1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
WATAK, TEMPAT, INSTITUSI,
AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN
3
00:01:03,646 --> 00:01:05,982
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN
4
00:01:06,858 --> 00:01:08,610
{\an8}EPISOD 8
5
00:01:16,659 --> 00:01:18,244
Betulkah saya tak wujud di sana?
6
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
7
00:01:20,455 --> 00:01:22,290
Saya ingin buat pengesahan dulu.
8
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
Nampaknya ada seseorang
9
00:01:25,710 --> 00:01:26,795
yang menyerupai awak.
10
00:01:28,671 --> 00:01:29,923
Wajah serupa.
11
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
Kad serupa.
12
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
Dunia selari.
13
00:01:34,302 --> 00:01:38,640
Pada hari itu, sebaik saja saya bertanya
di mana kad saya hilang,
14
00:01:39,849 --> 00:01:41,142
saya sepatutnya sedar.
15
00:01:41,226 --> 00:01:42,352
TETAMU
16
00:01:45,438 --> 00:01:47,398
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
17
00:02:03,164 --> 00:02:05,875
Tuanku, itu bukan dari dunia ini.
18
00:02:06,709 --> 00:02:08,253
Simpulan yang tak dijangka.
19
00:02:09,796 --> 00:02:11,798
Ini tak ada dalam percaturan beta.
20
00:02:11,881 --> 00:02:14,259
Dia amat terkenal di dunia ini.
21
00:02:15,009 --> 00:02:15,844
Namanya Luna.
22
00:02:16,678 --> 00:02:19,848
Asalkan dibayar, dia boleh
cari orang dan curi barang.
23
00:02:20,014 --> 00:02:21,683
Dia sanggup buat apa saja demi duit.
24
00:02:21,975 --> 00:02:24,435
Cari dia. Bawa dia berjumpa beta.
25
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
Tuanku.
26
00:02:28,356 --> 00:02:29,274
Adakah...
27
00:02:31,609 --> 00:02:33,695
umpan saya akan berhasil?
28
00:02:34,529 --> 00:02:35,613
JEONG TAE-EUL
29
00:02:35,697 --> 00:02:36,906
Lee Lim masih hidup
30
00:02:37,782 --> 00:02:40,785
dan kedua-dua dunia makin bercampur.
31
00:02:41,369 --> 00:02:43,830
Di saat saya sedar tentang
kuasa luar biasa yang ingin
32
00:02:44,497 --> 00:02:46,166
mengembalikan keseimbangan,
33
00:02:46,958 --> 00:02:48,168
saya sepatutnya sudah tahu
34
00:02:48,710 --> 00:02:50,253
sebelum kita menghadapinya.
35
00:02:51,754 --> 00:02:54,716
Contohnya, takdir.
36
00:02:59,095 --> 00:03:02,307
Sungguh tak sangka. Kita jumpa lagi.
37
00:03:04,058 --> 00:03:06,895
Kita sering bertemu di tempat
yang tak dijangka, bukan?
38
00:03:13,902 --> 00:03:15,194
Ini rokok terakhir.
39
00:03:16,321 --> 00:03:17,530
Apa awak nak buat?
40
00:03:19,908 --> 00:03:22,994
Kita kenal tak bermakna kita rapat.
41
00:03:25,788 --> 00:03:28,875
Jawapan daripada seorang perdana menteri,
elok awak berhenti merokok.
42
00:03:29,500 --> 00:03:31,044
Pergi berkempen di tempat lain.
43
00:03:32,086 --> 00:03:33,296
Saya tak undi awak.
44
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Awak kata awak peminat saya.
45
00:03:37,175 --> 00:03:39,719
Awak pura-pura tak kenal
sebab identiti dah terdedah?
46
00:03:39,802 --> 00:03:41,137
Cakaplah apa awak nak cakap.
47
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
Tapi kita tak pernah jumpa.
48
00:03:47,143 --> 00:03:48,353
Mengarut betul.
49
00:03:52,732 --> 00:03:53,691
Awaklah orangnya.
50
00:03:53,942 --> 00:03:54,817
Bangunan KU.
51
00:03:56,152 --> 00:03:57,237
Pengembara?
52
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
Seperti kisah dongeng?
53
00:04:01,783 --> 00:04:03,326
Ini istana awak?
54
00:04:10,792 --> 00:04:12,335
Cik penjawat awam.
55
00:04:13,586 --> 00:04:16,422
Orang yang bercakap dengan saya
ada dua jenis.
56
00:04:17,966 --> 00:04:19,842
Sama ada awak curi barang saya
57
00:04:20,468 --> 00:04:22,470
atau saya curi barang awak.
58
00:04:24,597 --> 00:04:26,683
Kedua-dua takkan berakhir dengan baik.
59
00:04:28,726 --> 00:04:29,560
Ke tepi.
60
00:04:34,649 --> 00:04:36,025
Betul awak tak kenal saya?
61
00:04:43,741 --> 00:04:44,742
Buat sekali lagi,
62
00:04:45,910 --> 00:04:47,328
nahaslah awak.
63
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
Dia tahu awak bekas banduan?
64
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
Kalau soalan tak masuk akal, nahaslah.
65
00:05:01,718 --> 00:05:03,011
Awak memang
66
00:05:04,846 --> 00:05:06,931
tak kenal saya atau dia.
67
00:05:08,516 --> 00:05:11,769
Awak bukan orang
yang saya jumpa di depan KU.
68
00:05:12,478 --> 00:05:13,813
Awak ada kembar?
69
00:05:16,190 --> 00:05:17,483
Mereka kata begitu?
70
00:05:18,943 --> 00:05:22,155
Kalau awak boleh tahu tarikh
saya dibebaskan dan muncul di sini,
71
00:05:22,238 --> 00:05:25,033
mungkin awak boleh dapat
maklumat lanjut tentang saya.
72
00:05:26,409 --> 00:05:27,869
Beritahu saya kalau awak jumpa.
73
00:05:28,703 --> 00:05:29,912
Saya ingin tahu juga.
74
00:06:06,115 --> 00:06:08,993
Ajak mak awak pulang segera.
75
00:06:10,453 --> 00:06:15,958
Sekejap lagi,
saya akan bunuh lelaki di sana.
76
00:06:16,709 --> 00:06:18,586
Saya sedang tunggu awak pergi.
77
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
Kenapa?
78
00:06:22,799 --> 00:06:27,678
Lelaki itu khianati saya
dan buat saya dipenjarakan,
79
00:06:28,304 --> 00:06:29,514
tapi dia
80
00:06:29,972 --> 00:06:31,641
sedang makan aiskrim di sini.
81
00:06:36,270 --> 00:06:37,563
Min-jae, mari.
82
00:06:56,624 --> 00:06:57,458
Awak...
83
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
Awak buat apa di sini?
84
00:07:00,753 --> 00:07:01,963
Kenapa awak dibebaskan?
85
00:07:21,774 --> 00:07:22,650
Awak tahu
86
00:07:23,818 --> 00:07:26,320
kelebihan hidup sebatang kara?
87
00:07:27,905 --> 00:07:29,240
Saya tak rugi apa-apa.
88
00:07:32,034 --> 00:07:33,828
Awak ada isteri cantik
89
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
dan seorang anak yang hodoh macam awak.
90
00:07:38,291 --> 00:07:39,750
Jangan apa-apakan anak saya.
91
00:07:41,294 --> 00:07:42,670
Saya akan pulangkan duit awak.
92
00:07:43,129 --> 00:07:44,547
Semuanya. Betul.
93
00:07:45,131 --> 00:07:46,215
Saya tak faham kenapa
94
00:07:48,509 --> 00:07:51,429
sampah macam awak berkahwin
dan wujudkan kelemahan.
95
00:07:51,679 --> 00:07:54,599
Wang insurans 20 juta won termasuk faedah.
96
00:07:54,682 --> 00:07:55,933
Saya akan pulangkan semua.
97
00:07:56,976 --> 00:07:59,687
Waktu itu saya hilang akal.
98
00:08:00,313 --> 00:08:01,189
Tolonglah.
99
00:08:02,648 --> 00:08:03,941
Dia buah hati saya.
100
00:08:04,734 --> 00:08:05,818
Selamatkan anak saya.
101
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
Hati busuk macam awak?
102
00:08:09,947 --> 00:08:11,073
Sediakan wang tunai.
103
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
Duit kertas yang ada muka Maharaja itu.
104
00:08:15,953 --> 00:08:17,121
Kalau awak main kotor,
105
00:08:18,331 --> 00:08:20,541
saya akan potong buah hati awak
106
00:08:21,918 --> 00:08:22,877
hingga jadi cebisan.
107
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
Detektif?
108
00:08:40,228 --> 00:08:41,771
Helo.
109
00:08:43,397 --> 00:08:45,566
Leftenan Jeong Tae-eul
dari Balai Polis Jongno.
110
00:08:48,027 --> 00:08:49,111
Saya ketua pentadbir.
111
00:08:50,112 --> 00:08:53,074
Awak mencari pesakit dari tahun 1995?
112
00:08:54,158 --> 00:08:57,495
Ya, pesakit ini meninggal dunia di sini,
Pusat Jagaan Yangsun.
113
00:08:57,745 --> 00:08:59,038
Namanya Lee Seong-jae.
114
00:09:00,414 --> 00:09:03,376
Hampir semua rekod tahun itu
ditulis dengan tangan.
115
00:09:03,960 --> 00:09:04,877
Dah tak ada lagi.
116
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Sistem data dikemas kini
sebanyak tiga kali.
117
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
Kami cuma simpan rekod
hingga sepuluh tahun lalu.
118
00:09:12,343 --> 00:09:15,263
Macam mana dengan doktor, jururawat
119
00:09:15,346 --> 00:09:17,682
atau staf yang bertugas waktu itu?
120
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
Sudah 19 tahun saya di sini.
121
00:09:20,935 --> 00:09:23,688
Semua staf sebelum saya dah bersara.
122
00:09:24,272 --> 00:09:27,775
Selain saya, mungkin pengarah kami.
123
00:09:28,734 --> 00:09:30,695
Boleh saya jumpa dia?
124
00:09:31,028 --> 00:09:32,488
Mungkin dia akan ingat.
125
00:09:32,572 --> 00:09:33,906
Pesakit ini menghidap polio.
126
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
Pengarah biasanya ke luar negara.
127
00:09:37,159 --> 00:09:39,954
Dia tak merawat pesakit.
128
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
Lagipun, dia kaya-raya.
129
00:09:41,581 --> 00:09:43,165
Kalau ini berkaitan siasatan kes,
130
00:09:43,249 --> 00:09:46,002
tentu awak akan bawa waran
atau dokumen rasmi.
131
00:09:46,377 --> 00:09:47,712
Boleh saya tahu kenapa?
132
00:09:49,880 --> 00:09:53,175
Ini untuk tujuan rujukan bagi kes lain.
133
00:09:53,426 --> 00:09:54,427
Terima kasih.
134
00:09:55,511 --> 00:09:56,512
Baiklah.
135
00:10:05,521 --> 00:10:06,981
Dia minta waran.
136
00:10:07,898 --> 00:10:09,859
Adakah sebab dia cekap
137
00:10:10,568 --> 00:10:12,278
atau sebab berpengalaman?
138
00:10:16,907 --> 00:10:20,536
Gambar Perdana Menteri Koo dan
baginda Maharaja menjadi bualan hangat.
139
00:10:20,620 --> 00:10:21,579
Betul.
140
00:10:21,662 --> 00:10:25,791
Media memaparkan gambar mereka
berbisik di lapangan berkuda istana.
141
00:10:25,875 --> 00:10:29,211
Betul. Tapi berita ini mungkin
lebih daripada sekadar khabar angin
142
00:10:29,295 --> 00:10:31,464
bahawa mereka berdua
sebenarnya sedang bercinta.
143
00:10:31,547 --> 00:10:34,800
Ya. Profil Perdana Menteri Koo
amat menakjubkan.
144
00:10:34,884 --> 00:10:37,011
Contoh elit yang tiada tandingan.
145
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
Beliau lepasan sekolah Antarabangsa Seojin
dan Universiti Corea.
146
00:10:39,388 --> 00:10:41,974
Beliau memulakan kerjaya
sebagai pembaca berita
147
00:10:42,058 --> 00:10:45,227
dan berjaya menjadi pembaca berita utama
dalam masa empat tahun.
148
00:10:45,311 --> 00:10:49,190
Pengumuman perkahwinannya dengan
anak kedua Kumpulan KU amat mengejutkan.
149
00:10:49,273 --> 00:10:52,234
Tapi lebih mengejutkan lagi apabila beliau
150
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
mengumumkan perceraian mereka
dalam tahun yang sama.
151
00:10:54,987 --> 00:10:57,615
Betul. Beliau sentiasa mendapat perhatian.
152
00:10:58,324 --> 00:11:01,369
Setelah membuat keputusan
untuk menyertai dunia politik,
153
00:11:01,452 --> 00:11:03,913
- Jadi Perdana Menteri lepas tujuh tahun.
- beliau jadi Perdana Menteri
154
00:11:03,996 --> 00:11:05,206
selepas tujuh tahun.
155
00:11:05,414 --> 00:11:08,209
- Tak ubah macam filem.
- Tak ubah macam filem.
156
00:11:14,757 --> 00:11:16,258
Mari kita ke tempat lebih baik.
157
00:11:18,677 --> 00:11:20,554
Sa-rang, kamu ada ibu saudara.
158
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
Seorang perdana menteri.
159
00:11:31,023 --> 00:11:32,191
Helo.
160
00:11:32,733 --> 00:11:34,151
Saya peminat awak.
161
00:11:34,735 --> 00:11:35,986
Ini rokok terakhir.
162
00:11:37,029 --> 00:11:38,155
Apa awak nak buat?
163
00:11:39,031 --> 00:11:41,492
Aduhai, siapa
perempuan gila itu sebenarnya?
164
00:11:45,496 --> 00:11:46,497
MAK
165
00:11:46,831 --> 00:11:47,998
Helo, mak.
166
00:11:49,375 --> 00:11:51,085
Cepatnya kamu jawab panggilan.
167
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
Semua okey?
168
00:11:54,088 --> 00:11:55,756
Susahlah kalau semuanya okey.
169
00:11:56,424 --> 00:11:58,426
Kalau negara terlalu aman, apa guna saya?
170
00:11:59,176 --> 00:12:00,094
Kenapa?
171
00:12:00,845 --> 00:12:01,929
Saja.
172
00:12:03,013 --> 00:12:05,683
Malam semalam mak bermimpi
dan ia tak menyenangkan.
173
00:12:06,934 --> 00:12:10,396
Mak tahu kamu ada pemandu,
tapi hati-hati memandu.
174
00:12:10,604 --> 00:12:12,815
Dan pastikan barang kamu tak hilang.
175
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
Mimpi mak memang luar biasa.
176
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
Jangan risau.
177
00:12:18,487 --> 00:12:20,489
Tak siapa boleh ambil barang milik saya.
178
00:12:22,199 --> 00:12:25,744
Tapi kenapa mak hantar surat khabar itu?
179
00:12:25,828 --> 00:12:26,704
Surat khabar?
180
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
Surat khabar apa?
181
00:12:28,831 --> 00:12:30,374
Mak tak ada hantar.
182
00:12:31,000 --> 00:12:32,126
Kamu terima sesuatu?
183
00:12:33,335 --> 00:12:35,212
Mak telefon kemudian. Ada pelanggan.
184
00:12:35,754 --> 00:12:36,672
Okey.
185
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Selamat datang.
186
00:12:42,720 --> 00:12:46,182
Nak makan apa?
Ikan tenggiri dan sanma segar.
187
00:12:46,891 --> 00:12:48,809
Saya tertinggal payung di sini.
188
00:12:49,977 --> 00:12:51,187
Ia masih ada di sini?
189
00:12:53,647 --> 00:12:54,565
Ya.
190
00:12:54,940 --> 00:12:57,193
Sebab encik mungkin akan kembali,
jadi saya simpan.
191
00:12:58,777 --> 00:13:00,613
Patutlah macam pernah lihat.
192
00:13:01,155 --> 00:13:02,865
Saya yakin kita pernah berjumpa.
193
00:13:03,574 --> 00:13:04,867
Tunggu sekejap.
194
00:13:10,831 --> 00:13:14,126
{\an8}RAJA ARTHUR
195
00:13:34,813 --> 00:13:35,898
Cepatnya awak keluar.
196
00:13:36,482 --> 00:13:37,858
Gaya pun dah bertukar.
197
00:14:03,926 --> 00:14:06,011
Baju itu saya kutip ketika melarikan diri.
198
00:14:06,804 --> 00:14:08,180
Cuaca dah makin sejuk.
199
00:14:08,764 --> 00:14:10,266
Pakai atau awak akan mati.
200
00:14:10,849 --> 00:14:12,393
Kenapa tinggal dalam van?
201
00:14:13,269 --> 00:14:15,771
Awak selalu mencuri, tapi tak ada duit?
202
00:14:16,605 --> 00:14:17,606
Duit saya banyak.
203
00:14:18,691 --> 00:14:20,067
Musuh saya juga ramai.
204
00:14:23,153 --> 00:14:24,989
Jangan ambil tahu tentang dunia ini.
205
00:14:49,013 --> 00:14:50,180
Letak saja di sana.
206
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
Terima kasih.
207
00:14:56,812 --> 00:14:57,646
Terima kasih.
208
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
Ini coklat.
209
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
Awak suka makanan manis.
210
00:15:05,779 --> 00:15:07,907
Itu tabiat mabuk suami saya,
Ketua Park awak.
211
00:15:09,783 --> 00:15:14,830
"Sin-jae suka makanan manis,
Tae-eul suka makan daging.
212
00:15:15,748 --> 00:15:18,375
Detektif Shim pula suka makgeolli."
213
00:15:18,959 --> 00:15:21,629
Saya dengar pegawai baru itu suka makarun.
214
00:15:21,712 --> 00:15:22,880
Makarun?
215
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Dia memang gila.
216
00:15:28,385 --> 00:15:29,845
Laporan bedah siasat Ha Eun-mi.
217
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Awak beruntung kenal saya.
218
00:15:33,974 --> 00:15:34,975
Terima kasih.
219
00:15:35,559 --> 00:15:36,435
Nah.
220
00:15:37,645 --> 00:15:39,480
Tentu awak dah tahu, tapi mangsa mati
221
00:15:39,563 --> 00:15:41,690
akibat pendarahan dua kecederaan di leher.
222
00:15:42,358 --> 00:15:44,568
Saya temui kesan ubat tidur
dalam darahnya.
223
00:15:45,152 --> 00:15:47,196
Sebab itulah tak ada kesan pergelutan.
224
00:15:48,113 --> 00:15:50,824
Berdasarkan bukti CCTV,
kami jangkakan teman lelakinya.
225
00:15:51,200 --> 00:15:53,160
Kami perlu siasat teman serumahnya semula.
226
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Betul.
227
00:15:54,912 --> 00:15:57,456
Kebelakangan ini, saya curiga
dengan teman serumah saya.
228
00:15:57,748 --> 00:15:59,249
Bukan awak, betul tak?
229
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
- Apa?
- Orang yang ajak dia keluar.
230
00:16:04,421 --> 00:16:08,926
Awak jadi alibi dia. Saya sedang fikir
sama ada saya patut siasat.
231
00:16:09,510 --> 00:16:10,803
Apa pendapat awak?
232
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Saya.
233
00:16:14,431 --> 00:16:15,724
- Memang saya.
- Okey.
234
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
- Pergi.
- Baiklah.
235
00:16:23,857 --> 00:16:25,192
Berjaya.
236
00:16:29,613 --> 00:16:30,572
Apa keputusannya?
237
00:16:31,448 --> 00:16:32,908
Awak sering menghilang.
238
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
Awak kutip rasuah?
239
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
Dah tak ramai yang amalkan rasuah.
240
00:16:45,462 --> 00:16:47,047
Terdapat kesan ubat tidur.
241
00:16:47,131 --> 00:16:48,632
Dia dibunuh dalam tidur.
242
00:16:50,801 --> 00:16:54,221
Kalau ini perbuatan Park Jung-gu,
dia perlu tunggu hingga mangsa tidur,
243
00:16:54,430 --> 00:16:55,556
bunuh dan larikan diri.
244
00:16:55,639 --> 00:16:57,099
Masa terlalu singkat.
245
00:16:58,767 --> 00:16:59,935
Tentu Jang Yeon-ji.
246
00:17:04,440 --> 00:17:06,692
Kita cuma boleh tahan dia selama 48 jam.
247
00:17:07,234 --> 00:17:10,279
Periksa rekod perubatan dia
dan dapatkan bukti kukuh.
248
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
Sahkan yang teman lelakinya
bukan suspek utama.
249
00:17:13,115 --> 00:17:14,491
Kemudian nak buat apa?
250
00:17:14,575 --> 00:17:15,743
Bawa dia ke balai.
251
00:17:16,201 --> 00:17:17,036
Mulakan.
252
00:17:18,287 --> 00:17:20,372
Saya tukar syif intipan dengan Jangmi.
253
00:17:21,123 --> 00:17:21,999
Kenapa?
254
00:17:22,541 --> 00:17:24,251
Awak nak ke mana?
255
00:17:30,883 --> 00:17:31,967
Boleh saya tolong?
256
00:17:32,426 --> 00:17:33,635
Saya penjaga Min Hwa-yeon.
257
00:17:38,223 --> 00:17:39,349
Awak anak dia?
258
00:17:39,600 --> 00:17:40,517
Duduklah.
259
00:17:45,147 --> 00:17:46,398
Tandatangan di sini.
260
00:17:47,566 --> 00:17:48,650
Tentu awak dah tahu.
