1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΟΙ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ, ΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ, ΟΙ ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ΚΑΙ ΟΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ 4 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 {\an8}Αυτή είναι η σωστή διεύθυνση. 6 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 {\an8}Νομίζω ότι επίτηδες έβαλε αυτήν την διεύθυνση. 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 Αφού κρύβεται τόσο καλά, θα αργήσουμε να τη βρούμε. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Συνειδητοποίησα δύο πράγματα. 9 00:01:26,252 --> 00:01:28,254 Ότι η Σονγκ Τζέονγκ-Χε είναι με τον Λι Λιμ 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 και ότι, παρόλο που δουλεύουμε, 11 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 μ' αρέσει εδώ μαζί σου. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 Ή οπουδήποτε αλλού. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 Τα μαθαίνεις κάπου αυτά που λες; 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Είμαι αυτοδίδακτος. 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 Γι' αυτό όλοι... 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,444 Όλοι με προδίδουν; 17 00:01:52,111 --> 00:01:53,655 Είσαι τρελός; 18 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 Νομίζεις ότι αυτό επιτρέπεται; 19 00:01:57,200 --> 00:01:59,577 Ήθελα να πω ότι όλοι στο παλάτι σε λατρεύουν. 20 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 Ξέρεις να αστειεύεσαι στα δύσκολα. 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,251 Κακώς ξεκίνησα αυτήν την κουβέντα. Δεν έχουμε χρόνο. 22 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 Αυτό σκεφτόμουν. 23 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Σκέφτηκες πολλά πράγματα 24 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 σε λίγο χρόνο. 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 Αστείο ήταν αυτό; 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 Μόνο εγώ θα έλεγα τέτοιο αστείο. 27 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι θα σε πείραζε. 28 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 Δεν ξέρω πώς να σε παρηγορήσω. 29 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 Είναι κάποιος που μ' αρέσει, 30 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 αλλά έχει ζήσει ταραγμένη ζωή. Τον πρόδωσαν. 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 Η Γη σου είναι ακόμα επίπεδη. 32 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 Ναι, επίπεδη σαν τηγανίτα. 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 Νομίζω ότι στεναχωρήθηκες 34 00:02:58,386 --> 00:02:59,262 που η Τζέονγκ-Χε 35 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 θα μοιάζει στη μητέρα μου, 36 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 έτσι; 37 00:03:07,937 --> 00:03:11,774 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να τη δεις. 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 Όχι. Καθόλου. 39 00:03:17,113 --> 00:03:18,990 Όπως ο Γεόνγκ και ο Έουν-Σουπ διαφέρουν, 40 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 έτσι κι αυτή δεν είναι η μητέρα μου. 41 00:03:23,494 --> 00:03:26,122 Τον άνθρωπο δεν τον κάνει η εμφάνιση. 42 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 Να σε ρωτήσω κάτι, τότε. 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 Πώς πηγαινοέρχεστε στους δύο κόσμους; 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 Κι εσύ και ο Λι Λιμ. 45 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 Σου έχω απαντήσει στα πάντα, 46 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 κι έτσι θα συνεχίσω. 47 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Εκτός απ' αυτό, όμως, 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 που μόλις ρώτησες. 49 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 Εντάξει. 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 Είναι αλήθεια ότι πρώτη φορά έχεις σχέση με γυναίκα; 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 Ούτε σ' αυτό απαντώ. 52 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 Πάμε τώρα; 53 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 Έβγαλε κρύο, τι λες κι εσύ; 54 00:04:08,206 --> 00:04:10,875 Λέω ότι οι άντρες πρέπει να κρατάνε τον λόγο τους. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,252 Δεν το λέτε στον κόσμο σας; 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 Το λέτε αυτό εδώ; 57 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 Για ποιαν έφτιαξες μπριζόλα με ρύζι; 58 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 Νόμιζα είχες μία ερώτηση. 59 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Δεν απάντησες σε καμία ως τώρα. 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Πήγα στη Ναυτική Ακαδημία. 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 Είσαι η μόνη στη ζωή μου. 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 Είσαι εξυπνάκιας. 63 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Ενώ εσύ όχι. 64 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 Σου πήγαινε η στολή του ναυτικού. 65 00:04:46,577 --> 00:04:47,704 Γιατί με κρατάς; 66 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 Μαγείρεψες για την Κου Σέο-Ριέονγκ ή όχι; 67 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 Δεν μαγείρεψες με τη στολή, έτσι; 68 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 ΨΩΜΙ 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 Ίσα που πρόλαβα. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 Άκου προσεκτικά και να το θυμάσαι αυτό. 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 Τρώω ψωμί από εδώ κάθε πρωί. 72 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 Το ψωμί εδώ είναι ίδιο με το ψωμί στο παλάτι. 73 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 Γιατί να το θυμάμαι αυτό; 74 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 Έχω δουλειές. Γιατί με έφερες εδώ; 75 00:05:24,115 --> 00:05:26,451 Για πολυάσχολος, απλώνεις πολύ καλά τη μαρμελάδα. 76 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 Το ψωμί έτσι τρώγεται. 77 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Γιατί ήρθαμε εδώ; 78 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 Να θυμάσαι ότι είναι ωραίο και χωρίς μαρμελάδα. 79 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 Αυτό που θα πω τώρα είναι το πιο σημαντικό. 80 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 Στο εξής, 81 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 θα είσαι εσύ το Άφθαρτο Ξίφος. 82 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 Μάλλον τρελάθηκες. 83 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Μπορείς να γυρίσεις; 84 00:05:53,936 --> 00:05:55,229 Φοράς το παλτό του Γεόνγκ. 85 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Εκατό τοις εκατό κασμίρ. 86 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Άφθαρτο Ξίφος; 87 00:06:02,904 --> 00:06:03,821 Όπως διατάξετε. 88 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 Δεν ήθελα να καυχηθώ, 89 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 αλλά στο Κέντρο Κοινωνικής Υπηρεσίας έμαθα να λύνω προβλήματα. 90 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 Με τι να ξεκινήσω; 91 00:06:16,000 --> 00:06:16,834 Ήρθες. 92 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 Έφαγες βραδινό; 93 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 Σου έστειλα ρούχα. Γιατί φοράς αυτά; 94 00:06:23,091 --> 00:06:24,008 Μην ξοδεύεις λεφτά. 95 00:06:24,884 --> 00:06:27,261 Δεν ντυνόμουν ακριβά ούτε όταν είχα πλούσια πεθερικά. 96 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 Έχει περάσει καιρός. 97 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 Καλά λες. 98 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 Έφερα βραστό ψάρι. 99 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 Θες να φάμε μαζί; 100 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 Πώς να φάω τέτοια ώρα; 101 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Μόνο μια μπουκιά. 102 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Αλλά, μαμά. 103 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 Αλήθεια δεν έστειλες την εφημερίδα; 104 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 Είναι αλμυρό. Φάε και ρύζι. 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 Δεν την έστειλα. Τι εφημερίδα ήταν; 106 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 Δεν πειράζει. 107 00:07:04,715 --> 00:07:06,134 Η γραμματέας θα έκανε λάθος. 108 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 Στέλνουν πολλά στο γραφείο. 109 00:07:10,012 --> 00:07:11,430 Όλα καλά στο σπίτι; 110 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 Όπως πάντα. Τα ξέρεις. 111 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Ωστόσο... 112 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 Εκείνος ο νεκρός, ο Λι Λιμ... 113 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 Είχε κανένα κρυμμένο παιδί; 114 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 Μη λες βλακείες. 115 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 Πέθανε έναν χρόνο μετά την προδοσία του, χωρίς απογόνους. 116 00:07:29,031 --> 00:07:29,907 Σωστά. 117 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Μα ο πελάτης που είχε αφήσει την ομπρέλα του στο μαγαζί 118 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 ήρθε να την πάρει πριν λίγες μέρες. 119 00:07:37,915 --> 00:07:40,751 Ήταν ίδιος με τον Λι Λιμ όταν ζούσε. 120 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Γι' αυτό σκέφτηκα 121 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 μήπως είχε γιο. 122 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 Μαμά, θα μπλέξεις, αν λες τέτοια πράγματα. 123 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Ο βασιλιάς δεν έχει διάδοχο ακόμα. 124 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 Ο προδότης να είχε νόθο παιδί; 125 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 Αν διαδίδεις τέτοιες φήμες, 126 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 η καριέρα μου θα τελειώσει. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 Η κόρη σου είναι η πρωθυπουργός. 128 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Πάω να αλλάξω. 129 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Εντάξει. 130 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 Δεν το είπα σε κανέναν. Μόνο σ' εσένα το είπα. 131 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 Αλήθεια, δεν θα το πω. 132 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 ΕΛΠΙΔΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΡΑΚΟ ΤΟΥ ΓΕΟΝΓΚΣΙΝ 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Περίμενε εδώ, εντάξει; 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,291 Θα έρθω σε λίγο να σε πάρω. 135 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 Θα γυρίσω αμέσως. 136 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 Έκτη μέρα από την κηδεία του βασιλιά. 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,637 Μετά τη στέψη του, ο βασιλιάς Λι Γκον 138 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 ξεκίνησε να θρηνεί τον πατέρα του για 26 μέρες 139 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 σύμφωνα με τον νόμο. 140 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 Το κοινό παρακολουθεί τον νεαρό βασιλιά 141 00:09:24,105 --> 00:09:28,901 -με θλίψη. -Πατέρα... 142 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 Πατέρα... 143 00:09:33,531 --> 00:09:35,366 Μαύρο άνθος δαμασκηνιάς σε άσπρο φόντο. 144 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 -Πατέρα... -Ο κόσμος, 145 00:09:38,369 --> 00:09:39,245 ο θρήνος... 146 00:09:40,538 --> 00:09:41,914 Το αγόρι που έκλαιγε... 147 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 ήσουν αλήθεια εσύ; 148 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 Είσαι αλήθεια 149 00:09:50,172 --> 00:09:51,090 ο Λι Γκον; 150 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Άκουσε τον θρήνο μου. 151 00:09:55,428 --> 00:09:56,971 Έχουν έρθει πιο πολλοί 152 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 απ' όσοι πίστευα σ' αυτόν τον κόσμο. 153 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 Απάντησέ μου, βλάκα. 154 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Κάτω τα χέρια αν δεν θες να πεθάνεις. 155 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 Ένα είναι σίγουρο. 156 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 Είσαι ο λόγος που θα επιστρέψω στον κόσμο μου. 157 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 Απ' ό,τι φαίνεται... 158 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 είμαι ο βασιλιάς σου. 159 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 Θέλω να μου πεις, 160 00:10:35,259 --> 00:10:37,595 τι άλλο θυμάσαι πέρα απ' τον θρήνο μου; 161 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 Κάποια τοποθεσία 162 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 ή άτομο. 163 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 Βοήθησέ με, 164 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 και θα σε βοηθήσω κι εγώ. 165 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 Ό,τι κι αν ψάχνεις, 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 εγώ μπορώ να σε βοηθήσω να το βρεις. 167 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 Θες να βοηθήσεις; 168 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 Τότε, γύρνα από εκεί που ήρθες. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Κι εσύ το ίδιο. 170 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Αν σε ξαναδώ, θα σε συλλάβω 171 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 για παράνομη οπλοκατοχή. 172 00:11:38,447 --> 00:11:39,365 Μην ανησυχείς. 173 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 Είναι επιθεωρητής 174 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 και στενός φίλος μια γνωστής. 175 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 -Μα, μεγαλειότατε... -Το ξέρω. 176 00:11:47,706 --> 00:11:50,334 Ο Λι Λιμ τον έφερε, όπως κι αυτόν στο υπόγειο. 177 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 Θυμάται μόνο το έμβλημα, οπότε φαντάζομαι 178 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 ότι ήρθε εδώ μικρός. 179 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 Γιατί να φέρει εδώ ένα παιδί; 180 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 Μάλλον χρειαζόταν 181 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 τους γονείς του. 182 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Είτε αυτούς στον κόσμο μας είτε εδώ. 183 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 Όσο λείπετε, θα εξερευνήσω τον κόσμο. 184 00:12:35,754 --> 00:12:37,256 Γιατί με κάλεσες έξω; 185 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 -Κάνει κρύο, ας... -Είδα τον Έουν-Σουπ. 186 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 Αλλά δεν ήταν ο Έουν-Σουπ. 187 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 Το ξέρεις ήδη. 188 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 Σιν-Τζάε, 189 00:12:54,732 --> 00:12:55,649 πόσα έχεις δει; 190 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 Εσύ; 191 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Μέχρι πού έφτασες; 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 Η υπόθεση επιστημονικής φαντασίας 193 00:13:05,034 --> 00:13:05,951 είναι αυτός; 194 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 Πιστεύεις όσα σου λέει αυτός ο ηλίθιος; 195 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 Ναι. 196 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 -Τον πιστεύω. -Γιατί τον πιστεύεις; 197 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 -Τι απ' όλα πιστεύεις; -Όλα. 198 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Πιστεύω τα πάντα. 199 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 Θα σου εξηγήσω όσα μπορώ. 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 Θέλω και τη βοήθειά σου... 201 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 Έχασες τη μαμά σου. 202 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Θα σου τη βρω εγώ. 203 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 Σιν-Τζάε... 204 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Σιν-Τζάε... 205 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 Γιατρέ! 206 00:14:10,641 --> 00:14:13,936 Γιατρέ, συνήλθε! Ο γιος μου ξύπνησε! 207 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 Με βλέπεις; 208 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 Ξέρεις ποια είμαι; 209 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 Μωρό μου, Σιν-Τζάε... 210 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 {\an8}ΝΕΚΡΟΨΙΑ 211 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 -Υγεία! -Υγεία! 212 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 Μπράβο, Έουν-Σουπ. 213 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 Καλός πολίτης. 214 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 Ευχαριστώ. Τιμή μου. 215 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 Μαζευτήκατε για εμένα στο ρεπό σας. 216 00:15:18,250 --> 00:15:19,376 Φοβερό. 217 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Κοιτάξτε το λίπος στο κρέας. 218 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 Είναι απίστευτο. 219 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 Πώς γίνεται τόσο νόστιμο; 220 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 Πρέπει να γυρίζεις το μοσχάρι μόνο μία φορά. 221 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 -Καλή όρεξη, αρχηγέ. -Ναι. 222 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Φάτε. 223 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 Εσύ γιατί δεν τρως; 224 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 Φάε κι εσύ. 225 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 Συγχαρητήρια, κύριε. 226 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Τι; Είμαι δύο χρόνια μεγαλύτερός του. 227 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 Σωστά. 228 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 Ναι, έτσι είναι. 229 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 Ο Σιν-Τζάε θα έρθει ή όχι; 230 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 Θα του στείλω μήνυμα ξανά. 231 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 Θα έρθει. Δεν μπορεί. Έχουμε καλό φαγητό. 232 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 Πήρες το μήνυμα του Τζανγκμί; 233 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Γιορτάζουμε για τον Έουν-Σουπ. 234 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 -Πού είσαι; -Έουν-Σουπ! 235 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 Καλός πολίτης! 236 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 Ευχαριστώ. Ο κόσμος ανοίγεται μπροστά μου. 237 00:16:15,933 --> 00:16:16,892 Είναι όλος δικός μου. 238 00:16:28,195 --> 00:16:32,950 2,7182818284590452353602874 239 00:16:33,033 --> 00:16:37,496 7135662497757147... 240 00:16:51,927 --> 00:16:53,345 {\an8}ΚΕΝΤΡΟ ΚΑΛΩΝ ΤΕΧΝΩΝ ΣΕΟΥΛ 241 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 Μια αστυνομικός πήγε στο κέντρο φροντίδας. 242 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Δεν υποπτεύθηκαν κάτι όμως, οπότε δεν πειράζει. 243 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 Η Τζανγκ Γέον-Τζι έμπλεξε και είναι στη φυλακή. 244 00:17:07,317 --> 00:17:09,236 Ακύρωσα τον αριθμό που της δώσαμε, 245 00:17:09,319 --> 00:17:10,988 και ψάχνω να βρω το κινητό. 246 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 Και... 247 00:17:14,199 --> 00:17:15,117 Και; 248 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 Ο βλάκας ο Κιμ Γκι-Χουάν εξαφανίστηκε. 249 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 ΚΛΕΙΣΤΟ 250 00:17:22,624 --> 00:17:23,917 Τον ψάχνω. 251 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 Ένα ρήγμα... 252 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 Το μισώ αυτό. 253 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 Υποθέτω ότι είναι μόνο 254 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 για να απαντάς σε κλήσεις. 255 00:17:41,727 --> 00:17:43,312 Αφαίρεσε ο ίδιος τη ζωή σου. 256 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 Σε διατάζω ν' αυτοκτονήσεις. 257 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 ΤΜΗΜΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ ΒΙΑΣ ΔΙΜΟΙΡΙΑ 3 258 00:18:01,789 --> 00:18:05,125 ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙ ΣΑΝΓΚ-ΝΤΟ (ΕΤΩΝ 45) 259 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Μπορούμε να συνεργαστούμε σ' αυτήν την έρευνα. 260 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 Συνέχισε να ταράζεις τα νερά. 261 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Κάνε ένα ρήγμα, για να ανακτήσεις ισορροπία... 262 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 Δεν θα παίρνατε ρεπό σήμερα; 263 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 Ήταν να πάτε για γκολφ. 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,069 Ναι, το απόγευμα. 265 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 Οι νομικοί σύμβουλοι του Ομίλου KU θέλουν να σας μιλήσουν. 266 00:18:38,117 --> 00:18:39,451 Θα παίξετε γκολφ μαζί; 267 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 Ο Όμιλος KU υποσχέθηκε να κάνει ένα εκατομμύριο προσλήψεις 268 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 μέχρι το πρώτο εξάμηνο του επόμενου έτους. 269 00:18:45,749 --> 00:18:50,671 Ο βασιλιάς πήρε τα εύσημα που νικήσαμε στον πόλεμο. 270 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Εμείς ας λύσουμε την ανεργία. 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 Μόνο γι' αυτό, δεν χρειάζεται να τους δούμε. 272 00:18:58,470 --> 00:19:02,182 Είπατε ότι θέλατε να μάθετε πού βρήκα τη φωτογραφία του βουλευτή Παρκ. 273 00:19:04,309 --> 00:19:05,144 Πότε έχετε χρόνο; 274 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 Ο πρόεδρος Τσόε θέλει να σας δει. 275 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 Μάλλον βαριέται. 276 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Απόψε. 277 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 Ο ουρανός μάς δίνει την καρδιά 278 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 και η γη 279 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 βοηθάει το πνεύμα. 280 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 Να ο ήλιος και το φεγγάρι. 281 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 Την ώρα που φτιάχνονται τα βουνά και τα ποτάμια, 282 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 χτυπάει κεραυνός. 283 00:19:42,556 --> 00:19:43,432 Ένας μάγος... 284 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 Ένας μάγος... 285 00:19:46,143 --> 00:19:47,060 Ένας μάγος... 286 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Ένας μάγος... 287 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 Ένας μάγος πάει 288 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 να νικήσει το κακό στα βουνά και στα ποτάμια. 289 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Θείε. 290 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 291 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Υψηλότατε. 292 00:20:22,429 --> 00:20:23,555 Ξέρεις τι σημαίνει 293 00:20:25,057 --> 00:20:28,518 η φράση στο ξίφος; 294 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 Ναι, είναι τα καθήκοντα του βασιλιά. 295 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Λοιπόν, υψηλότατε, 296 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 θα εκπληρώσεις αυτά τα καθήκοντα; 297 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 Ένας μάγος πάει να νικήσει 298 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 το κακό στα βουνά και στα ποτάμια. 299 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 Κράτα το με καθαρό νου 300 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 και κάνε το σωστό. 301 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Θυμάσαι τη φωνή μου; 302 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 Εγώ θυμάμαι τη δική σου. 303 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 Φρόντισε να κρυφτείς καλύτερα. 304 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Μόλις ανακάλυψα ότι είσαι 305 00:21:20,737 --> 00:21:22,322 στη Δημοκρατία της Κορέας. 306 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 Φοράς τα παπούτσια που σου πήρα, κυρία πρωθυπουργέ. 307 00:21:55,188 --> 00:21:57,691 Τα πήρες σε τόσα παλιογύναικα που έγιναν μόδα. 308 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 Λένε ότι οι πρώην σύζυγοι μπορούν να φανούν χρήσιμοι. 309 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 Καλά λένε. 310 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 Άργησα να σ' ευχαριστήσω. 311 00:22:08,910 --> 00:22:10,537 Για τη φωτογραφία του κου Παρκ. 312 00:22:11,413 --> 00:22:13,582 Πού τις βρίσκει τις φωτογραφίες ο Όμιλος KU; 313 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Εσύ δεν μπορείς; Μόλις κάθισες... 314 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Μην πας να με παρασύρεις. 315 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 Τι είδους γυναίκα κατασκοπεύει τον άντρα της όλη μέρα; 316 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Πες μου γιατί με ζήτησες. 317 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 Δεν είναι προφανές; 318 00:22:28,597 --> 00:22:32,559 Ήλπιζα να πάρω κάτι σ' αντάλλαγμα. 319 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 Μήπως μια χάρη για τα Χριστούγεννα; 320 00:22:38,148 --> 00:22:39,232 Ήμουν καλός. 321 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 Δεν ξέρεις 322 00:22:41,568 --> 00:22:43,612 ότι ο Άγιος Βασίλης δεν δίνει δώρα σε παιδιά 323 00:22:43,820 --> 00:22:47,407 που διαπράττουν παράβαση καθήκοντος, υπεξαίρεση και εκτροπή χρημάτων; 324 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 Με απογοητεύεις. 325 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 Δώρισα λεφτά και στις κατασκηνώσεις της εκκλησίας. 326 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 Είδα τη φωτογραφία σου με τον βασιλιά. 327 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 Είχες κολλήσει πάνω του. 328 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 Η πρωθυπουργός παρακολουθεί τον βασιλιά; 329 00:23:04,466 --> 00:23:05,550 Αυτό είναι προδοσία. 330 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Μη με εκβιάζεις. 331 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Έχω τα αρχεία απ' όταν παρακολουθούσα εσένα. 332 00:23:11,348 --> 00:23:12,599 Το έργο του τούνελ Γκουγεόν 333 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 βρομάει πάρα πολύ. 334 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 Είσαι τρομακτική. 335 00:23:20,232 --> 00:23:23,151 Το είπα αυτό επειδή ανησυχώ. 336 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 Τώρα θες να γίνεις βασίλισσα; 337 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Δεν μπορώ; 338 00:23:29,116 --> 00:23:30,826 Η απληστία είναι ειλικρινές αίσθημα. 