1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 RELIGIONES Y EVENTOS DE LA SERIE SON FICTICIOS 4 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 {\an8}EPISODIO 9 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 {\an8}Esta es la dirección. 6 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 {\an8}Creo que pusieron esta a propósito. 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 Si está tan decidida a ocultarse, tardaré un tiempo en encontrarla. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Con esto confirmo dos cosas. 9 00:01:26,252 --> 00:01:28,088 Una, Song Jeong-hye está con Lee Lim. 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 La otra, aunque sea por trabajo, 11 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 es lindo irme lejos contigo. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 A donde sea. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 ¿Te enseñaron a decir frases así? 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Las aprendí solo. 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 Será por eso que todos... 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,444 ¿Todos cometen traición? 17 00:01:52,112 --> 00:01:53,655 ¿Estás loco? 18 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 ¿Crees que está bien eso? 19 00:01:57,200 --> 00:01:59,577 Me refería a que todos en el palacio te adoran. 20 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 Porque bromeas en situaciones difíciles. 21 00:02:03,164 --> 00:02:06,251 No debí comenzar por ahí. No tenemos tiempo. 22 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 Eso era lo que pensaba. 23 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Piensas muchas cosas 24 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 en muy poco tiempo. 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 ¿Por qué bromeas con eso? 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 Es un chiste que solo yo puedo hacer. 27 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 Lo siento, no quería que te alarmaras. 28 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 Ni siquiera sé cómo consolarte. 29 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 Me gusta una persona, 30 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 pero su pasado es muy triste. Fue víctima de traición. 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 Tu Tierra sigue siendo plana. 32 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 Sí, plana como un panqueque. 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 Supongo que te costó 34 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 porque Song Jeong-hye 35 00:03:00,847 --> 00:03:03,266 tendrá la cara de mi madre, 36 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 ¿no? 37 00:03:07,937 --> 00:03:11,774 Creí que tal vez querrías verla. 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 Para nada. 39 00:03:16,613 --> 00:03:19,324 Así como Yeong y Eun-sup son personas diferentes, 40 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 ella tampoco es mi madre. 41 00:03:23,494 --> 00:03:26,122 La cara es solo el símbolo de una persona. 42 00:03:28,833 --> 00:03:30,251 Entonces, te haré una pregunta. 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 ¿Cómo van y vienen entre los dos mundos? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 Lee Lim y tú. 45 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 Respondí todas tus peguntas hasta ahora, 46 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 y seguiré haciéndolo. 47 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Excepto esa 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 que acabas de hacer. 49 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 Bueno. 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 Entonces, ¿en serio no habías salido con nadie antes? 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 Esa es otra excepción. 52 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 ¿Nos vamos? 53 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 De pronto hace frío, ¿no te parece? 54 00:04:08,206 --> 00:04:10,875 Aquí decimos que el hombre debe cumplir con su palabra. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,252 ¿Ustedes no dicen eso? 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 ¿Aquí dicen eso? 57 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 ¿A quién le hiciste carne con arroz? 58 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 Tenías solo una pregunta. 59 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 No me contestaste ni una hasta ahora. 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Fui a la Academia Naval. 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,395 Eres la única mujer en mi vida. 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 Eres tan astuto. 63 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Veo que tú no. 64 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 Te ves bien con el uniforme de la marina. 65 00:04:46,577 --> 00:04:47,704 ¿Por qué me das la mano? 66 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 ¿Le hiciste carne con arroz a Koo Seo-ryeong? 67 00:04:51,207 --> 00:04:53,668 No preparaste el arroz con el uniforme puesto, ¿no? 68 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 PAN 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 Apenas llegué a tiempo. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 Escucha bien y recuerda esto. 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 Como pan de este lugar todas las mañanas. 72 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 El pan de aquí sabe igual que el de la corte real. 73 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 ¿Por qué debo recordar eso? 74 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 Estoy muy ocupado. ¿Por qué me trajiste aquí? 75 00:05:24,115 --> 00:05:26,451 Eres detallista con la mermelada para estar ocupado. 76 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 El pan se come así. 77 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 ¿Y qué hago aquí? 78 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 Te diré que también es muy rico sin mermelada. 79 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 Y lo que te voy a decir es aún más importante. 80 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 A partir de ahora, 81 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 debes ser la verdadera Espada Inquebrantable. 82 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 Veo que te volviste loco. 83 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Voltea un segundo. 84 00:05:53,936 --> 00:05:55,229 Parece el abrigo de Yeong. 85 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Es 100 % cachemira. 86 00:06:00,318 --> 00:06:01,694 ¿La Espada Inquebrantable? 87 00:06:02,904 --> 00:06:03,821 Haré lo que ordenes. 88 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 No me gusta alardear, 89 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 pero soy muy bueno para lidiar con problemas del servicio social. 90 00:06:11,162 --> 00:06:12,747 ¿Qué hago primero, su majestad? 91 00:06:16,000 --> 00:06:16,834 Llegaste. 92 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 ¿Ya cenaste? 93 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 Te envié mucha ropa. ¿Por qué tienes puesto eso? 94 00:06:23,091 --> 00:06:24,008 No gastes dinero. 95 00:06:24,634 --> 00:06:27,220 No usé ropa cara ni cuando teníamos familia política rica. 96 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 Eso fue hace mucho tiempo. 97 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 Tienes razón. 98 00:06:32,892 --> 00:06:34,185 Te traje pescado hervido. 99 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 ¿Por qué no comes un poco conmigo? 100 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 ¿Cómo voy a comer a esta hora? 101 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Solo un poco. 102 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Pero, mamá. 103 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 ¿En serio no me enviaste ese periódico? 104 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 Está salado, cómelo con arroz. 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 Yo no lo envié. ¿Qué tipo de periódico era? 106 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 No importa. 107 00:07:04,715 --> 00:07:06,300 Seguro se equivocó mi secretaria. 108 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 Envían muchas cosas a mi oficina. 109 00:07:10,012 --> 00:07:11,431 ¿Todo en orden en casa? 110 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 Todo está siempre igual, ya sabes. 111 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Por cierto... 112 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 Ese hombre que murió, Lee Lim... 113 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 ¿Tenía un hijo o algo así? 114 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 No seas ridícula. 115 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 Murió sin herederos un año después de cometer traición. 116 00:07:29,031 --> 00:07:29,907 ¿Sí? 117 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 El cliente que dejó el paraguas en la tienda 118 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 vino a buscarlo el otro día. 119 00:07:37,874 --> 00:07:40,626 Era idéntico a Lee Lim cuando estaba vivo. 120 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Se me ocurrió 121 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 que tal vez tenía un hijo. 122 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 Mamá, te meterás en problemas por decir cosas así. 123 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 El rey no tiene herederos aún. 124 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 ¿Un bastardo del traidor? 125 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 Si haces correr un rumor así, 126 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 será mi fin. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,689 Tu hija es la primera ministra, ¿sabes? 128 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Iré a cambiarme. 129 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Está bien. 130 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 No se lo conté a nadie. Solo lo hablé contigo. 131 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 No le diré nada a nadie. 132 00:08:30,885 --> 00:08:33,429 EL DRAGÓN DE YEONGSIN TIENE FE EN LA TEMPORADA DE BÉISBOL 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Quédate aquí, ¿está bien? 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,291 Vendré por ti pronto. 135 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 Voy a volver, ¿sí? 136 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 Día seis del funeral del anterior rey. 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,637 El rey Lee Gon fue coronado 138 00:09:15,137 --> 00:09:18,015 e inicia su deber como rey con un luto de 26 días por su padre, 139 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 - según indica la ley de la corte. - Padre... 140 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 El público observa la formalidad del joven rey 141 00:09:24,105 --> 00:09:28,901 - con mucha tristeza. - Padre... 142 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 Padre... 143 00:09:33,447 --> 00:09:35,366 Una flor de cerezo negra en fondo blanco. 144 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 - Padre... - La gente, 145 00:09:38,369 --> 00:09:39,245 los lamentos... 146 00:09:40,538 --> 00:09:42,039 El chico que estaba llorando... 147 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 ¿Eras tú? 148 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 ¿En serio... 149 00:09:50,172 --> 00:09:51,090 eres Lee Gon? 150 00:09:52,717 --> 00:09:54,635 Escuchó mis lamentos. 151 00:09:55,428 --> 00:09:56,846 Vino mucha más gente 152 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 de la que creía a este mundo. 153 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 Respóndeme, infeliz. 154 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Quita las manos si no quieres morir. 155 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 Algo es seguro. 156 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 Eres el motivo por el que debo volver a mi mundo. 157 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 Parece... 158 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 que soy tu rey. 159 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 ¿Te puedo preguntar 160 00:10:35,259 --> 00:10:37,595 qué más recuerdas aparte de los lamentos? 161 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 Un lugar en particular, 162 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 una persona. 163 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 Ayúdame, 164 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 y yo te ayudaré a ti. 165 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 A quien sea que busques, 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 soy la persona más cercana a ella. 167 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 ¿Quieres ayudarme? 168 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 Vuelve a donde sea que perteneces. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Tú también. 170 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Si te vuelvo a ver, te arrestaré 171 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 por tenencia de armas. 172 00:11:38,447 --> 00:11:39,365 No te preocupes. 173 00:11:40,491 --> 00:11:41,492 Se fue como detective 174 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 y como amigo de alguien. 175 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 - Pero, su majestad... - Lo sé. 176 00:11:47,707 --> 00:11:50,334 Lee Lim lo trajo aquí, como al del sótano. 177 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 Solo recuerda el emblema, así que supongo 178 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 que vino cuando era pequeño. 179 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 ¿Por qué traer a un niño? 180 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 Seguro 181 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 necesitaba a sus padres. 182 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Ya sean sus padres en este o en nuestro mundo. 183 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 Investigaré este mundo mientras usted no esté. 184 00:12:35,755 --> 00:12:37,256 ¿Por qué me haces salir? 185 00:12:37,757 --> 00:12:39,759 - Hace frío, vamos... - Estuve con Eun-sup. 186 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 Pero no era Eun-sup. 187 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 Creo que ya lo sabías. 188 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 Sin-jae, 189 00:12:54,732 --> 00:12:55,649 ¿cuánto viste? 190 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 ¿Qué hay de ti? 191 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 ¿Hasta dónde llegaste? 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 La ciencia ficción que mencionaste, 193 00:13:05,034 --> 00:13:05,951 ¿era ese idiota? 194 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 ¿En serio crees todo lo que te dijo ese infeliz? 195 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 Sí. 196 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 - Le creo. - ¿Por qué le crees? 197 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 - ¿Qué le crees? - Todo. 198 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Le creo todo. 199 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 Te explicaré todo lo que pueda. 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 De hecho, necesito tu ayuda... 201 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 Seguro perdiste a tu mamá. 202 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Yo la encontraré. 203 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 Sin-jae... 204 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Sin-jae... 205 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 ¡Doctor! 206 00:14:10,641 --> 00:14:13,936 ¡Doctor, despertó! ¡Mi hijo despertó! 207 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 ¿Me ves? 208 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 ¿Me reconoces? 209 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 Mi hijito, Sin-jae... 210 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 {\an8}INFORME DE AUTOPSIA 211 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 - ¡Salud! - ¡Salud! 212 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 Buen trabajo, Eun-sup. 213 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 Felicidades por volver a ser civil. 214 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 Gracias, es un honor. 215 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 Se reúnen por mí en su día libre. 216 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Miren el marmolado de la carne. 217 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 Esta carne es fantástica. 218 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 ¿Cómo puede ser tan sabrosa? 219 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 Solo hay que darle vuelta una vez. 220 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 - Jefe, disfrute de su comida. - Sí. 221 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Come. 222 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 ¿Por qué no come? 223 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 Tú también deberías comer. 224 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 Felicidades, señor. 225 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 ¿Qué? Soy dos años mayor que él. 226 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 Cierto. 227 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 Sí, es así. 228 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 Oye, ¿Sin-jae viene o no? 229 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 Le escribiré de nuevo. 230 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 Va a venir. Tiene que venir. Es barbacoa. 231 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 ¿Te llegó el mensaje de Jangmi? 232 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Celebramos la baja de Eun-sup. 233 00:16:08,592 --> 00:16:09,843 - ¿Dónde estás? - ¡Eun-sup! 234 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 ¡Felicidades por la baja! 235 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 Gracias. Ahora el cielo es el límite. 236 00:16:15,933 --> 00:16:16,892 El mundo es mío. 237 00:16:28,195 --> 00:16:32,950 2.7182818284590452353602874 238 00:16:33,033 --> 00:16:37,496 7135662497757147... 239 00:16:51,927 --> 00:16:53,554 {\an8}CENTRO DE ARTES DE SEÚL CONCIERTO EL SÁBADO 240 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 Fue la policía a la clínica. 241 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 La oficial se fue sin sospechar nada, así que no hay problema. 242 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 Pero Jang Yeon-ji tuvo problemas y ahora está en prisión. 243 00:17:07,317 --> 00:17:09,236 Cancelé el servicio del teléfono que tenía 244 00:17:09,319 --> 00:17:10,988 y estoy intentando recuperarlo. 245 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 Y... 246 00:17:14,199 --> 00:17:15,117 ¿Y? 247 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 El infeliz de Kim Gi-hwan desapareció. 248 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 CERRADO 249 00:17:22,624 --> 00:17:23,917 Lo sigo buscando. 250 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 Una fractura... 251 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 Odio eso. 252 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 Supongo que es solamente 253 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 para atender las llamadas que esperas. 254 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 Quítate la vida. 255 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 Es una orden de suicidio. 256 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 DELITOS VIOLENTOS UNIDAD 3 257 00:18:01,789 --> 00:18:05,125 INFORMACIÓN PERSONAL LEE SANG-DO, 45 AÑOS 258 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Solo nosotros podemos investigar. 259 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 Agítate mientras te sacuden. 260 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Consigue quebrar algo para recuperar el equilibrio... 261 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 ¿No se iba a tomar el día libre? 262 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 Dijo que iría a jugar al golf. 263 00:18:31,110 --> 00:18:32,069 Si, a la tarde. 264 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 El departamento legal del Grupo KU quiere hablar con usted. 265 00:18:38,117 --> 00:18:39,451 ¿Jugará al golf con ellos? 266 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 El Grupo KU prometió contratar un millón de reclutas 267 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 durante la primera mitad del próximo año. 268 00:18:45,749 --> 00:18:50,671 El rey se llevó todo el crédito por ganar la guerra. 269 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Al menos resolvamos el desempleo. 270 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 Si ese es el único motivo, no necesito verlos. 271 00:18:58,470 --> 00:19:02,182 Dijo que quería saber de dónde salió la foto del legislador Park. 272 00:19:04,309 --> 00:19:05,561 ¿Cuándo está libre? 273 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 El presidente Choe quiere verla. 274 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 Estará aburrido. 275 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Esta noche. 276 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 El cielo nos confiere el corazón 277 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 y la tierra 278 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 nos ayuda con el espíritu. 279 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 Se forman el sol y la luna. 280 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 A medida que nacen las montañas y los ríos, 281 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 aparecen los relámpagos. 282 00:19:42,556 --> 00:19:43,432 El erudito... 283 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 Erudito... 284 00:19:46,143 --> 00:19:47,060 Erudito... 285 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Erudito... 286 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 El erudito se dirige 287 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 a vencer la maldad de las montañas y los ríos. 288 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Tío. 289 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 NÚMERO PRIVADO 290 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Su alteza. 291 00:20:22,429 --> 00:20:23,555 ¿Sabe... 292 00:20:25,057 --> 00:20:28,518 qué significa la frase de la espada? 293 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 Sí, explica los deberes del rey. 294 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Entonces, ¿su alteza 295 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 cumplirá con esos deberes? 296 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 El erudito se dirige a vencer... 297 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 la maldad de las montañas y los ríos. 298 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 La empuña sumido en pensamientos 299 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 y corrige lo que está mal. 300 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 ¿Recuerdas mi voz? 301 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 Yo recuerdo la tuya. 302 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 Tendrás que esconderte mejor. 303 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Ahora sé que estás... 304 00:21:20,737 --> 00:21:22,322 en la República de Corea. 305 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 Tienes puestos los zapatos que te compré yo, primera ministra Koo. 306 00:21:55,188 --> 00:21:57,691 Se los compraste a tantas zorras que se volvieron moda. 307 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 Dicen que hasta los exesposos a veces son útiles. 308 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 Era cierto. 309 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 Tarde, pero... gracias. 310 00:22:08,827 --> 00:22:10,537 La foto del legislador Park fue útil. 311 00:22:11,413 --> 00:22:13,582 ¿Cómo consigue fotos así KU? 312 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 No hagas eso. Acabas de sentarte... 313 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 No preguntes esas cosas. 314 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 ¿Qué clase de mujer espía a su esposo las 24 horas del día? 315 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Dime para qué me hiciste venir. 316 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 ¿No es obvio? 317 00:22:28,597 --> 00:22:32,559 Se me ocurrió que podría recibir algo a cambio de lo que hice. 318 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 ¿Un perdón especial por Navidad? 319 00:22:38,148 --> 00:22:39,232 Me porté bien. 320 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 ¿No sabes 321 00:22:41,568 --> 00:22:43,612 que Papá Noel no les hace regalos a los chicos 322 00:22:43,820 --> 00:22:47,407 que cometen incumplimiento de deberes, estafa y desvío de fondos? 323 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 Vaya, qué decepción. 324 00:22:50,577 --> 00:22:53,330 Hasta hice donaciones a campamentos de verano de la Iglesia. 325 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 Vi tu foto con el rey. 326 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 Estabas colgada de él. 327 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 ¿La primera ministra espía a la corte? 328 00:23:04,466 --> 00:23:06,885 - Eso es traición, ¿sabes? - No me chantajees. 329 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Todavía tengo los documentos de cuando te espié a ti. 330 00:23:11,348 --> 00:23:12,849 El proyecto del túnel de Guyeon 331 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 parece el más turbio. 332 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 Das miedo en serio. 333 00:23:20,232 --> 00:23:23,151 Solo lo digo porque estoy preocupado. 334 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 ¿En serio quieres ser reina ahora? 335 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 ¿No puedo? 336 00:23:28,990 --> 00:23:30,951 La codicia es el sentimiento más sincero. 