261
00:17:49,735 --> 00:17:52,696
{\an8}Menurut mak awak, awak pegawai polis.
262
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
{\an8}SURAT JAMINAN
263
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
Leftenan Kang Sin-jae, Balai Polis Jongno.
264
00:18:01,205 --> 00:18:02,331
Betul rupanya.
265
00:18:02,623 --> 00:18:04,083
Ingatkan dia tipu.
266
00:18:05,334 --> 00:18:07,377
Tentu awak tahu
dah beberapa kali dia ke sini.
267
00:18:08,295 --> 00:18:09,171
Saya ada dengar.
268
00:18:09,338 --> 00:18:10,631
Dia cuma terima amaran.
269
00:18:11,507 --> 00:18:13,175
Tapi kenapa dia ulang lagi?
270
00:18:14,635 --> 00:18:16,970
Lepas ini, kami takkan beri amaran lagi.
271
00:18:24,520 --> 00:18:28,023
PENJAMIN KANG SIN-JAE
272
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
STU SOSEJ
273
00:18:29,566 --> 00:18:31,985
Di dunia ini ada hidangan
dipanggil stu sosej.
274
00:18:32,361 --> 00:18:34,571
Sejarahnya bermula semasa Perang Korea.
275
00:18:36,156 --> 00:18:38,242
Selain ayam goreng, menu ini juga menarik.
276
00:18:40,994 --> 00:18:42,037
Inilah tempatnya.
277
00:18:47,251 --> 00:18:48,460
Tengok siapa di sini?
278
00:18:49,503 --> 00:18:52,506
Tak sangka saya akan jumpa
musuh lama di depan kedai ini.
279
00:18:53,048 --> 00:18:54,925
Awak datang bertiga hari itu, bukan?
280
00:18:55,968 --> 00:18:58,679
Saya dibelasah teruk
hingga badan saya masih bengkak.
281
00:18:59,263 --> 00:19:01,098
Hari ini awak berdua saja?
282
00:19:01,932 --> 00:19:03,100
Orang saya ada tujuh.
283
00:19:04,101 --> 00:19:06,353
Awak buat saya hilang selera
nak makan stu sosej.
284
00:19:07,604 --> 00:19:08,897
Saya ada Yeong hari ini.
285
00:19:10,315 --> 00:19:11,191
Yeong.
286
00:19:11,608 --> 00:19:12,818
Jangan bunuh mereka.
287
00:19:12,901 --> 00:19:14,444
Mereka orang awam.
288
00:19:14,736 --> 00:19:15,737
Aduhai.
289
00:19:17,281 --> 00:19:20,242
Ini tak ada langsung dalam jangkaan saya.
290
00:19:21,785 --> 00:19:22,619
Apa ini?
291
00:19:24,621 --> 00:19:25,831
Sejak bila awak bertukar?
292
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
Mana Pahlawan Terulung saya?
293
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
Saya datang sebab katanya
saya cuma perlu diam dan makan saja.
294
00:19:34,631 --> 00:19:35,799
Tapi apa ini?
295
00:19:39,678 --> 00:19:41,013
Berdiri di belakang saya.
296
00:19:41,388 --> 00:19:42,598
Kalau boleh, bersembunyi.
297
00:19:43,557 --> 00:19:44,641
Yeong akan muncul...
298
00:19:44,725 --> 00:19:45,684
Semoga berjaya!
299
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
Dia larikan diri?
300
00:19:50,105 --> 00:19:52,024
Tak sepakat langsung.
301
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
Awak okey seorang diri saja?
302
00:19:54,860 --> 00:19:56,153
Sekarang saya seorang saja.
303
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
Tak apakah awak berlapan?
304
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
Belasah dia.
305
00:20:05,162 --> 00:20:06,455
Mari langsaikan hutang.
306
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
Beritahu Tae-eul.
307
00:20:16,882 --> 00:20:17,799
Alamak!
308
00:20:38,195 --> 00:20:39,529
Terima kasih. Sedap.
309
00:20:39,613 --> 00:20:40,781
Jumpa lagi.
310
00:20:44,493 --> 00:20:45,452
Itu...
311
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
- Mereka bergaduh?
- Aduhai.
312
00:20:47,079 --> 00:20:48,247
Budak-budak tak guna.
313
00:20:52,834 --> 00:20:53,669
Tunggu.
314
00:20:54,169 --> 00:20:55,003
Hei.
315
00:20:55,212 --> 00:20:58,423
Lelaki yang penuh bergaya itu
bukan Eun-sup?
316
00:21:00,425 --> 00:21:02,719
Encik sekalian, berhenti!
317
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
Berhenti.
318
00:21:04,263 --> 00:21:08,433
Apa yang awak semua buat
di siang hari di tengah jalan ini?
319
00:21:08,517 --> 00:21:10,102
Lari!
320
00:21:13,105 --> 00:21:14,690
Saya cakap berhenti.
321
00:21:14,773 --> 00:21:16,108
{\an8}PARK MUN-SIK
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
322
00:21:16,191 --> 00:21:18,068
JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
323
00:21:19,027 --> 00:21:20,696
Awak dalam khidmat tentera?
324
00:21:20,779 --> 00:21:21,780
Ya.
325
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Okey.
326
00:21:24,074 --> 00:21:25,367
Biar saya uruskan dia.
327
00:21:27,244 --> 00:21:30,580
Eun-sup, kami tak pernah
lihat awak begini.
328
00:21:30,664 --> 00:21:33,000
Awak begitu hebat. Awak bersenamkah?
329
00:21:40,257 --> 00:21:41,425
Saya seganlah.
330
00:21:42,259 --> 00:21:44,303
Tak sangka pula kamu semua nampak.
331
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
Hal kecil saja.
332
00:21:45,846 --> 00:21:48,181
Dia mengganggu orang yang tak bersalah.
333
00:21:48,265 --> 00:21:49,349
Saya ajar dia sikit.
334
00:21:50,434 --> 00:21:52,227
Awak dah buat salah.
335
00:21:52,352 --> 00:21:55,147
Saya yang patut hubungi polis.
336
00:21:55,814 --> 00:21:56,815
Saya dibelasah teruk!
337
00:21:57,524 --> 00:22:00,444
Dia memang pelik. Tadi dia larikan diri.
338
00:22:00,527 --> 00:22:01,903
Awak nampak dia larikan diri,
339
00:22:01,987 --> 00:22:05,282
tapi awak menyerang secara berkumpulan
dan tertangkap.
340
00:22:05,407 --> 00:22:07,743
Jadi awak perlu ikut kami ke balai
341
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
dan beri kenyataan.
342
00:22:10,579 --> 00:22:15,208
Tapi siapa di belakang sana
yang asyik merenung Eun-sup?
343
00:22:18,295 --> 00:22:19,796
Maafkan saya. Saya...
344
00:22:19,880 --> 00:22:21,131
Hei, senyaplah.
345
00:22:21,298 --> 00:22:23,884
Orang tua sedang bercakap,
kenapa awak menyampuk?
346
00:22:26,011 --> 00:22:27,220
Dia kawan saya dari Busan.
347
00:22:27,804 --> 00:22:30,140
Dia tak pernah ke Seoul.
Dia jadi bodoh tanpa saya.
348
00:22:30,223 --> 00:22:31,391
Dia berlapar tanpa saya.
349
00:22:31,475 --> 00:22:32,768
Awak masih belum makan?
350
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
Pergi makan segera.
351
00:22:34,186 --> 00:22:35,937
Dan datang ke balai untuk keterangan.
352
00:22:36,021 --> 00:22:37,314
Baik, tuan.
353
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
Apa awak buat?
354
00:22:42,944 --> 00:22:45,447
Pandang depan.
Apa gunanya ada kaki panjang?
355
00:22:46,490 --> 00:22:47,657
Dia dah gila.
356
00:22:47,741 --> 00:22:49,534
Selamat berkenalan. Pergilah makan!
357
00:22:49,910 --> 00:22:53,121
Saya yakin dia bukan lelaki tadi.
358
00:22:53,705 --> 00:22:57,334
Tapi dia kata dia sendirian,
tapi rupanya berlima.
359
00:22:57,417 --> 00:22:59,252
Awak penyanyi rapkah?
360
00:22:59,336 --> 00:23:00,378
Mari.
361
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
- Eun-sup.
- Patik Yeong.
362
00:23:06,843 --> 00:23:08,678
Tak, kamu Eun-sup.
363
00:23:09,012 --> 00:23:10,388
Tadi beta yakin kamu Eun-sup.
364
00:23:11,306 --> 00:23:12,557
Tak mungkin Yeong...
365
00:23:14,434 --> 00:23:15,602
cakap beta bodoh.
366
00:23:16,228 --> 00:23:17,062
Yeong tahu
367
00:23:17,145 --> 00:23:18,688
kegunaan kaki beta ini.
368
00:23:19,397 --> 00:23:21,608
Ampunkan patik sebab
terlalu menghayati watak.
369
00:23:21,691 --> 00:23:22,859
Jadi kamu Yeong?
370
00:23:22,943 --> 00:23:23,902
Tuanku.
371
00:23:23,985 --> 00:23:26,113
Kamu akan dipancung
ikut undang-undang negara.
372
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
Mungkin patik Eun-sup.
373
00:23:27,864 --> 00:23:30,367
Eun-sup pun akan dipancung
menurut undang-undang warga asing.
374
00:23:34,538 --> 00:23:35,413
Tapi
375
00:23:36,790 --> 00:23:39,417
beta ingin jadi pemerintah
yang penyayang dan bijak.
376
00:23:40,627 --> 00:23:42,003
Beta masih ada belas ihsan.
377
00:23:46,383 --> 00:23:47,551
Mari sini.
378
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Ingat.
379
00:23:55,725 --> 00:23:57,894
Kalau padam tahi lalat ini,
kamu akan dipancung.
380
00:23:59,396 --> 00:24:01,773
Patik menjunjung kasih.
381
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Bagus.
382
00:24:10,365 --> 00:24:11,199
Saya bercakap.
383
00:24:11,783 --> 00:24:12,868
Awak di mana?
384
00:24:13,410 --> 00:24:14,703
Ada apa-apakah?
385
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
Awak suruh saya telefon kalau keluar.
386
00:24:18,290 --> 00:24:20,167
Saya sedang bergegas keluar.
387
00:24:20,250 --> 00:24:22,043
- Awak nak ke mana?
- Ke ruang tamu.
388
00:24:23,879 --> 00:24:26,590
Rumah Eun-sup taklah begitu luas.
389
00:24:28,550 --> 00:24:29,676
Kami menginap di hotel.
390
00:24:30,177 --> 00:24:32,179
Cuti sekolah adik-adik Eun-sup dah tamat.
391
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
Saya dari ruang tamu menuju ke peti sejuk.
392
00:24:35,432 --> 00:24:36,474
Masa untuk minum kopi.
