1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 {\an8}EPISOD 8 5 00:01:16,659 --> 00:01:18,244 Betulkah saya tak wujud di sana? 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,290 Saya ingin buat pengesahan dulu. 8 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 Nampaknya ada seseorang 9 00:01:25,710 --> 00:01:26,795 yang menyerupai awak. 10 00:01:28,671 --> 00:01:29,923 Wajah serupa. 11 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 Kad serupa. 12 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 Dunia selari. 13 00:01:34,302 --> 00:01:38,640 Pada hari itu, sebaik saja saya bertanya di mana kad saya hilang, 14 00:01:39,849 --> 00:01:41,142 saya sepatutnya sedar. 15 00:01:41,226 --> 00:01:42,352 TETAMU 16 00:01:45,438 --> 00:01:47,398 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 17 00:02:03,164 --> 00:02:05,875 Tuanku, itu bukan dari dunia ini. 18 00:02:06,709 --> 00:02:08,253 Simpulan yang tak dijangka. 19 00:02:09,796 --> 00:02:11,798 Ini tak ada dalam percaturan beta. 20 00:02:11,881 --> 00:02:14,259 Dia amat terkenal di dunia ini. 21 00:02:15,009 --> 00:02:15,844 Namanya Luna. 22 00:02:16,678 --> 00:02:19,848 Asalkan dibayar, dia boleh cari orang dan curi barang. 23 00:02:20,014 --> 00:02:21,683 Dia sanggup buat apa saja demi duit. 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 Cari dia. Bawa dia berjumpa beta. 25 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Tuanku. 26 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 Adakah... 27 00:02:31,609 --> 00:02:33,695 umpan saya akan berhasil? 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,613 JEONG TAE-EUL 29 00:02:35,697 --> 00:02:36,906 Lee Lim masih hidup 30 00:02:37,782 --> 00:02:40,785 dan kedua-dua dunia makin bercampur. 31 00:02:41,369 --> 00:02:43,830 Di saat saya sedar tentang kuasa luar biasa yang ingin 32 00:02:44,497 --> 00:02:46,166 mengembalikan keseimbangan, 33 00:02:46,958 --> 00:02:48,168 saya sepatutnya sudah tahu 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,253 sebelum kita menghadapinya. 35 00:02:51,754 --> 00:02:54,716 Contohnya, takdir. 36 00:02:59,095 --> 00:03:02,307 Sungguh tak sangka. Kita jumpa lagi. 37 00:03:04,058 --> 00:03:06,895 Kita sering bertemu di tempat yang tak dijangka, bukan? 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,194 Ini rokok terakhir. 39 00:03:16,321 --> 00:03:17,530 Apa awak nak buat? 40 00:03:19,908 --> 00:03:22,994 Kita kenal tak bermakna kita rapat. 41 00:03:25,788 --> 00:03:28,875 Jawapan daripada seorang perdana menteri, elok awak berhenti merokok. 42 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 Pergi berkempen di tempat lain. 43 00:03:32,086 --> 00:03:33,296 Saya tak undi awak. 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Awak kata awak peminat saya. 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,719 Awak pura-pura tak kenal sebab identiti dah terdedah? 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,137 Cakaplah apa awak nak cakap. 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 Tapi kita tak pernah jumpa. 48 00:03:47,143 --> 00:03:48,353 Mengarut betul. 49 00:03:52,732 --> 00:03:53,691 Awaklah orangnya. 50 00:03:53,942 --> 00:03:54,817 Bangunan KU. 51 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Pengembara? 52 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 Seperti kisah dongeng? 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 Ini istana awak? 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,335 Cik penjawat awam. 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,422 Orang yang bercakap dengan saya ada dua jenis. 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,842 Sama ada awak curi barang saya 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,470 atau saya curi barang awak. 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,683 Kedua-dua takkan berakhir dengan baik. 59 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 Ke tepi. 60 00:04:34,649 --> 00:04:36,025 Betul awak tak kenal saya? 61 00:04:43,741 --> 00:04:44,742 Buat sekali lagi, 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,328 nahaslah awak. 63 00:04:50,123 --> 00:04:52,166 Dia tahu awak bekas banduan? 64 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 Kalau soalan tak masuk akal, nahaslah. 65 00:05:01,718 --> 00:05:03,011 Awak memang 66 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 tak kenal saya atau dia. 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,769 Awak bukan orang yang saya jumpa di depan KU. 68 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 Awak ada kembar? 69 00:05:16,190 --> 00:05:17,483 Mereka kata begitu? 70 00:05:18,943 --> 00:05:22,155 Kalau awak boleh tahu tarikh saya dibebaskan dan muncul di sini, 71 00:05:22,238 --> 00:05:25,033 mungkin awak boleh dapat maklumat lanjut tentang saya. 72 00:05:26,409 --> 00:05:27,869 Beritahu saya kalau awak jumpa. 73 00:05:28,703 --> 00:05:29,912 Saya ingin tahu juga. 74 00:06:06,115 --> 00:06:08,993 Ajak mak awak pulang segera. 75 00:06:10,453 --> 00:06:15,958 Sekejap lagi, saya akan bunuh lelaki di sana. 76 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 Saya sedang tunggu awak pergi. 77 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Kenapa? 78 00:06:22,799 --> 00:06:27,678 Lelaki itu khianati saya dan buat saya dipenjarakan, 79 00:06:28,304 --> 00:06:29,514 tapi dia 80 00:06:29,972 --> 00:06:31,641 sedang makan aiskrim di sini. 81 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 Min-jae, mari. 82 00:06:56,624 --> 00:06:57,458 Awak... 83 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 Awak buat apa di sini? 84 00:07:00,753 --> 00:07:01,963 Kenapa awak dibebaskan? 85 00:07:21,774 --> 00:07:22,650 Awak tahu 86 00:07:23,818 --> 00:07:26,320 kelebihan hidup sebatang kara? 87 00:07:27,905 --> 00:07:29,240 Saya tak rugi apa-apa. 88 00:07:32,034 --> 00:07:33,828 Awak ada isteri cantik 89 00:07:35,246 --> 00:07:37,415 dan seorang anak yang hodoh macam awak. 90 00:07:38,291 --> 00:07:39,750 Jangan apa-apakan anak saya. 91 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 Saya akan pulangkan duit awak. 92 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 Semuanya. Betul. 93 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 Saya tak faham kenapa 94 00:07:48,509 --> 00:07:51,429 sampah macam awak berkahwin dan wujudkan kelemahan. 95 00:07:51,679 --> 00:07:54,599 Wang insurans 20 juta won termasuk faedah. 96 00:07:54,682 --> 00:07:55,933 Saya akan pulangkan semua. 97 00:07:56,976 --> 00:07:59,687 Waktu itu saya hilang akal. 98 00:08:00,313 --> 00:08:01,189 Tolonglah. 99 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 Dia buah hati saya. 100 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 Selamatkan anak saya. 101 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 Hati busuk macam awak? 102 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 Sediakan wang tunai. 103 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 Duit kertas yang ada muka Maharaja itu. 104 00:08:15,953 --> 00:08:17,121 Kalau awak main kotor, 105 00:08:18,331 --> 00:08:20,541 saya akan potong buah hati awak 106 00:08:21,918 --> 00:08:22,877 hingga jadi cebisan. 107 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 Detektif? 108 00:08:40,228 --> 00:08:41,771 Helo. 109 00:08:43,397 --> 00:08:45,566 Leftenan Jeong Tae-eul dari Balai Polis Jongno. 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,111 Saya ketua pentadbir. 111 00:08:50,112 --> 00:08:53,074 Awak mencari pesakit dari tahun 1995? 112 00:08:54,158 --> 00:08:57,495 Ya, pesakit ini meninggal dunia di sini, Pusat Jagaan Yangsun. 113 00:08:57,745 --> 00:08:59,038 Namanya Lee Seong-jae. 114 00:09:00,414 --> 00:09:03,376 Hampir semua rekod tahun itu ditulis dengan tangan. 115 00:09:03,960 --> 00:09:04,877 Dah tak ada lagi. 116 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Sistem data dikemas kini sebanyak tiga kali. 117 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Kami cuma simpan rekod hingga sepuluh tahun lalu. 118 00:09:12,343 --> 00:09:15,263 Macam mana dengan doktor, jururawat 119 00:09:15,346 --> 00:09:17,682 atau staf yang bertugas waktu itu? 120 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 Sudah 19 tahun saya di sini. 121 00:09:20,935 --> 00:09:23,688 Semua staf sebelum saya dah bersara. 122 00:09:24,272 --> 00:09:27,775 Selain saya, mungkin pengarah kami. 123 00:09:28,734 --> 00:09:30,695 Boleh saya jumpa dia? 124 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Mungkin dia akan ingat. 125 00:09:32,572 --> 00:09:33,906 Pesakit ini menghidap polio. 126 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 Pengarah biasanya ke luar negara. 127 00:09:37,159 --> 00:09:39,954 Dia tak merawat pesakit. 128 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Lagipun, dia kaya-raya. 129 00:09:41,581 --> 00:09:43,165 Kalau ini berkaitan siasatan kes, 130 00:09:43,249 --> 00:09:46,002 tentu awak akan bawa waran atau dokumen rasmi. 131 00:09:46,377 --> 00:09:47,712 Boleh saya tahu kenapa? 132 00:09:49,880 --> 00:09:53,175 Ini untuk tujuan rujukan bagi kes lain. 133 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 Terima kasih. 134 00:09:55,511 --> 00:09:56,512 Baiklah. 135 00:10:05,521 --> 00:10:06,981 Dia minta waran. 136 00:10:07,898 --> 00:10:09,859 Adakah sebab dia cekap 137 00:10:10,568 --> 00:10:12,278 atau sebab berpengalaman? 138 00:10:16,907 --> 00:10:20,536 Gambar Perdana Menteri Koo dan baginda Maharaja menjadi bualan hangat. 139 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 Betul. 140 00:10:21,662 --> 00:10:25,791 Media memaparkan gambar mereka berbisik di lapangan berkuda istana. 141 00:10:25,875 --> 00:10:29,211 Betul. Tapi berita ini mungkin lebih daripada sekadar khabar angin 142 00:10:29,295 --> 00:10:31,464 bahawa mereka berdua sebenarnya sedang bercinta. 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,800 Ya. Profil Perdana Menteri Koo amat menakjubkan. 144 00:10:34,884 --> 00:10:37,011 Contoh elit yang tiada tandingan. 145 00:10:37,094 --> 00:10:39,305 Beliau lepasan sekolah Antarabangsa Seojin dan Universiti Corea. 146 00:10:39,388 --> 00:10:41,974 Beliau memulakan kerjaya sebagai pembaca berita 147 00:10:42,058 --> 00:10:45,227 dan berjaya menjadi pembaca berita utama dalam masa empat tahun. 148 00:10:45,311 --> 00:10:49,190 Pengumuman perkahwinannya dengan anak kedua Kumpulan KU amat mengejutkan. 149 00:10:49,273 --> 00:10:52,234 Tapi lebih mengejutkan lagi apabila beliau 150 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 mengumumkan perceraian mereka dalam tahun yang sama. 151 00:10:54,987 --> 00:10:57,615 Betul. Beliau sentiasa mendapat perhatian. 152 00:10:58,324 --> 00:11:01,369 Setelah membuat keputusan untuk menyertai dunia politik, 153 00:11:01,452 --> 00:11:03,913 - Jadi Perdana Menteri lepas tujuh tahun. - beliau jadi Perdana Menteri 154 00:11:03,996 --> 00:11:05,206 selepas tujuh tahun. 155 00:11:05,414 --> 00:11:08,209 - Tak ubah macam filem. - Tak ubah macam filem. 156 00:11:14,757 --> 00:11:16,258 Mari kita ke tempat lebih baik. 157 00:11:18,677 --> 00:11:20,554 Sa-rang, kamu ada ibu saudara. 158 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 Seorang perdana menteri. 159 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 Helo. 160 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Saya peminat awak. 161 00:11:34,735 --> 00:11:35,986 Ini rokok terakhir. 162 00:11:37,029 --> 00:11:38,155 Apa awak nak buat? 163 00:11:39,031 --> 00:11:41,492 Aduhai, siapa perempuan gila itu sebenarnya? 164 00:11:45,496 --> 00:11:46,497 MAK 165 00:11:46,831 --> 00:11:47,998 Helo, mak. 166 00:11:49,375 --> 00:11:51,085 Cepatnya kamu jawab panggilan. 167 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 Semua okey? 168 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 Susahlah kalau semuanya okey. 169 00:11:56,424 --> 00:11:58,426 Kalau negara terlalu aman, apa guna saya? 170 00:11:59,176 --> 00:12:00,094 Kenapa? 171 00:12:00,845 --> 00:12:01,929 Saja. 172 00:12:03,013 --> 00:12:05,683 Malam semalam mak bermimpi dan ia tak menyenangkan. 173 00:12:06,934 --> 00:12:10,396 Mak tahu kamu ada pemandu, tapi hati-hati memandu. 174 00:12:10,604 --> 00:12:12,815 Dan pastikan barang kamu tak hilang. 175 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 Mimpi mak memang luar biasa. 176 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 Jangan risau. 177 00:12:18,487 --> 00:12:20,489 Tak siapa boleh ambil barang milik saya. 178 00:12:22,199 --> 00:12:25,744 Tapi kenapa mak hantar surat khabar itu? 179 00:12:25,828 --> 00:12:26,704 Surat khabar? 180 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 Surat khabar apa? 181 00:12:28,831 --> 00:12:30,374 Mak tak ada hantar. 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,126 Kamu terima sesuatu? 183 00:12:33,335 --> 00:12:35,212 Mak telefon kemudian. Ada pelanggan. 184 00:12:35,754 --> 00:12:36,672 Okey. 185 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Selamat datang. 186 00:12:42,720 --> 00:12:46,182 Nak makan apa? Ikan tenggiri dan sanma segar. 187 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 Saya tertinggal payung di sini. 188 00:12:49,977 --> 00:12:51,187 Ia masih ada di sini? 189 00:12:53,647 --> 00:12:54,565 Ya. 190 00:12:54,940 --> 00:12:57,193 Sebab encik mungkin akan kembali, jadi saya simpan. 191 00:12:58,777 --> 00:13:00,613 Patutlah macam pernah lihat. 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 Saya yakin kita pernah berjumpa. 193 00:13:03,574 --> 00:13:04,867 Tunggu sekejap. 194 00:13:10,831 --> 00:13:14,126 {\an8}RAJA ARTHUR 195 00:13:34,813 --> 00:13:35,898 Cepatnya awak keluar. 196 00:13:36,482 --> 00:13:37,858 Gaya pun dah bertukar. 197 00:14:03,926 --> 00:14:06,011 Baju itu saya kutip ketika melarikan diri. 198 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 Cuaca dah makin sejuk. 199 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 Pakai atau awak akan mati. 200 00:14:10,849 --> 00:14:12,393 Kenapa tinggal dalam van? 201 00:14:13,269 --> 00:14:15,771 Awak selalu mencuri, tapi tak ada duit? 202 00:14:16,605 --> 00:14:17,606 Duit saya banyak. 203 00:14:18,691 --> 00:14:20,067 Musuh saya juga ramai. 204 00:14:23,153 --> 00:14:24,989 Jangan ambil tahu tentang dunia ini. 205 00:14:49,013 --> 00:14:50,180 Letak saja di sana. 206 00:14:50,598 --> 00:14:51,807 Terima kasih. 207 00:14:56,812 --> 00:14:57,646 Terima kasih. 208 00:15:00,858 --> 00:15:01,734 Ini coklat. 209 00:15:01,817 --> 00:15:03,694 Awak suka makanan manis. 210 00:15:05,779 --> 00:15:07,907 Itu tabiat mabuk suami saya, Ketua Park awak. 211 00:15:09,783 --> 00:15:14,830 "Sin-jae suka makanan manis, Tae-eul suka makan daging. 212 00:15:15,748 --> 00:15:18,375 Detektif Shim pula suka makgeolli." 213 00:15:18,959 --> 00:15:21,629 Saya dengar pegawai baru itu suka makarun. 214 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 Makarun? 215 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 Dia memang gila. 216 00:15:28,385 --> 00:15:29,845 Laporan bedah siasat Ha Eun-mi. 217 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Awak beruntung kenal saya. 218 00:15:33,974 --> 00:15:34,975 Terima kasih. 219 00:15:35,559 --> 00:15:36,435 Nah. 220 00:15:37,645 --> 00:15:39,480 Tentu awak dah tahu, tapi mangsa mati 221 00:15:39,563 --> 00:15:41,690 akibat pendarahan dua kecederaan di leher. 222 00:15:42,358 --> 00:15:44,568 Saya temui kesan ubat tidur dalam darahnya. 223 00:15:45,152 --> 00:15:47,196 Sebab itulah tak ada kesan pergelutan. 224 00:15:48,113 --> 00:15:50,824 Berdasarkan bukti CCTV, kami jangkakan teman lelakinya. 225 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 Kami perlu siasat teman serumahnya semula. 226 00:15:53,243 --> 00:15:54,119 Betul. 227 00:15:54,912 --> 00:15:57,456 Kebelakangan ini, saya curiga dengan teman serumah saya. 228 00:15:57,748 --> 00:15:59,249 Bukan awak, betul tak? 229 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 - Apa? - Orang yang ajak dia keluar. 230 00:16:04,421 --> 00:16:08,926 Awak jadi alibi dia. Saya sedang fikir sama ada saya patut siasat. 231 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 Apa pendapat awak? 232 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Saya. 233 00:16:14,431 --> 00:16:15,724 - Memang saya. - Okey. 234 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 - Pergi. - Baiklah. 235 00:16:23,857 --> 00:16:25,192 Berjaya. 236 00:16:29,613 --> 00:16:30,572 Apa keputusannya? 237 00:16:31,448 --> 00:16:32,908 Awak sering menghilang. 238 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 Awak kutip rasuah? 239 00:16:38,580 --> 00:16:42,167 Dah tak ramai yang amalkan rasuah. 240 00:16:45,462 --> 00:16:47,047 Terdapat kesan ubat tidur. 241 00:16:47,131 --> 00:16:48,632 Dia dibunuh dalam tidur. 242 00:16:50,801 --> 00:16:54,221 Kalau ini perbuatan Park Jung-gu, dia perlu tunggu hingga mangsa tidur, 243 00:16:54,430 --> 00:16:55,556 bunuh dan larikan diri. 244 00:16:55,639 --> 00:16:57,099 Masa terlalu singkat. 245 00:16:58,767 --> 00:16:59,935 Tentu Jang Yeon-ji. 246 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 Kita cuma boleh tahan dia selama 48 jam. 247 00:17:07,234 --> 00:17:10,279 Periksa rekod perubatan dia dan dapatkan bukti kukuh. 248 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 Sahkan yang teman lelakinya bukan suspek utama. 249 00:17:13,115 --> 00:17:14,491 Kemudian nak buat apa? 250 00:17:14,575 --> 00:17:15,743 Bawa dia ke balai. 251 00:17:16,201 --> 00:17:17,036 Mulakan. 252 00:17:18,287 --> 00:17:20,372 Saya tukar syif intipan dengan Jangmi. 253 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Kenapa? 254 00:17:22,541 --> 00:17:24,251 Awak nak ke mana? 255 00:17:30,883 --> 00:17:31,967 Boleh saya tolong? 256 00:17:32,426 --> 00:17:33,635 Saya penjaga Min Hwa-yeon. 257 00:17:38,223 --> 00:17:39,349 Awak anak dia? 258 00:17:39,600 --> 00:17:40,517 Duduklah. 259 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 Tandatangan di sini. 260 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 Tentu awak dah tahu. 261 00:17:49,735 --> 00:17:52,696 {\an8}Menurut mak awak, awak pegawai polis. 262 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 {\an8}SURAT JAMINAN 263 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 Leftenan Kang Sin-jae, Balai Polis Jongno. 264 00:18:01,205 --> 00:18:02,331 Betul rupanya. 265 00:18:02,623 --> 00:18:04,083 Ingatkan dia tipu. 266 00:18:05,334 --> 00:18:07,377 Tentu awak tahu dah beberapa kali dia ke sini. 267 00:18:08,295 --> 00:18:09,171 Saya ada dengar. 268 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Dia cuma terima amaran. 269 00:18:11,507 --> 00:18:13,175 Tapi kenapa dia ulang lagi? 270 00:18:14,635 --> 00:18:16,970 Lepas ini, kami takkan beri amaran lagi. 271 00:18:24,520 --> 00:18:28,023 PENJAMIN KANG SIN-JAE 272 00:18:28,107 --> 00:18:29,483 STU SOSEJ 273 00:18:29,566 --> 00:18:31,985 Di dunia ini ada hidangan dipanggil stu sosej. 274 00:18:32,361 --> 00:18:34,571 Sejarahnya bermula semasa Perang Korea. 275 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 Selain ayam goreng, menu ini juga menarik. 276 00:18:40,994 --> 00:18:42,037 Inilah tempatnya. 277 00:18:47,251 --> 00:18:48,460 Tengok siapa di sini? 278 00:18:49,503 --> 00:18:52,506 Tak sangka saya akan jumpa musuh lama di depan kedai ini. 279 00:18:53,048 --> 00:18:54,925 Awak datang bertiga hari itu, bukan? 280 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 Saya dibelasah teruk hingga badan saya masih bengkak. 281 00:18:59,263 --> 00:19:01,098 Hari ini awak berdua saja? 282 00:19:01,932 --> 00:19:03,100 Orang saya ada tujuh. 283 00:19:04,101 --> 00:19:06,353 Awak buat saya hilang selera nak makan stu sosej. 284 00:19:07,604 --> 00:19:08,897 Saya ada Yeong hari ini. 285 00:19:10,315 --> 00:19:11,191 Yeong. 286 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 Jangan bunuh mereka. 287 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 Mereka orang awam. 288 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Aduhai. 289 00:19:17,281 --> 00:19:20,242 Ini tak ada langsung dalam jangkaan saya. 290 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 Apa ini? 291 00:19:24,621 --> 00:19:25,831 Sejak bila awak bertukar? 292 00:19:27,624 --> 00:19:29,126 Mana Pahlawan Terulung saya? 293 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 Saya datang sebab katanya saya cuma perlu diam dan makan saja. 294 00:19:34,631 --> 00:19:35,799 Tapi apa ini? 295 00:19:39,678 --> 00:19:41,013 Berdiri di belakang saya. 296 00:19:41,388 --> 00:19:42,598 Kalau boleh, bersembunyi. 297 00:19:43,557 --> 00:19:44,641 Yeong akan muncul... 298 00:19:44,725 --> 00:19:45,684 Semoga berjaya! 299 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 Dia larikan diri? 300 00:19:50,105 --> 00:19:52,024 Tak sepakat langsung. 301 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Awak okey seorang diri saja? 302 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 Sekarang saya seorang saja. 303 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 Tak apakah awak berlapan? 304 00:20:02,451 --> 00:20:04,286 Belasah dia. 305 00:20:05,162 --> 00:20:06,455 Mari langsaikan hutang. 306 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Beritahu Tae-eul. 307 00:20:16,882 --> 00:20:17,799 Alamak! 308 00:20:38,195 --> 00:20:39,529 Terima kasih. Sedap. 309 00:20:39,613 --> 00:20:40,781 Jumpa lagi. 310 00:20:44,493 --> 00:20:45,452 Itu... 311 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 - Mereka bergaduh? - Aduhai. 312 00:20:47,079 --> 00:20:48,247 Budak-budak tak guna. 313 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 Tunggu. 314 00:20:54,169 --> 00:20:55,003 Hei. 315 00:20:55,212 --> 00:20:58,423 Lelaki yang penuh bergaya itu bukan Eun-sup? 316 00:21:00,425 --> 00:21:02,719 Encik sekalian, berhenti! 317 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 Berhenti. 318 00:21:04,263 --> 00:21:08,433 Apa yang awak semua buat di siang hari di tengah jalan ini? 319 00:21:08,517 --> 00:21:10,102 Lari! 320 00:21:13,105 --> 00:21:14,690 Saya cakap berhenti. 321 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 {\an8}PARK MUN-SIK AGENSI POLIS KEBANGSAAN 322 00:21:16,191 --> 00:21:18,068 JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 323 00:21:19,027 --> 00:21:20,696 Awak dalam khidmat tentera? 324 00:21:20,779 --> 00:21:21,780 Ya. 325 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 Okey. 326 00:21:24,074 --> 00:21:25,367 Biar saya uruskan dia. 327 00:21:27,244 --> 00:21:30,580 Eun-sup, kami tak pernah lihat awak begini. 328 00:21:30,664 --> 00:21:33,000 Awak begitu hebat. Awak bersenamkah? 329 00:21:40,257 --> 00:21:41,425 Saya seganlah. 330 00:21:42,259 --> 00:21:44,303 Tak sangka pula kamu semua nampak. 331 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 Hal kecil saja. 332 00:21:45,846 --> 00:21:48,181 Dia mengganggu orang yang tak bersalah. 333 00:21:48,265 --> 00:21:49,349 Saya ajar dia sikit. 334 00:21:50,434 --> 00:21:52,227 Awak dah buat salah. 335 00:21:52,352 --> 00:21:55,147 Saya yang patut hubungi polis. 336 00:21:55,814 --> 00:21:56,815 Saya dibelasah teruk! 337 00:21:57,524 --> 00:22:00,444 Dia memang pelik. Tadi dia larikan diri. 338 00:22:00,527 --> 00:22:01,903 Awak nampak dia larikan diri, 339 00:22:01,987 --> 00:22:05,282 tapi awak menyerang secara berkumpulan dan tertangkap. 340 00:22:05,407 --> 00:22:07,743 Jadi awak perlu ikut kami ke balai 341 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 dan beri kenyataan. 342 00:22:10,579 --> 00:22:15,208 Tapi siapa di belakang sana yang asyik merenung Eun-sup? 343 00:22:18,295 --> 00:22:19,796 Maafkan saya. Saya... 344 00:22:19,880 --> 00:22:21,131 Hei, senyaplah. 345 00:22:21,298 --> 00:22:23,884 Orang tua sedang bercakap, kenapa awak menyampuk? 346 00:22:26,011 --> 00:22:27,220 Dia kawan saya dari Busan. 347 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 Dia tak pernah ke Seoul. Dia jadi bodoh tanpa saya. 348 00:22:30,223 --> 00:22:31,391 Dia berlapar tanpa saya. 349 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 Awak masih belum makan? 350 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Pergi makan segera. 351 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 Dan datang ke balai untuk keterangan. 352 00:22:36,021 --> 00:22:37,314 Baik, tuan. 353 00:22:40,901 --> 00:22:41,985 Apa awak buat? 354 00:22:42,944 --> 00:22:45,447 Pandang depan. Apa gunanya ada kaki panjang? 355 00:22:46,490 --> 00:22:47,657 Dia dah gila. 356 00:22:47,741 --> 00:22:49,534 Selamat berkenalan. Pergilah makan! 357 00:22:49,910 --> 00:22:53,121 Saya yakin dia bukan lelaki tadi. 358 00:22:53,705 --> 00:22:57,334 Tapi dia kata dia sendirian, tapi rupanya berlima. 359 00:22:57,417 --> 00:22:59,252 Awak penyanyi rapkah? 360 00:22:59,336 --> 00:23:00,378 Mari. 361 00:23:04,841 --> 00:23:06,760 - Eun-sup. - Patik Yeong. 362 00:23:06,843 --> 00:23:08,678 Tak, kamu Eun-sup. 363 00:23:09,012 --> 00:23:10,388 Tadi beta yakin kamu Eun-sup. 364 00:23:11,306 --> 00:23:12,557 Tak mungkin Yeong... 365 00:23:14,434 --> 00:23:15,602 cakap beta bodoh. 366 00:23:16,228 --> 00:23:17,062 Yeong tahu 367 00:23:17,145 --> 00:23:18,688 kegunaan kaki beta ini. 368 00:23:19,397 --> 00:23:21,608 Ampunkan patik sebab terlalu menghayati watak. 369 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 Jadi kamu Yeong? 370 00:23:22,943 --> 00:23:23,902 Tuanku. 371 00:23:23,985 --> 00:23:26,113 Kamu akan dipancung ikut undang-undang negara. 372 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Mungkin patik Eun-sup. 373 00:23:27,864 --> 00:23:30,367 Eun-sup pun akan dipancung menurut undang-undang warga asing. 374 00:23:34,538 --> 00:23:35,413 Tapi 375 00:23:36,790 --> 00:23:39,417 beta ingin jadi pemerintah yang penyayang dan bijak. 376 00:23:40,627 --> 00:23:42,003 Beta masih ada belas ihsan. 377 00:23:46,383 --> 00:23:47,551 Mari sini. 378 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Ingat. 379 00:23:55,725 --> 00:23:57,894 Kalau padam tahi lalat ini, kamu akan dipancung. 380 00:23:59,396 --> 00:24:01,773 Patik menjunjung kasih. 381 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Bagus. 382 00:24:10,365 --> 00:24:11,199 Saya bercakap. 383 00:24:11,783 --> 00:24:12,868 Awak di mana? 384 00:24:13,410 --> 00:24:14,703 Ada apa-apakah? 385 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 Awak suruh saya telefon kalau keluar. 386 00:24:18,290 --> 00:24:20,167 Saya sedang bergegas keluar. 387 00:24:20,250 --> 00:24:22,043 - Awak nak ke mana? - Ke ruang tamu. 388 00:24:23,879 --> 00:24:26,590 Rumah Eun-sup taklah begitu luas. 389 00:24:28,550 --> 00:24:29,676 Kami menginap di hotel. 390 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 Cuti sekolah adik-adik Eun-sup dah tamat. 391 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Saya dari ruang tamu menuju ke peti sejuk. 392 00:24:35,432 --> 00:24:36,474 Masa untuk minum kopi. 393 00:24:36,558 --> 00:24:40,187 Bukan dari ruang tamu ke dapur, tapi awak patut hubungi saya ketika awak 394 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 keluar dari rumah Eun-sup! 395 00:24:45,066 --> 00:24:45,942 Kenapa? 396 00:24:46,359 --> 00:24:47,277 Apa yang berlaku? 397 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 Helo? Kenapa? Awak cedera? 398 00:24:51,114 --> 00:24:52,824 Saya tak cedera, cuma terkejut. 399 00:24:53,867 --> 00:24:56,912 Rasa kopi pilihan Yeong sama dengan kopi di istana. 400 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 Hirupan awal, rasanya kaya dan diikuti rasa halus. 401 00:25:01,333 --> 00:25:03,126 Kopi ini ada dalam pasaran di sini? 402 00:25:03,210 --> 00:25:04,961 Awak memang cari nahas. 403 00:25:06,129 --> 00:25:09,382 Saya tahu lokasi awak dan saya akan lalu di sana. 404 00:25:09,674 --> 00:25:11,927 Awak ada sepuluh minit. Turun segera. 405 00:25:15,680 --> 00:25:16,932 Betullah andaian saya. 406 00:25:17,891 --> 00:25:20,852 Buat dia marah, baru boleh jumpa. 407 00:25:25,398 --> 00:25:26,983 Dia ada urusan lain. 408 00:25:28,026 --> 00:25:29,027 Mungkin 20 minit? 409 00:25:29,486 --> 00:25:30,737 Maksud beta, jangan ikut. 410 00:26:04,771 --> 00:26:06,147 Lapan minit empat puluh saat. 411 00:26:07,816 --> 00:26:09,067 Saya bergegas turun 412 00:26:09,317 --> 00:26:12,946 - sebelum Yeong ikut. - Kali pertama awak tiba di sini, 413 00:26:14,239 --> 00:26:15,907 kalau saya tak tolong awak, 414 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 awak suka saya? 415 00:26:22,414 --> 00:26:23,331 Saya tentu faham. 416 00:26:25,792 --> 00:26:26,710 Kerana itu, 417 00:26:27,669 --> 00:26:28,920 tentu saya akan suka. 418 00:26:29,421 --> 00:26:31,923 Kalau saya layan awak dengan teruk? Awak tetap suka? 419 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 Memang teruk pun. 420 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 Jawapannya sama. 421 00:26:41,891 --> 00:26:43,059 Kenapa? 422 00:26:43,393 --> 00:26:45,270 Tentu ada sebab awak buat begitu. 423 00:26:49,983 --> 00:26:52,444 Setelah sekian lama, barulah saya sedar. 424 00:26:53,820 --> 00:26:54,738 Kebetulan 425 00:26:55,405 --> 00:26:56,656 tak wujud dalam takdir. 426 00:26:58,199 --> 00:27:00,410 Walaupun kita memilih takdir, 427 00:27:01,244 --> 00:27:02,579 tapi adakalanya 428 00:27:04,164 --> 00:27:06,416 takdir juga memilih kita. 429 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 Kenapa awak tanya? 430 00:27:09,711 --> 00:27:11,671 Itu soalan yang biasa ditanya dari awal. 431 00:27:11,921 --> 00:27:13,506 Kita langkau semua peringkat ini. 432 00:27:15,717 --> 00:27:16,968 Saya ada operasi mengintip. 433 00:27:17,677 --> 00:27:18,970 Saya pergi dulu. 434 00:27:19,387 --> 00:27:20,305 Semuanya okey? 435 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 Ya. 436 00:27:25,185 --> 00:27:26,061 Hari ini 437 00:27:26,728 --> 00:27:27,812 tenang dan aman. 438 00:27:29,689 --> 00:27:31,733 Inilah waktu paling indah. 439 00:27:31,816 --> 00:27:34,402 Kerana awak meredah kesesakan lalu lintas 440 00:27:35,195 --> 00:27:36,529 untuk datang berjumpa saya. 441 00:27:36,654 --> 00:27:38,740 Saya lapar, jadi saya sensitif. 442 00:27:39,783 --> 00:27:41,701 Tambah 1 peraturan dalam 17 peraturan. 443 00:27:42,285 --> 00:27:44,079 Dilarang bermanis mulut ketika saya lapar. 444 00:27:45,455 --> 00:27:47,165 Baguslah semua okey. Saya pergi. 445 00:27:50,126 --> 00:27:51,628 Pada saat ini, 446 00:27:52,629 --> 00:27:55,006 perkara yang ditakdirkan berlaku sedang berlaku 447 00:27:56,383 --> 00:27:59,928 dan saya turut rasai kesedihan bahawa rutin harian ini cuma untuk seketika. 448 00:28:01,554 --> 00:28:04,724 Tapi saya membuat keputusan untuk mencintai 449 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 takdir yang telah memilih saya. 450 00:28:07,560 --> 00:28:08,436 Saya cintakan awak. 451 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 Jo Yeong tak keluar, bukan? 452 00:28:18,488 --> 00:28:19,489 Sekejap. 453 00:28:23,618 --> 00:28:24,577 Saya masih 454 00:28:25,495 --> 00:28:27,038 cuba hadam kata-kata awak tadi. 455 00:28:33,211 --> 00:28:34,254 Yeong dah keluar. 456 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Dia baru saja lalu. Awak tak nampak? 457 00:28:37,048 --> 00:28:37,882 Dia perlu... Tak. 458 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 Itu tak penting. 459 00:28:42,470 --> 00:28:43,346 Tadi... 460 00:28:45,515 --> 00:28:46,433 awak cakap... 461 00:28:46,516 --> 00:28:47,642 Dia tak boleh keluar. 462 00:28:48,101 --> 00:28:49,185 Pergi bawa dia balik. 463 00:28:51,688 --> 00:28:52,522 Jeong Tae-eul. 464 00:28:55,316 --> 00:28:56,151 Saya juga. 465 00:29:17,255 --> 00:29:18,506 Awak dah dengar pun. 466 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Jangan risau tentang Yeong. 467 00:29:26,848 --> 00:29:29,642 Dia dah ada pengalaman. Tentu takkan tertangkap. 468 00:29:38,651 --> 00:29:39,736 Jo Eun-sup! 469 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Bahaya! 470 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 Suara wanita. 471 00:29:51,122 --> 00:29:53,416 Awak tak hiraukan saya? Saya nampak! 472 00:29:56,628 --> 00:29:58,171 Dia serupa dengan Myeong Seung-a. 473 00:29:58,755 --> 00:30:00,340 Siapa dia? 474 00:30:00,673 --> 00:30:03,593 Awak buat apa? Bukankah awak sepatutnya di balai polis? 475 00:30:05,970 --> 00:30:07,388 Tapi pakaian awak... 476 00:30:08,973 --> 00:30:10,475 Awak ada janji temu? 477 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 Maaf. 478 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 Siapa meninggal dunia? 479 00:30:17,565 --> 00:30:18,525 Awak gayakan rambut. 480 00:30:20,276 --> 00:30:21,945 Perlu alihkan perhatian. 481 00:30:29,410 --> 00:30:31,329 Awak panggil saya? 482 00:30:32,330 --> 00:30:33,373 Dengan jari saja? 483 00:30:34,457 --> 00:30:35,708 Dia dah gilakah? 484 00:30:41,589 --> 00:30:43,216 Kalau tak ada apa-apa, nahaslah. 485 00:30:45,510 --> 00:30:46,636 Garang. 486 00:30:47,428 --> 00:30:48,680 Hanya ada satu cara saja. 487 00:30:57,146 --> 00:30:58,523 Saya cuma nak tahu. 488 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Di dunia ini, saya yang 489 00:31:04,946 --> 00:31:06,364 suka awak atau awak yang 490 00:31:07,615 --> 00:31:08,616 suka saya? 491 00:31:12,495 --> 00:31:14,247 Sebab itulah tak ada teman wanita. 492 00:31:14,664 --> 00:31:15,707 Jangan buat lagi. 493 00:31:16,541 --> 00:31:18,126 Kenapa dengan muka awak? Comot? 494 00:31:18,209 --> 00:31:19,043 Jangan padam... 495 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Jangan apa? Cubalah. 496 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 Jangan lupa ambil japchae di rumah. 497 00:31:34,350 --> 00:31:35,768 Dia pandai berlawan. 498 00:31:35,852 --> 00:31:37,979 Saya pun pandai juga. 499 00:31:38,062 --> 00:31:38,897 Satu, dua, pukul! 500 00:31:44,903 --> 00:31:47,780 Buat saya terkejut saja. Kenapa ini? 501 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 Tae-eul benarkan awak keluar pada waktu malam saja. 502 00:31:50,241 --> 00:31:52,660 Dengar dan beritahu saya siapa wanita ini. Dia cantik. 503 00:31:52,744 --> 00:31:54,787 Jo Yeong. Awak Jo Yeong. Biar betul? 504 00:31:54,871 --> 00:31:56,497 - Terutama matanya. - Na-ri. 505 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 - Memandu kereta mahal. - Myeong Na-ri. 506 00:31:59,542 --> 00:32:01,085 Aduhai. Awak jumpa Na-ri? 507 00:32:01,502 --> 00:32:03,546 Apa yang awak berdua bualkan? Cakaplah. 508 00:32:03,630 --> 00:32:05,214 Dia nak cuba sesuatu dengan awak. 509 00:32:06,049 --> 00:32:07,258 Dan singgah ambil japchae. 510 00:32:09,552 --> 00:32:12,221 Japchae? Cuba sesuatu? Dengan saya? 511 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 Cuba terangkan dengan terperinci. 512 00:32:15,808 --> 00:32:17,518 Apa awak cakap kepada dia hingga dia 513 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 suruh ambil japchae? 514 00:32:18,937 --> 00:32:21,064 - Awak suka dia? - Tentulah suka! 515 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 Saya tak boleh ke sana. 516 00:32:26,527 --> 00:32:28,988 Beritahu dia saya akan pergi lain kali. 517 00:32:29,072 --> 00:32:30,114 Saya perlu bertenang. 518 00:32:31,115 --> 00:32:33,159 Japchae pertama saya dan Na-ri? 519 00:32:34,285 --> 00:32:35,203 Menyedihkan. 520 00:32:35,411 --> 00:32:37,622 Berapa lama? Sepuluh minit? 521 00:32:38,998 --> 00:32:39,999 Seratus tahun! 522 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 Menyedihkan? 523 00:32:51,094 --> 00:32:52,053 Hai. 524 00:32:52,136 --> 00:32:53,471 Ada apa-apa? 525 00:32:55,056 --> 00:32:55,932 Tak ada. 526 00:33:00,979 --> 00:33:01,813 Sedapnya. 527 00:33:02,397 --> 00:33:04,357 Awak pandai pilih kimchi, Jangmi. 528 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 Apa semua itu? 529 00:33:10,989 --> 00:33:13,616 Detektif Shim cakap saya akan perlukan banyak barang. 530 00:33:15,243 --> 00:33:16,577 Awak keluar berkhemahkah? 531 00:33:18,329 --> 00:33:21,374 Sin-jae ada hal lain? 532 00:33:21,749 --> 00:33:23,209 Kenapa dia minta tukar? 533 00:33:23,376 --> 00:33:24,335 Saya tak tanya. 534 00:33:25,503 --> 00:33:27,213 Kalau dari awal dia nak beritahu, 535 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 saya tak perlu tanya. 536 00:33:31,217 --> 00:33:34,137 Saya juga. Sebab itu saya tak tanya. 537 00:33:40,601 --> 00:33:41,477 Kenapa? 538 00:33:42,395 --> 00:33:45,314 Awak terpesona dengan kebijaksanaan saya? 539 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 Bukan begitu. 540 00:33:46,733 --> 00:33:50,153 Awak guna satu produk untuk muka dan bibir? 541 00:33:52,947 --> 00:33:54,866 Betullah pesan orang tua. 542 00:33:55,992 --> 00:33:58,661 Berjaga-jaga apabila sapu balsam serba guna. 543 00:33:59,537 --> 00:34:00,413 Ambillah. 544 00:34:00,496 --> 00:34:01,789 Awak perlukan ini saja. 545 00:34:04,083 --> 00:34:05,001 Terima kasih. 546 00:34:05,918 --> 00:34:06,753 Aduhai. 547 00:34:09,630 --> 00:34:11,382 Awak pasti Park Jung-gu tak pulang? 548 00:34:11,966 --> 00:34:13,384 Ya. Saya dah periksa. 549 00:34:14,052 --> 00:34:14,927 Okey. 550 00:34:15,595 --> 00:34:16,471 Bagus. 551 00:34:17,889 --> 00:34:19,932 Tentang mangsa itu... 552 00:34:21,601 --> 00:34:24,937 Tentu dia tak pernah bayang dia akan mati begitu, bukan? 553 00:34:29,108 --> 00:34:29,984 Jangmi. 554 00:34:31,319 --> 00:34:33,529 Itu kali pertama awak ke lokasi, bukan? 555 00:34:34,238 --> 00:34:35,073 Ya. 556 00:34:35,656 --> 00:34:37,366 Tahu tak kadar bunuh diri detektif tinggi? 557 00:34:37,992 --> 00:34:38,868 Apa? 558 00:34:38,951 --> 00:34:41,662 Awak akan saksikan banyak lagi kes begini. 559 00:34:42,538 --> 00:34:43,456 Kerja tetap kerja. 560 00:34:44,624 --> 00:34:46,667 Kita buat yang terbaik untuk menyiasat. 561 00:34:47,502 --> 00:34:51,798 Selepas kes tamat, buat yang terbaik untuk lupakan. 562 00:34:52,673 --> 00:34:54,550 Kalau tak, awak takkan bertahan. 563 00:34:55,968 --> 00:34:56,844 Baiklah. 564 00:34:59,430 --> 00:35:01,766 Apa perlu kita buat untuk tamatkan kes? 565 00:35:02,683 --> 00:35:04,268 Kita perlu tangkap penjenayah. 566 00:35:05,353 --> 00:35:07,271 - Betul. - Perhatikan. Buka mata. 567 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 Ya, buka mata. 568 00:35:13,069 --> 00:35:14,987 Itu dia, Park Jung-gu. 569 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Jangmi, turun! 570 00:35:20,243 --> 00:35:21,119 Park Jung-gu? 571 00:35:21,202 --> 00:35:22,370 Tak guna! 572 00:35:30,461 --> 00:35:31,754 Bagus. 573 00:35:38,469 --> 00:35:40,096 Tae-eul, dah tangkap! 574 00:35:43,975 --> 00:35:45,726 Saya berjaya berkas suspek. 575 00:35:46,727 --> 00:35:47,603 Okey. 576 00:35:51,357 --> 00:35:54,026 Tapi saya rasa dia tak bernafas. 577 00:35:55,236 --> 00:35:57,780 Tak boleh. Gari ada satu saja. 578 00:36:00,575 --> 00:36:01,784 Park Jung-gu. 579 00:36:02,827 --> 00:36:04,120 Park Jung-gu, bangun. 580 00:36:04,370 --> 00:36:05,913 Jangmi berkas Park Jung-gu. 581 00:36:07,123 --> 00:36:09,125 Park Jung-gu! 582 00:36:09,208 --> 00:36:10,877 Saya baru saja pulang. 583 00:36:11,627 --> 00:36:13,337 Saya akan ke sana segera. 584 00:36:13,421 --> 00:36:15,631 Tae-eul, dia tak... 585 00:36:15,715 --> 00:36:17,008 Apa patut kita buat? 586 00:36:17,550 --> 00:36:20,469 Sin-jae, jangan pura-pura tak baca. 587 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 Park Jung-gu! 588 00:36:38,487 --> 00:36:40,323 Restoran ini ramai pelanggan. 589 00:36:42,783 --> 00:36:43,910 Mak. 590 00:36:45,620 --> 00:36:46,829 Seronok sangatkah? 591 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 Maafkan mak. 592 00:36:53,920 --> 00:36:55,379 Mak takkan ulang lagi. 593 00:36:57,006 --> 00:36:59,675 Apabila berjudi, mak rasa yakin boleh menang. 594 00:37:00,509 --> 00:37:03,387 Dan ia buat mak leka. 595 00:37:05,932 --> 00:37:09,143 Mak pun tak ada duit sekarang, jadi tak boleh berjudi. 596 00:37:12,480 --> 00:37:14,774 Kamu sakit buat masa yang lama. 597 00:37:16,692 --> 00:37:18,194 Apabila kamu sedar, 598 00:37:18,986 --> 00:37:20,821 terasa macam dunia ini mak yang punya. 599 00:37:21,113 --> 00:37:24,283 Mak fikir kita akan gembira, tapi kemudian ayah kamu dipenjarakan. 600 00:37:24,867 --> 00:37:26,869 Ia buat mak hilang akal. 601 00:37:29,789 --> 00:37:30,748 Ayah... 602 00:37:32,166 --> 00:37:33,459 sihat? 603 00:37:34,418 --> 00:37:35,586 Begitulah keadaannya. 604 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 Dia beritahu mak, 605 00:37:41,509 --> 00:37:43,594 kamu hantar wang setiap bulan ke penjara. 606 00:37:46,722 --> 00:37:47,556 Mak 607 00:37:49,392 --> 00:37:51,143 gembira setelah saya bangun? 608 00:37:51,227 --> 00:37:52,979 Tentulah. 609 00:37:53,271 --> 00:37:54,772 Mak dan ayah fikir 610 00:37:54,897 --> 00:37:57,817 dah tak ada harapan dan setahun itu amat menyeksakan. 611 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 Mak masih takut apabila terkenang waktu itu. 612 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 Saya pun sama. 613 00:38:09,412 --> 00:38:10,496 Apabila saya tersedar, 614 00:38:12,206 --> 00:38:13,624 mak ada di sisi saya 615 00:38:16,377 --> 00:38:18,421 dan ada bau yang menyenangkan. 616 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 Waktu itu saya sedar 617 00:38:24,552 --> 00:38:25,761 manusia juga 618 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 ada bau yang menyenangkan. 619 00:38:47,116 --> 00:38:47,950 Mak. 620 00:38:50,036 --> 00:38:50,911 Saya... 621 00:38:53,956 --> 00:38:57,543 amat gembira sebab saya anak mak. 622 00:39:07,678 --> 00:39:08,846 Saya tahu saya bukan 623 00:39:10,306 --> 00:39:11,849 anak yang baik. 624 00:39:15,853 --> 00:39:17,188 Saya minta maaf... 625 00:39:22,026 --> 00:39:23,277 sebab laporkan mak. 626 00:39:25,571 --> 00:39:26,572 Jadi tolonglah 627 00:39:29,241 --> 00:39:31,452 jangan musnahkan diri mak lagi. 628 00:39:32,745 --> 00:39:34,455 Mak yang bersalah. 629 00:39:37,208 --> 00:39:40,127 Walaupun terdesak, mak tak patut berjudi. 630 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Maafkan mak, nak. 631 00:39:48,928 --> 00:39:49,762 Mak... 632 00:39:52,098 --> 00:39:53,557 memang tak malu 633 00:39:53,641 --> 00:39:55,518 sebab cakap begini. 634 00:39:59,939 --> 00:40:00,981 Kang Sin-jae, 635 00:40:02,149 --> 00:40:03,025 kamu adalah 636 00:40:04,568 --> 00:40:06,987 keajaiban buat mak. 637 00:40:22,545 --> 00:40:23,421 Makanlah. 638 00:42:01,352 --> 00:42:02,686 {\an8}BALAI POLIS JONGNO SEOUL 639 00:42:02,770 --> 00:42:04,063 {\an8}Bukan saya. 640 00:42:04,146 --> 00:42:05,814 Kenapa saya nak bunuh dia? 641 00:42:06,398 --> 00:42:08,275 Waktu saya sampai, dia dah pun mati. 642 00:42:08,567 --> 00:42:11,779 Kesan darah itu sebab saya cuba pastikan sama ada dia masih hidup. 643 00:42:11,862 --> 00:42:13,072 Oh, begitu. 644 00:42:13,155 --> 00:42:16,075 Saya bercadang untuk ke balai polis selepas bersihkan badan. 645 00:42:16,158 --> 00:42:17,993 - Tapi awak tak laporkan. - Itulah. 646 00:42:18,118 --> 00:42:19,578 Awak tak ada di tempat saya. 647 00:42:20,412 --> 00:42:22,456 Saya benar-benar hilang akal! 648 00:42:22,540 --> 00:42:25,251 Daripada mesej ini, awak hutang lima juta won dengan mangsa. 649 00:42:26,919 --> 00:42:29,672 Awak bunuh dia sebab tak nak bayar hutang? 650 00:42:29,755 --> 00:42:31,507 Tak masuk akal betul. 651 00:42:32,633 --> 00:42:35,636 Saya hubungi dia sebab mesej itu dan apabila dia tak jawab, 652 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 saya ke rumah dia. 653 00:42:36,971 --> 00:42:39,348 Eun-mi tak ada wang sebanyak itu. 654 00:42:39,557 --> 00:42:41,517 Bil kad kreditnya pun tertunggak. 655 00:42:43,519 --> 00:42:45,396 Ini tak masuk akal. 656 00:42:48,399 --> 00:42:51,318 Jadikan Jang Yeon-ji suspek utama dan cari lokasi semasa. 657 00:42:51,527 --> 00:42:54,071 Kita cuma boleh tahan dia selama 48 jam. 658 00:42:54,655 --> 00:42:56,156 Kita masih tak ada bukti kukuh. 659 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 Dah jumpa bukti? 660 00:42:57,950 --> 00:42:58,826 Tak lama lagi. 661 00:43:00,077 --> 00:43:01,912 Saya baca skrip Jang Yeon-ji. 662 00:43:02,079 --> 00:43:04,248 Ada babak dengan kaedah membunuh yang sama. 663 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Baju dibakar di atas bumbung. 664 00:43:07,793 --> 00:43:08,752 Tajuknya menarik, 665 00:43:09,461 --> 00:43:10,421 {\an8}Nafsu Magma. 666 00:43:10,504 --> 00:43:13,966 Bunyinya menarik. Saya ingin tahu jalan ceritanya. 667 00:43:14,341 --> 00:43:16,427 Saya rasa ada panggilan. 668 00:43:17,511 --> 00:43:18,554 Ya. 669 00:43:26,562 --> 00:43:27,396 Jang Yeon-ji. 670 00:43:28,397 --> 00:43:29,481 Jawablah. 671 00:43:32,776 --> 00:43:34,403 Leftenan Jeong Tae-eul bercakap. 672 00:43:41,076 --> 00:43:42,036 Jang Yeon-ji 673 00:43:42,661 --> 00:43:43,662 ingin serah diri. 674 00:43:44,288 --> 00:43:45,372 Oh, Tuhan. 675 00:43:50,586 --> 00:43:53,088 Pemeriksaan selesai. Silakan, tuanku. 676 00:43:54,340 --> 00:43:56,300 Dapat juga beta cuba makanan ini. 677 00:44:06,060 --> 00:44:07,102 Encik dah sedia? 678 00:44:07,895 --> 00:44:09,855 Min-hui, kemas Meja Tiga dulu. 679 00:44:11,857 --> 00:44:13,108 Penuhkan bekas air dan... 680 00:44:13,609 --> 00:44:14,777 Tuanku... 681 00:44:27,206 --> 00:44:28,540 Nampaknya 682 00:44:29,583 --> 00:44:31,710 beta takkan dapat makan hidangan ini. 683 00:44:33,128 --> 00:44:34,004 Yeong. 684 00:44:34,922 --> 00:44:36,548 Kita perlu keluar segera. 685 00:44:37,633 --> 00:44:38,592 Apa yang berlaku? 686 00:44:39,426 --> 00:44:43,639 Pemilik restoran tadi kenal beta. Dan kamu juga. 687 00:44:45,057 --> 00:44:47,267 Macam mana rakyat dunia ini tahu identiti... 688 00:44:47,351 --> 00:44:49,061 Maksudnya dia bukan rakyat dunia ini. 689 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 Kalau dia larikan diri, maka sahlah dia kenal kita. 690 00:44:52,898 --> 00:44:54,233 Dan kalau benar, 691 00:44:55,943 --> 00:44:57,403 kamu mesti tangkap dia. 692 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Guna apa saja cara. 693 00:44:59,738 --> 00:45:01,031 Tak perlu risaukan beta. 694 00:45:02,658 --> 00:45:03,867 Menjunjung titah, Tuanku. 695 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 Lima orang yang akan bantu saya 696 00:45:14,920 --> 00:45:16,213 walau dalam apa jua keadaan. 697 00:46:14,104 --> 00:46:17,274 RAJA BERPERLEMBAGAAN DAN KELUARGA DIRAJA 698 00:46:22,112 --> 00:46:23,655 {\an8}PUTERA IMPERIAL GEUM LEE LIM 699 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 Saya tertinggal payung di sini. 700 00:46:26,450 --> 00:46:27,534 Ia masih ada di sini? 701 00:46:34,374 --> 00:46:35,375 Ini baju awak, bukan? 702 00:46:35,834 --> 00:46:38,128 Kami temui kesan darah mangsa. 703 00:46:38,629 --> 00:46:41,215 Cap jari awak juga ditemui pada tong sampah. 704 00:46:42,591 --> 00:46:44,092 Kenapa awak bunuh dia? 705 00:46:45,677 --> 00:46:47,137 Saya benci dia. 706 00:46:49,014 --> 00:46:50,891 Kenapa hantar mesej kepada Park Jung-gu? 707 00:46:52,559 --> 00:46:54,061 Saya benci dia juga. 708 00:46:56,563 --> 00:46:58,065 Awak dah buat pengakuan. 709 00:46:58,774 --> 00:47:01,401 Cik Jang Yeon-ji, awak ditahan sebab membunuh Ha Eun-mi. 710 00:47:08,617 --> 00:47:11,537 Sejak awal lagi saya dah rasa pelik. 711 00:47:12,538 --> 00:47:14,957 Menakutkan. Dia bunuh kawan sendiri? 712 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 Tentu awak sedih sebab kehilangan 713 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 orang yang dicintai, tapi ini nasihat saya. 714 00:47:23,674 --> 00:47:25,509 Saya harap ia takkan berulang lagi, 715 00:47:25,592 --> 00:47:27,219 tapi lain kali, laporkan dulu. 716 00:47:29,096 --> 00:47:30,222 Saya tak cintakan dia. 717 00:47:31,974 --> 00:47:33,350 Saya cuma berseronok saja. 718 00:47:34,768 --> 00:47:36,812 Kononnya dia bakal jadi pelakon, 719 00:47:37,312 --> 00:47:38,689 tapi dia guna dua telefon. 720 00:47:38,772 --> 00:47:40,482 Saya yakin dia bekerja di bar. 721 00:47:41,233 --> 00:47:42,109 Apa 722 00:47:42,985 --> 00:47:43,902 awak cakap tadi? 723 00:47:43,986 --> 00:47:46,029 Dia guna dua telefon. 724 00:47:46,613 --> 00:47:48,991 Jang Yeon-ji ada dua telefon? 725 00:47:50,450 --> 00:47:52,327 Salah satu telefon dia telefon 2G? 726 00:47:52,744 --> 00:47:53,745 Saya tak pasti. 727 00:47:54,037 --> 00:47:56,415 Eun-mi yang beritahu saya. 728 00:47:58,083 --> 00:48:00,127 Kenapa dia perlu mati sekarang? 729 00:48:01,378 --> 00:48:03,547 Saya baru nak putuskan hubungan. Malang betul. 730 00:48:08,093 --> 00:48:09,094 Aduh. 731 00:48:09,803 --> 00:48:11,221 Awak dah hilang akal? 732 00:48:11,722 --> 00:48:12,681 Dah gilakah? 733 00:48:13,223 --> 00:48:15,225 Polis pukul orang awam di depan balai polis? 734 00:48:17,269 --> 00:48:18,103 Hei. 735 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 Tolong hormat si mati. 736 00:48:21,064 --> 00:48:22,566 Pergi kalau tak nak dipukul lagi. 737 00:48:24,526 --> 00:48:26,528 Saya pun nak tutup kes ini juga. 738 00:48:49,509 --> 00:48:50,385 Betullah. 739 00:48:51,470 --> 00:48:54,640 Kalau ada pengecas, bermakna ada telefon. 740 00:48:58,685 --> 00:49:00,062 Tepat pada masanya. 741 00:49:00,479 --> 00:49:01,396 Ini untuk Tae-eul. 742 00:49:02,731 --> 00:49:05,692 Dia minta saya periksa identiti si mati. 743 00:49:05,901 --> 00:49:08,278 Beritahu dia yang ini maklumat tambahan Lee Ji-hun. 744 00:49:11,031 --> 00:49:13,241 SIJIL KEMATIAN NAMA: LEE JI-HUN 745 00:49:14,159 --> 00:49:15,994 Tae-eul menyiasat budak yang mati 746 00:49:16,745 --> 00:49:17,954 25 tahun lalu? 747 00:49:18,080 --> 00:49:19,164 Awak tak tahu? 748 00:49:20,207 --> 00:49:21,416 Tentu ini sulit. 749 00:49:22,084 --> 00:49:22,918 Tolong pulangkan. 750 00:49:23,001 --> 00:49:24,044 Saya tahu. 751 00:49:25,087 --> 00:49:27,297 Tentu tentang cereka sains itu. Terima kasih. 752 00:49:27,381 --> 00:49:28,256 Okey. 753 00:49:30,342 --> 00:49:31,718 Jeong Tae-eul, apa ini? 754 00:49:33,887 --> 00:49:36,139 STU SOSEJ 755 00:49:50,278 --> 00:49:51,405 Tak syak lagi. 756 00:49:52,280 --> 00:49:54,866 Awak kenal saya dan baginda. 757 00:50:03,417 --> 00:50:04,876 Kalau awak sayang nyawa, 758 00:50:05,502 --> 00:50:07,212 saya nasihatkan agar jangan melawan. 759 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 {\an8}UNTUK DISEWA 760 00:50:30,569 --> 00:50:31,903 Siapa kamu? 761 00:50:34,156 --> 00:50:36,324 Beta ingin tahu macam mana rakyat Empayar Corea 762 00:50:36,825 --> 00:50:38,285 boleh berada di sini. 763 00:50:38,952 --> 00:50:41,705 Tuanku juga ada di sini. 764 00:50:45,167 --> 00:50:47,335 Memandangkan kamu tak takut hilang nyawa, 765 00:50:48,503 --> 00:50:50,088 kamu seorang yang terlatih. 766 00:50:50,797 --> 00:50:52,507 Pengikut pembelot Lee Lim. 767 00:50:54,468 --> 00:50:55,677 Di mana dia sekarang? 768 00:51:03,310 --> 00:51:05,187 Awak mirip ayah awak. 769 00:51:07,105 --> 00:51:10,442 Adakah nasib awak juga sama macam dia? 770 00:51:13,945 --> 00:51:16,573 Kamu antara mereka yang memijak darah ayahanda beta. 771 00:51:27,125 --> 00:51:29,961 Dan sebagai ganjaran, kamu dibawa ke sini. 772 00:51:30,170 --> 00:51:32,214 Itulah keseimbangan. 773 00:51:32,547 --> 00:51:34,257 Adil dan wajar. 774 00:51:35,425 --> 00:51:39,429 Awak dilahirkan dengan segalanya, jadi tak perlu merengek hanya sebab 775 00:51:39,513 --> 00:51:41,973 awak kehilangan ayah. 776 00:51:42,724 --> 00:51:43,683 Yeong. 777 00:51:51,650 --> 00:51:53,652 "Keseimbangan" itu ditentukan oleh Tuhan. 778 00:51:55,529 --> 00:51:56,696 Apa yang kamu lakukan 779 00:51:58,490 --> 00:51:59,574 adalah membunuh. 780 00:52:00,867 --> 00:52:01,910 Ingat. 781 00:52:02,953 --> 00:52:04,830 Bawa dia ke Empayar Corea. 782 00:52:05,080 --> 00:52:06,373 Bunuh saja! 783 00:52:07,499 --> 00:52:10,502 Bunuh saja saya! 784 00:52:17,300 --> 00:52:19,511 Telefon ini kosong. 785 00:52:20,512 --> 00:52:21,888 Fungsi telefon ini adalah 786 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 untuk terima panggilan saja. 787 00:52:26,810 --> 00:52:29,479 Bermakna saya boleh terima satu panggilan. 788 00:52:32,816 --> 00:52:34,359 Cabut nyawa sendiri. 789 00:52:36,653 --> 00:52:37,988 Ia perintah bunuh diri. 790 00:52:41,032 --> 00:52:42,576 Banduan 1834, ada pelawat. 791 00:52:51,293 --> 00:52:52,168 Apa yang berlaku? 792 00:52:52,252 --> 00:52:53,587 Ikut saja. 793 00:53:35,128 --> 00:53:36,296 Kenapa awak serah diri? 794 00:53:36,379 --> 00:53:38,048 Awak muncul selepas saya serah diri. 795 00:53:38,548 --> 00:53:40,050 Saya tak ada cara lain. 796 00:53:41,009 --> 00:53:43,219 Awak menghilang. Saya tak ada tempat bersembunyi. 797 00:53:43,637 --> 00:53:44,471 Apa pilihan saya? 798 00:53:45,055 --> 00:53:45,931 Mana telefon? 799 00:53:48,183 --> 00:53:49,643 Ia tak diperlukan lagi, 800 00:53:50,101 --> 00:53:51,311 tapi perlu dipulangkan. 801 00:53:51,645 --> 00:53:54,314 Tentulah dah sembunyikan. Itu satu-satunya harapan saya. 802 00:53:56,399 --> 00:53:57,525 Bila saya boleh keluar? 803 00:53:58,109 --> 00:53:59,110 Di mana awak sorok? 804 00:54:00,195 --> 00:54:01,404 Rahsia. 805 00:54:02,322 --> 00:54:03,782 Bila saya boleh pergi ke sana? 806 00:54:03,865 --> 00:54:07,619 Aduhai. Kalau awak nak ke sana, awak tak patut membunuh. 807 00:54:08,203 --> 00:54:09,788 Saya terpaksa bunuh dia. 808 00:54:11,289 --> 00:54:12,123 Eun-mi dah dengar 809 00:54:12,707 --> 00:54:14,000 rakaman dalam telefon itu. 810 00:54:16,294 --> 00:54:18,964 Keluarkan saya segera sebelum ia jatuh ke tangan polis. 811 00:54:19,798 --> 00:54:20,799 Boleh? 812 00:54:25,679 --> 00:54:26,763 Awak 813 00:54:28,723 --> 00:54:31,142 pernah dengar pusat tahanan alami gangguan elektrik? 814 00:54:32,602 --> 00:54:33,520 Apa 815 00:54:34,396 --> 00:54:35,355 maksud awak? 816 00:54:38,400 --> 00:54:39,859 Ini bukan gangguan elektrik? 817 00:54:48,702 --> 00:54:50,954 Ia dipadam dan dihidupkan mengikut keperluan. 818 00:54:52,080 --> 00:54:53,123 Semua perkara 819 00:54:54,833 --> 00:54:55,875 pun sama. 820 00:54:59,421 --> 00:55:00,505 Cuba ingat 821 00:55:02,048 --> 00:55:03,717 di mana telefon 2G itu. 822 00:55:05,051 --> 00:55:06,594 Hubungi saya apabila dah ingat. 823 00:55:28,533 --> 00:55:30,577 Buat masa ini, saya akan sewa bangunan awak. 824 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 Terima kasih. 825 00:55:33,121 --> 00:55:35,290 Beritahu saya kalau kurang. Kalau lebih, 826 00:55:36,374 --> 00:55:37,625 {\an8}beri secawan minuman ini. 827 00:55:37,876 --> 00:55:39,044 {\an8}Aduhai. 828 00:55:40,837 --> 00:55:43,006 Nak dua cawan pun boleh. 829 00:55:43,673 --> 00:55:45,175 Awak tahu trend terkini. 830 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 Awak perlukan dua cawan. 831 00:55:50,096 --> 00:55:51,181 Tae-eul baru sampai. 832 00:56:03,234 --> 00:56:04,277 Operasi dah tamat? 833 00:56:05,487 --> 00:56:07,113 Penjenayah juga dah ditangkap. 834 00:56:08,907 --> 00:56:09,741 Awak 835 00:56:10,158 --> 00:56:11,576 suruh Jo Yeong ekori saya? 836 00:56:14,370 --> 00:56:16,081 Ya. Buat seketika. 837 00:56:17,248 --> 00:56:18,958 Tapi dia dah ada tugas lain. 838 00:56:19,459 --> 00:56:21,461 Jadi pastikan awak selalu bersama Sin-jae. 839 00:56:22,045 --> 00:56:23,129 Saya dah putuskan. 840 00:56:24,089 --> 00:56:26,508 Awak fikir ini sebab awak suruh Jo Yeong ekori saya? 841 00:56:26,841 --> 00:56:27,717 Bukan? 842 00:56:28,343 --> 00:56:31,096 Kalau awak suruh orang ekori saya, baik awak datang sendiri. 843 00:56:34,265 --> 00:56:35,600 Saya nak buat begitu, 844 00:56:36,351 --> 00:56:37,727 tapi saya tak pandai sembunyi. 845 00:56:38,144 --> 00:56:39,354 Saya menarik perhatian. 846 00:56:40,105 --> 00:56:43,233 Di mana saya berada pasti bercahaya. Tentu sekarang pun begitu. 847 00:56:43,608 --> 00:56:46,402 Na-ri, lama lagikah? Saya nak minuman sejuk. 848 00:56:46,486 --> 00:56:47,904 Dah sampai. 849 00:56:50,031 --> 00:56:52,158 Jangan kacau dan minum begitu saja. 850 00:56:52,242 --> 00:56:54,661 Selepas awak rasa kemanisannya, baru kacau. 851 00:56:56,287 --> 00:56:59,541 Tapi awak berdua dah terlebih manis. 852 00:57:02,252 --> 00:57:03,503 Saya ada bekalkan japchae. 853 00:57:05,505 --> 00:57:08,216 Kenapa Eun-sup masih tak ambil japchae? Nanti mi kembang. 854 00:57:10,218 --> 00:57:12,095 Saya perasan sesuatu yang penting. 855 00:57:13,221 --> 00:57:15,181 Saya rasa dia suka Eun-sup. 856 00:57:17,183 --> 00:57:18,184 Taklah. 857 00:57:18,685 --> 00:57:20,937 Eun-sup yang suka dia. 858 00:57:21,980 --> 00:57:22,856 Tak mungkin. 859 00:57:22,939 --> 00:57:26,151 Aduhai, macam mana kita nak bekerjasama? 860 00:57:32,073 --> 00:57:33,658 Saya dah siasat. 861 00:57:34,367 --> 00:57:35,702 Nama, Lee Seong-jae. 862 00:57:36,536 --> 00:57:39,205 Meninggal dunia di pusat jagaan pada tahun 1995. 863 00:57:40,415 --> 00:57:43,626 Rekod terakhirnya di pusat jagaan, tapi tak ada dokumen. 864 00:57:44,836 --> 00:57:46,963 Punca kematian, mati biasa. 865 00:57:47,046 --> 00:57:48,423 Ada sejarah sakit polio? 866 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 Ada. 867 00:57:50,800 --> 00:57:51,885 Keluarga dia? 868 00:57:57,432 --> 00:57:58,433 Adakah saya 869 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 wujud di sini? 870 00:58:08,026 --> 00:58:09,110 Dah tak ada lagi. 871 00:58:09,777 --> 00:58:11,362 Meninggal dunia, usia lapan tahun. 872 00:58:13,990 --> 00:58:15,617 Dia bunuh dirinya dulu, 873 00:58:17,327 --> 00:58:18,411 kemudian saya. 874 00:58:21,039 --> 00:58:22,040 Ahli keluarga lain? 875 00:58:22,582 --> 00:58:25,460 Contohnya, adik atau adik iparnya? 876 00:58:26,628 --> 00:58:28,254 Adiknya dah meninggal dunia. 877 00:58:28,922 --> 00:58:30,298 Isteri adiknya 878 00:58:32,091 --> 00:58:33,092 masih hidup. 879 00:58:42,936 --> 00:58:43,770 Awak okey? 880 00:58:45,230 --> 00:58:47,023 Kalau salasilah mereka sama, 881 00:58:48,399 --> 00:58:49,400 isteri adiknya 882 00:58:50,777 --> 00:58:52,487 tentu mirip bonda saya. 883 00:58:54,531 --> 00:58:57,116 Nama dia Song Jeong-hye. 884 00:59:01,871 --> 00:59:03,122 Awak lapang esok? 885 00:59:03,831 --> 00:59:05,959 Saya ingin ke kediaman Song Jeong-hye. 886 00:59:06,501 --> 00:59:07,752 Kita perlu pergi sama-sama. 887 00:59:09,796 --> 00:59:10,797 Menurut perintah. 888 00:59:19,138 --> 00:59:20,098 Betullah. 889 00:59:20,848 --> 00:59:21,766 Apa dia? 890 00:59:22,475 --> 00:59:24,352 Ruang belakang sana jadi bercahaya. 891 00:59:49,877 --> 00:59:50,920 Ayahanda... 892 00:59:51,004 --> 00:59:52,755 Selepas selamat ditabalkan, Maharaja Lee Gon 893 00:59:52,839 --> 00:59:55,466 melaksanakan tugas rasmi pertamanya dengan berkabung 26 hari 894 00:59:55,550 --> 00:59:57,343 {\an8}mengikut undang-undang. 895 01:00:56,569 --> 01:00:58,655 Dia lawat anak saya, Ji-hun? 896 01:01:01,157 --> 01:01:02,867 Nampaknya ada yang perasan. 897 01:01:10,833 --> 01:01:12,377 Adakah dia kawan Ji-hun? 898 01:01:13,461 --> 01:01:15,505 Dia nampak sebaya dengan Ji-hun. 899 01:01:19,425 --> 01:01:20,385 Laporkan saja. 900 01:01:21,302 --> 01:01:22,345 Saya tak kisah. 901 01:01:26,599 --> 01:01:27,975 Saya takkan mati. 902 01:01:32,063 --> 01:01:32,939 Tak boleh mati. 903 01:01:34,816 --> 01:01:36,734 Kerana awak akan hidupkan saya semula. 904 01:02:01,092 --> 01:02:04,220 Ayuh kita pulang 905 01:02:04,387 --> 01:02:07,181 Aku mahu pulang 906 01:02:13,312 --> 01:02:15,732 Apa ini? Kenapa ada dalam ini? 907 01:02:16,899 --> 01:02:18,943 Saya cuma nak pinjam kot ini saja. 908 01:02:23,865 --> 01:02:27,076 Kacaknya. 909 01:02:29,120 --> 01:02:32,331 Kenapa letak gambar bersama bos sendiri? 910 01:02:32,415 --> 01:02:35,668 Gila betul. Dia tak waras. Tak boleh dibiarkan. 911 01:02:35,752 --> 01:02:36,753 Siapa? 912 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 Terkejut saya. 913 01:02:39,505 --> 01:02:40,757 Sin-jae. 914 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 - Awak nak balik? - Ya, tepat jam 6:00 petang! 915 01:02:43,718 --> 01:02:45,094 Hari ini balik macam biasa. 916 01:02:45,178 --> 01:02:46,637 Esok hari terakhir! 917 01:02:46,888 --> 01:02:48,055 Esok hari terakhir awak. 918 01:02:48,139 --> 01:02:49,265 - Ya. - Tahniah 919 01:02:49,348 --> 01:02:50,558 dan serahkan telefon itu. 920 01:02:55,062 --> 01:02:56,022 Telefon ini? 921 01:02:57,148 --> 01:02:59,358 Kenapa? Ini telefon baru saya. 922 01:02:59,442 --> 01:03:00,943 Saya dah nampak benda pelik itu. 923 01:03:02,320 --> 01:03:03,362 Awak nak saya rampas? 924 01:03:03,446 --> 01:03:04,947 Sebenarnya... 925 01:03:05,281 --> 01:03:07,658 Ingat lagi Raja Arthur? Dia ada di sini... 926 01:03:07,742 --> 01:03:08,910 Jangan bergerak. 927 01:03:19,378 --> 01:03:22,048 - Itu gambar kami. - Saya tak ada masa nak dengar. 928 01:03:23,257 --> 01:03:24,467 Anggap saja saya percaya 929 01:03:24,801 --> 01:03:26,344 dan beritahu saya lokasi dia. 930 01:03:31,140 --> 01:03:32,016 Hotel. 931 01:03:34,268 --> 01:03:36,312 Dia ke rumah saya. Tapi adik-adik saya pulang, 932 01:03:36,771 --> 01:03:38,648 jadi dia guna nama saya untuk ke hotel. 933 01:03:40,024 --> 01:03:42,235 Kalau saya ikut awak, mereka akan beri kunci. 934 01:03:43,611 --> 01:03:45,905 Kenapa lawatan dibuat pada waktu malam? 935 01:03:46,697 --> 01:03:48,699 Saya hampir menyumpah. 936 01:03:56,457 --> 01:04:01,546 Cik Koo, ini Laporan Kementerian Kerajaan 2019 dari Pejabat Sekretari. 937 01:04:01,629 --> 01:04:04,465 Kenapa ada saja yang mengganggu setiap kali saya guna ini? 938 01:04:09,262 --> 01:04:10,888 Bilik ini ada sensor? 939 01:04:10,972 --> 01:04:12,807 Loceng berbunyi kalau saya berehat? 940 01:04:13,766 --> 01:04:14,600 Tak mungkin. 941 01:04:15,351 --> 01:04:17,603 Ada banyak kad jemputan. 942 01:04:18,354 --> 01:04:21,065 Saya tak pernah hadir, tapi mereka tetap hantar jemputan. 943 01:04:22,233 --> 01:04:24,277 Mereka akan kutuk saya sebab tak datang. 944 01:04:25,778 --> 01:04:28,072 Ada satu lagi sampul dari rumah cik. 945 01:04:28,155 --> 01:04:29,240 Satu lagi? 946 01:04:35,454 --> 01:04:37,039 Terima kasih. Baliklah. 947 01:04:37,123 --> 01:04:38,040 Baiklah. 948 01:04:45,923 --> 01:04:49,176 LAWATAN PRESIDEN TRUMP KE KOREA UTARA 949 01:04:50,469 --> 01:04:51,554 Berita yang sama. 950 01:05:16,037 --> 01:05:16,913 Helo? 951 01:05:16,996 --> 01:05:17,872 Mak. 952 01:05:18,497 --> 01:05:20,666 Betulkah mak tak hantar apa-apa? 953 01:05:21,167 --> 01:05:22,251 Surat khabar. 954 01:05:22,418 --> 01:05:23,336 Surat khabar? 955 01:05:24,045 --> 01:05:26,881 Tak ada orang baca surat khabar lagi. Semua guna telefon. 956 01:05:27,965 --> 01:05:29,508 Mak memang nak hubungi kamu... 957 01:05:29,592 --> 01:05:31,218 Mak, saya akan telefon semula. 958 01:05:39,393 --> 01:05:42,021 Corak yang sama bermaksud petunjuk. 959 01:05:51,739 --> 01:05:54,492 SIDANG KEMUNCAK ANTARA PRESIDEN KOREA SELATAN DAN AS DI DMZ 960 01:05:54,575 --> 01:05:58,371 BTS MENGGEGAR DUNIA 961 01:06:04,585 --> 01:06:05,586 SEMANGAT NAGA TERJAGA 962 01:06:05,670 --> 01:06:06,754 Apa ini? 963 01:06:07,630 --> 01:06:09,298 Apa yang patut saya tengok... 964 01:07:04,562 --> 01:07:07,523 SENARAI NOMBOR TELEFON JEONG TAE-EUL 965 01:07:33,591 --> 01:07:35,259 LAPORAN BEDAH SIASAT 966 01:07:38,929 --> 01:07:40,181 {\an8}OLEH LEE JONG-IN 967 01:07:44,477 --> 01:07:46,937 ISTANA DIRAJA EMPAYAR COREA 968 01:07:50,149 --> 01:07:51,067 Ini logo apa? 969 01:07:52,777 --> 01:07:54,153 Saya pernah lihat logo ini. 970 01:07:55,821 --> 01:07:57,698 Di mana jua awak nampak, awak silap. 971 01:07:58,449 --> 01:07:59,742 Corak ini adalah lambang... 972 01:07:59,825 --> 01:08:01,118 Hari ini hari keenam kemangkatan Maharaja Lee Ho. 973 01:08:01,202 --> 01:08:03,079 Selepas selamat ditabalkan, Maharaja Lee Gon... 974 01:08:03,162 --> 01:08:05,581 {\an8}...di negara berbeza yang berada di dunia satu lagi. Bukan di sini. 975 01:08:44,537 --> 01:08:45,496 Jo Eun-sup. 976 01:08:46,747 --> 01:08:47,915 Tadi awak ada di lobi... 977 01:08:52,378 --> 01:08:53,212 Siapa awak? 978 01:08:54,130 --> 01:08:55,464 Awak bukan Eun-sup. 979 01:09:09,353 --> 01:09:10,855 Apa yang berlaku di sini? 980 01:09:15,067 --> 01:09:16,944 Dia menyelongkar kamar tuanku. 981 01:09:24,034 --> 01:09:26,036 Awak pernah bertanya tentang logo ini. 982 01:09:27,204 --> 01:09:29,915 Tapi awak tak tahu maksudnya. 983 01:09:29,999 --> 01:09:30,916 Apa dia? 984 01:09:31,000 --> 01:09:32,168 Ini logo diraja saya. 985 01:09:32,251 --> 01:09:33,377 Jangan merepek. 986 01:09:33,460 --> 01:09:35,754 Awak cuma lelaki tanpa identiti. 987 01:09:41,135 --> 01:09:42,511 Dia ini ada senjata? 988 01:09:47,141 --> 01:09:48,267 Siapa awak berdua? 989 01:09:51,395 --> 01:09:52,396 Kalau saya beritahu, 990 01:09:54,231 --> 01:09:55,649 awak akan percaya kali ini? 991 01:09:56,358 --> 01:09:57,651 Sudah berkali saya beritahu 992 01:09:58,986 --> 01:09:59,820 identiti saya. 993 01:09:59,904 --> 01:10:01,572 Jangan mengarut. Cakap betul-betul. 994 01:10:03,782 --> 01:10:04,742 Di mana 995 01:10:05,534 --> 01:10:06,577 empayar awak? 996 01:10:07,411 --> 01:10:08,787 Di tempat lain. 997 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 Lebih tepat lagi, 998 01:10:12,041 --> 01:10:13,334 dunia lain. 999 01:10:14,710 --> 01:10:16,337 Saya dah jawab soalan awak. 1000 01:10:17,963 --> 01:10:19,924 Sekarang giliran awak pula. 1001 01:10:22,760 --> 01:10:23,636 Siapa awak? 1002 01:10:25,471 --> 01:10:26,597 Siapa awak sebenarnya? 1003 01:10:30,351 --> 01:10:31,185 Awak... 1004 01:10:35,481 --> 01:10:36,482 Lee Gon? 1005 01:10:41,695 --> 01:10:43,030 Leftenan Jeong Tae-eul 1006 01:10:45,282 --> 01:10:46,992 beritahu awak nama saya? 1007 01:10:48,577 --> 01:10:49,578 Tae-eul juga 1008 01:10:51,121 --> 01:10:52,206 tahu? 1009 01:10:53,666 --> 01:10:55,542 Bukan dia yang beritahu awak? 1010 01:11:00,714 --> 01:11:05,511 Rakyat jelata turut sama berduka cita menyaksikan ratapan pemerintah muda ini. 1011 01:11:05,594 --> 01:11:08,055 Ayahanda... 1012 01:11:09,890 --> 01:11:11,308 Budak yang menangis itu... 1013 01:11:13,227 --> 01:11:14,436 Memang awakkah? 1014 01:11:16,397 --> 01:11:17,648 Betulkah awak... 1015 01:11:20,025 --> 01:11:21,151 Lee Gon? 1016 01:11:22,528 --> 01:11:24,154 Dia saksikan saya meratap. 1017 01:11:25,364 --> 01:11:26,407 Jumlah yang datang 1018 01:11:27,199 --> 01:11:29,576 jauh lebih banyak daripada sangkaan saya. 1019 01:11:32,121 --> 01:11:33,247 Jawab, tak guna. 1020 01:11:33,330 --> 01:11:35,457 Lepas kalau mahu hidup. 1021 01:11:36,041 --> 01:11:37,084 Apa yang pasti, 1022 01:11:41,380 --> 01:11:43,799 awaklah penyebab saya perlu kembali ke dunia saya. 1023 01:11:48,178 --> 01:11:49,221 Mungkin saya... 1024 01:11:52,766 --> 01:11:54,268 maharaja awak. 1025 01:12:40,939 --> 01:12:42,733 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali