1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,689 CHARAKTERE, ORTE, FIRMEN, RELIGIONEN UND HANDLUNGEN DER SERIE 3 00:01:04,773 --> 00:01:05,982 SIND FREI ERFUNDEN 4 00:01:08,651 --> 00:01:10,570 {\an8}FOLGE 9 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 {\an8}Das ist die richtige Adresse. 6 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 {\an8}Der Ort wurde wohl absichtlich gewählt. 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 Wenn sie ihr Versteck sorgfältig wählte, dauert es, bis wir sie finden. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Das bestätigt zwei Dinge. 9 00:01:26,252 --> 00:01:27,921 Dass Song Jeong-hye bei Lee Lim ist 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 und dass, obwohl es Arbeit ist, 11 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 es toll ist, mit dir wegzufahren. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 Wohin auch immer. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 Wirst du geschult, um solche Sätze zu lernen? 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Ich schule mich selbst. 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 Daher begehen wohl alle... 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,444 Alle begehen Verrat? 17 00:01:52,111 --> 00:01:53,655 Bist du verrückt? 18 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 Denkst du, das ist ok? 19 00:01:57,200 --> 00:01:59,577 Deshalb lieben dich alle im Palast. 20 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 Du kannst immer Witze machen. 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,251 Ich hätte das nicht sagen sollen. Wir haben keine Zeit. 22 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 Das habe ich gedacht. 23 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Du hast viele Dinge 24 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 in kurzer Zeit gedacht. 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 Warum scherzt du so? 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 Nur ich kann diesen Witz machen. 27 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 Tut mir leid. Ich wusste nicht, wie es dich erschreckt. 28 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 Ich weiß nicht, wie ich dich trösten soll. 29 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 Ich mag einen Mann, 30 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 aber in seiner Vergangenheit wurde er verraten. 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 Deine Erde ist immer noch flach. 32 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 Ja, so flach wie ein dünner Pfannkuchen. 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 Du warst sicher besorgt, 34 00:02:58,386 --> 00:02:59,262 da Song Jeong-hye 35 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 das Gesicht meiner Mutter haben wird, 36 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 oder? 37 00:03:07,937 --> 00:03:11,774 Ich dachte, dass du sie vielleicht sehen möchtest. 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 Überhaupt nicht. 39 00:03:17,113 --> 00:03:18,990 Yeong und Eun-sup sind zwei Personen, 40 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 und sie ist auch nicht meine Mutter. 41 00:03:23,494 --> 00:03:26,122 Das Gesicht ist nur ein Symbol für eine Person. 42 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 Dann eine Frage. 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 Wie reist ihr zwischen den beiden Welten hin und her? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 Du und Lee Lim. 45 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 Bislang habe ich alles beantwortet 46 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 und tue es weiterhin. 47 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Nur diese Frage 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 beantworte ich nicht. 49 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 Gut. 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 Dann stimmt es, dass ich deine erste Freundin bin? 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 Das auch nicht. 52 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 Sollen wir los? 53 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 Es wird plötzlich kalt, oder? 54 00:04:08,206 --> 00:04:10,875 In dieser Welt sollten Männer immer ihr Wort halten. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,252 Gilt das in deiner nicht? 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 Oh, sagt man das hier? 57 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 Für wen hast du Steak und Reis gekocht? 58 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 Du hattest eine Frage. 59 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Bislang hast du keine beantwortet. 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,434 Ich ging zur Marine-Akademie. 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 Du bist die Einzige für mich. 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 Du bist echt witzig. 63 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Du nicht. 64 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 Du sahst gut in der Marineuniform aus. 65 00:04:46,577 --> 00:04:47,704 Du nimmst meine Hand? 66 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 Hast du Koo Seo-ryeong Steak und Reis gekocht? 67 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 Aber nicht in der Uniform, oder? 68 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 BROT 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 Beinahe kam ich zu spät. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 Merken Sie sich das gut. 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 Ich esse jeden Morgen Brot von hier. 72 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 Das Brot schmeckt genau wie das am Königshof. 73 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 Warum soll ich mir das merken? 74 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 Ich bin beschäftigt. Warum sind wir hier? 75 00:05:24,115 --> 00:05:26,451 Sie verteilen die Marmelade aber ziemlich gründlich. 76 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 Sie gehört zum Brot. 77 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Warum bin ich hier? 78 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 Merken Sie sich, dass es auch ohne gut schmeckt. 79 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 Und was ich nun sage, ist noch wichtiger. 80 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 Von nun an 81 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 müssen Sie das Unzerbrechliche Schwert sein. 82 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 Sie sind wohl verrückt geworden. 83 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Drehen Sie sich um. 84 00:05:53,936 --> 00:05:55,229 Das ist Yeongs Mantel. 85 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Aus 100 % Kaschmir. 86 00:06:00,276 --> 00:06:01,569 Das Unzerbrechliche Schwert? 87 00:06:02,904 --> 00:06:03,821 Ich gehorche Ihnen. 88 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 Ich will ja nicht angeben, 89 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 aber aus dem Staatsdienst komme ich gut mit Problemen klar. 90 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 Was soll ich zuerst tun? 91 00:06:16,000 --> 00:06:16,834 Du bist da. 92 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 Hast du gegessen? 93 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 Ich habe dir Klamotten geschickt. Warum trägst du das? 94 00:06:23,091 --> 00:06:24,008 Spar dein Geld. 95 00:06:24,884 --> 00:06:27,261 Meine Schwiegereltern waren reich, ich trug Billiges. 96 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 Das ist sehr lange her. 97 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 Du hast recht. 98 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 Ich habe Kochfisch mitgebracht. 99 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 Iss doch einen Bissen mit mir. 100 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 Wie kann ich jetzt etwas essen? 101 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Nur einen Bissen. 102 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Aber Mama, 103 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 war die Zeitung nicht von dir? 104 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 Es ist salzig. Iss es mit Reis. 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 Und ich habe sie nicht geschickt. Was war es für eine? 106 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 Auch egal. 107 00:07:04,715 --> 00:07:06,134 Sicher ein Sekretariatsfehler. 108 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 Ich bekomme viel geschickt. 109 00:07:10,012 --> 00:07:11,430 Ist zu Hause alles ok? 110 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 Es ist alles wie immer. 111 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Übrigens... 112 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 Wegen dieses toten Lee Lim... 113 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 Hatte er ein heimliches Kind? 114 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 Mach dich nicht lächerlich. 115 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 Er starb ohne Erben im Jahr nach seinem Verrat. 116 00:07:29,031 --> 00:07:29,907 Ja. 117 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Aber der Kunde, der den Schirm im Laden vergaß, 118 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 holte ihn ein paar Tage später ab. 119 00:07:37,915 --> 00:07:40,751 Er sah genauso aus wie Lee Lim. 120 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Also dachte ich, 121 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 vielleicht hatte er einen Sohn. 122 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 Mama, du bekommst großen Ärger, wenn du solche Dinge sagst. 123 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Der König hat noch keinen Erben. 124 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 Ein Bastard von dem Verräter? 125 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 Wenn du solche Gerüchte verbreitest, 126 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 ist das mein Ende. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 Ich bin die Premierministerin. 128 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Ich gehe mich umziehen. 129 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 In Ordnung. 130 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 Ich habe es niemandem außer dir erzählt. 131 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 Ich sage es niemandem. 132 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 NEUE HOFFNUNG FÜR DIE BASEBALL-HERBSTSAISON 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Bleib hier, ok? 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,291 Ich komme bald wieder. 135 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 Ich bin bald zurück. 136 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 Heute ist der sechste Beerdigungstag. 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,637 Nach seiner Krönung trat König Lee Gon 138 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 sein Amt als König an, der nun gemäß dem Gesetz des Hofes 139 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 -26 Tage lang um seinen Vater trauert. -Vater... 140 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 Die Öffentlichkeit sieht dem jungen König 141 00:09:24,105 --> 00:09:28,901 -traurig zu. -Vater... 142 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 Vater... 143 00:09:33,531 --> 00:09:35,366 Schwarze Blüte, weißer Hintergrund... 144 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 -Vater... -Die Menschen, 145 00:09:38,369 --> 00:09:39,245 das Warten... 146 00:09:40,538 --> 00:09:41,914 Der weinende Junge... 147 00:09:43,833 --> 00:09:44,875 Das waren wirklich Sie? 148 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 Sind Sie wirklich... 149 00:09:50,172 --> 00:09:51,090 ...Lee Gon? 150 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Er hat mich weinen gehört. 151 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Es sind mehr Leute 152 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 in diese Welt gekommen, als ich dachte. 153 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 Antworte mir, Arschloch. 154 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Hände weg, oder Sie sterben. 155 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 Eins ist sicher. 156 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 Sie sind der Grund, weshalb ich zurück muss. 157 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 Sieht so aus... 158 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 ...als wäre ich Ihr König. 159 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 Woran erinnern 160 00:10:35,259 --> 00:10:37,595 Sie sich außer dem Warten noch? 161 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 An einen bestimmten Ort 162 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 oder eine Person. 163 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 Helfen Sie mir, 164 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 dann helfe ich Ihnen. 165 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 Was immer Sie suchen, 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 ich bin der Lösung sicher am nächsten. 167 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 Sie wollen helfen? 168 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 Verschwinden Sie in Ihre Welt. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Sie auch. 170 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Wenn ich Sie noch einmal sehe, verhafte ich Sie wegen 171 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 illegalen Waffenbesitzes. 172 00:11:38,447 --> 00:11:39,365 Keine Sorge. 173 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 Er ging als Polizist 174 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 und als Freund von Tae-eul. 175 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 -Aber Lee Gon... -Ich weiß. 176 00:11:47,706 --> 00:11:50,334 Lee Lim hat ihn hergebracht wie den Mann im Keller. 177 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 Er erinnert sich nur an das Symbol. Er kam 178 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 wohl her, als er klein war. 179 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 Warum sollte er ein Kind herbringen? 180 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 Er muss seine Eltern 181 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 gebraucht haben, egal ob 182 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 seine Eltern in dieser oder unserer Welt. 183 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 Ich werde hier ermitteln, während du weg bist. 184 00:12:35,754 --> 00:12:37,256 Warum sollte ich rauskommen? 185 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 -Es ist kalt... -Ich traf Eun-sup. 186 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 Aber es war nicht Eun-sup. 187 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 Du wusstest es schon. 188 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 Sin-jae, 189 00:12:54,732 --> 00:12:55,649 was hast du gesehen? 190 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 Was ist mit dir? 191 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Wie weit gingst du? 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 Die erwähnte Science-Fiction 193 00:13:05,034 --> 00:13:05,951 war dieser Idiot? 194 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 Glaubst du wirklich alles, was der Idiot dir sagt? 195 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 Ja. 196 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 -Tu ich. -Warum glaubst du ihm? 197 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 -Was glaubst du? -Alles. 198 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Ich glaube alles. 199 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 Ich werde dir alles erklären. 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 Ich brauche deine Hilfe... 201 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 Hast du Mama verloren? 202 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Ich finde sie für dich. 203 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 Sin-jae... 204 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Sin-jae... 205 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 Doktor! 206 00:14:10,641 --> 00:14:13,936 Doktor, er ist wach! Mein Sohn ist wach! 207 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 Kannst du mich sehen? 208 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 Erkennst du mich? 209 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 Mein Baby, Sin-jae... 210 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 {\an8}OBDUKTIONSBERICHT 211 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 -Prost! -Prost! 212 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 Super gemacht, Eun-sup. 213 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 Glückwunsch. Du bist ein Bürger. 214 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 Danke, es ist mir eine Ehre. 215 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 Ihr seid extra an eurem freien Tag gekommen. 216 00:15:18,250 --> 00:15:19,376 Wow, 217 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 seht euch die Marmorierung an. 218 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 Das Fleisch ist unglaublich. 219 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 Wie kann es so gut schmecken? 220 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 Man muss das Fleisch nur einmal umdrehen. 221 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 -Chef, guten Appetit. -Ja. 222 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Greift zu. 223 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 Warum isst du nichts? 224 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 Du solltest auch etwas essen. 225 00:15:42,983 --> 00:15:44,151 Herzlichsten Glückwunsch. 226 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Was? Ich bin zwei Jahre älter als er. 227 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 Oh, richtig. 228 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 Ja, das stimmt. 229 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 Hey, kommt Sin-jae oder nicht? 230 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 Ich schreibe ihm noch mal. 231 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 Er kommt. Er muss kommen. Wir grillen. 232 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 Hast du Jangmis SMS bekommen? 233 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Wir feiern Eun-sups Entlassung. 234 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 -Wo bist du? -Eun-sup! 235 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 Glückwunsch zur Entlassung! 236 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 Danke. Nun liegt mir die Welt zu Füßen. 237 00:16:15,933 --> 00:16:16,892 Alles gehört mir. 238 00:16:28,195 --> 00:16:32,950 2,7182818284590452353602874 239 00:16:33,033 --> 00:16:37,496 7135662497757147... 240 00:16:51,927 --> 00:16:53,345 {\an8}KUNSTZENTRUM SEOUL KONZERT 241 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 Ein Polizist war in der Klinik. 242 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Sie schickten ihn weg, ohne Verdacht zu erwecken. Alles gut. 243 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 Aber Jang Yeon-ji hat Ärger gemacht und ist im Knast. 244 00:17:07,317 --> 00:17:09,236 Ich habe Ihren Handyvertrag gekündigt 245 00:17:09,319 --> 00:17:10,988 und hole mir das Handy zurück. 246 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 Und... 247 00:17:14,199 --> 00:17:15,117 Und? 248 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 Dieser Idiot Kim Gi-hwan ist verschwunden. 249 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 GESCHLOSSEN 250 00:17:22,624 --> 00:17:23,917 Ich suche ihn noch. 251 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 Ein Riss... 252 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 Ich hasse das. 253 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 Ich schätze, das ist nur da... 254 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 ...um Anrufe entgegenzunehmen. 255 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 Bringen Sie sich selbst um. 256 00:17:45,647 --> 00:17:47,232 Das ist ein Suizidbefehl. 257 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 ABTEILUNG FÜR GEWALTDELIKTE - TEAM 3 258 00:18:01,789 --> 00:18:05,125 PERSÖNLICHE DATEN LEE SANG-DO (ALTER 45) 259 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Nur wir beide können diese Ermittlung durchführen. 260 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 Schwanke, während du erschüttert wirst. 261 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Kreiere einen Riss, um die Balance wiederzufinden. 262 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 Wollten Sie nicht freinehmen? 263 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 Sie wollten Golf spielen. 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,069 Ja, am Nachmittag. 265 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 Die Rechtsabteilung der KU-Gruppe will Sie interviewen. 266 00:18:38,117 --> 00:18:39,451 Spielen Sie Golf mit ihnen? 267 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 Die KU-Gruppe hat versprochen, eine Million neue Mitarbeiter 268 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 in der ersten Jahreshälfte einzustellen. 269 00:18:45,749 --> 00:18:50,671 Der König bekam all die Lorbeeren für den Gewinn des Krieges. 270 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Wir sollten Stellen schaffen. 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 Dann gibt es keinen Grund, sie zu treffen. 272 00:18:58,470 --> 00:19:02,182 Sie wollten doch wissen, woher das Foto von Hrn. Park stammt. 273 00:19:04,309 --> 00:19:05,144 Wann können Sie? 274 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 Hr. Choe hat nach Ihnen gefragt. 275 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 Ihm ist wohl langweilig. 276 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Heute Abend. 277 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 Der Himmel schenkt uns das Herz, 278 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 und der Boden 279 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 hilft dem Geist. 280 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 Die Sonne und der Mond entstehen. 281 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 Während Berge und Flüsse entstehen, 282 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 schlagen die Blitze ein. 283 00:19:42,556 --> 00:19:43,432 Ein Weiser... 284 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 Ein Weiser... 285 00:19:46,143 --> 00:19:47,060 Ein Weiser... 286 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Ein Weiser... 287 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 Ein Weiser wird geholt, 288 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 um das Böse der Berge und Flüsse zu besiegen. 289 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Onkel. 290 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 UNTERDRÜCKTE RUFNUMMER 291 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Hoheit. 292 00:20:22,429 --> 00:20:23,555 Weißt du denn, 293 00:20:25,057 --> 00:20:28,518 was der Satz auf dem Schwert bedeutet? 294 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 Ja, er beschreibt die Pflichten eines Königs. 295 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Also wirst du 296 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 all diese Pflichten erfüllen? 297 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 Ein Weiser wird geholt, 298 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 um das Böse der Berge und Flüsse zu besiegen. 299 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 Herrsche mit Bedacht und bringe 300 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 die Dinge in Ordnung. 301 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Kennst du meine Stimme noch? 302 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 Ich erinnere mich an deine. 303 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 Versteck dich besser. 304 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Ich habe gerade herausgefunden... 305 00:21:20,696 --> 00:21:22,489 ...dass du in der Republik Korea bist. 306 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 Sie tragen die Schuhe, die ich Ihnen kaufte, Premierministerin Koo. 307 00:21:55,188 --> 00:21:57,733 Du gabst sie so vielen Tussen, dass sie zum Trend wurden. 308 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 Man sagt, auch Ex-Männer können nützlich sein. 309 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 Das stimmt. 310 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 Der Dankbesuch kommt spät. 311 00:22:08,910 --> 00:22:10,537 Das Foto von Hrn. Park half. 312 00:22:11,413 --> 00:22:13,582 Woher bekommt KU solche Fotos? 313 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Lass das. Du kamst gerade erst... 314 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Stell nicht solche Fragen. 315 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 Welche Frau observiert ihren Mann 24 Stunden täglich? 316 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Warum hast du mich hergerufen? 317 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 Ist das nicht klar? 318 00:22:28,597 --> 00:22:32,559 Ich dachte, ich könnte vielleicht eine kleine Gegenleistung bekommen. 319 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 Eine Begnadigung zu Weihnachten? 320 00:22:38,148 --> 00:22:39,232 Ich war gut. 321 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 Weißt du nicht, 322 00:22:41,568 --> 00:22:43,612 dass der Weihnachtsmann keine Typen beschenkt, 323 00:22:43,820 --> 00:22:47,407 die ihre Amtspflicht verletzen, Geld unterschlagen und abzweigen? 324 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 Wow, ich bin so enttäuscht. 325 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 Ich habe sogar an Sommerkirchencamps gespendet. 326 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 Ich habe dein Foto mit dem König gesehen. 327 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 Du hast dich an ihn rangeworfen. 328 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 Eine Ministerin hört den Königshof ab? 329 00:23:04,466 --> 00:23:05,550 Das ist Verrat. 330 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Erpresse mich nicht. 331 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Ich habe noch die Daten von deiner Abhörung. 332 00:23:11,348 --> 00:23:12,599 Das Guyeon-Tunnelprojekt 333 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 wirkt am suspektesten. 334 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 Du machst mir echt Angst. 335 00:23:20,232 --> 00:23:23,151 Ich sagte das, weil ich mir Sorgen mache. 336 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 Willst du jetzt wirklich Königin werden? 337 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Kann ich das nicht? 338 00:23:29,116 --> 00:23:30,826 Gier ist das ehrlichste Gefühl. 339 00:23:31,493 --> 00:23:33,370 Ich bleibe nur meinen Gefühlen treu. 340 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 Ich wollte Sprecherin werden, 341 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 ich wollte einen reichen Mann heiraten, 342 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 ich wollte Premierministerin 343 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 und nun Königin werden. 344 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 Die Königin bleibt ewig im Amt. 345 00:23:47,384 --> 00:23:51,054 Der König des Königreichs Corea akzeptiert die Volksentscheidung 346 00:23:51,721 --> 00:23:54,266 und erlaubt Premierministerin Koo, das Kabinett zu bilden. 347 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 Ich... 348 00:23:57,394 --> 00:23:59,062 ...habe einen weiten Weg hinter mir. 349 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 Ich habe mich von ganz unten nach oben gekämpft. 350 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Wie kannst du immer so ehrgeizig sein? 351 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 Ich bin immer ehrlich. 352 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 Auch was Gier und Ehrgeiz angeht. 353 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 Träum nicht mal von einem Weihnachtsgeschenk 354 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 und warte auf Buddhas Geburtstag. 355 00:24:19,249 --> 00:24:21,459 Gehen wir in die Kirche statt in einen Tempel. 356 00:24:21,626 --> 00:24:25,463 Kümmere dich um die Abmachung, die deine Juristen angeboten haben. 357 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 Und noch eine Sache. 358 00:24:34,806 --> 00:24:36,975 Ich kriege Post von Mutter, die sie nie schickte. 359 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 Erpressung? 360 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 Oder Verhandlungen. 361 00:24:42,147 --> 00:24:44,983 Finde diejenigen, die damals in den Verrat verwickelt waren. 362 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 Warum solltest du mit Anhängern des Verräters verhandeln? 363 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Du willst sie fassen, um Königin zu werden? 364 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 Und ich soll das 365 00:24:52,449 --> 00:24:53,283 für dich tun? 366 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 Wenn ein Jahr vor Ende der Amtszeit solche Gerüchte 367 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 auftauchen, bin ich erledigt. 368 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 Das wirst du alleine tun. 369 00:25:05,086 --> 00:25:06,338 Vorher kein Tempel. 370 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 So bittest du um einen Gefallen? 371 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 Dann versprich mir den Tempelbesuch. 372 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 Wow, das ist sehr clever. 373 00:25:31,571 --> 00:25:35,408 Ich habe erst ein paarmal bestellt, aber Lee Gons Lieblingsessen wird angezeigt. 374 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Guten Appetit. 375 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 Danke. 376 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Hey, wo bist du? 377 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 Ich bin hier am... 378 00:25:52,384 --> 00:25:53,301 Ich bin auch hier. 379 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 Neben dir. 380 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Direkt neben dir. 381 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 Du hast den Weg gleich gefunden. 382 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 Dieser Ort ist beliebt. 383 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 Drüben warst du wohl oft hier. 384 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Natürlich. 385 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 Ich wusste es. 386 00:26:11,528 --> 00:26:12,445 Mit wem? 387 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Mit den Ministern für 388 00:26:16,491 --> 00:26:19,828 Land und Verkehr, Sekretärinnen, dem Bürgermeister, Bezirksleitern... 389 00:26:19,911 --> 00:26:21,037 Lass uns essen. 390 00:26:23,373 --> 00:26:27,043 Paare in der Republik Korea halten sich gerne so am Wasser auf. 391 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 Bei der Trennung schubsen sie sich. 392 00:26:37,637 --> 00:26:38,638 Das ist echt schön. 393 00:26:39,889 --> 00:26:42,809 Alkohol, Sterne, Wasser, Hühnchen 394 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 und Eifersucht. 395 00:26:47,564 --> 00:26:48,606 Alles ist perfekt. 396 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 Greif zu, komm zu Kräften. 397 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 Und gute Reise. 398 00:27:02,829 --> 00:27:05,373 Du sagtest, freitags bekommst du Verwaltungsberichte. 399 00:27:06,458 --> 00:27:07,876 Und heute ist Donnerstag. 400 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 Das weißt du noch? 401 00:27:15,300 --> 00:27:16,593 Was für ein Zustand ist das? 402 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 Du bist ein schlechter Freund. 403 00:27:29,773 --> 00:27:32,650 Ich riskiere eine Bestrafung, indem ich dir die Fallinfos gebe. 404 00:27:33,401 --> 00:27:36,821 Aber ich denke, die Antwort darauf befindet sich in deiner Welt. 405 00:27:37,822 --> 00:27:39,240 Er ist tot in meiner Welt. 406 00:27:42,786 --> 00:27:44,412 Er ist der Sohn von Lee Gu-yong. 407 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 Eure Majestät. 408 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Ich kenne die Antwort schon. 409 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 Ich habe ihn getroffen. 410 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 Du hast Lee Sang-do getroffen? 411 00:27:58,468 --> 00:27:59,344 Lee Sang-do 412 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 ist am Leben? 413 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 Ja. Ich regle das. 414 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 Du musst auch was tun. 415 00:28:05,767 --> 00:28:08,520 Ich lasse Yeong hier und nehme Eun-sup mit. 416 00:28:10,188 --> 00:28:11,231 Wie meinst du das? 417 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 Lee Lim ist gerade hier 418 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 in der Republik Korea. 419 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 Dann solltest du bleiben. 420 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 Wenn er hier ist. 421 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 Ich muss gehen und den Weg zwischen den Welten bewachen. 422 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 Er muss in meiner Welt 423 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 geschnappt werden. 424 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Deshalb lasse ich Yeong hier. 425 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 Im schlimmsten Fall 426 00:28:34,045 --> 00:28:36,214 ist Yeong der Einzige, der ihn in dieser Welt 427 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 töten kann. 428 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 Also... 429 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 ...ging es dabei wirklich um Leben und Tod. 430 00:28:57,819 --> 00:28:59,362 Tut mir leid, dass ich Ärger 431 00:29:01,448 --> 00:29:02,407 in deiner Welt mache. 432 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Ich tat, als ginge es mir gut, 433 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 aber dem ist nicht so. 434 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 Kommst du bald wieder? 435 00:29:23,011 --> 00:29:23,887 Ja. 436 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Es wird wie ein Ausflug in die Nachbarstadt. 437 00:29:29,434 --> 00:29:30,727 So schnell wird es gehen. 438 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 Niemals. 439 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 Bleiben Sie weg. 440 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 Das wird nicht passieren. Wissen Sie, wie lange die gewachsen sind? 441 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 Ich lasse meine nie wachsen. 442 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 Machen Sie es doch im Urlaub. 443 00:29:52,040 --> 00:29:53,708 Ich sage, Sie waren zu faul. 444 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 Soll ich lieber Ihren ganzen Kopf abschneiden? 445 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 Wir könnten Ihren Kopf statt Ihre Haare entfernen. 446 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Können Sie solche Gedanken nicht für sich behalten? 447 00:30:13,561 --> 00:30:16,439 Klick, klick. 448 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 Sie denken nur an die Zukunft, oder? 449 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 Solche Menschen 450 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 können nicht gegen die gewinnen, die an die Gegenwart denken. 451 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 Hr. Seok, begeben Sie sich zum Bambuswald nahe der Rennstrecke. 452 00:31:00,483 --> 00:31:02,277 Seine Hoheit wird dort auf Sie warten. 453 00:31:03,194 --> 00:31:06,281 Nehmen Sie nur wenige Wächter mit und stellen Sie keine Fragen. 454 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 Stellen Sie keine Fragen. 455 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 So will es der König. 456 00:31:15,832 --> 00:31:16,749 Eure Majestät! 457 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 Hauptmann Jo! 458 00:31:20,753 --> 00:31:22,213 Der Mann war Teil des Verrats. 459 00:31:22,922 --> 00:31:25,300 Sperren Sie ihn in den tiefsten Keller des Palasts. 460 00:31:25,383 --> 00:31:28,428 Und machen Sie keine Aufzeichnungen über ihn und erwähnen 461 00:31:29,387 --> 00:31:30,471 Sie ihn nicht. 462 00:31:30,555 --> 00:31:31,639 -Jawohl! -Jawohl! 463 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 Ich sage Ihnen das, falls Sie das für das Ende halten. 464 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 Das ist erst der Anfang 465 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 für die Verräter. 466 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 Die Maßnahme ist angemessen 467 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 und richtig. 468 00:31:56,080 --> 00:31:58,416 JO YEONG 469 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 Warum ist es, als würde ich wieder dem Militär beitreten? Mein Gott. 470 00:32:11,095 --> 00:32:12,931 Ziehen Sie eine schusssichere Weste an. 471 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 Nicht um sich, sondern um den König zu schützen. 472 00:32:15,558 --> 00:32:17,852 Sie müssen ihn mit Ihrem Leben beschützen, ok? 473 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 Die wirkt zu dünn. Hält die wirklich Kugeln ab? 474 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 Ich sollte drei tragen. 475 00:32:22,982 --> 00:32:24,108 -Hauptmann Jo? -Jawohl... 476 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 Ich meine, wie bitte? 477 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 Gehen Sie direkt heim? 478 00:32:27,278 --> 00:32:29,822 Wann soll ich melden, was in Ihrer Anwesenheit passierte? 479 00:32:30,198 --> 00:32:31,491 Ein nordkoreanischer Akzent? 480 00:32:32,742 --> 00:32:33,785 Nordkorea? 481 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 Die nördliche Region? 482 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 Der Norden... 483 00:32:45,213 --> 00:32:46,547 Der Winter naht. 484 00:32:48,549 --> 00:32:49,425 Uni Pjöngjang? 485 00:32:49,926 --> 00:32:51,094 Seok Ho-pil? 486 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 Er ist wohl nach einer Serienfigur benannt. 487 00:32:57,141 --> 00:32:57,976 Hr. Seok, 488 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 Folgendes ist streng geheim. 489 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 Ja, Eure Hoheit! 490 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 Platzieren Sie Wachen um den Bambuswald herum. 491 00:33:05,024 --> 00:33:07,485 Bewachen Sie ihn, bis ich andere Befehle erteile 492 00:33:08,736 --> 00:33:10,196 und verhaften Sie jeden dort. 493 00:33:11,364 --> 00:33:13,366 Achten Sie besonders auf einen Mann über 70. 494 00:33:14,784 --> 00:33:17,704 Und bringen Sie mir das Videomaterial von allen Events, 495 00:33:17,787 --> 00:33:19,664 bei denen ich im letzten Jahr war. 496 00:33:20,081 --> 00:33:20,999 Schnellstmöglich. 497 00:33:22,291 --> 00:33:23,626 Verzeihung, Hoheit, aber... 498 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 Erteilen Sie nun die Befehle 499 00:33:26,921 --> 00:33:28,047 und nicht Hauptmann Jo? 500 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Yeong muss sich um etwas Wichtigeres kümmern. 501 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 Ja, Eure Majestät! 502 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 Yeong, holen Sie Ihren Laptop. Es ist Ihr Laptop. Haben Sie das verstanden? 503 00:33:45,189 --> 00:33:46,024 Ja, Eure Majestät! 504 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 Das sollten Sie sagen. 505 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 Ja, Eure Majestät! 506 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 Hofdame Noh, Seine Majestät ist da. 507 00:34:17,930 --> 00:34:20,433 Wussten Sie, dass ich wieder da bin? 508 00:34:22,852 --> 00:34:26,981 Ihr König ist zurück im Palast, aber Sie kamen nicht, um mich zu sehen. 509 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 Sie gingen, ohne vorher zu mir zu kommen, Eure Majestät. 510 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 Der stellvertretende Hauptmann 511 00:34:32,862 --> 00:34:34,822 hat mir von Ihrer Ankunft berichtet. 512 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 Ich sah auch Ihr Gesicht. 513 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 Sie dürfen nun gehen. 514 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 Oh nein. 515 00:34:53,674 --> 00:34:55,176 Ihr Gesicht ist so hart geworden. 516 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Haben Sie sich jede Nacht um mich gesorgt? 517 00:35:01,599 --> 00:35:02,475 Ist das der Grund? 518 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 Meine Güte. 519 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 Ich hatte meine Ruhe, da Sie weg waren. 520 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 Ich ging früh ins Bett und schlief tief. 521 00:35:13,361 --> 00:35:15,488 Sie haben sicher viel Arbeit aufzuholen. 522 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 Sie sollten nun gehen. 523 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 Warum sagen Sie das ständig? 524 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 Warum fragen Sie mich nichts? 525 00:35:24,330 --> 00:35:25,748 Ich wollte Ihnen alles sagen... 526 00:35:29,293 --> 00:35:31,212 ...würden Sie fragen, wo ich war. 527 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 Das weiß ich schon. 528 00:35:42,348 --> 00:35:43,474 Ich weiß, 529 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 wohin Sie gehen. 530 00:35:52,775 --> 00:35:57,530 Sie folgen Ihrem Schicksal, nicht wahr? 531 00:36:01,742 --> 00:36:05,997 Das ist ein Geheimnis zwischen uns beiden, ok? 532 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 -Eure Majestät. -Machen Sie weiter. 533 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 Ja, Eure Majestät. 534 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Gut, machen wir das zu Ende. 535 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 Eure Majestät, haben Sie einen Wunsch... 536 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 Nein. 537 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Meine Güte! 538 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Wie konnte das passieren? 539 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 Wie konnten Sie 540 00:37:11,437 --> 00:37:12,521 das tun, wenn Ihnen... 541 00:37:15,775 --> 00:37:16,692 ...sowohl der Mut... 542 00:37:18,819 --> 00:37:20,196 ...als auch das Kaliber fehlt? 543 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 Stellen Sie ihn bis auf Weiteres unter Hausarrest. 544 00:37:27,119 --> 00:37:28,913 Er darf den Palast nicht betreten. 545 00:37:29,872 --> 00:37:31,082 Von nun an darf er 546 00:37:31,832 --> 00:37:33,626 niemanden kontaktieren oder treffen. 547 00:37:34,418 --> 00:37:35,878 {\an8}POLIZEIREVIER SEOUL JONGNO 548 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 {\an8}Sin-jae ist im Urlaub? 549 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 Er nahm alle 21 Tage. 550 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Sie wissen auch nichts? 551 00:37:45,846 --> 00:37:47,807 Ich werde ihn anrufen. 552 00:37:48,349 --> 00:37:49,725 Ist etwas bei ihm zu Hause? 553 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Mein Gott, vielleicht ist seine Mutter... 554 00:37:52,770 --> 00:37:53,604 Hey, nicht. 555 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 Ich bin nur besorgt. 556 00:37:55,606 --> 00:37:56,857 Es ist sicher ihretwegen. 557 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 Sin-jae. 558 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 Hwa-yeon, ich bin's, Tae-eul. 559 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 SIN-JAE 560 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 Ich wusste, heute wird mein Glückstag sein. 561 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 Wir haben einen ehrenhaften Gast noch vor der Öffnung. 562 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 Kommissar Kang, Sie sind sicher etwas niedergeschlagen. 563 00:38:50,953 --> 00:38:53,205 Teilt man seine Traurigkeit, hilft das. 564 00:38:53,914 --> 00:38:55,249 Teilen Sie sie mit mir? 565 00:38:59,962 --> 00:39:03,841 Teilen Sie doch ein paar Erdnüsse mit mir. 566 00:39:05,593 --> 00:39:07,011 Das Essen hier ist zu teuer. 567 00:39:07,219 --> 00:39:10,681 Das bestürzt mich, dass die Essenskosten Ihnen Sorgen bereiten. 568 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 Warum so bescheiden? 569 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Danke für den Besuch, wenn es Ihnen schlecht geht. 570 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 Richtige Entscheidung. 571 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Solche Dinge 572 00:39:22,401 --> 00:39:25,029 können trösten, wenn es schwer wird. Hier. 573 00:39:27,406 --> 00:39:29,575 Damit können Sie jedes Essen kaufen. 574 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Hier. 575 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 Akzeptieren Sie Ratenzahlung? 576 00:39:45,299 --> 00:39:47,051 Und die habe ich nicht geöffnet. 577 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 Warum sind Sie dann hier? 578 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 Jemand, den ich kenne, nennt mich Bruder. 579 00:39:57,061 --> 00:40:00,564 Diese Person ist sehr clever und hartnäckig. 580 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 Ich kann mich nur hier vor dieser Person verstecken. 581 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 Hey. 582 00:40:21,877 --> 00:40:23,295 Einmal Erdnüsse in Zimmer neun. 583 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 Brauchen Sie sonst noch was? 584 00:40:27,133 --> 00:40:28,551 Ich will ein paar Tage bleiben. 585 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 Ich bin im Urlaub, 586 00:40:33,848 --> 00:40:35,307 aber ich kann nirgendwohin. 587 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 Machen Sie an einem schönen, warmen Ort Urlaub. 588 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 Verdammt. 589 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 Mein Gott. 590 00:40:44,191 --> 00:40:45,025 Wo wollen Sie hin? 591 00:40:45,734 --> 00:40:46,819 In die Kirche. 592 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 Zum Abendgottesdienst. 593 00:40:48,988 --> 00:40:51,157 Warum können Sie mich nicht nach Geld fragen? 594 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 Verdammt. 595 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 JO YEONG 596 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Wer hat gesagt: 597 00:41:23,272 --> 00:41:25,733 "Yeong ist einfach, und ich bin gut in Mathe" 598 00:41:25,816 --> 00:41:29,862 und sagte, ich solle den Laptop holen, als könne er das Passwort knacken? 599 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 Es mag schwer aussehen, aber das ist ein Missverständnis. 600 00:41:33,991 --> 00:41:35,784 Ich prüfe nur die Palastsicherheit. 601 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 Ja, richtig. 602 00:41:38,913 --> 00:41:41,999 Aber was ist darin? Warum das Trara, um ihn zu entsperren? 603 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 Premierministerin Koo ist da. 604 00:41:54,970 --> 00:41:56,055 Der Jahresendbericht. 605 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 Ist es schon so weit? 606 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 Ja. Ein Jahr ist so schnell vergangen. 607 00:42:01,477 --> 00:42:03,145 Wollen Sie noch einen Nachtimbiss? 608 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 Süßkartoffeln. 609 00:42:04,772 --> 00:42:06,357 Ich bin auf Diät. 610 00:42:07,608 --> 00:42:08,526 Ich gehe dann mal. 611 00:42:11,862 --> 00:42:12,780 Hallo, Eure Hoheit. 612 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 Willkommen. 613 00:42:17,826 --> 00:42:19,870 Wir haben die Sicherheit im Palast erhöht. 614 00:42:19,954 --> 00:42:21,789 Hauptmann Jo bleibt bei uns. 615 00:42:22,998 --> 00:42:23,958 Wie Sie schon wissen, 616 00:42:24,041 --> 00:42:27,086 bleiben wir die ganze Nacht wach, da die Jahresberichte da sind. 617 00:42:28,629 --> 00:42:29,588 Ja, Eure Majestät. 618 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 Sin-jae? Er war nicht hier. 619 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 Arbeitet er nicht? Warum suchst du ihn hier? 620 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 Das ist geheim. 621 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 Ruf mich einfach an, wenn er kommt. 622 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 Ok. Aber Tae-eul, verhält sich 623 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 Eun-sup 624 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 nicht komisch momentan? 625 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 Eun-sup? Warum? 626 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 Mir ist nichts Komisches aufgefallen. 627 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 Er sieht irgendwie 628 00:43:00,744 --> 00:43:02,621 nicht mehr so gut aus wie zuvor. 629 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 Er sieht langweilig aus. 630 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 Was ist das für eine Frisur? 631 00:43:10,796 --> 00:43:12,756 Dein Geschmack ist echt komisch. 632 00:43:18,804 --> 00:43:20,889 Treffen wir uns von nun an im Hotel. 633 00:43:22,516 --> 00:43:24,977 Na-ri und Eun-sup entfernen sich sonst voneinander. 634 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 Was wollen Sie? 635 00:43:31,358 --> 00:43:32,526 Können Sie das verkaufen? 636 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 Sie kennen doch jemanden, der gut bezahlt. 637 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 Ja, kenne ich. 638 00:43:40,951 --> 00:43:44,747 Ja, ich verkaufe so viel, dass der Ladenbesitzer mich für korrupt hält. 639 00:43:45,998 --> 00:43:50,461 Aber ich verkaufe es für Sie, also lassen Sie mich das Hotelzimmer benutzen. 640 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 -Ich brauche einen Ort. -Hoheit ist nicht da... 641 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 Sie sind da. 642 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 Aber was wollen Sie von dem Geld kaufen? 643 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 Ich brauche Geld, 644 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 um mobiler zu werden. 645 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 FAHRPRÜFUNGSFAHRZEUG 646 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 Der Fahrtest beginnt jetzt. 647 00:44:15,235 --> 00:44:17,613 -Haben Sie keinen Führerschein? -Sie haben bestanden. 648 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 SOZIALVERSICHERUNGSAUSWEIS FÜHRERSCHEIN 649 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 Ich habe die Prüfung gemacht. 650 00:44:22,701 --> 00:44:24,870 Ich bestehe gewöhnlich jede Prüfung. 651 00:44:25,371 --> 00:44:26,538 In CSAT war ich perfekt. 652 00:44:26,622 --> 00:44:28,123 Ich weiß nicht, was das ist, 653 00:44:28,457 --> 00:44:30,626 aber warum kein Führerschein trotz Test? 654 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 Weil ich nicht abbiegen konnte. 655 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 Man sollte immer geradeaus fahren. 656 00:44:37,841 --> 00:44:38,926 Ich habe gute Gründe. 657 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Aber warum gehen Sie, wenn Sie nicht mal abbiegen können? 658 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 Wenn Sie es als Urlaub sehen, lassen Sie es besser. 659 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 Sie werden erwischt, wenn Sie... 660 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 Soll ich Ihre Kehle aufschlitzen? 661 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 Ohne Stimme... 662 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Hey! 663 00:45:00,656 --> 00:45:01,490 Hey. 664 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 Ihnen ist König Artus wichtig, 665 00:45:04,576 --> 00:45:06,578 aber nicht so wie mir meine Geschwister. 666 00:45:09,873 --> 00:45:11,375 Nun, König Artus hat mir gesagt, 667 00:45:13,669 --> 00:45:15,629 ich kann so meine Geschwister schützen. 668 00:45:21,051 --> 00:45:23,679 Geht es Ihnen gut, Jo Eun-sup? 669 00:45:27,808 --> 00:45:29,852 Wenn Sie das Bildungsbudget beibehalten, 670 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 brauchen wir große Änderungen im Medizinbereich. 671 00:45:37,484 --> 00:45:38,735 Müssen wir uns entscheiden? 672 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 Das Ministerium fordert eine Sozialhilfesenkung 673 00:45:41,113 --> 00:45:43,949 und eine Erhöhung für Technologie und Dienstleistungen. 674 00:45:44,783 --> 00:45:45,701 Für das Land. 675 00:45:45,784 --> 00:45:49,121 Medizin und Bildung sind ein Recht, keine Hilfen. 676 00:45:50,038 --> 00:45:51,039 Machen wir weiter. 677 00:45:53,792 --> 00:45:55,252 Es gibt ein zusätzliches Budget 678 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 von 5,2 Billionen Won für das Katastrophengebiet. 679 00:45:57,713 --> 00:45:59,798 Es wurde als Katastrophengebiet ausgewiesen, 680 00:46:00,007 --> 00:46:03,010 und wir geben unser Bestes für den Wiederaufbau und die Menschen. 681 00:46:03,385 --> 00:46:04,344 Super. 682 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 Ist die Reisende gut zurückgekehrt? 683 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 Ist die Arbeit langweilig? 684 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 Sie geht wieder ihrem Alltag nach. 685 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 DONGNAE-GEFÄNGNIS 686 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 Ich hoffe, es hat ihr in unserem Land gefallen. 687 00:46:37,878 --> 00:46:40,130 Ich bin viel produktiver nach würzigem Essen 688 00:46:40,547 --> 00:46:41,507 und arbeite rascher. 689 00:46:43,258 --> 00:46:44,593 Yeong, essen wir. 690 00:46:49,431 --> 00:46:51,683 Wow, wie können Sie immer Süßkartoffeln essen? 691 00:46:55,103 --> 00:46:56,438 Mühe zahlt sich immer aus. 692 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 Sie brauchen Kimchi mit Süßkartoffeln. 693 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 KÖSTLICHES KIMCHI 694 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 Kennen Sie diese Kombi? 695 00:47:11,954 --> 00:47:13,747 Hofdame Noh setzte mir das immer vor. 696 00:47:19,461 --> 00:47:20,587 Es schmeckt echt gut. 697 00:47:21,838 --> 00:47:22,714 Yeong. 698 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Essen wir schnell. 699 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 Ja, Eure Majestät. 700 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 Warum essen Sie nicht? 701 00:47:31,014 --> 00:47:33,100 Ich nehme zu, wenn ich dreimal täglich esse. 702 00:47:33,809 --> 00:47:35,394 Heiraten Sie nicht, Majestät? 703 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 Das war eine willkürliche Frage. 704 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 Warum? 705 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 -Wollen Sie mich heiraten? -Darf ich? 706 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 Nein. 707 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 Ich habe bereits eine Verlobte. 708 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Was war der nächste Punkt? 709 00:47:51,952 --> 00:47:53,036 Wow. 710 00:47:53,120 --> 00:47:55,038 Diese Welt ist sehr aggressiv. 711 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 Ich sagte doch, wir haben geschlossen. 712 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 Sie müssen erst einen Termin machen. 713 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 Er ist meinetwegen hier. Sie können gehen. 714 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 Ok. 715 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 Süßes bringt wohl nichts. 716 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 Oder haben Sie das gerade gemerkt? 717 00:48:16,727 --> 00:48:17,686 Setzen Sie sich. 718 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 Ich brauche dringend Schlaf. 719 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Bekomme ich ein Rezept? 720 00:48:22,941 --> 00:48:24,568 Nicht ohne Untersuchung. 721 00:48:24,776 --> 00:48:26,820 Sonst werde ich zur echten Quacksalberin. 722 00:48:27,321 --> 00:48:30,282 Ich fange auch nicht mit Ihrem Unterbewusstsein oder so an, 723 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 also keine Sorge. 724 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 Eine schnelle Diagnose mit der richtigen Medikation ist besser. 725 00:48:36,163 --> 00:48:37,122 Wie bei Erkältungen. 726 00:48:38,123 --> 00:48:39,875 Kennen Sie keinen Quacksalber? 727 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 Nicht einmal Alkohol hilft mehr. 728 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Sind Sie sicher? 729 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 Vielleicht war es nicht genug? 730 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 Sind Sie wirklich eine echte Ärztin? 731 00:48:54,598 --> 00:48:55,932 Wow. 732 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 Das ist genial. 733 00:49:08,820 --> 00:49:09,655 Wow. 734 00:49:09,738 --> 00:49:10,656 Tony... 735 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 Eun-sup? 736 00:49:32,010 --> 00:49:32,886 Ziehen Sie den ab. 737 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 Der König teil seinen Besitz nie mit anderen. 738 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 Sie sind so geizig. 739 00:49:39,184 --> 00:49:40,727 Ich wollte meine Haut pflegen. 740 00:49:45,273 --> 00:49:46,108 Wie haben Sie 741 00:49:47,401 --> 00:49:49,319 eigentlich Yeongs Handy entsperrt? 742 00:49:52,406 --> 00:49:53,281 So. 743 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 Haben Sie seinen Laptop immer noch nicht entsperrt? 744 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 Soll ich es versuchen? 745 00:50:03,125 --> 00:50:04,584 Ich schätze Ihren Ehrgeiz. 746 00:50:05,085 --> 00:50:07,796 Aber die Sicherheit am Königshof ist komplex. 747 00:50:08,463 --> 00:50:10,215 Wecken Sie mich, wenn er geknackt ist. 748 00:50:10,507 --> 00:50:11,717 Dann bekommen Sie einen. 749 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 Das ist ein explizites Pflegeprodukt 750 00:50:14,803 --> 00:50:16,722 für den König. 751 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Ja! 752 00:50:30,944 --> 00:50:31,987 Ich habe ihn entsperrt. 753 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 J und dann 13 Nullen. 754 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, 755 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 9, 10, 11, 12. Und noch eine Null. 756 00:50:43,749 --> 00:50:45,417 "Jo" wie Billion, "Yeong" wie null. 757 00:52:22,806 --> 00:52:25,642 Wir haben keine Fotos zusammen gemacht. 758 00:52:29,604 --> 00:52:31,147 Draußen ist es jetzt zu kalt. 759 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 Du solltest nun hier wachsen. 760 00:52:34,693 --> 00:52:35,610 Was ist da drin? 761 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 Samen aus deiner Welt. 762 00:52:39,531 --> 00:52:40,615 Aber sie keimen nicht. 763 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 Sind sie schüchtern? 764 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 Hör zu. 765 00:52:47,956 --> 00:52:48,915 Ich bin dein König. 766 00:52:50,041 --> 00:52:51,710 Ich befehle dir, gut zu wachsen. 767 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 Ich befehle dir, zu keimen und zu blühen, 768 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 im Garten der Frau, die ich mag. Das ist ein Befehl. 769 00:53:01,803 --> 00:53:05,223 Und du sagst immer noch, ich sei deine erste Freundin? 770 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 Natürlich. In diesem Leben bleibe ich bei der Aussage. 771 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 Die Samen, die ich an dem seltsamen Ort verteilt habe. 772 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 Haben sie nicht gekeimt? 773 00:53:19,988 --> 00:53:20,989 Ich sagte es dir ja. 774 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 Dort gibt es keinen Wind, keine Sonne und keine Zeit. 775 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 War ja nur eine Frage. 776 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 Warst du am Rand? 777 00:53:32,584 --> 00:53:35,712 Ich habe es versucht, habe den Rand aber nicht erreicht. 778 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Ich kann nicht lange bleiben. 779 00:53:38,340 --> 00:53:39,633 Bleibe ich einen Tag dort, 780 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 vergehen draußen zwei Monate. 781 00:53:43,136 --> 00:53:43,970 Dann wirst du 782 00:53:44,554 --> 00:53:46,348 dort ja gar nicht älter. 783 00:53:49,184 --> 00:53:50,018 Moment mal. 784 00:53:52,520 --> 00:53:54,356 Dann könnte ich älter sein als du. 785 00:53:55,815 --> 00:53:58,902 Kein Wunder. Es kam mir vor, als würdest du immer jünger werden. 786 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Auch wenn ich dort ewig lebe, 787 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 komme ich zurück zu dir. 788 00:54:04,741 --> 00:54:07,035 Wenn ich zu spät bin, bin ich schon unterwegs. 789 00:54:09,245 --> 00:54:11,706 Komm nicht zu mir. Lass uns zusammen gehen. 790 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 Gehe an keinen schönen Ort ohne mich. 791 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Ich werde dich so sehr vermissen. 792 00:54:33,228 --> 00:54:34,062 Kannst du 793 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 nicht mitkommen? 794 00:54:39,567 --> 00:54:40,777 Kannst du nicht mit mir 795 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 in meiner Welt leben? 796 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 Ich füge noch eine Sache zu den 17 Dingen hinzu. 797 00:54:54,207 --> 00:54:55,709 Bitte mich nicht mitzukommen. 798 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 Was ist mit dieser Welt? 799 00:55:00,296 --> 00:55:01,297 Was ist mit Vater? 800 00:55:01,631 --> 00:55:02,507 Und Na-ri 801 00:55:03,299 --> 00:55:04,300 und dem Revier? 802 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 Damit treibst du mich in die Enge. 803 00:55:13,560 --> 00:55:14,394 Was war das? 804 00:55:15,020 --> 00:55:17,272 -Hast du mich zum Schweigen gebracht? -Nein, mich. 805 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 Das tun wir, wenn wir zu viel 806 00:55:21,443 --> 00:55:22,402 zu sagen haben. 807 00:55:23,153 --> 00:55:24,320 Das ist das Gesetz in... 808 00:55:28,241 --> 00:55:29,868 Ich muss das Gesetz befolgen. 809 00:55:29,951 --> 00:55:31,327 Ich bin Beamtin, weißt du. 810 00:55:59,731 --> 00:56:00,690 Ich sehe 811 00:56:02,609 --> 00:56:04,319 wieder etwas Schönes. 812 00:57:20,812 --> 00:57:21,729 Was? 813 00:57:26,693 --> 00:57:27,902 Habe ich mich geirrt? 814 00:57:34,325 --> 00:57:35,702 Haesong-Buchhandlung, 815 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 27. Mai 2022. 816 00:57:39,497 --> 00:57:43,168 2022... 817 00:57:48,423 --> 00:57:49,507 Ist das ein Fehler? 818 00:57:55,388 --> 00:57:56,848 Tae-eul trug das 819 00:57:57,515 --> 00:57:59,100 nicht an jenem Tag. 820 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 Was ist hier los? 821 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 Haben Sie das Handy zurück? 822 00:58:28,880 --> 00:58:29,964 Ich arbeite daran. 823 00:58:30,798 --> 00:58:32,675 Ich habe in anderen Sachen ermittelt. 824 00:58:37,764 --> 00:58:40,683 Kang Sin-jae. 825 00:58:41,643 --> 00:58:44,562 Er war bei Song Jeong-hyes Sohn auf dem Urnenfriedhof. 826 00:58:45,396 --> 00:58:47,899 Und die Polizistin, die zuvor in der Klinik war... 827 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 Die Schlampe heißt Jeong Tae-eul. 828 00:58:50,318 --> 00:58:52,987 Ich habe das geprüft, und sie hat Jang Yeon-ji geschnappt. 829 00:58:53,988 --> 00:58:55,365 Sie sucht auch ihr Handy. 830 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 Kang Sin-jae... 831 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Mein falscher Schritt. 832 00:59:01,913 --> 00:59:03,122 Und Jeong Tae-eul, 833 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 mein verpasster Schritt. 834 00:59:07,627 --> 00:59:09,712 Keine Sorge. Ich finde es zuerst. 835 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 Soll ich sie beide einfach irgendwo begraben? 836 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 Beseitigen Sie Jang Yeon-ji 837 00:59:27,605 --> 00:59:30,316 und sonst nichts. 838 00:59:31,025 --> 00:59:33,027 Ich muss wieder weg. 839 00:59:36,447 --> 00:59:40,034 Ich denke, mein Neffe weiß inzwischen Bescheid. 840 00:59:49,627 --> 00:59:52,130 Die Buchhandlung, die ich finden sollte, Majestät... 841 00:59:52,714 --> 00:59:55,883 Es gibt keine Haesong-Buchhandlung in diesem Königreich. 842 00:59:56,718 --> 01:00:00,680 Ich habe online geschaut und Second-Hand-Läden geprüft. Nichts. 843 01:00:02,098 --> 01:00:03,308 Und das. 844 01:00:04,017 --> 01:00:07,312 Ich habe die gesamten Videomaterialien der besagten Veranstaltungen. 845 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 Gut gemacht. 846 01:00:10,815 --> 01:00:12,025 Bleiben Sie dran. 847 01:00:12,650 --> 01:00:14,485 Prüfen Sie auch ehemalige Läden. 848 01:00:14,569 --> 01:00:16,487 Ja, Eure Majestät. 849 01:00:28,333 --> 01:00:30,209 Damals war er in der Republik Korea. 850 01:00:31,961 --> 01:00:33,171 Bleibt die Zeit stehen, 851 01:00:35,173 --> 01:00:36,424 ist er im Königreich Corea. 852 01:00:45,183 --> 01:00:46,476 Wir haben heute geschlossen. 853 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 Es tut mir leid. 854 01:00:52,774 --> 01:00:54,734 Die Tür stand offen. 855 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Ja. Ich warte auf eine Lieferung. 856 01:00:58,529 --> 01:01:01,032 Wenn Sie etwas suchen, hole ich es Ihnen. 857 01:01:01,115 --> 01:01:02,283 Oh, schon gut. 858 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 Ich wollte mir nur mal medizinische Bücher ansehen, wenn Sie welche haben. 859 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 Haben wir leider nicht. 860 01:01:10,291 --> 01:01:11,709 Danach fragt keiner. 861 01:01:11,793 --> 01:01:13,086 Oh, verstehe. 862 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 Aber... 863 01:01:17,340 --> 01:01:20,218 ...kennen wir uns? 864 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 Ich habe Sie schon mal gesehen. 865 01:01:30,561 --> 01:01:31,938 Sie gehören zur Königsfamilie. 866 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 Manchmal vergesse ich das. 867 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 Entschuldigen Sie die Störung. 868 01:02:04,011 --> 01:02:08,015 Du kommst jedes Jahr her, ohne es mir vorher zu sagen. 869 01:02:08,099 --> 01:02:12,937 Weil du jedes Jahr hier bist, als hätten wir uns ein Versprechen gegeben. 870 01:02:16,357 --> 01:02:18,484 Hast du schon Antworten? 871 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 Ich habe ein Symbol gefunden, 872 01:02:22,029 --> 01:02:24,615 aber ich habe Probleme damit, da die Lösung nicht gut ist. 873 01:02:25,116 --> 01:02:27,577 Du wirst das Problem sicher lösen. 874 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Das hast du immer getan. 875 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 Onkel, 876 01:02:33,833 --> 01:02:35,418 glaubst du an Schicksal? 877 01:02:38,921 --> 01:02:42,216 Für einen Mathematiker und Wissenschaftler ist es ein schweres Prinzip. 878 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 Es ist nichts Klares. 879 01:02:45,261 --> 01:02:49,515 Meist schieben die Leute das Schicksal beiseite und fordern es heraus. 880 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 Soll ich dagegen ankämpfen? 881 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 Man kann nie wissen, was im Leben passiert. 882 01:02:58,858 --> 01:03:01,027 Aber gibt es einen Ort, den man erreichen will, 883 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 selbst wenn 884 01:03:03,863 --> 01:03:06,115 das eigene Leben gefährdet sein mag, 885 01:03:06,365 --> 01:03:08,284 ist das Schicksal. 886 01:03:09,202 --> 01:03:11,829 Die Schritte, die man geht, 887 01:03:13,748 --> 01:03:19,045 indem man sein ganzes Leben riskiert, sind das Schicksal. 888 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 Gibt es einen Ort, an den du möchtest? 889 01:03:28,304 --> 01:03:29,180 Ja. 890 01:03:29,722 --> 01:03:30,640 Den gibt es. 891 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 Dann musst du nur dorthin gehen. Du musst nicht kämpfen. 892 01:03:35,478 --> 01:03:38,648 Ich hoffe, dort gibt es eine hübsche Frau. 893 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 Du solltest wirklich dieses Jahr heiraten. 894 01:03:44,278 --> 01:03:45,530 Wenn ich die Lösung finde, 895 01:03:47,073 --> 01:03:51,661 werde ich dich mit einer Frau besuchen, die behauptet, die Erde sei flach. 896 01:03:51,744 --> 01:03:52,703 In Ordnung. 897 01:03:52,787 --> 01:03:54,664 Ich werde warten, Majestät. 898 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 Es ist der erste Sonnenaufgang des neuen Jahres. 899 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Lieutenant Jeong Tae-eul, 900 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 frohes neues Jahr. 901 01:04:49,302 --> 01:04:50,136 Lee Lim 902 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 ist endlich ins Königreich Corea gekommen. 903 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 FROHES NEUES JAHR 2020 904 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 Das ist der König! 905 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 Ich bin sicher, 906 01:06:05,211 --> 01:06:07,129 er beobachtet mich. 907 01:06:13,260 --> 01:06:14,553 Er ist nicht auf den Videos. 908 01:06:17,431 --> 01:06:18,307 Warum? 909 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 Was habe ich übersehen? 910 01:07:17,950 --> 01:07:18,826 Dann wirst du 911 01:07:19,368 --> 01:07:21,328 dort ja gar nicht älter. 912 01:07:36,302 --> 01:07:37,219 Das ergibt... 913 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 ...keinen Sinn. 914 01:07:49,815 --> 01:07:50,649 Nicht möglich. 915 01:07:50,733 --> 01:07:51,650 An diesem Ort... 916 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 ...wartet er den rechten Augenblick ab. 917 01:08:58,634 --> 01:09:00,010 Jemand, der nicht altert. 918 01:09:02,721 --> 01:09:04,265 Ein beinahe unsterbliches Leben. 919 01:09:06,600 --> 01:09:08,018 Das willst du 920 01:09:08,853 --> 01:09:09,854 also erreichen. 921 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 Ewigkeit. 922 01:09:16,902 --> 01:09:17,987 Verräter, 923 01:09:21,198 --> 01:09:22,533 Lee Lim! 924 01:10:22,426 --> 01:10:23,886 {\an8}Was hat es mit Lee Lim auf sich? 925 01:10:23,969 --> 01:10:26,096 {\an8}Du bist noch am Leben. 926 01:10:26,180 --> 01:10:28,390 {\an8}Ich freue mich auf unsere nächste Begegnung. 927 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 {\an8}Die mit demselben Gesicht... 928 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 {\an8}Du hast mich gefragt, wie weit ich ging. 929 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 {\an8}...stehlen die Leben... 930 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 {\an8}Ich rief seinen Namen, weil ich mich daran erinnerte. 931 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 {\an8}...ihrer Doppelgänger. 932 01:10:37,524 --> 01:10:38,359 {\an8}Lee Gon. 933 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 {\an8}Gibt es etwas, das ich nicht weiß? 934 01:10:40,361 --> 01:10:42,071 {\an8}Kommen Sie damit klar? 935 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 {\an8}Und manchen Menschen gibt es den Mut, sich ihrem Schicksal zu stellen. 936 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 {\an8}Reichsfürst Geum. 937 01:10:49,036 --> 01:10:51,080 {\an8}Können Sie alles zurücklassen 938 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 {\an8}und die Königin von Corea werden?