393
00:24:36,558 --> 00:24:40,187
Bukan dari ruang tamu ke dapur,
tapi awak patut hubungi saya ketika awak
394
00:24:40,437 --> 00:24:41,855
keluar dari rumah Eun-sup!
395
00:24:45,066 --> 00:24:45,942
Kenapa?
396
00:24:46,359 --> 00:24:47,277
Apa yang berlaku?
397
00:24:47,903 --> 00:24:50,280
Helo? Kenapa? Awak cedera?
398
00:24:51,114 --> 00:24:52,824
Saya tak cedera, cuma terkejut.
399
00:24:53,867 --> 00:24:56,912
Rasa kopi pilihan Yeong
sama dengan kopi di istana.
400
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
Hirupan awal, rasanya kaya
dan diikuti rasa halus.
401
00:25:01,333 --> 00:25:03,126
Kopi ini ada dalam pasaran di sini?
402
00:25:03,210 --> 00:25:04,961
Awak memang cari nahas.
403
00:25:06,129 --> 00:25:09,382
Saya tahu lokasi awak
dan saya akan lalu di sana.
404
00:25:09,674 --> 00:25:11,927
Awak ada sepuluh minit. Turun segera.
405
00:25:15,680 --> 00:25:16,932
Betullah andaian saya.
406
00:25:17,891 --> 00:25:20,852
Buat dia marah, baru boleh jumpa.
407
00:25:25,398 --> 00:25:26,983
Dia ada urusan lain.
408
00:25:28,026 --> 00:25:29,027
Mungkin 20 minit?
409
00:25:29,486 --> 00:25:30,737
Maksud beta, jangan ikut.
410
00:26:04,771 --> 00:26:06,147
Lapan minit empat puluh saat.
411
00:26:07,816 --> 00:26:09,067
Saya bergegas turun
412
00:26:09,317 --> 00:26:12,946
- sebelum Yeong ikut.
- Kali pertama awak tiba di sini,
413
00:26:14,239 --> 00:26:15,907
kalau saya tak tolong awak,
414
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
awak suka saya?
415
00:26:22,414 --> 00:26:23,331
Saya tentu faham.
416
00:26:25,792 --> 00:26:26,710
Kerana itu,
417
00:26:27,669 --> 00:26:28,920
tentu saya akan suka.
418
00:26:29,421 --> 00:26:31,923
Kalau saya layan awak dengan teruk?
Awak tetap suka?
419
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
Memang teruk pun.
420
00:26:36,928 --> 00:26:38,096
Jawapannya sama.
421
00:26:41,891 --> 00:26:43,059
Kenapa?
422
00:26:43,393 --> 00:26:45,270
Tentu ada sebab awak buat begitu.
423
00:26:49,983 --> 00:26:52,444
Setelah sekian lama, barulah saya sedar.
424
00:26:53,820 --> 00:26:54,738
Kebetulan
425
00:26:55,405 --> 00:26:56,656
tak wujud dalam takdir.
426
00:26:58,199 --> 00:27:00,410
Walaupun kita memilih takdir,
427
00:27:01,244 --> 00:27:02,579
tapi adakalanya
428
00:27:04,164 --> 00:27:06,416
takdir juga memilih kita.
429
00:27:07,584 --> 00:27:08,585
Kenapa awak tanya?
430
00:27:09,711 --> 00:27:11,671
Itu soalan yang biasa ditanya dari awal.
431
00:27:11,921 --> 00:27:13,506
Kita langkau semua peringkat ini.
432
00:27:15,717 --> 00:27:16,968
Saya ada operasi mengintip.
433
00:27:17,677 --> 00:27:18,970
Saya pergi dulu.
434
00:27:19,387 --> 00:27:20,305
Semuanya okey?
435
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
Ya.
436
00:27:25,185 --> 00:27:26,061
Hari ini
437
00:27:26,728 --> 00:27:27,812
tenang dan aman.
438
00:27:29,689 --> 00:27:31,733
Inilah waktu paling indah.
439
00:27:31,816 --> 00:27:34,402
Kerana awak meredah kesesakan lalu lintas
440
00:27:35,195 --> 00:27:36,529
untuk datang berjumpa saya.
441
00:27:36,654 --> 00:27:38,740
Saya lapar, jadi saya sensitif.
442
00:27:39,783 --> 00:27:41,701
Tambah 1 peraturan dalam 17 peraturan.
443
00:27:42,285 --> 00:27:44,079
Dilarang bermanis mulut ketika saya lapar.
444
00:27:45,455 --> 00:27:47,165
Baguslah semua okey. Saya pergi.
445
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
Pada saat ini,
446
00:27:52,629 --> 00:27:55,006
perkara yang ditakdirkan berlaku
sedang berlaku
447
00:27:56,383 --> 00:27:59,928
dan saya turut rasai kesedihan bahawa
rutin harian ini cuma untuk seketika.
448
00:28:01,554 --> 00:28:04,724
Tapi saya membuat keputusan
untuk mencintai
449
00:28:05,392 --> 00:28:07,018
takdir yang telah memilih saya.
450
00:28:07,560 --> 00:28:08,436
Saya cintakan awak.
451
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Jo Yeong tak keluar, bukan?
452
00:28:18,488 --> 00:28:19,489
Sekejap.
453
00:28:23,618 --> 00:28:24,577
Saya masih
454
00:28:25,495 --> 00:28:27,038
cuba hadam kata-kata awak tadi.
455
00:28:33,211 --> 00:28:34,254
Yeong dah keluar.
456
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
Dia baru saja lalu. Awak tak nampak?
457
00:28:37,048 --> 00:28:37,882
Dia perlu... Tak.
458
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
Itu tak penting.
459
00:28:42,470 --> 00:28:43,346
Tadi...
460
00:28:45,515 --> 00:28:46,433
awak cakap...
461
00:28:46,516 --> 00:28:47,642
Dia tak boleh keluar.
462
00:28:48,101 --> 00:28:49,185
Pergi bawa dia balik.
463
00:28:51,688 --> 00:28:52,522
Jeong Tae-eul.
464
00:28:55,316 --> 00:28:56,151
Saya juga.
465
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Awak dah dengar pun.
466
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Jangan risau tentang Yeong.
467
00:29:26,848 --> 00:29:29,642
Dia dah ada pengalaman.
Tentu takkan tertangkap.
468
00:29:38,651 --> 00:29:39,736
Jo Eun-sup!
469
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Bahaya!
470
00:29:42,197 --> 00:29:43,281
Suara wanita.
471
00:29:51,122 --> 00:29:53,416
Awak tak hiraukan saya? Saya nampak!
472
00:29:56,628 --> 00:29:58,171
Dia serupa dengan Myeong Seung-a.
473
00:29:58,755 --> 00:30:00,340
Siapa dia?
474
00:30:00,673 --> 00:30:03,593
Awak buat apa?
Bukankah awak sepatutnya di balai polis?
475
00:30:05,970 --> 00:30:07,388
Tapi pakaian awak...
476
00:30:08,973 --> 00:30:10,475
Awak ada janji temu?
477
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
Maaf.
478
00:30:14,479 --> 00:30:15,647
Siapa meninggal dunia?
479
00:30:17,565 --> 00:30:18,525
Awak gayakan rambut.
480
00:30:20,276 --> 00:30:21,945
Perlu alihkan perhatian.
481
00:30:29,410 --> 00:30:31,329
Awak panggil saya?
482
00:30:32,330 --> 00:30:33,373
Dengan jari saja?
483
00:30:34,457 --> 00:30:35,708
Dia dah gilakah?
484
00:30:41,589 --> 00:30:43,216
Kalau tak ada apa-apa, nahaslah.
485
00:30:45,510 --> 00:30:46,636
Garang.
486
00:30:47,428 --> 00:30:48,680
Hanya ada satu cara saja.
487
00:30:57,146 --> 00:30:58,523
Saya cuma nak tahu.
488
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Di dunia ini, saya yang
489
00:31:04,946 --> 00:31:06,364
suka awak atau awak yang
490
00:31:07,615 --> 00:31:08,616
suka saya?
491
00:31:12,495 --> 00:31:14,247
Sebab itulah tak ada teman wanita.
492
00:31:14,664 --> 00:31:15,707
Jangan buat lagi.
493
00:31:16,541 --> 00:31:18,126
Kenapa dengan muka awak? Comot?
494
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
Jangan padam...
495
00:31:20,003 --> 00:31:22,005
Jangan apa? Cubalah.
496
00:31:22,213 --> 00:31:23,923
Jangan lupa ambil japchae di rumah.
497
00:31:34,350 --> 00:31:35,768
Dia pandai berlawan.
498
00:31:35,852 --> 00:31:37,979
Saya pun pandai juga.
499
00:31:38,062 --> 00:31:38,897
Satu, dua, pukul!
500
00:31:44,903 --> 00:31:47,780
Buat saya terkejut saja. Kenapa ini?
501
00:31:47,864 --> 00:31:50,158
Tae-eul benarkan awak
keluar pada waktu malam saja.
502
00:31:50,241 --> 00:31:52,660
Dengar dan beritahu saya siapa wanita ini.
Dia cantik.
503
00:31:52,744 --> 00:31:54,787
Jo Yeong. Awak Jo Yeong. Biar betul?
504
00:31:54,871 --> 00:31:56,497
- Terutama matanya.
- Na-ri.
505
00:31:56,581 --> 00:31:58,333
- Memandu kereta mahal.
- Myeong Na-ri.
506
00:31:59,542 --> 00:32:01,085
Aduhai. Awak jumpa Na-ri?
507
00:32:01,502 --> 00:32:03,546
Apa yang awak berdua bualkan? Cakaplah.
508
00:32:03,630 --> 00:32:05,214
Dia nak cuba sesuatu dengan awak.
509
00:32:06,049 --> 00:32:07,258
Dan singgah ambil japchae.
510
00:32:09,552 --> 00:32:12,221
Japchae? Cuba sesuatu? Dengan saya?
511
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
Cuba terangkan dengan terperinci.
512
00:32:15,808 --> 00:32:17,518
Apa awak cakap kepada dia hingga dia
513
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
suruh ambil japchae?
514
00:32:18,937 --> 00:32:21,064
- Awak suka dia?
- Tentulah suka!
515
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
Saya tak boleh ke sana.
516
00:32:26,527 --> 00:32:28,988
Beritahu dia saya akan pergi lain kali.
517
00:32:29,072 --> 00:32:30,114
Saya perlu bertenang.
518
00:32:31,115 --> 00:32:33,159
Japchae pertama saya dan Na-ri?
519
00:32:34,285 --> 00:32:35,203
Menyedihkan.
520
00:32:35,411 --> 00:32:37,622
Berapa lama? Sepuluh minit?
521
00:32:38,998 --> 00:32:39,999
Seratus tahun!
522
00:32:40,291 --> 00:32:41,292
Menyedihkan?
523
00:32:51,094 --> 00:32:52,053
Hai.
524
00:32:52,136 --> 00:32:53,471
Ada apa-apa?
525
00:32:55,056 --> 00:32:55,932
Tak ada.