339 00:23:31,493 --> 00:23:33,370 Κακό είναι να είμαι πιστή σε ό,τι νιώθω; 340 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 Ήθελα να γίνω παρουσιάστρια ειδήσεων, 341 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 ήθελα να παντρευτώ έναν πλούσιο, 342 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 ήθελα να γίνω πρωθυπουργός 343 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 και τώρα θέλω να γίνω βασίλισσα. 344 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 Η θητεία της βασίλισσας δεν λήγει. 345 00:23:47,384 --> 00:23:51,054 Ο βασιλιάς της Κορέας δέχεται την απόφαση του λαού 346 00:23:51,763 --> 00:23:54,891 και επιτρέπει στην πρωθυπουργό Κου να σχηματίσει κυβέρνηση. 347 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 Ο δρόμος μου... 348 00:23:57,394 --> 00:23:59,062 ήταν μακρύς. 349 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 Ξεκίνησα απ' το τίποτα. 350 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Πώς μπορείς να είσαι τόσο φιλόδοξη; 351 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 Είμαι πάντα ειλικρινής. 352 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 Είμαι και άπληστη και φιλόδοξη. 353 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 Μην περιμένεις χριστουγεννιάτικο δώρο. 354 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 Περίμενε τα γενέθλια του Βούδα. 355 00:24:19,249 --> 00:24:21,459 Ας πάμε σε εκκλησία αντί για ναό. 356 00:24:21,626 --> 00:24:25,463 Φρόντισε πρώτα τη συμφωνία που πρόσφεραν οι νομικοί σου σύμβουλοι. 357 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 Και κάτι ακόμα. 358 00:24:34,848 --> 00:24:36,975 Λαμβάνω γράμματα δήθεν απ' τη μαμά μου. 359 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 Σε εκβιάζουν; 360 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 Ίσως διαπραγματεύονται. 361 00:24:42,147 --> 00:24:44,983 Βρες όποιον συμμετείχε στην προδοσία πριν από 25 χρόνια. 362 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 Γιατί θες να διαπραγματευτείς με οπαδούς του προδότη; 363 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Θα γίνεις βασίλισσα πιάνοντας τους προδότες; 364 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 Και θες να το κάνω 365 00:24:52,449 --> 00:24:53,283 εγώ για εσένα; 366 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 Αν ακουστεί ότι θέλω να πιάσω τους προδότες 367 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 έναν χρόνο πριν τις εκλογές, κάηκα. 368 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 Αυτό θα το κάνεις από μόνος σου. 369 00:25:05,086 --> 00:25:06,338 Αν θες να πάμε σε ναό. 370 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 Έτσι ζητάς χάρες εσύ; 371 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 Υποσχέσου μου έστω ότι θα πάμε σε ναό. 372 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 Είναι έξυπνο αυτό το πράγμα. 373 00:25:31,571 --> 00:25:35,408 Λίγες φορές παρήγγειλα, και ήδη προτείνει αυτά που αρέσουν στον κύριο Λι. 374 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Καλή όρεξη. 375 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 Ευχαριστώ. 376 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Πού είσαι; 377 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 Εγώ είμαι εδώ, δίπλα... 378 00:25:52,384 --> 00:25:53,301 Κι εγώ εδώ είμαι. 379 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 Δίπλα σου. 380 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Εδώ ακριβώς. 381 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 Εύκολα βρήκες τον δρόμο. 382 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 Εδώ έρχονται όλοι για ραντεβού. 383 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 Στον κόσμο σου, θα έρχεσαι συχνά εδώ. 384 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Φυσικά και έχω έρθει. 385 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 Το ήξερα. 386 00:26:11,528 --> 00:26:12,445 Με ποια; 387 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Με έναν υπουργό, 388 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 έναν υφυπουργό, 4 γραμματείς, 389 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 τον δήμαρχο και τους τομεάρχες... 390 00:26:19,911 --> 00:26:21,037 Έλα να φάμε. 391 00:26:23,373 --> 00:26:27,043 Τα ζευγάρια στη Δημοκρατία της Κορέας κάθονται κοντά στο νερό. 392 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 Όταν χωρίζουν, ρίχνουν τον άλλον μέσα. 393 00:26:37,637 --> 00:26:38,638 Ωραία είναι. 394 00:26:39,889 --> 00:26:42,809 Το ποτό, τ' αστέρια, το νερό, το κοτόπουλο 395 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 και λίγη ζήλεια. 396 00:26:47,564 --> 00:26:48,606 Όλα είναι τέλεια. 397 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 Φάε να πάρεις ενέργεια. 398 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 Να έχεις καλό ταξίδι. 399 00:27:02,829 --> 00:27:05,373 Είπες ότι λαμβάνεις αναφορές κάθε Παρασκευή. 400 00:27:06,458 --> 00:27:07,876 Σήμερα είναι Πέμπτη. 401 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 Το θυμόσουν; 402 00:27:15,300 --> 00:27:16,551 Τι κατάσταση είναι αυτή; 403 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 Ξέρεις ότι είσαι κακός σύντροφος; 404 00:27:29,773 --> 00:27:32,650 Σ' το δίνω, αλλά ρισκάρω να τιμωρηθώ για διαρροή στοιχείων. 405 00:27:33,401 --> 00:27:36,821 Νομίζω, όμως, ότι η λύση της υπόθεσης είναι στον κόσμο σου. 406 00:27:37,822 --> 00:27:39,240 Αυτός είναι νεκρός εδώ. 407 00:27:42,786 --> 00:27:44,412 Είναι γιος του Λι Γκου-Γιονγκ. 408 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 Μεγαλειότατε! 409 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Ξέρω τι έχει γίνει. 410 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 Τον έχω γνωρίσει από κοντά. 411 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 Ξέρεις τον Λι Σανγκ-Ντο; 412 00:27:58,468 --> 00:27:59,344 Ο Λι Σανγκ-Ντο 413 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 ζει; 414 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 Ναι. Θα το φροντίσω εγώ. 415 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 Σου έχω κι εγώ κάτι. 416 00:28:05,767 --> 00:28:08,520 Θα αφήσω εδώ τον Γεόνγκ και θα πάρω τον Έουν-Σουπ. 417 00:28:10,188 --> 00:28:11,231 Τι εννοείς; 418 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 Ο Λι Λιμ είναι εδώ, 419 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 στον κόσμο σου. 420 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 Άρα δεν πρέπει να φύγεις. 421 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 Αφού είναι εδώ. 422 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 Πρέπει να φύγω. Πρέπει να φυλάξω το πέρασμα μεταξύ των κόσμων. 423 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 Πρέπει να πιαστεί 424 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 στον δικό μου κόσμο. 425 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Γι' αυτό αφήνω τον Γεόνγκ εδώ. 426 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 Στη χειρότερη περίπτωση, 427 00:28:34,045 --> 00:28:36,214 ο μόνος που μπορεί να τον σκοτώσει εδώ 428 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 είναι ο Γεόνγκ. 429 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 Οπότε, 430 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 ήταν όντως ζήτημα ζωής και θανάτου. 431 00:28:57,819 --> 00:28:59,362 Λυπάμαι που δημιουργήθηκαν 432 00:29:01,448 --> 00:29:02,407 προβλήματα εδώ. 433 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Παρίστανα πως είμαι καλά, 434 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 αλλά δεν είμαι. 435 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 Θα γυρίσεις γρήγορα, έτσι; 436 00:29:23,011 --> 00:29:23,887 Θα γυρίσω γρήγορα. 437 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Θα είναι σαν να πηγαίνω στη διπλανή πόλη. 438 00:29:29,434 --> 00:29:30,727 Τόσο γρήγορα θα κάνω. 439 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 Αποκλείεται. 440 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 Μη με πλησιάζεις. 441 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 Δεν πρόκειται να γίνει αυτό. Ξέρεις πόσο μου πήρε να τα μεγαλώσω; 442 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 Εγώ δεν τα αφήνω ποτέ μακριά. 443 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 Ίσως τα άφησες στις διακοπές σου. 444 00:29:52,040 --> 00:29:53,708 Θα πω ότι βαριόσουν να τα κόψεις. 445 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 Μήπως να σου κόψω όλο το κεφάλι; 446 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 Να ξεφορτωθούμε το κεφάλι αντί για τα μαλλιά σου. 447 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Είναι ανάγκη αυτά που σκέφτεσαι να τα λες; 448 00:30:13,561 --> 00:30:16,439 Τσακ. 449 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 Μόνο το μέλλον σκέφτεσαι, έτσι; 450 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 Άνθρωποι σαν εσένα 451 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 δεν μπορούν να νικήσουν ανθρώπους που σκέφτονται μόνο το παρόν. 