1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 E INCIDENTES QUE APARECEN EN ESTA SERIE SON FICTICIOS. 4 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 {\an8}EPISODIO 8 5 00:01:16,659 --> 00:01:18,244 ¿De verdad no existo en tu mundo? 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 JEONG TAE-EUL AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,290 Quería esperar a estar seguro, 8 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 creo que en mi mundo 9 00:01:25,627 --> 00:01:26,878 hay alguien con tu rostro. 10 00:01:28,671 --> 00:01:29,923 Mismos rostros, 11 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 mismas tarjetas, 12 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 y mundos paralelos. 13 00:01:34,302 --> 00:01:38,640 Debería haberlo sabido ese día cuando me preguntaba 14 00:01:39,849 --> 00:01:41,142 dónde estaba mi tarjeta. 15 00:01:41,226 --> 00:01:42,352 SALA DE INVITADOS 16 00:01:45,438 --> 00:01:47,398 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA 17 00:02:03,164 --> 00:02:05,875 Su Alteza, esto no es de este mundo. 18 00:02:06,709 --> 00:02:08,253 Las cosas se están mezclando. 19 00:02:09,796 --> 00:02:11,798 Yo no he hecho esto. 20 00:02:11,881 --> 00:02:14,259 Esa chica es muy famosa en este mundo. 21 00:02:15,009 --> 00:02:15,844 Se llama Luna. 22 00:02:16,678 --> 00:02:19,848 Si le pagas, encuentra a gente y roba lo que le pidas. 23 00:02:20,098 --> 00:02:21,516 Hace de todo por dinero. 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 Necesito que me traigas a esa chica. 25 00:02:25,603 --> 00:02:26,437 Sí, Su Alteza. 26 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 Entonces... 27 00:02:31,609 --> 00:02:33,695 ¿podré encontrarte? 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,613 JEONG TAE-EUL 29 00:02:35,697 --> 00:02:36,906 Que Lee Lim esté vivo 30 00:02:37,782 --> 00:02:40,785 y que dos mundos se estén entremezclando... 31 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 Cuando sentí el poder trascendental que intentaba 32 00:02:44,497 --> 00:02:46,166 restaurar el equilibrio... 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,168 Debería haber sabido 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,253 antes de enfrentarme a esto... 35 00:02:51,754 --> 00:02:54,716 que existe algo que llamamos destino. 36 00:02:59,095 --> 00:03:02,307 Me alegro de verla. 37 00:03:04,058 --> 00:03:06,895 Seguimos encontrándonos de forma inesperada, ¿verdad? 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,194 Era mi último cigarrillo. 39 00:03:16,321 --> 00:03:17,530 ¿Qué vas a hacer? 40 00:03:19,908 --> 00:03:22,994 Ya me tutea porque nos hemos visto una sola vez. 41 00:03:25,830 --> 00:03:28,875 Como su primera ministra, le aconsejo que no lo haga. 42 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 Haz campaña en otro lado. 43 00:03:32,086 --> 00:03:33,296 Yo no te voté. 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,256 Dijo que me admiraba. 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,719 ¿Va a fingir que no me conoce porque la he descubierto? 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,137 Déjate de mierdas. 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 No te he visto en mi vida. 48 00:03:47,143 --> 00:03:48,353 Menuda pieza está hecha. 49 00:03:52,732 --> 00:03:53,691 Es usted. 50 00:03:53,942 --> 00:03:54,817 La del edificio KU. 51 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 La viajera. 52 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 ¿Vive en un cuento? 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 ¿Este es su palacio? 54 00:04:10,708 --> 00:04:12,335 Señorita Empleada Pública. 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,422 Los que hablan conmigo pertenecen a dos categorías. 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,842 Los que me han robado algo 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,470 o a los que he robado yo. 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,683 Y las cosas nunca acaban bien. 59 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 Aparta. 60 00:04:34,565 --> 00:04:36,025 ¿De verdad no me conoce? 61 00:04:43,741 --> 00:04:44,742 Tócame de nuevo... 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,328 y te parto la cara. 63 00:04:50,123 --> 00:04:52,166 ¿Él sabe que eres una exconvicta? 64 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 Te la partiré también si sigues con esas tonterías. 65 00:05:01,718 --> 00:05:03,011 Es cierto, 66 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 no nos conoces a ninguno de los dos. 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,769 No eres la trepa que vi con el rey. 68 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 ¿Tienes una gemela? 69 00:05:16,190 --> 00:05:17,483 ¿Eso dicen? 70 00:05:18,943 --> 00:05:22,155 Tienes acceso para saber cuándo me iban a soltar, 71 00:05:22,238 --> 00:05:25,033 así que sabrás más de mí que yo misma. 72 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 Avísame si la encuentras. 73 00:05:28,703 --> 00:05:29,912 Me pica la curiosidad. 74 00:06:06,115 --> 00:06:08,993 Dile a tu mami que te quieres ir ya. 75 00:06:10,453 --> 00:06:15,958 Voy a matar a ese hombre de ahí. 76 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 Estoy esperando a que os vayáis. 77 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 ¿Por qué? 78 00:06:22,799 --> 00:06:27,678 Fui a la cárcel porque me traicionó, 79 00:06:28,304 --> 00:06:29,514 pero él está aquí 80 00:06:29,972 --> 00:06:31,641 atiborrándose a helado. 81 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 Min-jae, nos vamos. 82 00:06:56,624 --> 00:06:57,458 Tú... 83 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 ¿Qué haces aquí? 84 00:07:00,753 --> 00:07:01,963 ¿Cómo coño has salido? 85 00:07:21,774 --> 00:07:22,650 Mira, 86 00:07:23,818 --> 00:07:26,320 ¿sabes qué es lo bueno de no tener nada? 87 00:07:27,905 --> 00:07:29,240 Que no tengo nada que perder. 88 00:07:32,034 --> 00:07:33,828 Tú tienes una vida bonita... 89 00:07:35,246 --> 00:07:37,415 y un hijo feísimo que se parece a ti. 90 00:07:38,291 --> 00:07:39,750 No le hagas daño. 91 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 Te devolveré tu dinero. 92 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 Todo, de verdad. 93 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 ¿Por qué un despojo... 94 00:07:48,509 --> 00:07:51,429 como tú se iba a casar si no tiene nada que aportar? 95 00:07:51,679 --> 00:07:54,599 El seguro paga unos 20 millones con intereses. 96 00:07:54,682 --> 00:07:55,933 Te lo daré todo. 97 00:07:56,976 --> 00:07:59,687 Se me fue la cabeza. 98 00:08:00,313 --> 00:08:01,189 Por favor. 99 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 Es mi vida. 100 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 No le hagas daño. 101 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 ¿Tu miserable vida? 102 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 Prepara el dinero. 103 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 Quiero ver la cara del rey. 104 00:08:15,953 --> 00:08:17,121 Nada raro... 105 00:08:18,331 --> 00:08:20,541 o verás con tus propios ojos como tu vida... 106 00:08:21,918 --> 00:08:22,877 muere. 107 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 ¿Detective? 108 00:08:40,228 --> 00:08:41,771 Hola. 109 00:08:43,397 --> 00:08:45,566 Soy la teniente Jeong de la comisaría de Jongno. 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,111 Soy la encargada. 111 00:08:50,112 --> 00:08:53,074 He oído que busca a un paciente de 1995. 112 00:08:54,158 --> 00:08:57,495 Sí. Murió aquí, en la residencia Yangsun. 113 00:08:57,745 --> 00:08:59,038 Se llamaba Lee Seong-jae. 114 00:09:00,414 --> 00:09:03,376 En 1995, los registros estaban por escrito. 115 00:09:03,960 --> 00:09:04,877 Se perdió todo. 116 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Hemos cambiado el sistema tres veces. 