526
00:33:00,979 --> 00:33:01,813
Sedapnya.
527
00:33:02,397 --> 00:33:04,357
Awak pandai pilih kimchi, Jangmi.
528
00:33:08,611 --> 00:33:09,654
Apa semua itu?
529
00:33:10,989 --> 00:33:13,616
Detektif Shim cakap saya akan
perlukan banyak barang.
530
00:33:15,243 --> 00:33:16,577
Awak keluar berkhemahkah?
531
00:33:18,329 --> 00:33:21,374
Sin-jae ada hal lain?
532
00:33:21,749 --> 00:33:23,209
Kenapa dia minta tukar?
533
00:33:23,376 --> 00:33:24,335
Saya tak tanya.
534
00:33:25,503 --> 00:33:27,213
Kalau dari awal dia nak beritahu,
535
00:33:27,296 --> 00:33:29,215
saya tak perlu tanya.
536
00:33:31,217 --> 00:33:34,137
Saya juga. Sebab itu saya tak tanya.
537
00:33:40,601 --> 00:33:41,477
Kenapa?
538
00:33:42,395 --> 00:33:45,314
Awak terpesona dengan kebijaksanaan saya?
539
00:33:45,398 --> 00:33:46,441
Bukan begitu.
540
00:33:46,733 --> 00:33:50,153
Awak guna satu produk
untuk muka dan bibir?
541
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
Betullah pesan orang tua.
542
00:33:55,992 --> 00:33:58,661
Berjaga-jaga apabila
sapu balsam serba guna.
543
00:33:59,537 --> 00:34:00,413
Ambillah.
544
00:34:00,496 --> 00:34:01,789
Awak perlukan ini saja.
545
00:34:04,083 --> 00:34:05,001
Terima kasih.
546
00:34:05,918 --> 00:34:06,753
Aduhai.
547
00:34:09,630 --> 00:34:11,382
Awak pasti Park Jung-gu tak pulang?
548
00:34:11,966 --> 00:34:13,384
Ya. Saya dah periksa.
549
00:34:14,052 --> 00:34:14,927
Okey.
550
00:34:15,595 --> 00:34:16,471
Bagus.
551
00:34:17,889 --> 00:34:19,932
Tentang mangsa itu...
552
00:34:21,601 --> 00:34:24,937
Tentu dia tak pernah bayang
dia akan mati begitu, bukan?
553
00:34:29,108 --> 00:34:29,984
Jangmi.
554
00:34:31,319 --> 00:34:33,529
Itu kali pertama awak ke lokasi, bukan?
555
00:34:34,238 --> 00:34:35,073
Ya.
556
00:34:35,656 --> 00:34:37,366
Tahu tak kadar bunuh diri detektif tinggi?
557
00:34:37,992 --> 00:34:38,868
Apa?
558
00:34:38,951 --> 00:34:41,662
Awak akan saksikan banyak lagi kes begini.
559
00:34:42,538 --> 00:34:43,456
Kerja tetap kerja.
560
00:34:44,624 --> 00:34:46,667
Kita buat yang terbaik untuk menyiasat.
561
00:34:47,502 --> 00:34:51,798
Selepas kes tamat,
buat yang terbaik untuk lupakan.
562
00:34:52,673 --> 00:34:54,550
Kalau tak, awak takkan bertahan.
563
00:34:55,968 --> 00:34:56,844
Baiklah.
564
00:34:59,430 --> 00:35:01,766
Apa perlu kita buat untuk tamatkan kes?
565
00:35:02,683 --> 00:35:04,268
Kita perlu tangkap penjenayah.
566
00:35:05,353 --> 00:35:07,271
- Betul.
- Perhatikan. Buka mata.
567
00:35:08,356 --> 00:35:09,482
Ya, buka mata.
568
00:35:13,069 --> 00:35:14,987
Itu dia, Park Jung-gu.
569
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Jangmi, turun!
570
00:35:20,243 --> 00:35:21,119
Park Jung-gu?
571
00:35:21,202 --> 00:35:22,370
Tak guna!
572
00:35:30,461 --> 00:35:31,754
Bagus.
573
00:35:38,469 --> 00:35:40,096
Tae-eul, dah tangkap!
574
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Saya berjaya berkas suspek.
575
00:35:46,727 --> 00:35:47,603
Okey.
576
00:35:51,357 --> 00:35:54,026
Tapi saya rasa dia tak bernafas.
577
00:35:55,236 --> 00:35:57,780
Tak boleh. Gari ada satu saja.
578
00:36:00,575 --> 00:36:01,784
Park Jung-gu.
579
00:36:02,827 --> 00:36:04,120
Park Jung-gu, bangun.
580
00:36:04,370 --> 00:36:05,913
Jangmi berkas Park Jung-gu.
581
00:36:07,123 --> 00:36:09,125
Park Jung-gu!
582
00:36:09,208 --> 00:36:10,877
Saya baru saja pulang.
583
00:36:11,627 --> 00:36:13,337
Saya akan ke sana segera.
584
00:36:13,421 --> 00:36:15,631
Tae-eul, dia tak...
585
00:36:15,715 --> 00:36:17,008
Apa patut kita buat?
586
00:36:17,550 --> 00:36:20,469
Sin-jae, jangan pura-pura tak baca.
587
00:36:20,845 --> 00:36:21,679
Park Jung-gu!
588
00:36:38,487 --> 00:36:40,323
Restoran ini ramai pelanggan.
589
00:36:42,783 --> 00:36:43,910
Mak.
590
00:36:45,620 --> 00:36:46,829
Seronok sangatkah?
591
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
Maafkan mak.
592
00:36:53,920 --> 00:36:55,379
Mak takkan ulang lagi.
593
00:36:57,006 --> 00:36:59,675
Apabila berjudi,
mak rasa yakin boleh menang.
594
00:37:00,509 --> 00:37:03,387
Dan ia buat mak leka.
595
00:37:05,932 --> 00:37:09,143
Mak pun tak ada duit sekarang,
jadi tak boleh berjudi.
596
00:37:12,480 --> 00:37:14,774
Kamu sakit buat masa yang lama.
597
00:37:16,692 --> 00:37:18,194
Apabila kamu sedar,
598
00:37:18,986 --> 00:37:20,821
terasa macam dunia ini mak yang punya.
599
00:37:21,113 --> 00:37:24,283
Mak fikir kita akan gembira,
tapi kemudian ayah kamu dipenjarakan.
600
00:37:24,867 --> 00:37:26,869
Ia buat mak hilang akal.
601
00:37:29,789 --> 00:37:30,748
Ayah...
602
00:37:32,166 --> 00:37:33,459
sihat?
603
00:37:34,418 --> 00:37:35,586
Begitulah keadaannya.
604
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
Dia beritahu mak,
605
00:37:41,509 --> 00:37:43,594
kamu hantar wang setiap bulan ke penjara.
606
00:37:46,722 --> 00:37:47,556
Mak
607
00:37:49,392 --> 00:37:51,143
gembira setelah saya bangun?
608
00:37:51,227 --> 00:37:52,979
Tentulah.
609
00:37:53,271 --> 00:37:54,772
Mak dan ayah fikir
610
00:37:54,897 --> 00:37:57,817
dah tak ada harapan
dan setahun itu amat menyeksakan.
611
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Mak masih takut
apabila terkenang waktu itu.
612
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
Saya pun sama.
613
00:38:09,412 --> 00:38:10,496
Apabila saya tersedar,
614
00:38:12,206 --> 00:38:13,624
mak ada di sisi saya
615
00:38:16,377 --> 00:38:18,421
dan ada bau yang menyenangkan.
616
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Waktu itu saya sedar
617
00:38:24,552 --> 00:38:25,761
manusia juga
618
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
ada bau yang menyenangkan.
619
00:38:47,116 --> 00:38:47,950
Mak.
620
00:38:50,036 --> 00:38:50,911
Saya...
621
00:38:53,956 --> 00:38:57,543
amat gembira sebab saya anak mak.
622
00:39:07,678 --> 00:39:08,846
Saya tahu saya bukan
623
00:39:10,306 --> 00:39:11,849
anak yang baik.
624
00:39:15,853 --> 00:39:17,188
Saya minta maaf...
625
00:39:22,026 --> 00:39:23,277
sebab laporkan mak.
626
00:39:25,571 --> 00:39:26,572
Jadi tolonglah
627
00:39:29,241 --> 00:39:31,452
jangan musnahkan diri mak lagi.
628
00:39:32,745 --> 00:39:34,455
Mak yang bersalah.
629
00:39:37,208 --> 00:39:40,127
Walaupun terdesak, mak tak patut berjudi.
630
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Maafkan mak, nak.
631
00:39:48,928 --> 00:39:49,762
Mak...
632
00:39:52,098 --> 00:39:53,557
memang tak malu
633
00:39:53,641 --> 00:39:55,518
sebab cakap begini.
634
00:39:59,939 --> 00:40:00,981
Kang Sin-jae,
635
00:40:02,149 --> 00:40:03,025
kamu adalah
636
00:40:04,568 --> 00:40:06,987
keajaiban buat mak.
637
00:40:22,545 --> 00:40:23,421
Makanlah.
638
00:42:01,352 --> 00:42:02,686
{\an8}BALAI POLIS JONGNO SEOUL
639
00:42:02,770 --> 00:42:04,063
{\an8}Bukan saya.
640
00:42:04,146 --> 00:42:05,814
Kenapa saya nak bunuh dia?
641
00:42:06,398 --> 00:42:08,275
Waktu saya sampai, dia dah pun mati.
642
00:42:08,567 --> 00:42:11,779
Kesan darah itu sebab saya cuba
pastikan sama ada dia masih hidup.
643
00:42:11,862 --> 00:42:13,072
Oh, begitu.
644
00:42:13,155 --> 00:42:16,075
Saya bercadang untuk ke balai polis
selepas bersihkan badan.
645
00:42:16,158 --> 00:42:17,993
- Tapi awak tak laporkan.
- Itulah.
646
00:42:18,118 --> 00:42:19,578
Awak tak ada di tempat saya.
647
00:42:20,412 --> 00:42:22,456
Saya benar-benar hilang akal!
648
00:42:22,540 --> 00:42:25,251
Daripada mesej ini, awak hutang
lima juta won dengan mangsa.
649
00:42:26,919 --> 00:42:29,672
Awak bunuh dia sebab tak nak bayar hutang?
650
00:42:29,755 --> 00:42:31,507
Tak masuk akal betul.
651
00:42:32,633 --> 00:42:35,636
Saya hubungi dia sebab mesej itu
dan apabila dia tak jawab,
652
00:42:35,719 --> 00:42:36,887
saya ke rumah dia.
653
00:42:36,971 --> 00:42:39,348
Eun-mi tak ada wang sebanyak itu.
654
00:42:39,557 --> 00:42:41,517
Bil kad kreditnya pun tertunggak.
655
00:42:43,519 --> 00:42:45,396
Ini tak masuk akal.