337 00:23:31,493 --> 00:23:33,370 ¿Es malo ser fiel a lo que uno siente? 338 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 Quería ser presentadora, 339 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 quería casarme con alguien rico, 340 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 quería ser primera ministra, 341 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 y ahora quiero ser reina. 342 00:23:44,256 --> 00:23:45,757 El reinado no dura un mandato. 343 00:23:47,426 --> 00:23:51,054 El rey del Reino de Corea acepta la decisión del pueblo 344 00:23:51,763 --> 00:23:54,266 y permite a la primera ministra Koo formar el Gabinete. 345 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 Yo... 346 00:23:57,394 --> 00:23:59,062 trabajé mucho para llegar aquí. 347 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 Subí desde bien abajo. 348 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 ¿Cómo puedes ser siempre tan ambiciosa? 349 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 Soy sincera con todo. 350 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 Con mi codicia y ambición también. 351 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 Ni sueñes con un regalo de Navidad 352 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 y espera al cumpleaños de Buda. 353 00:24:19,249 --> 00:24:21,460 Vamos a la iglesia en vez de a un templo. 354 00:24:21,626 --> 00:24:25,464 Encárgate de lo que ofreció tu equipo legal primero. 355 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 Y una cosa más. 356 00:24:34,848 --> 00:24:36,975 Me llega correo de mamá que ella no envía. 357 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 ¿Te están chantajeando? 358 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 O es una negociación. 359 00:24:42,147 --> 00:24:44,983 Encuentra a quienes participaron en la traición hace 25 años. 360 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 ¿Por qué negociarías con los seguidores del traidor? 361 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 ¿Atraparás a los traidores para ser reina? 362 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 ¿Y quieres que yo 363 00:24:52,449 --> 00:24:53,283 haga eso por ti? 364 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 Si se corre la voz de que quiero atrapar a los traidores 365 00:24:58,121 --> 00:25:00,582 un año antes del fin de mi mandato, estaré arruinada. 366 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 Por eso lo harás solo. 367 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 Si quieres ir aunque sea al templo. 368 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 ¿Así me pides un favor? 369 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 Entonces, prométeme que iremos al templo. 370 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 Vaya, esto es bastante inteligente. 371 00:25:31,571 --> 00:25:35,408 Solo pedí un par de veces, pero recomienda las cosas que le gustan al señor Lee. 372 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Disfrute de su comida. 373 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 Gracias. 374 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Hola, ¿dónde estás? 375 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 Estoy aquí en... 376 00:25:52,384 --> 00:25:53,301 Yo también. 377 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 A tu lado. 378 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Aquí. 379 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 Te desenvuelves bien solo. 380 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 Es un típico lugar de citas. 381 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 Seguro vienes seguido en tu mundo. 382 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Claro, ya estuve aquí. 383 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 Lo sabía. 384 00:26:11,528 --> 00:26:12,445 ¿Con quién? 385 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Con el ministro y el vice de Tierras, 386 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 Infraestructura y Transporte, cuatro secretarios, 387 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 el alcalde, directores y jefes de sector de Seúl... 388 00:26:19,911 --> 00:26:21,037 Comamos. 389 00:26:23,373 --> 00:26:27,043 En la República de Corea, las parejas pasan tiempo al lado del agua. 390 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 Cuando rompen, se empujan a ella. 391 00:26:37,637 --> 00:26:38,638 Es muy agradable. 392 00:26:39,889 --> 00:26:42,809 Alcohol, estrellas, agua, pollo... 393 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 y celos. 394 00:26:47,564 --> 00:26:48,607 Es perfecto. 395 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 Come y recupera fuerzas. 396 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 Y ten un buen viaje. 397 00:27:02,829 --> 00:27:05,373 Recibes informes administrativos los viernes. 398 00:27:06,458 --> 00:27:07,876 Y hoy es jueves. 399 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 ¿Recuerdas eso? 400 00:27:15,300 --> 00:27:16,551 ¿Cómo me acostumbro a eso? 401 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 ¿Ves que eres mal novio? 402 00:27:29,773 --> 00:27:32,651 Podrían sancionarme por filtrar información de un caso, 403 00:27:33,401 --> 00:27:36,821 pero creo que la respuesta a esto está en tu mundo. 404 00:27:37,822 --> 00:27:39,240 Esta persona está muerta aquí. 405 00:27:42,786 --> 00:27:44,412 Es el hijo del señor Lee Gu-yong. 406 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 ¡Su majestad! 407 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Ya sé la respuesta. 408 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 Lo conocí en persona. 409 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 ¿Conociste a Lee Sang-do? 410 00:27:58,468 --> 00:27:59,344 ¿Lee Sang-do 411 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 está vivo? 412 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 Sí. Me ocuparé de esto. 413 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 Quiero que hagas algo. 414 00:28:05,767 --> 00:28:08,520 Dejaré a Yeong aquí y me llevaré a Eun-sup. 415 00:28:10,188 --> 00:28:11,231 ¿De qué hablas? 416 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 Lee Lim está aquí, 417 00:28:13,942 --> 00:28:15,110 en la República de Corea. 418 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 Entonces no deberías irte. 419 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 Si él está aquí ahora. 420 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 Debo irme y cuidar la puerta entre los dos mundos. 421 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 Hay que atraparlo 422 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 en mi mundo. 423 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Por eso dejaré a Yeong aquí. 424 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 En el peor de los casos, 425 00:28:34,045 --> 00:28:36,214 el único que puede matarlo en este mundo 426 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 es Yeong. 427 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 Entonces, 428 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 esto en serio era un asunto de vida o muerte. 429 00:28:57,819 --> 00:28:59,362 Lamento haber causado problemas... 430 00:29:01,448 --> 00:29:02,407 en tu mundo. 431 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Yo fingía estar bien, 432 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 pero no lo estoy. 433 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 Volverás pronto, ¿no? 434 00:29:23,011 --> 00:29:23,887 Volveré pronto. 435 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Será como ir de visita al pueblo de al lado. 436 00:29:29,434 --> 00:29:30,727 Será así de rápido. 437 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 Ni loco. 438 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 No te me acerques. 439 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 No, jamás. ¿Sabes cuánto tardó en crecer? 440 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 Nunca me dejé crecer el cabello. 441 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 Podrías haberlo hecho en tus vacaciones. 442 00:29:52,040 --> 00:29:53,708 Diré que no tenías ganas de cortarlo. 443 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 ¿Entonces te corto la cabeza? 444 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 Deberíamos deshacernos de tu cabeza en vez del cabello. 445 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 ¿No puedes guardarte ese tipo de pensamientos para ti? 446 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 Solo piensas en el futuro, ¿no? 447 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 La gente así 448 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 no puede ganarle a la gente que solo piensa en el presente. 449 00:30:56,062 --> 00:30:59,691 Subcapitán Seok, vaya al bosque de bambú cerca de las pistas de carrera. 450 00:31:00,483 --> 00:31:02,277 Su majestad lo estará esperando ahí. 451 00:31:03,194 --> 00:31:06,281 Lleve pocos guardias y no quiera investigar nada. 452 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 No haga preguntas. 453 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 Son órdenes del rey. 454 00:31:15,874 --> 00:31:16,749 ¡Su majestad! 455 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 ¡Capitán Jo! 456 00:31:20,461 --> 00:31:22,213 Este hombre fue parte de la traición. 457 00:31:22,922 --> 00:31:25,300 Enciérrenlo en el sótano más profundo del palacio. 458 00:31:25,383 --> 00:31:28,428 No quiero que haya registro de él 459 00:31:29,387 --> 00:31:30,471 ni que nadie sepa esto. 460 00:31:30,555 --> 00:31:31,806 - ¡Sí, su majestad! - ¡Sí, su majestad! 461 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 Te digo esto en caso de que creas que aquí se terminó todo. 462 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 Este es solo el comienzo 463 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 para los que cometieron traición. 464 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 Estas son medidas apropiadas 465 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 y las debidas. 466 00:31:56,080 --> 00:31:58,416 JO YEONG 467 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 ¿Por qué siento que volví al ejército? Dios santo. 468 00:32:11,095 --> 00:32:12,931 Llegas y te pones el chaleco antibalas. 469 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 No es para protegerte a ti, es para proteger al rey. 470 00:32:15,558 --> 00:32:17,852 Debes protegerlo con tu vida, ¿entiendes? 471 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 Es demasiado delgado. ¿En serio frena balas? 472 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 Debería ponerme tres. 473 00:32:23,066 --> 00:32:24,108 - ¿Capitán Jo? - Señor. 474 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 Quiero decir, ¿qué? 475 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 ¿Se irá a casa enseguida? 476 00:32:27,278 --> 00:32:29,822 ¿Cuándo le doy el informe de lo sucedido en su ausencia? 477 00:32:30,198 --> 00:32:31,491 ¿Acento de Corea del Norte? 478 00:32:32,742 --> 00:32:33,785 ¿Corea del Norte? 479 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 ¿De la región norte? 480 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 El norte... 481 00:32:45,213 --> 00:32:46,547 Se acerca el invierno. 482 00:32:48,466 --> 00:32:49,717 ¿Universidad de Pyongyang? 483 00:32:49,926 --> 00:32:51,094 ¿Seok Ho-pil? 484 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 Parece nombre de personaje de novela. 485 00:32:57,141 --> 00:32:57,976 Subcapitán Seok, 486 00:32:58,643 --> 00:33:00,812 lo que le diré es secreto absoluto. 487 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 ¡Sí, su majestad! 488 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 Primero, ponga guardias alrededor del bosque de bambú. 489 00:33:05,024 --> 00:33:07,485 Monten guardia desde hoy hasta que les dé más órdenes 490 00:33:08,736 --> 00:33:10,196 y arresten a quien aparezca ahí. 491 00:33:11,364 --> 00:33:13,366 Estén atentos a un hombre de unos 70 años. 492 00:33:14,784 --> 00:33:17,704 Segundo, quiero todas las grabaciones de seguridad 493 00:33:17,787 --> 00:33:19,831 de los eventos a los que fui el año pasado. 494 00:33:20,081 --> 00:33:20,999 Lo antes posible. 495 00:33:22,291 --> 00:33:23,626 Perdón, su majestad, pero... 496 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 ¿Ahora las órdenes las da usted 497 00:33:26,921 --> 00:33:28,047 y no el capitán Jo? 498 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Yeong se encarga de algo más importante. 499 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 ¡Sí, su majestad! 500 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 Yeong, trae tu computadora. La tuya, ¿entiendes? 501 00:33:44,689 --> 00:33:46,024 "¡Sí, su majestad!". 502 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 Se supone que digas eso. 503 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 ¡Sí, su majestad! 504 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 Señora Noh, vino su majestad. 505 00:34:17,930 --> 00:34:20,433 ¿Sabía que había vuelto? 506 00:34:22,852 --> 00:34:26,981 Su rey volvió al palacio, pero no vino a verme ni una vez. 507 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 Bueno, usted se fue sin venir a verme a mí, su majestad. 508 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 Envié al subcapitán 509 00:34:32,862 --> 00:34:34,822 y recibí el informe de que había regresado. 510 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 Y le vi la cara. 511 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 Ya puede irse. 512 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 No. 513 00:34:53,674 --> 00:34:55,176 Mire ese rostro duro. 514 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 ¿Se pasó las noches despierta preocupada por mí? 515 00:35:01,599 --> 00:35:02,475 ¿Es por eso? 516 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 Santo Dios. 517 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 Viví en paz mientras no estuvo aquí. 518 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 Dormí tranquila desde temprano todos los días. 519 00:35:13,236 --> 00:35:15,613 Seguro tiene mucho trabajo con el que ponerse al día. 520 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 Debería irse. 521 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 ¿Por qué me dice que me vaya? 522 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 ¿Por qué no me pregunta nada? 523 00:35:24,330 --> 00:35:25,748 Le iba a contar todo... 524 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 si me preguntaba dónde había estado. 525 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 Ya lo sé. 526 00:35:42,348 --> 00:35:43,474 Sé 527 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 a dónde va. 528 00:35:52,775 --> 00:35:57,530 Está buscando su destino, ¿no? 529 00:36:01,742 --> 00:36:05,997 Es un secreto entre usted y yo, ¿no? 530 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 - Su majestad. - Sigan con su trabajo. 531 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 Sí, su majestad. 532 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Muy bien, vamos a terminar. 533 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 Su majestad, ¿hay algo que quiera pedirnos...? 534 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 No. 535 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 ¡Santo cielo! 536 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 ¿Cómo cometes un error así? 537 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 ¿Cómo pudiste 538 00:37:11,437 --> 00:37:12,521 cuando no tienes... 539 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 las agallas... 540 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 y no estás a la altura? 541 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 Hasta que les dé más órdenes, pónganlo bajo arresto 542 00:37:27,119 --> 00:37:28,913 y prohíbanle la entrada al palacio. 543 00:37:29,872 --> 00:37:31,082 Tiene prohibido 544 00:37:31,832 --> 00:37:33,626 hablar o ver a nadie a partir de ahora. 545 00:37:34,418 --> 00:37:35,878 {\an8}POLICÍA DE JONGNO, SEÚL 546 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 ¿Sin-jae se tomó vacaciones? 547 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 Pidió los 21 días que tenía. 548 00:37:40,424 --> 00:37:43,094 ¿Tú tampoco sabes qué pasa? 549 00:37:45,846 --> 00:37:47,807 Intenté llamarlo. 550 00:37:48,349 --> 00:37:49,725 ¿Tiene problemas en casa? 551 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Cielos, tal vez su madre... 552 00:37:52,770 --> 00:37:53,604 Oye, basta. 553 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 Solo me preocupé. 554 00:37:55,606 --> 00:37:56,857 Creo que es por ella. 555 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 Sin-jae. 556 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 Hwa-yeon, soy Tae-eul. 557 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 SIN-JAE 558 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 Sabía que hoy sería mi día de suerte. 559 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 Tenemos un gran cliente incluso antes de abrir. 560 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 Detective Kang, luce deprimido. 561 00:38:50,953 --> 00:38:53,414 Dicen que si uno comparte sus penas, se le alivian. 562 00:38:53,914 --> 00:38:55,249 ¿Las comparte conmigo? 563 00:38:59,962 --> 00:39:03,841 Si tiene ganas de compartir, ¿por qué no me comparte unos cacahuates? 564 00:39:05,593 --> 00:39:07,011 La comida aquí es muy cara. 565 00:39:07,219 --> 00:39:10,681 Me enoja que le preocupe el costo de nuestra comida. 566 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 ¿Por qué es tan humilde? 