1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:01,061 --> 00:01:04,689
CHARAKTERE, ORTE, FIRMEN,
RELIGIONEN UND HANDLUNGEN DER SERIE
3
00:01:04,773 --> 00:01:05,982
SIND FREI ERFUNDEN
4
00:01:08,651 --> 00:01:10,570
{\an8}FOLGE 9
5
00:01:12,906 --> 00:01:15,033
{\an8}Das ist die richtige Adresse.
6
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
{\an8}Der Ort wurde wohl absichtlich gewählt.
7
00:01:18,870 --> 00:01:22,707
Wenn sie ihr Versteck sorgfältig wählte,
dauert es, bis wir sie finden.
8
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Das bestätigt zwei Dinge.
9
00:01:26,252 --> 00:01:27,921
Dass Song Jeong-hye bei Lee Lim ist
10
00:01:29,130 --> 00:01:30,882
und dass, obwohl es Arbeit ist,
11
00:01:31,257 --> 00:01:32,759
es toll ist, mit dir wegzufahren.
12
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
Wohin auch immer.
13
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
Wirst du geschult,
um solche Sätze zu lernen?
14
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Ich schule mich selbst.
15
00:01:44,521 --> 00:01:45,772
Daher begehen wohl alle...
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,444
Alle begehen Verrat?
17
00:01:52,111 --> 00:01:53,655
Bist du verrückt?
18
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
Denkst du, das ist ok?
19
00:01:57,200 --> 00:01:59,577
Deshalb lieben dich alle im Palast.
20
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
Du kannst immer Witze machen.
21
00:02:03,665 --> 00:02:06,251
Ich hätte das nicht sagen sollen.
Wir haben keine Zeit.
22
00:02:07,210 --> 00:02:08,294
Das habe ich gedacht.
23
00:02:10,505 --> 00:02:11,714
Du hast viele Dinge
24
00:02:12,507 --> 00:02:13,633
in kurzer Zeit gedacht.
25
00:02:14,759 --> 00:02:15,969
Warum scherzt du so?
26
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
Nur ich kann diesen Witz machen.
27
00:02:19,430 --> 00:02:21,933
Tut mir leid. Ich wusste nicht,
wie es dich erschreckt.
28
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
Ich weiß nicht, wie ich dich trösten soll.
29
00:02:29,065 --> 00:02:30,817
Ich mag einen Mann,
30
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
aber in seiner Vergangenheit
wurde er verraten.
31
00:02:38,575 --> 00:02:40,952
Deine Erde ist immer noch flach.
32
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
Ja, so flach wie ein dünner Pfannkuchen.
33
00:02:55,258 --> 00:02:56,885
Du warst sicher besorgt,
34
00:02:58,386 --> 00:02:59,262
da Song Jeong-hye
35
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
das Gesicht meiner Mutter haben wird,
36
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
oder?
37
00:03:07,937 --> 00:03:11,774
Ich dachte, dass du sie vielleicht
sehen möchtest.
38
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
Überhaupt nicht.
39
00:03:17,113 --> 00:03:18,990
Yeong und Eun-sup sind zwei Personen,
40
00:03:20,575 --> 00:03:22,243
und sie ist auch nicht meine Mutter.
41
00:03:23,494 --> 00:03:26,122
Das Gesicht ist nur ein Symbol
für eine Person.
42
00:03:28,917 --> 00:03:30,251
Dann eine Frage.
43
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
Wie reist ihr zwischen
den beiden Welten hin und her?
44
00:03:36,090 --> 00:03:37,759
Du und Lee Lim.
45
00:03:44,390 --> 00:03:46,351
Bislang habe ich alles beantwortet
46
00:03:46,768 --> 00:03:47,936
und tue es weiterhin.
47
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
Nur diese Frage
48
00:03:50,104 --> 00:03:51,439
beantworte ich nicht.
49
00:03:55,610 --> 00:03:56,569
Gut.
50
00:03:58,655 --> 00:04:01,157
Dann stimmt es,
dass ich deine erste Freundin bin?
51
00:04:01,241 --> 00:04:02,325
Das auch nicht.
52
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
Sollen wir los?
53
00:04:05,828 --> 00:04:07,497
Es wird plötzlich kalt, oder?
54
00:04:08,206 --> 00:04:10,875
In dieser Welt sollten Männer
immer ihr Wort halten.
55
00:04:10,959 --> 00:04:12,252
Gilt das in deiner nicht?
56
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
Oh, sagt man das hier?
57
00:04:19,759 --> 00:04:21,719
Für wen hast du Steak und Reis gekocht?
58
00:04:22,762 --> 00:04:23,972
Du hattest eine Frage.
59
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
Bislang hast du keine beantwortet.
60
00:04:27,100 --> 00:04:28,434
Ich ging zur Marine-Akademie.
61
00:04:28,977 --> 00:04:30,311
Du bist die Einzige für mich.
62
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
Du bist echt witzig.
63
00:04:34,732 --> 00:04:36,025
Du nicht.
64
00:04:43,449 --> 00:04:45,702
Du sahst gut in der Marineuniform aus.
65
00:04:46,577 --> 00:04:47,704
Du nimmst meine Hand?
66
00:04:48,746 --> 00:04:50,832
Hast du Koo Seo-ryeong
Steak und Reis gekocht?
67
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
Aber nicht in der Uniform, oder?
68
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
BROT
69
00:05:01,884 --> 00:05:03,261
Beinahe kam ich zu spät.
70
00:05:04,846 --> 00:05:06,764
Merken Sie sich das gut.
71
00:05:08,349 --> 00:05:10,226
Ich esse jeden Morgen Brot von hier.
72
00:05:10,310 --> 00:05:13,938
Das Brot schmeckt genau
wie das am Königshof.
73
00:05:14,355 --> 00:05:16,441
Warum soll ich mir das merken?
74
00:05:21,821 --> 00:05:24,032
Ich bin beschäftigt. Warum sind wir hier?
75
00:05:24,115 --> 00:05:26,451
Sie verteilen die Marmelade
aber ziemlich gründlich.
76
00:05:26,617 --> 00:05:27,827
Sie gehört zum Brot.
77
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Warum bin ich hier?
78
00:05:34,250 --> 00:05:36,419
Merken Sie sich,
dass es auch ohne gut schmeckt.
79
00:05:37,003 --> 00:05:39,047
Und was ich nun sage, ist noch wichtiger.
80
00:05:41,507 --> 00:05:42,675
Von nun an
81
00:05:43,676 --> 00:05:45,845
müssen Sie
das Unzerbrechliche Schwert sein.
82
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
Sie sind wohl verrückt geworden.
83
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Drehen Sie sich um.
84
00:05:53,936 --> 00:05:55,229
Das ist Yeongs Mantel.
85
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
Aus 100 % Kaschmir.
86
00:06:00,276 --> 00:06:01,569
Das Unzerbrechliche Schwert?
87
00:06:02,904 --> 00:06:03,821
Ich gehorche Ihnen.
88
00:06:04,947 --> 00:06:07,408
Ich will ja nicht angeben,
89
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
aber aus dem Staatsdienst
komme ich gut mit Problemen klar.
90
00:06:11,162 --> 00:06:12,288
Was soll ich zuerst tun?
91
00:06:16,000 --> 00:06:16,834
Du bist da.
92
00:06:17,794 --> 00:06:18,669
Hast du gegessen?
93
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
Ich habe dir Klamotten geschickt.
Warum trägst du das?
94
00:06:23,091 --> 00:06:24,008
Spar dein Geld.
95
00:06:24,884 --> 00:06:27,261
Meine Schwiegereltern waren reich,
ich trug Billiges.
96
00:06:27,345 --> 00:06:28,596
Das ist sehr lange her.
97
00:06:29,889 --> 00:06:30,807
Du hast recht.
98
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
Ich habe Kochfisch mitgebracht.
99
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
Iss doch einen Bissen mit mir.
100
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
Wie kann ich jetzt etwas essen?
101
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Nur einen Bissen.
102
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Aber Mama,
103
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
war die Zeitung nicht von dir?
104
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
Es ist salzig. Iss es mit Reis.
105
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
Und ich habe sie nicht geschickt.
Was war es für eine?
106
00:07:03,047 --> 00:07:04,132
Auch egal.
107
00:07:04,715 --> 00:07:06,134
Sicher ein Sekretariatsfehler.
108
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
Ich bekomme viel geschickt.
109
00:07:10,012 --> 00:07:11,430
Ist zu Hause alles ok?
110
00:07:11,514 --> 00:07:13,057
Es ist alles wie immer.
111
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Übrigens...
112
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
Wegen dieses toten Lee Lim...
113
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
Hatte er ein heimliches Kind?
114
00:07:23,734 --> 00:07:25,820
Mach dich nicht lächerlich.
115
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
Er starb ohne Erben im Jahr
nach seinem Verrat.
116
00:07:29,031 --> 00:07:29,907
Ja.
117
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Aber der Kunde,
der den Schirm im Laden vergaß,
118
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
holte ihn ein paar Tage später ab.
119
00:07:37,915 --> 00:07:40,751
Er sah genauso aus wie Lee Lim.
120
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Also dachte ich,
121
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
vielleicht hatte er einen Sohn.
122
00:07:46,132 --> 00:07:49,218
Mama, du bekommst großen Ärger,
wenn du solche Dinge sagst.
123
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Der König hat noch keinen Erben.
124
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
Ein Bastard von dem Verräter?
125
00:07:55,224 --> 00:07:56,893
Wenn du solche Gerüchte verbreitest,
126
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
ist das mein Ende.
127
00:07:59,687 --> 00:08:01,439
Ich bin die Premierministerin.
128
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
Ich gehe mich umziehen.
129
00:08:05,318 --> 00:08:06,194
In Ordnung.
130
00:08:08,863 --> 00:08:12,116
Ich habe es niemandem außer dir erzählt.
131
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
Ich sage es niemandem.
132
00:08:31,052 --> 00:08:33,095
NEUE HOFFNUNG
FÜR DIE BASEBALL-HERBSTSAISON
133
00:08:58,579 --> 00:09:00,039
Bleib hier, ok?
134
00:09:01,040 --> 00:09:02,291
Ich komme bald wieder.
135
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
Ich bin bald zurück.
136
00:09:10,633 --> 00:09:12,760
Heute ist der sechste Beerdigungstag.
137
00:09:12,843 --> 00:09:14,637
Nach seiner Krönung trat König Lee Gon
138
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
sein Amt als König an,
der nun gemäß dem Gesetz des Hofes
139
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
-26 Tage lang um seinen Vater trauert.
-Vater...
140
00:09:21,894 --> 00:09:24,021
Die Öffentlichkeit sieht dem jungen König
141
00:09:24,105 --> 00:09:28,901
-traurig zu.
-Vater...
142
00:09:30,903 --> 00:09:33,447
Vater...
143
00:09:33,531 --> 00:09:35,366
Schwarze Blüte, weißer Hintergrund...
144
00:09:35,449 --> 00:09:37,368
-Vater...
-Die Menschen,
145
00:09:38,369 --> 00:09:39,245
das Warten...
146
00:09:40,538 --> 00:09:41,914
Der weinende Junge...
147
00:09:43,833 --> 00:09:44,875
Das waren wirklich Sie?
148
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
Sind Sie wirklich...
149
00:09:50,172 --> 00:09:51,090
...Lee Gon?
150
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
Er hat mich weinen gehört.
151
00:09:55,428 --> 00:09:56,262
Es sind mehr Leute
152
00:09:57,555 --> 00:09:59,849
in diese Welt gekommen, als ich dachte.
153
00:10:02,560 --> 00:10:03,853
Antworte mir, Arschloch.
154
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Hände weg, oder Sie sterben.
155
00:10:11,235 --> 00:10:12,278
Eins ist sicher.
156
00:10:15,072 --> 00:10:17,575
Sie sind der Grund,
weshalb ich zurück muss.
157
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
Sieht so aus...
158
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
...als wäre ich Ihr König.
159
00:10:33,716 --> 00:10:34,675
Woran erinnern
160
00:10:35,259 --> 00:10:37,595
Sie sich außer dem Warten noch?
161
00:10:38,554 --> 00:10:39,597
An einen bestimmten Ort
162
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
oder eine Person.
163
00:10:51,400 --> 00:10:52,234
Helfen Sie mir,
164
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
dann helfe ich Ihnen.
165
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
Was immer Sie suchen,
166
00:10:58,616 --> 00:11:00,701
ich bin der Lösung sicher am nächsten.
167
00:11:04,163 --> 00:11:04,997
Sie wollen helfen?
168
00:11:06,874 --> 00:11:08,417
Verschwinden Sie in Ihre Welt.
169
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Sie auch.
170
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Wenn ich Sie noch einmal sehe,
verhafte ich Sie wegen
171
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
illegalen Waffenbesitzes.
172
00:11:38,447 --> 00:11:39,365
Keine Sorge.
173
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
Er ging als Polizist
174
00:11:42,743 --> 00:11:44,203
und als Freund von Tae-eul.
175
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
-Aber Lee Gon...
-Ich weiß.
176
00:11:47,706 --> 00:11:50,334
Lee Lim hat ihn hergebracht
wie den Mann im Keller.
177
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
Er erinnert sich nur an das Symbol. Er kam
178
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
wohl her, als er klein war.
179
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
Warum sollte er ein Kind herbringen?
180
00:12:01,512 --> 00:12:02,763
Er muss seine Eltern
181
00:12:04,181 --> 00:12:05,433
gebraucht haben, egal ob
182
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
seine Eltern in dieser oder unserer Welt.
183
00:12:10,771 --> 00:12:12,857
Ich werde hier ermitteln,
während du weg bist.
184
00:12:35,754 --> 00:12:37,256
Warum sollte ich rauskommen?
185
00:12:37,756 --> 00:12:39,633
-Es ist kalt...
-Ich traf Eun-sup.
186
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
Aber es war nicht Eun-sup.
187
00:12:49,727 --> 00:12:50,728
Du wusstest es schon.
188
00:12:53,147 --> 00:12:54,023
Sin-jae,
189
00:12:54,732 --> 00:12:55,649
was hast du gesehen?
190
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
Was ist mit dir?
191
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Wie weit gingst du?
192
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
Die erwähnte Science-Fiction
193
00:13:05,034 --> 00:13:05,951
war dieser Idiot?
194
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
Glaubst du wirklich alles,
was der Idiot dir sagt?
195
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
Ja.
196
00:13:14,251 --> 00:13:16,086
-Tu ich.
-Warum glaubst du ihm?
197
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
-Was glaubst du?
-Alles.
198
00:13:19,423 --> 00:13:20,257
Ich glaube alles.
199
00:13:20,925 --> 00:13:23,552
Ich werde dir alles erklären.
200
00:13:24,762 --> 00:13:26,263
Ich brauche deine Hilfe...
201
00:13:52,623 --> 00:13:53,874
Hast du Mama verloren?
202
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
Ich finde sie für dich.
203
00:14:04,718 --> 00:14:05,803
Sin-jae...
204
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Sin-jae...
205
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
Doktor!
206
00:14:10,641 --> 00:14:13,936
Doktor, er ist wach! Mein Sohn ist wach!
207
00:14:15,646 --> 00:14:16,647
Kannst du mich sehen?
208
00:14:17,940 --> 00:14:19,483
Erkennst du mich?
209
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
Mein Baby, Sin-jae...
210
00:14:39,879 --> 00:14:42,590
{\an8}OBDUKTIONSBERICHT
211
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
-Prost!
-Prost!
212
00:15:08,032 --> 00:15:10,326
Super gemacht, Eun-sup.
213
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
Glückwunsch. Du bist ein Bürger.
214
00:15:12,202 --> 00:15:14,204
Danke, es ist mir eine Ehre.
215
00:15:14,288 --> 00:15:16,874
Ihr seid extra
an eurem freien Tag gekommen.
216
00:15:18,250 --> 00:15:19,376
Wow,
217
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
seht euch die Marmorierung an.
218
00:15:24,173 --> 00:15:25,549
Das Fleisch ist unglaublich.
219
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
Wie kann es so gut schmecken?
220
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
Man muss das Fleisch nur einmal umdrehen.
221
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
-Chef, guten Appetit.
-Ja.
222
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Greift zu.
223
00:15:34,808 --> 00:15:36,352
Warum isst du nichts?
224
00:15:38,687 --> 00:15:40,940
Du solltest auch etwas essen.
225
00:15:42,983 --> 00:15:44,151
Herzlichsten Glückwunsch.
226
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Was? Ich bin zwei Jahre älter als er.
227
00:15:51,700 --> 00:15:52,785
Oh, richtig.
228
00:15:52,868 --> 00:15:53,953
Ja, das stimmt.
229
00:15:55,079 --> 00:15:58,165
Hey, kommt Sin-jae oder nicht?
230
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
Ich schreibe ihm noch mal.
231
00:16:03,045 --> 00:16:05,089
Er kommt. Er muss kommen. Wir grillen.
232
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
Hast du Jangmis SMS bekommen?
233
00:16:06,882 --> 00:16:08,509
Wir feiern Eun-sups Entlassung.
234
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
-Wo bist du?
-Eun-sup!
235
00:16:10,678 --> 00:16:12,054
Glückwunsch zur Entlassung!
236
00:16:12,137 --> 00:16:15,557
Danke. Nun liegt mir die Welt zu Füßen.
237
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
Alles gehört mir.
238
00:16:28,195 --> 00:16:32,950
2,7182818284590452353602874
239
00:16:33,033 --> 00:16:37,496
7135662497757147...
240
00:16:51,927 --> 00:16:53,345
{\an8}KUNSTZENTRUM SEOUL
KONZERT
241
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
Ein Polizist war in der Klinik.
242
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
Sie schickten ihn weg,
ohne Verdacht zu erwecken. Alles gut.
243
00:17:03,772 --> 00:17:06,316
Aber Jang Yeon-ji hat Ärger gemacht
und ist im Knast.
244
00:17:07,317 --> 00:17:09,236
Ich habe Ihren Handyvertrag gekündigt
245
00:17:09,319 --> 00:17:10,988
und hole mir das Handy zurück.
246
00:17:11,822 --> 00:17:12,740
Und...
247
00:17:14,199 --> 00:17:15,117
Und?
248
00:17:17,369 --> 00:17:20,539
Dieser Idiot Kim Gi-hwan ist verschwunden.
249
00:17:20,622 --> 00:17:22,541
GESCHLOSSEN
250
00:17:22,624 --> 00:17:23,917
Ich suche ihn noch.
251
00:17:27,963 --> 00:17:28,839
Ein Riss...
252
00:17:30,215 --> 00:17:31,508
Ich hasse das.
253
00:17:36,430 --> 00:17:38,015
Ich schätze, das ist nur da...
254
00:17:38,932 --> 00:17:40,768
...um Anrufe entgegenzunehmen.
255
00:17:41,977 --> 00:17:43,312
Bringen Sie sich selbst um.
256
00:17:45,647 --> 00:17:47,232
Das ist ein Suizidbefehl.
257
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
ABTEILUNG FÜR GEWALTDELIKTE - TEAM 3
258
00:18:01,789 --> 00:18:05,125
PERSÖNLICHE DATEN
LEE SANG-DO (ALTER 45)
259
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
Nur wir beide können
diese Ermittlung durchführen.
260
00:18:11,048 --> 00:18:13,425
Schwanke, während du erschüttert wirst.
261
00:18:14,259 --> 00:18:17,346
Kreiere einen Riss,
um die Balance wiederzufinden.
262
00:18:27,147 --> 00:18:28,649
Wollten Sie nicht freinehmen?
263
00:18:29,024 --> 00:18:30,442
Sie wollten Golf spielen.
264
00:18:31,110 --> 00:18:32,069
Ja, am Nachmittag.
265
00:18:33,904 --> 00:18:37,533
Die Rechtsabteilung der KU-Gruppe
will Sie interviewen.
266
00:18:38,117 --> 00:18:39,451
Spielen Sie Golf mit ihnen?
267
00:18:39,618 --> 00:18:42,704
Die KU-Gruppe hat versprochen,
eine Million neue Mitarbeiter
268
00:18:42,788 --> 00:18:44,873
in der ersten Jahreshälfte einzustellen.
269
00:18:45,749 --> 00:18:50,671
Der König bekam all die Lorbeeren
für den Gewinn des Krieges.
270
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
Wir sollten Stellen schaffen.
271
00:18:55,384 --> 00:18:57,511
Dann gibt es keinen Grund, sie zu treffen.
272
00:18:58,470 --> 00:19:02,182
Sie wollten doch wissen,
woher das Foto von Hrn. Park stammt.
273
00:19:04,309 --> 00:19:05,144
Wann können Sie?
274
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
Hr. Choe hat nach Ihnen gefragt.
275
00:19:10,357 --> 00:19:11,525
Ihm ist wohl langweilig.
276
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Heute Abend.
277
00:19:24,121 --> 00:19:26,748
Der Himmel schenkt uns das Herz,
278
00:19:27,249 --> 00:19:28,292
und der Boden
279
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
hilft dem Geist.
280
00:19:31,128 --> 00:19:33,797
Die Sonne und der Mond entstehen.
281
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
Während Berge und Flüsse entstehen,
282
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
schlagen die Blitze ein.
283
00:19:42,556 --> 00:19:43,432
Ein Weiser...
284
00:19:44,349 --> 00:19:45,559
Ein Weiser...
285
00:19:46,143 --> 00:19:47,060
Ein Weiser...
286
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Ein Weiser...
287
00:19:49,813 --> 00:19:51,190
Ein Weiser wird geholt,
288
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
um das Böse
der Berge und Flüsse zu besiegen.
289
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Onkel.
290
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
UNTERDRÜCKTE RUFNUMMER
291
00:20:20,093 --> 00:20:21,011
Hoheit.
292
00:20:22,429 --> 00:20:23,555
Weißt du denn,
293
00:20:25,057 --> 00:20:28,518
was der Satz auf dem Schwert bedeutet?
294
00:20:29,228 --> 00:20:31,605
Ja, er beschreibt
die Pflichten eines Königs.
295
00:20:33,065 --> 00:20:35,442
Also wirst du
296
00:20:36,276 --> 00:20:38,403
all diese Pflichten erfüllen?
297
00:20:45,118 --> 00:20:46,912
Ein Weiser wird geholt,
298
00:20:49,790 --> 00:20:52,334
um das Böse der Berge
und Flüsse zu besiegen.
299
00:20:53,585 --> 00:20:55,337
Herrsche mit Bedacht und bringe
300
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
die Dinge in Ordnung.
301
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
Kennst du meine Stimme noch?
302
00:21:07,599 --> 00:21:09,017
Ich erinnere mich an deine.
303
00:21:11,520 --> 00:21:13,021
Versteck dich besser.
304
00:21:14,982 --> 00:21:17,109
Ich habe gerade herausgefunden...
305
00:21:20,696 --> 00:21:22,489
...dass du in der Republik Korea bist.
306
00:21:50,934 --> 00:21:54,229
Sie tragen die Schuhe, die ich Ihnen
kaufte, Premierministerin Koo.
307
00:21:55,188 --> 00:21:57,733
Du gabst sie so vielen Tussen,
dass sie zum Trend wurden.
308
00:22:01,945 --> 00:22:04,364
Man sagt,
auch Ex-Männer können nützlich sein.
309
00:22:05,073 --> 00:22:05,949
Das stimmt.
310
00:22:06,700 --> 00:22:07,909
Der Dankbesuch kommt spät.
311
00:22:08,910 --> 00:22:10,537
Das Foto von Hrn. Park half.
312
00:22:11,413 --> 00:22:13,582
Woher bekommt KU solche Fotos?
313
00:22:14,374 --> 00:22:16,001
Lass das. Du kamst gerade erst...
314
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Stell nicht solche Fragen.
315
00:22:19,713 --> 00:22:23,216
Welche Frau observiert
ihren Mann 24 Stunden täglich?
316
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
Warum hast du mich hergerufen?
317
00:22:26,428 --> 00:22:27,721
Ist das nicht klar?
318
00:22:28,597 --> 00:22:32,559
Ich dachte, ich könnte vielleicht
eine kleine Gegenleistung bekommen.
319
00:22:35,687 --> 00:22:37,397
Eine Begnadigung zu Weihnachten?
320
00:22:38,148 --> 00:22:39,232
Ich war gut.
321
00:22:40,567 --> 00:22:41,485
Weißt du nicht,
322
00:22:41,568 --> 00:22:43,612
dass der Weihnachtsmann
keine Typen beschenkt,
323
00:22:43,820 --> 00:22:47,407
die ihre Amtspflicht verletzen,
Geld unterschlagen und abzweigen?
324
00:22:47,949 --> 00:22:49,993
Wow, ich bin so enttäuscht.
325
00:22:50,869 --> 00:22:53,330
Ich habe sogar
an Sommerkirchencamps gespendet.
326
00:22:55,832 --> 00:22:58,043
Ich habe dein Foto mit dem König gesehen.
327
00:22:58,752 --> 00:23:00,420
Du hast dich an ihn rangeworfen.
328
00:23:00,504 --> 00:23:02,339
Eine Ministerin hört den Königshof ab?
329
00:23:04,466 --> 00:23:05,550
Das ist Verrat.
330
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Erpresse mich nicht.
331
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Ich habe noch die Daten
von deiner Abhörung.
332
00:23:11,348 --> 00:23:12,599
Das Guyeon-Tunnelprojekt
333
00:23:13,767 --> 00:23:14,851
wirkt am suspektesten.
334
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Du machst mir echt Angst.
335
00:23:20,232 --> 00:23:23,151
Ich sagte das, weil ich mir Sorgen mache.
336
00:23:24,820 --> 00:23:27,364
Willst du jetzt wirklich Königin werden?
337
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Kann ich das nicht?
338
00:23:29,116 --> 00:23:30,826
Gier ist das ehrlichste Gefühl.
339
00:23:31,493 --> 00:23:33,370
Ich bleibe nur meinen Gefühlen treu.
340
00:23:33,745 --> 00:23:35,872
Ich wollte Sprecherin werden,
341
00:23:36,289 --> 00:23:38,208
ich wollte einen reichen Mann heiraten,
342
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
ich wollte Premierministerin
343
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
und nun Königin werden.
344
00:23:44,214 --> 00:23:45,757
Die Königin bleibt ewig im Amt.
345
00:23:47,384 --> 00:23:51,054
Der König des Königreichs Corea
akzeptiert die Volksentscheidung
346
00:23:51,721 --> 00:23:54,266
und erlaubt Premierministerin Koo,
das Kabinett zu bilden.
347
00:23:55,767 --> 00:23:56,685
Ich...
348
00:23:57,394 --> 00:23:59,062
...habe einen weiten Weg hinter mir.
349
00:24:00,397 --> 00:24:02,732
Ich habe mich von ganz unten
nach oben gekämpft.
350
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
Wie kannst du immer so ehrgeizig sein?
351
00:24:08,405 --> 00:24:10,115
Ich bin immer ehrlich.
352
00:24:11,158 --> 00:24:12,951
Auch was Gier und Ehrgeiz angeht.
353
00:24:15,245 --> 00:24:17,247
Träum nicht mal
von einem Weihnachtsgeschenk
354
00:24:17,664 --> 00:24:19,166
und warte auf Buddhas Geburtstag.
355
00:24:19,249 --> 00:24:21,459
Gehen wir in die Kirche
statt in einen Tempel.
356
00:24:21,626 --> 00:24:25,463
Kümmere dich um die Abmachung,
die deine Juristen angeboten haben.
357
00:24:26,923 --> 00:24:27,883
Und noch eine Sache.
358
00:24:34,806 --> 00:24:36,975
Ich kriege Post von Mutter,
die sie nie schickte.
359
00:24:37,976 --> 00:24:39,227
Erpressung?
360
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
Oder Verhandlungen.
361
00:24:42,147 --> 00:24:44,983
Finde diejenigen,
die damals in den Verrat verwickelt waren.
362
00:24:45,066 --> 00:24:47,611
Warum solltest du
mit Anhängern des Verräters verhandeln?
363
00:24:48,111 --> 00:24:50,113
Du willst sie fassen,
um Königin zu werden?
364
00:24:50,614 --> 00:24:51,448
Und ich soll das
365
00:24:52,449 --> 00:24:53,283
für dich tun?
366
00:24:54,367 --> 00:24:56,870
Wenn ein Jahr vor Ende der Amtszeit
solche Gerüchte
367
00:24:58,246 --> 00:24:59,998
auftauchen, bin ich erledigt.
368
00:25:02,459 --> 00:25:04,419
Das wirst du alleine tun.
369
00:25:05,086 --> 00:25:06,338
Vorher kein Tempel.
370
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
So bittest du um einen Gefallen?
371
00:25:15,388 --> 00:25:17,307
Dann versprich mir den Tempelbesuch.
372
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
Wow, das ist sehr clever.
373
00:25:31,571 --> 00:25:35,408
Ich habe erst ein paarmal bestellt, aber
Lee Gons Lieblingsessen wird angezeigt.
374
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Guten Appetit.
375
00:25:41,081 --> 00:25:41,998
Danke.
376
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Hey, wo bist du?
377
00:25:49,756 --> 00:25:50,840
Ich bin hier am...
378
00:25:52,384 --> 00:25:53,301
Ich bin auch hier.
379
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
Neben dir.
380
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
Direkt neben dir.
381
00:25:59,349 --> 00:26:00,850
Du hast den Weg gleich gefunden.
382
00:26:02,477 --> 00:26:03,895
Dieser Ort ist beliebt.
383
00:26:04,771 --> 00:26:06,481
Drüben warst du wohl oft hier.
384
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Natürlich.
385
00:26:09,943 --> 00:26:10,902
Ich wusste es.
386
00:26:11,528 --> 00:26:12,445
Mit wem?
387
00:26:15,240 --> 00:26:16,408
Mit den Ministern für
388
00:26:16,491 --> 00:26:19,828
Land und Verkehr, Sekretärinnen,
dem Bürgermeister, Bezirksleitern...
389
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
Lass uns essen.
390
00:26:23,373 --> 00:26:27,043
Paare in der Republik Korea
halten sich gerne so am Wasser auf.
391
00:26:27,669 --> 00:26:29,421
Bei der Trennung schubsen sie sich.
392
00:26:37,637 --> 00:26:38,638
Das ist echt schön.
393
00:26:39,889 --> 00:26:42,809
Alkohol, Sterne, Wasser, Hühnchen
394
00:26:44,894 --> 00:26:45,812
und Eifersucht.
395
00:26:47,564 --> 00:26:48,606
Alles ist perfekt.
396
00:26:53,778 --> 00:26:55,071
Greif zu, komm zu Kräften.
397
00:26:57,365 --> 00:26:58,325
Und gute Reise.
398
00:27:02,829 --> 00:27:05,373
Du sagtest, freitags
bekommst du Verwaltungsberichte.
399
00:27:06,458 --> 00:27:07,876
Und heute ist Donnerstag.
400
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
Das weißt du noch?
401
00:27:15,300 --> 00:27:16,593
Was für ein Zustand ist das?
402
00:27:18,511 --> 00:27:20,180
Du bist ein schlechter Freund.
403
00:27:29,773 --> 00:27:32,650
Ich riskiere eine Bestrafung,
indem ich dir die Fallinfos gebe.
404
00:27:33,401 --> 00:27:36,821
Aber ich denke, die Antwort darauf
befindet sich in deiner Welt.
405
00:27:37,822 --> 00:27:39,240
Er ist tot in meiner Welt.
406
00:27:42,786 --> 00:27:44,412
Er ist der Sohn von Lee Gu-yong.
407
00:27:45,580 --> 00:27:47,123
Eure Majestät.
408
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Ich kenne die Antwort schon.
409
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
Ich habe ihn getroffen.
410
00:27:56,299 --> 00:27:57,717
Du hast Lee Sang-do getroffen?
411
00:27:58,468 --> 00:27:59,344
Lee Sang-do
412
00:28:00,220 --> 00:28:01,846
ist am Leben?
413
00:28:02,430 --> 00:28:03,556
Ja. Ich regle das.
414
00:28:04,140 --> 00:28:05,183
Du musst auch was tun.
415
00:28:05,767 --> 00:28:08,520
Ich lasse Yeong hier
und nehme Eun-sup mit.
416
00:28:10,188 --> 00:28:11,231
Wie meinst du das?
417
00:28:11,731 --> 00:28:12,941
Lee Lim ist gerade hier
418
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
in der Republik Korea.
419
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
Dann solltest du bleiben.
420
00:28:18,238 --> 00:28:19,280
Wenn er hier ist.
421
00:28:19,364 --> 00:28:22,283
Ich muss gehen und den Weg
zwischen den Welten bewachen.
422
00:28:22,867 --> 00:28:23,910
Er muss in meiner Welt
423
00:28:25,078 --> 00:28:26,579
geschnappt werden.
424
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
Deshalb lasse ich Yeong hier.
425
00:28:31,418 --> 00:28:32,585
Im schlimmsten Fall
426
00:28:34,045 --> 00:28:36,214
ist Yeong der Einzige,
der ihn in dieser Welt
427
00:28:37,507 --> 00:28:38,466
töten kann.
428
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
Also...
429
00:28:45,557 --> 00:28:48,560
...ging es dabei wirklich
um Leben und Tod.
430
00:28:57,819 --> 00:28:59,362
Tut mir leid, dass ich Ärger
431
00:29:01,448 --> 00:29:02,407
in deiner Welt mache.
432
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
Ich tat, als ginge es mir gut,
433
00:29:14,544 --> 00:29:15,795
aber dem ist nicht so.
434
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
Kommst du bald wieder?
435
00:29:23,011 --> 00:29:23,887
Ja.
436
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
Es wird wie ein Ausflug
in die Nachbarstadt.
437
00:29:29,434 --> 00:29:30,727
So schnell wird es gehen.
438
00:29:38,359 --> 00:29:39,277
Niemals.
439
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
Bleiben Sie weg.
440
00:29:41,821 --> 00:29:45,158
Das wird nicht passieren.
Wissen Sie, wie lange die gewachsen sind?
441
00:29:48,244 --> 00:29:49,788
Ich lasse meine nie wachsen.
442
00:29:49,871 --> 00:29:51,706
Machen Sie es doch im Urlaub.
443
00:29:52,040 --> 00:29:53,708
Ich sage, Sie waren zu faul.
444
00:29:57,337 --> 00:29:59,380
Soll ich lieber
Ihren ganzen Kopf abschneiden?
445
00:30:00,215 --> 00:30:02,759
Wir könnten Ihren Kopf
statt Ihre Haare entfernen.
446
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Können Sie solche Gedanken
nicht für sich behalten?
447
00:30:13,561 --> 00:30:16,439
Klick, klick.
448
00:30:22,779 --> 00:30:24,781
Sie denken nur an die Zukunft, oder?
449
00:30:27,116 --> 00:30:28,785
Solche Menschen
450
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
können nicht gegen die gewinnen,
die an die Gegenwart denken.
451
00:30:56,062 --> 00:30:59,274
Hr. Seok, begeben Sie sich zum Bambuswald
nahe der Rennstrecke.
452
00:31:00,483 --> 00:31:02,277
Seine Hoheit wird dort auf Sie warten.
453
00:31:03,194 --> 00:31:06,281
Nehmen Sie nur wenige Wächter mit
und stellen Sie keine Fragen.
454
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
Stellen Sie keine Fragen.
455
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
So will es der König.
456
00:31:15,832 --> 00:31:16,749
Eure Majestät!
457
00:31:18,418 --> 00:31:19,252
Hauptmann Jo!
458
00:31:20,753 --> 00:31:22,213
Der Mann war Teil des Verrats.
459
00:31:22,922 --> 00:31:25,300
Sperren Sie ihn
in den tiefsten Keller des Palasts.
460
00:31:25,383 --> 00:31:28,428
Und machen Sie keine Aufzeichnungen
über ihn und erwähnen
461
00:31:29,387 --> 00:31:30,471
Sie ihn nicht.
462
00:31:30,555 --> 00:31:31,639
-Jawohl!
-Jawohl!
463
00:31:36,102 --> 00:31:38,771
Ich sage Ihnen das,
falls Sie das für das Ende halten.
464
00:31:39,564 --> 00:31:41,024
Das ist erst der Anfang
465
00:31:42,567 --> 00:31:44,235
für die Verräter.
466
00:31:45,737 --> 00:31:47,030
Die Maßnahme ist angemessen
467
00:31:48,323 --> 00:31:49,240
und richtig.
468
00:31:56,080 --> 00:31:58,416
JO YEONG
469
00:32:07,800 --> 00:32:11,012
Warum ist es, als würde ich wieder
dem Militär beitreten? Mein Gott.
470
00:32:11,095 --> 00:32:12,931
Ziehen Sie eine schusssichere Weste an.
471
00:32:13,014 --> 00:32:15,475
Nicht um sich,
sondern um den König zu schützen.
472
00:32:15,558 --> 00:32:17,852
Sie müssen ihn
mit Ihrem Leben beschützen, ok?
473
00:32:18,519 --> 00:32:20,647
Die wirkt zu dünn.
Hält die wirklich Kugeln ab?
474
00:32:20,730 --> 00:32:22,273
Ich sollte drei tragen.
475
00:32:22,982 --> 00:32:24,108
-Hauptmann Jo?
-Jawohl...
476
00:32:24,192 --> 00:32:25,526
Ich meine, wie bitte?
477
00:32:25,610 --> 00:32:26,903
Gehen Sie direkt heim?
478
00:32:27,278 --> 00:32:29,822
Wann soll ich melden,
was in Ihrer Anwesenheit passierte?
479
00:32:30,198 --> 00:32:31,491
Ein nordkoreanischer Akzent?
480
00:32:32,742 --> 00:32:33,785
Nordkorea?
481
00:32:40,792 --> 00:32:41,876
Die nördliche Region?
482
00:32:42,835 --> 00:32:44,128
Der Norden...
483
00:32:45,213 --> 00:32:46,547
Der Winter naht.
484
00:32:48,549 --> 00:32:49,425
Uni Pjöngjang?
485
00:32:49,926 --> 00:32:51,094
Seok Ho-pil?
486
00:32:51,844 --> 00:32:54,097
Er ist wohl
nach einer Serienfigur benannt.
487
00:32:57,141 --> 00:32:57,976
Hr. Seok,
488
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
Folgendes ist streng geheim.
489
00:33:01,312 --> 00:33:02,146
Ja, Eure Hoheit!
490
00:33:02,230 --> 00:33:04,941
Platzieren Sie Wachen
um den Bambuswald herum.
491
00:33:05,024 --> 00:33:07,485
Bewachen Sie ihn,
bis ich andere Befehle erteile
492
00:33:08,736 --> 00:33:10,196
und verhaften Sie jeden dort.
493
00:33:11,364 --> 00:33:13,366
Achten Sie besonders
auf einen Mann über 70.
494
00:33:14,784 --> 00:33:17,704
Und bringen Sie mir das Videomaterial
von allen Events,
495
00:33:17,787 --> 00:33:19,664
bei denen ich im letzten Jahr war.
496
00:33:20,081 --> 00:33:20,999
Schnellstmöglich.
497
00:33:22,291 --> 00:33:23,626
Verzeihung, Hoheit, aber...
498
00:33:24,585 --> 00:33:26,421
Erteilen Sie nun die Befehle
499
00:33:26,921 --> 00:33:28,047
und nicht Hauptmann Jo?
500
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Yeong muss sich
um etwas Wichtigeres kümmern.
501
00:33:35,555 --> 00:33:36,889
Ja, Eure Majestät!
502
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Yeong, holen Sie Ihren Laptop. Es ist
Ihr Laptop. Haben Sie das verstanden?
503
00:33:45,189 --> 00:33:46,024
Ja, Eure Majestät!
504
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
Das sollten Sie sagen.
505
00:33:52,989 --> 00:33:54,115
Ja, Eure Majestät!
506
00:34:07,086 --> 00:34:09,297
Hofdame Noh, Seine Majestät ist da.
507
00:34:17,930 --> 00:34:20,433
Wussten Sie, dass ich wieder da bin?
508
00:34:22,852 --> 00:34:26,981
Ihr König ist zurück im Palast,
aber Sie kamen nicht, um mich zu sehen.
509
00:34:27,190 --> 00:34:30,318
Sie gingen, ohne vorher zu mir zu kommen,
Eure Majestät.
510
00:34:31,235 --> 00:34:32,779
Der stellvertretende Hauptmann
511
00:34:32,862 --> 00:34:34,822
hat mir von Ihrer Ankunft berichtet.
512
00:34:36,449 --> 00:34:37,617
Ich sah auch Ihr Gesicht.
513
00:34:38,993 --> 00:34:40,536
Sie dürfen nun gehen.
514
00:34:51,547 --> 00:34:52,507
Oh nein.
515
00:34:53,674 --> 00:34:55,176
Ihr Gesicht ist so hart geworden.
516
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Haben Sie sich jede Nacht um mich gesorgt?
517
00:35:01,599 --> 00:35:02,475
Ist das der Grund?
518
00:35:03,142 --> 00:35:04,143
Meine Güte.
519
00:35:04,977 --> 00:35:07,772
Ich hatte meine Ruhe, da Sie weg waren.
520
00:35:08,689 --> 00:35:10,983
Ich ging früh ins Bett und schlief tief.
521
00:35:13,361 --> 00:35:15,488
Sie haben sicher viel Arbeit aufzuholen.
522
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
Sie sollten nun gehen.
523
00:35:19,909 --> 00:35:21,244
Warum sagen Sie das ständig?
524
00:35:21,702 --> 00:35:23,079
Warum fragen Sie mich nichts?
525
00:35:24,330 --> 00:35:25,748
Ich wollte Ihnen alles sagen...
526
00:35:29,293 --> 00:35:31,212
...würden Sie fragen, wo ich war.
527
00:35:40,638 --> 00:35:41,681
Das weiß ich schon.
528
00:35:42,348 --> 00:35:43,474
Ich weiß,
529
00:35:44,725 --> 00:35:46,144
wohin Sie gehen.
530
00:35:52,775 --> 00:35:57,530
Sie folgen Ihrem Schicksal, nicht wahr?
531
00:36:01,742 --> 00:36:05,997
Das ist ein Geheimnis
zwischen uns beiden, ok?
532
00:36:26,434 --> 00:36:28,352
-Eure Majestät.
-Machen Sie weiter.
533
00:36:28,936 --> 00:36:29,854
Ja, Eure Majestät.
534
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Gut, machen wir das zu Ende.
535
00:36:46,287 --> 00:36:48,372
Eure Majestät, haben Sie einen Wunsch...
536
00:36:48,456 --> 00:36:49,540
Nein.
537
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Meine Güte!
538
00:36:53,544 --> 00:36:54,837
Wie konnte das passieren?
539
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
Wie konnten Sie
540
00:37:11,437 --> 00:37:12,521
das tun, wenn Ihnen...
541
00:37:15,775 --> 00:37:16,692
...sowohl der Mut...
542
00:37:18,819 --> 00:37:20,196
...als auch das Kaliber fehlt?
543
00:37:24,700 --> 00:37:27,036
Stellen Sie ihn bis auf Weiteres
unter Hausarrest.
544
00:37:27,119 --> 00:37:28,913
Er darf den Palast nicht betreten.
545
00:37:29,872 --> 00:37:31,082
Von nun an darf er
546
00:37:31,832 --> 00:37:33,626
niemanden kontaktieren oder treffen.
547
00:37:34,418 --> 00:37:35,878
{\an8}POLIZEIREVIER SEOUL JONGNO
548
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
{\an8}Sin-jae ist im Urlaub?
549
00:37:38,547 --> 00:37:39,882
Er nahm alle 21 Tage.
550
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
Sie wissen auch nichts?
551
00:37:45,846 --> 00:37:47,807
Ich werde ihn anrufen.
552
00:37:48,349 --> 00:37:49,725
Ist etwas bei ihm zu Hause?
553
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Mein Gott, vielleicht ist seine Mutter...
554
00:37:52,770 --> 00:37:53,604
Hey, nicht.
555
00:37:53,688 --> 00:37:55,523
Ich bin nur besorgt.
556
00:37:55,606 --> 00:37:56,857
Es ist sicher ihretwegen.
557
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
Sin-jae.
558
00:38:09,245 --> 00:38:12,206
Hwa-yeon, ich bin's, Tae-eul.
559
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
SIN-JAE
560
00:38:35,104 --> 00:38:37,565
Ich wusste,
heute wird mein Glückstag sein.
561
00:38:37,982 --> 00:38:41,527
Wir haben einen ehrenhaften Gast
noch vor der Öffnung.
562
00:38:47,033 --> 00:38:50,161
Kommissar Kang,
Sie sind sicher etwas niedergeschlagen.
563
00:38:50,953 --> 00:38:53,205
Teilt man seine Traurigkeit, hilft das.
564
00:38:53,914 --> 00:38:55,249
Teilen Sie sie mit mir?
565
00:38:59,962 --> 00:39:03,841
Teilen Sie doch ein paar Erdnüsse mit mir.
566
00:39:05,593 --> 00:39:07,011
Das Essen hier ist zu teuer.
567
00:39:07,219 --> 00:39:10,681
Das bestürzt mich, dass die Essenskosten
Ihnen Sorgen bereiten.
568
00:39:11,265 --> 00:39:13,434
Warum so bescheiden?
569
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Danke für den Besuch,
wenn es Ihnen schlecht geht.
570
00:39:18,272 --> 00:39:19,523
Richtige Entscheidung.
571
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Solche Dinge
572
00:39:22,401 --> 00:39:25,029
können trösten, wenn es schwer wird. Hier.
573
00:39:27,406 --> 00:39:29,575
Damit können Sie jedes Essen kaufen.
574
00:39:39,919 --> 00:39:40,753
Hier.
575
00:39:41,712 --> 00:39:43,255
Akzeptieren Sie Ratenzahlung?
576
00:39:45,299 --> 00:39:47,051
Und die habe ich nicht geöffnet.
577
00:39:49,512 --> 00:39:50,763
Warum sind Sie dann hier?
578
00:39:52,848 --> 00:39:55,643
Jemand, den ich kenne, nennt mich Bruder.
579
00:39:57,061 --> 00:40:00,564
Diese Person ist sehr clever
und hartnäckig.
580
00:40:02,525 --> 00:40:06,112
Ich kann mich nur hier
vor dieser Person verstecken.
581
00:40:20,084 --> 00:40:20,960
Hey.
582
00:40:21,877 --> 00:40:23,295
Einmal Erdnüsse in Zimmer neun.
583
00:40:25,214 --> 00:40:26,549
Brauchen Sie sonst noch was?
584
00:40:27,133 --> 00:40:28,551
Ich will ein paar Tage bleiben.
585
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
Ich bin im Urlaub,
586
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
aber ich kann nirgendwohin.
587
00:40:35,391 --> 00:40:38,352
Machen Sie
an einem schönen, warmen Ort Urlaub.
588
00:40:39,395 --> 00:40:40,896
Verdammt.
589
00:40:42,398 --> 00:40:43,315
Mein Gott.
590
00:40:44,191 --> 00:40:45,025
Wo wollen Sie hin?
591
00:40:45,734 --> 00:40:46,819
In die Kirche.
592
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
Zum Abendgottesdienst.
593
00:40:48,988 --> 00:40:51,157
Warum können Sie mich nicht
nach Geld fragen?
594
00:40:51,991 --> 00:40:52,908
Verdammt.
595
00:41:08,716 --> 00:41:11,010
JO YEONG
596
00:41:21,437 --> 00:41:22,688
Wer hat gesagt:
597
00:41:23,272 --> 00:41:25,733
"Yeong ist einfach,
und ich bin gut in Mathe"
598
00:41:25,816 --> 00:41:29,862
und sagte, ich solle den Laptop holen,
als könne er das Passwort knacken?
599
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
Es mag schwer aussehen,
aber das ist ein Missverständnis.
600
00:41:33,991 --> 00:41:35,784
Ich prüfe nur die Palastsicherheit.
601
00:41:36,994 --> 00:41:37,995
Ja, richtig.
602
00:41:38,913 --> 00:41:41,999
Aber was ist darin?
Warum das Trara, um ihn zu entsperren?
603
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
Premierministerin Koo ist da.
604
00:41:54,970 --> 00:41:56,055
Der Jahresendbericht.
605
00:41:57,681 --> 00:41:59,225
Ist es schon so weit?
606
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
Ja. Ein Jahr ist so schnell vergangen.
607
00:42:01,477 --> 00:42:03,145
Wollen Sie noch einen Nachtimbiss?
608
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Süßkartoffeln.
609
00:42:04,772 --> 00:42:06,357
Ich bin auf Diät.
610
00:42:07,608 --> 00:42:08,526
Ich gehe dann mal.
611
00:42:11,862 --> 00:42:12,780
Hallo, Eure Hoheit.
612
00:42:14,740 --> 00:42:15,616
Willkommen.
613
00:42:17,826 --> 00:42:19,870
Wir haben die Sicherheit im Palast erhöht.
614
00:42:19,954 --> 00:42:21,789
Hauptmann Jo bleibt bei uns.
615
00:42:22,998 --> 00:42:23,958
Wie Sie schon wissen,
616
00:42:24,041 --> 00:42:27,086
bleiben wir die ganze Nacht wach,
da die Jahresberichte da sind.
617
00:42:28,629 --> 00:42:29,588
Ja, Eure Majestät.
618
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
Sin-jae? Er war nicht hier.
619
00:42:33,717 --> 00:42:35,719
Arbeitet er nicht?
Warum suchst du ihn hier?
620
00:42:37,429 --> 00:42:38,597
Das ist geheim.
621
00:42:39,932 --> 00:42:42,560
Ruf mich einfach an, wenn er kommt.
622
00:42:43,143 --> 00:42:44,687
Ok. Aber Tae-eul, verhält sich
623
00:42:46,230 --> 00:42:47,106
Eun-sup
624
00:42:48,691 --> 00:42:49,733
nicht komisch momentan?
625
00:42:55,364 --> 00:42:56,907
Eun-sup? Warum?
626
00:42:56,991 --> 00:42:59,034
Mir ist nichts Komisches aufgefallen.
627
00:42:59,118 --> 00:42:59,994
Er sieht irgendwie
628
00:43:00,744 --> 00:43:02,621
nicht mehr so gut aus wie zuvor.
629
00:43:03,414 --> 00:43:04,707
Er sieht langweilig aus.
630
00:43:05,791 --> 00:43:07,501
Was ist das für eine Frisur?
631
00:43:10,796 --> 00:43:12,756
Dein Geschmack ist echt komisch.
632
00:43:18,804 --> 00:43:20,889
Treffen wir uns von nun an im Hotel.
633
00:43:22,516 --> 00:43:24,977
Na-ri und Eun-sup
entfernen sich sonst voneinander.
634
00:43:26,228 --> 00:43:27,062
Was wollen Sie?
635
00:43:31,358 --> 00:43:32,526
Können Sie das verkaufen?
636
00:43:32,693 --> 00:43:34,653
Sie kennen doch jemanden, der gut bezahlt.
637
00:43:38,282 --> 00:43:39,366
Ja, kenne ich.
638
00:43:40,951 --> 00:43:44,747
Ja, ich verkaufe so viel, dass
der Ladenbesitzer mich für korrupt hält.
639
00:43:45,998 --> 00:43:50,461
Aber ich verkaufe es für Sie, also lassen
Sie mich das Hotelzimmer benutzen.
640
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
-Ich brauche einen Ort.
-Hoheit ist nicht da...
641
00:43:53,464 --> 00:43:54,423
Sie sind da.
642
00:43:55,591 --> 00:43:59,178
Aber was wollen Sie von dem Geld kaufen?
643
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
Ich brauche Geld,
644
00:44:02,389 --> 00:44:03,682
um mobiler zu werden.
645
00:44:09,730 --> 00:44:10,731
FAHRPRÜFUNGSFAHRZEUG
646
00:44:12,566 --> 00:44:14,777
Der Fahrtest beginnt jetzt.
647
00:44:15,235 --> 00:44:17,613
-Haben Sie keinen Führerschein?
-Sie haben bestanden.
648
00:44:17,696 --> 00:44:20,240
SOZIALVERSICHERUNGSAUSWEIS
FÜHRERSCHEIN
649
00:44:20,824 --> 00:44:22,493
Ich habe die Prüfung gemacht.
650
00:44:22,701 --> 00:44:24,870
Ich bestehe gewöhnlich jede Prüfung.
651
00:44:25,371 --> 00:44:26,538
In CSAT war ich perfekt.
652
00:44:26,622 --> 00:44:28,123
Ich weiß nicht, was das ist,
653
00:44:28,457 --> 00:44:30,626
aber warum kein Führerschein trotz Test?
654
00:44:31,210 --> 00:44:32,711
Weil ich nicht abbiegen konnte.
655
00:44:33,921 --> 00:44:35,506
Man sollte immer geradeaus fahren.
656
00:44:37,841 --> 00:44:38,926
Ich habe gute Gründe.
657
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Aber warum gehen Sie,
wenn Sie nicht mal abbiegen können?
658
00:44:43,430 --> 00:44:45,974
Wenn Sie es als Urlaub sehen,
lassen Sie es besser.
659
00:44:46,058 --> 00:44:47,518
Sie werden erwischt, wenn Sie...
660
00:44:51,772 --> 00:44:53,399
Soll ich Ihre Kehle aufschlitzen?
661
00:44:54,066 --> 00:44:55,359
Ohne Stimme...
662
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Hey!
663
00:45:00,656 --> 00:45:01,490
Hey.
664
00:45:02,491 --> 00:45:04,368
Ihnen ist König Artus wichtig,
665
00:45:04,576 --> 00:45:06,578
aber nicht so wie mir meine Geschwister.
666
00:45:09,873 --> 00:45:11,375
Nun, König Artus hat mir gesagt,
667
00:45:13,669 --> 00:45:15,629
ich kann so meine Geschwister schützen.
668
00:45:21,051 --> 00:45:23,679
Geht es Ihnen gut, Jo Eun-sup?
669
00:45:27,808 --> 00:45:29,852
Wenn Sie das Bildungsbudget beibehalten,
670
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
brauchen wir große Änderungen
im Medizinbereich.
671
00:45:37,484 --> 00:45:38,735
Müssen wir uns entscheiden?
672
00:45:38,819 --> 00:45:41,029
Das Ministerium fordert
eine Sozialhilfesenkung
673
00:45:41,113 --> 00:45:43,949
und eine Erhöhung
für Technologie und Dienstleistungen.
674
00:45:44,783 --> 00:45:45,701
Für das Land.
675
00:45:45,784 --> 00:45:49,121
Medizin und Bildung
sind ein Recht, keine Hilfen.
676
00:45:50,038 --> 00:45:51,039
Machen wir weiter.
677
00:45:53,792 --> 00:45:55,252
Es gibt ein zusätzliches Budget
678
00:45:55,335 --> 00:45:57,629
von 5,2 Billionen Won
für das Katastrophengebiet.
679
00:45:57,713 --> 00:45:59,798
Es wurde
als Katastrophengebiet ausgewiesen,
680
00:46:00,007 --> 00:46:03,010
und wir geben unser Bestes
für den Wiederaufbau und die Menschen.
681
00:46:03,385 --> 00:46:04,344
Super.
682
00:46:07,097 --> 00:46:10,434
Ist die Reisende gut zurückgekehrt?
683
00:46:10,517 --> 00:46:11,727
Ist die Arbeit langweilig?
684
00:46:14,688 --> 00:46:17,357
Sie geht wieder ihrem Alltag nach.
685
00:46:23,947 --> 00:46:26,283
DONGNAE-GEFÄNGNIS
686
00:46:28,368 --> 00:46:30,621
Ich hoffe, es hat ihr
in unserem Land gefallen.
687
00:46:37,878 --> 00:46:40,130
Ich bin viel produktiver
nach würzigem Essen
688
00:46:40,547 --> 00:46:41,507
und arbeite rascher.
689
00:46:43,258 --> 00:46:44,593
Yeong, essen wir.
690
00:46:49,431 --> 00:46:51,683
Wow, wie können Sie
immer Süßkartoffeln essen?
691
00:46:55,103 --> 00:46:56,438
Mühe zahlt sich immer aus.
692
00:46:59,191 --> 00:47:01,068
Sie brauchen Kimchi mit Süßkartoffeln.
693
00:47:01,568 --> 00:47:04,154
KÖSTLICHES KIMCHI
694
00:47:09,117 --> 00:47:10,494
Kennen Sie diese Kombi?
695
00:47:11,954 --> 00:47:13,747
Hofdame Noh setzte mir das immer vor.
696
00:47:19,461 --> 00:47:20,587
Es schmeckt echt gut.
697
00:47:21,838 --> 00:47:22,714
Yeong.
698
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Essen wir schnell.
699
00:47:25,717 --> 00:47:26,802
Ja, Eure Majestät.
700
00:47:29,054 --> 00:47:30,389
Warum essen Sie nicht?
701
00:47:31,014 --> 00:47:33,100
Ich nehme zu,
wenn ich dreimal täglich esse.
702
00:47:33,809 --> 00:47:35,394
Heiraten Sie nicht, Majestät?
703
00:47:37,521 --> 00:47:39,189
Das war eine willkürliche Frage.
704
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
Warum?
705
00:47:41,817 --> 00:47:43,569
-Wollen Sie mich heiraten?
-Darf ich?
706
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
Nein.
707
00:47:45,571 --> 00:47:47,573
Ich habe bereits eine Verlobte.
708
00:47:49,241 --> 00:47:50,659
Was war der nächste Punkt?
709
00:47:51,952 --> 00:47:53,036
Wow.
710
00:47:53,120 --> 00:47:55,038
Diese Welt ist sehr aggressiv.
711
00:47:59,126 --> 00:48:00,961
Ich sagte doch, wir haben geschlossen.
712
00:48:01,044 --> 00:48:02,713
Sie müssen erst einen Termin machen.
713
00:48:03,130 --> 00:48:05,257
Er ist meinetwegen hier. Sie können gehen.
714
00:48:05,841 --> 00:48:06,675
Ok.
715
00:48:11,346 --> 00:48:12,723
Süßes bringt wohl nichts.
716
00:48:13,682 --> 00:48:16,059
Oder haben Sie das gerade gemerkt?
717
00:48:16,727 --> 00:48:17,686
Setzen Sie sich.
718
00:48:18,186 --> 00:48:20,272
Ich brauche dringend Schlaf.
719
00:48:21,607 --> 00:48:22,858
Bekomme ich ein Rezept?
720
00:48:22,941 --> 00:48:24,568
Nicht ohne Untersuchung.
721
00:48:24,776 --> 00:48:26,820
Sonst werde ich zur echten Quacksalberin.
722
00:48:27,321 --> 00:48:30,282
Ich fange auch nicht
mit Ihrem Unterbewusstsein oder so an,
723
00:48:30,365 --> 00:48:31,617
also keine Sorge.
724
00:48:33,035 --> 00:48:36,079
Eine schnelle Diagnose
mit der richtigen Medikation ist besser.
725
00:48:36,163 --> 00:48:37,122
Wie bei Erkältungen.
726
00:48:38,123 --> 00:48:39,875
Kennen Sie keinen Quacksalber?
727
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
Nicht einmal Alkohol hilft mehr.
728
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
Sind Sie sicher?
729
00:48:44,254 --> 00:48:45,631
Vielleicht war es nicht genug?
730
00:48:47,716 --> 00:48:50,135
Sind Sie wirklich eine echte Ärztin?
731
00:48:54,598 --> 00:48:55,932
Wow.
732
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
Das ist genial.
733
00:49:08,820 --> 00:49:09,655
Wow.
734
00:49:09,738 --> 00:49:10,656
Tony...
735
00:49:28,256 --> 00:49:29,132
Eun-sup?
736
00:49:32,010 --> 00:49:32,886
Ziehen Sie den ab.
737
00:49:33,387 --> 00:49:35,555
Der König teil seinen Besitz nie
mit anderen.
738
00:49:37,307 --> 00:49:38,892
Sie sind so geizig.
739
00:49:39,184 --> 00:49:40,727
Ich wollte meine Haut pflegen.
740
00:49:45,273 --> 00:49:46,108
Wie haben Sie
741
00:49:47,401 --> 00:49:49,319
eigentlich Yeongs Handy entsperrt?
742
00:49:52,406 --> 00:49:53,281
So.
743
00:49:57,744 --> 00:50:00,205
Haben Sie seinen Laptop
immer noch nicht entsperrt?
744
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
Soll ich es versuchen?
745
00:50:03,125 --> 00:50:04,584
Ich schätze Ihren Ehrgeiz.
746
00:50:05,085 --> 00:50:07,796
Aber die Sicherheit am Königshof
ist komplex.
747
00:50:08,463 --> 00:50:10,215
Wecken Sie mich, wenn er geknackt ist.
748
00:50:10,507 --> 00:50:11,717
Dann bekommen Sie einen.
749
00:50:12,259 --> 00:50:14,177
Das ist ein explizites Pflegeprodukt
750
00:50:14,803 --> 00:50:16,722
für den König.
751
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Ja!
752
00:50:30,944 --> 00:50:31,987
Ich habe ihn entsperrt.
753
00:50:36,700 --> 00:50:38,285
J und dann 13 Nullen.
754
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Eins, zwei, drei, vier,
fünf, sechs, sieben, acht,
755
00:50:40,871 --> 00:50:43,665
9, 10, 11, 12. Und noch eine Null.
756
00:50:43,749 --> 00:50:45,417
"Jo" wie Billion, "Yeong" wie null.
757
00:52:22,806 --> 00:52:25,642
Wir haben keine Fotos zusammen gemacht.
758
00:52:29,604 --> 00:52:31,147
Draußen ist es jetzt zu kalt.
759
00:52:32,190 --> 00:52:33,567
Du solltest nun hier wachsen.
760
00:52:34,693 --> 00:52:35,610
Was ist da drin?
761
00:52:37,112 --> 00:52:38,613
Samen aus deiner Welt.
762
00:52:39,531 --> 00:52:40,615
Aber sie keimen nicht.
763
00:52:41,575 --> 00:52:42,617
Sind sie schüchtern?
764
00:52:46,121 --> 00:52:47,122
Hör zu.
765
00:52:47,956 --> 00:52:48,915
Ich bin dein König.
766
00:52:50,041 --> 00:52:51,710
Ich befehle dir, gut zu wachsen.
767
00:52:53,295 --> 00:52:55,297
Ich befehle dir, zu keimen und zu blühen,
768
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
im Garten der Frau, die ich mag.
Das ist ein Befehl.
769
00:53:01,803 --> 00:53:05,223
Und du sagst immer noch,
ich sei deine erste Freundin?
770
00:53:06,057 --> 00:53:08,768
Natürlich. In diesem Leben
bleibe ich bei der Aussage.
771
00:53:11,771 --> 00:53:15,901
Die Samen, die ich
an dem seltsamen Ort verteilt habe.
772
00:53:16,401 --> 00:53:18,361
Haben sie nicht gekeimt?
773
00:53:19,988 --> 00:53:20,989
Ich sagte es dir ja.
774
00:53:21,740 --> 00:53:24,951
Dort gibt es keinen Wind, keine Sonne
und keine Zeit.
775
00:53:26,369 --> 00:53:27,370
War ja nur eine Frage.
776
00:53:30,332 --> 00:53:31,833
Warst du am Rand?
777
00:53:32,584 --> 00:53:35,712
Ich habe es versucht,
habe den Rand aber nicht erreicht.
778
00:53:36,338 --> 00:53:37,756
Ich kann nicht lange bleiben.
779
00:53:38,340 --> 00:53:39,633
Bleibe ich einen Tag dort,
780
00:53:40,634 --> 00:53:42,010
vergehen draußen zwei Monate.
781
00:53:43,136 --> 00:53:43,970
Dann wirst du
782
00:53:44,554 --> 00:53:46,348
dort ja gar nicht älter.
783
00:53:49,184 --> 00:53:50,018
Moment mal.
784
00:53:52,520 --> 00:53:54,356
Dann könnte ich älter sein als du.
785
00:53:55,815 --> 00:53:58,902
Kein Wunder. Es kam mir vor,
als würdest du immer jünger werden.
786
00:54:00,445 --> 00:54:02,030
Auch wenn ich dort ewig lebe,
787
00:54:02,530 --> 00:54:03,782
komme ich zurück zu dir.
788
00:54:04,741 --> 00:54:07,035
Wenn ich zu spät bin,
bin ich schon unterwegs.
789
00:54:09,245 --> 00:54:11,706
Komm nicht zu mir.
Lass uns zusammen gehen.
790
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
Gehe an keinen schönen Ort ohne mich.
791
00:54:28,765 --> 00:54:30,725
Ich werde dich so sehr vermissen.
792
00:54:33,228 --> 00:54:34,062
Kannst du
793
00:54:35,647 --> 00:54:36,856
nicht mitkommen?
794
00:54:39,567 --> 00:54:40,777
Kannst du nicht mit mir
795
00:54:43,071 --> 00:54:44,489
in meiner Welt leben?
796
00:54:48,451 --> 00:54:51,162
Ich füge noch eine Sache
zu den 17 Dingen hinzu.
797
00:54:54,207 --> 00:54:55,709
Bitte mich nicht mitzukommen.
798
00:54:57,752 --> 00:54:59,170
Was ist mit dieser Welt?
799
00:55:00,296 --> 00:55:01,297
Was ist mit Vater?
800
00:55:01,631 --> 00:55:02,507
Und Na-ri
801
00:55:03,299 --> 00:55:04,300
und dem Revier?
802
00:55:05,468 --> 00:55:07,053
Damit treibst du mich in die Enge.
803
00:55:13,560 --> 00:55:14,394
Was war das?
804
00:55:15,020 --> 00:55:17,272
-Hast du mich zum Schweigen gebracht?
-Nein, mich.
805
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Das tun wir, wenn wir zu viel
806
00:55:21,443 --> 00:55:22,402
zu sagen haben.
807
00:55:23,153 --> 00:55:24,320
Das ist das Gesetz in...
808
00:55:28,241 --> 00:55:29,868
Ich muss das Gesetz befolgen.
809
00:55:29,951 --> 00:55:31,327
Ich bin Beamtin, weißt du.
810
00:55:59,731 --> 00:56:00,690
Ich sehe
811
00:56:02,609 --> 00:56:04,319
wieder etwas Schönes.
812
00:57:20,812 --> 00:57:21,729
Was?
813
00:57:26,693 --> 00:57:27,902
Habe ich mich geirrt?
814
00:57:34,325 --> 00:57:35,702
Haesong-Buchhandlung,
815
00:57:36,161 --> 00:57:38,663
27. Mai 2022.
816
00:57:39,497 --> 00:57:43,168
2022...
817
00:57:48,423 --> 00:57:49,507
Ist das ein Fehler?
818
00:57:55,388 --> 00:57:56,848
Tae-eul trug das
819
00:57:57,515 --> 00:57:59,100
nicht an jenem Tag.
820
00:58:03,396 --> 00:58:04,647
Was ist hier los?
821
00:58:24,709 --> 00:58:27,045
Haben Sie das Handy zurück?
822
00:58:28,880 --> 00:58:29,964
Ich arbeite daran.
823
00:58:30,798 --> 00:58:32,675
Ich habe in anderen Sachen ermittelt.
824
00:58:37,764 --> 00:58:40,683
Kang Sin-jae.
825
00:58:41,643 --> 00:58:44,562
Er war bei Song Jeong-hyes Sohn
auf dem Urnenfriedhof.
826
00:58:45,396 --> 00:58:47,899
Und die Polizistin,
die zuvor in der Klinik war...
827
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
Die Schlampe heißt Jeong Tae-eul.
828
00:58:50,318 --> 00:58:52,987
Ich habe das geprüft,
und sie hat Jang Yeon-ji geschnappt.
829
00:58:53,988 --> 00:58:55,365
Sie sucht auch ihr Handy.
830
00:58:56,241 --> 00:58:57,408
Kang Sin-jae...
831
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
Mein falscher Schritt.
832
00:59:01,913 --> 00:59:03,122
Und Jeong Tae-eul,
833
00:59:05,250 --> 00:59:07,085
mein verpasster Schritt.
834
00:59:07,627 --> 00:59:09,712
Keine Sorge. Ich finde es zuerst.
835
00:59:10,672 --> 00:59:13,341
Soll ich sie beide einfach
irgendwo begraben?
836
00:59:25,436 --> 00:59:27,105
Beseitigen Sie Jang Yeon-ji
837
00:59:27,605 --> 00:59:30,316
und sonst nichts.
838
00:59:31,025 --> 00:59:33,027
Ich muss wieder weg.
839
00:59:36,447 --> 00:59:40,034
Ich denke,
mein Neffe weiß inzwischen Bescheid.
840
00:59:49,627 --> 00:59:52,130
Die Buchhandlung,
die ich finden sollte, Majestät...
841
00:59:52,714 --> 00:59:55,883
Es gibt keine Haesong-Buchhandlung
in diesem Königreich.
842
00:59:56,718 --> 01:00:00,680
Ich habe online geschaut
und Second-Hand-Läden geprüft. Nichts.
843
01:00:02,098 --> 01:00:03,308
Und das.
844
01:00:04,017 --> 01:00:07,312
Ich habe die gesamten Videomaterialien
der besagten Veranstaltungen.
845
01:00:09,314 --> 01:00:10,189
Gut gemacht.
846
01:00:10,815 --> 01:00:12,025
Bleiben Sie dran.
847
01:00:12,650 --> 01:00:14,485
Prüfen Sie auch ehemalige Läden.
848
01:00:14,569 --> 01:00:16,487
Ja, Eure Majestät.
849
01:00:28,333 --> 01:00:30,209
Damals war er in der Republik Korea.
850
01:00:31,961 --> 01:00:33,171
Bleibt die Zeit stehen,
851
01:00:35,173 --> 01:00:36,424
ist er im Königreich Corea.
852
01:00:45,183 --> 01:00:46,476
Wir haben heute geschlossen.
853
01:00:49,854 --> 01:00:51,064
Es tut mir leid.
854
01:00:52,774 --> 01:00:54,734
Die Tür stand offen.
855
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Ja. Ich warte auf eine Lieferung.
856
01:00:58,529 --> 01:01:01,032
Wenn Sie etwas suchen, hole ich es Ihnen.
857
01:01:01,115 --> 01:01:02,283
Oh, schon gut.
858
01:01:02,367 --> 01:01:06,954
Ich wollte mir nur mal medizinische Bücher
ansehen, wenn Sie welche haben.
859
01:01:08,247 --> 01:01:10,083
Haben wir leider nicht.
860
01:01:10,291 --> 01:01:11,709
Danach fragt keiner.
861
01:01:11,793 --> 01:01:13,086
Oh, verstehe.
862
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
Aber...
863
01:01:17,340 --> 01:01:20,218
...kennen wir uns?
864
01:01:27,892 --> 01:01:29,435
Ich habe Sie schon mal gesehen.
865
01:01:30,561 --> 01:01:31,938
Sie gehören zur Königsfamilie.
866
01:01:33,648 --> 01:01:35,650
Manchmal vergesse ich das.
867
01:01:36,192 --> 01:01:37,610
Entschuldigen Sie die Störung.
868
01:02:04,011 --> 01:02:08,015
Du kommst jedes Jahr her,
ohne es mir vorher zu sagen.
869
01:02:08,099 --> 01:02:12,937
Weil du jedes Jahr hier bist, als hätten
wir uns ein Versprechen gegeben.
870
01:02:16,357 --> 01:02:18,484
Hast du schon Antworten?
871
01:02:19,110 --> 01:02:20,653
Ich habe ein Symbol gefunden,
872
01:02:22,029 --> 01:02:24,615
aber ich habe Probleme damit,
da die Lösung nicht gut ist.
873
01:02:25,116 --> 01:02:27,577
Du wirst das Problem sicher lösen.
874
01:02:27,910 --> 01:02:29,829
Das hast du immer getan.
875
01:02:30,955 --> 01:02:32,081
Onkel,
876
01:02:33,833 --> 01:02:35,418
glaubst du an Schicksal?
877
01:02:38,921 --> 01:02:42,216
Für einen Mathematiker und Wissenschaftler
ist es ein schweres Prinzip.
878
01:02:43,342 --> 01:02:44,594
Es ist nichts Klares.
879
01:02:45,261 --> 01:02:49,515
Meist schieben die Leute das Schicksal
beiseite und fordern es heraus.
880
01:02:52,310 --> 01:02:53,561
Soll ich dagegen ankämpfen?
881
01:02:54,353 --> 01:02:57,648
Man kann nie wissen,
was im Leben passiert.
882
01:02:58,858 --> 01:03:01,027
Aber gibt es einen Ort,
den man erreichen will,
883
01:03:01,736 --> 01:03:03,070
selbst wenn
884
01:03:03,863 --> 01:03:06,115
das eigene Leben gefährdet sein mag,
885
01:03:06,365 --> 01:03:08,284
ist das Schicksal.
886
01:03:09,202 --> 01:03:11,829
Die Schritte, die man geht,
887
01:03:13,748 --> 01:03:19,045
indem man sein ganzes Leben riskiert,
sind das Schicksal.
888
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
Gibt es einen Ort, an den du möchtest?
889
01:03:28,304 --> 01:03:29,180
Ja.
890
01:03:29,722 --> 01:03:30,640
Den gibt es.
891
01:03:30,890 --> 01:03:34,393
Dann musst du nur dorthin gehen.
Du musst nicht kämpfen.
892
01:03:35,478 --> 01:03:38,648
Ich hoffe, dort gibt es eine hübsche Frau.
893
01:03:40,066 --> 01:03:42,401
Du solltest wirklich dieses Jahr heiraten.
894
01:03:44,278 --> 01:03:45,530
Wenn ich die Lösung finde,
895
01:03:47,073 --> 01:03:51,661
werde ich dich mit einer Frau besuchen,
die behauptet, die Erde sei flach.
896
01:03:51,744 --> 01:03:52,703
In Ordnung.
897
01:03:52,787 --> 01:03:54,664
Ich werde warten, Majestät.
898
01:03:59,043 --> 01:04:01,379
Es ist der erste Sonnenaufgang
des neuen Jahres.
899
01:04:28,990 --> 01:04:30,199
Lieutenant Jeong Tae-eul,
900
01:04:31,826 --> 01:04:33,077
frohes neues Jahr.
901
01:04:49,302 --> 01:04:50,136
Lee Lim
902
01:04:52,138 --> 01:04:54,265
ist endlich ins Königreich Corea gekommen.
903
01:04:57,560 --> 01:05:00,855
FROHES NEUES JAHR 2020
904
01:05:26,297 --> 01:05:27,465
Das ist der König!
905
01:06:02,959 --> 01:06:03,960
Ich bin sicher,
906
01:06:05,211 --> 01:06:07,129
er beobachtet mich.
907
01:06:13,260 --> 01:06:14,553
Er ist nicht auf den Videos.
908
01:06:17,431 --> 01:06:18,307
Warum?
909
01:07:07,273 --> 01:07:08,858
Was habe ich übersehen?
910
01:07:17,950 --> 01:07:18,826
Dann wirst du
911
01:07:19,368 --> 01:07:21,328
dort ja gar nicht älter.
912
01:07:36,302 --> 01:07:37,219
Das ergibt...
913
01:07:40,347 --> 01:07:41,515
...keinen Sinn.
914
01:07:49,815 --> 01:07:50,649
Nicht möglich.
915
01:07:50,733 --> 01:07:51,650
An diesem Ort...
916
01:07:52,735 --> 01:07:54,945
...wartet er den rechten Augenblick ab.
917
01:08:58,634 --> 01:09:00,010
Jemand, der nicht altert.
918
01:09:02,721 --> 01:09:04,265
Ein beinahe unsterbliches Leben.
919
01:09:06,600 --> 01:09:08,018
Das willst du
920
01:09:08,853 --> 01:09:09,854
also erreichen.
921
01:09:12,022 --> 01:09:13,107
Ewigkeit.
922
01:09:16,902 --> 01:09:17,987
Verräter,
923
01:09:21,198 --> 01:09:22,533
Lee Lim!
924
01:10:22,426 --> 01:10:23,886
{\an8}Was hat es mit Lee Lim auf sich?
925
01:10:23,969 --> 01:10:26,096
{\an8}Du bist noch am Leben.
926
01:10:26,180 --> 01:10:28,390
{\an8}Ich freue mich
auf unsere nächste Begegnung.
927
01:10:28,474 --> 01:10:29,934
{\an8}Die mit demselben Gesicht...
928
01:10:30,017 --> 01:10:32,186
{\an8}Du hast mich gefragt, wie weit ich ging.
929
01:10:32,269 --> 01:10:33,646
{\an8}...stehlen die Leben...
930
01:10:33,729 --> 01:10:36,273
{\an8}Ich rief seinen Namen,
weil ich mich daran erinnerte.
931
01:10:36,357 --> 01:10:37,441
{\an8}...ihrer Doppelgänger.
932
01:10:37,524 --> 01:10:38,359
{\an8}Lee Gon.
933
01:10:38,442 --> 01:10:40,277
{\an8}Gibt es etwas, das ich nicht weiß?
934
01:10:40,361 --> 01:10:42,071
{\an8}Kommen Sie damit klar?
935
01:10:42,154 --> 01:10:46,742
{\an8}Und manchen Menschen gibt es den Mut,
sich ihrem Schicksal zu stellen.
936
01:10:47,743 --> 01:10:48,953
{\an8}Reichsfürst Geum.
937
01:10:49,036 --> 01:10:51,080
{\an8}Können Sie alles zurücklassen
938
01:10:51,705 --> 01:10:54,458
{\an8}und die Königin von Corea werden?