1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 E INCIDENTES RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICCIONAIS 4 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 {\an8}EPISÓDIO 8 5 00:01:16,659 --> 00:01:18,244 Eu não existo mesmo no teu mundo? 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 JEONG TAE-EUL POLÍCIA 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,290 Ia contar-te quando tivesse a certeza, 8 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 mas acho que há alguém 9 00:01:25,585 --> 00:01:26,795 igual a ti no meu mundo. 10 00:01:28,671 --> 00:01:29,923 Pessoas iguais, 11 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 cartões iguais 12 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 e mundos paralelos. 13 00:01:34,302 --> 00:01:38,640 Devia ter percebido naquele dia em que não sabia 14 00:01:39,724 --> 00:01:40,892 onde estava o meu cartão. 15 00:01:40,975 --> 00:01:42,352 OCUPANTE DO QUARTO DE HÓSPEDES 16 00:01:45,438 --> 00:01:47,398 {\an8}JEONG TAE-EUL POLÍCIA 17 00:02:03,164 --> 00:02:05,875 Alteza, isso não é deste mundo. 18 00:02:06,709 --> 00:02:08,253 As coisas estão algo enredadas. 19 00:02:09,796 --> 00:02:11,798 E não fui eu que as enredei. 20 00:02:11,881 --> 00:02:14,259 Essa miúda é muito famosa neste mundo. 21 00:02:15,009 --> 00:02:15,844 Chama-se Luna. 22 00:02:16,678 --> 00:02:19,848 Se lhe pagar, ela encontra pessoas e até rouba para si. 23 00:02:20,098 --> 00:02:21,516 Faz tudo por dinheiro. 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 Preciso que encontres esta miúda e que ma tragas. 25 00:02:25,603 --> 00:02:26,437 Sim, Alteza. 26 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 Depois... 27 00:02:31,609 --> 00:02:33,695 ... poderemos conversar? 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,613 JEONG TAE-EUL 29 00:02:35,697 --> 00:02:36,906 O Lee Lim está vivo 30 00:02:37,782 --> 00:02:40,785 e os dois mundos estão a misturar-se... 31 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 Pelo menos quando senti o poder transcendental 32 00:02:44,497 --> 00:02:46,166 que tentava repor o equilíbrio, 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,168 deveria ter percebido 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,253 antes de estarmos nesta situação. 35 00:02:51,754 --> 00:02:54,716 É algo como o destino, digamos assim. 36 00:02:59,095 --> 00:03:02,307 É tão bom vê-la. 37 00:03:04,058 --> 00:03:06,895 Continuamos a encontrar-nos em lugares inesperados. 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,194 Era o meu último cigarro. 39 00:03:16,321 --> 00:03:17,530 O que vai fazer? 40 00:03:19,908 --> 00:03:22,994 Tanta familiaridade comigo só porque nos vimos uma vez. 41 00:03:25,830 --> 00:03:28,875 Enquanto Primeira-Ministra acho que deve desistir. 42 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 Vá fazer campanha para outro lado. 43 00:03:32,086 --> 00:03:33,296 Eu não votei em si. 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,256 Disse que me admirava. 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,719 Finge que não me conhece por eu saber quem é? 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,137 Deixe-se de tretas. 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 Não me lembro de a ter conhecido. 48 00:03:47,143 --> 00:03:48,353 Que grande lata! 49 00:03:52,732 --> 00:03:53,691 Era você. 50 00:03:53,942 --> 00:03:54,817 No Edifício KU. 51 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 A viajante. 52 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 Vive num conto de fadas? 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 E isto é o seu palácio? 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,335 Senhora funcionária pública. 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,422 Falam comigo pessoas de duas categorias. 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,842 As pessoas que me roubaram 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,470 ou as pessoas que eu roubei. 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,683 Em qualquer dos casos, nunca acaba bem. 59 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 Saia-me da frente. 60 00:04:34,816 --> 00:04:36,025 Não me conhece mesmo? 61 00:04:43,741 --> 00:04:44,742 Se volta a tocar-me, 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,328 apanha um murro e sem aviso. 63 00:04:50,123 --> 00:04:52,166 Ele sabe que é ex-presidiária? 64 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 Se continua a fazer-me perguntas absurdas, também leva um murro. 65 00:05:01,718 --> 00:05:03,011 Então, na verdade, 66 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 não me conhece nem o conhece a ele. 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,769 Não é a cabra que eu vi em frente do KU. 68 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 Tem uma irmã gémea? 69 00:05:16,190 --> 00:05:17,483 É isso que dizem? 70 00:05:18,943 --> 00:05:22,155 Tem acesso a informações suficientes para saber quando me libertavam. 71 00:05:22,238 --> 00:05:25,033 É possível que saiba mais sobre mim do que eu. 72 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 Diga-me se a encontrar. 73 00:05:28,703 --> 00:05:29,912 Também fiquei curiosa. 74 00:06:06,115 --> 00:06:08,993 Vai dizer à mamã que queres ir embora. 75 00:06:10,453 --> 00:06:15,958 Daqui a pouco, vou matar aquele homem. 76 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 Só estou à espera que vás embora. 77 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Porquê? 78 00:06:22,799 --> 00:06:27,678 Estive presa porque ele me traiu, 79 00:06:28,304 --> 00:06:29,514 e ele aqui, 80 00:06:29,972 --> 00:06:31,641 a encher a cara de gelado. 81 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 Min-jae, vamos. 82 00:06:56,624 --> 00:06:57,458 Tu... 83 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 O que fazes aqui? 84 00:07:00,753 --> 00:07:01,963 Como é que saíste? 85 00:07:21,774 --> 00:07:22,650 Pois é. 86 00:07:23,818 --> 00:07:26,320 Sabes qual é a vantagem de não ter nada? 87 00:07:27,905 --> 00:07:29,240 Não tenho nada a perder. 88 00:07:32,034 --> 00:07:33,828 Tu tens uma mulher bonita 89 00:07:35,246 --> 00:07:37,415 e um filho feio, parecidíssimo contigo. 90 00:07:38,291 --> 00:07:39,750 Não faças mal ao miúdo. 91 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 Eu devolvo-te o dinheiro. 92 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 Todo. A sério. 93 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 Um traste como tu... 94 00:07:48,509 --> 00:07:51,429 ... casou, sabendo que passava a ter um ponto fraco? Não percebo. 95 00:07:51,679 --> 00:07:54,599 O seguro de 20 milhões de wons e os juros. 96 00:07:54,682 --> 00:07:55,933 Eu devolvo tudo. 97 00:07:56,976 --> 00:07:59,687 Devo ter perdido a cabeça. 98 00:08:00,313 --> 00:08:01,189 Por favor. 99 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 É a menina dos meus olhos. 100 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 Não lhe faças mal. 101 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 A menina dos teus maus olhos? 102 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 Prepara o dinheiro. 103 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 As notas com a cara do rei. 104 00:08:15,953 --> 00:08:17,121 Sem gracinhas, 105 00:08:18,331 --> 00:08:20,541 ou o teu filho acaba nos teus olhos, 106 00:08:21,918 --> 00:08:22,877 em picadinho. 107 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 Detetive? 108 00:08:40,228 --> 00:08:41,771 Olá. 109 00:08:43,397 --> 00:08:45,566 Tenente Jeong Tae-eul da esquadra de Jongno. 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,111 Sou a administradora. 111 00:08:50,112 --> 00:08:53,074 Soube que procurava um doente que esteve aqui em 1995. 112 00:08:54,158 --> 00:08:57,495 Sim. Ele morreu aqui, no Centro de Saúde de Yangsun. 113 00:08:57,745 --> 00:08:59,038 Chamava-se Lee Seong-jae. 114 00:09:00,414 --> 00:09:03,376 Em 1995, os registos eram manuscritos. 115 00:09:03,960 --> 00:09:04,877 Já não existem. 116 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Já mudámos de sistema três vezes desde então. 117 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Os registos mais antigos que temos são de há dez anos. 118 00:09:12,343 --> 00:09:15,263 Nesse caso, algum dos vossos médicos, 119 00:09:15,346 --> 00:09:17,682 enfermeiros ou empregados está cá desde essa altura? 120 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 Eu estou cá há 19 anos. 121 00:09:20,851 --> 00:09:23,688 Todos os que estavam antes já se reformaram. 122 00:09:24,272 --> 00:09:27,775 Além de mim, só o diretor estava cá nessa altura. 123 00:09:28,734 --> 00:09:30,695 E posso falar com o diretor? 124 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 O diretor lembrar-se-á dele. 125 00:09:32,488 --> 00:09:33,906 Ele teve poliomielite. 126 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 O diretor raramente está na Coreia. 127 00:09:37,159 --> 00:09:39,954 E não lida com os doentes. 128 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 E com toda a riqueza... 129 00:09:41,581 --> 00:09:43,749 Se se trata de um processo penal, 130 00:09:43,833 --> 00:09:46,002 devia ter trazido algo oficial ou um mandado. 131 00:09:46,294 --> 00:09:47,128 O que se passa? 132 00:09:49,880 --> 00:09:53,175 Precisava de informações para outro caso que tenho em mãos. 133 00:09:53,259 --> 00:09:54,427 Obrigada pela sua ajuda. 134 00:09:55,511 --> 00:09:56,512 Não tem de quê. 135 00:10:05,521 --> 00:10:06,981 Quer um mandado? 136 00:10:07,898 --> 00:10:09,859 Não percebi se é boa no que faz 137 00:10:10,568 --> 00:10:12,278 ou se já fez isto muitas vezes. 138 00:10:16,907 --> 00:10:20,536 A foto da Primeira-Ministra Koo e do rei é o assunto do momento. 139 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 É verdade. 140 00:10:21,662 --> 00:10:25,875 A comunicação social divulgou uma foto de ambos a segredar no hipódromo. 141 00:10:25,958 --> 00:10:29,211 Correto. Diz-se que podem estar a sair juntos, e em Yeouido 142 00:10:29,295 --> 00:10:31,464 não podem dizer que é um boato infundado. 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,800 É um facto que a Primeira-Ministra Koo tem um percurso notável. 144 00:10:34,884 --> 00:10:36,385 Teve uma trajetória de êxito. 145 00:10:36,969 --> 00:10:39,430 Frequentou a Escola Seojin e a Universidade da Coreia. 146 00:10:39,513 --> 00:10:41,974 Trabalhou num canal público como apresentadora 147 00:10:42,058 --> 00:10:45,227 e, em apenas quatro anos, chegou a principal pivô dos noticiários. 148 00:10:45,311 --> 00:10:49,190 Surpreendeu todos ao casar-se com o segundo filho da família KU. 149 00:10:49,273 --> 00:10:52,234 E voltou a surpreender-nos pouco depois. 150 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 Divorciou-se no mesmo ano. 151 00:10:54,987 --> 00:10:57,615 É verdade. Os escândalos acompanham-na para todo o lado. 152 00:10:58,324 --> 00:11:01,369 Após o divórcio, entrou na política. 153 00:11:01,452 --> 00:11:03,829 - E é primeira-ministra. - Chegou a primeira-ministra 154 00:11:03,913 --> 00:11:05,206 em apenas sete anos. 155 00:11:05,414 --> 00:11:08,209 - Parece um filme. - Parece um filme. 156 00:11:14,757 --> 00:11:16,258 A mãe leva-te a um lugar bonito. 157 00:11:18,677 --> 00:11:20,554 Sa-rang, tens uma tia. 158 00:11:24,183 --> 00:11:25,226 Primeira-ministra. 159 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 Muito prazer. 160 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Sou uma grande admiradora. 161 00:11:34,735 --> 00:11:35,986 Era o meu último cigarro. 162 00:11:37,029 --> 00:11:38,155 O que vai fazer? 163 00:11:39,031 --> 00:11:41,492 Bolas, qual é a cena daquela doida? 164 00:11:45,496 --> 00:11:46,497 MÃE 165 00:11:46,831 --> 00:11:47,998 Olá, mãe. 166 00:11:49,375 --> 00:11:51,085 Que surpresa, atendeste logo. 167 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 Está tudo bem? 168 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 Não pode estar sempre tudo bem. 169 00:11:56,424 --> 00:11:58,426 Não me pagam se estiver sempre tudo bem. 170 00:11:59,176 --> 00:12:00,094 O que se passa? 171 00:12:00,845 --> 00:12:01,929 Só queria conversar. 172 00:12:03,013 --> 00:12:05,683 Tive um sonho muito estranho a noite passada. 173 00:12:06,934 --> 00:12:10,396 Sei que raramente conduzes, mas se conduzires tem cuidado. 174 00:12:10,604 --> 00:12:12,815 E tem cuidado para não perderes nada. 175 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 Tens sempre sonhos muito estranhos, mãe. 176 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 Não te preocupes. 177 00:12:18,487 --> 00:12:20,489 Nunca deixo que me tirem nada. 178 00:12:22,199 --> 00:12:25,744 É verdade, mãe. Que jornal é que me enviaste? 179 00:12:25,828 --> 00:12:26,704 Jornal? 180 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 Que jornal? 181 00:12:28,831 --> 00:12:30,374 Não te mandei nada. 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,126 Recebeste alguma coisa? 183 00:12:33,335 --> 00:12:35,212 Já te ligo. Tenho um cliente. 184 00:12:35,754 --> 00:12:36,672 Está bem. 185 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Olá. 186 00:12:42,720 --> 00:12:46,182 O que é que vai? A cavala e o agulhão-do-japão são muito frescos. 187 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 Deixei cá o chapéu de chuva há muito tempo. 188 00:12:49,977 --> 00:12:51,187 Ainda o tem? 189 00:12:53,647 --> 00:12:54,565 Sim. 190 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Palpitou-me que o viria procurar e guardei-o. 191 00:12:58,777 --> 00:13:00,613 É por isso me pareceu familiar. 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 Pareceu-me que já o tinha visto. 193 00:13:03,574 --> 00:13:04,867 É só um instante. 194 00:13:10,831 --> 00:13:14,126 {\an8}REI ARTUR 195 00:13:34,813 --> 00:13:35,898 Saíste muito depressa. 196 00:13:36,482 --> 00:13:37,858 E mudaste de estilo. 197 00:14:03,926 --> 00:14:06,011 É só um blusão que encontrei pelo caminho. 198 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 Está a ficar frio. 199 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 Veste-o ou morres de frio. 200 00:14:10,849 --> 00:14:12,393 Porque vives numa carrinha? 201 00:14:13,269 --> 00:14:15,771 Roubas coisas todos os dias e não tens dinheiro? 202 00:14:16,605 --> 00:14:17,606 Tenho muito dinheiro. 203 00:14:18,691 --> 00:14:20,067 E também muitos inimigos. 204 00:14:23,153 --> 00:14:24,989 É um mundo que não tens de conhecer. 205 00:14:45,467 --> 00:14:48,262 {\an8}SERVIÇO FORENSE NACIONAL 206 00:14:49,013 --> 00:14:50,180 Podes deixar por aí. 207 00:14:50,598 --> 00:14:51,807 Obrigada. 208 00:14:56,812 --> 00:14:57,646 Obrigado por isto. 209 00:15:00,858 --> 00:15:01,734 É chocolate quente. 210 00:15:01,817 --> 00:15:03,694 Soube que gostas de coisas doces. 211 00:15:06,238 --> 00:15:07,907 O Chefe Parks diz isso muitas vezes. 212 00:15:09,783 --> 00:15:14,830 "O Sin-jae adora coisas doces e a Tae-eul adora carne. 213 00:15:15,748 --> 00:15:18,375 O detetive Shim adora makgeolli." 214 00:15:18,959 --> 00:15:21,629 Soube que o novo gosta de macarons. 215 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 Macarons? 216 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 Que estranho. 217 00:15:28,385 --> 00:15:29,845 A autópsia de Ha Eun-mi. 218 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 A tua sorte é conheceres-me. 219 00:15:33,974 --> 00:15:34,975 Obrigado. 220 00:15:35,559 --> 00:15:36,435 De nada. 221 00:15:37,645 --> 00:15:39,480 Com certeza, viste isto no local. 222 00:15:39,563 --> 00:15:41,690 Morreu de hemorragia de duas feridas no pescoço. 223 00:15:42,358 --> 00:15:44,568 Tinha vestígios de Zolpidem no sangue, 224 00:15:45,152 --> 00:15:47,196 o que explica a ausência de feridas de defesa. 225 00:15:48,113 --> 00:15:50,824 Suspeitei do namorado por causa das imagens de segurança, 226 00:15:51,367 --> 00:15:53,160 mas vou reinvestigar a colega de casa. 227 00:15:53,243 --> 00:15:54,119 Concordo. 228 00:15:54,912 --> 00:15:57,456 Ultimamente, também suspeito do meu colega de casa. 229 00:15:57,748 --> 00:15:59,249 Não és o Detetive Kang, pois não? 230 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 - Perdão? - O que vive a convidar o meu marido. 231 00:16:04,421 --> 00:16:08,926 És o álibi dele, mas hesito em aprofundar o assunto. 232 00:16:09,343 --> 00:16:10,219 O que devo fazer? 233 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Sou eu. 234 00:16:14,431 --> 00:16:15,724 - Eu... - Tudo bem. 235 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 - Podes ir. - Está bem. 236 00:16:23,857 --> 00:16:25,192 Bom palpite. 237 00:16:29,613 --> 00:16:30,572 E os resultados? 238 00:16:31,448 --> 00:16:32,908 Andas a sair muito. 239 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 Recebes subornos? 240 00:16:38,580 --> 00:16:42,167 É uma pena uma tradição tão nobre estar a desaparecer. 241 00:16:45,462 --> 00:16:47,047 Encontraram vestígios de Zolpidem. 242 00:16:47,131 --> 00:16:48,632 Ele foi sedada e apunhalada. 243 00:16:50,801 --> 00:16:54,221 Talvez não tenha sido o Park Jung-gu. Ele deu-lhe comida, sedou-a, 244 00:16:54,430 --> 00:16:55,556 apunhalou-a e fugiu? 245 00:16:55,639 --> 00:16:57,099 Não teve tempo para tanto. 246 00:16:58,642 --> 00:16:59,935 Então, foi a Jang Yeon-ji. 247 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 Se a prendermos, só temos 48 horas. 248 00:17:07,234 --> 00:17:10,279 Vai aos registos médicos dela e arranja provas para a prender. 249 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 Primeiro, tira o namorado da lista de suspeitos. 250 00:17:13,115 --> 00:17:14,158 E depois, o que fazes? 251 00:17:14,324 --> 00:17:15,743 Prende-lo primeiro, não? 252 00:17:16,201 --> 00:17:17,036 Boa sorte. 253 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 O Jangmi e eu trocámos os turnos. 254 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Porquê? 255 00:17:22,541 --> 00:17:24,251 Porque é que te vais embora? 256 00:17:30,507 --> 00:17:31,383 Posso ajudar? 257 00:17:32,551 --> 00:17:33,635 Vim pela Min Hwa-yeon. 258 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 É o filho? 259 00:17:39,600 --> 00:17:40,517 Muito bem, sente-se. 260 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 Preciso que assine aqui. 261 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 Conhece o procedimento. 262 00:17:49,735 --> 00:17:52,696 {\an8}A sua mãe disse que era polícia. 263 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 {\an8}DECLARAÇÃO DE IDENTIDADE 264 00:17:58,786 --> 00:18:00,662 Tenente Kang Sin-jae, esquadra de Jongno. 265 00:18:01,205 --> 00:18:02,331 Então, é verdade. 266 00:18:02,623 --> 00:18:04,083 Pensei que era tanga dela. 267 00:18:05,334 --> 00:18:07,377 Sabe que não é a primeira vez. 268 00:18:08,295 --> 00:18:09,171 Sim, ouvi dizer. 269 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 E soltamo-la sempre. 270 00:18:11,507 --> 00:18:13,175 É incrível que esteja cá outra vez. 271 00:18:14,635 --> 00:18:16,970 Para a próxima, não sai tão facilmente. 272 00:18:24,520 --> 00:18:28,023 DECLARANTE KANG SIN-JAE 273 00:18:28,107 --> 00:18:29,483 BUDAEJJIGAE 274 00:18:29,566 --> 00:18:31,985 Neste mundo, há um prato chamado budaejjigae. 275 00:18:32,361 --> 00:18:34,571 Soube que foi criado durante a Guerra da Coreia. 276 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 É interessante. Isto e a meia de leite. 277 00:18:40,994 --> 00:18:42,037 É aqui. 278 00:18:47,251 --> 00:18:48,460 Olha quem cá está. 279 00:18:49,503 --> 00:18:52,506 Tinha de esbarrar no inimigo à frente de um excelente restaurante. 280 00:18:53,048 --> 00:18:54,925 Na última vez, eram três. 281 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 Ainda estou inchado da porrada que apanhei naquele dia. 282 00:18:59,263 --> 00:19:01,098 Então, hoje são só vocês dois? 283 00:19:01,932 --> 00:19:03,100 Hoje tenho sete homens. 284 00:19:04,101 --> 00:19:06,353 Ainda não é hoje que vão provar aqui o guisado. 285 00:19:07,604 --> 00:19:08,897 Hoje tenho o Yeong. 286 00:19:10,315 --> 00:19:11,191 Yeong. 287 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 Não os mates. 288 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 São civis comuns. 289 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Caramba! 290 00:19:17,281 --> 00:19:20,242 Não estava à espera de nada assim. 291 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 O quê? 292 00:19:24,621 --> 00:19:25,831 Quando é que trocaram? 293 00:19:27,624 --> 00:19:29,126 Onde está a Espada Inquebrável? 294 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 Ele disse-me para me calar e comer contigo. 295 00:19:34,631 --> 00:19:35,799 Mas que raio se passa? 296 00:19:39,595 --> 00:19:40,429 Fica atrás de mim. 297 00:19:41,388 --> 00:19:42,514 Esconde-te, se puderes. 298 00:19:43,557 --> 00:19:44,641 O Yeong vai aparecer... 299 00:19:44,725 --> 00:19:45,684 Boa sorte! 300 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 O valentão fugiu? 301 00:19:50,105 --> 00:19:52,024 Que trabalho de equipa tão mau! 302 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 E safas-te? 303 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 Por enquanto, estou sozinho. 304 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 Será que oito chegam? 305 00:20:02,451 --> 00:20:04,286 Rapazes, cheguem-lhe a roupa ao pelo. 306 00:20:05,162 --> 00:20:06,455 Vamos lá à desforra. 307 00:20:13,545 --> 00:20:14,379 Meu Deus! 308 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Vou contar à Tae-eul. 309 00:20:16,882 --> 00:20:17,799 Caramba! 310 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 Obrigado. Estava ótimo. 311 00:20:39,529 --> 00:20:40,781 Obrigado. 312 00:20:44,493 --> 00:20:45,452 Valha-me Deus! 313 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 - Estão a lutar? - Credo! 314 00:20:47,079 --> 00:20:48,247 Que idiotas. 315 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 Mas o que... 316 00:20:54,169 --> 00:20:55,003 Olha. 317 00:20:55,212 --> 00:20:58,423 Aquele tipo estiloso não pode ser o Eun-sup, pois não? 318 00:21:00,425 --> 00:21:02,719 Malta, parem! Parem! 319 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 Parem, caramba! 320 00:21:04,263 --> 00:21:08,433 Que raio andam a fazer na rua em plena luz do dia? 321 00:21:08,517 --> 00:21:10,102 Fujam, malta! 322 00:21:13,105 --> 00:21:14,690 Eu disse para pararem. 323 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 {\an8}PARK MUN-SIK POLÍCIA 324 00:21:16,191 --> 00:21:17,484 JEONG TAE-EUL POLÍCIA 325 00:21:19,027 --> 00:21:20,696 Estás a cumprir o serviço militar? 326 00:21:20,779 --> 00:21:21,780 Sim. 327 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 Pronto. 328 00:21:24,074 --> 00:21:25,367 Eu trato do resto. 329 00:21:27,244 --> 00:21:30,580 Surpreendeste-nos, Eun-sup. 330 00:21:30,664 --> 00:21:33,000 Parecias um ninja. Tens andado a treinar? 331 00:21:40,257 --> 00:21:41,425 Isto é embaraçoso. 332 00:21:42,259 --> 00:21:44,303 Não queria que visses isto. Bolas! 333 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 Não foi nada. 334 00:21:45,846 --> 00:21:48,181 Os tipos estavam a intimidar um transeunte, 335 00:21:48,265 --> 00:21:49,349 eu dei-lhes uma lição. 336 00:21:50,434 --> 00:21:52,227 E agora estão lixados. 337 00:21:52,352 --> 00:21:55,147 Eu é que devia ter chamado a polícia. 338 00:21:55,814 --> 00:21:56,815 Deram-me uma sova. 339 00:21:57,524 --> 00:22:00,444 Mas há uma cena estranha com ele. Eu vi-o fugir. 340 00:22:00,527 --> 00:22:01,903 Estou a ver. Viste-o fugir, 341 00:22:01,987 --> 00:22:05,282 mas mobilizaste os teus homens e foste apanhado. 342 00:22:05,407 --> 00:22:07,743 Portanto, tens de vir connosco para a esquadra 343 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 e prestar depoimento. 344 00:22:10,579 --> 00:22:15,208 Espere lá. Quem é aquele tipo, já agora? Porque é que não tira os olhos do Eun-sup? 345 00:22:18,295 --> 00:22:19,796 Devia ter-me apresentado. Sou... 346 00:22:19,880 --> 00:22:21,131 Cala-te, meu. 347 00:22:21,298 --> 00:22:23,884 Os crescidos estão a falar. Não ouses interromper. 348 00:22:25,927 --> 00:22:27,220 Ele é o meu amigo de Busan. 349 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 Nunca esteve em Seul, o tonto não sabe fazer nada. 350 00:22:30,223 --> 00:22:31,391 Nem comer sabe sem mim. 351 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 Ainda não comeram? 352 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Vão comer. 353 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 E preciso de um depoimento teu. 354 00:22:36,021 --> 00:22:37,314 Sim, senhor. 355 00:22:40,901 --> 00:22:41,985 Anda, meu. 356 00:22:42,944 --> 00:22:45,447 E vê por onde andas. Tens pernas grandes, mas inúteis. 357 00:22:46,490 --> 00:22:47,657 É doido. 358 00:22:47,741 --> 00:22:49,534 Prazer em conhecê-lo. Bom almoço! 359 00:22:49,910 --> 00:22:53,121 Tenho a certeza de que não é o mesmo tipo. 360 00:22:53,705 --> 00:22:57,334 O escanzelado disse que estava sozinho, mas afinal já são cinco. 361 00:22:57,417 --> 00:22:59,252 O que foi? És rapper ou quê? 362 00:22:59,336 --> 00:23:00,378 Toca a andar, yo! 363 00:23:04,841 --> 00:23:06,760 - Eun-sup. - Sou o Yeong. 364 00:23:06,843 --> 00:23:08,678 Não, tu és o Eun-sup. 365 00:23:08,762 --> 00:23:09,805 E antes eras o Eun-sup. 366 00:23:11,306 --> 00:23:12,557 O Yeong jamais... 367 00:23:14,434 --> 00:23:15,602 ... me chamaria tonto. 368 00:23:16,144 --> 00:23:17,062 O Yeong sabe 369 00:23:17,145 --> 00:23:18,688 para que uso as minhas pernas. 370 00:23:19,397 --> 00:23:21,608 Desculpa. Tendo a improvisar em emergências. 371 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 És mesmo tu, Yeong? 372 00:23:22,943 --> 00:23:23,902 Sim, Majestade. 373 00:23:23,985 --> 00:23:26,113 Serás decapitado nos termos da lei. 374 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Talvez seja o Eun-sup. 375 00:23:27,864 --> 00:23:30,367 O Eun-sup será decapitado pela Lei dos Estrangeiros. 376 00:23:34,538 --> 00:23:35,413 Contudo, 377 00:23:36,790 --> 00:23:39,417 quero ser um rei sábio e misericordioso. 378 00:23:40,627 --> 00:23:42,003 Terei misericórdia de ti. 379 00:23:46,383 --> 00:23:47,551 Vem cá. 380 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Não te esqueças. 381 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 Se tirares este sinal, és decapitado. 382 00:23:59,396 --> 00:24:01,773 Obrigado pela tua infinita misericórdia. 383 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Ora essa. 384 00:24:10,365 --> 00:24:11,199 Sou eu. 385 00:24:11,783 --> 00:24:12,868 Olá, onde estás? 386 00:24:13,410 --> 00:24:14,703 O que se passa? 387 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 Disseste para ligar se me mexesse. 388 00:24:17,789 --> 00:24:20,167 Liguei porque vou agora a um lugar. 389 00:24:20,250 --> 00:24:22,043 - Aonde vais? - Para a sala. 390 00:24:23,879 --> 00:24:26,590 A casa do Eun-sup não pode ser assim tão grande. 391 00:24:28,550 --> 00:24:29,676 Mudei-me para um hotel. 392 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 Os irmãos do Eun-sup voltaram para a escola. 393 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Agora vou da sala ao frigorífico. 394 00:24:35,432 --> 00:24:36,474 Apetece-me um café. 395 00:24:36,558 --> 00:24:40,187 Ao frigorífico? Devias ter-me ligado quando saíste de casa dele 396 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 para o hotel. 397 00:24:45,066 --> 00:24:45,942 O que foi? 398 00:24:46,359 --> 00:24:47,277 O que aconteceu? 399 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 Estou? O que se passa? Magoaste-te? 400 00:24:51,114 --> 00:24:52,824 Nada disso. Estou só admirado. 401 00:24:53,867 --> 00:24:56,912 O café que o Yeong comprou tem o sabor do café do palácio. 402 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 Rico e saboroso no início e limpo no final. 403 00:25:01,333 --> 00:25:03,126 Aqui vende-se nas lojas? 404 00:25:03,210 --> 00:25:04,961 Estás a brincar comigo? 405 00:25:06,129 --> 00:25:09,382 Acho que sei qual é o hotel. Estou perto. 406 00:25:09,674 --> 00:25:11,927 Concedo-te dez minutos. Desce já. 407 00:25:15,680 --> 00:25:16,932 Eu estava certo. 408 00:25:17,891 --> 00:25:20,852 Tenho de a irritar para a ver. 409 00:25:25,398 --> 00:25:26,983 Vai dizer que não pode demorar. 410 00:25:28,026 --> 00:25:29,027 Aí uns 20 minutos? 411 00:25:29,486 --> 00:25:30,737 Já disse, não me sigas. 412 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 Oito minutos e quarenta. 413 00:26:07,816 --> 00:26:09,067 Eu desci logo. 414 00:26:09,317 --> 00:26:12,946 - O Yeong queria seguir-me e eu... - Na primeira vez que vieste... 415 00:26:14,239 --> 00:26:15,907 Ter-te-ias apaixonado por mim 416 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 se nunca te tivesse ajudado? 417 00:26:22,414 --> 00:26:23,331 Teria compreendido. 418 00:26:25,792 --> 00:26:26,710 E ao compreender 419 00:26:27,669 --> 00:26:28,920 ter-me-ia apaixonado. 420 00:26:29,421 --> 00:26:31,923 E se tivesse sido desagradável? A resposta era a mesma? 421 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 Tu foste desagradável! 422 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 E a resposta é a mesma. 423 00:26:41,641 --> 00:26:42,475 Porquê? 424 00:26:43,393 --> 00:26:45,270 Porque deves ter tido as tuas razões. 425 00:26:49,983 --> 00:26:52,444 Demorei muito tempo a perceber isto. 426 00:26:53,820 --> 00:26:54,738 Quando é o destino, 427 00:26:55,405 --> 00:26:56,656 não há coincidências. 428 00:26:58,199 --> 00:27:00,410 O destino é determinado pelas nossas escolhas, 429 00:27:01,244 --> 00:27:02,579 mas, às vezes, 430 00:27:04,164 --> 00:27:06,416 é o destino que nos escolhe. 431 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 Porque perguntas? 432 00:27:09,711 --> 00:27:11,671 Ao princípio, temos de perguntar tudo. 433 00:27:11,921 --> 00:27:13,506 Nós saltámos muita coisa. 434 00:27:15,717 --> 00:27:16,968 Tenho uma vigilância. 435 00:27:17,677 --> 00:27:18,970 Já te vi, vou-me embora. 436 00:27:19,387 --> 00:27:20,305 Aconteceu algo? 437 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 Não, nada. 438 00:27:25,185 --> 00:27:26,061 Tem sido um dia 439 00:27:26,728 --> 00:27:27,812 calmo e pacífico. 440 00:27:29,689 --> 00:27:31,733 Este deve ser o momento mais agitado. 441 00:27:31,816 --> 00:27:34,402 Vieste ver-me, 442 00:27:35,195 --> 00:27:36,529 apesar do engarrafamento. 443 00:27:36,654 --> 00:27:38,740 Ainda não comi, estou irritável. 444 00:27:40,116 --> 00:27:41,701 Vou juntar outra regra às 17. 445 00:27:42,285 --> 00:27:44,079 Nada de pieguices quando tenho fome. 446 00:27:45,455 --> 00:27:47,165 Ainda bem que está tudo bem. Fui. 447 00:27:50,126 --> 00:27:51,628 O que tem de acontecer 448 00:27:52,629 --> 00:27:55,006 está a acontecer neste preciso momento. 449 00:27:56,383 --> 00:27:59,928 Tive a triste premonição de que isto não iria durar, 450 00:28:01,554 --> 00:28:04,724 mas decidi amar o destino 451 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 que me escolheu. 452 00:28:07,560 --> 00:28:08,436 Amo-te. 453 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 O Yeong está no quarto, certo? 454 00:28:18,488 --> 00:28:19,489 Espera. 455 00:28:23,618 --> 00:28:24,577 Ainda estou 456 00:28:25,495 --> 00:28:27,038 encantado com o que disseste. 457 00:28:33,211 --> 00:28:34,254 O Yeong saiu. 458 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Acaba de passar. Não o viste? 459 00:28:36,214 --> 00:28:37,882 Ele tem de... Não. 460 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 Não é importante. 461 00:28:42,470 --> 00:28:43,346 Quero dizer, 462 00:28:45,515 --> 00:28:46,433 acabaste de dizer... 463 00:28:46,516 --> 00:28:47,642 Ele não pode sair. 464 00:28:48,101 --> 00:28:49,185 Acha-o e vão para casa. 465 00:28:51,688 --> 00:28:52,522 Jeong Tae-eul. 466 00:28:55,316 --> 00:28:56,151 Idem. 467 00:29:17,255 --> 00:29:18,506 Ouviste o que eu disse. 468 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Esquece o Yeong. 469 00:29:26,848 --> 00:29:29,642 Ele já fez isto uma vez, não volta a ser apanhado. 470 00:29:38,276 --> 00:29:39,152 Olá, Jo Eun-sup! 471 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Lá vem chatice. 472 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 Uma voz feminina. 473 00:29:51,122 --> 00:29:53,416 Não ouses pirar-te. Ias largar a correr! 474 00:29:56,628 --> 00:29:58,171 Parece a Myeong Seung-a. 475 00:29:58,755 --> 00:30:00,340 Quem será esta mulher? 476 00:30:00,673 --> 00:30:03,593 Que raio! Não devias estar na esquadra? 477 00:30:05,970 --> 00:30:07,388 Espera, estás a usar... 478 00:30:08,848 --> 00:30:09,891 Tiveste um encontro? 479 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 Desculpa. 480 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 Vens de um funeral? 481 00:30:17,565 --> 00:30:18,525 Estás todo penteado. 482 00:30:20,276 --> 00:30:21,945 Não posso chamar mais as atenções. 483 00:30:29,410 --> 00:30:31,329 Estás a chamar-me? 484 00:30:32,330 --> 00:30:33,373 Com o dedo? 485 00:30:34,457 --> 00:30:35,708 Credo! Passou-se? 486 00:30:41,589 --> 00:30:43,216 É bom que seja importante! 487 00:30:45,510 --> 00:30:46,636 Ela é durona. 488 00:30:47,428 --> 00:30:48,680 Só tens uma hipótese. 489 00:30:57,146 --> 00:30:58,523 Estou curioso com uma coisa. 490 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Tenho um fraco por ti? 491 00:31:04,946 --> 00:31:06,364 Ou é o contrário? 492 00:31:07,615 --> 00:31:08,616 Neste mundo. 493 00:31:12,495 --> 00:31:14,247 Por isso é que não tens namorada. 494 00:31:14,664 --> 00:31:15,707 Para com isso. 495 00:31:16,541 --> 00:31:18,126 O que tens na cara? Uma alga? 496 00:31:18,209 --> 00:31:19,043 Não mexas ou... 497 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Ou o quê? Tenta chatear-me. 498 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 Fiz japchae, vai buscar mais tarde. 499 00:31:34,350 --> 00:31:35,768 Bolas, o tipo defende-se bem. 500 00:31:35,852 --> 00:31:37,979 Eu também não me defendo mal. 501 00:31:38,062 --> 00:31:38,897 Um, dois, murro! 502 00:31:44,903 --> 00:31:47,780 Agora assustaste-me! O que é que queres? 503 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 A Tae-eul disse que só podes sair à noite... 504 00:31:50,241 --> 00:31:52,660 Quem é esta mulher? É bonita e... 505 00:31:52,744 --> 00:31:54,787 Jo Yeong. É mesmo ele. É inacreditável. 506 00:31:54,871 --> 00:31:56,497 - Tem uns olhos bonitos. - Na-ri. 507 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 - Tem um grande carro. - Myeong Na-ri. 508 00:31:59,542 --> 00:32:01,085 Onde é que viste a Na-ri? 509 00:32:01,502 --> 00:32:03,546 O que é que ela disse? Diz-me tudo. 510 00:32:03,630 --> 00:32:05,214 Ela quer sarilhos contigo. 511 00:32:06,049 --> 00:32:07,258 É para ir buscar japchae. 512 00:32:09,552 --> 00:32:12,221 Japchae? Sarilhos? Comigo? 513 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 Podes desenvolver? 514 00:32:15,808 --> 00:32:17,518 O que disseste antes do japchae? 515 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 Porque me quer dar japchae? 516 00:32:18,937 --> 00:32:21,064 - Tens um fraco por ela? - Quem não tem? 517 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 Bom, agora não posso lá ir. 518 00:32:26,527 --> 00:32:28,905 Liga-lhe e diz-lhe que eu passo noutra altura. 519 00:32:28,988 --> 00:32:30,114 Tenho de me acalmar. 520 00:32:31,115 --> 00:32:33,159 A Na-ri e eu? O nosso primeiro japchae juntos? 521 00:32:34,285 --> 00:32:35,203 Falhado. 522 00:32:35,411 --> 00:32:37,622 De quanto tempo precisas? Dez minutos chegam? 523 00:32:38,998 --> 00:32:39,999 Cem anos! 524 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 Falhado. 525 00:32:51,094 --> 00:32:52,053 Tae-eul, chegaste. 526 00:32:52,136 --> 00:32:53,471 Temos pistas? 527 00:32:55,056 --> 00:32:55,932 Até agora, nada. 528 00:33:00,979 --> 00:33:01,813 É tão refrescante. 529 00:33:02,397 --> 00:33:03,731 Conheces o kimchi, Jangmi. 530 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 O que é aquilo tudo? 531 00:33:10,989 --> 00:33:13,616 Disseram-me que era preciso muita coisa na vigilância. 532 00:33:15,034 --> 00:33:15,994 Vais acampar? 533 00:33:18,329 --> 00:33:21,374 A propósito, que se passa com o Sin-jae? 534 00:33:21,541 --> 00:33:22,625 Porque é que trocaram? 535 00:33:23,376 --> 00:33:24,335 Não perguntei. 536 00:33:25,503 --> 00:33:27,213 Não era preciso, 537 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 ele ia dizer-me. 538 00:33:31,217 --> 00:33:34,137 Impressionante. Foi por isso que também não lhe perguntei. 539 00:33:40,601 --> 00:33:41,477 O que foi? 540 00:33:42,395 --> 00:33:45,314 Estás espantado com o meu bom senso? 541 00:33:45,398 --> 00:33:46,441 Não, não é isso. 542 00:33:46,733 --> 00:33:50,153 O que é essa coisa? Podes usar nos lábios e no rosto? 543 00:33:52,947 --> 00:33:54,866 Os ditados antigos são sempre verdadeiros. 544 00:33:55,992 --> 00:33:58,661 Não se pode usar bálsamo multifunções à frente de crianças. 545 00:33:59,537 --> 00:34:00,413 Fica com ele. 546 00:34:00,496 --> 00:34:01,789 É o início e o fim de tudo. 547 00:34:04,083 --> 00:34:05,001 Obrigado. 548 00:34:05,918 --> 00:34:06,753 Céus! 549 00:34:09,630 --> 00:34:11,382 O Park Jung-gu não está mesmo em casa? 550 00:34:11,966 --> 00:34:13,384 Não, eu verifiquei. 551 00:34:14,052 --> 00:34:14,927 Está bem. 552 00:34:15,595 --> 00:34:16,471 Que fixe. 553 00:34:17,889 --> 00:34:19,932 Sobre a vítima... 554 00:34:21,601 --> 00:34:24,937 Provavelmente, ela nunca imaginou que ia morrer assim, não é? 555 00:34:29,108 --> 00:34:29,984 Jangmi. 556 00:34:31,152 --> 00:34:32,945 Foi a tua primeira cena de crime? 557 00:34:34,238 --> 00:34:35,073 Foi. 558 00:34:35,656 --> 00:34:37,366 Sabes que muitos polícias se suicidam? 559 00:34:37,992 --> 00:34:38,868 O quê? 560 00:34:38,951 --> 00:34:41,662 Vais ver muitos casos como este. 561 00:34:42,538 --> 00:34:43,456 Trabalho é trabalho. 562 00:34:44,624 --> 00:34:46,667 Temos de investigar bem todos os casos. 563 00:34:47,502 --> 00:34:51,798 Quando os encerramos, temos de tentar esquecê-los e seguir em frente 564 00:34:52,507 --> 00:34:53,966 ou não faremos isto muito tempo. 565 00:34:55,968 --> 00:34:56,844 Está bem. 566 00:34:59,430 --> 00:35:01,766 O que temos de fazer para encerrar este caso? 567 00:35:02,683 --> 00:35:04,268 Apanhar o assassino? 568 00:35:05,353 --> 00:35:07,271 - Sim. - Fica de olhos bem abertos. 569 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 Tenho os olhos abertos. 570 00:35:13,069 --> 00:35:14,987 Park Jung-gu avistado. 571 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Vamos, Jangmi! 572 00:35:20,243 --> 00:35:21,119 Sr. Park Jung-gu? 573 00:35:21,202 --> 00:35:22,370 Raios! 574 00:35:30,461 --> 00:35:31,754 Caramba! 575 00:35:38,469 --> 00:35:40,096 Tae-eul! Apanhei-o. 576 00:35:43,975 --> 00:35:45,726 Acho que apanhei o suspeito. 577 00:35:46,727 --> 00:35:47,603 Está bem. 578 00:35:51,357 --> 00:35:54,026 Mas não parece estar a respirar. 579 00:35:55,236 --> 00:35:57,780 Não. Só temos um par de algemas. 580 00:36:00,575 --> 00:36:01,784 Sr. Park Jung-gu. 581 00:36:02,827 --> 00:36:04,120 Acorde. 582 00:36:04,370 --> 00:36:05,913 O Jangmi apanhou o Park Jung-gu. 583 00:36:07,123 --> 00:36:09,125 Sr. Park. 584 00:36:09,208 --> 00:36:10,877 Acabei de chegar a casa. 585 00:36:11,627 --> 00:36:13,337 Não demoro. 586 00:36:13,421 --> 00:36:15,631 Tae-eul, ele não está a respirar... 587 00:36:15,715 --> 00:36:17,008 O que devo fazer? 588 00:36:17,550 --> 00:36:20,469 Sin-jae, não finjas que não viste a minha mensagem. 589 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 Sr. Park! 590 00:36:38,487 --> 00:36:39,739 Isto está movimentado. 591 00:36:42,491 --> 00:36:43,326 Mãe. 592 00:36:45,620 --> 00:36:46,829 E isso diverte-te? 593 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 Desculpa. 594 00:36:53,920 --> 00:36:55,379 Prometo que não repito. 595 00:36:57,006 --> 00:36:59,675 Aqui sentada, sinto que está tudo bem. 596 00:37:00,509 --> 00:37:03,387 E consigo não pensar nas coisas. 597 00:37:05,932 --> 00:37:09,143 Não tenho dinheiro, nem sequer posso jogar grandes quantias. 598 00:37:12,480 --> 00:37:14,774 Sabes que estiveste muito tempo doente. 599 00:37:16,692 --> 00:37:18,194 Quando recuperaste a consciência, 600 00:37:18,986 --> 00:37:20,821 senti-me dona do mundo. 601 00:37:21,113 --> 00:37:24,283 Pensei que íamos ser felizes. Aí, aconteceu aquilo ao teu pai. 602 00:37:24,867 --> 00:37:26,869 E nunca mais me recompus. 603 00:37:29,789 --> 00:37:30,748 Como está o pai? 604 00:37:32,166 --> 00:37:33,459 Está bem? 605 00:37:34,418 --> 00:37:35,586 Sabes como é. 606 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 Disse-me que todos os meses 607 00:37:41,509 --> 00:37:43,594 mandas dinheiro para a conta do colega de cela. 608 00:37:46,722 --> 00:37:47,556 Mãe. 609 00:37:49,392 --> 00:37:51,143 Ficaste feliz quando acordei? 610 00:37:51,227 --> 00:37:52,979 Obviamente. 611 00:37:53,271 --> 00:37:54,772 Pensámos que te íamos perder. 612 00:37:54,897 --> 00:37:57,817 O ano em que estiveste em coma foi um inferno. 613 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 Só de pensar nisso, acelera-se-me o coração. 614 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 Também me senti assim. 615 00:38:09,412 --> 00:38:10,496 Quando acordei, 616 00:38:12,206 --> 00:38:13,624 abraçaste-me. 617 00:38:16,377 --> 00:38:18,421 Cheiravas tão bem. 618 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 Até aí não sabia 619 00:38:24,552 --> 00:38:25,761 que uma pessoa 620 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 podia cheirar tão bem. 621 00:38:47,116 --> 00:38:47,950 Mãe. 622 00:38:50,036 --> 00:38:50,911 Para mim, 623 00:38:53,956 --> 00:38:57,543 foi sempre uma felicidade ser teu filho. 624 00:39:07,678 --> 00:39:08,846 Sei que nem sempre 625 00:39:10,306 --> 00:39:11,849 fui um bom filho para ti. 626 00:39:15,853 --> 00:39:17,188 Chamei a polícia para ti... 627 00:39:22,026 --> 00:39:23,277 Sinto muito, mãe. 628 00:39:25,571 --> 00:39:26,572 Então, por favor. 629 00:39:29,241 --> 00:39:31,452 Para de te fazer mal, por favor. 630 00:39:32,745 --> 00:39:34,455 Sinto muito por tudo. 631 00:39:37,208 --> 00:39:40,127 Nunca devia ter jogado, por muito stressada que estivesse. 632 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Desculpa por tudo, querido filho. 633 00:39:48,928 --> 00:39:49,762 Sou... 634 00:39:52,098 --> 00:39:53,557 ... incompetente e patética 635 00:39:53,641 --> 00:39:55,518 e sinto-me mal por te dizer isto, mas... 636 00:39:59,939 --> 00:40:00,981 ... Kang Sin-jae... 637 00:40:02,149 --> 00:40:03,025 ... és... 638 00:40:04,568 --> 00:40:06,987 ... um milagre para mim. 639 00:40:22,545 --> 00:40:23,421 Come. 640 00:42:01,352 --> 00:42:02,686 {\an8}ESQUADRA DE JONGNO 641 00:42:02,770 --> 00:42:04,063 {\an8}Não fui eu. 642 00:42:04,146 --> 00:42:05,814 Porque haveria de a matar? 643 00:42:06,398 --> 00:42:08,275 Quando lá cheguei, ela já estava morta. 644 00:42:08,567 --> 00:42:11,779 O sangue foi porque me assustei e lhe toquei para ver se estava viva. 645 00:42:11,862 --> 00:42:13,072 Estou a ver. 646 00:42:13,155 --> 00:42:16,075 Ia lavar-me em casa do meu amigo, ali perto, e depois ia ligar. 647 00:42:16,158 --> 00:42:17,993 - Mas não ligou. - Exatamente. 648 00:42:18,118 --> 00:42:19,578 Nunca estiveram nesta situação. 649 00:42:20,412 --> 00:42:22,456 Só vos digo. A cabeça fica entorpecida. 650 00:42:22,540 --> 00:42:25,251 Vimos as suas SMS. Estava a dever-lhe cinco milhões de wons. 651 00:42:26,919 --> 00:42:29,672 Pode tê-la matado para não ter de lhe pagar. 652 00:42:29,755 --> 00:42:31,507 Credo! Estou a ficar doido com isto. 653 00:42:32,633 --> 00:42:35,636 Eu liguei-lhe por causa dessa mensagem, mas ela não atendeu. 654 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 Foi por isso que lá fui. 655 00:42:36,971 --> 00:42:39,473 Ela não tinha cinco milhões de wons para me emprestar. 656 00:42:39,557 --> 00:42:41,517 Nem conseguia pagar o cartão de crédito. 657 00:42:43,519 --> 00:42:45,396 Que loucura. 658 00:42:48,399 --> 00:42:51,318 A Jang Yeon-ji é a principal suspeita. Vamos tentar localizá-la. 659 00:42:51,527 --> 00:42:54,071 Mesmo que a encontremos, só pode ficar detida 48 horas. 660 00:42:54,655 --> 00:42:56,156 Não temos provas decisivas. 661 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 Temos sequer alguma coisa? 662 00:42:57,950 --> 00:42:58,826 É possível. 663 00:43:00,077 --> 00:43:01,912 Li um guião que ela estava a ler. 664 00:43:02,079 --> 00:43:04,248 Descreve um modus operandi como o deste caso. 665 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 O assassino queima a roupa num terraço. 666 00:43:07,793 --> 00:43:08,752 O título é apelativo. 667 00:43:09,461 --> 00:43:10,421 {\an8}Os Desejos de Magma. 668 00:43:10,504 --> 00:43:13,966 Já estou interessado. Estou morto por saber sobre o que é. 669 00:43:14,341 --> 00:43:16,427 Está um telefone a tocar. 670 00:43:17,511 --> 00:43:18,554 Pois está. 671 00:43:26,562 --> 00:43:27,396 É a Jang Yeon-ji. 672 00:43:28,397 --> 00:43:29,481 Atende. Depressa! 673 00:43:32,776 --> 00:43:34,403 Tenente Jeong Tae-eul. 674 00:43:41,076 --> 00:43:42,036 A Jang Yeon-ji 675 00:43:42,661 --> 00:43:43,662 quer entregar-se. 676 00:43:44,288 --> 00:43:45,372 Caramba! 677 00:43:50,586 --> 00:43:53,088 Está tudo limpo. Podes entrar. 678 00:43:54,340 --> 00:43:56,300 Finalmente, vou provar este guisado. 679 00:44:06,060 --> 00:44:07,102 Já escolheram? 680 00:44:07,895 --> 00:44:09,855 Min-hui, limpa a mesa três primeiro. 681 00:44:11,857 --> 00:44:13,108 Enche a garrafa de água... 682 00:44:13,609 --> 00:44:14,777 O teu... 683 00:44:27,122 --> 00:44:27,956 Suponho 684 00:44:29,583 --> 00:44:31,710 que nunca vou conseguir provar este guisado. 685 00:44:33,128 --> 00:44:34,004 Yeong. 686 00:44:34,922 --> 00:44:36,548 Temos de sair daqui. 687 00:44:37,132 --> 00:44:38,217 Qual é o problema? 688 00:44:39,426 --> 00:44:43,639 O dono do restaurante reconheceu-me. A mim e a ti. 689 00:44:45,057 --> 00:44:47,267 Como pode alguém deste mundo reconhecer... 690 00:44:47,351 --> 00:44:49,061 Ele não pertence a este mundo. 691 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 Se ele fugir, é porque nos reconheceu. 692 00:44:52,898 --> 00:44:54,233 E se isso acontecer, 693 00:44:55,943 --> 00:44:57,403 tens de o apanhar. 694 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Custe o que custar. 695 00:44:59,738 --> 00:45:01,031 Não te preocupes comigo. 696 00:45:02,658 --> 00:45:03,742 Sim, Majestade. 697 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 As cinco pessoas que me ajudarão 698 00:45:14,920 --> 00:45:16,213 em quaisquer... 699 00:46:14,104 --> 00:46:17,274 A MONARQUIA CONSTITUCIONAL E A FAMÍLIA REAL 700 00:46:22,112 --> 00:46:23,655 {\an8}PRÍNCIPE IMPERIAL GEUM LEE LIM 701 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 Deixei cá o chapéu de chuva há muito tempo. 702 00:46:26,450 --> 00:46:27,534 Ainda o tem? 703 00:46:34,374 --> 00:46:35,375 Esta roupa é sua? 704 00:46:35,834 --> 00:46:38,128 Tinha sangue da vítima. 705 00:46:38,629 --> 00:46:41,215 E as suas impressões digitais estavam no caixote do lixo. 706 00:46:42,591 --> 00:46:44,092 Matou a sua colega de casa? 707 00:46:45,677 --> 00:46:47,137 Não a suportava. 708 00:46:49,014 --> 00:46:50,891 Porque enviou uma SMS ao Park Jung-gu? 709 00:46:52,559 --> 00:46:54,061 Também não o suportava. 710 00:46:56,563 --> 00:46:58,065 Então, confessa tudo. 711 00:46:58,774 --> 00:47:01,401 Jang Yeon-ji, está presa pelo homicídio de Ha Eun-mi. 712 00:47:08,617 --> 00:47:11,537 Aquela miúda sempre me assustou. 713 00:47:12,538 --> 00:47:14,957 Que cabra sinistra. Nem acredito que matou a amiga. 714 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 Sei que perdeu a mulher que amava. 715 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 Lamento a sua perda, mas tenho de dizer isto. 716 00:47:23,674 --> 00:47:25,509 E espero que não volte a ocorrer. 717 00:47:25,592 --> 00:47:27,219 Na próxima, chame logo a polícia. 718 00:47:29,096 --> 00:47:30,222 Eu não a amava. 719 00:47:31,974 --> 00:47:33,350 Não era nada sério. 720 00:47:34,768 --> 00:47:36,812 A Yeon-ji diz que quer ser atriz, 721 00:47:37,312 --> 00:47:38,689 mas tem dois telefones. 722 00:47:38,772 --> 00:47:40,482 Aposto que trabalha num bar. 723 00:47:41,233 --> 00:47:42,109 O que é que... 724 00:47:42,985 --> 00:47:43,902 ... acabou de dizer? 725 00:47:43,986 --> 00:47:46,029 Andava com dois telefones... 726 00:47:46,613 --> 00:47:48,991 A Jang Yeon-ji tem dois telemóveis? 727 00:47:50,450 --> 00:47:52,327 Um deles é 2G? 728 00:47:52,744 --> 00:47:53,745 Como hei de saber? 729 00:47:54,037 --> 00:47:56,415 A miúda disse-me que ela tinha dois telemóveis. 730 00:47:58,083 --> 00:48:00,127 Bem podia ter morrido uns dias mais tarde. 731 00:48:01,378 --> 00:48:03,547 Tencionava acabar tudo rapidamente. Que chatice. 732 00:48:08,093 --> 00:48:09,094 Raios! 733 00:48:09,803 --> 00:48:11,221 Passou-se? 734 00:48:11,722 --> 00:48:12,681 É doida? 735 00:48:12,973 --> 00:48:15,225 A polícia agrediu um civil à frente da esquadra? 736 00:48:17,269 --> 00:48:18,103 Olha. 737 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 Respeita os mortos. 738 00:48:21,064 --> 00:48:22,566 Desaparece ou levas mais. 739 00:48:24,526 --> 00:48:26,528 Tenho de encerrar o caso e seguir em frente. 740 00:48:49,509 --> 00:48:50,385 Achei. 741 00:48:51,470 --> 00:48:54,640 Se o carregador está aqui, o telefone não deve estar longe. 742 00:48:58,685 --> 00:49:00,062 Mesmo a tempo. 743 00:49:00,479 --> 00:49:01,396 Dá isto à Tae-eul. 744 00:49:02,731 --> 00:49:05,692 Ela pediu-me para o procurar no sistema. 745 00:49:05,901 --> 00:49:08,278 Informações sobre Lee Ji-hun, oito anos. Ela sabe. 746 00:49:11,031 --> 00:49:13,241 CERTIDÃO DE ÓBITO NOME: LEE JI-HUN 747 00:49:14,159 --> 00:49:15,994 A Tae-eul anda a investigar um miúdo 748 00:49:16,745 --> 00:49:17,954 que morreu há 25 anos? 749 00:49:18,080 --> 00:49:19,164 Não sabes nada disto? 750 00:49:20,207 --> 00:49:21,416 Deve ser confidencial. 751 00:49:22,084 --> 00:49:22,918 Então, devolve. 752 00:49:23,001 --> 00:49:24,044 Eu sei para que é. 753 00:49:25,087 --> 00:49:27,297 Deve ser a cena da ficção científica. Vou indo. 754 00:49:27,381 --> 00:49:28,256 Está bem. 755 00:49:30,342 --> 00:49:31,718 Tae-eul, o que andas a tramar? 756 00:49:33,887 --> 00:49:36,139 BUDAEJJIGAE 757 00:49:50,278 --> 00:49:51,405 Agora tenho a certeza. 758 00:49:52,280 --> 00:49:54,866 Sabes quem sou e reconheceste Sua Majestade. 759 00:50:03,417 --> 00:50:04,876 É melhor ficares quieto 760 00:50:05,460 --> 00:50:07,212 se não queres morrer já. 761 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 {\an8}INFORMAÇÕES SOBRE LOCAÇÃO 762 00:50:30,569 --> 00:50:31,903 Quem é? 763 00:50:34,156 --> 00:50:36,324 És do Reino da Coreia. Porque estás aqui? 764 00:50:36,825 --> 00:50:38,285 Quero ouvir a tua história. 765 00:50:38,952 --> 00:50:41,705 Também aqui está, Majestade. 766 00:50:45,167 --> 00:50:47,335 Vejo que não queres proteger a tua vida. 767 00:50:48,503 --> 00:50:50,088 Recebeste treino profissional. 768 00:50:50,797 --> 00:50:52,507 E trabalhas para Lee Lim, o traidor. 769 00:50:54,468 --> 00:50:55,677 Onde é que ele está? 770 00:51:03,310 --> 00:51:05,187 É muito parecido com o seu pai. 771 00:51:07,105 --> 00:51:10,442 Irá a sua vida acabar como a dele? 772 00:51:13,945 --> 00:51:16,573 Deves ser um dos que pisaram o sangue do meu pai. 773 00:51:27,125 --> 00:51:29,961 E vir para aqui foi a recompensa por aquele banho de sangue? 774 00:51:30,128 --> 00:51:32,214 Chama-se equilíbrio. 775 00:51:32,547 --> 00:51:34,257 É razoável e justo. 776 00:51:35,425 --> 00:51:39,429 Teve a sorte de nascer com tudo. 777 00:51:39,513 --> 00:51:41,973 Não venha choramingar por ter perdido o pai. 778 00:51:42,724 --> 00:51:43,683 Yeong. 779 00:51:51,650 --> 00:51:53,652 Só Deus pode restaurar esse equilíbrio. 780 00:51:55,529 --> 00:51:56,696 O que estão a fazer 781 00:51:58,490 --> 00:51:59,574 é homicídio. 782 00:52:00,867 --> 00:52:01,743 Não te esqueças. 783 00:52:02,452 --> 00:52:04,204 Leva-o para o Reino da Coreia. 784 00:52:05,080 --> 00:52:06,206 Matem-me. 785 00:52:07,499 --> 00:52:10,502 Matem-me já! 786 00:52:17,300 --> 00:52:19,511 Este telefone não tem números guardados. 787 00:52:20,512 --> 00:52:21,888 Suponho que sirva só 788 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 para atender as chamadas que esperas. 789 00:52:26,810 --> 00:52:29,479 O que significa que posso atender pelo menos uma chamada. 790 00:52:32,816 --> 00:52:34,359 Acaba com a tua vida. 791 00:52:36,653 --> 00:52:37,988 É uma ordem de suicídio. 792 00:52:41,032 --> 00:52:42,576 Reclusa 1834, tem uma visita. 793 00:52:51,293 --> 00:52:52,168 O que se passa? 794 00:52:52,252 --> 00:52:53,587 Siga-me. 795 00:53:35,128 --> 00:53:36,296 Porque te entregaste? 796 00:53:36,379 --> 00:53:38,048 Foi por isso que me veio ver? 797 00:53:38,548 --> 00:53:40,050 Não tive escolha. 798 00:53:41,009 --> 00:53:43,219 Definiu os limites e não tinha onde me esconder. 799 00:53:43,553 --> 00:53:44,471 Que podia eu fazer? 800 00:53:45,055 --> 00:53:45,931 O telefone? 801 00:53:48,183 --> 00:53:49,643 Já cancelei o serviço, 802 00:53:50,101 --> 00:53:51,311 mas preciso do telefone. 803 00:53:51,645 --> 00:53:54,314 Escondi-o num lugar seguro, é a minha única esperança. 804 00:53:56,399 --> 00:53:57,525 Quando me tira daqui? 805 00:53:58,109 --> 00:53:59,110 Onde o escondeste? 806 00:54:00,195 --> 00:54:01,404 É segredo. 807 00:54:02,322 --> 00:54:03,782 Quando vou para o outro lado? 808 00:54:03,865 --> 00:54:07,619 Se querias ir para lá, não devias ter matado ninguém. 809 00:54:08,203 --> 00:54:09,788 Também nisso, não tive escolha. 810 00:54:11,289 --> 00:54:12,123 A Eun-mi 811 00:54:12,707 --> 00:54:14,000 ouviu-me ao telefone. 812 00:54:16,294 --> 00:54:18,964 É melhor tirar-me daqui, antes que o dê à bófia. 813 00:54:19,798 --> 00:54:20,799 Pode tirar-me daqui? 814 00:54:25,679 --> 00:54:26,763 Estou curioso. 815 00:54:28,723 --> 00:54:31,142 Já ouviste falar em apagões em centros de detenção? 816 00:54:32,602 --> 00:54:33,520 Como... 817 00:54:34,396 --> 00:54:35,355 ... assim? 818 00:54:38,400 --> 00:54:39,859 Isto não é um apagão? 819 00:54:48,702 --> 00:54:50,954 Acendo e apago as vezes que for necessário. 820 00:54:52,080 --> 00:54:53,123 Seja o que for. 821 00:54:54,833 --> 00:54:55,875 Clique. 822 00:54:59,421 --> 00:55:00,505 Tenta lembrar-te 823 00:55:02,048 --> 00:55:03,717 onde escondeste o telefone 2G. 824 00:55:05,051 --> 00:55:06,594 Liga-me quando souberes onde está. 825 00:55:28,533 --> 00:55:30,577 Quero alugar o seu edifício por uns tempos. 826 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 Obrigado pela ajuda. 827 00:55:33,121 --> 00:55:35,290 Diga-me se não chegar. Se chegar e sobrar, 828 00:55:36,374 --> 00:55:37,625 {\an8}dá-me um destes? 829 00:55:37,876 --> 00:55:39,044 {\an8}Credo! 830 00:55:40,837 --> 00:55:43,006 Até lhe dou dois, com todo o gosto. 831 00:55:43,673 --> 00:55:45,175 Conhece o imobiliário. 832 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 É melhor serem dois. 833 00:55:50,096 --> 00:55:51,181 A Tae-eul chegou. 834 00:56:03,234 --> 00:56:04,277 A vigilância foi bem? 835 00:56:05,487 --> 00:56:07,113 Soube que apanharam a culpada. 836 00:56:08,907 --> 00:56:09,741 Não pode ser. 837 00:56:10,158 --> 00:56:11,576 O Jo Yeong seguiu-me outra vez? 838 00:56:14,370 --> 00:56:16,081 Sim, mas por pouco tempo. 839 00:56:17,248 --> 00:56:18,958 Já não te pode seguir, está ocupado. 840 00:56:19,459 --> 00:56:21,461 Vê lá se o teu parceiro anda sempre contigo. 841 00:56:22,045 --> 00:56:23,129 Foi uma grande decisão. 842 00:56:24,172 --> 00:56:26,424 Achas que sou assim porque o mandaste seguir-me? 843 00:56:26,841 --> 00:56:27,717 Não? 844 00:56:28,343 --> 00:56:31,012 Devias ter-me seguido tu. Porquê mandar outra pessoa? 845 00:56:34,265 --> 00:56:35,600 Era bom, 846 00:56:36,351 --> 00:56:37,602 mas é difícil esconder-me. 847 00:56:38,144 --> 00:56:39,354 Dou sempre nas vistas. 848 00:56:40,105 --> 00:56:43,233 Ilumino os espaços em que entro. Aliás, já devia estar a acontecer. 849 00:56:43,608 --> 00:56:46,402 Na-ri, ainda não está? Despacha-te. Quero uma bebida fresca. 850 00:56:46,486 --> 00:56:47,904 Cá estão as vossas bebidas. 851 00:56:50,031 --> 00:56:52,158 Provem sem mexer. 852 00:56:52,242 --> 00:56:54,661 Sintam a deliciosa doçura e mexam depois. 853 00:56:56,287 --> 00:56:59,541 Embora dê para sentir que já há muita doçura no ar por aqui. 854 00:57:02,252 --> 00:57:03,503 Leva japchae para casa. 855 00:57:05,505 --> 00:57:08,216 O Eun-sup não vem buscar o japchae? A massa vai inchar. 856 00:57:10,218 --> 00:57:12,095 Percebi uma coisa muito importante. 857 00:57:13,221 --> 00:57:15,181 Acho que ela gosta do Eun-sup. 858 00:57:17,183 --> 00:57:18,184 Percebeste tudo mal. 859 00:57:18,685 --> 00:57:20,937 O Eun-sup tem um fraquinho por ela. 860 00:57:21,980 --> 00:57:22,856 Nada disso. 861 00:57:22,939 --> 00:57:26,151 Que falta de perspicácia! Acho que não dá para trabalharmos juntos. 862 00:57:32,073 --> 00:57:33,575 Investiguei isto. 863 00:57:34,367 --> 00:57:35,702 Chamava-se Lee Seong-jae. 864 00:57:36,536 --> 00:57:39,205 Morreu em 1995 num centro de saúde. 865 00:57:40,415 --> 00:57:43,626 Foi lá que foi visto pela última vez, mas não há registos. 866 00:57:44,836 --> 00:57:46,963 Supostamente, morreu de causas naturais. 867 00:57:47,046 --> 00:57:48,423 Tinha poliomielite? 868 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 Tinha. 869 00:57:50,800 --> 00:57:51,885 Tinha família? 870 00:57:57,432 --> 00:57:58,433 Eu existo 871 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 neste mundo? 872 00:58:08,026 --> 00:58:09,110 Não, já não existes. 873 00:58:09,861 --> 00:58:11,362 Ele morreu com oito anos. 874 00:58:13,990 --> 00:58:15,617 Ele matou-se 875 00:58:17,327 --> 00:58:18,411 e depois matou-me. 876 00:58:21,039 --> 00:58:22,040 Há mais família? 877 00:58:22,582 --> 00:58:25,460 Um irmão ou uma cunhada, por exemplo. 878 00:58:26,628 --> 00:58:28,254 O irmão mais novo também morreu. 879 00:58:28,922 --> 00:58:30,298 Mas a mulher desse irmão... 880 00:58:32,091 --> 00:58:33,092 ... ainda está viva. 881 00:58:42,936 --> 00:58:43,770 Sentes-te bem? 882 00:58:45,146 --> 00:58:47,023 Se ele e o Lee Lim eram da mesma família, 883 00:58:48,399 --> 00:58:49,400 a cunhada dele 884 00:58:50,777 --> 00:58:52,487 deve ter a cara da minha mãe. 885 00:58:54,531 --> 00:58:57,116 O nome dela é Song Jeong-hye. 886 00:59:01,871 --> 00:59:03,122 Estás livre amanhã à tarde? 887 00:59:03,831 --> 00:59:05,959 Tenciono procurá-la na morada dela. 888 00:59:06,668 --> 00:59:07,752 Deves cooperar. 889 00:59:09,796 --> 00:59:10,797 Estou às tuas ordens. 890 00:59:19,138 --> 00:59:20,098 Tinhas razão. 891 00:59:20,848 --> 00:59:21,766 Sobre quê? 892 00:59:22,475 --> 00:59:24,352 Aquele lado da sala está luminoso. 893 00:59:49,877 --> 00:59:50,920 Pai... 894 00:59:51,004 --> 00:59:52,755 Após a coroação, o Rei Lee Gon 895 00:59:52,839 --> 00:59:55,466 iniciou o primeiro dever de rei, o luto de 26 dias pelo pai, 896 00:59:55,550 --> 00:59:57,343 {\an8}de acordo com as leis. 897 01:00:56,569 --> 01:00:58,655 Aquele homem veio procurar o Ji-hun. 898 01:01:01,157 --> 01:01:02,867 Acho que por fim vamos ser apanhados. 899 01:01:10,833 --> 01:01:12,377 Seria amigo do Ji-hun? 900 01:01:13,461 --> 01:01:15,505 Parece ter mais ou menos a idade do Ji-hun. 901 01:01:19,425 --> 01:01:20,385 Podes participar. 902 01:01:21,302 --> 01:01:22,345 Não quero saber. 903 01:01:26,599 --> 01:01:27,975 Não vou morrer. 904 01:01:32,063 --> 01:01:32,939 Não posso morrer. 905 01:01:34,816 --> 01:01:36,734 A tua gente ressuscita-me. 906 01:02:01,092 --> 01:02:04,220 Vamos para casa Vai para casa, vai 907 01:02:04,387 --> 01:02:07,181 Quero ir para casa, para casa 908 01:02:13,312 --> 01:02:15,732 Olha! Não sabia que estavas aí. 909 01:02:16,899 --> 01:02:18,943 Queria mesmo vestir este casaco. 910 01:02:23,865 --> 01:02:27,076 Estou lindo. 911 01:02:29,120 --> 01:02:32,331 Então? O que é isto? Uma foto com o chefe em fundo? 912 01:02:32,415 --> 01:02:35,668 Que doido! Qual é a ideia? Ele tem um problema. 913 01:02:35,752 --> 01:02:36,753 Quem? 914 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 Credo! Assustaste-me! 915 01:02:39,505 --> 01:02:40,757 Olá, Sin-jae! 916 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 - Já vais sair? - Já, são seis em ponto. 917 01:02:43,718 --> 01:02:45,094 Hoje saio mesmo à hora. 918 01:02:45,178 --> 01:02:46,637 E amanhã acabou-se! 919 01:02:47,013 --> 01:02:48,055 Acabas a tropa amanhã. 920 01:02:48,139 --> 01:02:49,265 - Sim. - Parabéns. 921 01:02:49,348 --> 01:02:50,475 Passa aí o telefone. 922 01:02:55,062 --> 01:02:56,022 O telefone? 923 01:02:57,148 --> 01:02:59,358 Porquê? É o meu telefone novo. 924 01:02:59,442 --> 01:03:00,943 Vi uma coisa estranha. 925 01:03:02,320 --> 01:03:03,362 Tenho de to tirar? 926 01:03:03,446 --> 01:03:04,947 Bom... 927 01:03:05,281 --> 01:03:07,658 Aquele tipo, o Artur, estás a ver? Voltou e... 928 01:03:07,742 --> 01:03:08,910 Não te mexas. 929 01:03:18,878 --> 01:03:22,048 - É uma foto de nós os dois. - Não tenho muito tempo para falar. 930 01:03:23,257 --> 01:03:24,467 Vou dizer que acredito. 931 01:03:24,801 --> 01:03:26,344 Diz-me só onde é que ele está. 932 01:03:31,140 --> 01:03:32,016 Está num hotel. 933 01:03:34,268 --> 01:03:36,312 Estava comigo, mas chegaram os meus irmãos 934 01:03:36,771 --> 01:03:38,648 e eu reservei-lhe um quarto em meu nome. 935 01:03:40,024 --> 01:03:41,692 Se eu for contigo, dão-me uma chave. 936 01:03:43,611 --> 01:03:45,905 Porquê marcar as visitas todas de noite? 937 01:03:46,697 --> 01:03:48,699 Quase que os insultei. 938 01:03:56,457 --> 01:04:01,546 Primeira-Ministra, o Secretariado enviou o relatório de desempenho de 2019. 939 01:04:01,629 --> 01:04:04,465 Porque é que todos me procuram quando estou com isto? 940 01:04:09,262 --> 01:04:10,888 Esta coisa tem um sensor ou assim? 941 01:04:10,972 --> 01:04:12,807 Dispara um alarme quando descanso? 942 01:04:13,766 --> 01:04:14,600 Claro que não. 943 01:04:15,351 --> 01:04:17,603 Como estamos nas festas, recebeu muitos convites. 944 01:04:18,354 --> 01:04:21,065 Porque continuam a convidar-me se nunca vou aos eventos? 945 01:04:22,233 --> 01:04:24,277 Gostam é de dizer mal de mim por eu não ir. 946 01:04:25,778 --> 01:04:28,072 A sua família enviou-lhe outra coisa. 947 01:04:28,155 --> 01:04:29,240 Outra vez? 948 01:04:35,454 --> 01:04:37,039 Obrigada. Devia ir para casa. 949 01:04:37,123 --> 01:04:38,040 Obrigada. 950 01:04:45,923 --> 01:04:49,176 PRESIDENTE TRUMP VISITA COREIA DO NORTE 951 01:04:50,469 --> 01:04:51,554 É o mesmo. 952 01:05:16,037 --> 01:05:16,913 Estou? 953 01:05:16,996 --> 01:05:17,872 Mãe. 954 01:05:18,497 --> 01:05:20,666 Não me mandaste mesmo nada pelo correio? 955 01:05:21,167 --> 01:05:22,251 Não mandaste um jornal? 956 01:05:22,418 --> 01:05:23,336 Jornal? 957 01:05:24,045 --> 01:05:26,881 Quem é que ainda lê jornais? Toda a gente usa o telefone. 958 01:05:27,965 --> 01:05:29,508 Por acaso, ia ligar-te... 959 01:05:29,592 --> 01:05:31,218 Mãe, eu já te ligo. 960 01:05:39,393 --> 01:05:42,021 Um padrão que se repete é um sinal do universo. 961 01:05:52,573 --> 01:05:54,492 CIMEIRA EUA-COREIA NO POSTO OUELLETTE, ZDC 962 01:05:54,575 --> 01:05:58,371 BTS CONQUISTAM O MUNDO 963 01:06:04,585 --> 01:06:05,419 O DRAGÃO DESPERTOU 964 01:06:05,503 --> 01:06:06,754 O que é isto? 965 01:06:07,630 --> 01:06:09,298 O que é que querem que eu veja... 966 01:07:04,562 --> 01:07:07,523 CONTACTOS JEONG TAE-EUL 967 01:07:33,591 --> 01:07:35,259 RELATÓRIO DE AUTÓPSIA 968 01:07:39,180 --> 01:07:40,181 {\an8}LEE JONG-IN 969 01:07:44,477 --> 01:07:46,937 CORTE REAL DO REINO DA COREIA 970 01:07:50,149 --> 01:07:51,067 Que logótipo é este? 971 01:07:52,777 --> 01:07:54,153 Pergunto porque já o vi. 972 01:07:55,321 --> 01:07:57,698 Onde quer que penses que o viste, estás enganado. 973 01:07:58,449 --> 01:07:59,742 Este logótipo é usado... 974 01:07:59,825 --> 01:08:01,744 O funeral do anterior rei foi há seis dias. 975 01:08:01,827 --> 01:08:03,120 Após a coroação, o Rei Lee Gon... 976 01:08:03,204 --> 01:08:05,581 {\an8}... noutro país de outro mundo. Não é usado aqui. 977 01:08:44,537 --> 01:08:45,496 Jo Eun-sup. 978 01:08:46,747 --> 01:08:47,915 Estavas no átrio... 979 01:08:52,378 --> 01:08:53,212 Quem és? 980 01:08:54,130 --> 01:08:55,464 Não és o Eun-sup. 981 01:09:09,353 --> 01:09:10,855 O que é que se passa aqui? 982 01:09:15,067 --> 01:09:16,944 Este tipo estava no teu quarto. 983 01:09:24,034 --> 01:09:26,036 Sei que andaste à procura desta insígnia. 984 01:09:27,204 --> 01:09:29,915 Mas não sabes o que representa, pois não? 985 01:09:29,999 --> 01:09:30,916 O que é? 986 01:09:31,000 --> 01:09:32,168 É o nosso brasão real. 987 01:09:32,251 --> 01:09:33,377 Deixa-te de tretas! 988 01:09:33,460 --> 01:09:35,754 Não passas de um traste apátrida e clandestino! 989 01:09:41,135 --> 01:09:42,511 Este cretino está armado? 990 01:09:47,141 --> 01:09:48,267 Mas quem são vocês? 991 01:09:51,395 --> 01:09:52,396 Se eu te disser, 992 01:09:54,231 --> 01:09:55,649 acreditas em mim desta vez? 993 01:09:56,358 --> 01:09:57,651 Já te disse quem sou. 994 01:09:58,986 --> 01:09:59,820 Montes de vezes. 995 01:09:59,904 --> 01:10:01,405 Tretas. Diz-me a verdade. 996 01:10:03,782 --> 01:10:04,742 Então, 997 01:10:05,534 --> 01:10:06,577 onde é o teu reino? 998 01:10:07,411 --> 01:10:08,787 Algures, não aqui. 999 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 Para ser mais preciso, 1000 01:10:12,041 --> 01:10:13,334 noutro mundo. 1001 01:10:14,710 --> 01:10:16,337 Respondi a todas as tuas perguntas. 1002 01:10:17,963 --> 01:10:19,924 Agora é a tua vez. 1003 01:10:22,760 --> 01:10:23,636 Quem és tu? 1004 01:10:25,471 --> 01:10:26,597 Quem diabo és tu? 1005 01:10:30,351 --> 01:10:31,185 És... 1006 01:10:35,481 --> 01:10:36,482 ... o Lee Gon? 1007 01:10:41,695 --> 01:10:43,030 A Tenente Jeong Tae-eul... 1008 01:10:45,282 --> 01:10:46,992 ... disse-te isso? 1009 01:10:48,577 --> 01:10:49,578 A Tae-eul... 1010 01:10:51,121 --> 01:10:52,206 ... também sabe disto? 1011 01:10:53,582 --> 01:10:55,542 Não foi ela que te disse? 1012 01:11:00,714 --> 01:11:05,511 O público assiste aos trâmites do jovem rei com o coração pesado. 1013 01:11:05,594 --> 01:11:08,055 Pai... 1014 01:11:09,890 --> 01:11:11,308 O miúdo que estava a chorar... 1015 01:11:13,227 --> 01:11:14,436 Eras mesmo tu? 1016 01:11:16,397 --> 01:11:17,648 És mesmo... 1017 01:11:20,025 --> 01:11:21,151 ... o Lee Gon? 1018 01:11:22,528 --> 01:11:24,154 Ele ouviu o meu pranto. 1019 01:11:25,364 --> 01:11:26,407 Vieram para este mundo 1020 01:11:27,199 --> 01:11:29,576 muito mais pessoas do que eu pensava. 1021 01:11:32,121 --> 01:11:33,247 Responde à pergunta. 1022 01:11:33,330 --> 01:11:35,457 Tire as mãos se não quer morrer. 1023 01:11:36,041 --> 01:11:37,084 Uma coisa é certa. 1024 01:11:41,380 --> 01:11:43,799 Tu és a razão por que devo voltar para o meu mundo. 1025 01:11:48,178 --> 01:11:49,221 Parece... 1026 01:11:52,766 --> 01:11:54,268 ... que eu sou o teu rei.