
01:02:43,718 --> 01:02:45,094
Hoy me voy a mi hora.
917
01:02:45,178 --> 01:02:46,637
Y mañana, ¡adiós, muy buenas!
918
01:02:47,013 --> 01:02:48,055
Mañana te licencias.
919
01:02:48,139 --> 01:02:49,265
- Sí.
- Felicidades.
920
01:02:49,348 --> 01:02:50,475
Dame el teléfono.
921
01:02:55,062 --> 01:02:56,022
¿El teléfono?
922
01:02:57,148 --> 01:02:59,358
¿Por qué? Es mi móvil nuevo.
923
01:02:59,442 --> 01:03:00,943
He visto algo raro en él.
924
01:03:02,320 --> 01:03:03,362
¿Me lo das o qué?
925
01:03:03,446 --> 01:03:04,947
Bueno...
926
01:03:05,281 --> 01:03:07,658
Ese tipo, Arturo, ha vuelto y...
927
01:03:07,742 --> 01:03:08,910
No te muevas.
928
01:03:18,878 --> 01:03:22,048
- Es una foto de los dos.
- No puedo hablar mucho.
929
01:03:23,257 --> 01:03:24,467
Digamos que te creo.
930
01:03:24,801 --> 01:03:26,344
Dime dónde está.
931
01:03:31,140 --> 01:03:32,016
En un hotel.
932
01:03:34,268 --> 01:03:36,312
Estaba en mi casa,
pero vinieron mis hermanos.
933
01:03:36,771 --> 01:03:38,648
Y le hice una reserva a mi nombre.
934
01:03:40,024 --> 01:03:41,692
Entonces nos darán una llave.
935
01:03:43,611 --> 01:03:45,905
¿Por qué ponen
todas las visitas por la tarde?
936
01:03:46,697 --> 01:03:48,699
Casi les digo de todo.
937
01:03:56,457 --> 01:04:01,546
Primera ministra, el secretario ha enviado
el informe de rendimiento departamental.
938
01:04:01,629 --> 01:04:04,465
¿Por qué todos vienen
cuando tengo esto puesto?
939
01:04:09,262 --> 01:04:10,888
¿Es que lanza un aviso o algo?
940
01:04:10,972 --> 01:04:12,807
¿Suena una alarma cuando descanso?
941
01:04:13,766 --> 01:04:14,600
No.
942
01:04:15,351 --> 01:04:17,603
Son vacaciones,
ha recibido muchas invitaciones.
943
01:04:18,354 --> 01:04:21,065
¿Por qué me invitan si nunca voy?
944
01:04:22,233 --> 01:04:24,277
Les gustan los chismes.
945
01:04:25,778 --> 01:04:28,072
Su familia le manda otra cosa más.
946
01:04:28,155 --> 01:04:29,240
¿Otra vez?
947
01:04:35,454 --> 01:04:37,039
Gracias. Ya se puede ir.
948
01:04:37,123 --> 01:04:38,040
Gracias.
949
01:04:45,923 --> 01:04:49,176
EL PRESIDENTE TRUMP VISITA COREA DEL NORTE
950
01:04:50,469 --> 01:04:51,554
Es el mismo.
951
01:05:16,037 --> 01:05:16,913
¿Diga?
952
01:05:16,996 --> 01:05:17,872
Mamá.
953
01:05:18,497 --> 01:05:20,666
¿Me has mandado algo por correo?
954
01:05:21,167 --> 01:05:22,251
¿Un periódico?
955
01:05:22,418 --> 01:05:23,336
¿Periódico?
956
01:05:24,045 --> 01:05:26,881
¿Quién lee el periódico?
Todo el mundo usa el móvil.
957
01:05:27,965 --> 01:05:29,508
Te iba a llamar...
958
01:05:29,592 --> 01:05:31,218
Mamá, te llamo luego.
959
01:05:39,393 --> 01:05:42,021
Un patrón repetitivo
es una señal del universo.
960
01:05:52,406 --> 01:05:54,492
CUMBRE COREA - EE. UU.
EN LA ZONA DESMILITARIZADA
961
01:05:54,575 --> 01:05:58,371
BTS SE METE AL MUNDO EN EL BOLSILLO
962
01:06:04,585 --> 01:06:05,670
EL DESPERTAR DEL DRAGÓN
963
01:06:05,753 --> 01:06:06,754
¿Qué es esto?
964
01:06:07,630 --> 01:06:09,298
¿Qué tengo que ver...?
965
01:07:04,562 --> 01:07:07,523
CONTACTOS
JEONG TAE-EUL
966
01:07:33,591 --> 01:07:35,259
INFORME DE AUTOPSIA
967
01:07:39,180 --> 01:07:40,181
{\an8}LEE JONG-IN
968
01:07:44,477 --> 01:07:46,937
CORTE REAL DEL REINO DE COREA
969
01:07:50,149 --> 01:07:51,067
¿Y este sello?