452 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 Υπαρχηγέ Σέοκ, πήγαινε στο δάσος με τα μπαμπού κοντά στον ιππόδρομο. 453 00:31:00,483 --> 00:31:02,277 Ο μεγαλειότατος θα σε περιμένει εκεί. 454 00:31:03,194 --> 00:31:06,281 Πάρε λίγους φρουρούς και μη ρωτάς πολλά. 455 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 Μη ρωτήσεις τίποτα. 456 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 Το διέταξε ο βασιλιάς. 457 00:31:15,832 --> 00:31:16,749 Μεγαλειότατε! 458 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 Αρχηγέ Τζο! 459 00:31:20,753 --> 00:31:22,213 Πήρε μέρος στην προδοσία. 460 00:31:22,922 --> 00:31:25,300 Βάλτε τον στο πιο βαθύ υπόγειο του παλατιού. 461 00:31:25,383 --> 00:31:28,428 Σας απαγορεύω να δημιουργήσετε οποιοδήποτε αρχείο 462 00:31:29,387 --> 00:31:30,471 ή να πείτε οτιδήποτε. 463 00:31:30,555 --> 00:31:31,639 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 464 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 Σ' το λέω αυτό, για να μη νομίσεις ότι τελειώσαμε. 465 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 Αυτή είναι μόνο η αρχή 466 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 για τους προδότες. 467 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 Αυτό είναι το πρέπον 468 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 και το σωστό. 469 00:31:56,080 --> 00:31:58,416 ΤΖΟ ΓΕΟΝΓΚ 470 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 Γιατί νιώθω ότι είμαι ξανά στον στρατό; Θεέ μου. 471 00:32:11,095 --> 00:32:12,931 Μόλις φτάσεις, βάλε αλεξίσφαιρο γιλέκο. 472 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 Όχι για εσένα. Για να προστατεύσεις τον βασιλιά. 473 00:32:15,558 --> 00:32:17,852 Πρέπει να τον προστατεύεις με τη ζωή σου. 474 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 Είναι πολύ λεπτό. Αλήθεια σταματάει σφαίρες; 475 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 Χρειάζομαι τρία από δαύτα. 476 00:32:23,066 --> 00:32:24,108 -Αρχηγέ Τζο; -Ποιος; 477 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 Μάλλον, τι είναι; 478 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 Θα πάτε αμέσως σπίτι; 479 00:32:27,278 --> 00:32:29,822 Πότε να γράψω την αναφορά για όσα έγιναν όσο λείπατε; 480 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Μιλάς Βορειοκορεατικά; 481 00:32:32,742 --> 00:32:33,785 "Βορειοκορεατικά"; 482 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 Βόρεια περιφέρεια; 483 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 Ο βορράς... 484 00:32:44,963 --> 00:32:46,506 Ο χειμώνας έρχεται. 485 00:32:48,341 --> 00:32:49,509 Πανεπιστήμιο Πιονγιάνγκ; 486 00:32:49,926 --> 00:32:51,094 Σέοκ Χο-Πιλ; 487 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 Θα του έδωσαν όνομα από τηλεοπτικό χαρακτήρα. 488 00:32:57,141 --> 00:32:57,976 Υπαρχηγέ Σέοκ, 489 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 ό,τι σου πω είναι άκρως απόρρητο. 490 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 Μάλιστα! 491 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 Πρώτα, βάλε φρουρούς στο δάσος με τα μπαμπού. 492 00:33:05,024 --> 00:33:07,485 Θα φυλάτε σκοπιές από σήμερα και μέχρι να σας πω. 493 00:33:08,736 --> 00:33:10,405 Συλλάβετε όποιον εμφανιστεί. 494 00:33:11,197 --> 00:33:13,366 Έχετε τον νου σας για έναν άντρα στα 70. 495 00:33:14,784 --> 00:33:17,704 Δεύτερον, φέρτε μου τα βίντεο απ' τις κάμερες ασφαλείας 496 00:33:17,787 --> 00:33:19,664 από τις εκδηλώσεις όπου παρέστην φέτος. 497 00:33:20,081 --> 00:33:20,999 Το συντομότερο. 498 00:33:22,291 --> 00:33:23,626 Με συγχωρείτε, αλλά... 499 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 Θα παίρνω εντολές από εσάς, 500 00:33:26,921 --> 00:33:28,131 όχι απ' τον αρχηγό Τζο; 501 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Ο Γεόνγκ έχει μια άλλη, πιο σημαντική δουλειά. 502 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 Ναι, μεγαλειότατε! 503 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 Γεόνγκ, φέρε το λάπτοπ. Το δικό σου λάπτοπ, εντάξει; 504 00:33:44,689 --> 00:33:46,024 "Ναι, μεγαλειότατε!" 505 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 Αυτό πρέπει να λες. 506 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 Ναι, μεγαλειότατε! 507 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 Κυρία Νοχ, ήρθε ο μεγαλειότατος. 508 00:34:17,930 --> 00:34:20,433 Ήξερες ότι γύρισα; 509 00:34:22,852 --> 00:34:26,981 Ο βασιλιάς επέστρεψε στο παλάτι, κι εσύ δεν ήρθες να με δεις. 510 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 Φύγατε χωρίς να με δείτε, μεγαλειότατε. 511 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 Έστειλα τον υπαρχηγό 512 00:34:32,862 --> 00:34:34,822 κι έλαβα την αναφορά ότι γυρίσατε. 513 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 Σας είδα κιόλας. 514 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 Φύγετε τώρα. 515 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 Όχι. 516 00:34:53,674 --> 00:34:55,176 Το πρόσωπό σου αγρίεψε. 517 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Με περίμενες τα βράδια άγρυπνη; 518 00:35:01,599 --> 00:35:02,475 Γι' αυτό αγρίεψες; 519 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 Θεέ μου. 520 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 Όσο λείπατε, είχα την ηρεμία μου. 521 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 Κοιμόμουν νωρίς το βραδάκι. 522 00:35:13,361 --> 00:35:15,488 Πρέπει να έχει μαζευτεί πολλή δουλειά για εσάς. 523 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 Φύγετε τώρα. 524 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 Γιατί όλο μου λες να φύγω; 525 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 Γιατί δεν με ρωτάς τίποτα; 526 00:35:24,330 --> 00:35:25,748 Θα σου τα έλεγα όλα, 527 00:35:29,335 --> 00:35:30,795 αν με ρωτούσες πού ήμουν. 528 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 Ξέρω ήδη. 529 00:35:42,348 --> 00:35:43,474 Ξέρω 530 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 πού πάτε. 531 00:35:52,775 --> 00:35:57,530 Κυνηγάτε το πεπρωμένο σας, έτσι; 532 00:36:01,742 --> 00:36:05,997 Αυτό θα μείνει μεταξύ μας, εντάξει; 533 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 -Μεγαλειότατε. -Συνεχίστε τη δουλειά σας. 534 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 Ναι, μεγαλειότατε. 535 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Εντάξει, ας τελειώνουμε. 536 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 Μεγαλειότατε, θα θέλατε κάτι... 537 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 Όχι. 538 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Θεέ μου! 539 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Πώς έκανες τέτοιο λάθος; 540 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 Πώς μπόρεσες; 541 00:37:11,437 --> 00:37:12,521 Αφού δεν έχεις 542 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 ούτε τα κότσια 543 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 ούτε τις γνώσεις; 544 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 Να μπει σε κατ' οίκον περιορισμό μέχρι νεωτέρας 545 00:37:27,119 --> 00:37:28,913 και να μην ξαναμπεί στο παλάτι. 546 00:37:29,872 --> 00:37:31,082 Να του απαγορευθεί 547 00:37:31,832 --> 00:37:33,626 η επικοινωνία με οποιονδήποτε άλλον. 548 00:37:34,418 --> 00:37:35,878 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΖΟΝΓΚΝΟ ΣΕΟΥΛ 549 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 {\an8}Ο Σιν-Τζάε πήγε διακοπές; 550 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 Πήρε και τις 21 μέρες άδεια. 551 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Ούτε εσύ ξέρεις τον λόγο; 552 00:37:45,846 --> 00:37:47,807 Θα του τηλεφωνήσω. 553 00:37:48,349 --> 00:37:49,725 Συμβαίνει κάτι στο σπίτι του; 554 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Ίσως η μητέρα του... 555 00:37:52,770 --> 00:37:53,604 Σταμάτα. 556 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 Απλώς ανησυχώ. 557 00:37:55,606 --> 00:37:56,857 Νομίζω ότι αυτή φταίει. 558 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 Σιν-Τζάε. 559 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 Χουά-Γέον, είμαι η Τάε-Έουλ. 560 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 ΣΙΝ-ΤΖΑΕ 561 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 Το ήξερα ότι σήμερα θα ήταν η τυχερή μου μέρα. 562 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 Δεν ανοίξαμε καν ακόμα, κι έχουμε έναν επίτιμο καλεσμένο. 563 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 Επιθεωρητή Κανγκ, στεναχωρημένο σε βλέπω. 564 00:38:50,953 --> 00:38:53,205 Λένε ότι είναι καλύτερα να μοιράζεσαι τον πόνο. 565 00:38:53,914 --> 00:38:55,249 Θες να μου μιλήσεις; 566 00:38:59,962 --> 00:39:03,841 Αφού θες να μοιραστούμε κάτι, γιατί δεν μοιράζεσαι λίγα φιστίκια; 567 00:39:05,593 --> 00:39:07,011 Το φαγητό εδώ είναι ακριβό. 568 00:39:07,219 --> 00:39:10,681 Στεναχωριέμαι που σκέφτεσαι το κόστος του φαγητού. 569 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 Γιατί είσαι τόσο ντροπαλός; 570 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Πάντως, σ' ευχαριστώ που ήρθες εδώ στα ζόρια. 571 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 Έκανες τη σωστή επιλογή. 572 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Αυτό εδώ 573 00:39:22,401 --> 00:39:25,029 προσφέρει παρηγοριά στα δύσκολα. Ορίστε. 574 00:39:27,406 --> 00:39:29,575 Μ' αυτό μπορείς να έχεις όσο φαγητό θες. 575 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Ορίστε. 576 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 Δέχεσαι πληρωμές με δόσεις; 577 00:39:45,299 --> 00:39:47,051 Αφαίρεσε αυτό. Δεν το άνοιξα. 578 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 Τότε, γιατί ήρθες εδώ; 579 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 Ξέρω έναν τύπο που με λέει αδερφό του. 580 00:39:57,061 --> 00:40:00,564 Είναι έξυπνος και επίμονος. 581 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 Μόνο εδώ μπορώ να κρυφτώ από εκείνον. 582 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 Μ' ακούς; 583 00:40:21,877 --> 00:40:23,295 Φέρε φιστίκια στο εννιά. 584 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 Θες και κάτι άλλο; 585 00:40:27,133 --> 00:40:28,551 Θέλω να μείνω εδώ λίγες μέρες. 586 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 Έχω άδεια, 587 00:40:33,848 --> 00:40:35,307 αλλά δεν έχω πού να πάω. 588 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 Αφού έχεις άδεια, πήγαινε κάπου ωραία και ζεστά! 589 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 Να πάρει. 590 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 Θεέ μου. 591 00:40:44,191 --> 00:40:45,025 Πού πας; 592 00:40:45,734 --> 00:40:46,819 Στην εκκλησία. 593 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 Για τον εσπερινό. 594 00:40:48,988 --> 00:40:51,157 Δεν μπορείς μια φορά να μου ζητήσεις λεφτά; 595 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 Να πάρει. 596 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 ΤΖΟ ΓΕΟΝΓΚ 597 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Ποιος είπε 598 00:41:23,105 --> 00:41:25,733 "Ο Γεόνγκ είναι απλός, κι εγώ είμαι καλός στα μαθηματικά" 599 00:41:25,816 --> 00:41:29,862 και μου είπε να φέρω το λάπτοπ του λες και θα έβρισκε απευθείας τον κωδικό; 600 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 Φαίνεται ότι δυσκολεύομαι να το ανοίξω, αλλά δεν είναι έτσι. 601 00:41:33,782 --> 00:41:35,784 Απλώς ελέγχω το επίπεδο ασφάλειας. 602 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 Ναι, σωστά. 603 00:41:38,913 --> 00:41:41,999 Αλλά τι έγινε; Γιατί δεν μπορείς να το ανοίξεις; 604 00:41:47,922 --> 00:41:49,924 Μεγαλειότατε, ήρθε η πρωθυπουργός. 605 00:41:54,970 --> 00:41:56,055 Η ετήσια αναφορά. 606 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 Έφτασε κιόλας αυτή η εποχή; 607 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 Ναι. Γρήγορα πέρασε ο χρόνος. 608 00:42:01,477 --> 00:42:03,145 Θέλετε κάτι να φάτε για βράδυ; 609 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 Γλυκοπατάτες. 610 00:42:04,772 --> 00:42:06,357 Κάνω δίαιτα. 611 00:42:07,608 --> 00:42:08,526 Φεύγω λοιπόν. 612 00:42:11,862 --> 00:42:12,780 Γεια σας. 613 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 Καλώς ήρθατε. 614 00:42:17,826 --> 00:42:19,870 Ενισχύσαμε την ασφάλεια του παλατιού. 615 00:42:19,954 --> 00:42:21,789 Ο αρχηγός Τζο θα είναι συνεχώς μαζί μας. 616 00:42:22,998 --> 00:42:23,958 Όπως ξέρεις, 617 00:42:24,041 --> 00:42:27,086 θα μείνουμε εδώ όλη νύχτα, επειδή έχουμε τις ετήσιες αναφορές. 618 00:42:28,629 --> 00:42:29,588 Ναι, μεγαλειότατε. 619 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 Ο Σιν-Τζάε; Δεν ήρθε εδώ. 620 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 Δεν πήγε για δουλειά; Γιατί τον ψάχνεις εδώ; 621 00:42:37,596 --> 00:42:38,597 Είναι απόρρητο. 622 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 Αν περάσει, ενημέρωσέ με. 623 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 Εντάξει. Αλλά, Τάε-Έουλ, 624 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 ο Έουν-Σουπ 625 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 δεν φέρεται περίεργα; 626 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 Ο Έουν-Σουπ; Γιατί; 627 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 Δεν παρατήρησα κάτι περίεργο. 628 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 Νιώθω 629 00:43:00,661 --> 00:43:02,621 ότι δεν είναι τόσο όμορφος όσο πριν. 630 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 Φαίνεται λίγο χάλια. 631 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 Τι έχουν πάθει τα μαλλιά του; 632 00:43:10,796 --> 00:43:12,756 Έχεις παράξενο γούστο. 633 00:43:18,804 --> 00:43:20,889 Να βρισκόμαστε στο ξενοδοχείο. 634 00:43:22,516 --> 00:43:24,977 Έτσι όπως πάμε, η Να-Ρι κι ο Έουν-Σουπ θα το διαλύσουν. 635 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 Τι θες; 636 00:43:31,358 --> 00:43:32,526 Μπορείς να το πουλήσεις; 637 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 Έμαθα ότι ξέρεις πού θα πιάσει καλή τιμή. 638 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 Ναι, ξέρω. 639 00:43:40,951 --> 00:43:44,747 Πουλάω τόσα που ο ιδιοκτήτης νομίζει ότι είμαι διεφθαρμένη αστυνομικός. 640 00:43:45,998 --> 00:43:50,461 Εντάξει. Θα σ' το πουλήσω, κι εσύ θα μ' αφήνεις να έρχομαι στο ξενοδοχείο. 641 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 -Θέλω έναν χώρο. -Ο βασιλιάς δεν είναι εκεί... 642 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 Κι εσύ είσαι εδώ. 643 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 Αλλά τι θες να πάρεις με τα λεφτά απ' αυτό; 644 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 Θέλω λεφτά 645 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 για να κινούμαι. 646 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 647 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ 648 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 Ξεκινούν οι εξετάσεις οδήγησης. 649 00:44:15,235 --> 00:44:17,613 -Δεν έχεις δίπλωμα; -Συγχαρητήρια. Περάσατε. 650 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 ΚΑΡΤΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ 651 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 Έδωσα εξετάσεις. 652 00:44:22,701 --> 00:44:24,870 Όποια εξέταση δίνω την περνάω. 653 00:44:25,371 --> 00:44:26,538 Ήμουν άριστος μαθητής. 654 00:44:26,622 --> 00:44:28,123 Δεν το ξέρω αυτό. 655 00:44:28,457 --> 00:44:30,626 Αν έδωσες εξετάσεις, γιατί δεν έχεις δίπλωμα; 656 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 Δεν έστριβα δεξιά ή αριστερά. 657 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 Οι άντρες πάνε μόνο ευθεία. 658 00:44:37,841 --> 00:44:38,926 Εγώ έχω καλό λόγο. 659 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Εσύ γιατί θες να πας, αν δεν ξέρεις ούτε να στρίβεις; 660 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 Αν το θεωρείς ταξίδι αναψυχής στο εξωτερικό, μην πας. 661 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 Θα σε πιάσουν αμέσως... 662 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 Θες να σου σπάσω τον λαιμό; 663 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 Αν χάσεις τη φωνή σου... 664 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Πάψε! 665 00:45:00,656 --> 00:45:01,490 Άκου. 666 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 Ξέρω ότι νοιάζεσαι για τον Αρθούρο, 667 00:45:04,576 --> 00:45:06,578 μα δεν είσαι αγνός όσο εγώ με τα αδέρφια μου. 668 00:45:09,873 --> 00:45:11,375 Ο βασιλιάς Αρθούρος μού είπε 669 00:45:13,669 --> 00:45:15,629 ότι έτσι θα τα προστατεύσω. 670 00:45:21,051 --> 00:45:23,679 Είσαι καλά, Τζο Έουν-Σουπ; 671 00:45:27,808 --> 00:45:29,852 Για να μην κοπεί η χρηματοδότηση στην παιδεία, 672 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 πρέπει να κάνουμε αλλαγές στον ιατρικό τομέα. 673 00:45:37,484 --> 00:45:38,735 Πρέπει να επιλέξουμε; 674 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 Το υπουργείο λέει να μειωθεί το ποσό της πρόνοιας 675 00:45:41,113 --> 00:45:43,949 και να αυξήσουμε τα κονδύλια στην τεχνολογία και τις υπηρεσίες. 676 00:45:44,783 --> 00:45:45,701 Αυτό μας συμφέρει. 677 00:45:45,784 --> 00:45:49,121 Οι ιατρικές παροχές και η παιδεία είναι δικαιώματα, όχι προνόμια. 678 00:45:50,038 --> 00:45:51,039 Πάμε παρακάτω. 679 00:45:53,792 --> 00:45:55,252 Υπάρχει επιπλέον προϋπολογισμός 680 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 5,2 τρις γουόν για αποκατάσταση πληγέντων περιοχών. 681 00:45:57,713 --> 00:45:59,798 Ναι, έχει οριστεί η πληγείσα περιοχή 682 00:46:00,007 --> 00:46:03,010 και προσπαθούμε να την αποκαταστήσουμε και να βοηθήσουμε τον κόσμο. 683 00:46:03,385 --> 00:46:04,344 Τέλεια. 684 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 Η ταξιδιώτισσα γύρισε πίσω; 685 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 Βαρεθήκατε τη δουλειά; 686 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 Γύρισε στην καθημερινότητά της. 687 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 ΦΥΛΑΚΗ ΝΤΟΝΓΚΝΑΕ 688 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 Ελπίζω να πέρασε καλά στο Βασίλειο της Κορέας. 689 00:46:37,878 --> 00:46:40,130 Είμαι πιο παραγωγικός όταν τρώω κάτι πικάντικο. 690 00:46:40,547 --> 00:46:41,507 Δουλεύω πιο γρήγορα. 691 00:46:43,258 --> 00:46:44,593 Γεόνγκ, έλα να φάμε. 692 00:46:49,431 --> 00:46:51,683 Πώς μπορείτε και τρώτε γλυκοπατάτες σε κάθε γεύμα; 693 00:46:55,103 --> 00:46:56,438 Όποιος προσπαθεί πετυχαίνει. 694 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 Χρειάζεστε κίμτσι με γλυκοπατάτες. 695 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 ΛΑΧΤΑΡΙΣΤΟ ΚΙΜΤΣΙ 696 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 Ξέρετε αυτόν τον συνδυασμό; 697 00:47:11,954 --> 00:47:13,747 Η κυρία Νοχ μού τον έμαθε. 698 00:47:19,461 --> 00:47:20,587 Είναι πολύ νόστιμο. 699 00:47:21,838 --> 00:47:22,714 Γεόνγκ. 700 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Τρώγε γρήγορα. 701 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 Ναι, μεγαλειότατε. 702 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 Γιατί δεν τρώτε; 703 00:47:31,014 --> 00:47:33,100 Αν τρώω τρεις φορές τη μέρα, θα παχύνω. 704 00:47:33,809 --> 00:47:35,394 Εσείς δεν θέλετε να παντρευτείτε; 705 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 Με ξάφνιασε η ερώτησή σας. 706 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 Γιατί; 707 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 -Θέλετε να παντρευτούμε; -Γίνεται; 708 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 Όχι. 709 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 Έκανα ήδη πρόταση σε κάποια άλλη. 710 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Επόμενο θέμα; 711 00:47:51,952 --> 00:47:53,036 Φοβερό. 712 00:47:53,120 --> 00:47:55,038 Ο κόσμος εδώ είναι πιο επιθετικός. 713 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 Σας το είπα. Είμαστε κλειστά σήμερα. 714 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 Πρέπει να κλείσετε ραντεβού. 715 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 Για εμένα ήρθε. Μπορείς να φύγεις. 716 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 Εντάξει. 717 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 Μάλλον δεν βοηθούν τα γλυκά. 718 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 Ή μήπως το κατάλαβες μόλις τώρα; 719 00:48:16,727 --> 00:48:17,686 Κάθισε. 720 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 Θέλω να κοιμηθώ. 721 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Θα μου δώσεις κάτι; 722 00:48:22,941 --> 00:48:24,568 Όχι χωρίς εξέταση. 723 00:48:24,776 --> 00:48:26,820 Δεν είμαι γιατρουδάκος. Κάθισε. 724 00:48:27,321 --> 00:48:30,282 Δεν θα σου μιλήσω για το υποσυνείδητό σου. 725 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 Μην ανησυχείς. 726 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 Θα σε βοηθήσει μια γρήγορη διάγνωση και το σωστό φάρμακο. 727 00:48:36,163 --> 00:48:37,122 Όπως στο κρυολόγημα. 728 00:48:38,123 --> 00:48:39,875 Δεν μου συστήνεις έναν γιατρουδάκο; 729 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 Ήρθα εδώ, επειδή το αλκοόλ δεν βοηθάει. 730 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Είσαι σίγουρος; 731 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 Ίσως δεν ήπιες αρκετά. 732 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 Σίγουρα είσαι γιατρός; 733 00:48:54,598 --> 00:48:55,932 Φοβερό! 734 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 Είναι εκπληκτικό. 735 00:49:08,820 --> 00:49:09,655 Απίστευτο. 736 00:49:09,738 --> 00:49:10,656 Τόνι... 737 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 Έουν-Σουπ; 738 00:49:32,010 --> 00:49:32,886 Βγάλ' το αυτό. 739 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 Ο βασιλιάς δεν μοιράζεται τίποτα με κανέναν. 740 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 Είσαι τσιγκούνης. 741 00:49:39,184 --> 00:49:40,727 Ήθελα να περιποιηθώ το δέρμα μου. 742 00:49:45,273 --> 00:49:46,108 Παρεμπιπτόντως, 743 00:49:47,401 --> 00:49:49,319 πώς ξεκλείδωσες το κινητό του Γεόνγκ; 744 00:49:52,406 --> 00:49:53,281 Έτσι. 745 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 Δεν ξεκλείδωσες ακόμα το λάπτοπ του; 746 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 Θες να δοκιμάσω; 747 00:50:03,125 --> 00:50:04,584 Σ' αρέσουν οι προκλήσεις. 748 00:50:05,085 --> 00:50:07,796 Μα η ασφάλεια στο παλάτι δεν είναι απλή υπόθεση. 749 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 Αν το ανοίξεις, ξύπνα με. 750 00:50:10,507 --> 00:50:11,717 Μετά, θα την πάρεις. 751 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 Είναι ειδικό προϊόν περιποίησης 752 00:50:14,803 --> 00:50:16,722 και φτιάχνεται ειδικά για τον βασιλιά. 753 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Ναι! 754 00:50:30,944 --> 00:50:31,987 Το ξεκλείδωσα. 755 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 J και 13 μηδενικά. 756 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ, 757 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 εννιά, δέκα, έντεκα, δώδεκα. Κι άλλο ένα μηδενικό. 758 00:50:43,749 --> 00:50:45,751 Τζο ίσον τρισεκατομμύριο. Γεόνγκ ίσον μηδέν. 759 00:52:22,806 --> 00:52:25,642 Δεν βγάλαμε καμία φωτογραφία μαζί. 760 00:52:29,604 --> 00:52:31,147 Κάνει πολύ κρύο έξω τώρα. 761 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 Τώρα θα μεγαλώσεις εδώ. 762 00:52:34,693 --> 00:52:35,610 Τι φύτεψες; 763 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 Σπόρους απ' τον κόσμο σου. 764 00:52:39,531 --> 00:52:40,615 Αλλά δεν φυτρώνουν. 765 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 Μήπως ντρέπονται; 766 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 Ακούστε. 767 00:52:47,956 --> 00:52:48,915 Είμαι ο βασιλιάς σας. 768 00:52:50,041 --> 00:52:51,710 Σας διατάζω να φυτρώσετε. 769 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 Σας διατάζω να μεγαλώσετε και να ανθίσετε 770 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 στον κήπο της γυναίκας που αγαπώ. Σας διατάζει ο βασιλιάς. 771 00:53:01,803 --> 00:53:05,223 Εξακολουθείς να λες ότι πρώτη φορά έχεις σχέση; 772 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 Φυσικά. Αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ. 773 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 Οι σπόροι που πέταξα σ' εκείνο το παράξενο μέρος 774 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 δεν φύτρωσαν; 775 00:53:19,988 --> 00:53:20,989 Σ' το είπα. 776 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 Δεν υπάρχει αέρας, ήλιος ή χρόνος εκεί. 777 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 Απλώς ρώτησα. 778 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 Προσπάθησες να φτάσεις στην άκρη; 779 00:53:32,584 --> 00:53:35,712 Προσπάθησα, αλλά δεν έφτασα. 780 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Δεν πρέπει να μένω πολύ εκεί. 781 00:53:38,340 --> 00:53:39,633 Όποτε περνάω μια μέρα εκεί, 782 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 έξω περνάνε δύο μήνες. 783 00:53:43,136 --> 00:53:43,970 Τότε, 784 00:53:44,554 --> 00:53:46,348 όσο είσαι εκεί, δεν μεγαλώνεις. 785 00:53:49,184 --> 00:53:50,018 Μια στιγμή. 786 00:53:52,520 --> 00:53:54,356 Μπορεί να είμαι μεγαλύτερη από εσένα. 787 00:53:55,815 --> 00:53:58,902 Ώστε γι' αυτό φαινόσουν μικρότερος τελευταία. 788 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Και για πάντα να ζούσα εκεί, 789 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 πάλι σ' εσένα θα ερχόμουν. 790 00:54:04,741 --> 00:54:07,035 Αν αργώ, σημαίνει ότι έρχομαι. 791 00:54:09,245 --> 00:54:11,706 Μη σε απασχολεί να έρχεσαι, αλλά να πηγαίνουμε μαζί. 792 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 Μην πας σε ωραία μέρη χωρίς εμένα. 793 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Πιστεύω ότι θα μου λείψεις πολύ. 794 00:54:33,228 --> 00:54:34,062 Δεν μπορείς 795 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 να έρθεις μαζί μου; 796 00:54:39,567 --> 00:54:40,777 Δεν μπορείς να ζήσεις 797 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 στον κόσμο μου; 798 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 Προσθέτω άλλον έναν στους 17 κανόνες. 799 00:54:54,207 --> 00:54:55,709 Μη μου ζητάς να έρθω μαζί σου. 800 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 Κι αυτός ο κόσμος; 801 00:55:00,296 --> 00:55:01,297 Κι ο μπαμπάς μου; 802 00:55:01,631 --> 00:55:02,507 Η Να-Ρι 803 00:55:03,299 --> 00:55:04,300 και το Τμήμα; 804 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 Με φέρνεις σε δύσκολη θέση. 805 00:55:13,560 --> 00:55:14,394 Τι ήταν αυτό; 806 00:55:15,020 --> 00:55:17,272 -Θες να σταματήσω να μιλάω; -Όχι, εμένα σταμάτησα. 807 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 Αυτό κάνουμε όταν έχουμε 808 00:55:21,443 --> 00:55:22,402 να πούμε πολλά. 809 00:55:23,153 --> 00:55:24,320 Έτσι είναι ο νόμος... 810 00:55:28,241 --> 00:55:29,868 Θα σεβαστώ τον νόμο. 811 00:55:29,951 --> 00:55:31,327 Είμαι δημόσια υπάλληλος. 812 00:55:59,731 --> 00:56:00,690 Βλέπω ξανά 813 00:56:02,609 --> 00:56:04,319 κάτι όμορφο. 814 00:57:20,812 --> 00:57:21,729 Τι; 815 00:57:26,693 --> 00:57:27,902 Έκανα λάθος; 816 00:57:34,325 --> 00:57:35,702 Βιβλιοπωλείο Χαεσόνγκ, 817 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 27 Μαΐου 2022. 818 00:57:39,497 --> 00:57:43,168 2022... 819 00:57:48,423 --> 00:57:49,507 Είναι σφάλμα; 820 00:57:55,388 --> 00:57:56,848 Η Τάε-Έουλ δεν φορούσε αυτό 821 00:57:57,515 --> 00:57:59,100 εκείνη τη μέρα. 822 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 Τι είναι αυτό; 823 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 Βρήκες το κινητό; 824 00:58:28,880 --> 00:58:29,964 Το ψάχνω ακόμα. 825 00:58:30,798 --> 00:58:32,675 Ασχολούμουν με άλλα πράγματα τελευταία. 826 00:58:37,764 --> 00:58:40,683 Ξέρετε τον Κανγκ Σιν-Τζάε. 827 00:58:41,643 --> 00:58:44,562 Πήγε να δει τον γιο της Σονγκ Τζέονγκ-Χε στο τεφροφυλάκιο. 828 00:58:45,396 --> 00:58:47,899 Επίσης, την αστυνομικό που πήγε στο κέντρο φροντίδας 829 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 τη λένε Τζέονγκ Τάε-Έουλ. 830 00:58:50,318 --> 00:58:52,987 Το έψαξα, και αυτή ήταν που έπιασε την Τζανγκ Γέον-Τζι. 831 00:58:53,988 --> 00:58:55,365 Ψάχνει και το τηλέφωνό της. 832 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 Ο Κανγκ Σιν-Τζάε... 833 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Το λάθος που έκανα. 834 00:59:01,913 --> 00:59:03,122 Και η Τζέονγκ Τάε-Έουλ. 835 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 Αυτό που δεν έκανα. 836 00:59:07,627 --> 00:59:09,712 Μην ανησυχείτε. Θα το βρω πρώτος. 837 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 Θέλετε να τους θάψω και τους δύο κάπου; 838 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 Ξεφορτώσου την Τζανγκ Γέον-Τζι 839 00:59:27,605 --> 00:59:30,316 και μην κάνεις τίποτα άλλο. 840 00:59:31,025 --> 00:59:33,027 Πρέπει να φύγω ξανά. 841 00:59:36,447 --> 00:59:40,034 Νομίζω ότι ο ανιψιός μου πια ξέρει. 842 00:59:49,627 --> 00:59:52,130 Το βιβλιοπωλείο που ζητήσατε να βρω, μεγαλειότατε... 843 00:59:52,714 --> 00:59:55,883 Δεν υπάρχει βιβλιοπωλείο Χαεσόνγκ πουθενά στο βασίλειο. 844 00:59:56,718 --> 01:00:00,680 Έψαξα στο διαδίκτυο, μα δεν βρήκα τίποτα, ούτε καν παλιά βιβλιοπωλεία. 845 01:00:02,098 --> 01:00:03,308 Έχω κι αυτό. 846 01:00:04,017 --> 01:00:07,312 Πήρα το βίντεο που ζητήσατε απ' την εκδήλωση. 847 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 Μπράβο. 848 01:00:10,815 --> 01:00:12,025 Συνέχισε να ψάχνεις. 849 01:00:12,650 --> 01:00:14,485 Ψάξε για βιβλιοπωλεία που έκλεισαν. 850 01:00:14,569 --> 01:00:16,487 Ναι, μεγαλειότατε. 851 01:00:28,333 --> 01:00:30,209 Ήταν στη Δημοκρατία της Κορέας. 852 01:00:31,961 --> 01:00:33,171 Αν ο χρόνος σταματήσει, 853 01:00:34,964 --> 01:00:36,674 θα έχει περάσει στο βασίλειο. 854 01:00:45,099 --> 01:00:46,476 Είμαστε κλειστά σήμερα. 855 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 Λυπάμαι. 856 01:00:52,774 --> 01:00:54,734 Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 857 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Ναι, περιμένω μια παράδοση. 858 01:00:58,529 --> 01:01:01,032 Αν ψάχνετε κάτι, μπορώ να σας το φέρω. 859 01:01:01,115 --> 01:01:02,283 Δεν πειράζει. 860 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 Ήθελα να δω αν έχετε ιατρικά βιβλία. 861 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 Δεν έχουμε ιατρικά βιβλία εδώ. 862 01:01:10,291 --> 01:01:11,709 Κανείς δεν τα ζητάει. 863 01:01:11,793 --> 01:01:13,086 Κατάλαβα. 864 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 Αλλά... 865 01:01:17,340 --> 01:01:20,218 μήπως έχουμε γνωριστεί; 866 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 Σας έχω δει. 867 01:01:30,561 --> 01:01:31,938 Είστε συγγενής του βασιλιά. 868 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 Μερικές φορές το ξεχνάω. 869 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 Συγγνώμη για την ενόχληση. 870 01:02:04,011 --> 01:02:08,015 Έρχεστε εδώ κάθε χρόνο, χωρίς να με ενημερώσετε ποτέ. 871 01:02:08,099 --> 01:02:12,937 Επειδή σε βρίσκω κάθε χρόνο εδώ, σαν να έχουμε δώσει όρκο. 872 01:02:16,357 --> 01:02:18,484 Βρήκατε κάποια απάντηση; 873 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 Βρήκα ένα σύμβολο, 874 01:02:22,029 --> 01:02:24,615 αλλά δυσκολεύομαι, επειδή η λύση δεν είναι καλή. 875 01:02:25,116 --> 01:02:27,577 Είμαι σίγουρος ότι θα τη βρείτε τη λύση. 876 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Πάντα τη βρίσκετε. 877 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 Θείε, 878 01:02:33,833 --> 01:02:35,418 πιστεύεις στη μοίρα; 879 01:02:38,921 --> 01:02:42,216 Δύσκολα πιστεύουν οι άνθρωποι των μαθηματικών και της επιστήμης. 880 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 Εγώ δεν έχω ξεκάθαρη άποψη. 881 01:02:45,261 --> 01:02:49,515 Οι άνθρωποι συνήθως κάνουν στην άκρη τη μοίρα και την προκαλούν. 882 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 Πρέπει να της αντισταθώ; 883 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 Δεν ξέρουμε ποτέ τι θα συμβεί στη ζωή. 884 01:02:58,858 --> 01:03:01,027 Αλλά το να θέλετε να φτάσετε κάπου 885 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 ακόμα και αν η ζωή σας 886 01:03:03,863 --> 01:03:06,115 πρόκειται να κινδυνέψει, 887 01:03:06,365 --> 01:03:08,284 αυτό είναι μοίρα. 888 01:03:09,202 --> 01:03:11,829 Τα βήματα που κάνετε 889 01:03:13,748 --> 01:03:19,045 ρισκάροντας τη ζωή σας είναι μοίρα. 890 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 Θέλετε να φτάσετε κάπου; 891 01:03:28,304 --> 01:03:29,180 Ναι. 892 01:03:29,722 --> 01:03:30,640 Θέλω. 893 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 Τότε, πρέπει να πάτε. Μην αντιστέκεστε. 894 01:03:35,478 --> 01:03:38,648 Ελπίζω να υπάρχει κάποια όμορφη γυναίκα εκεί. 895 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 Πρέπει να παντρευτείτε φέτος. 896 01:03:44,278 --> 01:03:45,530 Αν τη βρω τη λύση, 897 01:03:47,073 --> 01:03:51,661 την άλλη φορά θα έρθω με μια γυναίκα που πιστεύει ότι η Γη είναι επίπεδη. 898 01:03:51,744 --> 01:03:52,703 Εντάξει. 899 01:03:52,787 --> 01:03:54,664 Θα σας περιμένω, μεγαλειότατε. 900 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 Είναι η πρώτη ανατολή του νέου έτους. 901 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Υπαστυνόμε Τζέονγκ, 902 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 καλή χρονιά. 903 01:04:49,302 --> 01:04:50,136 Ο Λι Λιμ 904 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 επιτέλους πέρασε στο Βασίλειο της Κορέας. 905 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟ ΤΟ ΝΕΟ ΕΤΟΣ 2020 906 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 Ο βασιλιάς! 907 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 Σίγουρα 908 01:06:05,211 --> 01:06:07,129 με παρακολουθεί. 909 01:06:13,386 --> 01:06:14,553 Μα δεν είναι στα βίντεο. 910 01:06:17,431 --> 01:06:18,307 Γιατί; 911 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 Τι μου διαφεύγει; 912 01:07:17,950 --> 01:07:18,826 Τότε, 913 01:07:19,368 --> 01:07:21,328 όσο είσαι εκεί, δεν μεγαλώνεις. 914 01:07:36,302 --> 01:07:37,219 Δεν... 915 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 βγάζει νόημα. 916 01:07:49,815 --> 01:07:50,649 Δεν μπορεί. 917 01:07:50,733 --> 01:07:51,650 Εκεί είναι... 918 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 και καθυστερεί τον χρόνο. 919 01:08:58,634 --> 01:09:00,010 Να μη μεγαλώνεις. 920 01:09:02,721 --> 01:09:04,265 Να είσαι σχεδόν αθάνατος. 921 01:09:06,600 --> 01:09:08,018 Αυτό θες 922 01:09:08,853 --> 01:09:09,854 να πετύχεις. 923 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 Την αιωνιότητα. 924 01:09:16,902 --> 01:09:17,987 Προδότη. 925 01:09:21,198 --> 01:09:22,533 Λι Λιμ! 926 01:10:22,426 --> 01:10:23,886 {\an8}"Λι Λιμ, ο προδότης". Ισχύει; 927 01:10:23,969 --> 01:10:26,096 {\an8}Ζεις ακόμα. 928 01:10:26,180 --> 01:10:28,390 {\an8}Ανυπομονώ να βρεθούμε ξανά. 929 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 {\an8}Αυτοί με τα ίδια πρόσωπα... 930 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 {\an8}Τις προάλλες, με ρώτησες ως πού έχω φτάσει. 931 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 {\an8}...κλέβουν... 932 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 {\an8}Τον αποκάλεσα με το όνομα που θυμόμουν. 933 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 {\an8}...τις ζωές των άλλων. 934 01:10:37,524 --> 01:10:38,359 {\an8}Λι Γκον. 935 01:10:38,442 --> 01:10:42,071 {\an8}-Συμβαίνει κάτι που δεν ξέρω; -Θα είσαι εντάξει; 936 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 {\an8}Κάποιοι βρίσκουν το κουράγιο ν' αντιμετωπίσουν τη μοίρα τους. 937 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 {\an8}Πρίγκιπα Γκέουμ. 938 01:10:49,036 --> 01:10:51,080 {\an8}Θα εγκαταλείψεις όσα έχεις εδώ 939 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 {\an8}και θα γίνεις η βασίλισσα του Βασιλείου της Κορέας;