1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ‏- כל הדמויות, המקומות, הארגונים, ‏הדתות והתקריות - 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ‏- המתוארים בדרמה זו הם בדיוניים - 4 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 {\an8}‏- פרק 8 - 5 00:01:16,659 --> 00:01:18,244 ‏האם אני באמת לא קיימת בעולם שלך? 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 ‏- ג'ונג טה-אול ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,290 ‏תכננתי לומר לך כשאהיה בטוח, 8 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 ‏אבל נראה לי שיש מישהי 9 00:01:25,710 --> 00:01:26,795 ‏עם הפנים שלך בעולם שלי. 10 00:01:28,671 --> 00:01:29,923 ‏אותם פנים, 11 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 ‏אותה תעודה מזהה, 12 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 ‏ועולמות מקבילים. 13 00:01:34,302 --> 00:01:38,640 ‏הייתי צריכה לדעת באותו יום, כשתהיתי 14 00:01:39,849 --> 00:01:41,142 ‏לאן נעלמה התעודה שלי. 15 00:01:41,226 --> 00:01:42,352 ‏- המשתמשת בחדר האורחים - 16 00:01:45,438 --> 00:01:47,398 {\an8}‏- ג'ונג טה-אול ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 17 00:02:03,164 --> 00:02:05,875 ‏הוד מעלתך, זה לא שייך לעולם הזה. 18 00:02:06,709 --> 00:02:08,253 ‏העניינים הסתבכו באופן מוזר. 19 00:02:09,796 --> 00:02:11,798 ‏אני לא עשיתי את המהלך הזה. 20 00:02:11,881 --> 00:02:14,259 ‏הבחורה הזו מפורסמת מאוד בעולם הזה. 21 00:02:15,009 --> 00:02:15,844 ‏שמה לונה. 22 00:02:16,678 --> 00:02:19,848 ‏אם תשלם לה, היא תמצא אנשים ‏ואפילו תגנוב בשבילך דברים. 23 00:02:20,098 --> 00:02:21,516 ‏היא תעשה הכול בשביל כסף. 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 ‏אני צריך שתמצא את הבחורה הזו ‏ותביא אותה אליי. 25 00:02:25,603 --> 00:02:26,437 ‏כן, הוד מעלתך. 26 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 ‏אז... 27 00:02:31,609 --> 00:02:33,695 ‏האם אצליח להדביק אותך? 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,613 ‏- ג'ונג טה-אול - 29 00:02:35,697 --> 00:02:36,906 ‏העובדה שלי לים בחיים 30 00:02:37,782 --> 00:02:40,785 ‏וששני העולמות מתערבבים... 31 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 ‏לפחות ברגע שהרגשתי את הכוח העל טבעי 32 00:02:44,497 --> 00:02:46,166 ‏שניסה להשיב את האיזון... 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,168 ‏הייתי צריכה לדעת 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,253 ‏לפני שנאלצנו להתמודד עם המצב הזה. 35 00:02:51,754 --> 00:02:54,716 ‏שזה משהו שדומה לגורל, לכאורה. 36 00:02:59,095 --> 00:03:02,307 ‏בחיי, טוב לראות אותך. 37 00:03:04,058 --> 00:03:06,895 ‏אנחנו כל הזמן נפגשות ‏במקומות לא צפויים, נכון? 38 00:03:13,776 --> 00:03:15,194 ‏זו הייתה הסיגריה האחרונה שלי. 39 00:03:16,321 --> 00:03:17,530 ‏מה תעשי? 40 00:03:19,908 --> 00:03:22,994 ‏תראי איך את מדברת אליי בחוסר רשמיות ‏רק כי נפגשנו פעם אחת. 41 00:03:25,830 --> 00:03:28,875 ‏בתור ראש הממשלה, אני חושבת שעלייך להיגמל. 42 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 ‏קחי את התעמולה שלך למקום אחר. 43 00:03:32,086 --> 00:03:33,296 ‏לא הצבעתי לך. 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,256 ‏אמרת שאת מעריצה אותי. 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,719 ‏את מעמידה פנים שלא נפגשנו ‏כי עכשיו אני יודעת מי את? 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,137 ‏תפסיקי לזבל. 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 ‏אני לא זוכרת שפגשתי אותך. 48 00:03:47,143 --> 00:03:48,353 ‏את באמת משהו. 49 00:03:52,732 --> 00:03:53,691 ‏זו את. 50 00:03:53,942 --> 00:03:54,817 ‏בבניין קיי-יו. 51 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 ‏התיירת. 52 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 ‏את חיה בסיפור אגדה? 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 ‏זה הארמון שלך? 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,335 ‏גברת עובדת מדינה. 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,422 ‏אנשים שמדברים איתי ‏שייכים לאחת משתי קטגוריות. 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,842 ‏או שהם גנבו ממני משהו 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,470 ‏אני שאני גנבתי מהם משהו. 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,683 ‏כך או כך, זה אף פעם לא נגמר טוב. 59 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 ‏זוזי מדרכי. 60 00:04:34,816 --> 00:04:36,025 ‏את באמת לא מכירה אותי? 61 00:04:43,741 --> 00:04:44,742 ‏אם תיגעי בי שוב, 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,328 ‏ארביץ לך בלי אזהרה. 63 00:04:50,123 --> 00:04:52,166 ‏הוא יודע שאת אסירה משוחררת? 64 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 ‏ארביץ לך גם אם תמשיכי לשאול אותי ‏שאלות מגוחכות כאלה. 65 00:05:01,718 --> 00:05:03,011 ‏אז, את באמת 66 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 ‏לא מכירה אותי, וגם לא אותו. 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,769 ‏את לא הכלבה שראיתי מול בניין קיי-יו. 68 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 ‏יש לך אחות תאומה? 69 00:05:16,190 --> 00:05:17,483 ‏זה מה שאומרים? 70 00:05:18,943 --> 00:05:22,155 ‏מן הסתם יש לך גישה מספקת למודיעין ‏כדי לגלות את מועד השחרור שלי, 71 00:05:22,238 --> 00:05:25,033 ‏אז יכול להיות שאת יודעת עליי ‏יותר ממה שאני יודעת. 72 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 ‏תודיעי לי אם תמצאי אותה. 73 00:05:28,703 --> 00:05:29,912 ‏גם אני סקרנית. 74 00:06:06,115 --> 00:06:08,993 ‏לך תגיד לאימא שלך שאתה רוצה לעזוב מייד. 75 00:06:10,453 --> 00:06:15,958 ‏אני עומדת להרוג את האיש ההוא שם. 76 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 ‏אני רק מחכה שתלך. 77 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 ‏למה? 78 00:06:22,799 --> 00:06:27,678 ‏נשלחתי לכלא כי הוא בגד בי, 79 00:06:28,304 --> 00:06:29,514 ‏אבל הינה הוא כאן 80 00:06:29,972 --> 00:06:31,641 ‏זולל גלידה. 81 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 ‏מין-ג'ה, בוא נלך. 82 00:06:56,624 --> 00:06:57,458 ‏את... 83 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 ‏מה את עושה פה? 84 00:07:00,753 --> 00:07:01,963 ‏איך השתחררת, לעזאזל? 85 00:07:21,774 --> 00:07:22,650 ‏תבין, 86 00:07:23,818 --> 00:07:26,320 ‏אתה יודע מה טוב בזה שאין לי כלום? 87 00:07:27,905 --> 00:07:29,240 ‏אין לי מה להפסיד. 88 00:07:32,034 --> 00:07:33,828 ‏לך יש אישה יפה 89 00:07:35,246 --> 00:07:37,415 ‏ובן מכוער, שנראה בדיוק כמוך. 90 00:07:38,291 --> 00:07:39,750 ‏אל תפגעי בילד. בבקשה. 91 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 ‏אחזיר לך את הכסף שלך. 92 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 ‏את כולו. אני רציני. 93 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 ‏למה מנוול כמוך 94 00:07:48,509 --> 00:07:51,429 ‏בכלל התחתן, בידיעה שזו תהיה חולשה שלך? ‏אני לא מבינה. 95 00:07:51,679 --> 00:07:54,599 ‏תשלומי הביטוח של 20 מיליון וון, ‏וגם הריבית. 96 00:07:54,682 --> 00:07:55,933 ‏אחזיר הכול. 97 00:07:56,976 --> 00:07:59,687 ‏נראה שיצאתי מדעתי אז. 98 00:08:00,313 --> 00:08:01,189 ‏בבקשה. 99 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 ‏הוא בבת עיני. 100 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 ‏בבקשה אל תפגעי בו. 101 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 ‏בבת עינך העלובה? 102 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 ‏תכין את הכסף. 103 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 ‏השטרות עם הפנים של המלך. 104 00:08:15,953 --> 00:08:17,121 ‏בלי תכסיסים, 105 00:08:18,331 --> 00:08:20,541 ‏או שהבן שלך באמת יגמור בתוך העיניים שלך, 106 00:08:21,918 --> 00:08:22,877 ‏בתור בשר טחון. 107 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 ‏בלשית? 108 00:08:40,228 --> 00:08:41,771 ‏הו, שלום. 109 00:08:43,397 --> 00:08:45,566 ‏אני סגן ג'ונג טה-אול מתחנת משטרת ג'ונגנו. 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,111 ‏אני המנהלנית פה. 111 00:08:50,112 --> 00:08:53,074 ‏שמעתי שאת מחפשת חולה ששהה פה ב-1995. 112 00:08:54,158 --> 00:08:57,495 ‏כן. הוא מת פה, במוסד הטיפולי יאנגסון. 113 00:08:57,745 --> 00:08:59,038 ‏שמו לי סונג-ג'ה. 114 00:09:00,414 --> 00:09:03,376 ‏ב-1995 כל הרישומים נכתבו בכתב יד. 115 00:09:03,960 --> 00:09:04,877 ‏הם כבר אינם. 116 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 ‏ושינינו מאז את המערכת שלוש פעמים. 117 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 ‏הרישומים שבידינו כעת ‏מגיעים רק עשר שנים אחורה. 118 00:09:12,343 --> 00:09:15,263 ‏אז האם את יודעת אם מישהו מהרופאים, 119 00:09:15,346 --> 00:09:17,682 ‏האחיות, או העובדים שלכם היה פה אז? 120 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 ‏אני עובדת פה 19 שנים. 121 00:09:20,851 --> 00:09:23,688 ‏כל מי שעבד פה לפניי כבר פרש. 122 00:09:24,272 --> 00:09:27,775 ‏חוץ ממני, נדמה לי שהמנהל ‏הוא היחיד שהיה פה אז. 123 00:09:28,734 --> 00:09:30,695 ‏אז האם אוכל לפגוש את המנהל? 124 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 ‏המנהל יזכור אותו. 125 00:09:32,488 --> 00:09:33,906 ‏הוא סבל מפוליו. 126 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 ‏המנהל כמעט לא מגיע לקוריאה. 127 00:09:37,159 --> 00:09:39,954 ‏זה לא שהמנהל צריך לטפל בחולים. 128 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 ‏ועם כל הכסף הזה... 129 00:09:41,581 --> 00:09:43,749 ‏אם זה קשור לתיק פלילי, 130 00:09:43,833 --> 00:09:46,002 ‏בטח יש לך צו או מסמך רשמי. 131 00:09:46,294 --> 00:09:47,128 ‏במה מדובר? 132 00:09:49,880 --> 00:09:53,175 ‏הייתי צריכה מידע עבור תיק אחר שאני חוקרת. 133 00:09:53,259 --> 00:09:54,427 ‏תודה לך על העזרה. 134 00:09:55,511 --> 00:09:56,512 ‏אין בעיה. 135 00:10:05,521 --> 00:10:06,981 ‏היא קודם כול מבקשת צו? 136 00:10:07,898 --> 00:10:09,859 ‏אני לא יודעת אם היא טובה בעבודתה 137 00:10:10,568 --> 00:10:12,278 ‏או שהיא עשתה את זה הרבה פעמים. 138 00:10:16,907 --> 00:10:20,536 ‏התמונה של ראש הממשלה קו עם המלך ‏נהפכה לשיחת היום. 139 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 ‏נכון. 140 00:10:21,662 --> 00:10:25,875 ‏התקשורת פרסמה תמונה שלהם ‏לוחשים זה לזה במסלול המרוצים. 141 00:10:25,958 --> 00:10:29,211 ‏נכון. אנשים אומרים ‏שאולי הם יוצאים, וביאואידו 142 00:10:29,295 --> 00:10:31,464 ‏לא יכולים לפטור את זה כשמועות חסרות בסיס. 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,800 ‏כן, לראש הממשלה קו יש עבר מרשים. 144 00:10:34,884 --> 00:10:36,385 ‏היא בהחלט התקדמה במסלול מובחר. 145 00:10:36,969 --> 00:10:39,430 ‏היא למדה בתיכון הבינלאומי סאוג'ין ‏ובאוניברסיטת קוריאה. 146 00:10:39,513 --> 00:10:41,974 ‏לאחר מכן הצטרפה לערוץ הציבורי כקריינית 147 00:10:42,058 --> 00:10:45,227 ‏והתקדמה לתפקיד קריינית החדשות הראשית ‏תוך ארבע שנים בלבד. 148 00:10:45,311 --> 00:10:49,190 ‏ואז היא הפתיעה את כולם כשהתחתנה ‏עם הבן השני של משפחת קיי-יו. 149 00:10:49,273 --> 00:10:52,234 ‏כעבור זמן קצר היא הפתיעה אותנו שוב. 150 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 ‏היא התגרשה באותה שנה. 151 00:10:54,987 --> 00:10:57,615 ‏בדיוק. השערוריות מלוות אותה לכל מקום שתלך. 152 00:10:58,324 --> 00:11:01,369 ‏אחרי הגירושים היא נכנסה לפוליטיקה. 153 00:11:01,452 --> 00:11:03,829 ‏תוך שבע שנים היא הפכה לרה"מ. ‏-ואז היא הפכה לרה"מ 154 00:11:03,913 --> 00:11:05,206 ‏תוך שבע שנים בלבד. 155 00:11:05,414 --> 00:11:08,209 ‏בחיי, זה נשמע כמו סרט. ‏-זה נשמע כמו סרט. 156 00:11:14,757 --> 00:11:16,258 ‏אימא תיקח אותך למקום נחמד. 157 00:11:18,677 --> 00:11:20,554 ‏סא-ראנג, יש לך עכשיו דודה. 158 00:11:24,183 --> 00:11:25,226 ‏דודה ראש ממשלה. 159 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 ‏נעים להכיר אותך. 160 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 ‏אני מעריצה גדולה. 161 00:11:34,735 --> 00:11:36,070 ‏זו הייתה הסיגריה האחרונה שלי. 162 00:11:37,029 --> 00:11:38,155 ‏מה תעשי? 163 00:11:39,031 --> 00:11:41,492 ‏מה הסיפור של הכלבה המשוגעת הזאת? 164 00:11:45,496 --> 00:11:46,497 ‏- אימא - 165 00:11:46,831 --> 00:11:47,998 ‏הי, אימא. 166 00:11:49,375 --> 00:11:51,085 ‏אני מופתעת שענית מייד. 167 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 ‏הכול טוב, כן? 168 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 ‏אי אפשר שתמיד הכול יהיה טוב. 169 00:11:56,424 --> 00:11:58,426 ‏לא ישלמו לי אם תמיד יהיה שקט. 170 00:11:59,176 --> 00:12:00,094 ‏מה קורה? 171 00:12:00,845 --> 00:12:01,929 ‏רק רציתי להתקשר אלייך. 172 00:12:03,013 --> 00:12:05,683 ‏היה לי הלילה חלום ממש מוזר. 173 00:12:06,934 --> 00:12:10,396 ‏אני יודעת שאת בקושי נוהגת בעצמך, ‏אבל אם כן, תנהגי בזהירות. 174 00:12:10,604 --> 00:12:12,815 ‏ותיזהרי לא לאבד כלום. 175 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 ‏תמיד יש לך חלומות ממש מוזרים, אימא. 176 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 ‏אל תדאגי. 177 00:12:18,487 --> 00:12:20,489 ‏לעולם לא אתן לאיש לקחת ממני דבר. 178 00:12:22,199 --> 00:12:25,744 ‏אה, כן. אימא, מה זה העיתון ששלחת לי? 179 00:12:25,828 --> 00:12:26,704 ‏עיתון? 180 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 ‏איזה עיתון? 181 00:12:28,831 --> 00:12:30,374 ‏לא שלחתי שום דבר כזה. 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,126 ‏קיבלת משהו? 183 00:12:33,335 --> 00:12:35,212 ‏אתקשר אלייך אחר כך. יש לי לקוח. 184 00:12:35,754 --> 00:12:36,672 ‏טוב. 185 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 ‏שלום. 186 00:12:42,720 --> 00:12:46,182 ‏מה תרצה? המקרל והסאורי שניהם טריים מאוד. 187 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 ‏לפני הרבה זמן שכחתי פה את המטרייה שלי. 188 00:12:49,977 --> 00:12:51,187 ‏היא עדיין אצלך? 189 00:12:53,647 --> 00:12:54,565 ‏כן. 190 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 ‏הייתה לי הרגשה שתחזור, אז שמרתי אותה. 191 00:12:58,777 --> 00:13:00,613 ‏לכן נראית לי מוכר. 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 ‏חשבתי שראיתי אותך פעם. 193 00:13:03,574 --> 00:13:04,867 ‏רק רגע, בבקשה. 194 00:13:10,831 --> 00:13:14,126 {\an8}‏- המלך ארתור - 195 00:13:34,813 --> 00:13:35,898 ‏השתחררת די מהר. 196 00:13:36,482 --> 00:13:37,858 ‏והסגנון שלך השתנה. 197 00:14:03,926 --> 00:14:06,011 ‏רק לקחתי איזה ז'קט שמצאתי בדרך. 198 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 ‏נהיה קר. 199 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 ‏תלבש אותו, אחרת תקפא למוות. 200 00:14:10,849 --> 00:14:12,393 ‏אז למה את גרה בוואן? 201 00:14:13,269 --> 00:14:15,771 ‏כל יום את גונבת דברים, ואת עדיין מרוששת? 202 00:14:16,605 --> 00:14:17,606 ‏לא, יש לי הרבה כסף. 203 00:14:18,691 --> 00:14:20,067 ‏אבל גם יש לי הרבה אויבים. 204 00:14:23,153 --> 00:14:24,989 ‏זה עולם שאתה לא צריך להכיר. 205 00:14:45,467 --> 00:14:48,262 {\an8}‏- שירות הזיהוי הפלילי הלאומי - 206 00:14:49,013 --> 00:14:50,180 ‏תשאיר את זה פה. 207 00:14:50,598 --> 00:14:51,807 ‏תודה. 208 00:14:56,812 --> 00:14:57,646 ‏תודה לך על זה. 209 00:15:00,858 --> 00:15:01,734 ‏זה שוקו חם. 210 00:15:01,817 --> 00:15:03,694 ‏שמעתי שאתה אוהב ממתקים. 211 00:15:06,238 --> 00:15:07,907 ‏המפקד פארק אומר את זה כשהוא שותה. 212 00:15:09,783 --> 00:15:14,830 ‏"סין-ג'ה אוהב ממתקים, ‏וטה-אול היא חובבת בשר. 213 00:15:15,748 --> 00:15:18,375 ‏הבלש שים אוהב מקגולי." 214 00:15:18,959 --> 00:15:21,629 ‏שמעתי שהטירון אוהב מקרונים. 215 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 ‏מקרונים? 216 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 ‏זה מטורף. 217 00:15:28,385 --> 00:15:29,845 ‏דו"ח נתיחת הגופה של הא און-מי. 218 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 ‏יש לך מזל שאתה מכיר אותי. 219 00:15:33,974 --> 00:15:34,975 ‏תודה. 220 00:15:35,559 --> 00:15:36,435 ‏אין בעד מה. 221 00:15:37,645 --> 00:15:39,480 ‏אני בטוחה שראית את זה בזירה. 222 00:15:39,563 --> 00:15:41,690 ‏היא מתה מדימום עקב שני פצעים בצוואר. 223 00:15:42,358 --> 00:15:44,568 ‏כמות קטנה של זולפידם נמצאה בדמה, 224 00:15:45,152 --> 00:15:47,196 ‏מה שמסביר למה אין פצעי התגוננות. 225 00:15:48,113 --> 00:15:50,824 ‏חשדתי בחבר שלה בגלל צילומי האבטחה, 226 00:15:51,367 --> 00:15:53,160 ‏אבל עליי לחקור שוב את השותפה שלה. 227 00:15:53,243 --> 00:15:54,119 ‏כן, אני מסכימה. 228 00:15:54,912 --> 00:15:57,456 ‏גם אני חושדת בשותף שלי לאחרונה. 229 00:15:57,748 --> 00:15:59,249 ‏הבלש קאנג, זה לא אתה, נכון? 230 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 ‏סליחה? ‏-זה שכל הזמן מזעיק את בעלי. 231 00:16:04,421 --> 00:16:08,926 ‏אתה האליבי שלו, אבל אני מתלבטת ‏אם כדאי לי לבדוק את העניין. 232 00:16:09,343 --> 00:16:10,219 ‏מה עליי לעשות? 233 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 ‏זה אני. 234 00:16:14,431 --> 00:16:15,724 ‏אני... ‏-טוב. 235 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 ‏לך לדרכך. ‏-טוב. 236 00:16:23,857 --> 00:16:25,192 ‏יופי של תפיסה. 237 00:16:29,613 --> 00:16:30,572 ‏מה אומרות התוצאות? 238 00:16:31,448 --> 00:16:32,908 ‏את מסתלקת לעיתים קרובות. 239 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 ‏את מקבלת שוחד? 240 00:16:38,580 --> 00:16:42,167 ‏חבל שמסורת כל כך יפה נעלמת בימינו. 241 00:16:45,462 --> 00:16:47,047 ‏נמצאה כמות קטנה של זולפידם. 242 00:16:47,131 --> 00:16:48,632 ‏היא סוממה, ואז נדקרה. 243 00:16:50,801 --> 00:16:54,221 ‏אז אולי זה לא היה פארק ג'ונג-גו. ‏הוא האכיל אותה, סימם אותה, 244 00:16:54,430 --> 00:16:55,556 ‏דקר אותה, ואז ברח? 245 00:16:55,639 --> 00:16:57,099 ‏לא היה לו מספיק זמן. 246 00:16:58,767 --> 00:16:59,935 ‏אז זו ג'אנג יאון-ג'י. 247 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 ‏גם אם נעצור אותה, יהיו לנו רק 48 שעות. 248 00:17:07,234 --> 00:17:10,279 ‏עברי על התיק הרפואי שלה ‏וחפשי ראיות מוצקות כדי לכלוא אותה. 249 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 ‏קודם כול, הסירי את החבר מרשימת החשודים. 250 00:17:13,115 --> 00:17:14,158 ‏ואז מה תעשי? 251 00:17:14,324 --> 00:17:15,743 ‏עצרי אותו קודם, כן? 252 00:17:16,201 --> 00:17:17,036 ‏בהצלחה. 253 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 ‏התחלפתי עם ג'נגמי במשמרות המארבים. 254 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 ‏למה? 255 00:17:22,541 --> 00:17:24,251 ‏למה אתה הולך? 256 00:17:30,507 --> 00:17:31,383 ‏איך נוכל לעזור לך? 257 00:17:32,468 --> 00:17:33,635 {\an8}‏באתי לבקר את מין הא-יאון. 258 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 ‏אתה הבן שלה? 259 00:17:39,600 --> 00:17:40,517 ‏טוב, שב. 260 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 ‏אני צריך שתחתום פה. 261 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 ‏אתה בטח מכיר את הנוהל. 262 00:17:49,735 --> 00:17:52,696 {\an8}‏אימא שלך אמרה שאתה שוטר. 263 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 {\an8}‏- תצהיר זהות - 264 00:17:58,786 --> 00:18:00,662 ‏סגן קאנג סין-ג'ה, תחנת משטרת ג'ונגנו. 265 00:18:01,205 --> 00:18:02,331 ‏אז זה נכון. 266 00:18:02,623 --> 00:18:04,083 ‏חשבתי שהיא מחרטטת. 267 00:18:05,334 --> 00:18:07,377 ‏אתה בטח יודע שזו לא הפעם הראשונה שלה. 268 00:18:08,295 --> 00:18:09,171 ‏כן, שמעתי. 269 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 ‏תמיד שחררנו אותה. 270 00:18:11,507 --> 00:18:13,175 ‏אני לא מאמין שהיא שוב פה. 271 00:18:14,635 --> 00:18:16,970 ‏בפעם הבאה לא נשחרר אותה כל כך בקלות. 272 00:18:24,520 --> 00:18:28,023 ‏- מצהיר קאנג סין-ג'ה - 273 00:18:28,107 --> 00:18:29,483 ‏- בודג'יגה - 274 00:18:29,566 --> 00:18:31,985 ‏בעולם הזה, יש מנה שנקראת בודג'יגה. 275 00:18:32,361 --> 00:18:34,571 ‏שמעתי שהיא הומצאה בזמן מלחמת קוריאה. 276 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 ‏זה מעניין. גם זה וגם "חצי חצי". 277 00:18:40,994 --> 00:18:42,037 ‏זה המקום. 278 00:18:47,251 --> 00:18:48,460 ‏תראו מי כאן. 279 00:18:49,503 --> 00:18:52,506 ‏ברור שאיתקל באויב שלי מול מסעדה מדהימה. 280 00:18:53,048 --> 00:18:54,925 ‏בפעם הקודמת הייתם שלושה. 281 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 ‏אני עדיין נפוח מהמכות שקיבלתי באותו יום. 282 00:18:59,263 --> 00:19:01,098 ‏למה אתם רק שניים היום? 283 00:19:01,932 --> 00:19:03,100 ‏היום יש לי שבעה אנשים. 284 00:19:04,101 --> 00:19:06,353 ‏נראה שהיום לא אוכל לטעום בודג'יגה. 285 00:19:07,604 --> 00:19:08,897 ‏היום יש לי את יונג. 286 00:19:10,315 --> 00:19:11,191 ‏יונג. 287 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 ‏אל תהרוג אותם. 288 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 ‏הם אזרחים מן השורה. 289 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 ‏אוי, לא. 290 00:19:17,281 --> 00:19:20,242 ‏לא ציפיתי שיקרה משהו כזה. 291 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 ‏מה? 292 00:19:24,621 --> 00:19:25,831 ‏מתי התחלפתם? 293 00:19:27,624 --> 00:19:29,126 ‏איפה החרב הבלתי שבירה שלי? 294 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 ‏הוא אמר לי להיות בשקט ולאכול איתך. 295 00:19:34,631 --> 00:19:35,799 ‏מה קורה פה, לכל הרוחות? 296 00:19:39,595 --> 00:19:40,429 ‏עמוד מאחוריי. 297 00:19:41,388 --> 00:19:42,514 ‏הסתתר אם אתה יכול. 298 00:19:43,557 --> 00:19:44,641 ‏יונג יופיע... 299 00:19:44,725 --> 00:19:45,684 ‏בהצלחה! 300 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 ‏הפרחח הזה בורח? 301 00:19:50,105 --> 00:19:52,024 ‏אלוהים, עבודת הצוות שלכם גרועה. 302 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 ‏נו, אתה תהיה בסדר? 303 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 ‏בינתיים אני לבד כאן. 304 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 ‏האם שמונה מכם יספיקו? 305 00:20:02,451 --> 00:20:04,286 ‏חבר'ה, טפלו בו היטב. 306 00:20:05,162 --> 00:20:06,455 ‏בואו נתנקם. 307 00:20:13,545 --> 00:20:14,379 ‏אלוהים. 308 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 ‏עליי לומר לטה-אול. 309 00:20:16,882 --> 00:20:17,799 ‏אלוהים! 310 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 ‏וואו. 311 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 ‏תודה. האוכל היה נהדר. 312 00:20:39,529 --> 00:20:40,781 ‏תודה. 313 00:20:44,493 --> 00:20:45,452 ‏אוי, בחיי. 314 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 ‏הם מתקוטטים? ‏-אלוהים. 315 00:20:47,079 --> 00:20:48,247 ‏בחיי, איזה טיפשים. 316 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 ‏מה ל... 317 00:20:54,169 --> 00:20:55,003 ‏היי. 318 00:20:55,212 --> 00:20:58,423 ‏הבחור המגניב הזה ‏לא יכול להיות און-סופ, נכון? 319 00:21:00,425 --> 00:21:02,719 ‏חבר'ה, עצרו! עצרו! 320 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 ‏אלוהים, עצרו. 321 00:21:04,263 --> 00:21:08,433 ‏מה לעזאזל אתם עושים בצד הכביש לאור היום? 322 00:21:08,517 --> 00:21:10,102 ‏חבר'ה, רוצו! 323 00:21:13,105 --> 00:21:14,690 ‏אמרתי, עצרו. 324 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 {\an8}‏- פארק מון-סיק ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 325 00:21:16,191 --> 00:21:17,484 ‏- ג'ונג טה-אול ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 326 00:21:19,027 --> 00:21:20,696 ‏אתה עכשיו בשירות צבאי? 327 00:21:20,779 --> 00:21:21,780 ‏כן. 328 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 ‏היי. 329 00:21:24,074 --> 00:21:25,367 ‏אני אטפל בשאר. 330 00:21:27,244 --> 00:21:30,580 ‏און-סופ, הפתעת אותנו לגמרי. 331 00:21:30,664 --> 00:21:33,000 ‏היית כמו נינג'ה. אתה מתאמן? 332 00:21:40,257 --> 00:21:41,425 ‏בחיי, זה מביך. 333 00:21:42,259 --> 00:21:44,303 ‏לא רציתי שתראו את זה. אלוהים. 334 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 ‏זה לא עניין גדול. 335 00:21:45,846 --> 00:21:48,181 ‏החבר'ה האלה הציקו לעובר אורח, 336 00:21:48,265 --> 00:21:49,349 ‏אז לימדתי אותם לקח. 337 00:21:50,434 --> 00:21:52,227 ‏עכשיו ממש נדפקתם. 338 00:21:52,352 --> 00:21:55,147 ‏תראה, אני זה שאמור להתקשר למשטרה. 339 00:21:55,814 --> 00:21:56,815 ‏כלומר, אתה הרבצת לי. 340 00:21:57,524 --> 00:22:00,444 ‏יש בו משהו מוזר. ‏קודם ראיתי אותו בבירור בורח. 341 00:22:00,527 --> 00:22:01,903 ‏הבנתי. ראית אותו בורח, 342 00:22:01,987 --> 00:22:05,282 ‏אבל גייסת את החבר'ה שלך ונתפסת. 343 00:22:05,407 --> 00:22:07,743 ‏לכן עליך לבוא איתנו לתחנת המשטרה 344 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 ‏ולמלא טופס הצהרה, טוב? 345 00:22:10,579 --> 00:22:15,208 ‏רגע. מי הבחור הזה? ‏למה הוא לא מפסיק לנעוץ מבט באון-סופ? 346 00:22:18,295 --> 00:22:19,796 ‏הייתי צריך להציג את עצמי. אני... 347 00:22:19,880 --> 00:22:21,131 ‏תשתוק, אחי. 348 00:22:21,298 --> 00:22:23,884 ‏הזקנים מדברים. שלא תעז להתפרץ. 349 00:22:25,927 --> 00:22:27,220 ‏הוא חבר שלי מבוסאן. 350 00:22:27,804 --> 00:22:30,098 ‏הוא אף פעם לא היה בסיאול, ‏אז הוא לא יכול לעשות דבר. 351 00:22:30,182 --> 00:22:31,391 ‏הוא לא יכול אפילו לאכול בלעדיי. 352 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 ‏עוד לא אכלתם? 353 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 ‏היי, לכו לאכול משהו. 354 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 ‏ואצטרך לגבות הצהרה גם ממך. 355 00:22:36,021 --> 00:22:37,314 ‏כן, אדוני. 356 00:22:40,901 --> 00:22:41,985 ‏אחי, בוא! 357 00:22:42,944 --> 00:22:45,447 ‏שים לב לאן אתה הולך. ‏הרגליים שלך ארוכות אבל חסרות תועלת. 358 00:22:46,490 --> 00:22:47,657 ‏איזה משוגע. 359 00:22:47,741 --> 00:22:49,534 ‏נעים להכיר אותך, אחי. תיהנו מהאוכל! 360 00:22:49,910 --> 00:22:53,121 ‏אני בטוח שזה לא הבחור שראיתי קודם. 361 00:22:53,705 --> 00:22:57,334 ‏האידיוט הרזה הזה אמר שהוא לבד, ‏אבל אתם חמישה בסך הכול. 362 00:22:57,417 --> 00:22:59,252 ‏מה? אתה ראפר, או מה? 363 00:22:59,336 --> 00:23:00,378 ‏קדימה, יו! 364 00:23:04,841 --> 00:23:06,760 ‏און-סופ. ‏-זה אני, יונג. 365 00:23:06,843 --> 00:23:08,678 ‏לא, אתה און-סופ. 366 00:23:08,762 --> 00:23:09,805 ‏קודם היית און-סופ. 367 00:23:11,306 --> 00:23:12,557 ‏יונג לעולם לא היה... 368 00:23:14,434 --> 00:23:15,602 ‏הוא לא היה קורא לי טיפש. 369 00:23:16,144 --> 00:23:17,062 ‏יונג יודע 370 00:23:17,145 --> 00:23:18,688 ‏למה משמשות הרגליים הארוכות שלי. 371 00:23:19,397 --> 00:23:21,608 ‏אני מתנצל. אני נוטה לאלתר במצבי חירום. 372 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 ‏אז אתה יונג? 373 00:23:22,943 --> 00:23:23,902 ‏כן, הוד מלכותך. 374 00:23:23,985 --> 00:23:26,113 ‏אז ראשך ייכרת בהתאם לחוק. 375 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 ‏אז אולי אני און-סופ. 376 00:23:27,864 --> 00:23:30,367 ‏גם ראשו של און-סופ ייכרת ‏לפי חוק האזרחים הזרים. 377 00:23:34,538 --> 00:23:35,413 ‏עם זאת, 378 00:23:36,790 --> 00:23:39,417 ‏אני רוצה להיות מלך חכם ורחמן. 379 00:23:40,627 --> 00:23:42,003 ‏ארחם עליך. 380 00:23:46,383 --> 00:23:47,551 ‏בוא הנה. 381 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 ‏אל תשכח. 382 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 ‏ראשך ייכרת אם תסיר את השומה הזאת. 383 00:23:59,396 --> 00:24:01,773 ‏תודה לך על רחמיך האינסופיים. 384 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 ‏אין בעיה. 385 00:24:10,365 --> 00:24:11,199 ‏זה אני. 386 00:24:11,783 --> 00:24:12,868 ‏היי, איפה אתה? 387 00:24:13,410 --> 00:24:14,703 ‏מה קורה? 388 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 ‏אמרת לי להתקשר אלייך כשאני בדרכים. 389 00:24:17,789 --> 00:24:20,167 ‏התקשרתי כי אני ממהר לאיזה מקום. 390 00:24:20,250 --> 00:24:22,043 ‏לאן אתה הולך? ‏-לסלון. 391 00:24:23,879 --> 00:24:26,590 ‏לא יכול להיות שהבית של און-סופ כל כך גדול. 392 00:24:28,550 --> 00:24:29,676 ‏עברתי לבית מלון. 393 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 ‏האחים של און-סופ חזרו ללימודים. 394 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 ‏עכשיו אני בדרך מהסלון למקרר. 395 00:24:35,432 --> 00:24:36,474 ‏זה הזמן לשתות קפה. 396 00:24:36,558 --> 00:24:40,187 ‏המקרר? היית צריך להתקשר אליי ‏כשעזבת את הבית שלו 397 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 ‏כדי לעבור למלון. 398 00:24:45,066 --> 00:24:45,942 ‏מה? 399 00:24:46,359 --> 00:24:47,277 ‏מה קרה? 400 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 ‏שלום? מה קרה? נפגעת? 401 00:24:51,114 --> 00:24:52,824 ‏זה לא העניין. פשוט הופתעתי. 402 00:24:53,867 --> 00:24:56,912 ‏לקפה שיונג קנה יש אותו טעם ‏כמו הקפה שאני שותה בארמון. 403 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 ‏עשיר ומלא טעם בהתחלה, ונקי בסוף. 404 00:25:01,333 --> 00:25:03,126 ‏זה נמכר כאן בחנויות? 405 00:25:03,210 --> 00:25:04,961 ‏אתה צוחק? 406 00:25:06,129 --> 00:25:09,382 ‏נראה לי שאני יודעת איזה מלון זה. ‏אני באזור עכשיו. 407 00:25:09,674 --> 00:25:11,927 ‏אתן לך עשר דקות. רד למטה מייד. 408 00:25:15,680 --> 00:25:16,932 ‏אז התאוריה שלי נכונה. 409 00:25:17,891 --> 00:25:20,852 ‏עליי לעצבן אותה כדי לראות אותה. 410 00:25:25,398 --> 00:25:26,983 ‏היא תגיד שהיא צריכה לעזוב מהר. 411 00:25:28,026 --> 00:25:29,027 ‏להערכתי, 20 דקות בערך? 412 00:25:29,486 --> 00:25:30,737 ‏אני אומר, אל תבוא איתי. 413 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 ‏שמונה דקות וארבעים שניות. 414 00:26:07,816 --> 00:26:09,067 ‏ירדתי מייד. 415 00:26:09,317 --> 00:26:12,946 ‏יונג רצה לבוא איתי, אז... ‏-בפעם הראשונה שבאת הנה... 416 00:26:14,239 --> 00:26:15,907 ‏האם עדיין היית מתאהב בי 417 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 ‏אם לא הייתי עוזרת לך? 418 00:26:22,414 --> 00:26:23,331 ‏הייתי מבין. 419 00:26:25,792 --> 00:26:26,710 ‏וההבנה הזאת 420 00:26:27,669 --> 00:26:28,920 ‏הייתה גורמת לי להתאהב בך. 421 00:26:29,421 --> 00:26:31,923 ‏מה אם הייתי גסת רוח כלפיך? אותה תשובה? 422 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 ‏היית גסת רוח. 423 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 ‏כן, אותה תשובה. 424 00:26:41,641 --> 00:26:42,475 ‏למה? 425 00:26:43,393 --> 00:26:45,270 ‏כי בטח הייתה לך סיבה. 426 00:26:49,983 --> 00:26:52,444 ‏לקח לי הרבה זמן להבין את זה. 427 00:26:53,820 --> 00:26:54,738 ‏כשמדובר בגורל, 428 00:26:55,405 --> 00:26:56,656 ‏אין צירופי מקרים. 429 00:26:58,199 --> 00:27:00,410 ‏הגורל שלך נקבע על פי הבחירות שלך, 430 00:27:01,244 --> 00:27:02,579 ‏אבל יש פעמים 431 00:27:04,164 --> 00:27:06,416 ‏שבהן הגורל שלך בוחר בך. 432 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 ‏למה את שואלת? 433 00:27:09,711 --> 00:27:11,671 ‏בהתחלה צריך לשאול על הכול. 434 00:27:11,921 --> 00:27:13,506 ‏פשוט דילגנו על יותר מדי דברים. 435 00:27:15,717 --> 00:27:16,968 ‏עליי ללכת למארב. 436 00:27:17,677 --> 00:27:18,970 ‏ראיתי אותך, אז אני זזה. 437 00:27:19,387 --> 00:27:20,305 ‏קרה משהו? 438 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 ‏לא, בכלל לא. 439 00:27:25,185 --> 00:27:26,061 ‏זה היה יום 440 00:27:26,728 --> 00:27:27,812 ‏שקט ורגוע. 441 00:27:29,689 --> 00:27:31,733 ‏זה כנראה הרגע הכי סוער של היום. 442 00:27:31,816 --> 00:27:34,402 ‏באת לפגוש אותי 443 00:27:35,195 --> 00:27:36,529 ‏למרות פקק התנועה. 444 00:27:36,654 --> 00:27:38,740 ‏עוד לא אכלתי, אז אני עצבנית כרגע. 445 00:27:40,116 --> 00:27:41,701 ‏אני מוסיפה עוד כלל ל-17 הכללים. 446 00:27:42,285 --> 00:27:44,079 ‏בלי הערות קיטשיות כשאני רעבה. 447 00:27:45,455 --> 00:27:47,165 ‏אני שמחה שהכול טוב. אני זזה. 448 00:27:50,126 --> 00:27:51,628 ‏דברים שנועדו לקרות 449 00:27:52,629 --> 00:27:55,006 ‏מתרחשים ברגע זה ממש. 450 00:27:56,383 --> 00:27:59,928 ‏הכתה בי תחושה מוקדמת עצובה ‏שזה יהיה קצר-ימים, 451 00:28:01,554 --> 00:28:04,724 ‏אבל החלטתי לאהוב את גורלי 452 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 ‏שבחר בי. 453 00:28:07,560 --> 00:28:08,436 ‏אני אוהבת אותך. 454 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 ‏יונג נמצא בחדר המלון, כן? 455 00:28:18,488 --> 00:28:19,489 ‏רק רגע. 456 00:28:23,618 --> 00:28:24,577 ‏אני עדיין 457 00:28:25,495 --> 00:28:27,038 ‏מהופנט ממה שאמרת קודם. 458 00:28:33,211 --> 00:28:34,254 ‏יונג יצא. 459 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 ‏הוא עבר פה הרגע. לא ראית אותו? 460 00:28:36,214 --> 00:28:37,882 ‏הוא צריך ל... לא. 461 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 ‏זה לא חשוב. 462 00:28:42,470 --> 00:28:43,346 ‏כלומר, 463 00:28:45,515 --> 00:28:46,433 ‏את אמרת עכשיו... 464 00:28:46,516 --> 00:28:47,642 ‏אמרתי לך שאסור לו לצאת. 465 00:28:48,101 --> 00:28:49,185 ‏תמצא אותו ותחזרו פנימה. 466 00:28:51,688 --> 00:28:52,522 ‏ג'ונג טה-אול. 467 00:28:55,316 --> 00:28:56,151 ‏גם אני. 468 00:29:17,255 --> 00:29:18,506 ‏ברור ששמעת מה אמרתי. 469 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 ‏אל תדאגי לגבי יונג. 470 00:29:26,848 --> 00:29:29,642 ‏הוא עשה את זה פעם אחת, ‏אז הוא לא ייתפס שוב. 471 00:29:38,276 --> 00:29:39,152 ‏היי, ג'ו און-סופ! 472 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 ‏אני בצרות. 473 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 ‏קול נשי. 474 00:29:51,122 --> 00:29:53,416 ‏שלא תעז לברוח. עמדת לרוץ! 475 00:29:56,628 --> 00:29:58,171 ‏היא נראית כמו מיונג סונג-אה. 476 00:29:58,755 --> 00:30:00,340 ‏מעניין מי האישה הזאת. 477 00:30:00,673 --> 00:30:03,593 ‏מה לעזאזל? אתה לא אמור להיות עכשיו ‏בתחנת המשטרה? 478 00:30:05,970 --> 00:30:07,388 ‏רגע, אתה לובש... 479 00:30:08,848 --> 00:30:09,891 ‏הייתה לך פגישה עיוורת? 480 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 ‏אני מצטערת. 481 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 ‏היית בלוויה? 482 00:30:17,565 --> 00:30:18,525 ‏הסתפרת. 483 00:30:20,276 --> 00:30:21,945 ‏אסור לי למשוך עוד תשומת לב. 484 00:30:29,410 --> 00:30:31,329 ‏אתה קורא לי? 485 00:30:32,330 --> 00:30:33,373 ‏עם האצבע? 486 00:30:34,457 --> 00:30:35,708 ‏בחיי, הוא השתגע? 487 00:30:41,589 --> 00:30:43,216 ‏כדאי שזה יהיה משהו חשוב! 488 00:30:45,510 --> 00:30:46,636 ‏היא קשוחה. 489 00:30:47,428 --> 00:30:48,680 ‏אז יש רק דרך אחת. 490 00:30:57,146 --> 00:30:58,523 ‏אני סקרן לגבי משהו. 491 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 ‏האם אני מאוהב בך? 492 00:31:04,946 --> 00:31:06,364 ‏או שזה הפוך? 493 00:31:07,615 --> 00:31:08,616 ‏כלומר, בעולם הזה. 494 00:31:12,495 --> 00:31:14,247 ‏זו הסיבה שאין לך חברה. 495 00:31:14,664 --> 00:31:15,707 ‏תפסיק עם זה. 496 00:31:16,541 --> 00:31:18,126 ‏מה יש לך על הפנים? אצה? 497 00:31:18,209 --> 00:31:19,043 ‏אל תיגעי, או... 498 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 ‏או מה? נסה לעשות בעיות. 499 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 ‏הכנתי ג'פצ'ה, אז בוא אחר כך לקחת. 500 00:31:34,350 --> 00:31:35,768 ‏בחיי, הבחור הזה יודע להתקוטט. 501 00:31:35,852 --> 00:31:37,979 ‏גם אני לוחם די טוב. 502 00:31:38,062 --> 00:31:38,897 ‏אחת, שתיים, מכה! 503 00:31:44,903 --> 00:31:47,780 ‏בחיי, הבהלת אותי נורא. מה אתה רוצה ממני? 504 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 ‏טה-אול אמרה שמותר לך לצאת רק בלילה... 505 00:31:50,241 --> 00:31:52,660 ‏מי האישה הזאת? היא די יפה ו... 506 00:31:52,744 --> 00:31:54,787 ‏ג'ו יונג. זה באמת אתה. לא ייאמן. 507 00:31:54,871 --> 00:31:56,497 ‏יש לה עיניים יפות. ‏-נה-רי. 508 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 ‏יש לה מכונית-על. ‏-מיונג נה-רי. 509 00:31:59,542 --> 00:32:01,085 ‏היי, פגשת את נה-רי? 510 00:32:01,502 --> 00:32:03,546 ‏מה היא אמרה? תגיד לי כל מה שהיא אמרה. 511 00:32:03,630 --> 00:32:05,214 ‏היא רוצה להסתבך בצרות איתך. 512 00:32:06,049 --> 00:32:07,258 ‏והיא אמרה לי לקחת ג'פצ'ה. 513 00:32:09,552 --> 00:32:12,221 ‏ג'פצ'ה? להסתבך בצרות? איתי? 514 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 ‏אתה יכול לפרט? 515 00:32:15,808 --> 00:32:17,518 ‏מה אמרת לפני שהיא דיברה על הג'פצ'ה? 516 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 ‏למה שהיא תיתן לי ג'פצ'ה? 517 00:32:18,937 --> 00:32:21,064 ‏אתה מאוהב בה? ‏-מי לא יהיה מאוהב בה? 518 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 ‏בכל אופן, אני לא יכול ללכת עכשיו. 519 00:32:26,527 --> 00:32:28,905 ‏תתקשר אליה ותגיד שאקפוץ בפעם אחרת. 520 00:32:28,988 --> 00:32:30,114 ‏קודם עליי להירגע. 521 00:32:31,115 --> 00:32:33,159 ‏נה-רי ואני? הג'פצ'ה הראשון שלנו ביחד? 522 00:32:34,285 --> 00:32:35,203 ‏אפס. 523 00:32:35,411 --> 00:32:37,622 ‏כמה זמן אתה צריך? עשר דקות יספיקו? 524 00:32:38,998 --> 00:32:39,999 ‏מאה שנה! 525 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 ‏אפס. 526 00:32:51,094 --> 00:32:52,053 ‏טה-אול, הגעת. 527 00:32:52,136 --> 00:32:53,471 ‏היי, יש קצה חוט? 528 00:32:55,056 --> 00:32:55,932 ‏בינתיים כלום. 529 00:33:00,979 --> 00:33:01,813 ‏זה ממש מרענן. 530 00:33:02,397 --> 00:33:03,731 ‏אתה מבין בקימצ'י, ג'נגמי. 531 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 ‏מה כל זה? 532 00:33:10,989 --> 00:33:13,616 ‏הבלש שים אמר שאצטרך הרבה דברים ‏למארב הראשון שלי. 533 00:33:15,034 --> 00:33:15,994 ‏אתה יוצא למחנה? 534 00:33:18,329 --> 00:33:21,374 ‏אגב, מה קורה עם סין-ג'ה? 535 00:33:21,541 --> 00:33:22,625 ‏למה הוא התחלף איתך? 536 00:33:23,376 --> 00:33:24,335 ‏לא שאלתי. 537 00:33:25,503 --> 00:33:27,213 ‏אם הוא היה רוצה לומר לי 538 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 ‏לא הייתי צריך לשאול. 539 00:33:31,217 --> 00:33:34,137 ‏מרשים. גם אני לא שאלתי אותו בגלל זה. 540 00:33:40,601 --> 00:33:41,477 ‏מה? 541 00:33:42,395 --> 00:33:45,314 ‏אתה נדהם מכמה שאני חכמה? 542 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 ‏לא, זה לא העניין. 543 00:33:46,733 --> 00:33:50,153 ‏מה זה הדבר הזה? הוא משמש לשפתיים ולפנים? 544 00:33:52,947 --> 00:33:54,866 ‏האמרות העתיקות תמיד כל כך נכונות. 545 00:33:55,992 --> 00:33:58,661 ‏אי אפשר אפילו להשתמש ‏במשחה רב תכליתית מול ילדים. 546 00:33:59,537 --> 00:34:00,413 ‏קח את זה. 547 00:34:00,496 --> 00:34:01,789 ‏זה חיוני ביותר. 548 00:34:04,083 --> 00:34:05,001 ‏תודה. 549 00:34:05,918 --> 00:34:06,753 ‏הו, וואו. 550 00:34:09,630 --> 00:34:11,382 ‏אתה בטוח שפארק ג'ונג-גו עדיין לא בבית? 551 00:34:11,966 --> 00:34:13,384 ‏כן, בדקתי. 552 00:34:14,052 --> 00:34:14,927 ‏טוב. 553 00:34:15,595 --> 00:34:16,471 ‏יפה. 554 00:34:17,889 --> 00:34:19,932 ‏בקשר לקורבן... 555 00:34:21,601 --> 00:34:24,937 ‏היא בטח מעולם לא דמיינה ‏שהיא תמות ככה, נכון? 556 00:34:29,108 --> 00:34:29,984 ‏ג'נגמי. 557 00:34:31,152 --> 00:34:32,945 ‏זו הפעם הראשונה שלך בזירת רצח, נכון? 558 00:34:34,238 --> 00:34:35,073 ‏כן. 559 00:34:35,656 --> 00:34:37,366 ‏ידעת שהרבה שוטרים מתאבדים? 560 00:34:37,992 --> 00:34:38,868 ‏מה? 561 00:34:38,951 --> 00:34:41,662 ‏בהמשך תראה אינספור מקרים כאלה. 562 00:34:42,538 --> 00:34:43,456 ‏תזכור, זו עבודה. 563 00:34:44,624 --> 00:34:46,667 ‏עלינו לחקור כל תיק כמיטב יכולתנו. 564 00:34:47,502 --> 00:34:51,798 ‏כשהתיק נסגר, עלינו להשתדל ‏לשכוח ממנו ולהמשיך הלאה, 565 00:34:52,507 --> 00:34:53,966 ‏אחרת לא תוכל לעבוד לאורך זמן. 566 00:34:55,968 --> 00:34:56,844 ‏טוב. 567 00:34:59,430 --> 00:35:01,766 ‏מה עלינו לעשות כדי לסגור את התיק הזה? 568 00:35:02,683 --> 00:35:04,268 ‏עלינו לתפוס את הרוצח, נכון? 569 00:35:05,353 --> 00:35:07,271 ‏כן. ‏-שמור על עיניים פקוחות. 570 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 ‏אשמור על עיניים פקוחות. 571 00:35:13,069 --> 00:35:14,987 ‏פארק ג'ונג-גו, נצפה. 572 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 ‏ג'נגמי, קדימה! 573 00:35:20,243 --> 00:35:21,119 ‏מר פארק ג'ונג-גו? 574 00:35:21,202 --> 00:35:22,370 ‏לעזאזל! 575 00:35:30,461 --> 00:35:31,754 ‏אלוהים. 576 00:35:38,469 --> 00:35:40,096 ‏טה-אול! תפסתי אותו. 577 00:35:43,975 --> 00:35:45,726 ‏נראה לי שתפסתי את החשוד. 578 00:35:46,727 --> 00:35:47,603 ‏טוב. 579 00:35:51,357 --> 00:35:54,026 ‏אבל נראה שהוא לא נושם. 580 00:35:55,236 --> 00:35:57,780 ‏היי, לא. אין לנו אזיקים נוספים. 581 00:36:00,575 --> 00:36:01,784 ‏מר פארק ג'ונג-גו. 582 00:36:02,827 --> 00:36:04,120 ‏תתעורר. 583 00:36:04,370 --> 00:36:05,913 ‏ג'נגמי תפס את פארק ג'ונג-גו. 584 00:36:07,123 --> 00:36:09,125 ‏מר פארק. 585 00:36:09,208 --> 00:36:10,877 ‏הרגע הגעתי הביתה. 586 00:36:11,627 --> 00:36:13,337 ‏אגיע תוך זמן קצר. 587 00:36:13,421 --> 00:36:15,631 ‏טה-אול, הוא לא נושם... 588 00:36:15,715 --> 00:36:17,008 ‏מה אעשה? 589 00:36:17,550 --> 00:36:20,469 ‏סין-ג'ה, אל תעמיד פנים ‏שלא ראית את ההודעה שלי. 590 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 ‏מר פארק! 591 00:36:38,487 --> 00:36:39,739 ‏המסעדה הזאת עמוסה. 592 00:36:42,491 --> 00:36:43,326 ‏אימא. 593 00:36:45,620 --> 00:36:46,829 ‏זה עד כדי כך כיף? 594 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 ‏אני מצטערת. 595 00:36:53,920 --> 00:36:55,379 ‏אני מבטיחה שלא אעשה זאת שוב. 596 00:36:57,006 --> 00:36:59,675 ‏כשאני יושבת שם, אני מרגישה שהכול יסתדר. 597 00:37:00,509 --> 00:37:03,387 ‏וזה עוזר להסיח את דעתי מדברים. 598 00:37:05,932 --> 00:37:09,143 ‏אני ענייה עכשיו, אז איני יכולה להמר ‏על סכומים גדולים. 599 00:37:12,480 --> 00:37:14,774 ‏היית חולה הרבה זמן, אתה יודע. 600 00:37:16,692 --> 00:37:18,194 ‏כשחזרת להכרה, 601 00:37:18,986 --> 00:37:20,821 ‏הרגשתי שכל העולם שייך לי. 602 00:37:21,113 --> 00:37:24,283 ‏חשבתי שמחכה לנו רק אושר. ‏אבל אז קרה הדבר הזה לאבא שלך. 603 00:37:24,867 --> 00:37:26,869 ‏ופשוט לא יכולתי להתאושש. 604 00:37:29,789 --> 00:37:30,748 ‏מה שלום אבא? 605 00:37:32,166 --> 00:37:33,459 ‏הוא בסדר? 606 00:37:34,418 --> 00:37:35,586 ‏טוב, אתה יודע. 607 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 ‏הוא אמר לי שכל חודש 608 00:37:41,509 --> 00:37:43,594 ‏אתה שולח כסף לחשבון האסיר שלו. 609 00:37:46,722 --> 00:37:47,556 ‏אימא. 610 00:37:49,392 --> 00:37:51,143 ‏היית שמחה כשהתעוררתי? 611 00:37:51,227 --> 00:37:52,979 ‏אלוהים, ברור. 612 00:37:53,271 --> 00:37:54,772 ‏אבא שלך ואני חשבנו שנאבד אותך. 613 00:37:54,897 --> 00:37:57,817 ‏השנה שהיית בתרדמת הייתה גיהינום עבורנו. 614 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 ‏המחשבה על התקופה ההיא ‏עדיין גורמת לי לדפיקות לב. 615 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 ‏גם אני הרגשתי כך. 616 00:38:09,412 --> 00:38:10,496 ‏כשהתעוררתי, 617 00:38:12,206 --> 00:38:13,624 ‏החזקת אותי בזרועותייך. 618 00:38:16,377 --> 00:38:18,421 ‏והיה לך ריח כל כך נעים. 619 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 ‏ואז הבנתי לראשונה 620 00:38:24,552 --> 00:38:25,761 ‏שלבן אדם 621 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 ‏יכול להיות ריח נעים כל כך. 622 00:38:47,116 --> 00:38:47,950 ‏אימא. 623 00:38:50,036 --> 00:38:50,911 ‏את מבינה, 624 00:38:53,956 --> 00:38:57,543 ‏תמיד הייתי מאושר שאני הבן שלך. 625 00:39:07,678 --> 00:39:08,846 ‏אני יודע שלא תמיד 626 00:39:10,306 --> 00:39:11,849 ‏הייתי בן כל כך טוב. 627 00:39:15,853 --> 00:39:17,188 ‏הזמנתי שוטרים... 628 00:39:22,026 --> 00:39:23,277 ‏אני ממש מצטער, אימא. 629 00:39:25,571 --> 00:39:26,572 ‏אז בבקשה. 630 00:39:29,241 --> 00:39:31,452 ‏אל תהרסי את עצמך יותר, בבקשה. 631 00:39:32,745 --> 00:39:34,455 ‏אני מצטערת על הכול. 632 00:39:37,208 --> 00:39:40,127 ‏הייתי צריכה להתרחק מהימורים, ‏לא משנה כמה הייתי מתוחה. 633 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 ‏אני מצטערת על הכול, בני היקר. 634 00:39:48,928 --> 00:39:49,762 ‏אני 635 00:39:52,098 --> 00:39:53,557 ‏חסרת תועלת ופתטית, 636 00:39:53,641 --> 00:39:55,518 ‏אז לא נעים לי לומר לך את זה, אבל... 637 00:39:59,939 --> 00:40:00,981 ‏קאנג סין-ג'ה. 638 00:40:02,149 --> 00:40:03,025 ‏בשבילי 639 00:40:04,568 --> 00:40:06,987 ‏אתה נס. 640 00:40:22,545 --> 00:40:23,421 ‏תאכלי. 641 00:42:01,352 --> 00:42:02,686 {\an8}‏- תחנת משטרת ג'ונגנו, סיאול - 642 00:42:02,770 --> 00:42:04,063 {\an8}‏זה לא הייתי אני. 643 00:42:04,146 --> 00:42:05,814 ‏למה שאהרוג אותה? 644 00:42:06,398 --> 00:42:08,275 ‏היא כבר הייתה מתה כשהגעתי לשם. 645 00:42:08,567 --> 00:42:11,779 ‏נמרח עליי דם כי נבהלתי ונגעתי בה ‏כדי לבדוק אם היא בחיים. 646 00:42:11,862 --> 00:42:13,072 ‏הבנתי. 647 00:42:13,155 --> 00:42:16,075 ‏התכוונתי להתרחץ בבית של חבר שגר באזור, ‏ואז להתקשר. 648 00:42:16,158 --> 00:42:17,993 ‏אבל לא עשית זאת. ‏-בדיוק. 649 00:42:18,118 --> 00:42:19,578 ‏מעולם לא הייתם במצב כזה. 650 00:42:20,412 --> 00:42:22,456 ‏אני אומר לכם. המוח שלך נהיה משותק. 651 00:42:22,540 --> 00:42:25,251 ‏עברנו על ההודעות שלך. ‏היית חייב לה חמישה מיליון וון. 652 00:42:26,919 --> 00:42:29,672 ‏אולי הרגת אותה כדי שלא תצטרך להחזיר לה. 653 00:42:29,755 --> 00:42:31,507 ‏בחיי, זה משגע אותי. 654 00:42:32,633 --> 00:42:35,636 ‏התקשרתי אליה בגלל ההודעה הזאת, ‏אבל היא לא ענתה. 655 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 ‏בגלל זה הלכתי לשם. 656 00:42:36,971 --> 00:42:39,348 ‏לאון-מי לא היו חמישה מיליון וון להלוות לי. 657 00:42:39,557 --> 00:42:41,517 ‏לא היה לה כסף אפילו לחשבונות האשראי שלה. 658 00:42:43,519 --> 00:42:45,396 ‏בחיי, זה מטורף. 659 00:42:48,399 --> 00:42:51,318 ‏ג'אנג יאון-ג'י היא עכשיו החשודה העיקרית. ‏בואו ננסה לאתר אותה. 660 00:42:51,527 --> 00:42:54,071 ‏גם אם נצליח למצוא אותה, ‏נוכל להחזיק בה רק ל-48 שעות. 661 00:42:54,655 --> 00:42:56,156 ‏אין לנו אף ראייה חותכת. 662 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 ‏כלומר, יש לנו משהו? 663 00:42:57,950 --> 00:42:58,826 ‏אולי. 664 00:43:00,077 --> 00:43:01,912 ‏קראתי תסריט שג'אנג יאון-ג'י קראה. 665 00:43:02,079 --> 00:43:04,248 ‏הוא מתאר דרך פעולה זהה לזו שבתיק הזה. 666 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 ‏הרוצח שורף את הבגדים עם הדם על גג. 667 00:43:07,793 --> 00:43:08,752 ‏יש לו כותרת קליטה. 668 00:43:09,461 --> 00:43:10,421 {\an8}‏התשוקות של מגמה. 669 00:43:10,504 --> 00:43:13,966 ‏בחיי, אני כבר מכור. אני מת לגלות על מה זה. 670 00:43:14,341 --> 00:43:16,427 ‏נראה לי שהטלפון של מישהו רוטט. 671 00:43:17,511 --> 00:43:18,554 ‏אה, כן. 672 00:43:26,562 --> 00:43:27,396 ‏זו ג'אנג יאון-ג'י. 673 00:43:28,397 --> 00:43:29,481 ‏תעני. מהר! 674 00:43:32,776 --> 00:43:34,403 ‏מדברת סגן ג'ונג טה-אול. 675 00:43:41,076 --> 00:43:42,036 ‏ג'אנג יאון-ג'י 676 00:43:42,661 --> 00:43:43,662 ‏רוצה להסגיר את עצמה. 677 00:43:44,288 --> 00:43:45,372 ‏אלוהים. 678 00:43:50,586 --> 00:43:53,088 ‏הכול תקין. אתה יכול להיכנס עכשיו. 679 00:43:54,340 --> 00:43:56,300 ‏סוף סוף אזכה לטעום בודג'יגה. 680 00:44:06,060 --> 00:44:07,102 ‏אתם מוכנים להזמין? 681 00:44:07,895 --> 00:44:09,855 ‏מין-הי, תנקי קודם את שולחן שלוש. 682 00:44:11,857 --> 00:44:13,108 ‏תמלאי את בקבוק המים ו... 683 00:44:13,609 --> 00:44:14,777 ‏הוד... 684 00:44:27,122 --> 00:44:27,956 ‏נראה 685 00:44:29,583 --> 00:44:31,710 ‏שלעולם לא אטעם בודג'יגה. 686 00:44:33,128 --> 00:44:34,004 ‏יונג. 687 00:44:34,922 --> 00:44:36,548 ‏עלינו להסתלק מפה. 688 00:44:37,132 --> 00:44:38,217 ‏מה קרה? 689 00:44:39,426 --> 00:44:43,639 ‏הבעלים של המסעדה זיהה אותי. וגם אותך. 690 00:44:45,057 --> 00:44:47,267 ‏אבל איך מישהו בעולם הזה יכול לזהות... 691 00:44:47,351 --> 00:44:49,061 ‏זה אומר שהוא לא שייך לעולם הזה. 692 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 ‏אם הוא יברח, זה אומר שהוא זיהה אותנו. 693 00:44:52,898 --> 00:44:54,233 ‏ואם זה יקרה, 694 00:44:55,943 --> 00:44:57,403 ‏עליך לתפוס אותו. 695 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 ‏בכל מחיר. 696 00:44:59,738 --> 00:45:01,031 ‏אל תדאג לי. 697 00:45:02,658 --> 00:45:03,742 ‏כן, הוד מלכותך. 698 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 ‏חמשת האנשים שיעזרו לי 699 00:45:14,920 --> 00:45:16,213 ‏ללא תנאי... 700 00:46:14,104 --> 00:46:17,274 ‏- מלוכה חוקתית ומשפחת המלוכה - 701 00:46:22,112 --> 00:46:23,655 {\an8}‏- נסיך האימפריה גאום ‏לי לים - 702 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 ‏לפני הרבה זמן שכחתי פה את המטרייה שלי. 703 00:46:26,450 --> 00:46:27,534 ‏היא עדיין אצלך? 704 00:46:34,374 --> 00:46:35,375 ‏אלה הבגדים שלך, כן? 705 00:46:35,834 --> 00:46:38,128 ‏מצאנו עליהם את הדם של הקורבן. 706 00:46:38,629 --> 00:46:41,215 ‏ומצאנו את טביעות האצבעות שלך על פח הפלדה. 707 00:46:42,591 --> 00:46:44,092 ‏למה הרגת את השותפה שלך? 708 00:46:45,677 --> 00:46:47,137 ‏פשוט לא יכולתי לסבול אותה. 709 00:46:49,014 --> 00:46:50,891 ‏למה שלחת הודעה לפארק ג'ונג-גו? 710 00:46:52,559 --> 00:46:54,061 ‏גם אותו לא יכולתי לסבול. 711 00:46:56,563 --> 00:46:58,065 ‏אז הודית בהכול. 712 00:46:58,774 --> 00:47:01,401 ‏ג'אנג יאון-ג'י, את עצורה על רצח הא און-מי. 713 00:47:08,617 --> 00:47:11,537 ‏את מבינה, הבחורה הזאת ‏תמיד עשתה לי צמרמורת. 714 00:47:12,538 --> 00:47:14,957 ‏איזו כלבה מפחידה. ‏לא ייאמן שהיא רצחה חברה שלה. 715 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 ‏אני יודעת שאיבדת את האישה שאהבת. 716 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 ‏אני משתתפת בצערך, אבל עליי לומר זאת. 717 00:47:23,674 --> 00:47:25,509 ‏כמובן, אני מקווה שזה לא יקרה שוב. 718 00:47:25,592 --> 00:47:27,219 ‏אבל להבא, קודם כול תתקשר למשטרה. 719 00:47:29,096 --> 00:47:30,222 ‏לא אהבתי אותה. 720 00:47:31,974 --> 00:47:33,350 ‏זה היה רומן חולף. 721 00:47:34,768 --> 00:47:36,812 ‏יאון-ג'י אומרת שהיא שואפת להיות שחקנית, 722 00:47:37,312 --> 00:47:38,689 ‏אבל יש לה שני טלפונים. 723 00:47:38,772 --> 00:47:40,482 ‏היא בטח עובדת בפאב. 724 00:47:41,233 --> 00:47:42,109 ‏מה... 725 00:47:42,985 --> 00:47:43,902 ‏אמרת עכשיו? 726 00:47:43,986 --> 00:47:46,029 ‏הוא הסתובב עם שני טלפונים... 727 00:47:46,613 --> 00:47:48,991 ‏לג'אנג יאון-ג'י יש שני טלפונים? 728 00:47:50,450 --> 00:47:52,327 ‏האם אחד מהם הוא טלפון דור שני? 729 00:47:52,744 --> 00:47:53,745 ‏מאיפה לי לדעת? 730 00:47:54,037 --> 00:47:56,415 ‏הבחורה שמתה אמרה לי ‏שלשותפה שלה יש שני טלפונים. 731 00:47:58,083 --> 00:48:00,127 ‏הלוואי שהיא הייתה מתה כמה ימים אחר כך. 732 00:48:01,378 --> 00:48:03,547 ‏תכננתי להיפרד ממנה בקרוב. זה מבאס. 733 00:48:08,093 --> 00:48:09,094 ‏לעזאזל. 734 00:48:09,803 --> 00:48:11,221 ‏יצאת מדעתך? 735 00:48:11,722 --> 00:48:12,681 ‏השתגעת? 736 00:48:12,973 --> 00:48:15,225 ‏האם שוטרת הכתה עכשיו אזרח מול התחנה? 737 00:48:17,269 --> 00:48:18,103 ‏היי. 738 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 ‏תפגין כבוד למתים. 739 00:48:21,064 --> 00:48:22,566 ‏תסתלק, או שארביץ לך שוב. 740 00:48:24,526 --> 00:48:26,528 ‏עליי לסגור את התיק הזה ולהמשיך הלאה. 741 00:48:49,509 --> 00:48:50,385 ‏מצאתי. 742 00:48:51,470 --> 00:48:54,640 ‏המטען כאן, אז בטח גם הטלפון נמצא בסביבה. 743 00:48:58,685 --> 00:49:00,062 ‏תזמון מצוין. 744 00:49:00,479 --> 00:49:01,396 ‏תן את זה לטה-אול. 745 00:49:02,731 --> 00:49:05,692 ‏היא ביקשה שאחפש אותו במערכת ‏בגלל מידע שהיא קיבלה. 746 00:49:05,901 --> 00:49:08,278 ‏מידע נוסף על לי ג'י-הון, בן שמונה. ‏היא תדע. 747 00:49:11,031 --> 00:49:13,241 ‏- תעודת פטירה ‏שם: לי ג'י-הון - 748 00:49:14,159 --> 00:49:15,994 ‏טה-אול מחפשת ילד 749 00:49:16,745 --> 00:49:17,954 ‏שמת לפני 25 שנה? 750 00:49:18,080 --> 00:49:19,164 ‏אתה יודע משהו בקשר לזה? 751 00:49:20,207 --> 00:49:21,416 ‏זה בטח סודי ביותר. 752 00:49:22,084 --> 00:49:22,918 ‏אז תחזיר את זה. 753 00:49:23,001 --> 00:49:24,044 ‏אני יודע בשביל מה זה. 754 00:49:25,087 --> 00:49:27,297 ‏זה בטח בשביל העניין ‏עם המדע הבדיוני. אני זז. 755 00:49:27,381 --> 00:49:28,256 ‏טוב. 756 00:49:30,342 --> 00:49:31,718 ‏טה-אול, מה את זוממת? 757 00:49:33,887 --> 00:49:36,139 ‏- בודג'יגה - 758 00:49:50,278 --> 00:49:51,405 ‏עכשיו אני יודע בוודאות. 759 00:49:52,280 --> 00:49:54,866 ‏אתה יודע מי אני, וזיהית את הוד מלכותו. 760 00:50:03,417 --> 00:50:04,876 ‏כדאי לך לא לזוז 761 00:50:05,460 --> 00:50:07,212 ‏אם אתה לא רוצה למות בלי משפט. 762 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 {\an8}‏- בירורים בנושא שכירות - 763 00:50:30,569 --> 00:50:31,903 ‏מי אתה? 764 00:50:34,156 --> 00:50:36,324 ‏אתה מממלכת קוריאה. למה אתה פה? 765 00:50:36,825 --> 00:50:38,285 ‏אני רוצה לשמוע את הסיפור שלך. 766 00:50:38,952 --> 00:50:41,705 ‏גם אתה פה, הוד מלכותך. 767 00:50:45,167 --> 00:50:47,335 ‏אני רואה שאתה לא מעוניין להישאר בחיים. 768 00:50:48,503 --> 00:50:50,088 ‏בטח קיבלת הכשרה מקצועית. 769 00:50:50,797 --> 00:50:52,507 ‏ואתה בטח עובד עבור לי לים, הבוגד. 770 00:50:54,468 --> 00:50:55,677 ‏איפה הוא עכשיו? 771 00:51:03,310 --> 00:51:05,187 ‏אתה דומה מאוד לאביך. 772 00:51:07,105 --> 00:51:10,442 ‏האם תסיים את חייך באותה דרך כמוהו? 773 00:51:13,945 --> 00:51:16,573 ‏אתה בטח אחד מאלה שעמדו על דמו של אבי. 774 00:51:27,125 --> 00:51:29,961 ‏ובאת לפה כפיצוי על מרחץ הדמים ההוא? 775 00:51:30,128 --> 00:51:32,214 ‏זה נקרא איזון. 776 00:51:32,547 --> 00:51:34,257 ‏זה סביר והוגן. 777 00:51:35,425 --> 00:51:39,429 ‏לך היה מזל שנולדת כשיש לך הכול, 778 00:51:39,513 --> 00:51:41,973 ‏אז אל תיילל שאיבדת את אביך. 779 00:51:42,724 --> 00:51:43,683 ‏יונג. 780 00:51:51,650 --> 00:51:53,652 ‏רק אלוהים יכול להשיב את ה"איזון" הזה. 781 00:51:55,529 --> 00:51:56,696 ‏מה שאתם הפרחחים עושים 782 00:51:58,490 --> 00:51:59,574 ‏זה רצח. 783 00:52:00,867 --> 00:52:01,743 ‏תזכור את זה. 784 00:52:02,452 --> 00:52:04,204 ‏קח אותו בחזרה לממלכת קוריאה. 785 00:52:05,080 --> 00:52:06,206 ‏תהרגו אותי. 786 00:52:07,499 --> 00:52:10,502 ‏פשוט תהרגו אותי! 787 00:52:17,300 --> 00:52:19,511 ‏אין בטלפון הזה מספרים שמורים. 788 00:52:20,512 --> 00:52:21,888 ‏אני מניח שהוא נועד 789 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 ‏רק לקבלת שיחות שאתה מחכה להן. 790 00:52:26,810 --> 00:52:29,479 ‏זה אומר שאני יכול לענות לפחות לשיחה אחת. 791 00:52:32,816 --> 00:52:34,359 ‏תתאבד. 792 00:52:36,653 --> 00:52:37,988 ‏זוהי פקודה להתאבד. 793 00:52:41,032 --> 00:52:42,576 ‏אסירה מס' 1834, יש לך מבקר. 794 00:52:51,293 --> 00:52:52,168 ‏מה קורה? 795 00:52:52,252 --> 00:52:53,587 ‏פשוט בואי איתי. 796 00:53:35,128 --> 00:53:36,296 ‏למה הסגרת את עצמך? 797 00:53:36,379 --> 00:53:38,048 ‏באת לבקר אותי בגלל זה. 798 00:53:38,548 --> 00:53:40,050 ‏לא הייתה לי ברירה. 799 00:53:41,009 --> 00:53:43,219 ‏הצבת את הגבול, ולא היה לי איפה להסתתר. 800 00:53:43,553 --> 00:53:44,471 ‏מה עוד יכולתי לעשות? 801 00:53:45,055 --> 00:53:45,931 ‏איפה הטלפון? 802 00:53:48,183 --> 00:53:49,643 ‏כבר ביטלתי את השירות, 803 00:53:50,101 --> 00:53:51,311 ‏אבל אני צריך את הטלפון. 804 00:53:51,645 --> 00:53:54,314 ‏הסתרתי אותו במקום בטוח, כמובן. ‏הוא התקווה היחידה שלי. 805 00:53:56,399 --> 00:53:57,525 ‏מתי תשחרר אותי? 806 00:53:58,109 --> 00:53:59,110 ‏איפה הסתרת אותו? 807 00:54:00,195 --> 00:54:01,404 ‏זה סוד. 808 00:54:02,322 --> 00:54:03,782 ‏מתי אוכל לעבור לצד השני? 809 00:54:03,865 --> 00:54:07,619 ‏אם רצית ללכת לשם, ‏אסור היה לך להרוג אף אחד. 810 00:54:08,203 --> 00:54:09,788 ‏גם בקשר לזה, לא הייתה לי ברירה. 811 00:54:11,289 --> 00:54:12,123 ‏און-מי 812 00:54:12,707 --> 00:54:14,000 ‏שמעה את שיחת הטלפון. 813 00:54:16,294 --> 00:54:18,964 ‏כדאי שתשחרר אותי מהר, ‏לפני שאמסור אותו לשוטרים. 814 00:54:19,798 --> 00:54:20,799 ‏תוכל לשחרר אותי, כן? 815 00:54:25,679 --> 00:54:26,763 ‏אני סתם סקרן. 816 00:54:28,723 --> 00:54:31,142 ‏שמעת פעם על הפסקת חשמל בבית מעצר? 817 00:54:32,602 --> 00:54:33,520 ‏מה... 818 00:54:34,396 --> 00:54:35,355 ‏זאת אומרת? 819 00:54:38,400 --> 00:54:39,859 ‏זו לא הפסקת חשמל? 820 00:54:48,702 --> 00:54:50,954 ‏אני יכול להדליק ולכבות אותו כשצריך. 821 00:54:52,080 --> 00:54:53,123 ‏בכל מצב. 822 00:54:54,833 --> 00:54:55,875 ‏קליק. 823 00:54:59,421 --> 00:55:00,505 ‏נסי להיזכר 824 00:55:02,048 --> 00:55:03,717 ‏איפה הסתרת את הטלפון מהדור השני. 825 00:55:05,051 --> 00:55:06,594 ‏תתקשרי אליי כשתיזכרי איפה הוא. 826 00:55:28,533 --> 00:55:30,577 ‏אני רוצה לשכור את הבניין שלך לזמן מה. 827 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 ‏תודה לך על העזרה. 828 00:55:33,121 --> 00:55:35,290 ‏אמרי לי אם זה לא מספיק. אם זה יותר מדי, 829 00:55:36,374 --> 00:55:37,625 {\an8}‏אוכל לקבל אחד מאלה? 830 00:55:37,876 --> 00:55:39,044 {\an8}‏בחיי. 831 00:55:40,837 --> 00:55:43,006 ‏אתן לך בשמחה שתי כוסות של זה. 832 00:55:43,673 --> 00:55:45,175 ‏אתה מכיר את מגמות הנדל"ן. 833 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 ‏נראה שתזדקק לשתיים. 834 00:55:50,096 --> 00:55:51,181 ‏טה-אול נמצאת כאן. 835 00:56:03,234 --> 00:56:04,277 ‏המארב הצליח? 836 00:56:05,487 --> 00:56:07,113 ‏שמעתי שגם את תפסת את האשמה. 837 00:56:08,907 --> 00:56:09,741 ‏לא יכול להיות. 838 00:56:10,033 --> 00:56:11,576 ‏שוב שלחת את ג'ו יונג לעקוב אחריי? 839 00:56:14,370 --> 00:56:16,081 ‏כן, אבל רק לזמן קצר. 840 00:56:17,248 --> 00:56:18,958 ‏הוא לא יוכל לעשות זאת עוד. הוא עסוק. 841 00:56:19,459 --> 00:56:21,461 ‏אז תדאגי שהידיד הזה שלך תמיד יצטרף. 842 00:56:22,045 --> 00:56:23,129 ‏זו הייתה החלטה חשובה. 843 00:56:24,172 --> 00:56:26,424 ‏נראה לך שאני מתנהגת ככה ‏כי שלחת אותו לעקוב אחריי? 844 00:56:26,841 --> 00:56:27,717 ‏לא? 845 00:56:28,343 --> 00:56:31,012 ‏היית צריך לעשות זאת בעצמך. ‏למה שלחת מישהו אחר? 846 00:56:34,265 --> 00:56:35,600 ‏זה היה יכול להיות נחמד, 847 00:56:36,351 --> 00:56:37,477 ‏אבל אני לא טוב בלהסתתר. 848 00:56:38,144 --> 00:56:39,354 ‏אני בולט בכל מקום. 849 00:56:40,105 --> 00:56:43,233 ‏אני מאיר את החדר כשאני נכנס אליו. ‏גם עכשיו זה אמור לקרות. 850 00:56:43,608 --> 00:56:46,402 ‏נה-רי, זה עוד לא מוכן? מהרי. ‏אני רוצה משקה קר. 851 00:56:46,486 --> 00:56:47,904 ‏הינה המשקאות שלכם. 852 00:56:50,031 --> 00:56:52,158 ‏קודם כול, תטעמו בלי לערבב אותו. 853 00:56:52,242 --> 00:56:54,661 ‏תרגישו את המתיקות הטעימה, ואז תערבבו. 854 00:56:56,287 --> 00:56:59,541 ‏אף שאני רואה שכבר יש פה יותר מדי מתיקות. 855 00:57:02,252 --> 00:57:03,503 ‏קחו הביתה קצת ג'פצ'ה. 856 00:57:05,505 --> 00:57:08,216 ‏למה און-סופ לא בא לקחת את הג'פצ'ה שלו? ‏האטריות יתנפחו. 857 00:57:10,218 --> 00:57:12,095 ‏קלטתי משהו חשוב. 858 00:57:13,221 --> 00:57:15,181 ‏נראה לי שהיא מחבבת את און-סופ. 859 00:57:17,183 --> 00:57:18,184 ‏אתה טועה. 860 00:57:18,685 --> 00:57:20,937 ‏און-סופ מאוהב בה. 861 00:57:21,980 --> 00:57:22,856 ‏לא יכול להיות. 862 00:57:22,939 --> 00:57:26,151 ‏בחיי, אתה כל כך איטי. ‏לא נראה לי שנוכל לעבוד ביחד. 863 00:57:32,073 --> 00:57:33,575 ‏ביררתי בקשר לזה. 864 00:57:34,367 --> 00:57:35,702 ‏שמו הוא לי סונג-ג'ה. 865 00:57:36,536 --> 00:57:39,205 ‏הוא מת ב-1995 במוסד טיפולי. 866 00:57:40,415 --> 00:57:43,626 ‏שם הוא נראה לאחרונה, אבל אין רישומים. 867 00:57:44,836 --> 00:57:46,963 ‏והוא לכאורה מת מסיבות טבעיות. 868 00:57:47,046 --> 00:57:48,423 ‏היה לו פוליו? 869 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 ‏כן. 870 00:57:50,800 --> 00:57:51,885 ‏הייתה לו משפחה? 871 00:57:57,432 --> 00:57:58,433 ‏האם אני קיים 872 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 ‏בעולם הזה? 873 00:58:08,026 --> 00:58:09,110 ‏לא, כבר לא. 874 00:58:09,861 --> 00:58:11,362 ‏הוא מת בגיל שמונה. 875 00:58:13,990 --> 00:58:15,617 ‏אז קודם הוא התאבד 876 00:58:17,327 --> 00:58:18,411 ‏ואז הוא הרג אותי. 877 00:58:21,039 --> 00:58:22,040 ‏היו עוד קרובי משפחה? 878 00:58:22,582 --> 00:58:25,460 ‏אח או גיסה, למשל. 879 00:58:26,628 --> 00:58:28,254 ‏אחיו הצעיר גם מת. 880 00:58:28,922 --> 00:58:30,298 ‏אבל אשתו של האח הזה... 881 00:58:32,091 --> 00:58:33,092 ‏היא עדיין בחיים. 882 00:58:42,936 --> 00:58:43,770 ‏אתה בסדר? 883 00:58:45,146 --> 00:58:47,023 ‏אם לו וללי לים היו אותם קרובי משפחה, 884 00:58:48,399 --> 00:58:49,400 ‏אז גיסתו 885 00:58:50,777 --> 00:58:52,487 ‏בטח נראית כמו אימא שלי. 886 00:58:54,531 --> 00:58:57,116 ‏שמה סונג ג'ונג-הא. 887 00:59:01,871 --> 00:59:03,122 ‏אתה פנוי מחר אחר הצוהריים? 888 00:59:03,831 --> 00:59:05,959 ‏אני מתכננת לבקר בכתובת שלה. 889 00:59:06,668 --> 00:59:07,752 ‏עליך לשתף פעולה. 890 00:59:09,796 --> 00:59:10,797 ‏אני מוכן לפקודתך. 891 00:59:19,138 --> 00:59:20,098 ‏צדקת. 892 00:59:20,848 --> 00:59:21,766 ‏בקשר למה? 893 00:59:22,475 --> 00:59:24,352 ‏החלק הזה של החדר נראה ממש מואר. 894 00:59:49,877 --> 00:59:50,920 ‏אבא... 895 00:59:51,004 --> 00:59:52,755 ‏לאחר שהוכתר, המלך לי גון 896 00:59:52,839 --> 00:59:55,466 ‏החל במשימתו הראשונה כמלך, ‏להתאבל על אביו במשך 26 ימים 897 00:59:55,550 --> 00:59:57,343 {\an8}‏בהתאם לחוקי החצר. 898 01:00:56,569 --> 01:00:58,655 ‏האיש ההוא בא לחפש את ג'י-הון. 899 01:01:01,157 --> 01:01:02,867 ‏נראה שסוף סוף יתפסו אותנו. 900 01:01:10,833 --> 01:01:12,377 ‏הוא חבר של ג'י-הון? 901 01:01:13,461 --> 01:01:15,505 ‏הוא נראה בערך בגיל של ג'י-הון, אתה יודע. 902 01:01:19,425 --> 01:01:20,385 ‏אתה יכול לדווח. 903 01:01:21,302 --> 01:01:22,345 ‏לא אכפת לי. 904 01:01:26,599 --> 01:01:27,975 ‏ממילא לא אמות. 905 01:01:32,063 --> 01:01:32,939 ‏איני יכולה למות. 906 01:01:34,816 --> 01:01:36,734 ‏אתם תחזירו אותי שוב לחיים. 907 01:02:01,092 --> 01:02:04,220 ‏"בואו נלך הביתה ‏נלך הביתה, נלך 908 01:02:04,387 --> 01:02:07,181 ‏אני רוצה ללכת הביתה, הביתה" 909 01:02:13,312 --> 01:02:15,732 ‏מה? לא ידעתי שאתה שם. 910 01:02:16,899 --> 01:02:18,943 ‏אוי, רק רציתי ללבוש את המעיל שלו. 911 01:02:23,865 --> 01:02:27,076 ‏וואו, אני נראה נהדר. 912 01:02:29,120 --> 01:02:32,331 ‏אוי, באמת. מה זה? ‏תמונה עם הבוס שלו בתור רקע? 913 01:02:32,415 --> 01:02:35,668 ‏איזה מטורף. הוא לוקח משהו? ‏אין ספק שמשהו לא בסדר איתו. 914 01:02:35,752 --> 01:02:36,753 ‏מי? 915 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 ‏בחיי, הבהלת אותי. 916 01:02:39,505 --> 01:02:40,757 ‏היי, סין-ג'ה! 917 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 ‏סיימת להיום? ‏-כן, 18:00 בדיוק. 918 01:02:43,718 --> 01:02:45,094 ‏אני יוצא היום בדיוק בזמן. 919 01:02:45,178 --> 01:02:46,637 ‏ומחר אסיים לתמיד! 920 01:02:47,013 --> 01:02:48,055 ‏אתה משתחרר מחר. 921 01:02:48,139 --> 01:02:49,265 ‏כן. ‏-ברכותיי. 922 01:02:49,348 --> 01:02:50,475 ‏תן לי את הטלפון הזה. 923 01:02:55,062 --> 01:02:56,022 ‏הטלפון? 924 01:02:57,148 --> 01:02:59,358 ‏למה? זה הטלפון החדש שלי. 925 01:02:59,442 --> 01:03:00,943 ‏ראיתי עליו משהו מוזר. 926 01:03:02,320 --> 01:03:03,362 ‏עליי לקחת אותו בכוח? 927 01:03:03,446 --> 01:03:04,947 ‏טוב... 928 01:03:05,281 --> 01:03:07,658 ‏הבחור ההוא, ארתור, אתה יודע? הוא חזר ו... 929 01:03:07,742 --> 01:03:08,910 ‏אל תזוז. 930 01:03:18,878 --> 01:03:22,048 ‏זו תמונה שלי ושלו. ‏-אני לא יכול לדבר הרבה עכשיו. 931 01:03:23,257 --> 01:03:24,467 ‏נגיד שאני מאמין לך. 932 01:03:24,801 --> 01:03:26,344 ‏רק תגיד לי איפה המנוול הזה עכשיו. 933 01:03:31,140 --> 01:03:32,016 ‏הוא במלון. 934 01:03:34,268 --> 01:03:36,312 ‏הוא היה אצלי, אבל האחים שלי מבקרים, 935 01:03:36,771 --> 01:03:38,648 ‏אז הזמנתי לו חדר תחת שמי. 936 01:03:40,024 --> 01:03:41,692 ‏אז אם אלך איתך, ייתנו לי מפתח. 937 01:03:43,611 --> 01:03:45,905 ‏למה כל הביקורים בשטח נקבעים לערב? 938 01:03:46,697 --> 01:03:48,699 ‏בחיי, כמעט קיללתי אותם. 939 01:03:56,457 --> 01:04:01,546 ‏ראש הממשלה קו, המזכירות שלחה ‏את דו"ח הביצועים המחלקתי לשנת 2019. 940 01:04:01,629 --> 01:04:04,465 ‏למה כולם תמיד מחפשים אותי כשאני עם זה? 941 01:04:09,262 --> 01:04:10,888 ‏לדבר הזה יש חיישן, או מה? 942 01:04:10,972 --> 01:04:12,807 ‏הוא מפעיל אזעקה כשאני נחה? 943 01:04:13,766 --> 01:04:14,600 ‏מובן שלא. 944 01:04:15,351 --> 01:04:17,603 ‏זו תקופת החגים, אז קיבלת הרבה הזמנות. 945 01:04:18,354 --> 01:04:21,065 ‏למה הם ממשיכים להזמין אותי ‏כשאני אף פעם לא באה? 946 01:04:22,233 --> 01:04:24,277 ‏הם רק אוהבים להשמיץ אותי כי אני לא באה. 947 01:04:25,778 --> 01:04:28,072 ‏המשפחה שלך שלחה לך עוד משהו. 948 01:04:28,155 --> 01:04:29,240 ‏שוב? 949 01:04:35,454 --> 01:04:37,039 ‏תודה. את יכולה לסיים להיום. 950 01:04:37,123 --> 01:04:38,040 ‏תודה. 951 01:04:45,923 --> 01:04:49,176 ‏- נשיא ארה"ב טראמפ מבקר בצפון קוריאה - 952 01:04:50,469 --> 01:04:51,554 ‏זה אותו אחד. 953 01:05:16,037 --> 01:05:16,913 ‏שלום? 954 01:05:16,996 --> 01:05:17,872 ‏אימא. 955 01:05:18,497 --> 01:05:20,666 ‏באמת לא שלחת לי שום דבר בדואר? 956 01:05:21,167 --> 01:05:22,251 ‏לא שלחת עיתון? 957 01:05:22,418 --> 01:05:23,336 ‏עיתון? 958 01:05:24,045 --> 01:05:26,881 ‏מי קורא עיתונים בימינו? ‏כולם משתמשים בטלפון. 959 01:05:27,965 --> 01:05:29,508 ‏האמת שהתכוונתי להתקשר אלייך... 960 01:05:29,592 --> 01:05:31,218 ‏אימא, אתקשר מאוחר יותר. 961 01:05:39,393 --> 01:05:42,021 ‏דפוס חוזר פירושו שהיקום מנסה לתת לך סימן. 962 01:05:52,448 --> 01:05:54,492 ‏- פסגת ארה"ב-קוריאה ‏במוצב אולט באזור המפורז - 963 01:05:54,575 --> 01:05:58,371 ‏- להקת BTS כובשת את העולם בסערה - 964 01:06:04,585 --> 01:06:05,419 ‏- הדרקון התעורר - 965 01:06:05,503 --> 01:06:06,754 ‏מה זה? 966 01:06:07,630 --> 01:06:09,298 ‏מה אני אמורה לראות... 967 01:07:04,562 --> 01:07:07,523 ‏- אנשי קשר ‏ג'ונג טה-אול - 968 01:07:33,591 --> 01:07:35,259 ‏- דו"ח נתיחת גופה - 969 01:07:39,180 --> 01:07:40,181 {\an8}‏- לי ג'ונג-אין - 970 01:07:44,477 --> 01:07:46,937 ‏- בית המשפט המלכותי של ממלכת קוריאה - 971 01:07:50,149 --> 01:07:51,067 ‏מה זה הסמל זה? 972 01:07:52,777 --> 01:07:54,153 ‏אני שואל כי ראיתי אותו בעבר. 973 01:07:55,821 --> 01:07:57,698 ‏לא משנה איפה נדמה לך שראית אותו, אתה טועה. 974 01:07:58,449 --> 01:07:59,742 ‏הסמל הזה משמש... 975 01:07:59,825 --> 01:08:01,118 ‏זהו היום השישי ללוויית המלך הקודם. 976 01:08:01,202 --> 01:08:03,079 ‏לאחר שהוכתר, המלך לי גון... 977 01:08:03,162 --> 01:08:05,581 {\an8}‏במדינה אחרת, בעולם אחר. הוא לא משמש כאן. 978 01:08:44,537 --> 01:08:45,496 ‏ג'ו און-סופ. 979 01:08:46,747 --> 01:08:47,915 ‏הרגע ראיתי אותך בלובי... 980 01:08:52,378 --> 01:08:53,212 ‏מי אתה? 981 01:08:54,130 --> 01:08:55,464 ‏אתה לא און-סופ. 982 01:09:09,353 --> 01:09:10,855 ‏מה קורה פה? 983 01:09:15,067 --> 01:09:16,944 ‏האיש הזה חיטט בחדר של הוד מלכותך. 984 01:09:24,034 --> 01:09:26,036 ‏אני יודע שחיפשת את הסמל הזה. 985 01:09:27,204 --> 01:09:29,915 ‏אבל אתה לא יודע מה זה, נכון? 986 01:09:29,999 --> 01:09:30,916 ‏מה זה? 987 01:09:31,000 --> 01:09:32,168 ‏זה הסמל המלכותי שלנו. 988 01:09:32,251 --> 01:09:33,377 ‏אל תחרטט לי. 989 01:09:33,460 --> 01:09:35,754 ‏אתה סתם מנוול חסר מדינה וללא רישום. 990 01:09:41,135 --> 01:09:42,511 ‏למניאק הזה אפילו יש אקדח? 991 01:09:47,141 --> 01:09:48,267 ‏מי אתם, לכל הרוחות? 992 01:09:51,395 --> 01:09:52,396 ‏אם אגיד לך, 993 01:09:54,231 --> 01:09:55,649 ‏האם הפעם תאמין לי? 994 01:09:56,358 --> 01:09:57,651 ‏כבר אמרתי לך מי אני, 995 01:09:58,986 --> 01:09:59,820 ‏הרבה פעמים. 996 01:09:59,904 --> 01:10:01,405 ‏אל תחרטט לי. תגיד לי את האמת. 997 01:10:03,782 --> 01:10:04,742 ‏אז, 998 01:10:05,534 --> 01:10:06,577 ‏איפה הממלכה שלך? 999 01:10:07,411 --> 01:10:08,787 ‏במקום אחר, לא כאן. 1000 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 ‏ליתר דיוק, 1001 01:10:12,041 --> 01:10:13,334 ‏היא בעולם אחר. 1002 01:10:14,710 --> 01:10:16,337 ‏עניתי על כל שאלותיך. 1003 01:10:17,963 --> 01:10:19,924 ‏עכשיו תורך. 1004 01:10:22,760 --> 01:10:23,636 ‏מי אתה? 1005 01:10:25,471 --> 01:10:26,597 ‏מי אתה לעזאזל? 1006 01:10:30,351 --> 01:10:31,185 ‏האם אתה 1007 01:10:35,481 --> 01:10:36,482 ‏לי גון? 1008 01:10:41,695 --> 01:10:43,030 ‏סגן ג'ונג טה-אול 1009 01:10:45,282 --> 01:10:46,992 ‏אמרה לך גם דברים כאלה? 1010 01:10:48,577 --> 01:10:49,578 ‏גם טה-אול 1011 01:10:51,121 --> 01:10:52,206 ‏יודעת על זה? 1012 01:10:53,582 --> 01:10:55,542 ‏היא לא זו שאמרה לך? 1013 01:11:00,714 --> 01:11:05,511 ‏הציבור צופה בנוהל הרשמי של המלך הצעיר ‏עם צער בלב. 1014 01:11:05,594 --> 01:11:08,055 ‏אבא... 1015 01:11:09,890 --> 01:11:11,308 ‏הילד ההוא שבכה... 1016 01:11:13,227 --> 01:11:14,436 ‏זה באמת היית אתה? 1017 01:11:16,397 --> 01:11:17,648 ‏אתה באמת 1018 01:11:20,025 --> 01:11:21,151 ‏לי גון? 1019 01:11:22,528 --> 01:11:24,154 ‏הוא שמע אותי מקונן. 1020 01:11:25,364 --> 01:11:26,407 ‏הרבה יותר אנשים 1021 01:11:27,199 --> 01:11:29,576 ‏באו לעולם הזה ממה שחשבתי. 1022 01:11:32,121 --> 01:11:33,247 ‏תענה לשאלה שלי, מניאק. 1023 01:11:33,330 --> 01:11:35,457 ‏סלק ממנו את ידיך, אם אינך רוצה למות. 1024 01:11:36,041 --> 01:11:37,084 ‏דבר אחד בטוח. 1025 01:11:41,380 --> 01:11:43,799 ‏אתה הסיבה שבגללה עליי לחזור לעולם שלי. 1026 01:11:48,178 --> 01:11:49,221 ‏נראה 1027 01:11:52,766 --> 01:11:54,268 ‏שאני המלך שלך.