117 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Los registros que tenemos solo se remontan a diez años. 118 00:09:12,343 --> 00:09:15,263 ¿Sabe si alguno de los médicos, enfermeras 119 00:09:15,346 --> 00:09:17,682 o empleados trabajaba aquí aquel año? 120 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 Llevo aquí 19 años. 121 00:09:20,851 --> 00:09:23,688 Todos los que trabajaron antes que yo ya se han jubilado. 122 00:09:24,272 --> 00:09:27,775 Creo que el director es el único que trabajaba aquí ese año. 123 00:09:28,734 --> 00:09:30,695 ¿Podría verlo? 124 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 Quizá lo recuerde. 125 00:09:32,488 --> 00:09:33,906 Tenía poliomielitis. 126 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 No pasa mucho tiempo en Corea. 127 00:09:37,159 --> 00:09:39,954 El director no tiene que tratar a los pacientes. 128 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Y con tanto dinero... 129 00:09:41,581 --> 00:09:43,749 Si es una investigación criminal, 130 00:09:43,833 --> 00:09:46,002 debería traer una orden. 131 00:09:46,294 --> 00:09:47,128 ¿De qué se trata? 132 00:09:49,880 --> 00:09:53,175 Necesitaba información para otro caso en el que trabajo. 133 00:09:53,259 --> 00:09:54,427 Muchas gracias. 134 00:09:55,511 --> 00:09:56,512 Sin problema. 135 00:10:05,521 --> 00:10:06,981 ¿Una orden? 136 00:10:07,898 --> 00:10:09,859 No sé si es buena en su trabajo 137 00:10:10,568 --> 00:10:12,278 o ya ha hecho esto muchas veces. 138 00:10:16,907 --> 00:10:20,536 La fotografía de la primera ministra y del rey es la comidilla de la ciudad. 139 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 Eso es. 140 00:10:21,662 --> 00:10:25,875 Los medios publicaron una foto de ambos susurrándose en el hipódromo. 141 00:10:25,958 --> 00:10:29,211 Cierto. La gente dice que podrían ser pareja y en Yeouido 142 00:10:29,295 --> 00:10:31,464 no pueden decir que sea un rumor infundado. 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,800 Cierto, la primera ministra Koo tiene un buen currículum. 144 00:10:34,884 --> 00:10:36,385 Se formó entre la élite. 145 00:10:36,969 --> 00:10:39,430 Fue al instituto Seojin y a la universidad de Corea. 146 00:10:39,513 --> 00:10:41,974 Trabajó en una cadena pública como colaboradora 147 00:10:42,058 --> 00:10:45,227 y se convirtió en la presentadora de las noticias en cuatro años. 148 00:10:45,311 --> 00:10:49,190 Después nos sorprendió a todos casándose con el segundo hijo de la familia KU. 149 00:10:49,273 --> 00:10:52,234 Y nos volvió a sorprender en poco tiempo. 150 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 Se divorció ese mismo año. 151 00:10:54,987 --> 00:10:57,615 Es cierto. Los escándalos la siguen allá donde vaya. 152 00:10:58,324 --> 00:11:01,369 Después de su divorcio, se metió en política. 153 00:11:01,452 --> 00:11:03,829 - En solo siete años. - En solo siete años 154 00:11:03,913 --> 00:11:05,206 llegó a primera ministra. 155 00:11:05,414 --> 00:11:08,209 - Dios mío, parece una película. - Parece una película. 156 00:11:14,757 --> 00:11:16,258 Mami te llevará a un buen sitio. 157 00:11:18,677 --> 00:11:20,554 Sa-rang, ahora tienes una tía. 158 00:11:24,183 --> 00:11:25,226 Y es primera ministra. 159 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 Me alegro de conocerla. 160 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Soy una gran admiradora. 161 00:11:34,735 --> 00:11:35,986 Era mi último cigarrillo. 162 00:11:37,029 --> 00:11:38,155 ¿Qué vas a hacer? 163 00:11:39,031 --> 00:11:41,492 ¿Qué demonios le pasa a esta tía? 164 00:11:45,496 --> 00:11:46,497 MAMÁ 165 00:11:46,831 --> 00:11:47,998 Hola, mamá. 166 00:11:49,375 --> 00:11:51,085 Qué raro que respondas tan rápido. 167 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 ¿Va todo bien? 168 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 Las cosas no pueden ir bien siempre. 169 00:11:56,424 --> 00:11:58,426 No me pagarán si siempre hay paz. 170 00:11:59,176 --> 00:12:00,094 ¿Qué pasa? 171 00:12:00,845 --> 00:12:01,929 Me apetecía llamarte. 172 00:12:03,013 --> 00:12:05,683 Anoche tuve un sueño muy raro. 173 00:12:06,934 --> 00:12:10,396 Sé que casi nunca conduces, pero ten cuidado si lo haces. 174 00:12:10,604 --> 00:12:12,815 Y no pierdas nada. 175 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 Siempre tienes unos sueños rarísimos, mamá. 176 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 No te preocupes. 177 00:12:18,487 --> 00:12:20,489 No dejaré que nadie me quite nada. 178 00:12:22,199 --> 00:12:25,744 Mamá, ¿por qué me mandaste ese periódico? 179 00:12:25,828 --> 00:12:26,704 ¿Periódico? 180 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 ¿Qué periódico? 181 00:12:28,831 --> 00:12:30,374 No te he mandado nada. 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,126 ¿Te ha llegado algo? 183 00:12:33,335 --> 00:12:35,212 Te llamo después, tengo un cliente. 184 00:12:35,754 --> 00:12:36,672 Bien. 185 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Buenas noches. 186 00:12:42,720 --> 00:12:46,182 ¿Qué quiere? La caballa y la paparda están muy frescas. 187 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 Me dejé el paraguas aquí hace tiempo. 188 00:12:49,977 --> 00:12:51,187 ¿Todavía lo tiene? 189 00:12:53,647 --> 00:12:54,565 Sí. 190 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Sabía que vendría a por él y lo guardé. 191 00:12:58,777 --> 00:13:00,613 De eso me suena. 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 Me resultaba muy familiar. 193 00:13:03,574 --> 00:13:04,867 Un momento, por favor. 194 00:13:10,831 --> 00:13:14,126 {\an8}REY ARTURO 195 00:13:34,813 --> 00:13:35,898 Has salido muy rápido. 196 00:13:36,482 --> 00:13:37,858 Y te vistes distinto. 197 00:14:03,926 --> 00:14:06,011 Cogí una chaqueta mientras huía. 198 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 Está refrescando. 199 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 Póntela o te helarás. 200 00:14:10,849 --> 00:14:12,393 ¿Por qué vives en una caravana? 201 00:14:13,269 --> 00:14:15,771 Robas muchas cosas, ¿por qué no tienes dinero? 202 00:14:16,605 --> 00:14:17,606 Tengo mucho dinero. 203 00:14:18,691 --> 00:14:20,067 Y muchos enemigos. 204 00:14:23,153 --> 00:14:24,989 No tienes que conocer este mundo. 205 00:14:45,467 --> 00:14:48,262 {\an8}SERVICIO FORENSE NACIONAL 206 00:14:49,013 --> 00:14:50,180 Déjelo por ahí. 207 00:14:50,598 --> 00:14:51,807 Gracias. 208 00:14:56,812 --> 00:14:57,646 Muchas gracias. 209 00:15:00,858 --> 00:15:01,734 Es chocolate. 210 00:15:01,817 --> 00:15:03,694 Creo que le gusta el dulce. 211 00:15:06,238 --> 00:15:07,907 Park siempre lo dice cuando bebe. 212 00:15:09,783 --> 00:15:14,830 "A Sin-jae le gustan los dulces y a Tae-eul le encanta comer carne. 213 00:15:15,748 --> 00:15:18,375 Al detective Shim le gusta el vino de arroz". 214 00:15:18,959 --> 00:15:21,629 Y al nuevo le gustan los macarons. 215 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 ¿Macarons? 216 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 Qué locura. 217 00:15:28,385 --> 00:15:29,845 La autopsia de Ha Eun-mi. 218 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Tiene suerte de conocerme. 219 00:15:33,974 --> 00:15:34,975 Gracias. 220 00:15:35,559 --> 00:15:36,435 Nada. 221 00:15:37,645 --> 00:15:39,480 Seguro que lo vio en la escena. 222 00:15:39,563 --> 00:15:41,690 Murió desangrada por las heridas del cuello. 223 00:15:42,358 --> 00:15:44,568 Hemos encontrado zolpidem en su sangre, 224 00:15:45,152 --> 00:15:47,196 por eso no hay heridas de defensa. 225 00:15:48,113 --> 00:15:50,824 Sospechaba del novio por las grabaciones de seguridad, 226 00:15:51,367 --> 00:15:53,160 pero debería centrarme en su compañera. 227 00:15:53,243 --> 00:15:54,119 Estoy de acuerdo. 228 00:15:54,912 --> 00:15:57,456 Yo también he sospechado de mi compañero. 229 00:15:57,748 --> 00:15:59,249 Detective, no es usted, ¿verdad? 230 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 - ¿Cómo? - El que llama a mi marido. 231 00:16:04,421 --> 00:16:08,926 Es su coartada, pero me debato entre comprobarlo o no. 232 00:16:09,343 --> 00:16:10,219 ¿Qué debería hacer? 233 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Soy yo. 234 00:16:14,431 --> 00:16:15,724 - Yo... - Vale. 235 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 - Váyase. - Vale. 236 00:16:23,857 --> 00:16:25,192 Buena jugada. 237 00:16:29,613 --> 00:16:30,572 ¿Es la autopsia? 238 00:16:31,448 --> 00:16:32,908 No paras de salir. 239 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 ¿Te están sobornando? 240 00:16:38,580 --> 00:16:42,167 Qué pena que se haya perdido una tradición tan bonita. 241 00:16:45,462 --> 00:16:47,047 Han encontrado zolpidem. 242 00:16:47,131 --> 00:16:48,632 La sedaron antes de apuñalarla. 243 00:16:50,801 --> 00:16:54,221 Puede que no fuera Park Jung-gu. Le dio de comer, la sedó, 244 00:16:54,430 --> 00:16:55,556 la apuñaló ¿y huyó? 245 00:16:55,639 --> 00:16:57,099 No le daría tiempo a todo. 246 00:16:58,767 --> 00:16:59,935 Sería Jang Yeon-ji. 247 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 Aunque la arrestemos, solo tenemos 48 horas. 248 00:17:07,234 --> 00:17:10,279 Revisa su historial médico y encuentra pruebas concluyentes. 249 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 Primero, elimina al novio de los sospechosos. 250 00:17:13,115 --> 00:17:14,158 ¿Y después? 251 00:17:14,324 --> 00:17:15,743 Arrestarlo, ¿no? 252 00:17:16,201 --> 00:17:17,036 Buena suerte. 253 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Le he cambiado el turno a Jangmi. 254 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 ¿Por qué? 255 00:17:22,541 --> 00:17:24,251 ¿Por qué te vas? 256 00:17:30,507 --> 00:17:31,383 ¿Necesita ayuda? 257 00:17:32,551 --> 00:17:33,635 Busco a Min Hwa-yeon. 258 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 ¿Es su hijo? 259 00:17:39,600 --> 00:17:40,517 Bien, siéntese. 260 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 Firme aquí. 261 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 Sabe cómo funciona. 262 00:17:49,735 --> 00:17:52,696 {\an8}Su madre dijo que era policía. 263 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 {\an8}DECLARACIÓN DE IDENTIDAD 264 00:17:58,786 --> 00:18:00,662 Teniente Kang, comisaría de Jongno. 265 00:18:01,205 --> 00:18:02,331 Entonces es cierto. 266 00:18:02,623 --> 00:18:04,083 Creía que era una trola. 267 00:18:05,334 --> 00:18:07,377 Sabrá que no es su primera vez. 268 00:18:08,295 --> 00:18:09,171 Sí, lo sé. 269 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Siempre la dejamos salir. 270 00:18:11,507 --> 00:18:13,175 Alucino con que haya vuelto. 271 00:18:14,635 --> 00:18:16,970 La próxima no saldrá tan fácilmente. 272 00:18:24,520 --> 00:18:28,023 DECLARANTE: KANG SIN-JAE 273 00:18:28,107 --> 00:18:29,483 BUDAEJJIGAE 274 00:18:29,566 --> 00:18:31,985 Aquí hay un plato que se llama budaejjigae. 275 00:18:32,361 --> 00:18:34,571 Se inventó en la guerra de Corea. 276 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 Qué interesante. Este y el "mitad y mitad". 277 00:18:40,994 --> 00:18:42,037 Es aquí. 278 00:18:47,251 --> 00:18:48,460 Mira quién está aquí. 279 00:18:49,503 --> 00:18:52,506 Claro, dónde me iba a encontrar con mi enemigo si no. 280 00:18:53,048 --> 00:18:54,925 La última vez, erais tres. 281 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 Todavía me duelen los golpes del otro día. 282 00:18:59,263 --> 00:19:01,098 ¿Hoy solo sois dos? 283 00:19:01,932 --> 00:19:03,100 Tengo a siete hombres. 284 00:19:04,101 --> 00:19:06,353 Supongo que hoy me quedo sin budaejjigae. 285 00:19:07,604 --> 00:19:08,897 Hoy tengo a Yeong. 286 00:19:10,315 --> 00:19:11,191 Yeong. 287 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 No los mates. 288 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 Son meros civiles. 289 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Ay, madre. 290 00:19:17,281 --> 00:19:20,242 No esperaba que pasara algo así. 291 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 ¿Cómo? 292 00:19:24,621 --> 00:19:25,831 ¿Os habéis cambiado? 293 00:19:27,624 --> 00:19:29,126 ¿Y mi Espada Inquebrantable? 294 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 Me dijo que me quedara callado y comiera contigo. 295 00:19:34,631 --> 00:19:35,799 ¿Qué está pasando? 296 00:19:39,595 --> 00:19:40,429 Quédate atrás. 297 00:19:41,388 --> 00:19:42,514 Escóndete si puedes. 298 00:19:43,557 --> 00:19:44,641 Yeong aparecerá... 299 00:19:44,725 --> 00:19:45,684 ¡Buena suerte! 300 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 ¿Se va corriendo? 301 00:19:50,105 --> 00:19:52,024 Vaya equipo de mierda. 302 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 ¿Estarás bien? 303 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 Por ahora estoy solo. 304 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 ¿Os bastará siendo ocho? 305 00:20:02,451 --> 00:20:04,286 No os cortéis, chicos. 306 00:20:05,162 --> 00:20:06,455 Que estemos igualados. 307 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Llamaré a Tae-eul. 308 00:20:16,882 --> 00:20:17,799 ¡Ay! 309 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 ¡Vaya! 310 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 Gracias por la comida. 311 00:20:39,529 --> 00:20:40,781 Gracias. 312 00:20:44,493 --> 00:20:45,452 Madre mía. 313 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 - ¿Están peleando? - Dios mío. 314 00:20:47,079 --> 00:20:48,247 Serán idiotas. 315 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 ¿Pero qué...? 316 00:20:54,169 --> 00:20:55,003 Oye. 317 00:20:55,212 --> 00:20:58,423 Ese tipo tan guay no es Eun-sup, ¿verdad? 318 00:21:00,425 --> 00:21:02,719 ¡Parad! 319 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 Parad ya. 320 00:21:04,263 --> 00:21:08,433 ¿Qué narices hacéis peleando a plena luz del día? 321 00:21:08,517 --> 00:21:10,102 ¡Corred! 322 00:21:13,105 --> 00:21:14,690 He dicho que paréis. 323 00:21:14,773 --> 00:21:17,484 {\an8}PARK MUN-SIK, JEONG TAE-EUL AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA 324 00:21:19,027 --> 00:21:20,696 ¿Haces el servicio militar? 325 00:21:20,779 --> 00:21:21,780 Sí. 326 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 Oye. 327 00:21:24,074 --> 00:21:25,367 Ya me ocupo yo. 328 00:21:27,244 --> 00:21:30,580 Eun-sup, menuda sorpresa. 329 00:21:30,664 --> 00:21:33,000 Parecías un ninja. ¿Has entrenado? 330 00:21:40,257 --> 00:21:41,425 Qué vergüenza. 331 00:21:42,259 --> 00:21:44,303 No quería que me vieseis, jopé. 332 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 No ha sido nada. 333 00:21:45,846 --> 00:21:48,181 Estos tipos estaban molestando a un peatón, 334 00:21:48,265 --> 00:21:49,349 les di una lección. 335 00:21:50,434 --> 00:21:52,227 Estáis jodidos. 336 00:21:52,352 --> 00:21:55,147 Yo soy quien debería llamar a la poli. 337 00:21:55,814 --> 00:21:56,815 Me has pegado tú. 338 00:21:57,524 --> 00:22:00,444 Hay algo raro, te vi huir antes. 339 00:22:00,527 --> 00:22:01,903 Ya veo, lo vio huir, 340 00:22:01,987 --> 00:22:05,282 pero movilizó a sus hombres y lo pillaron. 341 00:22:05,407 --> 00:22:07,743 Tiene que venir a comisaría 342 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 y hacer una declaración, ¿vale? 343 00:22:10,579 --> 00:22:15,208 Espera, ¿y quién es este hombre? ¿Por qué no deja de mirar a Eun-sup? 344 00:22:18,295 --> 00:22:19,796 Debería presentarme, soy... 345 00:22:19,880 --> 00:22:21,131 Calla, tío. 346 00:22:21,298 --> 00:22:23,884 Los mayores están hablando. 347 00:22:25,927 --> 00:22:27,220 Es un amigo de Busán. 348 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 No había venido nunca y no se entera de nada. 349 00:22:30,223 --> 00:22:31,391 No puede ni comer solo. 350 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 ¿Aún no habéis comido? 351 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Venga, id a comer. 352 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 Luego necesitaré tu declaración. 353 00:22:36,021 --> 00:22:37,314 Sí, señor. 354 00:22:40,901 --> 00:22:41,985 ¡Vamos, tío! 355 00:22:42,944 --> 00:22:46,198 Tienes las piernas largas, pero no las usas nada. 356 00:22:46,490 --> 00:22:47,657 Será zumbado. 357 00:22:47,741 --> 00:22:49,534 ¡Encantado! ¡Que aproveche! 358 00:22:49,910 --> 00:22:53,121 Seguro que no es el tipo que vi antes. 359 00:22:53,705 --> 00:22:57,334 El larguirucho dijo que estaba solo, pero ahora sois cinco. 360 00:22:57,417 --> 00:22:59,252 ¿Qué dice ahora? 361 00:22:59,336 --> 00:23:00,378 ¡Vamos! 362 00:23:04,841 --> 00:23:06,760 - Eun-sup. - Soy Yeong. 363 00:23:06,843 --> 00:23:08,678 No, eres Eun-sup. 364 00:23:08,762 --> 00:23:09,805 Lo eras antes. 365 00:23:11,306 --> 00:23:12,557 Yeong nunca... 366 00:23:14,434 --> 00:23:15,602 me habría llamado tío. 367 00:23:16,144 --> 00:23:17,062 Yeong sabe 368 00:23:17,145 --> 00:23:18,688 para qué uso mis piernas. 369 00:23:19,397 --> 00:23:21,608 Lo siento. Improviso en situaciones así. 370 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 ¿Eres Yeong? 371 00:23:22,943 --> 00:23:23,902 Sí, Su Majestad. 372 00:23:23,985 --> 00:23:26,113 Entonces serás ejecutado según la ley. 373 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Entonces soy Eun-sup. 374 00:23:27,864 --> 00:23:30,367 Eun-sup también será ejecutado. 375 00:23:34,538 --> 00:23:35,413 No obstante, 376 00:23:36,790 --> 00:23:39,417 quiero ser un rey piadoso y sabio. 377 00:23:40,627 --> 00:23:42,003 Seré piadoso contigo. 378 00:23:46,383 --> 00:23:47,551 Ven. 379 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 No lo olvides. 380 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 Serás ejecutado si te lo quitas. 381 00:23:59,396 --> 00:24:01,773 Gracias por su piedad infinita. 382 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Claro. 383 00:24:10,365 --> 00:24:11,199 Soy yo. 384 00:24:11,783 --> 00:24:12,868 ¿Cómo estás? 385 00:24:13,410 --> 00:24:14,703 ¿Qué pasa? 386 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 Me dijiste que te llamara si me iba. 387 00:24:17,789 --> 00:24:20,167 Y me estoy moviendo ahora mismo. 388 00:24:20,250 --> 00:24:22,043 - ¿A dónde vas? - Al salón. 389 00:24:23,879 --> 00:24:26,590 La casa de Eun-sup no es tan grande. 390 00:24:28,550 --> 00:24:29,676 Estoy en un hotel. 391 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 Los hermanos de Eun-sup han vuelto. 392 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Y ahora voy al frigorífico. 393 00:24:35,432 --> 00:24:36,474 Hora del café. 394 00:24:36,558 --> 00:24:40,187 ¿Frigorífico? Me deberías haber llamado cuando saliste de su casa 395 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 para ir a un hotel. 396 00:24:45,066 --> 00:24:45,942 ¿Qué? 397 00:24:46,359 --> 00:24:47,277 ¿Qué ha pasado? 398 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 399 00:24:51,114 --> 00:24:52,824 Sí, estoy sorprendido. 400 00:24:53,867 --> 00:24:56,912 El café que ha comprado Yeong sabe como el del palacio. 401 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 Sabroso al principio y limpio al final. 402 00:25:01,333 --> 00:25:03,126 ¿Venden esto aquí? 403 00:25:03,210 --> 00:25:04,961 ¿Estás de coña? 404 00:25:06,129 --> 00:25:09,382 Creo que sé dónde estás. Estoy cerca. 405 00:25:09,674 --> 00:25:11,927 Te doy diez minutos. Baja. 406 00:25:15,680 --> 00:25:16,932 Mi teoría era cierta. 407 00:25:17,891 --> 00:25:20,852 Tengo que enfadarla para verla. 408 00:25:25,398 --> 00:25:26,983 Dirá que se tendrá que ir pronto. 409 00:25:28,026 --> 00:25:29,027 ¿Unos 20 minutos? 410 00:25:29,486 --> 00:25:30,737 No me sigas. 411 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 Ocho minutos. 412 00:26:07,816 --> 00:26:09,067 He bajado rápido. 413 00:26:09,317 --> 00:26:12,946 - Yeong quería seguirme y... - La primera vez que viniste... 414 00:26:14,239 --> 00:26:15,907 ¿Te habrías enamorado de mí 415 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 si nunca te hubiese ayudado? 416 00:26:22,414 --> 00:26:23,331 Lo entendería. 417 00:26:25,792 --> 00:26:26,710 Y por eso 418 00:26:27,669 --> 00:26:28,920 me habría enamorado de ti. 419 00:26:29,421 --> 00:26:31,923 ¿Y si hubiese sido muy borde? ¿Dirías lo mismo? 420 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 Lo fuiste. 421 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 Sí, diría lo mismo. 422 00:26:41,641 --> 00:26:42,475 ¿Por qué? 423 00:26:43,393 --> 00:26:45,270 Porque tendrías tus motivos. 424 00:26:49,983 --> 00:26:52,444 Tardé mucho en darme cuenta de esto. 425 00:26:53,820 --> 00:26:54,738 Si es el destino, 426 00:26:55,405 --> 00:26:56,656 no hay coincidencias. 427 00:26:58,199 --> 00:27:00,410 Tus elecciones marcan tu destino, 428 00:27:01,244 --> 00:27:02,579 pero hay veces... 429 00:27:04,164 --> 00:27:06,416 que el destino te elige a ti. 430 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 ¿Por qué preguntas? 431 00:27:09,711 --> 00:27:11,671 Al principio, preguntas todo. 432 00:27:11,921 --> 00:27:13,506 Nos hemos saltado muchas cosas. 433 00:27:15,717 --> 00:27:16,968 Tengo una vigilancia. 434 00:27:17,677 --> 00:27:18,970 Me voy ya. 435 00:27:19,387 --> 00:27:20,305 ¿Ha pasado algo? 436 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 Nada en absoluto. 437 00:27:25,185 --> 00:27:26,061 Ha sido un día 438 00:27:26,728 --> 00:27:27,812 muy tranquilo. 439 00:27:29,689 --> 00:27:31,733 Este es el momento más emocionante del día. 440 00:27:31,816 --> 00:27:34,402 Has venido a verme 441 00:27:35,195 --> 00:27:36,529 a pesar del tráfico. 442 00:27:36,654 --> 00:27:38,740 No he comido todavía y estoy irritable. 443 00:27:40,116 --> 00:27:41,701 Añado una regla más. 444 00:27:42,285 --> 00:27:44,079 Nada cursi si tengo hambre. 445 00:27:45,455 --> 00:27:47,165 Todo bien entonces, adiós. 446 00:27:50,126 --> 00:27:51,628 Las cosas que deben ocurrir 447 00:27:52,629 --> 00:27:55,006 están teniendo lugar en este momento. 448 00:27:56,383 --> 00:27:59,928 Me embargó la triste corazonada de que esto duraría poco, 449 00:28:01,554 --> 00:28:04,724 pero decidí querer al destino 450 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 que me había elegido. 451 00:28:07,560 --> 00:28:08,436 Te quiero. 452 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 Yeong está en el hotel, ¿no? 453 00:28:18,488 --> 00:28:19,489 Espera. 454 00:28:23,618 --> 00:28:24,577 Todavía 455 00:28:25,495 --> 00:28:27,038 sigo sobrecogido por tus palabras. 456 00:28:33,211 --> 00:28:34,254 Yeong ha salido. 457 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Acaba de pasar. ¿No lo has visto? 458 00:28:36,214 --> 00:28:37,882 Tenía que... No. 459 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 No importa. 460 00:28:42,470 --> 00:28:43,346 Esto, 461 00:28:45,515 --> 00:28:46,433 acabas de decir... 462 00:28:46,516 --> 00:28:47,642 Te dije que no saliera. 463 00:28:48,101 --> 00:28:49,185 Encuéntralo. 464 00:28:51,688 --> 00:28:52,522 Jeong Tae-eul. 465 00:28:55,316 --> 00:28:56,151 Yo también. 466 00:29:17,255 --> 00:29:18,506 Has oído lo que he dicho. 467 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 No te preocupes por Yeong. 468 00:29:26,848 --> 00:29:29,642 Ya lo ha hecho, no lo volverán a pillar. 469 00:29:38,276 --> 00:29:39,152 ¡Eh, Jo Eun-sup! 470 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Tengo problemas. 471 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 Una voz femenina. 472 00:29:51,122 --> 00:29:53,416 ¡Ni se te ocurra salir corriendo! 473 00:29:56,628 --> 00:29:58,171 Se parece a Myeong Seung-a. 474 00:29:58,755 --> 00:30:00,340 Me pregunto quién será. 475 00:30:00,673 --> 00:30:03,593 ¿No deberías estar en la comisaría ahora? 476 00:30:05,970 --> 00:30:07,388 Espera, llevas... 477 00:30:08,848 --> 00:30:09,891 ¿Es una cita a ciegas? 478 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 Lo siento. 479 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 ¿Era en un funeral? 480 00:30:17,565 --> 00:30:18,525 Te has peinado. 481 00:30:20,276 --> 00:30:21,945 No puedo llamar más la atención. 482 00:30:29,410 --> 00:30:31,329 ¿Me estás llamando? 483 00:30:32,330 --> 00:30:33,373 ¿Con el dedo? 484 00:30:34,457 --> 00:30:35,708 ¿Se ha vuelto loco? 485 00:30:41,589 --> 00:30:43,216 ¡Espero que sea importante! 486 00:30:45,510 --> 00:30:46,636 Es dura. 487 00:30:47,428 --> 00:30:48,680 Solo hay una forma. 488 00:30:57,146 --> 00:30:58,523 Tengo curiosidad. 489 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 ¿Estoy colado por ti? 490 00:31:04,946 --> 00:31:06,364 ¿O lo estás tú por mí? 491 00:31:07,615 --> 00:31:08,616 En este mundo. 492 00:31:12,495 --> 00:31:14,247 Por eso no tienes novia. 493 00:31:14,664 --> 00:31:15,707 Déjate de tonterías. 494 00:31:16,541 --> 00:31:18,126 ¿Qué tienes aquí? ¿Algas? 495 00:31:18,209 --> 00:31:19,043 No lo toques... 496 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 ¿O qué? Intenta ponerte chulo conmigo. 497 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 He hecho japchae, pásate luego. 498 00:31:34,350 --> 00:31:35,768 Qué leches pega ese tío. 499 00:31:35,852 --> 00:31:37,979 Yo también sé repartir. 500 00:31:38,062 --> 00:31:38,897 ¡Uno, dos y toma! 501 00:31:44,903 --> 00:31:47,780 Jopé, qué susto me has dado. ¿Qué quieres? 502 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 Tae-eul dijo que solo puedes salir de noche... 503 00:31:50,241 --> 00:31:52,660 ¿Quién es esa mujer? Es guapa y... 504 00:31:52,744 --> 00:31:54,787 Jo Yeong. Eres él de verdad. Increíble. 505 00:31:54,871 --> 00:31:56,497 - Tiene los ojos bonitos. - Na-ri. 506 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 - Tiene un buen coche. - Myeong Na-ri. 507 00:31:59,542 --> 00:32:01,085 ¿Te has encontrado a Na-ri? 508 00:32:01,502 --> 00:32:03,546 ¿Qué te dijo? Dímelo todo. 509 00:32:03,630 --> 00:32:05,214 Quiere ponerse chula contigo. 510 00:32:06,049 --> 00:32:07,258 Y me ha hecho japchae. 511 00:32:09,552 --> 00:32:12,221 ¿Japchae? ¿Chula? ¿Conmigo? 512 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 Explícate. 513 00:32:15,808 --> 00:32:17,518 ¿Qué has dicho antes del japchae? 514 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 ¿Por qué me haría japchae? 515 00:32:18,937 --> 00:32:21,064 - ¿Te gusta? - ¿Y a quién no? 516 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 Ahora no puedo ir. 517 00:32:26,527 --> 00:32:28,905 Llámala y dile que me pasaré después. 518 00:32:28,988 --> 00:32:30,114 Tengo que calmarme. 519 00:32:31,115 --> 00:32:33,159 ¿Na-ri y yo? ¿Nuestro primer japchae? 520 00:32:34,285 --> 00:32:35,203 Serás pringado. 521 00:32:35,411 --> 00:32:37,622 ¿Cuánto tiempo necesitas? ¿Diez minutos? 522 00:32:38,998 --> 00:32:39,999 ¡Cien años! 523 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 Pringado. 524 00:32:51,094 --> 00:32:52,053 Hola, Tae-eul. 525 00:32:52,136 --> 00:32:53,471 ¿Alguna pista? 526 00:32:55,056 --> 00:32:55,932 Nada. 527 00:33:00,979 --> 00:33:01,813 Qué bueno. 528 00:33:02,397 --> 00:33:03,731 Eliges bien el kimchi. 529 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 ¿Qué es todo eso? 530 00:33:10,989 --> 00:33:13,616 Shim dijo que lo necesitaría para mi primera vigilancia. 531 00:33:15,034 --> 00:33:15,994 ¿Vas a acampar? 532 00:33:18,329 --> 00:33:21,374 Por cierto, ¿qué le pasa a Sin-jae? 533 00:33:21,541 --> 00:33:22,625 ¿Y este cambio? 534 00:33:23,376 --> 00:33:24,335 No pregunté. 535 00:33:25,503 --> 00:33:27,213 No necesitaba preguntarle 536 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 si me lo iba a contar. 537 00:33:31,217 --> 00:33:34,137 Impresionante. Por eso yo tampoco pregunté. 538 00:33:40,601 --> 00:33:41,477 ¿Qué? 539 00:33:42,395 --> 00:33:45,314 ¿Te sorprende mi sabiduría? 540 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 No, no es eso. 541 00:33:46,733 --> 00:33:50,153 ¿Qué es ese chisme? ¿Sirve para labios y cara? 542 00:33:52,947 --> 00:33:54,866 Los dichos siempre tienen razón. 543 00:33:55,992 --> 00:33:58,661 No puedes usar ni una crema para todo delante de los niños. 544 00:33:59,537 --> 00:34:00,413 Toma, para ti. 545 00:34:00,496 --> 00:34:01,789 Es lo mejor que existe. 546 00:34:04,083 --> 00:34:05,001 Gracias. 547 00:34:05,918 --> 00:34:06,753 ¡Vaya! 548 00:34:09,630 --> 00:34:11,382 ¿Seguro que Jung-gu no está en casa? 549 00:34:11,966 --> 00:34:13,384 Sí, lo he comprobado. 550 00:34:14,052 --> 00:34:14,927 Vale. 551 00:34:15,595 --> 00:34:16,471 Qué bien. 552 00:34:17,889 --> 00:34:19,932 Sobre la víctima... 553 00:34:21,601 --> 00:34:24,937 Seguro que nunca se imaginaba que moriría así, ¿verdad? 554 00:34:29,108 --> 00:34:29,984 Jangmi. 555 00:34:31,152 --> 00:34:32,945 ¿Es tu primer caso de asesinato? 556 00:34:34,238 --> 00:34:35,073 Sí. 557 00:34:35,656 --> 00:34:37,366 ¿Sabes que muchos polis se suicidan? 558 00:34:37,992 --> 00:34:38,868 ¿Cómo? 559 00:34:38,951 --> 00:34:41,662 Verás muchos más casos como este. 560 00:34:42,538 --> 00:34:43,456 Es trabajo. 561 00:34:44,624 --> 00:34:46,667 Debemos esforzarnos al máximo con cada caso. 562 00:34:47,502 --> 00:34:51,798 Cuando se cierra, tenemos que esforzarnos para olvidarlo y seguir adelante, 563 00:34:52,507 --> 00:34:53,966 o no podrás seguir mucho tiempo. 564 00:34:55,968 --> 00:34:56,844 Vale. 565 00:34:59,430 --> 00:35:01,766 ¿Qué necesitamos para cerrar este caso? 566 00:35:02,683 --> 00:35:04,268 Atrapar al asesino, ¿no? 567 00:35:05,353 --> 00:35:07,271 - Sí. - Mantén los ojos abiertos. 568 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 Sí, ojos abiertos. 569 00:35:13,069 --> 00:35:14,987 Park Jung-gu a la vista. 570 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Jangmi, ¡vamos! 571 00:35:20,243 --> 00:35:21,119 ¿Park Jung-gu? 572 00:35:21,202 --> 00:35:22,370 ¡Joder! 573 00:35:30,461 --> 00:35:31,754 Guay. 574 00:35:38,469 --> 00:35:40,096 ¡Tae-eul! Lo he pillado. 575 00:35:43,975 --> 00:35:45,726 Tengo al sospechoso. 576 00:35:46,727 --> 00:35:47,603 Bien. 577 00:35:51,357 --> 00:35:54,026 Aunque parece que no respira. 578 00:35:55,236 --> 00:35:57,780 Qué mal, no tenemos esposas de sobra. 579 00:36:00,575 --> 00:36:01,784 Señor Park Jung-gu. 580 00:36:02,827 --> 00:36:04,120 Despierte. 581 00:36:04,370 --> 00:36:05,913 Jangmi ha atrapado a Park Jung-gu. 582 00:36:07,123 --> 00:36:09,125 Señor Park. 583 00:36:09,208 --> 00:36:10,877 Acabo de llegar a casa. 584 00:36:11,627 --> 00:36:13,337 Llegaré lo antes posible. 585 00:36:13,421 --> 00:36:15,631 Tae-eul, no respira... 586 00:36:15,715 --> 00:36:17,008 ¿Qué hago? 587 00:36:17,550 --> 00:36:20,469 Sin-jae, no finjas que no lees mis mensajes. 588 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 ¡Señor Park! 589 00:36:38,487 --> 00:36:39,739 Cuánta gente hay. 590 00:36:42,491 --> 00:36:43,326 Mamá. 591 00:36:45,620 --> 00:36:46,829 ¿Tan divertido es? 592 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 Lo siento. 593 00:36:53,920 --> 00:36:55,379 No lo volveré a hacer. 594 00:36:57,006 --> 00:36:59,675 Aquí sentada, siento que todo irá bien. 595 00:37:00,509 --> 00:37:03,387 Y me ayuda a no pensar en ciertas cosas. 596 00:37:05,932 --> 00:37:09,143 Estoy en la ruina, no puedo apostar grandes cantidades. 597 00:37:12,480 --> 00:37:14,774 Estuviste enfermo mucho tiempo. 598 00:37:16,692 --> 00:37:18,194 Cuando volviste en ti, 599 00:37:18,986 --> 00:37:20,821 sentí como si todo el mundo fuera mío. 600 00:37:21,113 --> 00:37:24,283 Creía que seríamos felices, pero le pasó eso a tu padre. 601 00:37:24,867 --> 00:37:26,869 Y no pude recuperarme. 602 00:37:29,789 --> 00:37:30,748 ¿Cómo está papá? 603 00:37:32,166 --> 00:37:33,459 ¿Está bien? 604 00:37:34,418 --> 00:37:35,586 Ya sabes. 605 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 Me dijo que has enviado 606 00:37:41,509 --> 00:37:43,594 dinero cada mes a su cuenta. 607 00:37:46,722 --> 00:37:47,556 Mamá. 608 00:37:49,392 --> 00:37:51,143 ¿Erais felices cuando desperté? 609 00:37:51,227 --> 00:37:52,979 Claro que sí. 610 00:37:53,271 --> 00:37:54,772 Pensamos que te íbamos a perder. 611 00:37:54,897 --> 00:37:57,817 El año que estuviste en coma fue un infierno. 612 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 Cuando pienso en ello todavía me da un vuelco el corazón. 613 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 Me sentí igual. 614 00:38:09,412 --> 00:38:10,496 Cuando desperté, 615 00:38:12,206 --> 00:38:13,624 me tenías en tus brazos. 616 00:38:16,377 --> 00:38:18,421 Y olías tan bien. 617 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 Ahí me di cuenta... 618 00:38:24,552 --> 00:38:25,761 de que una persona 619 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 podía oler tan bien. 620 00:38:47,116 --> 00:38:47,950 Mamá. 621 00:38:50,036 --> 00:38:50,911 Sabes... 622 00:38:53,956 --> 00:38:57,543 que siempre fui muy feliz por tenerte como madre. 623 00:39:07,678 --> 00:39:08,846 Sé que no siempre... 624 00:39:10,306 --> 00:39:11,849 he sido un buen hijo. 625 00:39:15,853 --> 00:39:17,188 Te entregué a la policía... 626 00:39:22,026 --> 00:39:23,277 Lo siento mucho, mamá. 627 00:39:25,571 --> 00:39:26,572 Por favor. 628 00:39:29,241 --> 00:39:31,452 No sigas arruinándote, por favor. 629 00:39:32,745 --> 00:39:34,455 Lo siento por todo. 630 00:39:37,208 --> 00:39:40,127 No tenía que haber jugado nunca, aunque estuviera estresada. 631 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Lo siento por todo, hijo. 632 00:39:48,928 --> 00:39:49,762 Soy... 633 00:39:52,098 --> 00:39:53,557 patética e incompetente, 634 00:39:53,641 --> 00:39:55,518 me siento mal por decir esto... 635 00:39:59,939 --> 00:40:00,981 Kang Sin-jae. 636 00:40:02,149 --> 00:40:03,025 Eres... 637 00:40:04,568 --> 00:40:06,987 un milagro para mí. 638 00:40:22,545 --> 00:40:23,421 Come. 639 00:42:01,352 --> 00:42:02,686 {\an8}COMISARÍA DE JONGNO - SEÚL 640 00:42:02,770 --> 00:42:04,063 {\an8}No fui yo. 641 00:42:04,146 --> 00:42:05,814 ¿Por qué iba a matarla? 642 00:42:06,398 --> 00:42:08,275 Cuando llegué, ya estaba muerta. 643 00:42:08,567 --> 00:42:11,779 Me manché de sangre porque la toqué para ver si estaba viva. 644 00:42:11,862 --> 00:42:13,072 Entiendo. 645 00:42:13,155 --> 00:42:16,075 Fui a lavarme a casa de un amigo antes de llamar. 646 00:42:16,158 --> 00:42:17,993 - Pero no lo hizo. - Exacto. 647 00:42:18,118 --> 00:42:19,578 Nunca han vivido algo así. 648 00:42:20,412 --> 00:42:22,456 Te quedas atontado. 649 00:42:22,540 --> 00:42:25,251 Hemos visto vuestros mensajes. Le debía dinero. 650 00:42:26,919 --> 00:42:29,672 Quizás la mató para no tener que pagarle. 651 00:42:29,755 --> 00:42:31,507 Me estoy volviendo loco. 652 00:42:32,633 --> 00:42:35,636 La llamé por ese mensaje, pero no cogió el teléfono. 653 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 Por eso fui a verla. 654 00:42:36,971 --> 00:42:39,348 Eun-mi no tenía dinero para prestarme. 655 00:42:39,557 --> 00:42:41,517 No tenía ni para sus facturas. 656 00:42:43,519 --> 00:42:45,396 Esto es de locos. 657 00:42:48,399 --> 00:42:51,318 Jang Yeon-ji es la principal sospechosa. Averiguad dónde está. 658 00:42:51,527 --> 00:42:54,071 Solo podemos encerrarla 48 horas. 659 00:42:54,655 --> 00:42:56,156 No tenemos pruebas sólidas. 660 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 ¿Tenemos algo? 661 00:42:57,950 --> 00:42:58,826 Puede ser. 662 00:43:00,077 --> 00:43:01,912 Leí el guion de Jang Yeon-ji. 663 00:43:02,079 --> 00:43:04,248 Describe un asesinato parecido a este. 664 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 El asesino quema la ropa en el tejado. 665 00:43:07,793 --> 00:43:08,752 Tiene un buen título. 666 00:43:09,461 --> 00:43:10,421 {\an8}Los deseos de Magma. 667 00:43:10,504 --> 00:43:13,966 Ya me tiene enganchado. Quiero saber de qué va. 668 00:43:14,341 --> 00:43:16,427 Está sonando un teléfono. 669 00:43:17,511 --> 00:43:18,554 Ah, sí. 670 00:43:26,562 --> 00:43:27,396 Es Jang Yeon-ji. 671 00:43:28,397 --> 00:43:29,481 Responde, ¡rápido! 672 00:43:32,776 --> 00:43:34,403 Teniente Jeong Tae-eul al habla. 673 00:43:41,076 --> 00:43:42,036 Jang Yeon-ji 674 00:43:42,661 --> 00:43:43,662 quiere entregarse. 675 00:43:44,288 --> 00:43:45,372 Dios mío. 676 00:43:50,586 --> 00:43:53,088 Todo despejado. Puedes entrar. 677 00:43:54,340 --> 00:43:56,300 Por fin voy a probar el budaejjigae. 678 00:44:06,060 --> 00:44:07,102 ¿Saben qué quieren? 679 00:44:07,811 --> 00:44:10,022 Min-hui, limpia la mesa tres. 680 00:44:11,857 --> 00:44:13,108 Llena la botella y... 681 00:44:13,609 --> 00:44:14,777 Su... 682 00:44:27,122 --> 00:44:27,956 Creo... 683 00:44:29,583 --> 00:44:31,710 que nunca podré probar el budaejjigae. 684 00:44:33,128 --> 00:44:34,004 Yeong. 685 00:44:34,922 --> 00:44:36,548 Tenemos que salir de aquí. 686 00:44:37,132 --> 00:44:38,217 ¿Qué ocurre? 687 00:44:39,426 --> 00:44:43,639 El dueño del restaurante me ha reconocido. A ti también. 688 00:44:45,057 --> 00:44:47,267 ¿Pero cómo iba a reconocerte...? 689 00:44:47,351 --> 00:44:49,061 Porque no es de este mundo. 690 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 Si huye, es que nos ha reconocido. 691 00:44:52,898 --> 00:44:54,233 Y, si eso pasa, 692 00:44:55,943 --> 00:44:57,403 tienes que atraparlo. 693 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 A toda costa. 694 00:44:59,738 --> 00:45:01,031 No te preocupes por mí. 695 00:45:02,658 --> 00:45:03,742 Sí, Su Majestad. 696 00:45:11,542 --> 00:45:13,710 Las cinco personas que me ayudarán 697 00:45:14,920 --> 00:45:16,213 pase lo que pase... 698 00:46:14,104 --> 00:46:17,274 MONARQUÍA CONSTITUCIONAL Y LA FAMILIA REAL 699 00:46:22,112 --> 00:46:23,655 {\an8}PRÍNCIPE IMPERIAL GEUM LEE LIM 700 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 Me dejé el paraguas aquí hace tiempo. 701 00:46:26,450 --> 00:46:27,534 ¿Todavía lo tiene? 702 00:46:34,374 --> 00:46:35,375 Tu ropa, ¿verdad? 703 00:46:35,834 --> 00:46:38,128 Encontramos sangre de la víctima en ella. 704 00:46:38,629 --> 00:46:41,215 Y tus huellas en el cubo de basura. 705 00:46:42,591 --> 00:46:44,092 ¿Por qué la mataste? 706 00:46:45,677 --> 00:46:47,137 No la soportaba. 707 00:46:49,014 --> 00:46:50,891 ¿Y por qué escribiste a Park Jung-gu? 708 00:46:52,559 --> 00:46:54,061 No lo soporto tampoco. 709 00:46:56,563 --> 00:46:58,065 Así que lo confiesas todo. 710 00:46:58,774 --> 00:47:01,401 Quedas bajo arresto por el asesinato de Ha Eun-mi. 711 00:47:08,617 --> 00:47:11,537 Esa chica siempre me ha dado mal rollo. 712 00:47:12,538 --> 00:47:14,957 No me puedo creer que haya matado a su amiga. 713 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 Sé que ha perdido a su novia. 714 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 Siento su pérdida, pero tengo que decirle esto. 715 00:47:23,674 --> 00:47:25,509 Espero que no vuelva a pasar. 716 00:47:25,592 --> 00:47:27,219 Pero, si pasa, llame a la policía. 717 00:47:29,096 --> 00:47:30,222 No era mi novia. 718 00:47:31,974 --> 00:47:33,350 Solo era un rollo. 719 00:47:34,768 --> 00:47:36,812 Yeon-ji quiere ser actriz, 720 00:47:37,312 --> 00:47:38,689 pero tiene dos teléfonos. 721 00:47:38,772 --> 00:47:40,482 Seguro que trabaja en un bar. 722 00:47:41,233 --> 00:47:42,109 ¿Qué 723 00:47:42,985 --> 00:47:43,902 acabas de decir? 724 00:47:43,986 --> 00:47:46,029 Siempre llevaba dos teléfonos... 725 00:47:46,613 --> 00:47:48,991 ¿Jang Yeon-ji tiene dos móviles? 726 00:47:50,450 --> 00:47:52,327 ¿Uno de ellos es un 2G? 727 00:47:52,744 --> 00:47:53,745 ¿Y yo qué sé? 728 00:47:54,037 --> 00:47:56,415 La muerta me dijo que su compañera tenía dos móviles. 729 00:47:58,083 --> 00:48:00,127 Tendría que haber muerto más tarde. 730 00:48:01,378 --> 00:48:03,547 Iba a romper con ella pronto, vaya mierda. 731 00:48:08,093 --> 00:48:09,094 Joder. 732 00:48:09,803 --> 00:48:11,221 ¿Qué hace? 733 00:48:11,722 --> 00:48:12,681 ¿Está loca? 734 00:48:12,973 --> 00:48:15,225 ¿Golpea a un civil frente a la comisaría? 735 00:48:17,269 --> 00:48:18,103 Oye. 736 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 Un respeto a los muertos. 737 00:48:21,064 --> 00:48:22,566 Piérdete o te doy de nuevo. 738 00:48:24,526 --> 00:48:26,528 Tengo que cerrar el caso y seguir adelante. 739 00:48:49,509 --> 00:48:50,385 Lo tengo. 740 00:48:51,470 --> 00:48:54,640 El cargador está aquí, el teléfono debe de estar cerca. 741 00:48:58,685 --> 00:49:00,062 Ay, qué bien. 742 00:49:00,479 --> 00:49:01,396 Dale esto a Tae-eul. 743 00:49:02,731 --> 00:49:05,692 Me pidió que lo buscara en el sistema. 744 00:49:05,901 --> 00:49:08,278 Información de Lee Ji-hun, ocho años. Ella sabrá. 745 00:49:11,031 --> 00:49:13,241 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN LEE JI-HUN 746 00:49:14,159 --> 00:49:15,994 ¿Tae-eul investiga a un niño 747 00:49:16,745 --> 00:49:17,954 muerto hace 25 años? 748 00:49:18,080 --> 00:49:19,164 ¿No sabías nada? 749 00:49:20,207 --> 00:49:21,416 Debe de ser secreto. 750 00:49:22,084 --> 00:49:22,918 Devuélvemelo. 751 00:49:23,001 --> 00:49:24,044 Sé lo que es. 752 00:49:25,087 --> 00:49:27,297 Es lo de ciencia ficción. Adiós. 753 00:49:27,381 --> 00:49:28,256 Vale. 754 00:49:30,342 --> 00:49:31,718 Tae-eul, ¿en qué estás metida? 755 00:49:33,887 --> 00:49:36,139 BUDAEJJIGAE 756 00:49:50,278 --> 00:49:51,405 Ahora estoy seguro. 757 00:49:52,280 --> 00:49:54,866 Sabes quién soy y has reconocido a Su Majestad. 758 00:50:03,417 --> 00:50:04,876 No te muevas 759 00:50:05,460 --> 00:50:07,212 si no quieres morir sin un juicio. 760 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 {\an8}ALQUILERES INMOBILIARIOS 761 00:50:30,569 --> 00:50:31,903 ¿Quién eres? 762 00:50:34,156 --> 00:50:36,324 Perteneces al Reino de Corea. ¿Qué haces aquí? 763 00:50:36,825 --> 00:50:38,285 Quiero oír tu historia. 764 00:50:38,952 --> 00:50:41,705 Usted también está aquí, Su Majestad. 765 00:50:45,167 --> 00:50:47,335 Veo que no quieres proteger tu vida. 766 00:50:48,503 --> 00:50:50,088 Tienes entrenamiento profesional. 767 00:50:50,797 --> 00:50:52,507 Trabajas para Lee Lim, ¿verdad? 768 00:50:54,468 --> 00:50:55,677 ¿Dónde está? 769 00:51:03,310 --> 00:51:05,187 Se parece mucho a su padre. 770 00:51:07,105 --> 00:51:10,442 ¿Morirá de la misma forma que él? 771 00:51:13,945 --> 00:51:16,573 Debes de ser uno de los que derramó la sangre de mi padre. 772 00:51:27,125 --> 00:51:29,961 ¿Y está aquí como premio a ese baño de sangre? 773 00:51:30,128 --> 00:51:32,214 Se llama equilibrio. 774 00:51:32,547 --> 00:51:34,257 Es razonable y justo. 775 00:51:35,425 --> 00:51:39,429 Tiene suerte de haber nacido rodeado de privilegios, 776 00:51:39,513 --> 00:51:41,973 así que no se queje porque perdió a su padre. 777 00:51:42,724 --> 00:51:43,683 Yeong. 778 00:51:51,650 --> 00:51:53,652 Solo Dios puede restaurar el "equilibrio". 779 00:51:55,529 --> 00:51:56,696 Lo que estáis haciendo... 780 00:51:58,490 --> 00:51:59,574 es asesinato. 781 00:52:00,867 --> 00:52:01,743 Recuérdalo. 782 00:52:02,452 --> 00:52:04,204 Devuélvelo al Reino de Corea. 783 00:52:05,080 --> 00:52:06,206 Matadme. 784 00:52:07,499 --> 00:52:10,502 ¡Matadme! 785 00:52:17,300 --> 00:52:19,511 No hay números guardados en la agenda. 786 00:52:20,512 --> 00:52:21,888 Supongo que solo es... 787 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 para recibir llamadas. 788 00:52:26,810 --> 00:52:29,479 Entonces podré responder al menos a una llamada. 789 00:52:32,816 --> 00:52:34,359 Quítate la vida. 790 00:52:36,653 --> 00:52:37,988 Es una orden. 791 00:52:41,032 --> 00:52:42,576 Interna 1834, tiene visita. 792 00:52:51,293 --> 00:52:52,168 ¿Qué pasa? 793 00:52:52,252 --> 00:52:53,587 Sígame. 794 00:53:35,128 --> 00:53:36,296 ¿Por qué te entregaste? 795 00:53:36,379 --> 00:53:38,048 Ha venido gracias a eso. 796 00:53:38,548 --> 00:53:40,050 No tenía elección. 797 00:53:41,009 --> 00:53:43,219 Puso los límites y no tenía dónde esconderme. 798 00:53:43,553 --> 00:53:44,471 ¿Qué podía hacer? 799 00:53:45,055 --> 00:53:45,931 ¿Y el teléfono? 800 00:53:48,183 --> 00:53:49,643 He cancelado la línea, 801 00:53:50,101 --> 00:53:51,311 pero necesito el teléfono. 802 00:53:51,645 --> 00:53:54,314 Escondido, por supuesto. Es mi única esperanza. 803 00:53:56,399 --> 00:53:57,525 ¿Cuándo me sacarán? 804 00:53:58,109 --> 00:53:59,110 ¿Dónde está? 805 00:54:00,195 --> 00:54:01,404 Es un secreto. 806 00:54:02,322 --> 00:54:03,782 ¿Cuándo podré ir al otro lado? 807 00:54:03,865 --> 00:54:07,619 No deberías haber matado a nadie si querías ir allí. 808 00:54:08,203 --> 00:54:09,788 No tenía elección. 809 00:54:11,289 --> 00:54:12,123 Eun-mi 810 00:54:12,707 --> 00:54:14,000 me escuchó hablar. 811 00:54:16,294 --> 00:54:18,964 Será mejor que me saquen pronto, antes de que hable. 812 00:54:19,798 --> 00:54:20,799 Pueden hacerlo, ¿no? 813 00:54:25,679 --> 00:54:26,763 Tengo curiosidad. 814 00:54:28,723 --> 00:54:31,142 ¿Has visto alguna vez un apagón en una cárcel? 815 00:54:32,602 --> 00:54:33,520 ¿A qué 816 00:54:34,396 --> 00:54:35,355 se refiere? 817 00:54:38,400 --> 00:54:39,859 ¿Esto no es un apagón? 818 00:54:48,702 --> 00:54:50,954 Puedo apagarlo y encenderlo si hace falta. 819 00:54:52,080 --> 00:54:53,123 Lo que necesite. 820 00:54:54,833 --> 00:54:55,875 Clic. 821 00:54:59,421 --> 00:55:00,505 Recuerda... 822 00:55:02,048 --> 00:55:03,717 dónde escondiste el teléfono. 823 00:55:05,051 --> 00:55:06,594 Y llámame cuando lo sepas. 824 00:55:28,533 --> 00:55:30,577 Quiero alquilar tu edificio un tiempo. 825 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 Gracias por tu ayuda. 826 00:55:33,121 --> 00:55:35,290 Dime si no es suficiente. Y, si lo es, 827 00:55:36,374 --> 00:55:37,625 {\an8}¿puedo tomar uno? 828 00:55:37,876 --> 00:55:39,044 {\an8}Madre. 829 00:55:40,837 --> 00:55:43,006 Y dos si quieres. 830 00:55:43,673 --> 00:55:45,175 Conoces el mundo inmobiliario. 831 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 Creo que necesitas dos. 832 00:55:50,096 --> 00:55:51,181 Tae-eul está aquí. 833 00:56:03,234 --> 00:56:04,277 ¿Cómo te ha ido? 834 00:56:05,487 --> 00:56:07,113 Creo que cogiste al culpable. 835 00:56:08,907 --> 00:56:09,741 No puede ser. 836 00:56:10,158 --> 00:56:11,576 ¿Yeong me ha vuelto a seguir? 837 00:56:14,370 --> 00:56:16,081 Sí, un poco. 838 00:56:17,248 --> 00:56:18,958 Pero no puede seguir con ello. 839 00:56:19,459 --> 00:56:21,461 Asegúrate de no quedarte sola nunca. 840 00:56:22,045 --> 00:56:23,129 Es importante. 841 00:56:24,172 --> 00:56:26,424 ¿Crees que hago esto porque me sigue? 842 00:56:26,841 --> 00:56:27,717 ¿No es así? 843 00:56:28,343 --> 00:56:31,012 Tendrías que haberlo hecho tú. 844 00:56:34,265 --> 00:56:35,600 Hubiese estado bien, 845 00:56:36,351 --> 00:56:37,477 pero no sé esconderme. 846 00:56:38,144 --> 00:56:39,354 Destaco siempre. 847 00:56:40,105 --> 00:56:43,233 Ilumino una habitación solo con entrar en ella. 848 00:56:43,608 --> 00:56:46,402 Na-ri, ¿qué te queda? 849 00:56:46,486 --> 00:56:47,904 Aquí tenéis. 850 00:56:50,031 --> 00:56:52,158 Dadle un sorbo sin removerlo. 851 00:56:52,242 --> 00:56:54,661 Que notéis todo su dulzor, y después lo movéis. 852 00:56:56,287 --> 00:56:59,541 Aunque creo que la cosa ya está muy dulce por aquí. 853 00:57:02,252 --> 00:57:03,503 Llévate un poco de japchae. 854 00:57:05,505 --> 00:57:08,216 ¿Qué hace Eun-sup? Los fideos se van a estropear. 855 00:57:10,218 --> 00:57:12,095 He descubierto algo importante. 856 00:57:13,221 --> 00:57:15,181 Creo que siente algo por Eun-sup. 857 00:57:17,183 --> 00:57:18,184 Qué va. 858 00:57:18,685 --> 00:57:20,937 Es Eun-sup quién siente algo. 859 00:57:21,980 --> 00:57:22,856 No puede ser. 860 00:57:22,939 --> 00:57:26,151 Eres muy lento, no creo que podamos trabajar juntos. 861 00:57:32,073 --> 00:57:33,575 He investigado esto. 862 00:57:34,367 --> 00:57:35,702 Se llama Lee Seong-jae. 863 00:57:36,536 --> 00:57:39,205 Murió en 1995 en una residencia. 864 00:57:40,415 --> 00:57:43,626 Allí se lo vio por última vez, pero no hay registros. 865 00:57:44,836 --> 00:57:46,963 Se supone que fue muerte natural. 866 00:57:47,046 --> 00:57:48,423 ¿Tenía poliomielitis? 867 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 Sí. 868 00:57:50,800 --> 00:57:51,885 ¿Tenía familia? 869 00:57:57,432 --> 00:57:58,433 ¿Existo... 870 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 en este mundo? 871 00:58:08,026 --> 00:58:09,110 Ya no. 872 00:58:09,861 --> 00:58:11,362 Murió con ocho años. 873 00:58:13,990 --> 00:58:15,617 Entonces se mató... 874 00:58:17,327 --> 00:58:18,411 y luego me mató a mí. 875 00:58:21,039 --> 00:58:22,040 ¿Otros familiares? 876 00:58:22,582 --> 00:58:25,460 Un hermano o una cuñada, por ejemplo. 877 00:58:26,628 --> 00:58:28,254 Su hermano pequeño también murió. 878 00:58:28,922 --> 00:58:30,298 Pero su esposa... 879 00:58:32,091 --> 00:58:33,092 Sigue viva. 880 00:58:42,936 --> 00:58:43,770 ¿Estás bien? 881 00:58:45,146 --> 00:58:47,023 Si él y Lee Lim comparten familia, 882 00:58:48,399 --> 00:58:49,400 entonces su cuñada... 883 00:58:50,777 --> 00:58:52,487 tendrá el rostro de mi madre. 884 00:58:54,531 --> 00:58:57,116 Se llama Song Jeong-hye. 885 00:59:01,871 --> 00:59:03,122 ¿Qué haces mañana? 886 00:59:03,831 --> 00:59:05,959 Quiero visitarla por la tarde. 887 00:59:06,668 --> 00:59:07,752 Debes cooperar. 888 00:59:09,796 --> 00:59:10,797 Estoy a tus órdenes. 889 00:59:19,138 --> 00:59:20,098 Tenías razón. 890 00:59:20,848 --> 00:59:21,766 ¿Sobre qué? 891 00:59:22,475 --> 00:59:24,352 Lo de iluminar la habitación. 892 00:59:49,877 --> 00:59:50,920 Padre... 893 00:59:51,004 --> 00:59:52,755 Tras su coronación, el rey Lee Gon 894 00:59:52,839 --> 00:59:55,466 deberá llorar a su padre durante 26 días, 895 00:59:55,550 --> 00:59:57,343 {\an8}según las leyes. 896 01:00:56,569 --> 01:00:58,655 Ese hombre vino buscando a Ji-hun. 897 01:01:01,157 --> 01:01:02,867 Supongo que nos acabarán pillando. 898 01:01:10,833 --> 01:01:12,377 ¿Es amigo de Ji-hun? 899 01:01:13,461 --> 01:01:15,505 Parece de su misma edad. 900 01:01:19,425 --> 01:01:20,385 Informe de ello. 901 01:01:21,302 --> 01:01:22,345 No me importa. 902 01:01:26,599 --> 01:01:27,975 No moriré. 903 01:01:32,063 --> 01:01:32,939 No puedo morir. 904 01:01:34,816 --> 01:01:36,734 No dejáis de devolverme a la vida. 905 01:02:01,092 --> 01:02:04,220 Vamos a casa, vamos a casa. A casa. 906 01:02:04,387 --> 01:02:07,181 Quiero ir a casa, casa, casa. 907 01:02:13,312 --> 01:02:15,732 No sabía que estabas aquí. 908 01:02:16,899 --> 01:02:18,943 Solo quería probarme el abrigo. 909 01:02:23,865 --> 01:02:27,076 Qué guapo estoy. 910 01:02:29,120 --> 01:02:32,331 Venga ya. ¿Una foto con su jefe de fondo de pantalla? 911 01:02:32,415 --> 01:02:35,668 Está fatal de la cabeza. Le tiene que pasar algo seguro. 912 01:02:35,752 --> 01:02:36,753 ¿A quién? 913 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 Dios, qué susto. 914 01:02:39,505 --> 01:02:40,757 ¡Eh, Sin-jae! 915 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 - ¿Te vas ya? - Sí, las seis en punto. 916 01:02:43,718 --> 01:02:45,094 Hoy me voy a mi hora. 917 01:02:45,178 --> 01:02:46,637 Y mañana, ¡adiós, muy buenas! 918 01:02:47,013 --> 01:02:48,055 Mañana te licencias. 919 01:02:48,139 --> 01:02:49,265 - Sí. - Felicidades. 920 01:02:49,348 --> 01:02:50,475 Dame el teléfono. 921 01:02:55,062 --> 01:02:56,022 ¿El teléfono? 922 01:02:57,148 --> 01:02:59,358 ¿Por qué? Es mi móvil nuevo. 923 01:02:59,442 --> 01:03:00,943 He visto algo raro en él. 924 01:03:02,320 --> 01:03:03,362 ¿Me lo das o qué? 925 01:03:03,446 --> 01:03:04,947 Bueno... 926 01:03:05,281 --> 01:03:07,658 Ese tipo, Arturo, ha vuelto y... 927 01:03:07,742 --> 01:03:08,910 No te muevas. 928 01:03:18,878 --> 01:03:22,048 - Es una foto de los dos. - No puedo hablar mucho. 929 01:03:23,257 --> 01:03:24,467 Digamos que te creo. 930 01:03:24,801 --> 01:03:26,344 Dime dónde está. 931 01:03:31,140 --> 01:03:32,016 En un hotel. 932 01:03:34,268 --> 01:03:36,312 Estaba en mi casa, pero vinieron mis hermanos. 933 01:03:36,771 --> 01:03:38,648 Y le hice una reserva a mi nombre. 934 01:03:40,024 --> 01:03:41,692 Entonces nos darán una llave. 935 01:03:43,611 --> 01:03:45,905 ¿Por qué ponen todas las visitas por la tarde? 936 01:03:46,697 --> 01:03:48,699 Casi les digo de todo. 937 01:03:56,457 --> 01:04:01,546 Primera ministra, el secretario ha enviado el informe de rendimiento departamental. 938 01:04:01,629 --> 01:04:04,465 ¿Por qué todos vienen cuando tengo esto puesto? 939 01:04:09,262 --> 01:04:10,888 ¿Es que lanza un aviso o algo? 940 01:04:10,972 --> 01:04:12,807 ¿Suena una alarma cuando descanso? 941 01:04:13,766 --> 01:04:14,600 No. 942 01:04:15,351 --> 01:04:17,603 Son vacaciones, ha recibido muchas invitaciones. 943 01:04:18,354 --> 01:04:21,065 ¿Por qué me invitan si nunca voy? 944 01:04:22,233 --> 01:04:24,277 Les gustan los chismes. 945 01:04:25,778 --> 01:04:28,072 Su familia le manda otra cosa más. 946 01:04:28,155 --> 01:04:29,240 ¿Otra vez? 947 01:04:35,454 --> 01:04:37,039 Gracias. Ya se puede ir. 948 01:04:37,123 --> 01:04:38,040 Gracias. 949 01:04:45,923 --> 01:04:49,176 EL PRESIDENTE TRUMP VISITA COREA DEL NORTE 950 01:04:50,469 --> 01:04:51,554 Es el mismo. 951 01:05:16,037 --> 01:05:16,913 ¿Diga? 952 01:05:16,996 --> 01:05:17,872 Mamá. 953 01:05:18,497 --> 01:05:20,666 ¿Me has mandado algo por correo? 954 01:05:21,167 --> 01:05:22,251 ¿Un periódico? 955 01:05:22,418 --> 01:05:23,336 ¿Periódico? 956 01:05:24,045 --> 01:05:26,881 ¿Quién lee el periódico? Todo el mundo usa el móvil. 957 01:05:27,965 --> 01:05:29,508 Te iba a llamar... 958 01:05:29,592 --> 01:05:31,218 Mamá, te llamo luego. 959 01:05:39,393 --> 01:05:42,021 Un patrón repetitivo es una señal del universo. 960 01:05:52,406 --> 01:05:54,492 CUMBRE COREA - EE. UU. EN LA ZONA DESMILITARIZADA 961 01:05:54,575 --> 01:05:58,371 BTS SE METE AL MUNDO EN EL BOLSILLO 962 01:06:04,585 --> 01:06:05,670 EL DESPERTAR DEL DRAGÓN 963 01:06:05,753 --> 01:06:06,754 ¿Qué es esto? 964 01:06:07,630 --> 01:06:09,298 ¿Qué tengo que ver...? 965 01:07:04,562 --> 01:07:07,523 CONTACTOS JEONG TAE-EUL 966 01:07:33,591 --> 01:07:35,259 INFORME DE AUTOPSIA 967 01:07:39,180 --> 01:07:40,181 {\an8}LEE JONG-IN 968 01:07:44,477 --> 01:07:46,937 CORTE REAL DEL REINO DE COREA 969 01:07:50,149 --> 01:07:51,067 ¿Y este sello? 970 01:07:52,777 --> 01:07:54,028 Lo he visto antes. 971 01:07:55,821 --> 01:07:57,698 Te equivocas por completo. 972 01:07:58,449 --> 01:07:59,742 Este sello se usa... 973 01:07:59,825 --> 01:08:01,118 Es el sexto día del funeral real. 974 01:08:01,202 --> 01:08:03,329 Tras su coronación, el rey Lee Gon... 975 01:08:03,829 --> 01:08:06,248 {\an8}...en un país diferente en otro mundo, no aquí. 976 01:08:44,537 --> 01:08:45,496 Jo Eun-sup. 977 01:08:46,747 --> 01:08:47,915 Estabas en el vestíbulo. 978 01:08:52,378 --> 01:08:53,212 ¿Quién eres? 979 01:08:54,130 --> 01:08:55,464 No eres Eun-sup. 980 01:09:09,353 --> 01:09:10,855 ¿Qué pasa aquí? 981 01:09:15,067 --> 01:09:16,944 Este tipo estaba en la habitación. 982 01:09:24,034 --> 01:09:26,036 Sé que buscabas ese emblema. 983 01:09:27,204 --> 01:09:29,915 Pero no sabes lo que es, ¿verdad? 984 01:09:29,999 --> 01:09:30,916 ¿Qué es? 985 01:09:31,000 --> 01:09:32,168 Nuestro emblema real. 986 01:09:32,251 --> 01:09:33,377 Déjate de gilipolleces. 987 01:09:33,460 --> 01:09:35,754 Eres un capullo sin identificación. 988 01:09:41,135 --> 01:09:42,511 ¿Tiene una pistola? 989 01:09:47,141 --> 01:09:48,267 ¿Quién coño sois? 990 01:09:51,395 --> 01:09:52,396 Si te lo digo, 991 01:09:54,231 --> 01:09:55,649 ¿me creerás esta vez? 992 01:09:56,358 --> 01:09:57,651 Ya te he dicho quién soy... 993 01:09:58,986 --> 01:09:59,820 muchas veces. 994 01:09:59,904 --> 01:10:01,405 Dime la verdad. 995 01:10:03,782 --> 01:10:04,742 Entonces, 996 01:10:05,534 --> 01:10:06,577 ¿dónde está tu reino? 997 01:10:07,411 --> 01:10:08,787 En otro sitio. 998 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 Para ser más exactos, 999 01:10:12,041 --> 01:10:13,334 en un mundo diferente. 1000 01:10:14,710 --> 01:10:16,337 He respondido a tus preguntas. 1001 01:10:17,963 --> 01:10:19,924 Ahora te toca a ti. 1002 01:10:22,760 --> 01:10:23,636 ¿Quién eres? 1003 01:10:25,471 --> 01:10:26,597 ¿Quién coño eres? 1004 01:10:30,351 --> 01:10:31,185 ¿Eres... 1005 01:10:35,481 --> 01:10:36,482 Lee Gon? 1006 01:10:41,695 --> 01:10:43,030 ¿La teniente Jeong Tae-eul... 1007 01:10:45,282 --> 01:10:46,992 te lo ha contado? 1008 01:10:48,577 --> 01:10:49,578 ¿Tae-eul... 1009 01:10:51,121 --> 01:10:52,206 está al tanto de esto? 1010 01:10:53,582 --> 01:10:55,542 ¿No te lo ha contado? 1011 01:11:00,714 --> 01:11:05,511 El público presencia la ceremonia del joven rey con gran tristeza. 1012 01:11:05,594 --> 01:11:08,055 Padre... 1013 01:11:09,890 --> 01:11:11,308 El niño que lloraba... 1014 01:11:13,227 --> 01:11:14,436 ¿Eras tú? 1015 01:11:16,397 --> 01:11:17,648 ¿Eres... 1016 01:11:20,025 --> 01:11:21,151 Lee Gon? 1017 01:11:22,528 --> 01:11:24,154 Escuchó mis lamentos. 1018 01:11:25,364 --> 01:11:26,407 Mucha más gente 1019 01:11:27,199 --> 01:11:29,576 ha venido a este mundo. Más de la que creía. 1020 01:11:32,121 --> 01:11:33,247 Respóndeme, joder. 1021 01:11:33,330 --> 01:11:35,457 Manos arriba si no quieres morir. 1022 01:11:36,041 --> 01:11:37,084 Hay una cosa segura. 1023 01:11:41,380 --> 01:11:43,799 Eres la razón por la que debo volver a mi mundo. 1024 01:11:48,178 --> 01:11:49,221 Parece... 1025 01:11:52,766 --> 01:11:54,268 que soy tu rey.