656
00:42:48,399 --> 00:42:51,318
Jadikan Jang Yeon-ji suspek utama
dan cari lokasi semasa.
657
00:42:51,527 --> 00:42:54,071
Kita cuma boleh tahan dia selama 48 jam.
658
00:42:54,655 --> 00:42:56,156
Kita masih tak ada bukti kukuh.
659
00:42:56,365 --> 00:42:57,825
Dah jumpa bukti?
660
00:42:57,950 --> 00:42:58,826
Tak lama lagi.
661
00:43:00,077 --> 00:43:01,912
Saya baca skrip Jang Yeon-ji.
662
00:43:02,079 --> 00:43:04,248
Ada babak dengan
kaedah membunuh yang sama.
663
00:43:05,165 --> 00:43:07,126
Baju dibakar di atas bumbung.
664
00:43:07,793 --> 00:43:08,752
Tajuknya menarik,
665
00:43:09,461 --> 00:43:10,421
{\an8}Nafsu Magma.
666
00:43:10,504 --> 00:43:13,966
Bunyinya menarik.
Saya ingin tahu jalan ceritanya.
667
00:43:14,341 --> 00:43:16,427
Saya rasa ada panggilan.
668
00:43:17,511 --> 00:43:18,554
Ya.
669
00:43:26,562 --> 00:43:27,396
Jang Yeon-ji.
670
00:43:28,397 --> 00:43:29,481
Jawablah.
671
00:43:32,776 --> 00:43:34,403
Leftenan Jeong Tae-eul bercakap.
672
00:43:41,076 --> 00:43:42,036
Jang Yeon-ji
673
00:43:42,661 --> 00:43:43,662
ingin serah diri.
674
00:43:44,288 --> 00:43:45,372
Oh, Tuhan.
675
00:43:50,586 --> 00:43:53,088
Pemeriksaan selesai. Silakan, tuanku.
676
00:43:54,340 --> 00:43:56,300
Dapat juga beta cuba makanan ini.
677
00:44:06,060 --> 00:44:07,102
Encik dah sedia?
678
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Min-hui, kemas Meja Tiga dulu.
679
00:44:11,857 --> 00:44:13,108
Penuhkan bekas air dan...
680
00:44:13,609 --> 00:44:14,777
Tuanku...
681
00:44:27,206 --> 00:44:28,540
Nampaknya
682
00:44:29,583 --> 00:44:31,710
beta takkan dapat makan hidangan ini.
683
00:44:33,128 --> 00:44:34,004
Yeong.
684
00:44:34,922 --> 00:44:36,548
Kita perlu keluar segera.
685
00:44:37,633 --> 00:44:38,592
Apa yang berlaku?
686
00:44:39,426 --> 00:44:43,639
Pemilik restoran tadi kenal beta.
Dan kamu juga.
687
00:44:45,057 --> 00:44:47,267
Macam mana rakyat dunia ini
tahu identiti...
688
00:44:47,351 --> 00:44:49,061
Maksudnya dia bukan rakyat dunia ini.
689
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
Kalau dia larikan diri,
maka sahlah dia kenal kita.
690
00:44:52,898 --> 00:44:54,233
Dan kalau benar,
691
00:44:55,943 --> 00:44:57,403
kamu mesti tangkap dia.
692
00:44:57,486 --> 00:44:58,529
Guna apa saja cara.
693
00:44:59,738 --> 00:45:01,031
Tak perlu risaukan beta.
694
00:45:02,658 --> 00:45:03,867
Menjunjung titah, Tuanku.
695
00:45:11,542 --> 00:45:13,544
Lima orang yang akan bantu saya
696
00:45:14,920 --> 00:45:16,213
walau dalam apa jua keadaan.
697
00:46:14,104 --> 00:46:17,274
RAJA BERPERLEMBAGAAN DAN KELUARGA DIRAJA
698
00:46:22,112 --> 00:46:23,655
{\an8}PUTERA IMPERIAL GEUM
LEE LIM
699
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
Saya tertinggal payung di sini.
700
00:46:26,450 --> 00:46:27,534
Ia masih ada di sini?
701
00:46:34,374 --> 00:46:35,375
Ini baju awak, bukan?
702
00:46:35,834 --> 00:46:38,128
Kami temui kesan darah mangsa.
703
00:46:38,629 --> 00:46:41,215
Cap jari awak juga ditemui
pada tong sampah.
704
00:46:42,591 --> 00:46:44,092
Kenapa awak bunuh dia?
705
00:46:45,677 --> 00:46:47,137
Saya benci dia.
706
00:46:49,014 --> 00:46:50,891
Kenapa hantar mesej kepada Park Jung-gu?
707
00:46:52,559 --> 00:46:54,061
Saya benci dia juga.
708
00:46:56,563 --> 00:46:58,065
Awak dah buat pengakuan.
709
00:46:58,774 --> 00:47:01,401
Cik Jang Yeon-ji, awak ditahan
sebab membunuh Ha Eun-mi.
710
00:47:08,617 --> 00:47:11,537
Sejak awal lagi saya dah rasa pelik.
711
00:47:12,538 --> 00:47:14,957
Menakutkan. Dia bunuh kawan sendiri?
712
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Tentu awak sedih sebab kehilangan
713
00:47:20,671 --> 00:47:22,798
orang yang dicintai,
tapi ini nasihat saya.
714
00:47:23,674 --> 00:47:25,509
Saya harap ia takkan berulang lagi,
715
00:47:25,592 --> 00:47:27,219
tapi lain kali, laporkan dulu.
716
00:47:29,096 --> 00:47:30,222
Saya tak cintakan dia.
717
00:47:31,974 --> 00:47:33,350
Saya cuma berseronok saja.
718
00:47:34,768 --> 00:47:36,812
Kononnya dia bakal jadi pelakon,
719
00:47:37,312 --> 00:47:38,689
tapi dia guna dua telefon.
720
00:47:38,772 --> 00:47:40,482
Saya yakin dia bekerja di bar.
721
00:47:41,233 --> 00:47:42,109
Apa
722
00:47:42,985 --> 00:47:43,902
awak cakap tadi?
723
00:47:43,986 --> 00:47:46,029
Dia guna dua telefon.
724
00:47:46,613 --> 00:47:48,991
Jang Yeon-ji ada dua telefon?
725
00:47:50,450 --> 00:47:52,327
Salah satu telefon dia telefon 2G?
726
00:47:52,744 --> 00:47:53,745
Saya tak pasti.
727
00:47:54,037 --> 00:47:56,415
Eun-mi yang beritahu saya.
728
00:47:58,083 --> 00:48:00,127
Kenapa dia perlu mati sekarang?
729
00:48:01,378 --> 00:48:03,547
Saya baru nak putuskan hubungan.
Malang betul.
730
00:48:08,093 --> 00:48:09,094
Aduh.
731
00:48:09,803 --> 00:48:11,221
Awak dah hilang akal?
732
00:48:11,722 --> 00:48:12,681
Dah gilakah?
733
00:48:13,223 --> 00:48:15,225
Polis pukul orang awam
di depan balai polis?
734
00:48:17,269 --> 00:48:18,103
Hei.
735
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
Tolong hormat si mati.
736
00:48:21,064 --> 00:48:22,566
Pergi kalau tak nak dipukul lagi.
737
00:48:24,526 --> 00:48:26,528
Saya pun nak tutup kes ini juga.
738
00:48:49,509 --> 00:48:50,385
Betullah.
739
00:48:51,470 --> 00:48:54,640
Kalau ada pengecas, bermakna ada telefon.
740
00:48:58,685 --> 00:49:00,062
Tepat pada masanya.
741
00:49:00,479 --> 00:49:01,396
Ini untuk Tae-eul.
742
00:49:02,731 --> 00:49:05,692
Dia minta saya periksa identiti si mati.
743
00:49:05,901 --> 00:49:08,278
Beritahu dia yang
ini maklumat tambahan Lee Ji-hun.
744
00:49:11,031 --> 00:49:13,241
SIJIL KEMATIAN
NAMA: LEE JI-HUN
745
00:49:14,159 --> 00:49:15,994
Tae-eul menyiasat budak yang mati
746
00:49:16,745 --> 00:49:17,954
25 tahun lalu?
747
00:49:18,080 --> 00:49:19,164
Awak tak tahu?
748
00:49:20,207 --> 00:49:21,416
Tentu ini sulit.
749
00:49:22,084 --> 00:49:22,918
Tolong pulangkan.
750
00:49:23,001 --> 00:49:24,044
Saya tahu.
751
00:49:25,087 --> 00:49:27,297
Tentu tentang cereka sains itu.
Terima kasih.
752
00:49:27,381 --> 00:49:28,256
Okey.
753
00:49:30,342 --> 00:49:31,718
Jeong Tae-eul, apa ini?
754
00:49:33,887 --> 00:49:36,139
STU SOSEJ
755
00:49:50,278 --> 00:49:51,405
Tak syak lagi.
756
00:49:52,280 --> 00:49:54,866
Awak kenal saya dan baginda.
757
00:50:03,417 --> 00:50:04,876
Kalau awak sayang nyawa,
758
00:50:05,502 --> 00:50:07,212
saya nasihatkan agar jangan melawan.
759
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
{\an8}UNTUK DISEWA
760
00:50:30,569 --> 00:50:31,903
Siapa kamu?
761
00:50:34,156 --> 00:50:36,324
Beta ingin tahu macam mana
rakyat Empayar Corea
762
00:50:36,825 --> 00:50:38,285
boleh berada di sini.
763
00:50:38,952 --> 00:50:41,705
Tuanku juga ada di sini.
764
00:50:45,167 --> 00:50:47,335
Memandangkan kamu tak takut hilang nyawa,
765
00:50:48,503 --> 00:50:50,088
kamu seorang yang terlatih.
766
00:50:50,797 --> 00:50:52,507
Pengikut pembelot Lee Lim.
767
00:50:54,468 --> 00:50:55,677
Di mana dia sekarang?
768
00:51:03,310 --> 00:51:05,187
Awak mirip ayah awak.
769
00:51:07,105 --> 00:51:10,442
Adakah nasib awak juga sama macam dia?
770
00:51:13,945 --> 00:51:16,573
Kamu antara mereka
yang memijak darah ayahanda beta.
771
00:51:27,125 --> 00:51:29,961
Dan sebagai ganjaran, kamu dibawa ke sini.
772
00:51:30,170 --> 00:51:32,214
Itulah keseimbangan.
773
00:51:32,547 --> 00:51:34,257
Adil dan wajar.
774
00:51:35,425 --> 00:51:39,429
Awak dilahirkan dengan segalanya,
jadi tak perlu merengek hanya sebab
775
00:51:39,513 --> 00:51:41,973
awak kehilangan ayah.
776
00:51:42,724 --> 00:51:43,683
Yeong.
777
00:51:51,650 --> 00:51:53,652
"Keseimbangan" itu ditentukan oleh Tuhan.
778
00:51:55,529 --> 00:51:56,696
Apa yang kamu lakukan
779
00:51:58,490 --> 00:51:59,574
adalah membunuh.
780
00:52:00,867 --> 00:52:01,910
Ingat.
781
00:52:02,953 --> 00:52:04,830
Bawa dia ke Empayar Corea.
782
00:52:05,080 --> 00:52:06,373
Bunuh saja!
783
00:52:07,499 --> 00:52:10,502
Bunuh saja saya!
784
00:52:17,300 --> 00:52:19,511
Telefon ini kosong.
785
00:52:20,512 --> 00:52:21,888
Fungsi telefon ini adalah
786
00:52:23,348 --> 00:52:25,225
untuk terima panggilan saja.
787
00:52:26,810 --> 00:52:29,479
Bermakna saya boleh terima satu panggilan.
788
00:52:32,816 --> 00:52:34,359
Cabut nyawa sendiri.
789
00:52:36,653 --> 00:52:37,988
Ia perintah bunuh diri.
790
00:52:41,032 --> 00:52:42,576
Banduan 1834, ada pelawat.
791
00:52:51,293 --> 00:52:52,168
Apa yang berlaku?
792
00:52:52,252 --> 00:52:53,587
Ikut saja.
793
00:53:35,128 --> 00:53:36,296
Kenapa awak serah diri?
794
00:53:36,379 --> 00:53:38,048
Awak muncul selepas saya serah diri.
795
00:53:38,548 --> 00:53:40,050
Saya tak ada cara lain.
796
00:53:41,009 --> 00:53:43,219
Awak menghilang.
Saya tak ada tempat bersembunyi.
797
00:53:43,637 --> 00:53:44,471
Apa pilihan saya?
798
00:53:45,055 --> 00:53:45,931
Mana telefon?
799
00:53:48,183 --> 00:53:49,643
Ia tak diperlukan lagi,
800
00:53:50,101 --> 00:53:51,311
tapi perlu dipulangkan.
801
00:53:51,645 --> 00:53:54,314
Tentulah dah sembunyikan.
Itu satu-satunya harapan saya.
802
00:53:56,399 --> 00:53:57,525
Bila saya boleh keluar?
803
00:53:58,109 --> 00:53:59,110
Di mana awak sorok?
804
00:54:00,195 --> 00:54:01,404
Rahsia.
805
00:54:02,322 --> 00:54:03,782
Bila saya boleh pergi ke sana?
806
00:54:03,865 --> 00:54:07,619
Aduhai. Kalau awak nak ke sana,
awak tak patut membunuh.
807
00:54:08,203 --> 00:54:09,788
Saya terpaksa bunuh dia.
808
00:54:11,289 --> 00:54:12,123
Eun-mi dah dengar
809
00:54:12,707 --> 00:54:14,000
rakaman dalam telefon itu.
810
00:54:16,294 --> 00:54:18,964
Keluarkan saya segera
sebelum ia jatuh ke tangan polis.
811
00:54:19,798 --> 00:54:20,799
Boleh?
812
00:54:25,679 --> 00:54:26,763
Awak
813
00:54:28,723 --> 00:54:31,142
pernah dengar pusat tahanan
alami gangguan elektrik?
814
00:54:32,602 --> 00:54:33,520
Apa
815
00:54:34,396 --> 00:54:35,355
maksud awak?
816
00:54:38,400 --> 00:54:39,859
Ini bukan gangguan elektrik?
817
00:54:48,702 --> 00:54:50,954
Ia dipadam dan dihidupkan
mengikut keperluan.
818
00:54:52,080 --> 00:54:53,123
Semua perkara
819
00:54:54,833 --> 00:54:55,875
pun sama.
820
00:54:59,421 --> 00:55:00,505
Cuba ingat
821
00:55:02,048 --> 00:55:03,717
di mana telefon 2G itu.
822
00:55:05,051 --> 00:55:06,594
Hubungi saya apabila dah ingat.
823
00:55:28,533 --> 00:55:30,577
Buat masa ini,
saya akan sewa bangunan awak.
824
00:55:31,036 --> 00:55:32,037
Terima kasih.
825
00:55:33,121 --> 00:55:35,290
Beritahu saya kalau kurang. Kalau lebih,
826
00:55:36,374 --> 00:55:37,625
{\an8}beri secawan minuman ini.
827
00:55:37,876 --> 00:55:39,044
{\an8}Aduhai.
828
00:55:40,837 --> 00:55:43,006
Nak dua cawan pun boleh.
829
00:55:43,673 --> 00:55:45,175
Awak tahu trend terkini.
830
00:55:48,303 --> 00:55:49,429
Awak perlukan dua cawan.
831
00:55:50,096 --> 00:55:51,181
Tae-eul baru sampai.
832
00:56:03,234 --> 00:56:04,277
Operasi dah tamat?
833
00:56:05,487 --> 00:56:07,113
Penjenayah juga dah ditangkap.
834
00:56:08,907 --> 00:56:09,741
Awak
835
00:56:10,158 --> 00:56:11,576
suruh Jo Yeong ekori saya?
836
00:56:14,370 --> 00:56:16,081
Ya. Buat seketika.
837
00:56:17,248 --> 00:56:18,958
Tapi dia dah ada tugas lain.
838
00:56:19,459 --> 00:56:21,461
Jadi pastikan awak selalu bersama Sin-jae.
839
00:56:22,045 --> 00:56:23,129
Saya dah putuskan.
840
00:56:24,089 --> 00:56:26,508
Awak fikir ini sebab
awak suruh Jo Yeong ekori saya?
841
00:56:26,841 --> 00:56:27,717
Bukan?
842
00:56:28,343 --> 00:56:31,096
Kalau awak suruh orang ekori saya,
baik awak datang sendiri.
843
00:56:34,265 --> 00:56:35,600
Saya nak buat begitu,
844
00:56:36,351 --> 00:56:37,727
tapi saya tak pandai sembunyi.
845
00:56:38,144 --> 00:56:39,354
Saya menarik perhatian.
846
00:56:40,105 --> 00:56:43,233
Di mana saya berada pasti bercahaya.
Tentu sekarang pun begitu.
847
00:56:43,608 --> 00:56:46,402
Na-ri, lama lagikah?
Saya nak minuman sejuk.
848
00:56:46,486 --> 00:56:47,904
Dah sampai.
849
00:56:50,031 --> 00:56:52,158
Jangan kacau dan minum begitu saja.
850
00:56:52,242 --> 00:56:54,661
Selepas awak rasa kemanisannya,
baru kacau.
851
00:56:56,287 --> 00:56:59,541
Tapi awak berdua dah terlebih manis.
852
00:57:02,252 --> 00:57:03,503
Saya ada bekalkan japchae.
853
00:57:05,505 --> 00:57:08,216
Kenapa Eun-sup masih tak ambil japchae?
Nanti mi kembang.
854
00:57:10,218 --> 00:57:12,095
Saya perasan sesuatu yang penting.
855
00:57:13,221 --> 00:57:15,181
Saya rasa dia suka Eun-sup.
856
00:57:17,183 --> 00:57:18,184
Taklah.
857
00:57:18,685 --> 00:57:20,937
Eun-sup yang suka dia.
858
00:57:21,980 --> 00:57:22,856
Tak mungkin.
859
00:57:22,939 --> 00:57:26,151
Aduhai, macam mana kita nak bekerjasama?
860
00:57:32,073 --> 00:57:33,658
Saya dah siasat.
861
00:57:34,367 --> 00:57:35,702
Nama, Lee Seong-jae.
862
00:57:36,536 --> 00:57:39,205
Meninggal dunia di pusat jagaan
pada tahun 1995.
863
00:57:40,415 --> 00:57:43,626
Rekod terakhirnya di pusat jagaan,
tapi tak ada dokumen.
864
00:57:44,836 --> 00:57:46,963
Punca kematian, mati biasa.
865
00:57:47,046 --> 00:57:48,423
Ada sejarah sakit polio?
866
00:57:49,090 --> 00:57:50,091
Ada.
867
00:57:50,800 --> 00:57:51,885
Keluarga dia?
868
00:57:57,432 --> 00:57:58,433
Adakah saya
869
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
wujud di sini?
870
00:58:08,026 --> 00:58:09,110
Dah tak ada lagi.
871
00:58:09,777 --> 00:58:11,362
Meninggal dunia, usia lapan tahun.
872
00:58:13,990 --> 00:58:15,617
Dia bunuh dirinya dulu,
873
00:58:17,327 --> 00:58:18,411
kemudian saya.
874
00:58:21,039 --> 00:58:22,040
Ahli keluarga lain?
875
00:58:22,582 --> 00:58:25,460
Contohnya, adik atau adik iparnya?
876
00:58:26,628 --> 00:58:28,254
Adiknya dah meninggal dunia.
877
00:58:28,922 --> 00:58:30,298
Isteri adiknya
878
00:58:32,091 --> 00:58:33,092
masih hidup.
879
00:58:42,936 --> 00:58:43,770
Awak okey?
880
00:58:45,230 --> 00:58:47,023
Kalau salasilah mereka sama,
881
00:58:48,399 --> 00:58:49,400
isteri adiknya
882
00:58:50,777 --> 00:58:52,487
tentu mirip bonda saya.
883
00:58:54,531 --> 00:58:57,116
Nama dia Song Jeong-hye.
884
00:59:01,871 --> 00:59:03,122
Awak lapang esok?
885
00:59:03,831 --> 00:59:05,959
Saya ingin ke kediaman Song Jeong-hye.
886
00:59:06,501 --> 00:59:07,752
Kita perlu pergi sama-sama.
887
00:59:09,796 --> 00:59:10,797
Menurut perintah.
888
00:59:19,138 --> 00:59:20,098
Betullah.
889
00:59:20,848 --> 00:59:21,766
Apa dia?
890
00:59:22,475 --> 00:59:24,352
Ruang belakang sana jadi bercahaya.
891
00:59:49,877 --> 00:59:50,920
Ayahanda...
892
00:59:51,004 --> 00:59:52,755
Selepas selamat ditabalkan,
Maharaja Lee Gon
893
00:59:52,839 --> 00:59:55,466
melaksanakan tugas rasmi pertamanya
dengan berkabung 26 hari
894
00:59:55,550 --> 00:59:57,343
{\an8}mengikut undang-undang.
895
01:00:56,569 --> 01:00:58,655
Dia lawat anak saya, Ji-hun?
896
01:01:01,157 --> 01:01:02,867
Nampaknya ada yang perasan.
897
01:01:10,833 --> 01:01:12,377
Adakah dia kawan Ji-hun?
898
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Dia nampak sebaya dengan Ji-hun.
899
01:01:19,425 --> 01:01:20,385
Laporkan saja.
900
01:01:21,302 --> 01:01:22,345
Saya tak kisah.
901
01:01:26,599 --> 01:01:27,975
Saya takkan mati.
902
01:01:32,063 --> 01:01:32,939
Tak boleh mati.
903
01:01:34,816 --> 01:01:36,734
Kerana awak akan hidupkan saya semula.
904
01:02:01,092 --> 01:02:04,220
Ayuh kita pulang
905
01:02:04,387 --> 01:02:07,181
Aku mahu pulang
906
01:02:13,312 --> 01:02:15,732
Apa ini? Kenapa ada dalam ini?
907
01:02:16,899 --> 01:02:18,943
Saya cuma nak pinjam kot ini saja.
908
01:02:23,865 --> 01:02:27,076
Kacaknya.
909
01:02:29,120 --> 01:02:32,331
Kenapa letak gambar bersama bos sendiri?
910
01:02:32,415 --> 01:02:35,668
Gila betul. Dia tak waras.
Tak boleh dibiarkan.
911
01:02:35,752 --> 01:02:36,753
Siapa?
912
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
Terkejut saya.
913
01:02:39,505 --> 01:02:40,757
Sin-jae.
914
01:02:40,923 --> 01:02:43,634
- Awak nak balik?
- Ya, tepat jam 6:00 petang!
915
01:02:43,718 --> 01:02:45,094
Hari ini balik macam biasa.
916
01:02:45,178 --> 01:02:46,637
Esok hari terakhir!
917
01:02:46,888 --> 01:02:48,055
Esok hari terakhir awak.
918
01:02:48,139 --> 01:02:49,265
- Ya.
- Tahniah
919
01:02:49,348 --> 01:02:50,558
dan serahkan telefon itu.
920
01:02:55,062 --> 01:02:56,022
Telefon ini?
921
01:02:57,148 --> 01:02:59,358
Kenapa? Ini telefon baru saya.
922
01:02:59,442 --> 01:03:00,943
Saya dah nampak benda pelik itu.
923
01:03:02,320 --> 01:03:03,362
Awak nak saya rampas?
924
01:03:03,446 --> 01:03:04,947
Sebenarnya...
925
01:03:05,281 --> 01:03:07,658
Ingat lagi Raja Arthur? Dia ada di sini...
926
01:03:07,742 --> 01:03:08,910
Jangan bergerak.
927
01:03:19,378 --> 01:03:22,048
- Itu gambar kami.
- Saya tak ada masa nak dengar.
928
01:03:23,257 --> 01:03:24,467
Anggap saja saya percaya
929
01:03:24,801 --> 01:03:26,344
dan beritahu saya lokasi dia.
930
01:03:31,140 --> 01:03:32,016
Hotel.
931
01:03:34,268 --> 01:03:36,312
Dia ke rumah saya.
Tapi adik-adik saya pulang,
932
01:03:36,771 --> 01:03:38,648
jadi dia guna nama saya untuk ke hotel.
933
01:03:40,024 --> 01:03:42,235
Kalau saya ikut awak,
mereka akan beri kunci.
934
01:03:43,611 --> 01:03:45,905
Kenapa lawatan dibuat pada waktu malam?
935
01:03:46,697 --> 01:03:48,699
Saya hampir menyumpah.
936
01:03:56,457 --> 01:04:01,546
Cik Koo, ini Laporan Kementerian
Kerajaan 2019 dari Pejabat Sekretari.
937
01:04:01,629 --> 01:04:04,465
Kenapa ada saja yang mengganggu
setiap kali saya guna ini?
938
01:04:09,262 --> 01:04:10,888
Bilik ini ada sensor?
939
01:04:10,972 --> 01:04:12,807
Loceng berbunyi kalau saya berehat?
940
01:04:13,766 --> 01:04:14,600
Tak mungkin.
941
01:04:15,351 --> 01:04:17,603
Ada banyak kad jemputan.
942
01:04:18,354 --> 01:04:21,065
Saya tak pernah hadir,
tapi mereka tetap hantar jemputan.
943
01:04:22,233 --> 01:04:24,277
Mereka akan kutuk saya sebab tak datang.
944
01:04:25,778 --> 01:04:28,072
Ada satu lagi sampul dari rumah cik.
945
01:04:28,155 --> 01:04:29,240
Satu lagi?
946
01:04:35,454 --> 01:04:37,039
Terima kasih. Baliklah.
947
01:04:37,123 --> 01:04:38,040
Baiklah.
948
01:04:45,923 --> 01:04:49,176
LAWATAN PRESIDEN TRUMP KE KOREA UTARA
949
01:04:50,469 --> 01:04:51,554
Berita yang sama.
950
01:05:16,037 --> 01:05:16,913
Helo?
951
01:05:16,996 --> 01:05:17,872
Mak.
952
01:05:18,497 --> 01:05:20,666
Betulkah mak tak hantar apa-apa?
953
01:05:21,167 --> 01:05:22,251
Surat khabar.
954
01:05:22,418 --> 01:05:23,336
Surat khabar?
955
01:05:24,045 --> 01:05:26,881
Tak ada orang baca surat khabar lagi.
Semua guna telefon.
956
01:05:27,965 --> 01:05:29,508
Mak memang nak hubungi kamu...
957
01:05:29,592 --> 01:05:31,218
Mak, saya akan telefon semula.
958
01:05:39,393 --> 01:05:42,021
Corak yang sama bermaksud petunjuk.
959
01:05:51,739 --> 01:05:54,492
SIDANG KEMUNCAK ANTARA PRESIDEN
KOREA SELATAN DAN AS DI DMZ
960
01:05:54,575 --> 01:05:58,371
BTS MENGGEGAR DUNIA
961
01:06:04,585 --> 01:06:05,586
SEMANGAT NAGA TERJAGA
962
01:06:05,670 --> 01:06:06,754
Apa ini?
963
01:06:07,630 --> 01:06:09,298
Apa yang patut saya tengok...
964
01:07:04,562 --> 01:07:07,523
SENARAI NOMBOR TELEFON
JEONG TAE-EUL
965
01:07:33,591 --> 01:07:35,259
LAPORAN BEDAH SIASAT
966
01:07:38,929 --> 01:07:40,181
{\an8}OLEH LEE JONG-IN
967
01:07:44,477 --> 01:07:46,937
ISTANA DIRAJA EMPAYAR COREA
968
01:07:50,149 --> 01:07:51,067
Ini logo apa?
969
01:07:52,777 --> 01:07:54,153
Saya pernah lihat logo ini.
970
01:07:55,821 --> 01:07:57,698
Di mana jua awak nampak, awak silap.
971
01:07:58,449 --> 01:07:59,742
Corak ini adalah lambang...
972
01:07:59,825 --> 01:08:01,118
Hari ini hari keenam
kemangkatan Maharaja Lee Ho.
973
01:08:01,202 --> 01:08:03,079
Selepas selamat ditabalkan,
Maharaja Lee Gon...
974
01:08:03,162 --> 01:08:05,581
{\an8}...di negara berbeza yang berada
di dunia satu lagi. Bukan di sini.
975
01:08:44,537 --> 01:08:45,496
Jo Eun-sup.
976
01:08:46,747 --> 01:08:47,915
Tadi awak ada di lobi...
977
01:08:52,378 --> 01:08:53,212
Siapa awak?
978
01:08:54,130 --> 01:08:55,464
Awak bukan Eun-sup.
979
01:09:09,353 --> 01:09:10,855
Apa yang berlaku di sini?
980
01:09:15,067 --> 01:09:16,944
Dia menyelongkar kamar tuanku.
981
01:09:24,034 --> 01:09:26,036
Awak pernah bertanya tentang logo ini.
982
01:09:27,204 --> 01:09:29,915
Tapi awak tak tahu maksudnya.
983
01:09:29,999 --> 01:09:30,916
Apa dia?
984
01:09:31,000 --> 01:09:32,168
Ini logo diraja saya.
985
01:09:32,251 --> 01:09:33,377
Jangan merepek.
986
01:09:33,460 --> 01:09:35,754
Awak cuma lelaki tanpa identiti.
987
01:09:41,135 --> 01:09:42,511
Dia ini ada senjata?
988
01:09:47,141 --> 01:09:48,267
Siapa awak berdua?
989
01:09:51,395 --> 01:09:52,396
Kalau saya beritahu,
990
01:09:54,231 --> 01:09:55,649
awak akan percaya kali ini?
991
01:09:56,358 --> 01:09:57,651
Sudah berkali saya beritahu
992
01:09:58,986 --> 01:09:59,820
identiti saya.
993
01:09:59,904 --> 01:10:01,572
Jangan mengarut. Cakap betul-betul.
994
01:10:03,782 --> 01:10:04,742
Di mana
995
01:10:05,534 --> 01:10:06,577
empayar awak?
996
01:10:07,411 --> 01:10:08,787
Di tempat lain.
997
01:10:10,039 --> 01:10:11,040
Lebih tepat lagi,
998
01:10:12,041 --> 01:10:13,334
dunia lain.
999
01:10:14,710 --> 01:10:16,337
Saya dah jawab soalan awak.
1000
01:10:17,963 --> 01:10:19,924
Sekarang giliran awak pula.
1001
01:10:22,760 --> 01:10:23,636
Siapa awak?
1002
01:10:25,471 --> 01:10:26,597
Siapa awak sebenarnya?
1003
01:10:30,351 --> 01:10:31,185
Awak...
1004
01:10:35,481 --> 01:10:36,482
Lee Gon?
1005
01:10:41,695 --> 01:10:43,030
Leftenan Jeong Tae-eul
1006
01:10:45,282 --> 01:10:46,992
beritahu awak nama saya?
1007
01:10:48,577 --> 01:10:49,578
Tae-eul juga
1008
01:10:51,121 --> 01:10:52,206
tahu?
1009
01:10:53,666 --> 01:10:55,542
Bukan dia yang beritahu awak?
1010
01:11:00,714 --> 01:11:05,511
Rakyat jelata turut sama berduka cita
menyaksikan ratapan pemerintah muda ini.
1011
01:11:05,594 --> 01:11:08,055
Ayahanda...
1012
01:11:09,890 --> 01:11:11,308
Budak yang menangis itu...
1013
01:11:13,227 --> 01:11:14,436
Memang awakkah?
1014
01:11:16,397 --> 01:11:17,648
Betulkah awak...
1015
01:11:20,025 --> 01:11:21,151
Lee Gon?
1016
01:11:22,528 --> 01:11:24,154
Dia saksikan saya meratap.
1017
01:11:25,364 --> 01:11:26,407
Jumlah yang datang
1018
01:11:27,199 --> 01:11:29,576
jauh lebih banyak daripada sangkaan saya.
1019
01:11:32,121 --> 01:11:33,247
Jawab, tak guna.
1020
01:11:33,330 --> 01:11:35,457
Lepas kalau mahu hidup.
1021
01:11:36,041 --> 01:11:37,084
Apa yang pasti,
1022
01:11:41,380 --> 01:11:43,799
awaklah penyebab
saya perlu kembali ke dunia saya.
1023
01:11:48,178 --> 01:11:49,221
Mungkin saya...
1024
01:11:52,766 --> 01:11:54,268
maharaja awak.
1025
01:12:40,939 --> 01:12:42,733
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali