1 00:00:16,099 --> 00:00:17,767 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,396 ‎(ละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ) 3 00:01:03,480 --> 00:01:05,982 ‎(ไม่เกี่ยวข้องกับบุคคล สถานที่ ‎องค์กรหรือเหตุการณ์จริง) 4 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 {\an8}‎(ตอน 8) 5 00:01:16,659 --> 00:01:18,244 ‎ที่โลกของคุณไม่มีฉันเหรอ 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 ‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,290 ‎ฉันว่าจะรอให้แน่ใจก่อนค่อยบอกเธอ 8 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 ‎แต่มันเหมือนจะมี... 9 00:01:25,710 --> 00:01:26,795 ‎คนที่หน้าเหมือนเธออยู่ 10 00:01:28,671 --> 00:01:29,923 ‎คนหน้าเหมือนกัน 11 00:01:30,131 --> 00:01:31,466 ‎บัตรใบเดียวกัน 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,426 ‎โลกคู่ขนาน 13 00:01:34,302 --> 00:01:38,640 ‎ฉันควรจะฉุกคิดได้ ‎ตั้งแต่วันนั้นที่ฉันเริ่มสงสัย 14 00:01:39,849 --> 00:01:41,142 ‎ว่าบัตรหายไปไหนแล้ว 15 00:01:41,226 --> 00:01:42,352 ‎(ผู้ใช้ห้องรับรองแขก) 16 00:01:45,438 --> 00:01:47,398 {\an8}‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 17 00:02:03,164 --> 00:02:05,875 ‎ฝ่าบาท บัตรใบนั้น ‎ไม่ใช่ของโลกเราใช่ไหมพ่ะย่ะค่ะ 18 00:02:06,709 --> 00:02:08,253 ‎ทับซ้อนกันจนได้ 19 00:02:09,796 --> 00:02:11,798 ‎นี่ไม่ใช่หมากที่ฉันวางไว้เลย 20 00:02:11,881 --> 00:02:14,259 ‎คนที่นี่รู้จักเด็กคนนี้ดีพ่ะย่ะค่ะ 21 00:02:15,009 --> 00:02:15,844 ‎เธอชื่อลูน่า 22 00:02:16,678 --> 00:02:19,848 ‎ขอแค่มีเงิน เธอทำได้ทุกอย่าง ‎จะสั่งให้จับคนมาให้ 23 00:02:20,098 --> 00:02:21,516 ‎หรือจะให้ขโมยของก็ทำ 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 ‎หาตัวเด็กคนนี้ให้เจอแล้วพามาหาฉัน 25 00:02:25,895 --> 00:02:26,813 ‎พ่ะย่ะค่ะ 26 00:02:28,356 --> 00:02:29,274 ‎ถ้าอย่างนั้น 27 00:02:31,609 --> 00:02:33,695 ‎ฉันจะตามจับหมากตัวนี้ทันไหมนะ 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,572 ‎(จองแทอึล) 29 00:02:35,697 --> 00:02:36,906 ‎อีริมยังมีชีวิตอยู่ 30 00:02:37,782 --> 00:02:40,785 ‎โลกทั้งสองใบเริ่มปะปนกันอย่างช้าๆ 31 00:02:41,369 --> 00:02:44,038 ‎แต่ในช่วงเวลาที่สัมผัสได้ถึง ‎พลังเหนือธรรมชาติบางอย่าง 32 00:02:44,497 --> 00:02:46,166 ‎ซึ่งต้องการคืนความสมดุล... 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,168 ‎ฉันก็น่าจะรู้ตัว 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,253 ‎ก่อนจะต้องเผชิญ ‎สิ่งอยู่เบื้องหน้านี้ 35 00:02:51,754 --> 00:02:54,674 ‎อย่างเช่น สิ่งที่เรียกว่าโชคชะตา 36 00:02:59,012 --> 00:03:02,223 ‎ตายจริง ดีใจจัง เจอกันอีกแล้วนะคะ 37 00:03:04,058 --> 00:03:06,895 ‎เราเจอกันในที่ ‎ที่คาดไม่ถึงตลอดเลย ว่าไหม 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 ‎นั่นมันบุหรี่มวนสุดท้ายนะ 39 00:03:16,321 --> 00:03:17,530 ‎จะเอายังไง 40 00:03:19,908 --> 00:03:22,994 ‎เจอกันครั้งเดียว ‎พูดจาเป็นกันเองเชียวนะ 41 00:03:25,830 --> 00:03:28,875 ‎ให้ตอบแบบนายกไหม ‎ใช้โอกาสนี้เลิกบุหรี่ไปเลยสิ 42 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 ‎ไปหาเสียงที่อื่นเถอะ 43 00:03:32,086 --> 00:03:33,296 ‎ฉันไม่เลือกคุณหรอก 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,256 ‎ไหนบอกว่าเป็นแฟนคลับฉัน 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,719 ‎พอฉันรู้ตัวตนที่แท้จริง ‎ก็เสแสร้งไม่รู้จักกันเหรอ 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,137 ‎แสร้งบ้าแสร้งบออะไร 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 ‎ไม่คุ้นหน้าเลยสักนิด 48 00:03:47,143 --> 00:03:48,353 ‎เธอนี่มันเหลือเกินจริงๆ 49 00:03:52,732 --> 00:03:53,691 ‎เธอนั่นแหละ 50 00:03:53,942 --> 00:03:54,817 ‎ที่อาคารเคยู 51 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 ‎นักท่องเที่ยวเหรอ 52 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 ‎เหมือนอยู่ในนิทานงั้นเหรอ 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 ‎นี่วังของเธอหรือไง 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,335 ‎นี่ คุณพี่ข้าราชการ 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,422 ‎คนที่คุยกับฉันมีแค่สองประเภท 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,842 ‎คนที่ขโมยบางอย่างไปจากฉัน 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,470 ‎ไม่ก็โดนฉันขโมยบางอย่างไป 58 00:04:24,889 --> 00:04:26,724 ‎และไม่ว่าฝั่งไหนก็จบไม่สวยทั้งนั้น 59 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 ‎หลีกไป 60 00:04:34,732 --> 00:04:35,900 ‎เธอไม่รู้จักฉันจริงๆ เหรอ 61 00:04:43,741 --> 00:04:44,742 ‎ถ้าแตะตัวฉันอีก 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,328 ‎ฉันใส่ไม่ยั้งแน่ 63 00:04:50,123 --> 00:04:52,166 ‎เขาคนนั้นรู้ไหมว่าเธอมีคดีติดตัว 64 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 ‎ถามอะไรเพ้อเจ้อก็จะโดนเหมือนกัน 65 00:05:01,718 --> 00:05:03,011 ‎นี่เธอ... 66 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 ‎ไม่รู้จักฉันกับเขาคนนั้นจริงๆ สินะ 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,769 ‎เธอไม่ใช่คนที่ฉันเจอหน้าอาคารเคยูใช่ไหม 68 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 ‎เธอมีฝาแฝดเหรอ 69 00:05:16,190 --> 00:05:17,483 ‎เขาว่ากันว่างั้นเหรอ 70 00:05:18,943 --> 00:05:21,946 ‎เส้นใหญ่ถึงขนาดรู้วันออกจากคุก ‎แล้วมารอถึงที่ 71 00:05:22,238 --> 00:05:25,033 ‎คุณคงรู้อะไรเกี่ยวกับฉัน ‎มากกว่าตัวฉันเองแน่ 72 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 ‎ถ้าเจอแฝดแล้วบอกด้วยนะ 73 00:05:28,703 --> 00:05:29,912 ‎ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน 74 00:06:06,115 --> 00:06:08,993 ‎รีบชวนแม่กลับบ้านไป 75 00:06:10,453 --> 00:06:15,958 ‎เดี๋ยวพี่จะฆ่าลุงที่ยืนอยู่ตรงนั้น 76 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 ‎นี่พี่กำลังรอนายออกไปก่อน 77 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 ‎ทำไมครับ 78 00:06:22,799 --> 00:06:27,678 ‎ลุงคนนั้นหักหลังพี่ ‎พี่เลยได้ไปกินข้าวแดงในคุก 79 00:06:28,304 --> 00:06:29,514 ‎แต่ลุงคนนั้น 80 00:06:29,972 --> 00:06:31,641 ‎ดันมายัดไอศกรีมอยู่นี่น่ะสิ 81 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 ‎มินแจ ไปกันเถอะ 82 00:06:56,624 --> 00:06:57,458 ‎แก... 83 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 ‎แกอยู่ที่นี่ได้ยังไง 84 00:07:00,753 --> 00:07:01,963 ‎แกออกมาได้ยังไงวะ 85 00:07:21,774 --> 00:07:22,650 ‎รู้ไหม 86 00:07:23,818 --> 00:07:26,320 ‎ว่าข้อดีของการไม่มีบ้าน ‎ไม่มีตัวตนคืออะไร 87 00:07:27,905 --> 00:07:29,240 ‎ไม่มีจุดอ่อนไง 88 00:07:32,034 --> 00:07:33,828 ‎แกมีภรรยาแสนสวย 89 00:07:35,246 --> 00:07:37,415 ‎กับลูกชายที่หน้าตาน่าเกลียดเหมือนแก 90 00:07:38,291 --> 00:07:39,750 ‎อย่ายุ่งกับลูกฉันเลย ได้โปรด 91 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 ‎ฉันจะคืนเงินเธอทั้งหมด 92 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 ‎ทั้งหมดเลย พูดจริงๆ 93 00:07:45,089 --> 00:07:46,174 ‎ฉันไม่เข้าใจจริงๆ 94 00:07:48,509 --> 00:07:51,429 ‎สวะอย่างแกจะแต่งงาน ‎ให้มีจุดอ่อนเพื่ออะไร 95 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 ‎เงินต้นยี่สิบล้านวอน ดอกเบี้ยด้วย 96 00:07:54,682 --> 00:07:56,058 ‎ฉันจะคืนให้หมดเลย 97 00:07:56,976 --> 00:07:59,687 ‎ที่ผ่านมาฉันเสียสติไป 98 00:08:00,313 --> 00:08:01,189 ‎ได้โปรดเถอะ 99 00:08:02,648 --> 00:08:03,941 ‎เขาเป็นแก้วตาดวงใจของฉัน 100 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 ‎ได้โปรดอย่าทำร้ายเขาเลย 101 00:08:06,235 --> 00:08:07,653 ‎แก้วตาอะไร ตาก็เล็กเท่าเม็ดถั่ว 102 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 ‎เตรียมเงินไว้ด้วย 103 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 ‎เอาแบงก์ที่มีหน้าฝ่าบาทอยู่ 104 00:08:15,953 --> 00:08:17,121 ‎ถ้าตุกติกล่ะก็ 105 00:08:18,331 --> 00:08:20,541 ‎ลูกชายแกได้เป็นแก้วสมใจแน่ 106 00:08:21,918 --> 00:08:22,877 ‎เศษแก้วน่ะ 107 00:08:37,892 --> 00:08:38,768 ‎ผู้หมวดคะ 108 00:08:40,228 --> 00:08:41,771 ‎อ๋อ ค่ะ 109 00:08:43,397 --> 00:08:45,566 ‎จองแทอึล จากสถานีตำรวจจงโนค่ะ 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,111 ‎ฉันหัวหน้าฝ่ายธุรการค่ะ 111 00:08:50,112 --> 00:08:53,074 ‎กำลังตามหาผู้ป่วย ‎ที่อยู่ที่นี่ตอนปี 1995 เหรอคะ 112 00:08:54,158 --> 00:08:57,495 ‎ใช่ค่ะ ผู้ป่วยคนนี้เสียชีวิต ‎ที่สถานพักฟื้นยางซอน 113 00:08:57,745 --> 00:08:59,038 ‎ชื่ออีซองแจค่ะ 114 00:09:00,414 --> 00:09:03,376 ‎ปี 1995 น่าจะใช้การจดด้วยมือนะคะ 115 00:09:03,960 --> 00:09:04,877 ‎ไม่มีประวัติหรอกค่ะ 116 00:09:05,503 --> 00:09:07,505 ‎ระหว่างนั้นเราเปลี่ยนระบบ ‎มาสามครั้งแล้วด้วย 117 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 ‎ปัจจุบันเราเก็บ ‎ประวัติย้อนหลังแค่สิบปีค่ะ 118 00:09:12,343 --> 00:09:15,263 ‎ตอนนี้มีแพทย์ พยาบาลหรือเจ้าหน้าที่ 119 00:09:15,346 --> 00:09:17,682 ‎ที่เคยทำงานตอนนั้นเหลืออยู่บ้างไหมคะ 120 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 ‎ฉันทำงานที่นี่มา 19 ปีแล้วค่ะ 121 00:09:20,851 --> 00:09:23,688 ‎เจ้าหน้าที่ที่อยู่ตอนนั้น ‎ก็เกษียณไปหมดแล้ว 122 00:09:24,272 --> 00:09:27,775 ‎นอกจากฉันแล้ว ‎ก็มีท่านผอ.อีกคนมั้งคะ 123 00:09:28,734 --> 00:09:30,695 ‎ฉันขอพบท่านผอ.ได้ไหมคะ 124 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 ‎ท่านน่าจะพอจำผู้ป่วยคนนี้ได้ 125 00:09:32,488 --> 00:09:33,906 ‎เขาป่วยเป็นโปลิโอแต่เกิดค่ะ 126 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 ‎ส่วนมากท่านจะอยู่เมืองนอกน่ะค่ะ 127 00:09:37,159 --> 00:09:39,954 ‎เพราะท่านเองไม่ต้องรักษาผู้ป่วยแล้ว 128 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 ‎แถมมีเงินเหลือเฟืออีก 129 00:09:41,581 --> 00:09:43,165 ‎ถ้าเกี่ยวกับคดี 130 00:09:43,249 --> 00:09:46,002 ‎คุณน่าจะมีหนังสือทางการ ‎หรือหมายค้นมานะคะ 131 00:09:46,377 --> 00:09:47,712 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 132 00:09:49,880 --> 00:09:53,175 ‎ฉันกำลังสืบข้อมูลให้อีกคดีอยู่ค่ะ 133 00:09:53,259 --> 00:09:54,427 ‎ขอบคุณมากนะคะ 134 00:09:55,511 --> 00:09:56,512 ‎ค่ะ ขอตัวนะคะ 135 00:10:05,313 --> 00:10:06,731 ‎ถามถึงหมายค้นก่อนด้วย 136 00:10:07,898 --> 00:10:09,859 ‎เพราะว่าทำงานเก่ง 137 00:10:10,568 --> 00:10:12,278 ‎หรือทำแบบนี้มาเยอะกันแน่นะ 138 00:10:16,907 --> 00:10:20,536 ‎เดี๋ยวนี้รูปของนายกคูกับฝ่าบาท ‎เป็นข่าวรายวันเลยนะครับ 139 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 ‎ใช่แล้วค่ะ 140 00:10:21,662 --> 00:10:25,875 ‎รูปที่ทั้งสองคนกำลังกระซิบกระซาบกัน ‎ที่สนามม้าถูกเผยแพร่ออกสื่อ 141 00:10:25,958 --> 00:10:29,211 ‎ครับ ข่าวลือว่าคบกัน ‎คงไม่ใช่แค่ข่าวโคมลอย 142 00:10:29,295 --> 00:10:31,464 ‎อย่างเรื่องที่ยออีโด ‎ก็ยังปัดตกไปไม่ได้ 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,800 ‎ถูกต้องค่ะ นายกคูนี่ ‎ประวัติน่าประทับใจมากๆ เลยนะคะ 144 00:10:34,884 --> 00:10:37,011 ‎- เส้นทางชั้นสูงมากเลย ‎- ครับ 145 00:10:37,094 --> 00:10:39,305 ‎จบมัธยมปลายนานาชาติซอจิน ‎ต่อด้วยมหาวิทยาลัยเกาหลี 146 00:10:39,388 --> 00:10:41,974 ‎เข้าทำงานที่สถานีโทรทัศน์ ‎ในฐานะผู้ประกาศข่าว 147 00:10:42,058 --> 00:10:45,227 ‎ทำงานได้สี่ปี ‎ก็ได้ขึ้นแท่นเป็นผู้ประกาศหลัก 148 00:10:45,311 --> 00:10:49,190 ‎ไม่นานก็ประกาศแต่งงาน ‎กับทายาทคนรองของเคยูกรุ๊ปค่ะ 149 00:10:49,273 --> 00:10:52,234 ‎อ้อ มีเรื่องที่น่าตกใจ ‎กว่านั้นอีกนะครับ 150 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 ‎ในปีเดียวกันนั้นเอง ‎ทั้งสองประกาศแยกทางกัน 151 00:10:54,987 --> 00:10:57,615 ‎ใช่ค่ะ เกิดมาเพื่อเป็นข่าวจริงๆ 152 00:10:58,324 --> 00:11:01,369 ‎หลังจากแยกทางกันไป ‎เธอก็เริ่มทำงานสายการเมือง 153 00:11:01,452 --> 00:11:03,829 ‎- ได้ตำแหน่งนายกภายในเจ็ดปี ‎- เธอได้ตำแหน่งนายก 154 00:11:03,913 --> 00:11:05,206 ‎ภายในเจ็ดปีค่ะ 155 00:11:05,414 --> 00:11:08,209 ‎- เหมือนอยู่ในหนังเลยนะคะ ‎- เหมือนอยู่ในหนังเลยนะคะ 156 00:11:14,757 --> 00:11:16,258 ‎ไปที่ที่ดีกว่านี้กันนะลูก 157 00:11:18,678 --> 00:11:20,554 ‎ซารังตัวน้อยของแม่มีป้าแล้วนะ 158 00:11:24,183 --> 00:11:25,226 ‎ป้าเป็นนายกด้วย 159 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 ‎ยินดีที่ได้พบเช่นกันค่ะ 160 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 ‎ฉันเป็นแฟนคลับของท่านนายกค่ะ 161 00:11:34,735 --> 00:11:35,986 ‎นั่นมันบุหรี่มวนสุดท้ายแล้ว 162 00:11:37,029 --> 00:11:38,155 ‎จะเอายังไง 163 00:11:39,031 --> 00:11:41,492 ‎บ้าจริง ยัยบ้านั่นเป็นใครกันแน่ 164 00:11:45,496 --> 00:11:46,622 ‎(แม่) 165 00:11:46,831 --> 00:11:47,998 ‎ว่าไง แม่ 166 00:11:49,375 --> 00:11:51,085 ‎ทำไมรับสายไวจังล่ะ 167 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้นใช่ไหม 168 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 ‎จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นได้ไง 169 00:11:56,424 --> 00:11:58,426 ‎ถ้าประเทศสงบอยู่ตลอด ‎หนูก็ไม่ได้เงินเดือนนะ 170 00:11:59,176 --> 00:12:00,094 ‎มีอะไรคะ 171 00:12:00,845 --> 00:12:01,929 ‎ก็แค่โทรหาเฉยๆ น่ะ 172 00:12:03,013 --> 00:12:05,683 ‎แม่ฝันไม่ค่อยดีเท่าไรเลย 173 00:12:06,934 --> 00:12:10,396 ‎ถึงลูกจะไม่ได้ขับรถเองก็เถอะ ‎แต่ก็ขับรถระวังๆ ล่ะ 174 00:12:10,604 --> 00:12:12,815 ‎ระวังอย่าทำของหายด้วยนะ 175 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 ‎ฝันประหลาดประจำเลยนะ แม่ 176 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 ‎ไม่ต้องห่วงค่ะ 177 00:12:18,487 --> 00:12:20,489 ‎หนูเคยโดนใครขโมยของที่ไหน 178 00:12:22,199 --> 00:12:25,745 ‎ว่าแต่ หนังสือพิมพ์ที่แม่ส่งมา ‎คืออะไรเหรอ 179 00:12:25,828 --> 00:12:26,704 ‎หนังสือพิมพ์เหรอ 180 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 ‎หนังสือพิมพ์อะไร 181 00:12:28,831 --> 00:12:30,374 ‎แม่ไม่ได้ส่งไปนะ 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,126 ‎มีของถึงลูกเหรอ 183 00:12:33,335 --> 00:12:35,212 ‎ไว้ค่อยคุยกันนะ ลูกค้ามา 184 00:12:35,755 --> 00:12:36,672 ‎จ้ะๆ 185 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 ‎เชิญค่ะ 186 00:12:42,720 --> 00:12:46,182 ‎รับอะไรดีคะ ปลาซาบะก็มี ‎ปลาซันมะก็มี สดมากเลยนะ 187 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 ‎ผมลืมร่มไว้ที่นี่นานแล้ว 188 00:12:49,977 --> 00:12:51,187 ‎ไม่ทราบว่ายังอยู่ไหมครับ 189 00:12:53,647 --> 00:12:54,565 ‎ค่ะ 190 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 ‎ฉันเก็บไว้เผื่อคุณจะกลับมาเอา 191 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 ‎ถึงว่าหน้าคุ้นๆ 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 ‎คิดอยู่ว่าเคยเจอที่ไหน 193 00:13:03,574 --> 00:13:04,867 ‎รอสักครู่นะคะ 194 00:13:10,831 --> 00:13:14,126 {\an8}‎(กษัตริย์อาเธอร์) 195 00:13:34,814 --> 00:13:35,898 ‎ออกมาไวดีนี่ 196 00:13:36,482 --> 00:13:37,858 ‎เปลี่ยนสไตล์แล้วด้วย 197 00:14:03,926 --> 00:14:06,011 ‎ฉันได้มันมาระหว่างหนี 198 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 ‎อากาศหนาวนะ 199 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 ‎ถ้าไม่อยากแข็งตายก็ใส่ไว้ 200 00:14:10,850 --> 00:14:12,393 ‎แล้วทำไมถึงนอนในรถล่ะ 201 00:14:13,269 --> 00:14:15,771 ‎ขโมยของทุกวัน ไม่มีเงินหรือไง 202 00:14:16,605 --> 00:14:17,606 ‎ฉันมีเงินเยอะนะ 203 00:14:18,691 --> 00:14:20,067 ‎แต่ศัตรูก็เยอะด้วย 204 00:14:23,153 --> 00:14:24,989 ‎นายไม่ต้องรู้เรื่องโลกนี้มากนักหรอก 205 00:14:49,013 --> 00:14:50,180 ‎วางไว้แถวนั้นเลย 206 00:14:50,598 --> 00:14:51,807 ‎ขอบใจจ้ะ 207 00:14:56,687 --> 00:14:57,646 ‎ขอบคุณครับ 208 00:15:00,941 --> 00:15:01,817 ‎โกโก้เหรอครับ 209 00:15:01,942 --> 00:15:03,819 ‎เห็นว่านักสืบคังชอบของหวาน 210 00:15:06,238 --> 00:15:07,907 ‎หัวหน้าพัคชอบพูดตอนเมาน่ะ 211 00:15:09,783 --> 00:15:14,830 ‎"ชินแจของเราชอบของหวาน ‎แทอึลชอบเนื้อ" 212 00:15:15,748 --> 00:15:18,375 ‎ส่วนนักสืบชิมชอบมักกอลลี 213 00:15:18,959 --> 00:15:21,629 ‎น้องเล็กที่เพิ่งมาใหม่ ‎ชอบกินมาการงนี่ 214 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 ‎มาการงเหรอครับ 215 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 ‎บ้าจริง 216 00:15:28,385 --> 00:15:29,845 ‎ผลการชันสูตรศพคุณฮาอึนมี 217 00:15:31,263 --> 00:15:32,973 ‎รู้ไว้เลยนะว่าเส้นใหญ่ 218 00:15:33,974 --> 00:15:34,975 ‎ขอบคุณครับ 219 00:15:35,559 --> 00:15:36,435 ‎เอาไป 220 00:15:37,645 --> 00:15:39,480 ‎อย่างที่เห็นในจุดเกิดเหตุ 221 00:15:39,563 --> 00:15:41,690 ‎เธอเสียชีวิตเพราะเสียเลือดมาก ‎จากการถูกแทงที่คอ 222 00:15:42,358 --> 00:15:44,568 ‎เราตรวจพบโซลพิเดมในเลือดเล็กน้อย 223 00:15:45,152 --> 00:15:47,196 ‎เข้าใจแล้วใช่ไหม ‎ว่าทำไมไม่มีร่องรอยการต่อสู้ 224 00:15:48,113 --> 00:15:50,824 ‎หลักฐานจากภาพวงจรปิด ‎เทไปที่ฝั่งแฟนเหยื่อ 225 00:15:51,367 --> 00:15:53,160 ‎คงต้องไปสืบฝั่งรูมเมตอีกรอบ 226 00:15:53,452 --> 00:15:54,328 ‎นั่นสิ 227 00:15:54,912 --> 00:15:57,456 ‎ช่วงนี้รูมเมตฉันก็น่าสงสัยเหมือนกัน 228 00:15:57,748 --> 00:15:59,249 ‎ไม่ใช่เธอใช่ไหม 229 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 ‎- อะไรครับ ‎- คนที่เรียกสามีฉันออกไป 230 00:16:04,421 --> 00:16:08,926 ‎นักสืบคังเป็นพยานที่อยู่ของเขา ‎ฉันคิดอยู่ว่าจะขุดหรือไม่ขุดดี 231 00:16:09,343 --> 00:16:10,219 ‎เอายังไงดี 232 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 ‎ผมเองครับ 233 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 ‎- ผมเรียกเอง ‎- เหรอ 234 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 ‎- ไปเถอะ ‎- ครับ 235 00:16:23,857 --> 00:16:25,192 ‎จับได้อยู่หมัด 236 00:16:29,613 --> 00:16:30,572 ‎ผลเป็นไงบ้าง 237 00:16:31,448 --> 00:16:32,908 ‎พักนี้ไม่ค่อยอยู่เลยนะ 238 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 ‎มัวไปรับสินบนเหรอ 239 00:16:38,580 --> 00:16:42,167 ‎ประเพณีอันดีงาม ‎กำลังค่อยๆ หายไปเนอะ 240 00:16:45,462 --> 00:16:47,047 ‎เจอโซลพิเดมเล็กน้อย 241 00:16:47,131 --> 00:16:48,632 ‎ทำให้หลับก่อนค่อยแทง 242 00:16:50,801 --> 00:16:53,971 ‎ถ้าพัคจองกูทำ ‎ทั้งกินข้าว ทั้งรอให้หลับ 243 00:16:54,430 --> 00:16:55,556 ‎ทั้งแทง ทั้งหนี 244 00:16:55,639 --> 00:16:57,099 ‎เวลาไม่พอหรอก 245 00:16:58,767 --> 00:16:59,935 ‎จางยอนจีทำสินะ 246 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 ‎จับจางยอนจีตอนนี้ไป ‎ก็มีเวลาแค่ 48 ชั่วโมง 247 00:17:07,234 --> 00:17:10,279 ‎ไปค้นประวัติการรักษาของจางยอนจี ‎เอาหลักฐานมัดตัวมาให้ได้ 248 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 ‎ตัดแฟนผู้ตายออกจาก ‎ผู้ต้องสงสัยที่เป็นไปได้ก่อน 249 00:17:13,115 --> 00:17:14,158 ‎แล้วต้องทำไงต่อล่ะ 250 00:17:14,324 --> 00:17:15,743 ‎ก็ต้องเอาตัวแฟนมาสอบก่อนน่ะสิ 251 00:17:16,201 --> 00:17:17,036 ‎โชคดี 252 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 ‎วันนี้ฉันแลกเวรซุ่มกับจางมีนะ 253 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 ‎ทำไม 254 00:17:22,541 --> 00:17:24,251 ‎ลูกพี่จะไปไหน 255 00:17:30,883 --> 00:17:31,967 ‎ติดต่อเรื่องอะไรครับ 256 00:17:32,301 --> 00:17:33,635 ‎ผมเป็นญาติของมินฮวายอนครับ 257 00:17:38,223 --> 00:17:39,349 ‎ลูกชายเหรอครับ 258 00:17:39,600 --> 00:17:40,517 ‎ครับ นั่งก่อนสิ 259 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 ‎เซ็นชื่อตรงนี้เลยครับ 260 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 ‎คุณคงรู้อยู่แล้ว 261 00:17:49,735 --> 00:17:52,696 {\an8}‎แม่คุณบอกว่าคุณเป็นตำรวจนี่นา 262 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 {\an8}‎(เอกสารประกันตัว) 263 00:17:58,911 --> 00:18:00,412 ‎คังชินแจ จากสถานีตำรวจจงโนครับ 264 00:18:01,205 --> 00:18:02,331 ‎เรื่องจริงแฮะ 265 00:18:02,498 --> 00:18:03,499 ‎นึกว่าล้อเล่นซะอีก 266 00:18:05,334 --> 00:18:07,377 ‎รู้ใช่ไหมครับว่าเธอมาที่นี่บ่อย 267 00:18:08,295 --> 00:18:09,171 ‎พอได้ยินมาบ้างครับ 268 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 ‎ทุกครั้งจบที่อบรมแล้วปล่อยไป 269 00:18:11,507 --> 00:18:13,175 ‎โธ่เอ๊ย ยังจะมาอีกนะ 270 00:18:14,635 --> 00:18:16,970 ‎ครั้งต่อไปไม่ปล่อยแล้วนะครับ 271 00:18:24,520 --> 00:18:28,023 ‎(ผู้ประกันตัว คังชินแจ) 272 00:18:28,107 --> 00:18:29,483 ‎(บูแดจีแก) 273 00:18:29,566 --> 00:18:31,985 ‎โลกนี้มีอาหารชื่อ "บูแดจีแก" 274 00:18:32,361 --> 00:18:34,571 ‎อาหารนี้เกิดขึ้นในช่วงสงครามเกาหลี 275 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 ‎เป็นการค้นพบที่สุดยอด ‎ต่อจาก "ไก่ครึ่งครึ่ง" 276 00:18:40,994 --> 00:18:42,037 ‎ร้านนี้เลย 277 00:18:47,251 --> 00:18:48,460 ‎ดูซิใครมา 278 00:18:49,503 --> 00:18:52,506 ‎ดันเจอคู่ปรับ ‎หน้าร้านอาหารแสนอร่อยจนได้ 279 00:18:53,048 --> 00:18:54,925 ‎ใช่ที่มาสามคนคราวนั้นหรือเปล่า 280 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 ‎วันนั้นเล่นซะน่วม ยังไม่หายบวมเลย 281 00:18:59,263 --> 00:19:00,931 ‎วันนี้มาแค่สองคนเหรอ 282 00:19:01,932 --> 00:19:03,100 ‎เรามากันแปดคน 283 00:19:04,101 --> 00:19:06,353 ‎วันนี้ไม่ใช่วันดีที่จะได้กินสินะ 284 00:19:07,604 --> 00:19:08,897 ‎ฉันมากับยอง 285 00:19:10,315 --> 00:19:11,191 ‎ยอง 286 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 ‎ไม่ต้องถึงตายนะ 287 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 ‎พวกเขาก็แค่ชาวเมืองนั่นแหละ 288 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 ‎โอ้โฮ 289 00:19:17,281 --> 00:19:20,242 ‎ไม่คิดเลยว่าจะต้องมาเจออะไรแบบนี้ 290 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 ‎เดี๋ยวก่อน 291 00:19:24,621 --> 00:19:25,831 ‎อึนซอบมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 292 00:19:27,624 --> 00:19:29,126 ‎ดาบหนึ่งใต้นภาฉันล่ะ 293 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 ‎หมอนั่นบอกว่าแค่กินข้าวอย่างเดียว ‎ผมเลยออกมาด้วย 294 00:19:34,631 --> 00:19:35,799 ‎นี่มันบ้าอะไรกันเนี่ย 295 00:19:39,595 --> 00:19:40,429 ‎ไปหลบข้างหลัง 296 00:19:41,388 --> 00:19:42,514 ‎ไปหลบไกลๆ เลยก็ได้ 297 00:19:43,557 --> 00:19:44,641 ‎เดี๋ยวยองก็คงมา... 298 00:19:44,725 --> 00:19:45,684 ‎โชคดีนะครับ 299 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 ‎อ้าว โดนเบี้ยวซะงั้น 300 00:19:50,105 --> 00:19:52,024 ‎ทีมเวิร์กแตกซะแล้ว 301 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 ‎ตายๆ จะไหวไหมเนี่ย 302 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 ‎ฉันมาคนเดียว 303 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 ‎แปดคนไหวเหรอ 304 00:20:02,451 --> 00:20:04,286 ‎เฮ้ย เอาให้น่วม 305 00:20:05,162 --> 00:20:06,455 ‎เอาคืนมันให้เข็ด 306 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 ‎ต้องโทรบอกพี่ 307 00:20:16,882 --> 00:20:17,799 ‎เฮ้ย 308 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 ‎โห 309 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 ‎ขอบคุณครับ อาหารอร่อยมาก 310 00:20:39,529 --> 00:20:40,781 ‎ยังอีก 311 00:20:44,493 --> 00:20:45,452 ‎โอ๊ะ นั่นมัน... 312 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 ‎- ดูสิ สู้กันอยู่หรือนั่น ‎- ชิชะ 313 00:20:47,079 --> 00:20:48,247 ‎ดักดานจริงๆ เลย 314 00:20:52,834 --> 00:20:53,669 ‎อะไรเนี่ย 315 00:20:54,169 --> 00:20:55,003 ‎เฮ้ย 316 00:20:55,212 --> 00:20:58,423 ‎คนที่สู้เก่งๆ ตรงนั้นคืออึนซอบเหรอ 317 00:21:00,425 --> 00:21:02,719 ‎ลุงครับ หยุดสู้กันก่อน หยุด 318 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 ‎หยุดเดี๋ยวนี้เลย 319 00:21:04,263 --> 00:21:08,433 ‎กลางวันแสกๆ มาสู้อะไรกัน ‎กลางถนนแบบนี้ล่ะ 320 00:21:08,517 --> 00:21:10,102 ‎- หนีเร็ว ‎- เดี๋ยวก่อนสิ 321 00:21:13,105 --> 00:21:14,690 ‎ฉันบอกให้หยุดไง 322 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 ‎(พัคมุนชิก สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 323 00:21:16,191 --> 00:21:17,484 ‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 324 00:21:19,027 --> 00:21:20,696 ‎นายเป็นทหารเกณฑ์เหรอ 325 00:21:20,779 --> 00:21:21,780 ‎แม่นแล้ว 326 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 ‎เอาล่ะ 327 00:21:24,074 --> 00:21:25,367 ‎เดี๋ยวฉันจัดการเอง 328 00:21:27,244 --> 00:21:30,580 ‎เจ้าซอบ ฉันคิดไม่ถึงเลยนะ 329 00:21:30,664 --> 00:21:33,000 ‎ตัวลอยอย่างกับนินจาแน่ะ ‎ออกกำลังกายด้วยเหรอ 330 00:21:40,257 --> 00:21:41,425 ‎แหม ชมงี้ผมเขินนะ 331 00:21:42,259 --> 00:21:44,303 ‎ก็ว่าจะไม่ปล่อยของแล้วเชียว 332 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 ‎แค่นี้สบายมาก 333 00:21:45,846 --> 00:21:48,181 ‎นักเลงพวกนี้ชอบหาเรื่องคนผ่านไปผ่านมา 334 00:21:48,265 --> 00:21:49,599 ‎- เลยต้องตักเตือนหน่อย ‎- อ๋อ 335 00:21:50,434 --> 00:21:52,227 ‎นายเลือกคนผิดแล้วล่ะ 336 00:21:52,352 --> 00:21:55,147 ‎นี่ ฉันต้องเป็นคนแจ้งตำรวจสิ 337 00:21:55,814 --> 00:21:56,815 ‎ฉันโดนเยอะกว่าอีกนะ 338 00:21:57,524 --> 00:22:00,444 ‎ไอ้นี่มันแปลกจริงๆ นะ ‎เมื่อกี้ยังวิ่งหนีไปอยู่เลย 339 00:22:00,527 --> 00:22:01,903 ‎ครับๆ เห็นเขาวิ่งหนี 340 00:22:01,987 --> 00:22:05,282 ‎แต่คุณดันยกพวกตามไปเป็นโขยง ‎แล้วโดนจับได้คาหนังคาเขา 341 00:22:05,407 --> 00:22:07,743 ‎ฉะนั้นคุณต้องไปสถานีตำรวจกับเรา 342 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 ‎ไปลงบันทึกประจำวันกัน 343 00:22:10,579 --> 00:22:15,208 ‎ว่าแต่คุณเป็นใคร ‎เห็นจ้องอึนซอบมาสักพักแล้ว 344 00:22:18,295 --> 00:22:19,796 ‎ผมขอแนะนำตัวเอง... 345 00:22:19,880 --> 00:22:21,131 ‎หุบปากไปเลย ไอ้นี่ 346 00:22:21,298 --> 00:22:23,884 ‎ผู้ใหญ่กำลังพูดอยู่ พูดแทรกได้ยังไง 347 00:22:25,927 --> 00:22:27,220 ‎เพื่อนผมมาจากปูซาน 348 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 ‎เพิ่งเคยมาโซลครั้งแรก ‎ถ้าไม่มีผมก็เป็นไอ้โง่เลยแหละ 349 00:22:30,223 --> 00:22:31,391 ‎หาข้าวกินเองไม่เป็นหรอก 350 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 ‎ยังไม่ได้กินข้าวอีกเหรอ 351 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 ‎เข้าไปกินก่อนสิ 352 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 ‎ก่อนเลิกงานแวะมาเขียนคำให้การด้วยนะ 353 00:22:36,021 --> 00:22:37,314 ‎ครับผม 354 00:22:40,901 --> 00:22:41,985 ‎ทำไมไม่ตามมาล่ะ 355 00:22:42,944 --> 00:22:45,447 ‎หัดมองข้างหน้าบ้าง ‎เกิดมามีดีแค่ขายาวหรือไง 356 00:22:46,490 --> 00:22:47,657 ‎หมอนั่นเพี้ยนไปแล้วชัวร์ 357 00:22:47,741 --> 00:22:49,534 ‎เฮ้ย กินข้าวกับเพื่อนให้อร่อยนะ 358 00:22:49,910 --> 00:22:53,121 ‎คนละคนกับคนที่วิ่งหนีไปชัดๆ 359 00:22:53,705 --> 00:22:57,334 ‎ไอ้โย่งนั่นโกหกว่ามาคนเดียว ‎ที่แท้มีกันตั้งห้าคน ขี้ขลาดชะมัด 360 00:22:57,417 --> 00:22:58,960 ‎ทำอะไร แร็ปอยู่เหรอครับ 361 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 ‎คัมมอน โย่ 362 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 ‎- อึนซอบ ‎- ยองพ่ะย่ะค่ะ 363 00:23:06,426 --> 00:23:08,762 ‎ไม่จริง อึนซอบต่างหาก 364 00:23:09,012 --> 00:23:09,930 ‎เมื่อกี้อึนซอบชัดๆ 365 00:23:11,306 --> 00:23:12,557 ‎เจ้ายองไม่มีทางเรียกฉัน... 366 00:23:14,434 --> 00:23:15,602 ‎ว่าไอ้โง่แน่นอน 367 00:23:16,228 --> 00:23:17,062 ‎ยองเขารู้ดี 368 00:23:17,145 --> 00:23:18,688 ‎ว่าขายาวๆ ของฉันทำอะไรได้บ้าง 369 00:23:19,398 --> 00:23:21,608 ‎ขอประทานอภัยพ่ะย่ะค่ะ ‎สถานการณ์มันพาไป 370 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 ‎งั้นนายคือยองเหรอ 371 00:23:22,943 --> 00:23:23,902 ‎พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 372 00:23:23,985 --> 00:23:26,113 ‎ถ้าเป็นยองจริงๆ ‎นายโดนตัดหัวตามกฎหมายนะ 373 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 ‎อึนซอบก็ได้พ่ะย่ะค่ะ 374 00:23:27,864 --> 00:23:30,367 ‎ถ้าเป็นอึนซอบ ก็โดนตัดหัว ‎ตามกฎหมายชาวต่างชาติ 375 00:23:34,538 --> 00:23:35,414 ‎แต่ว่า... 376 00:23:36,790 --> 00:23:39,418 ‎ฉันจะเป็นกษัตริย์ ‎ที่มีทั้งปัญญาและเมตตา 377 00:23:40,627 --> 00:23:42,003 ‎จะใช้วิธีที่ดีที่สุดก็แล้วกัน 378 00:23:46,383 --> 00:23:47,509 ‎มานี่เลย 379 00:23:53,974 --> 00:23:55,142 ‎จำไว้นะ 380 00:23:55,934 --> 00:23:57,561 ‎จุดหายไปเมื่อไหร่ โดนตัดหัวแน่ 381 00:23:59,396 --> 00:24:01,773 ‎เป็นพระคุณอย่างล้นพ้นพ่ะย่ะค่ะ 382 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 ‎แน่นอน 383 00:24:10,365 --> 00:24:11,199 ‎ฉันเอง 384 00:24:11,783 --> 00:24:12,868 ‎อือ อยู่ไหนเหรอ 385 00:24:13,660 --> 00:24:14,661 ‎มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 386 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 ‎เธอสั่งว่าไปไหนมาไหนให้บอก 387 00:24:18,290 --> 00:24:20,167 ‎ฉันต้องไปที่หนึ่งโดยด่วนเลยโทรมาบอก 388 00:24:20,250 --> 00:24:22,043 ‎- ไปไหน ‎- ไปห้องนั่งเล่น 389 00:24:23,879 --> 00:24:26,590 ‎บ้านอึนซอบไม่กว้างขนาดนั้นนี่ 390 00:24:28,550 --> 00:24:29,676 ‎ฉันย้ายมาโรงแรมแล้ว 391 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 ‎น้องๆ อึนซอบเปิดเทอมแล้ว 392 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 ‎ตอนนี้ฉันกำลังเดินไปตู้เย็น 393 00:24:35,432 --> 00:24:36,475 ‎ได้เวลากาแฟแล้ว 394 00:24:36,558 --> 00:24:40,187 ‎เดินในห้องไม่ต้องบอกก็ได้ ‎แต่ตอนย้ายจากบ้านอึนซอบไปโรงแรม 395 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 ‎น่าจะโทรบอกฉันสิ 396 00:24:45,066 --> 00:24:45,942 ‎อะไร 397 00:24:46,359 --> 00:24:47,277 ‎เกิดอะไรขึ้น 398 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 ‎ฮัลโหล เป็นอะไร เจ็บตรงไหนหรือเปล่า 399 00:24:51,114 --> 00:24:52,824 ‎เปล่า ฉันแค่ตกใจเฉยๆ 400 00:24:53,867 --> 00:24:56,912 ‎กาแฟที่ยองเลือกมา ‎รสชาติเหมือนที่วังเป๊ะเลย 401 00:24:58,079 --> 00:25:00,415 ‎จิบแรกได้รสกาแฟเต็มเปี่ยม ‎ตบท้ายด้วยความกลมกล่อม 402 00:25:01,333 --> 00:25:03,126 ‎ของพวกนี้ขายใน ‎สาธารณรัฐเกาหลีด้วยเหรอ 403 00:25:03,210 --> 00:25:04,961 ‎ฉันเอาคุณตายแน่ 404 00:25:06,129 --> 00:25:09,382 ‎รู้แล้วว่าอยู่โรงแรมไหน ขับผ่านพอดี 405 00:25:09,925 --> 00:25:11,927 ‎ให้เวลาสิบนาที รีบลงมาให้ไว 406 00:25:15,680 --> 00:25:16,932 ‎ทฤษฎีของฉันถูกต้องสินะ 407 00:25:17,891 --> 00:25:20,852 ‎ต้องให้เธอโกรธก่อนถึงจะยอมเจอหน้า 408 00:25:25,398 --> 00:25:27,150 ‎เธอมาแป๊บเดียวเดี๋ยวก็ไป 409 00:25:28,026 --> 00:25:29,027 ‎ประมาณ 20 นาที 410 00:25:29,486 --> 00:25:30,737 ‎ไม่ต้องตามลงมาด้วย 411 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 ‎แปดนาที สี่สิบวินาที 412 00:26:07,816 --> 00:26:09,067 ‎ฉันลงมาทันทีเลยนะ 413 00:26:09,442 --> 00:26:12,946 ‎- แต่ยองอยากจะตามลงมา... ‎- ตอนที่คุณข้ามมาที่นี่ครั้งแรก 414 00:26:14,239 --> 00:26:15,907 ‎ถ้าตอนนั้นฉันไม่ช่วยคุณไว้ 415 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 ‎คุณจะยังชอบฉันไหม 416 00:26:22,414 --> 00:26:23,331 ‎ฉันคงจะเข้าใจเธอ 417 00:26:25,625 --> 00:26:26,501 ‎เข้าใจ... 418 00:26:27,669 --> 00:26:28,920 ‎แล้วก็ยังชอบเธออยู่ดี 419 00:26:29,421 --> 00:26:31,923 ‎แล้วถ้าฉันทำตัวไร้มารยาทกับคุณล่ะ ‎ก็ยังชอบเหรอ 420 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 ‎เธอก็เป็นอยู่แล้วนี่ 421 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 ‎แต่ถึงอย่างนั้นก็ชอบ 422 00:26:41,641 --> 00:26:42,475 ‎ทำไมล่ะ 423 00:26:43,393 --> 00:26:45,270 ‎เธอคงมีเหตุผลที่ทำแบบนั้นกับฉัน 424 00:26:49,983 --> 00:26:52,444 ‎ผ่านไปนานทีเดียวกว่าฉันจะเข้าใจ 425 00:26:53,820 --> 00:26:54,738 ‎ว่าโชคชะตา 426 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 ‎ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแต่อย่างใด 427 00:26:58,199 --> 00:27:00,410 ‎บางทีก็เป็นเราเองที่กำหนดโชคชะตา 428 00:27:01,244 --> 00:27:02,579 ‎แต่บางครั้งโชคชะตา 429 00:27:04,164 --> 00:27:06,416 ‎ก็เป็นฝ่ายเลือกเราซะอย่างนั้น 430 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 ‎ว่าแต่ถามทำไมเหรอ 431 00:27:09,711 --> 00:27:11,671 ‎ใครเขาก็ถามกันทั้งนั้นแหละ 432 00:27:11,921 --> 00:27:13,506 ‎เราแค่ข้ามขั้นกันไปเท่านั้นเอง 433 00:27:15,717 --> 00:27:16,968 ‎ฉันต้องไปซุ่มดูผู้ร้ายก่อนนะ 434 00:27:17,677 --> 00:27:19,179 ‎ยังไงก็ได้เจอหน้าแล้ว ไปก่อนล่ะ 435 00:27:19,387 --> 00:27:20,305 ‎ไม่มีอะไรใช่ไหม 436 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 ‎ไม่เลย 437 00:27:25,185 --> 00:27:26,061 ‎วันนี้เป็นวันที่... 438 00:27:26,728 --> 00:27:27,812 ‎สงบสุขดี 439 00:27:29,689 --> 00:27:31,733 ‎ตอนนี้ฟ้าใสที่สุดของวันเลย 440 00:27:32,067 --> 00:27:34,402 ‎นั่นก็เพราะเธอฝ่าดงรถติดนั่น 441 00:27:35,195 --> 00:27:36,529 ‎เพียงเพื่อจะมาเจอหน้าฉันไง 442 00:27:36,655 --> 00:27:38,740 ‎นี่ฉันโมโหหิวอยู่นะ 443 00:27:40,116 --> 00:27:41,701 ‎คิดออกอีกข้อหนึ่งแล้ว 444 00:27:42,285 --> 00:27:44,079 ‎ห้ามพูดอะไรเลี่ยนๆ ตอนหิวข้าว 445 00:27:45,455 --> 00:27:47,165 ‎ไม่มีอะไรก็ดี ไปก่อนนะ 446 00:27:50,126 --> 00:27:51,628 ‎แม้แต่ในช่วงเวลานี้ 447 00:27:52,629 --> 00:27:55,006 ‎สิ่งที่ต้องเกิดก็กำลังเกิดขึ้นอยู่ 448 00:27:56,383 --> 00:27:59,928 ‎ฉันมีลางสังหรณ์ว่าวันแบบนี้ ‎คงอยู่กับฉันเพียงชั่วครู่ 449 00:28:01,554 --> 00:28:04,724 ‎ฉันก็เลยตัดสินใจที่จะรักโชคชะตา 450 00:28:05,642 --> 00:28:07,060 ‎ที่เลือกฉันมาอยู่ตรงนี้ 451 00:28:07,560 --> 00:28:08,436 ‎รักคุณนะ 452 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 ‎โจยองไม่ได้ออกไปไหนใช่ไหม 453 00:28:18,697 --> 00:28:19,698 ‎เดี๋ยวก่อน 454 00:28:23,618 --> 00:28:24,577 ‎ตอนนี้ฉัน... 455 00:28:25,495 --> 00:28:27,038 ‎ยังติดใจคำแรกที่เธอพูดอยู่ 456 00:28:33,211 --> 00:28:34,254 ‎ยองออกไปแล้ว 457 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 ‎เมื่อกี้เดินผ่านหลังไป ไม่เห็นเหรอ ‎ออกไปดูภูมิประเทศ... 458 00:28:37,048 --> 00:28:37,882 ‎เดี๋ยวสิ 459 00:28:38,967 --> 00:28:40,427 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องสำคัญสักหน่อย 460 00:28:42,470 --> 00:28:43,346 ‎แล้วเมื่อกี้ 461 00:28:45,515 --> 00:28:46,433 ‎ที่เธอบอกฉัน... 462 00:28:46,516 --> 00:28:47,642 ‎บอกแล้วไงว่าห้ามออกไปไหน 463 00:28:48,101 --> 00:28:49,185 ‎รีบพากลับเข้าไปเลย 464 00:28:51,688 --> 00:28:52,522 ‎จองแทอึล 465 00:28:55,316 --> 00:28:56,151 ‎ฉันก็เหมือนกัน 466 00:29:17,255 --> 00:29:18,506 ‎ก็ได้ยินหมดแล้วนี่ 467 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 ‎ไม่ต้องห่วงยองหรอก 468 00:29:26,848 --> 00:29:29,642 ‎เขามีประสบการณ์แล้ว ‎ไม่โดนจับได้อีกแน่ 469 00:29:38,651 --> 00:29:39,736 ‎นี่ โจอึนซอบ 470 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 ‎วิกฤติแล้ว 471 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 ‎เสียงผู้หญิงนี่นา 472 00:29:51,122 --> 00:29:53,416 ‎จะไปไหนของนาย เมื่อกี้จะวิ่งอยู่แล้ว 473 00:29:56,628 --> 00:29:58,171 ‎คนหน้าเหมือนมยองซึงอา 474 00:29:58,755 --> 00:30:00,340 ‎ผู้หญิงคนนั้นคือใครกัน 475 00:30:00,673 --> 00:30:03,593 ‎อะไรกัน เวลานี้ควรอยู่ ‎ที่สถานีตำรวจไม่ใช่เหรอ 476 00:30:05,970 --> 00:30:07,388 ‎ว่าแต่นาย... 477 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 ‎ไปดูตัวมาเหรอ 478 00:30:12,227 --> 00:30:13,394 ‎อ๋อ ขอโทษที 479 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 ‎ไปงานศพมาเหรอ 480 00:30:17,565 --> 00:30:18,525 ‎ทำผมด้วยนี่ 481 00:30:20,276 --> 00:30:21,945 ‎จะเป็นจุดสนใจต่อไปไม่ได้ 482 00:30:29,410 --> 00:30:31,329 ‎นายเรียกฉันเหรอ 483 00:30:32,330 --> 00:30:33,373 ‎กระดิกนิ้วเนี่ยนะ 484 00:30:34,457 --> 00:30:35,708 ‎ไอ้นี่ บ้าไปแล้วแน่ๆ 485 00:30:41,589 --> 00:30:43,216 ‎ถ้าไม่มีอะไร ฉันฆ่านายแน่ 486 00:30:45,802 --> 00:30:46,928 ‎เธอดูแรงใช้ได้ 487 00:30:47,428 --> 00:30:48,680 ‎เพราะงั้นมีอยู่วิธีเดียว 488 00:30:57,146 --> 00:30:58,648 ‎ฉันมีเรื่องที่อยากรู้นิดหน่อย 489 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 ‎ว่าฉันเป็นฝ่ายชอบเธอ 490 00:31:04,946 --> 00:31:06,364 ‎หรือว่าเธอชอบฉันกันแน่ 491 00:31:07,615 --> 00:31:08,616 ‎บนโลกนี้น่ะ 492 00:31:12,412 --> 00:31:14,163 ‎เพราะงี้ไงเลยไม่มีแฟนสักที 493 00:31:14,664 --> 00:31:15,707 ‎อย่าทำอีกนะ 494 00:31:16,541 --> 00:31:18,126 ‎อะไรติดหน้าน่ะ สาหร่ายเหรอ 495 00:31:18,209 --> 00:31:19,043 ‎อย่านะ เรื่องใหญ่... 496 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 ‎เรื่องใหญ่อะไร ไหนลองก่อเรื่องซิ 497 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 ‎ฉันทำจับแชไว้ เข้าไปเอาด้วย 498 00:31:34,350 --> 00:31:35,810 ‎เจ้านั่นก็สู้เก่งนะเนี่ย 499 00:31:35,894 --> 00:31:37,979 ‎ฉันเองก็ใช่ย่อย 500 00:31:38,062 --> 00:31:38,897 ‎หนึ่ง สอง ออกหมัด 501 00:31:44,903 --> 00:31:47,780 ‎โอย ตกใจหมด อะไรของนาย 502 00:31:47,906 --> 00:31:50,158 ‎พี่แทอึลให้นายออกมาแค่กลางคืนนี้ 503 00:31:50,241 --> 00:31:52,660 ‎บอกมาว่าผู้หญิงคนนี้คือใคร ‎คนที่สวยๆ น่ะ 504 00:31:52,744 --> 00:31:54,787 ‎โจยองจริงๆ ด้วย แม่เจ้า 505 00:31:54,913 --> 00:31:56,497 ‎- ที่ตาสวยๆ ‎- นารี 506 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 ‎- ขับซูเปอร์คาร์ด้วย ‎- มยองนารีไง 507 00:31:59,542 --> 00:32:01,085 ‎เดี๋ยว นายเจอนารีเหรอ 508 00:32:01,502 --> 00:32:03,546 ‎เจอกันแล้วคุยอะไรกันบ้าง ‎เล่ามาให้ละเอียดเลยนะ 509 00:32:03,630 --> 00:32:05,214 ‎เห็นว่าอยากมีเรื่องใหญ่กับนาย 510 00:32:06,049 --> 00:32:07,425 ‎แล้วก็บอกให้เข้าไปเอาจับแชด้วย 511 00:32:09,552 --> 00:32:12,221 ‎จับแชเหรอ เรื่องใหญ่เหรอ ‎กับฉันเนี่ยนะ 512 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 ‎เล่าให้ละเอียดหน่อยสิ 513 00:32:15,808 --> 00:32:17,518 ‎นายพูดอะไรก่อนเรื่องจับแช 514 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 ‎เธอถึงบอกให้เข้าไปเอาน่ะ 515 00:32:18,937 --> 00:32:21,064 ‎- นายชอบเธอเหรอ ‎- จะไม่ให้ชอบได้ไงล่ะ 516 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 ‎แต่ตอนนี้ฉันไปไม่ไหวหรอก 517 00:32:26,527 --> 00:32:28,905 ‎โทรไปบอกเธอให้หน่อย ‎ว่าเดี๋ยวไปวันหลัง 518 00:32:28,988 --> 00:32:30,114 ‎ขอตั้งสติตัวเองก่อน 519 00:32:31,115 --> 00:32:33,159 ‎จับแชจานแรกของฉันกับนารีด้วย 520 00:32:34,285 --> 00:32:35,203 ‎น่าสมเพชชะมัด 521 00:32:35,411 --> 00:32:37,622 ‎ขอเวลาเท่าไรดี สิบนาทีพอไหม 522 00:32:38,998 --> 00:32:39,999 ‎ร้อยปีก็ไม่พอ 523 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 ‎ไอ้เวรนี่ 524 00:32:51,094 --> 00:32:52,136 ‎มาแล้วเหรอครับ 525 00:32:52,220 --> 00:32:53,471 ‎อือ เจออะไรบ้างไหม 526 00:32:55,056 --> 00:32:55,932 ‎ไม่เจอเลยครับ 527 00:33:00,979 --> 00:33:01,813 ‎อร่อยมาก 528 00:33:02,397 --> 00:33:03,731 ‎จางมีเลือกกิมจิเก่งใช้ได้เลยนะ 529 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 ‎ข้างหลังนั่นอะไรเหรอ 530 00:33:10,989 --> 00:33:13,616 ‎รุ่นพี่ชิมบอกว่าซุ่มดูครั้งแรก ‎ต้องใช้ของจำเป็นเยอะครับ 531 00:33:15,243 --> 00:33:16,577 ‎คิดว่ามาตั้งแคมป์หรือไง 532 00:33:18,329 --> 00:33:21,374 ‎ลูกพี่ชินแจมีเรื่องอะไรเหรอ 533 00:33:21,749 --> 00:33:22,625 ‎ทำไมแลกกันล่ะ 534 00:33:23,376 --> 00:33:24,335 ‎ผมไม่ได้ถามครับ 535 00:33:25,503 --> 00:33:27,005 ‎ผมคิดว่าถ้าเขาจะบอก 536 00:33:27,213 --> 00:33:29,132 ‎เขาคงบอกไปแล้ว 537 00:33:31,217 --> 00:33:34,137 ‎เหมือนกัน ฉันก็เลยไม่ได้ถามเขา 538 00:33:40,601 --> 00:33:41,477 ‎ทำไม 539 00:33:42,395 --> 00:33:45,314 ‎หลงใหลในความฉลาดของรุ่นพี่เหรอ 540 00:33:45,398 --> 00:33:46,566 ‎เปล่าครับ 541 00:33:46,733 --> 00:33:50,153 ‎มันคืออะไรเหรอครับ ‎ทาได้ทั้งหน้าทั้งปากเลย 542 00:33:52,947 --> 00:33:54,866 ‎โบราณว่าไว้ไม่มีผิด 543 00:33:55,992 --> 00:33:58,077 ‎"อย่าทามัลติบาล์มต่อหน้าเด็ก" 544 00:33:59,537 --> 00:34:00,413 ‎เอาไปสิ 545 00:34:00,496 --> 00:34:01,914 ‎แท่งเดียวจบ 546 00:34:04,083 --> 00:34:05,001 ‎ขอบคุณครับ 547 00:34:05,918 --> 00:34:06,753 ‎โอ้โฮ 548 00:34:09,630 --> 00:34:11,382 ‎พัคจองกูยังไม่เข้าบ้านแน่นะ 549 00:34:11,966 --> 00:34:13,384 ‎ครับ ผมตรวจดูแล้ว 550 00:34:14,052 --> 00:34:14,927 ‎อือ 551 00:34:15,595 --> 00:34:16,471 ‎ดีจัง 552 00:34:17,889 --> 00:34:19,891 ‎ว่าแต่เหยื่อคนนั้น 553 00:34:21,601 --> 00:34:24,937 ‎คงไม่เคยคิดว่าตัวเอง ‎จะตายแบบนั้นเนอะครับ 554 00:34:29,108 --> 00:34:29,984 ‎จางมี 555 00:34:31,319 --> 00:34:33,529 ‎เพิ่งเคยไปจุดเกิดเหตุคดีฆาตกรรม ‎ครั้งแรกใช่ไหม 556 00:34:34,238 --> 00:34:35,073 ‎ครับ 557 00:34:35,656 --> 00:34:37,366 ‎รู้ไหมว่าตำรวจ ‎มีอัตราการฆ่าตัวตายสูง 558 00:34:37,992 --> 00:34:38,868 ‎อะไรนะครับ 559 00:34:38,951 --> 00:34:41,662 ‎ต่อไปนายจะต้องเห็นคดีแบบนี้อีกเยอะ 560 00:34:42,538 --> 00:34:43,456 ‎จำไว้นะ งานก็คืองาน 561 00:34:44,624 --> 00:34:46,667 ‎เราสืบสวนคดีอย่างเต็มที่ 562 00:34:47,502 --> 00:34:51,798 ‎พอปิดคดีได้แล้วก็ต้องพยายามเต็มที่ ‎เอาตัวเองออกมาให้ได้ 563 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 ‎ไม่งั้นนายทำได้ไม่นานหรอก 564 00:34:55,968 --> 00:34:56,844 ‎ครับ 565 00:34:59,430 --> 00:35:01,140 ‎ถ้าจะปิดคดี เราต้องทำยังไง 566 00:35:02,683 --> 00:35:04,268 ‎ต้องจับผู้ร้ายให้ได้ใช่ไหม 567 00:35:05,353 --> 00:35:07,271 ‎- ใช่ครับ ‎- งั้นจับตามองให้ดี 568 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 ‎ครับ จับตามอง 569 00:35:13,361 --> 00:35:14,987 ‎นั่นไง พัคจองกู 570 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 ‎จางมี ลงรถเร็ว 571 00:35:20,243 --> 00:35:21,119 ‎คุณพัคจองกู 572 00:35:21,536 --> 00:35:22,495 ‎เวรแล้ว 573 00:35:30,461 --> 00:35:31,754 ‎โห 574 00:35:38,469 --> 00:35:40,096 ‎ได้ตัวแล้วครับ รุ่นพี่ 575 00:35:44,100 --> 00:35:45,726 ‎ผมได้ตัวผู้ต้องสงสัยแล้ว 576 00:35:46,727 --> 00:35:47,603 ‎จับได้แล้ว 577 00:35:51,357 --> 00:35:54,026 ‎แต่เหมือนเขาไม่หายใจเลยครับ 578 00:35:55,236 --> 00:35:57,780 ‎ไม่ได้นะ มีกุญแจมือแค่อันเดียว 579 00:36:00,575 --> 00:36:01,784 ‎คุณพัคจองกู 580 00:36:02,827 --> 00:36:04,120 ‎คุณพัคจองกู ตื่นสิครับ 581 00:36:04,370 --> 00:36:05,913 ‎จางมีจับพัคจองกูได้แล้ว 582 00:36:07,123 --> 00:36:09,125 ‎คุณพัคจองกู คุณครับ 583 00:36:09,208 --> 00:36:10,877 ‎เพิ่งถึงบ้านเมื่อกี้เอง 584 00:36:11,627 --> 00:36:13,337 ‎เดี๋ยวจะรีบคลานไปนะ 585 00:36:13,421 --> 00:36:15,631 ‎รุ่นพี่ครับ เขาไม่หายใจ 586 00:36:15,715 --> 00:36:17,008 ‎ไหนดูอีกที 587 00:36:17,550 --> 00:36:20,469 ‎ลูกพี่ชินแจ อย่าทำเป็นไม่อ่านสิ 588 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 ‎คุณพัคจองกู 589 00:36:38,487 --> 00:36:39,780 ‎ที่นี่ลูกค้าเยอะจัง 590 00:36:42,491 --> 00:36:43,326 ‎แม่ 591 00:36:45,620 --> 00:36:46,829 ‎มันสนุกนักเหรอ 592 00:36:51,292 --> 00:36:52,251 ‎แม่ขอโทษ 593 00:36:53,920 --> 00:36:55,379 ‎แม่จะไม่ทำอีกแล้ว 594 00:36:57,006 --> 00:36:59,675 ‎พอนั่งอยู่ตรงนั้น ‎แม่รู้สึกว่าแม่ต้องได้แน่ๆ 595 00:37:00,509 --> 00:37:03,387 ‎มันทำให้ลืมเรื่องอื่นไปด้วย 596 00:37:05,932 --> 00:37:09,143 ‎แม่ไม่มีเงินแล้ว เล่นเยอะไม่ได้หรอก 597 00:37:12,480 --> 00:37:14,774 ‎ตอนนั้นลูกป่วยตั้งนาน 598 00:37:16,692 --> 00:37:18,194 ‎พอลูกฟื้นขึ้นมา 599 00:37:18,986 --> 00:37:20,821 ‎แม่เหมือนได้โลกกลับมาทั้งใบ 600 00:37:21,113 --> 00:37:24,283 ‎คิดว่าคงจะมีแต่ความสุขแล้ว ‎แต่พ่อของลูกก็เป็นแบบนั้นไปอีก 601 00:37:24,867 --> 00:37:26,869 ‎แม่เลยตั้งสติไม่ได้เลย 602 00:37:29,789 --> 00:37:30,748 ‎แล้วพ่อล่ะครับ 603 00:37:32,041 --> 00:37:32,875 ‎สบายดีไหม 604 00:37:34,418 --> 00:37:35,586 ‎ก็อย่างที่รู้แหละ 605 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 ‎พ่อเขาบอกมาด้วยนะ 606 00:37:41,509 --> 00:37:43,594 ‎ว่าลูกจ่ายค่าคุมขังให้ทุกเดือนเลย 607 00:37:46,722 --> 00:37:47,556 ‎แล้วแม่ล่ะ 608 00:37:49,392 --> 00:37:51,143 ‎มีความสุขไหมที่ผมฟื้นขึ้นมา 609 00:37:51,435 --> 00:37:52,937 ‎ถามมาได้ 610 00:37:53,271 --> 00:37:54,772 ‎ตอนนั้นแม่กับพ่อ 611 00:37:54,897 --> 00:37:57,817 ‎คิดว่าแกจะไม่รอดแล้ว ‎หนึ่งปีที่แกหลับไปอย่างกับนรกแน่ะ 612 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 ‎นึกถึงตอนนั้นทีไร ใจเต้นแรงทุกทีเลย 613 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 ‎ผมก็เหมือนกัน 614 00:38:09,412 --> 00:38:10,496 ‎ตอนผมฟื้นขึ้นมา 615 00:38:12,206 --> 00:38:13,624 ‎แม่กอดผมไว้ 616 00:38:16,377 --> 00:38:18,421 ‎กลิ่นตัวแม่หอมมากๆ 617 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 ‎ผมเพิ่งรู้ตอนนั้น 618 00:38:24,552 --> 00:38:25,761 ‎ว่าจริงๆ แล้วคนเรา 619 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 ‎ก็มีกลิ่นหอมได้เหมือนกัน 620 00:38:47,116 --> 00:38:47,950 ‎แม่ครับ 621 00:38:50,036 --> 00:38:50,911 ‎ผมน่ะ 622 00:38:53,956 --> 00:38:57,543 ‎ดีใจมากที่เกิดมาเป็นลูกชายของแม่ 623 00:39:07,678 --> 00:39:08,846 ‎ผมรู้ดี 624 00:39:10,306 --> 00:39:11,849 ‎ว่าบางทีผมก็ไม่ใช่ลูกชายที่ดี 625 00:39:15,853 --> 00:39:17,188 ‎ที่ผมแจ้งความแม่ไป 626 00:39:22,026 --> 00:39:23,277 ‎ผมขอโทษนะ 627 00:39:25,571 --> 00:39:26,572 ‎เพราะฉะนั้น 628 00:39:29,241 --> 00:39:31,452 ‎อย่าทำลายตัวเองไปมากกว่านี้เลยครับ 629 00:39:32,745 --> 00:39:34,455 ‎แม่ผิดไปแล้ว 630 00:39:37,208 --> 00:39:40,127 ‎จะเหนื่อยยากแค่ไหน ‎ก็ไม่ควรไปเล่นพนันแท้ๆ 631 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 ‎แม่ขอโทษนะลูก 632 00:39:48,928 --> 00:39:49,762 ‎แม่น่ะ... 633 00:39:52,098 --> 00:39:53,557 ‎เป็นแม่ที่ไม่เอาไหนเลย 634 00:39:53,641 --> 00:39:55,518 ‎แม่ขอโทษจริงๆ ที่ต้องพูดแบบนี้ 635 00:39:59,939 --> 00:40:00,981 ‎คังชินแจ 636 00:40:02,149 --> 00:40:03,025 ‎ลูกคือ... 637 00:40:04,568 --> 00:40:06,987 ‎ปาฏิหาริย์ของแม่นะ 638 00:40:22,545 --> 00:40:23,421 ‎ทานเยอะๆ นะครับ 639 00:42:01,352 --> 00:42:02,770 {\an8}‎(สถานีตำรวจจงโน กรุงโซล) 640 00:42:02,853 --> 00:42:04,063 {\an8}‎ผมไม่ได้ทำครับ 641 00:42:04,146 --> 00:42:05,814 ‎ผมจะฆ่าเธอทำไมกัน 642 00:42:06,398 --> 00:42:08,275 ‎ผมไปถึง เธอก็นอนตายอยู่แล้ว 643 00:42:08,567 --> 00:42:11,779 ‎ผมตกใจมากเลยแตะตัวเธอเพื่อเช็กดู ‎ว่าตายหรือยัง เลยเปื้อนเลือดมาครับ 644 00:42:11,862 --> 00:42:13,072 ‎อ๋อ 645 00:42:13,155 --> 00:42:16,075 ‎ผมตั้งใจจะไปอาบน้ำที่บ้านเพื่อนก่อน ‎แล้วค่อยมาแจ้งความ 646 00:42:16,158 --> 00:42:17,993 ‎- แต่ก็ไม่ได้แจ้ง ‎- นั่นน่ะสิ 647 00:42:18,118 --> 00:42:19,578 ‎คุณตำรวจไม่เคยเจอเองนี่นา 648 00:42:20,412 --> 00:42:22,456 ‎ตอนนั้นสติหลุดจริงๆ นะครับ 649 00:42:22,540 --> 00:42:25,251 ‎ดูจากข้อความ ‎คุณยืมเงินเหยื่อไปห้าล้านวอนด้วยนี่ 650 00:42:27,211 --> 00:42:29,630 ‎ฆ่าทิ้งเพราะไม่อยากคืนเงินเหรอ 651 00:42:29,755 --> 00:42:31,507 ‎เฮ้อ อยากจะบ้าตาย 652 00:42:32,633 --> 00:42:35,636 ‎ผมโทรไปหาเธอเพราะข้อความนั้น ‎แต่เธอไม่รับสาย 653 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 ‎ผมเลยไปหาที่บ้าน 654 00:42:36,971 --> 00:42:39,348 ‎อึนมีจะเอาเงิน ‎ห้าล้านวอนที่ไหนมาให้ผมยืม 655 00:42:39,557 --> 00:42:41,517 ‎ค่าบัตรตัวเองยังไม่มีจ่ายเลย 656 00:42:43,519 --> 00:42:45,396 ‎อยากจะบ้าตายจริงๆ 657 00:42:48,399 --> 00:42:51,193 ‎จางยอนจีเป็นผู้ต้องสงสัยหลักแล้ว ‎ตามตัวเธอเลย 658 00:42:51,318 --> 00:42:54,071 ‎จับมาก็ได้แค่ 48 ชั่วโมงเท่านั้นล่ะ 659 00:42:54,655 --> 00:42:56,156 ‎เราไม่มีหลักฐานมัดตัว 660 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 ‎เจออะไรบ้างไหม 661 00:42:57,950 --> 00:42:58,826 ‎เจอบ้างแล้วครับ 662 00:43:00,077 --> 00:43:01,912 ‎ผมดูสคริปต์ที่จางยอนจีอ่าน 663 00:43:02,079 --> 00:43:04,248 ‎พูดถึงวิธีฆาตกรรม ‎เหมือนคดีนี้เปี๊ยบเลย 664 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 ‎เผาเสื้อผ้าที่ ‎เปื้อนคราบเลือดบนดาดฟ้า 665 00:43:07,793 --> 00:43:08,752 ‎ชื่อเรื่องก็น่าสนใจ 666 00:43:09,461 --> 00:43:10,421 {\an8}‎ความปรารถนาของแมกมา 667 00:43:11,005 --> 00:43:13,966 ‎โอ้โฮ ต้องสนุกแน่ๆ ‎ชักอยากรู้เนื้อเรื่องแล้วสิ 668 00:43:14,341 --> 00:43:16,427 ‎โทรศัพท์ใครดังเนี่ย 669 00:43:17,511 --> 00:43:18,554 ‎อ๋อ ของฉันเอง 670 00:43:26,562 --> 00:43:27,396 ‎จางยอนจีค่ะ 671 00:43:28,397 --> 00:43:29,481 ‎รับเลย เร็วเข้า 672 00:43:32,776 --> 00:43:34,403 ‎จองแทอึล สถานีตำรวจจงโนค่ะ 673 00:43:41,076 --> 00:43:42,036 ‎จางยอนจี 674 00:43:42,661 --> 00:43:43,662 ‎บอกว่าจะมอบตัวค่ะ 675 00:43:44,288 --> 00:43:45,372 ‎หา 676 00:43:50,586 --> 00:43:53,088 ‎ตรวจไม่พบอะไร เชิญด้านในพ่ะย่ะค่ะ 677 00:43:54,340 --> 00:43:56,300 ‎ในที่สุดก็ได้กินอาหารนี่สักที 678 00:44:06,060 --> 00:44:07,102 ‎สั่งเลยไหมคะ 679 00:44:07,895 --> 00:44:09,855 ‎มินฮี เก็บโต๊ะสามก่อนเลย 680 00:44:11,857 --> 00:44:13,108 ‎เติมน้ำใส่ตู้เย็นด้วย... 681 00:44:13,817 --> 00:44:14,735 ‎ฝ่าบาท 682 00:44:27,081 --> 00:44:27,956 ‎ดูท่า 683 00:44:29,583 --> 00:44:31,502 ‎ยังไงก็ไม่ได้กินเมนูนี้สักทีสินะ 684 00:44:33,128 --> 00:44:34,004 ‎ยอง 685 00:44:34,922 --> 00:44:36,548 ‎เราต้องออกจากที่นี่ให้ไวที่สุด 686 00:44:37,633 --> 00:44:38,592 ‎มีอะไรหรือพ่ะย่ะค่ะ 687 00:44:39,426 --> 00:44:43,639 ‎เจ้าของร้านเมื่อกี้รู้จักฉัน ‎รู้จักนายด้วย 688 00:44:45,057 --> 00:44:47,267 ‎คนโลกนี้จะรู้จักฝ่าบาทได้ยังไง... 689 00:44:47,351 --> 00:44:49,061 ‎แปลว่าเขาไม่ใช่คนโลกนี้น่ะสิ 690 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 ‎ถ้าคนนั้นหนีแปลว่า ‎เขาจำพวกเราได้แน่นอน 691 00:44:52,898 --> 00:44:54,233 ‎และถ้าใช่ 692 00:44:55,943 --> 00:44:57,403 ‎นายต้องจับตัวมาให้ได้ 693 00:44:57,486 --> 00:44:58,654 ‎ไม่ว่ายังไงก็ตาม 694 00:44:59,738 --> 00:45:01,031 ‎ไม่ต้องห่วงฉัน 695 00:45:02,658 --> 00:45:03,742 ‎พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 696 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 ‎ห้าคนที่จะคอยช่วยฉัน 697 00:45:14,920 --> 00:45:16,213 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ 698 00:46:14,104 --> 00:46:17,274 ‎(ราชาธิปไตยภายใต้ ‎รัฐธรรมนูญและราชวงศ์) 699 00:46:22,112 --> 00:46:23,655 {\an8}‎(เจ้าฟ้ากึม องค์ชายอีริม) 700 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 ‎ผมลืมร่มไว้ที่นี่นานแล้ว 701 00:46:26,366 --> 00:46:27,534 ‎ไม่ทราบว่ายังอยู่ไหมครับ 702 00:46:34,333 --> 00:46:35,334 ‎เสื้อของคุณใช่ไหมคะ 703 00:46:35,834 --> 00:46:38,128 ‎มีคราบเลือดของเหยื่ออยู่ 704 00:46:38,629 --> 00:46:41,215 ‎เราตรวจพบลายนิ้วมือ ‎ของคุณจางยอนจีบนถังขยะเหล็ก 705 00:46:42,591 --> 00:46:44,092 ‎คุณฆ่ารูมเมตทำไมเหรอคะ 706 00:46:45,677 --> 00:46:47,137 ‎ฉันแค่เกลียดเธอค่ะ 707 00:46:49,014 --> 00:46:50,891 ‎ส่งข้อความหาพัคจองกูทำไมคะ 708 00:46:52,559 --> 00:46:54,061 ‎ฉันไม่ชอบเขาเหมือนกัน 709 00:46:56,563 --> 00:46:58,065 ‎คุณสารภาพทุกอย่างแล้ว 710 00:46:58,774 --> 00:47:01,401 ‎คุณจางยอนจี คุณถูกจับในข้อหา ‎ฆาตกรรมฮาอึนมีครับ 711 00:47:08,450 --> 00:47:11,537 ‎ผมรู้สึกว่าเธอเป็นคนแรงๆ ตั้งแต่แรกแล้ว 712 00:47:12,538 --> 00:47:14,957 ‎น่ากลัวจริงๆ ฆ่าเพื่อนได้ลงคอ 713 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 ‎คุณคงเสียใจมากที่สูญเสียคนรักไป 714 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 ‎แต่ฉันขอบอกเอาไว้อย่าง 715 00:47:23,674 --> 00:47:25,509 ‎ฉันหวังว่าคงจะไม่มีครั้งที่สอง 716 00:47:25,592 --> 00:47:27,344 ‎แต่ต่อไปต้องแจ้งความก่อนนะคะ 717 00:47:29,096 --> 00:47:30,222 ‎ผมไม่ได้รักเธอนะครับ 718 00:47:31,974 --> 00:47:33,350 ‎แค่คบเล่นๆ เท่านั้น 719 00:47:34,768 --> 00:47:36,812 ‎ยอนจีอยากเป็นนักแสดงนี่ 720 00:47:37,312 --> 00:47:38,480 ‎พกมือถือสองเครื่องด้วย 721 00:47:38,772 --> 00:47:40,482 ‎เธอเป็นพวกเที่ยวตามร้านเหล้าแน่นอน 722 00:47:41,233 --> 00:47:42,109 ‎เมื่อกี้ 723 00:47:42,985 --> 00:47:43,902 ‎คุณพูดว่าอะไรนะคะ 724 00:47:43,986 --> 00:47:46,029 ‎เขาพกมือถือสองเครื่อง... 725 00:47:46,613 --> 00:47:48,991 ‎จางยอนจีพกมือถือสองเครื่องเหรอคะ 726 00:47:50,450 --> 00:47:52,327 ‎เครื่องหนึ่งเป็น ‎โทรศัพท์สองจีหรือเปล่าคะ 727 00:47:52,744 --> 00:47:53,745 ‎ผมจะไปรู้ได้ยังไง 728 00:47:54,037 --> 00:47:56,415 ‎คนที่ตายไปเคยบอกผม ‎ว่าเธอพกมือถือสองเครื่อง 729 00:47:58,083 --> 00:48:00,127 ‎รออีกนิดค่อยตายไม่ได้หรือไง 730 00:48:01,378 --> 00:48:03,547 ‎ว่าจะบอกเลิกอยู่ ซวยชะมัด 731 00:48:08,093 --> 00:48:09,094 ‎นี่ 732 00:48:09,803 --> 00:48:11,221 ‎บ้าไปแล้วเหรอ 733 00:48:11,722 --> 00:48:12,681 ‎เสียสติหรือไง 734 00:48:13,223 --> 00:48:15,225 ‎ตำรวจต่อยชาวบ้าน ‎หน้าสถานีตำรวจได้เหรอ 735 00:48:17,269 --> 00:48:18,103 ‎นี่ 736 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 ‎พูดจาให้เกียรติผู้เสียชีวิตหน่อย 737 00:48:21,064 --> 00:48:22,566 ‎ถ้าไม่อยากโดนอีกก็ไปให้พ้นหน้าซะ 738 00:48:24,526 --> 00:48:26,528 ‎เพราะฉันต้องเอาตัวเอง ‎ออกจากคดีให้ได้เหมือนกัน 739 00:48:49,509 --> 00:48:50,385 ‎จริงด้วย 740 00:48:51,470 --> 00:48:54,640 ‎มีสายชาร์จแสดงว่า ‎ต้องมีโทรศัพท์อยู่ที่ไหนสักแห่ง 741 00:48:58,685 --> 00:49:00,062 ‎เจอพอดีเลย 742 00:49:00,479 --> 00:49:01,396 ‎ฝากให้แทอึลหน่อย 743 00:49:02,731 --> 00:49:05,692 ‎เธอฝากให้ฉันหาตัวตนน่ะ ‎เห็นว่าได้รับแจ้งมา 744 00:49:05,901 --> 00:49:08,278 ‎บอกเธอว่าเป็นข้อมูลเพิ่มเติม ‎ของอีจีฮุน อายุแปดขวบ 745 00:49:11,031 --> 00:49:13,241 ‎(ใบมรณบัตร ชื่อ: อีจีฮุน) 746 00:49:14,159 --> 00:49:15,994 ‎แทอึลกำลังตามหา 747 00:49:16,745 --> 00:49:17,955 ‎เด็กที่ตายไปแล้ว 25 ปีเหรอ 748 00:49:18,163 --> 00:49:19,289 ‎ไม่รู้เรื่องเหรอคะ 749 00:49:20,207 --> 00:49:21,416 ‎สงสัยจะลับจริงๆ 750 00:49:22,084 --> 00:49:22,918 ‎งั้นเอาคืนมา 751 00:49:23,126 --> 00:49:24,002 ‎พอจะรู้แล้วล่ะ 752 00:49:25,087 --> 00:49:27,297 ‎คงเป็นเรื่องไซไฟอะไรทำนองนี้ ‎ไปก่อนนะ 753 00:49:27,381 --> 00:49:28,382 ‎ค่ะ 754 00:49:30,342 --> 00:49:31,718 ‎ทำอะไรอยู่กันแน่นะ จองแทอึล 755 00:49:33,887 --> 00:49:36,139 ‎(บูแดจีแก) 756 00:49:50,278 --> 00:49:51,405 ‎จริงด้วย 757 00:49:52,280 --> 00:49:54,866 ‎นายรู้จักฉัน รู้จักฝ่าบาท 758 00:50:03,417 --> 00:50:04,876 ‎อยู่เงียบๆ จะดีกว่านะ 759 00:50:05,502 --> 00:50:07,212 ‎ถ้ายังไม่อยากตาย 760 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 {\an8}‎(ให้เช่า) 761 00:50:30,444 --> 00:50:31,319 ‎แกเป็นใครกันแน่ 762 00:50:34,031 --> 00:50:36,324 ‎คนจากจักรวรรดิเกาหลี ‎มาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 763 00:50:36,825 --> 00:50:38,160 ‎ฉันอยากรู้รายละเอียด 764 00:50:38,952 --> 00:50:41,705 ‎ฝ่าบาทก็ทรงอยู่ที่นี่เหมือนกันนี่ 765 00:50:45,167 --> 00:50:47,335 ‎แกคงไม่กลัวตายเท่าไร 766 00:50:48,503 --> 00:50:50,088 ‎เดาว่าคงถูกฝึกมาสินะ 767 00:50:50,714 --> 00:50:51,923 ‎แล้วก็คงเป็นคนของกบฏอีริม 768 00:50:54,468 --> 00:50:55,677 ‎ตอนนี้อีริมอยู่ที่ไหน 769 00:51:03,310 --> 00:51:05,187 ‎ฝ่าบาทเหมือนพ่อไม่มีผิด 770 00:51:07,105 --> 00:51:10,442 ‎จุดจบจะเหมือนพ่อด้วยไหมนะ 771 00:51:13,945 --> 00:51:16,573 ‎พวกคนที่เหยียบย่ำ ‎เลือดของท่านพ่อนี่เอง 772 00:51:27,125 --> 00:51:29,961 ‎และได้ค่าตอบแทน ‎เป็นการข้ามมาอยู่ที่นี่ 773 00:51:30,337 --> 00:51:32,214 ‎มันคือความสมดุล 774 00:51:32,547 --> 00:51:34,257 ‎สมเหตุสมผลและเหมาะสมแล้ว 775 00:51:35,425 --> 00:51:39,429 ‎เกิดมามีพร้อมทุกอย่าง ‎เสียพ่อไปแค่คนเดียว 776 00:51:39,513 --> 00:51:41,973 ‎อย่าทำเป็นบ่นไปหน่อยเลย 777 00:51:42,724 --> 00:51:43,683 ‎ยอง 778 00:51:51,650 --> 00:51:53,652 ‎พระเจ้าเท่านั้น ‎ที่เป็นผู้สร้างความสมดุล 779 00:51:55,529 --> 00:51:56,696 ‎แต่สิ่งที่พวกแกทำ 780 00:51:58,615 --> 00:51:59,699 ‎คือการฆาตกรรม 781 00:52:00,867 --> 00:52:01,910 ‎จำเอาไว้ 782 00:52:02,953 --> 00:52:04,329 ‎ฉันจะพาเขากลับจักรวรรดิเกาหลี 783 00:52:05,288 --> 00:52:06,164 ‎ฆ่าผมสิ 784 00:52:07,499 --> 00:52:10,502 ‎ฆ่าผมเลย 785 00:52:17,300 --> 00:52:19,511 ‎ไม่บันทึกเบอร์เอาไว้เลย 786 00:52:20,387 --> 00:52:21,888 ‎แสดงว่าสิ่งนี้ 787 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 ‎มีไว้เพื่อรอคนติดต่อมาอย่างเดียว 788 00:52:26,810 --> 00:52:29,479 ‎แปลว่าอย่างน้อยคงจะ ‎กดรับได้สักหนึ่งสาย 789 00:52:32,816 --> 00:52:34,359 ‎"ฆ่าตัวตายซะ" 790 00:52:36,653 --> 00:52:37,988 ‎รับคำสั่งฆ่าตัวตาย 791 00:52:41,032 --> 00:52:42,576 ‎นักโทษ 1834 มีคนมาเยี่ยม 792 00:52:51,293 --> 00:52:52,169 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 793 00:52:52,252 --> 00:52:53,587 ‎ตามมา ไม่ต้องสนใจอะไรทั้งนั้น 794 00:53:35,128 --> 00:53:36,296 ‎มอบตัวทำไม 795 00:53:36,379 --> 00:53:38,048 ‎ต้องมอบตัวคุณถึงจะมาหาฉันไงคะ 796 00:53:38,548 --> 00:53:40,050 ‎ฉันไม่มีวิธีอื่นแล้ว 797 00:53:41,009 --> 00:53:43,220 ‎คุณลุงขีดเส้นไว้ ‎ฉันเองก็ไม่มีที่ให้หลบอีก 798 00:53:43,637 --> 00:53:44,471 ‎จะให้ทำยังไงล่ะ 799 00:53:45,055 --> 00:53:45,931 ‎มือถือล่ะ 800 00:53:48,183 --> 00:53:49,643 ‎ฉันยกเลิกเบอร์ไปแล้ว 801 00:53:50,101 --> 00:53:51,311 ‎แต่เธอต้องคืนเครื่องมา 802 00:53:51,645 --> 00:53:54,314 ‎ฉันซ่อนไว้อย่างดีเลย ‎ความหวังเดียวของฉันเลยนะ 803 00:53:56,274 --> 00:53:57,525 ‎เมื่อไหร่จะช่วยฉันออกไปคะ 804 00:53:58,109 --> 00:53:59,152 ‎ซ่อนไว้ที่ไหน 805 00:54:00,195 --> 00:54:01,404 ‎บอกไม่ได้หรอกค่ะ 806 00:54:02,322 --> 00:54:03,782 ‎คุณจะข้ามกลับไปเมื่อไหร่ 807 00:54:03,865 --> 00:54:07,619 ‎เฮ้อ ถ้าอยากไปก็อย่าฆ่าคนสิ 808 00:54:08,203 --> 00:54:09,788 ‎ฉันไม่มีทางเลือกอื่นค่ะ 809 00:54:11,289 --> 00:54:12,123 ‎อึนมีน่ะ... 810 00:54:12,707 --> 00:54:14,000 ‎ได้ยินข้อความในมือถือฉัน 811 00:54:16,294 --> 00:54:18,964 ‎รีบพาฉันออกไปสิ ‎ก่อนที่ตำรวจจะเอามือถือไป 812 00:54:19,798 --> 00:54:20,799 ‎ทำได้ไหมคะ 813 00:54:25,679 --> 00:54:26,763 ‎ว่าแต่เธอน่ะ... 814 00:54:28,723 --> 00:54:31,142 ‎เคยได้ยินว่าคุกไฟดับไหม 815 00:54:32,602 --> 00:54:33,520 ‎หมายถึง... 816 00:54:34,396 --> 00:54:35,355 ‎อะไรเหรอคะ 817 00:54:38,400 --> 00:54:39,859 ‎ไม่ใช่ไฟดับเหรอคะ 818 00:54:48,702 --> 00:54:50,954 ‎ฉันเปิดปิดยามจำเป็นได้ไงล่ะ 819 00:54:52,080 --> 00:54:53,123 ‎ไม่ว่าอะไรก็ตาม 820 00:54:54,833 --> 00:54:55,875 ‎เปิดปิด 821 00:54:59,421 --> 00:55:00,505 ‎ลองคิดให้ดี 822 00:55:02,048 --> 00:55:03,717 ‎ว่าซ่อนมือถือไว้ที่ไหน 823 00:55:05,051 --> 00:55:06,594 ‎คิดออกเมื่อไหร่ก็ติดต่อมา 824 00:55:28,533 --> 00:55:30,577 ‎ฉันขอเช่าตึกเธอสักพักนะ 825 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 ‎ขอบใจที่ช่วย 826 00:55:33,121 --> 00:55:35,290 ‎ถ้าไม่พอก็บอกนะ แต่ถ้าเหลือ... 827 00:55:36,374 --> 00:55:37,625 {\an8}‎ขออันนี้แก้ว 828 00:55:37,876 --> 00:55:39,044 {\an8}‎ว้าว 829 00:55:40,837 --> 00:55:42,380 ‎อยากให้สองแก้วเลย 830 00:55:43,673 --> 00:55:45,175 ‎รู้จักเทรนด์แร่ซะด้วย 831 00:55:48,303 --> 00:55:49,429 ‎ต้องสองแก้วแล้วล่ะค่ะ 832 00:55:50,096 --> 00:55:51,181 ‎พี่แทอึลมาแน่ะ 833 00:56:03,234 --> 00:56:04,402 ‎ซุ่มดูผ่านไปด้วยดีใช่ไหม 834 00:56:05,487 --> 00:56:07,113 ‎จับคนร้ายได้แล้วด้วยนี่ 835 00:56:08,907 --> 00:56:09,741 ‎อย่าบอกนะ 836 00:56:10,158 --> 00:56:11,576 ‎ว่าให้โจยองตามฉันอีกแล้ว 837 00:56:14,371 --> 00:56:16,081 ‎ใช่ แต่แค่แป๊บเดียว 838 00:56:17,248 --> 00:56:18,958 ‎ตอนนี้ยองติดภารกิจ ‎ตามติดเธอไม่ได้แล้ว 839 00:56:19,459 --> 00:56:21,461 ‎เธอต้องตัวติดกับลูกพี่ไปทุกที่นะ 840 00:56:22,045 --> 00:56:23,129 ‎ฉันทำใจนานเลยล่ะ 841 00:56:24,172 --> 00:56:26,424 ‎คิดว่าฉันเป็นแบบนี้ ‎เพราะโจยองตามติดเหรอ 842 00:56:26,841 --> 00:56:27,717 ‎ไม่ใช่เหรอ 843 00:56:28,343 --> 00:56:31,012 ‎จะส่งคนอื่นมาทำไม มาเองเลยสิ 844 00:56:34,265 --> 00:56:35,600 ‎อยากทำอยู่นะ 845 00:56:36,351 --> 00:56:37,352 ‎แต่ฉันซ่อนตัวไม่เก่ง 846 00:56:38,144 --> 00:56:39,354 ‎ไปไหนใครก็เห็น 847 00:56:39,979 --> 00:56:43,525 ‎ฉันอยู่ตรงไหน ‎ตรงนั้นมีออร่าขึ้นทันที ตอนนี้ด้วย 848 00:56:43,608 --> 00:56:46,403 ‎นารี อีกนานไหม ‎รีบเอาเครื่องดื่มเย็นๆ มาเสิร์ฟเร็ว 849 00:56:46,486 --> 00:56:47,904 ‎มาแล้วค่ะ 850 00:56:50,031 --> 00:56:52,158 ‎ทานได้เลยนะคะ ไม่ต้องคน 851 00:56:52,242 --> 00:56:54,661 ‎พอได้รสหวานแล้วค่อยคนนะคะ 852 00:56:56,287 --> 00:56:59,541 ‎แต่โต๊ะนี้คงหวานจนมดขึ้นอยู่แล้ว 853 00:57:02,252 --> 00:57:03,628 ‎เอาจับแชกลับไปด้วยนะพี่ 854 00:57:05,505 --> 00:57:08,216 ‎โจอึนซอบไม่ยอมมาเอาสักที อืดหมดแล้ว 855 00:57:10,218 --> 00:57:12,095 ‎ฉันพอรู้เรื่องสำคัญอย่างหนึ่งแล้ว 856 00:57:13,221 --> 00:57:15,181 ‎เพื่อนคนนั้นชอบอึนซอบ 857 00:57:17,183 --> 00:57:18,184 ‎ผิดแล้ว 858 00:57:18,685 --> 00:57:20,937 ‎อึนซอบชอบเพื่อนคนนั้นต่างหาก 859 00:57:21,980 --> 00:57:22,856 ‎เป็นไปได้ไง 860 00:57:22,939 --> 00:57:26,151 ‎ไม่มีเซนส์แบบนี้ ‎จะทำคดีด้วยกันรอดไหมเนี่ย 861 00:57:32,073 --> 00:57:33,575 ‎ฉันลองสืบมาแล้ว 862 00:57:34,367 --> 00:57:35,702 ‎ชื่ออีซองแจ 863 00:57:36,536 --> 00:57:39,205 ‎เสียชีวิตในปี 1995 ที่สถานพักฟื้นผู้ป่วย 864 00:57:40,415 --> 00:57:43,626 ‎ประวัติล่าสุดอยู่ที่สถานพักฟื้น ‎แต่ที่นั่นไม่ได้เก็บข้อมูลไว้ 865 00:57:44,836 --> 00:57:46,963 ‎ผลบอกว่าเขาตายโดยธรรมชาติ 866 00:57:47,046 --> 00:57:48,423 ‎เป็นโรคโปลิโอด้วยหรือเปล่า 867 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 ‎เป็นด้วย 868 00:57:50,800 --> 00:57:51,885 ‎ครอบครัวล่ะ 869 00:57:57,432 --> 00:57:58,433 ‎หรือว่าที่นี่... 870 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 ‎ก็มีฉันด้วย 871 00:58:08,026 --> 00:58:09,110 ‎ตอนนี้ไม่มีแล้ว 872 00:58:09,861 --> 00:58:11,362 ‎คุณตายตั้งแต่แปดขวบ 873 00:58:13,990 --> 00:58:15,617 ‎เขาฆ่าตัวเองก่อน 874 00:58:17,327 --> 00:58:18,411 ‎แล้วค่อยมาฆ่าฉันแน่ๆ 875 00:58:21,039 --> 00:58:22,040 ‎แล้วคนอื่นล่ะ 876 00:58:22,582 --> 00:58:25,460 ‎เช่น น้องชายหรือภรรยาของน้องชาย 877 00:58:26,628 --> 00:58:28,254 ‎น้องชายตายไปแล้ว 878 00:58:28,922 --> 00:58:30,298 ‎แต่ภรรยาของเขา 879 00:58:32,091 --> 00:58:33,092 ‎ยังมีชีวิตอยู่ 880 00:58:42,936 --> 00:58:43,770 ‎คุณโอเคไหม 881 00:58:45,230 --> 00:58:47,023 ‎ถ้าครอบครัวของเขากับอีริมเหมือนกัน 882 00:58:48,399 --> 00:58:49,400 ‎ภรรยาน้องชายเขา 883 00:58:50,777 --> 00:58:52,487 ‎คงหน้าเหมือนแม่ฉัน 884 00:58:54,531 --> 00:58:57,116 ‎เธอชื่อซงจองฮเย 885 00:59:01,871 --> 00:59:03,122 ‎พรุ่งนี้บ่ายๆ ว่างไหม 886 00:59:03,831 --> 00:59:05,959 ‎ฉันว่าจะไปตามที่อยู่ของคุณซงจองฮเย 887 00:59:06,668 --> 00:59:07,752 ‎ต้องช่วยกันหน่อยสิ 888 00:59:09,796 --> 00:59:10,797 ‎น้อมรับคำสั่ง 889 00:59:19,138 --> 00:59:20,098 ‎จริงด้วย 890 00:59:20,848 --> 00:59:21,766 ‎อะไร 891 00:59:22,475 --> 00:59:24,352 ‎ฝั่งคุณมีออร่าขึ้นมาจริงๆ 892 00:59:49,877 --> 00:59:50,920 ‎เสด็จพ่อ... 893 00:59:51,004 --> 00:59:52,755 ‎หลังจากพิธีราชาภิเษกเสร็จสิ้น 894 00:59:52,839 --> 00:59:55,466 ‎พระเจ้าอีกนจะไว้อาลัยให้กับพระราชบิดา 895 00:59:55,550 --> 00:59:57,343 {\an8}‎เป็นเวลา 26 วันตามขนบธรรมเนียม 896 01:00:56,569 --> 01:00:58,655 ‎ผู้ชายคนนั้นมาเยี่ยมจีฮุน 897 01:01:01,157 --> 01:01:02,867 ‎สงสัยจะโดนจับได้แล้วล่ะ 898 01:01:10,833 --> 01:01:12,377 ‎เพื่อนจีฮุนหรือเปล่านะ 899 01:01:13,461 --> 01:01:15,505 ‎อายุรุ่นเดียวกับจีฮุนเลย 900 01:01:19,425 --> 01:01:20,385 ‎รายงานเลย 901 01:01:21,302 --> 01:01:22,345 ‎ฉันไม่สนใจหรอก 902 01:01:26,599 --> 01:01:27,975 ‎ยังไงฉันก็ไม่ตายอยู่แล้ว 903 01:01:32,063 --> 01:01:32,939 ‎ตายไม่ได้ 904 01:01:34,816 --> 01:01:36,734 ‎พวกแกจะยื้อฉันไว้อยู่ดี 905 01:02:01,092 --> 01:02:04,220 ‎กลับบ้านกันๆ 906 01:02:04,387 --> 01:02:07,181 ‎ฉันอยากกลับบ้านแล้ว บ้านๆ 907 01:02:13,312 --> 01:02:15,732 ‎อะไรเนี่ย โผล่มาจากไหน 908 01:02:16,899 --> 01:02:18,943 ‎แค่จะยืมโค้ตมาใส่เอง 909 01:02:23,865 --> 01:02:27,076 ‎โห ดูดีนะเนี่ย 910 01:02:29,120 --> 01:02:32,331 ‎อะไรกัน ‎ใช้รูปคู่เจ้านายเป็นพื้นหลังเนี่ยนะ 911 01:02:32,415 --> 01:02:35,668 ‎บ้าไปแล้ว เมายาแน่ๆ ใช้ไม่ได้เลย 912 01:02:35,752 --> 01:02:36,753 ‎ใครเหรอ 913 01:02:37,545 --> 01:02:40,173 ‎อ้าว ตกใจหมดเลยลูกพี่ 914 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 ‎- เลิกงานแล้วเหรอ ‎- เยส หกโมงเด้ง 915 01:02:43,718 --> 01:02:45,094 ‎วันนี้เลิกงานตรงเวลา 916 01:02:45,178 --> 01:02:46,637 ‎พรุ่งนี้เลิกงานแล้วไม่ต้องกลับมา 917 01:02:47,013 --> 01:02:48,055 ‎จะออกกรมแล้วเหรอ 918 01:02:48,139 --> 01:02:49,265 ‎- ใช่ ‎- ยินดีด้วยนะ 919 01:02:49,348 --> 01:02:50,475 ‎ขอดูโทรศัพท์หน่อย 920 01:02:55,062 --> 01:02:56,022 ‎โทรศัพท์เหรอ 921 01:02:57,148 --> 01:02:59,358 ‎มีอะไรเหรอ ผมเพิ่งซื้อมาใหม่ 922 01:02:59,442 --> 01:03:00,943 ‎ฉันเห็นอะไรแปลกๆ น่ะ 923 01:03:02,320 --> 01:03:03,362 ‎จะให้ดูดีๆ หรือให้แย่ง 924 01:03:03,738 --> 01:03:04,947 ‎คือว่า... 925 01:03:05,281 --> 01:03:07,658 ‎รู้จักลูกพี่อาเธอร์ไหม ‎ลูกพี่เขามา... 926 01:03:07,742 --> 01:03:08,910 ‎อย่าขยับ 927 01:03:19,378 --> 01:03:22,048 ‎- ผมถ่ายกับลูกพี่เอง ‎- ฉันไม่ได้ขอให้อธิบาย 928 01:03:23,257 --> 01:03:24,467 ‎ฉันจะเชื่อนาย 929 01:03:24,801 --> 01:03:26,344 ‎ตอนนี้หมอนั่นอยู่ที่ไหน 930 01:03:31,140 --> 01:03:32,016 ‎โรงแรมครับ 931 01:03:34,268 --> 01:03:36,312 ‎เขาอยู่ที่บ้านผม แต่น้องผมจะกลับมา 932 01:03:36,771 --> 01:03:38,648 ‎เลยใช้ชื่อผมเช็กอินให้ 933 01:03:40,024 --> 01:03:41,692 ‎ถ้าไปกับนาย เขาจะให้คีย์การ์ดใช่ไหม 934 01:03:43,611 --> 01:03:45,905 ‎ทำไมนัดลงพื้นที่แต่ตอนกลางคืนนะ 935 01:03:46,697 --> 01:03:48,699 ‎เกือบด่าไปแล้วเชียว 936 01:03:56,457 --> 01:04:01,546 ‎ท่านคะ รายงานผลการปฏิบัติงาน ‎รัฐบาลปี 2019 มาแล้วค่ะ 937 01:04:01,629 --> 01:04:04,465 ‎ทำไมใส่เครื่องนี้ทีไร ‎ทุกคนเรียกหาฉันทุกที 938 01:04:09,262 --> 01:04:10,888 ‎ที่นี่ติดเซนเซอร์ไว้เหรอคะ 939 01:04:10,972 --> 01:04:12,807 ‎ฉันอู้เมื่อไหร่ สัญญาณดังเมื่อนั้น 940 01:04:13,766 --> 01:04:14,600 ‎ไม่หรอกค่ะ 941 01:04:15,351 --> 01:04:17,603 ‎ปลายปีแล้ว จดหมายเชิญเลยมาเยอะค่ะ 942 01:04:18,354 --> 01:04:21,065 ‎ฉันไม่เคยไปเลยสักปี ยังจะเชิญมาอีก 943 01:04:22,233 --> 01:04:24,277 ‎พอไม่ไปก็นินทาลับหลัง 944 01:04:25,778 --> 01:04:28,072 ‎มีจดหมายจากบ้านท่านนายกมาอีกแล้วค่ะ 945 01:04:28,155 --> 01:04:29,240 ‎อีกแล้วเหรอ 946 01:04:35,454 --> 01:04:37,039 ‎ขอบคุณมากค่ะ กลับบ้านเถอะ 947 01:04:37,123 --> 01:04:38,040 ‎ค่ะท่าน 948 01:04:45,923 --> 01:04:49,176 ‎(ประธานาธิบดีทรัมป์ ‎เยี่ยมเยือนเกาหลีเหนือ) 949 01:04:50,469 --> 01:04:51,554 ‎เหมือนเดิมเลย 950 01:05:15,912 --> 01:05:16,787 ‎ฮัลโหล 951 01:05:16,996 --> 01:05:17,872 ‎แม่ 952 01:05:18,497 --> 01:05:20,666 ‎แม่ไม่ได้ส่งอะไรมาจริงๆ เหรอ 953 01:05:21,167 --> 01:05:22,251 ‎หนังสือพิมพ์น่ะ 954 01:05:22,418 --> 01:05:23,336 ‎หนังสือพิมพ์เหรอ 955 01:05:24,045 --> 01:05:26,881 ‎เดี๋ยวนี้ใครเขาอ่านกัน ‎เขาใช้โทรศัพท์กันหมดแล้ว 956 01:05:27,965 --> 01:05:29,508 ‎แม่ว่าจะโทรหาอยู่พอดี... 957 01:05:29,592 --> 01:05:31,218 ‎แม่ เดี๋ยวหนูโทรกลับนะ 958 01:05:39,393 --> 01:05:42,021 ‎ตั้งใจส่งมาเรื่อยๆ เป็นสัญญาณเหรอ 959 01:05:52,573 --> 01:05:54,492 ‎(ประชุมเกาหลีอเมริกา ‎ชมเขตปลอดทหารเกาหลี) 960 01:05:54,575 --> 01:05:58,371 ‎(บังทันโซนยอนดัน ‎เขย่าหัวใจคนทั้งโลก) 961 01:06:04,585 --> 01:06:05,419 ‎(ยองชินดราก้อนตื่นแล้ว) 962 01:06:05,503 --> 01:06:06,754 ‎นี่มันอะไรกัน 963 01:06:07,630 --> 01:06:09,298 ‎จะให้ฉันดูอะไร... 964 01:07:04,562 --> 01:07:07,523 ‎(รายชื่อผู้ติดต่อ จองแทอึล) 965 01:07:18,159 --> 01:07:19,285 ‎(จักรวรรดิเกาหลี) 966 01:07:33,591 --> 01:07:35,259 ‎(รายงานผลชันสูตรศพ) 967 01:07:39,180 --> 01:07:40,181 {\an8}‎(แพทย์ผู้ชันสูตร อีจงอิน) 968 01:07:44,477 --> 01:07:46,937 ‎(จักรวรรดิเกาหลี) 969 01:07:50,149 --> 01:07:51,067 ‎สัญลักษณ์นี้คืออะไร 970 01:07:52,777 --> 01:07:54,153 ‎ฉันเคยเห็นมาก่อนหน้านี้ 971 01:07:55,821 --> 01:07:57,698 ‎นายคงจำผิดแล้วล่ะ 972 01:07:58,449 --> 01:07:59,742 ‎มันเป็นสัญลักษณ์... 973 01:07:59,825 --> 01:08:01,118 ‎- เสด็จพ่อ... ‎- พระเจ้าอีกน 974 01:08:01,202 --> 01:08:03,079 ‎จะไว้อาลัยให้กับพระราชบิดา 975 01:08:03,162 --> 01:08:05,581 {\an8}‎ของจักรวรรดิเกาหลี ‎ที่อยู่ในโลกอีกใบ ไม่ใช่ที่นี่ 976 01:08:44,537 --> 01:08:45,496 ‎โจอึนซอบ 977 01:08:46,747 --> 01:08:48,207 ‎เมื่อกี้นายอยู่ที่ล็อบบี้... 978 01:08:52,378 --> 01:08:53,212 ‎นายเป็นใคร 979 01:08:54,130 --> 01:08:55,464 ‎ไม่ใช่อึนซอบใช่ไหม 980 01:09:09,353 --> 01:09:10,855 ‎นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่เนี่ย 981 01:09:15,067 --> 01:09:16,944 ‎เขาค้นห้องของฝ่าบาทพ่ะย่ะค่ะ 982 01:09:24,034 --> 01:09:26,036 ‎นายตามหาสัญลักษณ์นี้ ‎ตั้งแต่คราวก่อนแล้ว 983 01:09:27,288 --> 01:09:29,915 ‎แต่ไม่รู้ว่ามันคืออะไร ถูกไหม 984 01:09:29,999 --> 01:09:30,916 ‎มันคืออะไร 985 01:09:31,000 --> 01:09:32,168 ‎สัญลักษณ์ของวังฉัน 986 01:09:32,251 --> 01:09:33,377 ‎เลิกพล่ามไร้สาระได้แล้ว 987 01:09:33,460 --> 01:09:35,754 ‎นายมันแค่ไอ้ขี้ฝุ่นไร้ตัวตนเท่านั้นล่ะ 988 01:09:41,135 --> 01:09:42,511 ‎หมอนี่พกปืนด้วยเหรอ 989 01:09:47,141 --> 01:09:48,267 ‎นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 990 01:09:51,395 --> 01:09:52,479 ‎ถ้าฉันบอก 991 01:09:54,148 --> 01:09:55,065 ‎คราวนี้จะยอมเชื่อไหม 992 01:09:56,358 --> 01:09:57,651 ‎ฉันบอกไปหลายครั้งแล้ว 993 01:09:58,986 --> 01:09:59,820 ‎ว่าฉันคือใคร 994 01:09:59,904 --> 01:10:01,405 ‎เลิกพล่ามแล้วบอกมา 995 01:10:03,782 --> 01:10:04,742 ‎มันอยู่ที่ไหน 996 01:10:05,534 --> 01:10:06,577 ‎วังของนายน่ะ 997 01:10:07,411 --> 01:10:08,787 ‎อยู่ที่อื่น ไม่ใช่ที่นี่ 998 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 ‎ถ้าจะให้ชัด 999 01:10:12,041 --> 01:10:13,334 ‎ก็คืออยู่อีกโลก 1000 01:10:14,710 --> 01:10:16,337 ‎ฉันบอกสิ่งที่นายอยากรู้หมดแล้ว 1001 01:10:17,963 --> 01:10:19,924 ‎ถึงตานายบอกฉันบ้างแล้วล่ะ 1002 01:10:22,760 --> 01:10:23,636 ‎นายเป็นใคร 1003 01:10:25,471 --> 01:10:26,597 ‎เป็นใครกันแน่ 1004 01:10:30,351 --> 01:10:31,185 ‎นาย 1005 01:10:35,481 --> 01:10:36,482 ‎คืออีกนเหรอ 1006 01:10:41,695 --> 01:10:43,030 ‎ผู้หมวดจองแทอึล 1007 01:10:45,282 --> 01:10:46,742 ‎บอกนายเรื่องนั้นเหรอ 1008 01:10:48,577 --> 01:10:49,578 ‎แทอึล... 1009 01:10:51,121 --> 01:10:52,206 ‎ก็รู้ด้วยเหรอ 1010 01:10:53,666 --> 01:10:55,542 ‎จองแทอึลไม่ได้บอกนายเหรอ 1011 01:11:00,714 --> 01:11:05,511 ‎ประชาชนต่างติดตามพิธีของ ‎กษัตริย์องค์น้อยด้วยจิตใจเศร้าสร้อย 1012 01:11:05,719 --> 01:11:08,055 ‎เสด็จพ่อ... 1013 01:11:09,890 --> 01:11:11,308 ‎เด็กที่ร้องไห้วันนั้น 1014 01:11:13,227 --> 01:11:14,436 ‎คือนายเหรอ 1015 01:11:16,397 --> 01:11:17,648 ‎นายคือ... 1016 01:11:20,025 --> 01:11:21,151 ‎อีกนจริงๆ เหรอ 1017 01:11:22,528 --> 01:11:24,154 ‎เขาได้ยินเสียงร้องไห้ของฉัน 1018 01:11:25,364 --> 01:11:26,407 ‎คนที่ข้ามมา 1019 01:11:27,199 --> 01:11:29,576 ‎มีเยอะกว่าที่ฉันคิดไว้ซะอีก 1020 01:11:32,121 --> 01:11:33,247 ‎ตอบมาสิวะ ไอ้เวรนี่ 1021 01:11:33,330 --> 01:11:35,457 ‎ปล่อยมือซะ ถ้ายังไม่อยากตาย 1022 01:11:36,041 --> 01:11:37,167 ‎ฉันมั่นใจอยู่เรื่องหนึ่ง 1023 01:11:41,380 --> 01:11:43,799 ‎นายคือเหตุผล ‎ที่ฉันต้องกลับไปโลกของฉัน 1024 01:11:48,178 --> 01:11:49,221 ‎บางทีฉัน... 1025 01:11:52,766 --> 01:11:54,268 ‎อาจจะเป็นราชาของนายก็ได้ 1026 01:12:40,939 --> 01:12:42,733 {\an8}‎คำบรรยายโดย ชณิศา ปทุมานนท์