567 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Pero gracias por venir cuando pasa por un mal momento. 568 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 Tomó la decisión correcta. 569 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Cosas como esta 570 00:39:22,401 --> 00:39:25,029 son reconfortantes cuando la situación se pone fea. Tome. 571 00:39:27,406 --> 00:39:29,575 Puede comer todo lo que quiera con esto. 572 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Tome. 573 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 ¿Acepta pago en cuotas? 574 00:39:45,299 --> 00:39:47,051 Y no cuente esta, no la abrí. 575 00:39:49,512 --> 00:39:51,347 ¿Y para qué vino, entonces? 576 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 Alguien que conozco me llama su hermano. 577 00:39:57,061 --> 00:40:00,564 Es una persona lista y persistente. 578 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 Este es el único lugar donde puedo ocultarme de esa persona. 579 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 Oye. 580 00:40:21,794 --> 00:40:23,295 Trae cacahuates al cuarto nueve. 581 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 ¿Necesita algo más? 582 00:40:27,133 --> 00:40:28,551 Déjeme usar el lugar unos días. 583 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 Estoy de vacaciones, 584 00:40:33,848 --> 00:40:35,307 pero no tengo a dónde ir. 585 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 ¡Si está de vacaciones, vaya a algún lugar lindo y cálido! 586 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 Carajo. 587 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 Dios mío. 588 00:40:44,191 --> 00:40:45,025 ¿A dónde va? 589 00:40:45,734 --> 00:40:46,819 A la iglesia. 590 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 A la misa de la noche. 591 00:40:48,988 --> 00:40:51,157 ¿Por qué no me pide dinero, mejor? 592 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 Carajo. 593 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 JO YEONG 594 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 ¿Quién fue que dijo: 595 00:41:23,272 --> 00:41:25,733 "Yeong es simple, y yo soy bueno en matemáticas", 596 00:41:25,816 --> 00:41:29,862 y me dijo que trajera su computadora como si fuera a descifrar la contraseña? 597 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 Parece que me está costando desbloquearla, pero es un malentendido. 598 00:41:33,866 --> 00:41:35,784 Controlo el nivel de seguridad de la corte. 599 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 Sí, claro. 600 00:41:38,913 --> 00:41:41,999 Pero ¿qué hay ahí? ¿Por qué tanto alboroto por esto? 601 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 Su majestad, la primera ministra. 602 00:41:54,970 --> 00:41:56,055 El informe anual. 603 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 ¿Ya llegó fin de año? 604 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 Sí. El año pasó muy rápido. 605 00:42:01,477 --> 00:42:03,145 ¿Quiere un bocadillo nocturno? 606 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 Batatas. 607 00:42:04,772 --> 00:42:06,357 Estoy a dieta. 608 00:42:07,608 --> 00:42:08,526 Ya me voy. 609 00:42:11,862 --> 00:42:12,780 Hola, su majestad. 610 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 Bienvenida. 611 00:42:17,826 --> 00:42:19,870 Reforzamos la seguridad en el palacio. 612 00:42:19,954 --> 00:42:21,789 El capitán Jo se quedará aquí. 613 00:42:22,998 --> 00:42:23,958 Como ya sabes, 614 00:42:24,041 --> 00:42:27,086 pasaremos toda la noche despiertos, es el informe de todo el año. 615 00:42:28,629 --> 00:42:29,588 Sí, su majestad. 616 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 ¿Sin-jae? No pasó por aquí. 617 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 ¿No fue a trabajar? ¿Por qué lo buscas? 618 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 Es confidencial. 619 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 Solo avísame si viene. 620 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 Bueno. Pero, Tae-eul, 621 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 ¿Eun-sup no está... 622 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 raro últimamente? 623 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 ¿Eun-sup? ¿Por qué? 624 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 No noté nada raro. 625 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 Da la sensación 626 00:43:00,744 --> 00:43:02,621 de que no está tan apuesto como antes. 627 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 Parece como soso. 628 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 ¿Qué le pasó en el pelo? 629 00:43:10,796 --> 00:43:12,756 En serio tienes un gusto raro. 630 00:43:18,804 --> 00:43:20,889 Veámonos en el hotel a partir de ahora. 631 00:43:22,516 --> 00:43:24,977 Lo de Na-ri y Eun-sup se arruinará del todo si no. 632 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 ¿Qué quieres? 633 00:43:31,358 --> 00:43:32,526 ¿Puedes vender esto? 634 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 Supe que conoces un lugar que paga bien. 635 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 Sí. 636 00:43:40,951 --> 00:43:44,747 Vendí tantas cosas últimamente que el dueño cree que acepto sobornos. 637 00:43:45,998 --> 00:43:50,461 Como sea, lo venderé, así que déjame usar el cuarto del hotel. 638 00:43:50,961 --> 00:43:53,380 - Necesito un lugar para mí. - Su majestad no está... 639 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 Tú estás aquí. 640 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 Pero ¿qué quieres comprar con el dinero que saques de esto? 641 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 Necesito ingresos 642 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 para poder moverme. 643 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 COMENZAR 644 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 EXAMEN DE CONDUCIR 645 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 El examen comienza ahora. 646 00:44:15,235 --> 00:44:17,613 - ¿No tienes licencia de conducir? - Aprobaste. 647 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 IDENTIFICACIÓN DE SEGURO SOCIAL LICENCIA DE CONDUCIR 648 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 Tomé el examen. 649 00:44:22,701 --> 00:44:24,870 Suelo aprobar cualquier examen. 650 00:44:25,371 --> 00:44:28,082 - Me fue bien en la prueba Suneung. - No sé qué es eso, 651 00:44:28,165 --> 00:44:30,626 pero ¿por qué no tienes licencia si tomaste el examen? 652 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 No pude girar hacia ningún lado. 653 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 Un hombre va siempre recto. 654 00:44:37,841 --> 00:44:38,926 Asumo el porqué. 655 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Pero ¿por qué vas si no sabes girar ni a la izquierda ni a la derecha? 656 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 Si te lo estás tomando como un viaje al exterior, basta. 657 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 Te atraparán apenas abras... 658 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 ¿Te arranco la garganta? 659 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 Si no puedes hablar... 660 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 ¡Oye! 661 00:45:00,656 --> 00:45:01,490 Oye. 662 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 Sé que te importa el rey Arturo, 663 00:45:04,576 --> 00:45:06,578 pero tú no serás como yo con mis hermanos. 664 00:45:09,873 --> 00:45:11,375 Bueno, el rey Arturo me dijo... 665 00:45:13,669 --> 00:45:15,629 que así puedo proteger a mis hermanos. 666 00:45:21,051 --> 00:45:23,679 ¿Lo estás haciendo bien, Jo Eun-sup? 667 00:45:27,808 --> 00:45:29,852 Para mantener el presupuesto de educación, 668 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 debemos hacer cambios drásticos en salud. 669 00:45:37,484 --> 00:45:38,736 ¿Hay que elegir uno? 670 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 Fueron claros, reducir el presupuesto de servicios sociales 671 00:45:41,113 --> 00:45:43,949 y aumentar el de sectores como tecnología y servicios. 672 00:45:44,616 --> 00:45:45,701 Es el interés nacional. 673 00:45:45,784 --> 00:45:49,246 La atención médica y la educación son derechos de la gente, no beneficios. 674 00:45:50,038 --> 00:45:51,039 Sigamos. 675 00:45:53,667 --> 00:45:55,252 Hay un presupuesto complementario 676 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 de 5.2 trillones de wones para la zona de desastre. 677 00:45:57,713 --> 00:45:59,798 Sí, se designó como zona especial de desastre. 678 00:46:00,007 --> 00:46:03,010 La idea es reconstruir y ayudar a la gente en su vida diaria. 679 00:46:03,385 --> 00:46:04,344 Fantástico. 680 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 ¿La turista llegó bien a casa? 681 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 ¿El trabajo la aburre? 682 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 Volvió a su vida diaria. 683 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 PENITENCIARÍA DE DONGNAE 684 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 Espero lo haya pasado bien en el Reino de Corea. 685 00:46:37,878 --> 00:46:40,130 Soy mucho más productivo si como algo picante. 686 00:46:40,547 --> 00:46:41,507 Y trabajo más rápido. 687 00:46:43,258 --> 00:46:44,593 Yeong, comamos. 688 00:46:49,431 --> 00:46:51,683 ¿Cómo puede comer batatas en todas las comidas? 689 00:46:55,103 --> 00:46:56,438 El esfuerzo no te traiciona. 690 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 Necesita kimchi con las batatas. 691 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 KIMCHI DELICIOSO 692 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 ¿Conoce esta combinación? 693 00:47:11,954 --> 00:47:13,872 La jefa de la corte Noh siempre me los da. 694 00:47:19,461 --> 00:47:20,587 Es muy sabroso. 695 00:47:21,839 --> 00:47:22,714 Yeong. 696 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Comamos rápido. 697 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 Sí, su majestad. 698 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 ¿Por qué no come? 699 00:47:31,014 --> 00:47:33,100 Subiré de peso si como tres veces al día. 700 00:47:33,809 --> 00:47:35,394 ¿No se va a casar, su majestad? 701 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 Esa fue una pregunta imprevista. 702 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 ¿Por qué? 703 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 - ¿Se quiere casar conmigo? - ¿Puedo? 704 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 No. 705 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 Ya le pedí matrimonio a alguien. 706 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 ¿Qué falta por revisar? 707 00:47:53,120 --> 00:47:55,038 Este mundo es muy agresivo. 708 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 Le dije que estaba cerrado. 709 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 Tiene que pedir una cita. 710 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 Vino a verme a mí. Puedes irte a casa. 711 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 Bueno. 712 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 ¿Los dulces no sirvieron? 713 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 ¿O ahora entiende que no lo ayudarán? 714 00:48:16,643 --> 00:48:17,686 Tome asiento. 715 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 Necesito dormir. 716 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 ¿Me puede recetar algo? 717 00:48:22,941 --> 00:48:24,568 No sin una evaluación. 718 00:48:24,651 --> 00:48:27,070 Siéntese, no me convierta en una estafadora en serio. 719 00:48:27,321 --> 00:48:30,282 No soy de las que divagan sobre el subconsciente y eso, 720 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 no se preocupe. 721 00:48:32,784 --> 00:48:36,079 Creo que un diagnóstico rápido y la medicación correcta son lo mejor. 722 00:48:36,163 --> 00:48:37,122 Como con un resfrío. 723 00:48:38,123 --> 00:48:39,875 ¿No me puede presentar a un estafador? 724 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 Vine porque ni el alcohol me ayuda. 725 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 ¿Está seguro? 726 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 Quizá no bebió lo suficiente. 727 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 ¿Está segura de que es médica de verdad? 728 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 Esto es increíble. 729 00:49:09,738 --> 00:49:10,656 Tony... 730 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 ¿Eun-sup? 731 00:49:32,010 --> 00:49:32,886 Quítate eso. 732 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 El rey no comparte sus cosas. 733 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 Cielos, qué tacaño. 734 00:49:39,184 --> 00:49:40,727 Quería cuidarme la piel también. 735 00:49:45,273 --> 00:49:46,108 Por cierto, 736 00:49:47,401 --> 00:49:49,319 ¿cómo desbloqueaste el celular de Yeong? 737 00:49:52,406 --> 00:49:53,281 Así. 738 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 ¿Todavía no desbloqueaste su computadora? 739 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 ¿Quieres que pruebe yo? 740 00:50:03,125 --> 00:50:04,584 Valoro tu sentido del desafío. 741 00:50:05,085 --> 00:50:07,796 Pero la seguridad en la corte no es tan sencilla. 742 00:50:08,714 --> 00:50:10,007 Avísame si la desbloqueas. 743 00:50:10,507 --> 00:50:11,717 Entonces, te daré una. 744 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 Es un producto de belleza especial 745 00:50:14,803 --> 00:50:16,722 hecho especialmente para el rey. 746 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 ¡Sí! 747 00:50:30,944 --> 00:50:31,987 Listo. 748 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 J y 13 ceros. 749 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, 750 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 nueve, diez, 11, 12 y uno más. 751 00:50:43,749 --> 00:50:45,417 Jo significa trillón y Yeong, cero. 752 00:52:22,806 --> 00:52:25,642 No nos sacamos fotos juntos. 753 00:52:29,604 --> 00:52:31,148 Hace mucho frío afuera ahora. 754 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 Aquí deberías crecer. 755 00:52:34,693 --> 00:52:35,610 ¿Qué plantaste? 756 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 Semillas de tu mundo. 757 00:52:39,531 --> 00:52:40,615 Pero no sale nada. 758 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 ¿Es tímida? 759 00:52:45,620 --> 00:52:47,122 Escucha. 760 00:52:47,956 --> 00:52:48,915 Soy tu rey. 761 00:52:50,041 --> 00:52:51,710 Te ordeno que crezcas. 762 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 Te ordeno brotar y florecer 763 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 en el jardín de la mujer que me gusta. Es orden del rey. 764 00:53:01,803 --> 00:53:05,223 ¿Insistirás en que no es la primera vez que sales con alguien? 765 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 Claro. Esa declaración quedará igual hasta la próxima vida. 766 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 Las semillas que esparcí en ese lugar extraño... 767 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 ¿Brotaron? 768 00:53:19,988 --> 00:53:20,989 Ya te lo dije. 769 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 Ahí no hay viento, sol, ni corre el tiempo. 770 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 Solo preguntaba. 771 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 ¿Intentaste llegar al borde? 772 00:53:32,584 --> 00:53:35,712 Lo intenté, pero no llegué al borde. 773 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 No puedo estar mucho ahí. 774 00:53:38,340 --> 00:53:39,633 Así esté solo un día ahí, 775 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 afuera serían dos meses. 776 00:53:43,136 --> 00:53:43,970 Entonces, 777 00:53:44,554 --> 00:53:46,348 si estás ahí, no envejeces. 778 00:53:49,184 --> 00:53:50,018 Un momento. 779 00:53:52,520 --> 00:53:54,356 Entonces, yo podría ser mayor que tú. 780 00:53:55,815 --> 00:53:58,902 Con razón. Parecías cada día más joven. 781 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Aunque ahí tenga vida eterna, 782 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 volveré a ti. 783 00:54:04,741 --> 00:54:07,035 Si tardo es porque estoy en camino. 784 00:54:09,246 --> 00:54:11,706 No pienses en venir a mí. Piensa en estar juntos. 785 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 No vayas a ningún lugar lindo sin mí. 786 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Creo que voy a extrañarte mucho. 787 00:54:33,228 --> 00:54:34,062 ¿No puedes 788 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 venir conmigo? 789 00:54:39,567 --> 00:54:40,902 ¿No puedes vivir conmigo... 790 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 en mi mundo? 791 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 Agregaré algo más a las 17 cosas. 792 00:54:54,207 --> 00:54:55,709 No me pidas que vaya contigo. 793 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 ¿Qué hay de este mundo? 794 00:55:00,297 --> 00:55:01,298 ¿Qué hay de mi papá? 795 00:55:01,631 --> 00:55:02,507 ¿Y Na-ri, 796 00:55:03,300 --> 00:55:04,301 y la jefatura? 797 00:55:05,343 --> 00:55:07,470 Me pones en un aprieto con esa pregunta. 798 00:55:13,560 --> 00:55:14,394 ¿Por qué fue eso? 799 00:55:15,020 --> 00:55:17,272 - ¿Para que me callara? - No, para no hablar yo. 800 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 Eso es lo que hacemos cuando tenemos 801 00:55:21,443 --> 00:55:22,402 demasiado para decir. 802 00:55:23,153 --> 00:55:24,321 Esa es la ley en... 803 00:55:28,241 --> 00:55:29,868 Debo cumplir la ley. 804 00:55:29,951 --> 00:55:31,745 Soy servidora pública, ya sabes. 805 00:55:59,731 --> 00:56:00,690 Veo... 806 00:56:02,609 --> 00:56:04,319 algo hermoso de nuevo. 807 00:57:20,812 --> 00:57:21,729 ¿Qué? 808 00:57:26,693 --> 00:57:27,902 ¿Estaba equivocado? 809 00:57:34,325 --> 00:57:35,702 Librería Haesong, 810 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 27 de mayo de 2022. 811 00:57:39,497 --> 00:57:43,168 Año 2022... 812 00:57:48,423 --> 00:57:49,507 ¿Es un error? 813 00:57:55,388 --> 00:57:56,848 Tae-eul no tenía 814 00:57:57,515 --> 00:57:59,100 puesto eso ese día. 815 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 ¿Qué es esto? 816 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 ¿Recuperaste el teléfono? 817 00:58:28,880 --> 00:58:29,964 Estoy en eso. 818 00:58:30,798 --> 00:58:32,675 Estuve investigando otras cosas. 819 00:58:37,764 --> 00:58:40,683 A Kang Sin-jae. 820 00:58:41,643 --> 00:58:44,562 Oí que fue a ver al hijo de Song Jeong-hye a la cripta. 821 00:58:45,396 --> 00:58:47,899 Y la policía que fue a la clínica... 822 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 La perra se llama Jeong Tae-eul. 823 00:58:50,318 --> 00:58:52,987 La investigué y ella fue la que atrapó a Jang Yeon-ji. 824 00:58:53,988 --> 00:58:55,365 También busca el teléfono. 825 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 Kang Sin-jae... 826 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Mi paso en falso. 827 00:59:01,913 --> 00:59:03,122 Y Jeong Tae-eul, 828 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 el paso que no di. 829 00:59:07,627 --> 00:59:09,712 No se preocupe. Yo lo encontraré primero. 830 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 ¿Los entierro a los dos en algún lado? 831 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 Deshazte de Jang Yeon-ji 832 00:59:27,605 --> 00:59:30,316 y no hagas nada más. 833 00:59:31,025 --> 00:59:33,027 Tengo que irme otra vez. 834 00:59:36,447 --> 00:59:40,034 Creo que mi sobrino ya se habrá dado cuenta. 835 00:59:49,627 --> 00:59:52,130 La librería que me pidió que encontrara, su majestad... 836 00:59:52,714 --> 00:59:55,883 No existe la librería Haesong en nuestro reino. 837 00:59:56,718 --> 01:00:00,680 La busqué en internet, entre las de libros usados, y nada. 838 01:00:02,098 --> 01:00:03,308 Además, esto. 839 01:00:04,017 --> 01:00:07,312 Son todas las grabaciones de seguridad que pidió. 840 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 Buen trabajo. 841 01:00:10,815 --> 01:00:12,150 Sigue buscando la librería. 842 01:00:12,650 --> 01:00:14,485 Busca las que ya cerraron también. 843 01:00:14,569 --> 01:00:16,487 Sí, su majestad. 844 01:00:28,333 --> 01:00:30,209 Entonces estaba en la República de Corea. 845 01:00:31,961 --> 01:00:33,171 Si se detiene el tiempo, 846 01:00:35,048 --> 01:00:36,549 habrá venido al Reino de Corea. 847 01:00:45,183 --> 01:00:46,476 Estamos cerrados. 848 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 Lo siento. 849 01:00:52,774 --> 01:00:54,734 La puerta estaba abierta. 850 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Sí. Estoy esperando un pedido. 851 01:00:58,529 --> 01:01:01,032 Si quiere algo en particular, se lo puedo buscar. 852 01:01:01,115 --> 01:01:02,283 Está bien. 853 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 Quería mirar libros de medicina si tiene alguno. 854 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 No tenemos libros de medicina aquí. 855 01:01:10,291 --> 01:01:11,709 Nadie pide libros así. 856 01:01:11,793 --> 01:01:13,086 Entiendo. 857 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 Pero... 858 01:01:17,340 --> 01:01:20,218 ¿Nos conocemos? 859 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 Yo lo conozco. 860 01:01:30,561 --> 01:01:31,938 Es miembro de la familia real. 861 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 A veces me olvido de eso. 862 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 Disculpe la molestia. 863 01:02:04,011 --> 01:02:08,015 Vienes aquí todos los años sin avisarme. 864 01:02:08,099 --> 01:02:12,937 Porque tú vienes todos los años como si hubiéramos hecho una promesa. 865 01:02:16,357 --> 01:02:18,484 ¿Encontraste alguna respuesta? 866 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 Encontré un símbolo, 867 01:02:22,029 --> 01:02:24,615 pero me complica porque la solución no es buena. 868 01:02:25,116 --> 01:02:27,577 Sé que lo resolverás. 869 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Siempre lo haces. 870 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 Tío, 871 01:02:33,833 --> 01:02:35,418 ¿crees en el destino? 872 01:02:38,921 --> 01:02:42,216 Es un concepto difícil para un hombre de ciencia y matemática. 873 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 No es algo muy claro. 874 01:02:45,261 --> 01:02:49,515 La gente suele rechazar y desafiar al destino. 875 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 ¿Debería luchar contra él? 876 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 Nunca se sabe qué pasará en la vida. 877 01:02:58,858 --> 01:03:01,027 Pero si quieres llegar a algún lugar, 878 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 incluso 879 01:03:03,863 --> 01:03:06,115 si tu vida corre peligro, 880 01:03:06,365 --> 01:03:08,284 eso es el destino. 881 01:03:09,202 --> 01:03:11,829 Los pasos que das 882 01:03:13,748 --> 01:03:19,045 poniendo en riesgo toda tu vida, eso es el destino. 883 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 ¿Quieres llegar a algún lugar? 884 01:03:28,304 --> 01:03:29,180 Sí. 885 01:03:29,722 --> 01:03:30,640 Así es. 886 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 Entonces, tienes que ir. No tienes que pelear. 887 01:03:35,478 --> 01:03:38,648 Espero que haya una bella mujer allí. 888 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 En serio deberías casarte este año. 889 01:03:44,278 --> 01:03:45,530 Si encuentro la solución, 890 01:03:47,073 --> 01:03:51,661 vendré a verte con una mujer que dice que la Tierra es plana. 891 01:03:51,744 --> 01:03:52,703 Muy bien. 892 01:03:52,787 --> 01:03:54,664 Estaré esperando, su majestad. 893 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 Es el primer amanecer del nuevo año. 894 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Teniente Jeong Tae-eul, 895 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 feliz año nuevo. 896 01:04:49,302 --> 01:04:50,136 Lee Lim 897 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 por fin cruzó al Reino de Corea. 898 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 FELIZ AÑO 2020 899 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 ¡Es el rey! 900 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 Estoy seguro 901 01:06:05,211 --> 01:06:07,129 de que me observa. 902 01:06:13,302 --> 01:06:14,553 Pero no está en los videos. 903 01:06:17,431 --> 01:06:18,307 ¿Por qué? 904 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 ¿Qué no estoy viendo? 905 01:07:17,950 --> 01:07:18,826 Entonces, 906 01:07:19,368 --> 01:07:21,328 si estás ahí, no envejeces. 907 01:07:36,302 --> 01:07:37,219 Esto... 908 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 no tiene sentido. 909 01:07:49,815 --> 01:07:50,649 No puede ser. 910 01:07:50,733 --> 01:07:51,650 Está... 911 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 retrasando el tiempo en ese lugar. 912 01:08:58,634 --> 01:09:00,010 Alguien que no envejece. 913 01:09:02,721 --> 01:09:04,265 Alguien prácticamente inmortal. 914 01:09:06,600 --> 01:09:08,018 Eso es 915 01:09:08,853 --> 01:09:09,854 lo que buscas. 916 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 Eternidad. 917 01:09:16,902 --> 01:09:17,987 Traidor, 918 01:09:21,198 --> 01:09:22,533 ¡Lee Lim! 919 01:10:22,426 --> 01:10:23,886 {\an8}"Traidor, Lee Lim". ¿En serio? 920 01:10:23,969 --> 01:10:26,096 {\an8}Sigues vivo. 921 01:10:26,180 --> 01:10:28,390 {\an8}Espero con ansias nuestro próximo encuentro. 922 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 {\an8}La gente con la misma cara... 923 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 {\an8}El otro día me preguntaste hasta dónde había ido. 924 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 {\an8}...se está robando... 925 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 {\an8}Quise decir su nombre. El nombre que recordaba. 926 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 {\an8}...la vida de la otra persona. 927 01:10:37,524 --> 01:10:38,359 {\an8}Lee Gon. 928 01:10:38,442 --> 01:10:42,071 {\an8}- ¿Pasa algo que yo no sé? - ¿En serio puede hacerlo? 929 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 {\an8}Y a algunos les da la valentía para enfrentar su destino. 930 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 {\an8}Príncipe imperial Geum. 931 01:10:49,036 --> 01:10:51,080 {\an8}¿En serio dejarías todo en este mundo 932 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 {\an8}para ser la soberana del Reino de Corea?