970
01:07:52,777 --> 01:07:54,028
Lo he visto antes.
971
01:07:55,821 --> 01:07:57,698
Te equivocas por completo.
972
01:07:58,449 --> 01:07:59,742
Este sello se usa...
973
01:07:59,825 --> 01:08:01,118
Es el sexto día del funeral real.
974
01:08:01,202 --> 01:08:03,329
Tras su coronación, el rey Lee Gon...
975
01:08:03,829 --> 01:08:06,248
{\an8}...en un país diferente
en otro mundo, no aquí.
976
01:08:44,537 --> 01:08:45,496
Jo Eun-sup.
977
01:08:46,747 --> 01:08:47,915
Estabas en el vestíbulo.
978
01:08:52,378 --> 01:08:53,212
¿Quién eres?
979
01:08:54,130 --> 01:08:55,464
No eres Eun-sup.
980
01:09:09,353 --> 01:09:10,855
¿Qué pasa aquí?
981
01:09:15,067 --> 01:09:16,944
Este tipo estaba en la habitación.
982
01:09:24,034 --> 01:09:26,036
Sé que buscabas ese emblema.
983
01:09:27,204 --> 01:09:29,915
Pero no sabes lo que es, ¿verdad?
984
01:09:29,999 --> 01:09:30,916
¿Qué es?
985
01:09:31,000 --> 01:09:32,168
Nuestro emblema real.
986
01:09:32,251 --> 01:09:33,377
Déjate de gilipolleces.
987
01:09:33,460 --> 01:09:35,754
Eres un capullo sin identificación.
988
01:09:41,135 --> 01:09:42,511
¿Tiene una pistola?
989
01:09:47,141 --> 01:09:48,267
¿Quién coño sois?
990
01:09:51,395 --> 01:09:52,396
Si te lo digo,
991
01:09:54,231 --> 01:09:55,649
¿me creerás esta vez?
992
01:09:56,358 --> 01:09:57,651
Ya te he dicho quién soy...
993
01:09:58,986 --> 01:09:59,820
muchas veces.
994
01:09:59,904 --> 01:10:01,405
Dime la verdad.
995
01:10:03,782 --> 01:10:04,742
Entonces,
996
01:10:05,534 --> 01:10:06,577
¿dónde está tu reino?
997
01:10:07,411 --> 01:10:08,787
En otro sitio.
998
01:10:10,039 --> 01:10:11,040
Para ser más exactos,
999
01:10:12,041 --> 01:10:13,334
en un mundo diferente.
1000
01:10:14,710 --> 01:10:16,337
He respondido a tus preguntas.
1001
01:10:17,963 --> 01:10:19,924
Ahora te toca a ti.
1002
01:10:22,760 --> 01:10:23,636
¿Quién eres?
1003
01:10:25,471 --> 01:10:26,597
¿Quién coño eres?
1004
01:10:30,351 --> 01:10:31,185
¿Eres...
1005
01:10:35,481 --> 01:10:36,482
Lee Gon?
1006
01:10:41,695 --> 01:10:43,030
¿La teniente Jeong Tae-eul...
1007
01:10:45,282 --> 01:10:46,992
te lo ha contado?
1008
01:10:48,577 --> 01:10:49,578
¿Tae-eul...
1009
01:10:51,121 --> 01:10:52,206
está al tanto de esto?
1010
01:10:53,582 --> 01:10:55,542
¿No te lo ha contado?
1011
01:11:00,714 --> 01:11:05,511
El público presencia la ceremonia
del joven rey con gran tristeza.
1012
01:11:05,594 --> 01:11:08,055
Padre...
1013
01:11:09,890 --> 01:11:11,308
El niño que lloraba...
1014
01:11:13,227 --> 01:11:14,436
¿Eras tú?
1015
01:11:16,397 --> 01:11:17,648
¿Eres...
1016
01:11:20,025 --> 01:11:21,151
Lee Gon?
1017
01:11:22,528 --> 01:11:24,154
Escuchó mis lamentos.
1018
01:11:25,364 --> 01:11:26,407
Mucha más gente
1019
01:11:27,199 --> 01:11:29,576
ha venido a este mundo.
Más de la que creía.
1020
01:11:32,121 --> 01:11:33,247
Respóndeme, joder.
1021
01:11:33,330 --> 01:11:35,457
Manos arriba si no quieres morir.
1022
01:11:36,041 --> 01:11:37,084
Hay una cosa segura.
1023
01:11:41,380 --> 01:11:43,799
Eres la razón
por la que debo volver a mi mundo.
1024
01:11:48,178 --> 01:11:49,221
Parece...
1025
01:11:52,766 --> 01:11:54,268
que soy tu rey.