1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX,
ORGANISMES, RELIGIONS
3
00:01:03,646 --> 00:01:05,982
ET ÉVÉNEMENTS
DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS
4
00:01:12,906 --> 00:01:15,033
{\an8}C'est bien le bon endroit.
5
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
{\an8}Cela semble avoir été fait exprès.
6
00:01:18,870 --> 00:01:22,707
À voir comment elle couvre ses traces,
on va mettre du temps à la retrouver.
7
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Cela confirme deux choses.
8
00:01:26,252 --> 00:01:27,921
Que Jeong-hye Song est avec Lee Lim,
9
00:01:29,130 --> 00:01:30,882
et que partir loin avec toi est sympa,
10
00:01:31,549 --> 00:01:33,051
même si c'est compliqué,
11
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
et ce, où qu'on aille.
12
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
On t'a appris
à sortir des phrases pareilles ?
13
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Étonnement, c'est inné.
14
00:01:44,521 --> 00:01:45,772
C'est pour ça que...
15
00:01:49,943 --> 00:01:50,819
On me trahit ?
16
00:01:52,112 --> 00:01:53,655
Ça va pas ?
17
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
Tu crois pouvoir me faire ça ?
18
00:01:57,200 --> 00:01:59,577
C'est pour ça
que tout le monde t'aime au palais.
19
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
Tu sais rire dans les moments difficiles.
20
00:02:03,665 --> 00:02:06,251
"Je n'aurais pas dû commencer.
On n'a pas le temps."
21
00:02:07,210 --> 00:02:08,294
Je me disais ça.
22
00:02:10,505 --> 00:02:11,714
Tu as beaucoup réfléchi
23
00:02:12,507 --> 00:02:13,633
en si peu de temps.
24
00:02:14,759 --> 00:02:15,969
Pourquoi cette blague ?
25
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
Car je suis le seul à pouvoir la faire.
26
00:02:19,430 --> 00:02:21,933
Désolé. J'ignorais
que ça te prendrait de court.
27
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
J'ignore comment te réconforter.
28
00:02:29,065 --> 00:02:30,817
J'aime quelqu'un,
29
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
mais il a été victime
d'une trahison dramatique.
30
00:02:38,575 --> 00:02:40,952
Pour toi, la Terre est encore plate.
31
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
Oui, aussi plate qu'une crêpe.
32
00:02:55,258 --> 00:02:56,885
Tu t'inquiétais
33
00:02:58,386 --> 00:02:59,262
car Jeong-hye Song
34
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
a le visage de ma mère.
35
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
N'est-ce pas ?
36
00:03:07,937 --> 00:03:11,774
Je me suis dit que tu voudrais la voir.
37
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
Ce n'est pas le cas.
38
00:03:17,113 --> 00:03:18,990
Yeong et Eun-sup sont distincts.
39
00:03:20,575 --> 00:03:22,243
C'est pareil pour ma mère et elle.
40
00:03:23,494 --> 00:03:26,122
Un visage n'est qu'un symbole.
41
00:03:28,917 --> 00:03:30,251
J'ai une question pour toi.
42
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
Comment traversez-vous
la porte des deux mondes,
43
00:03:36,090 --> 00:03:37,759
Lee Lim et toi ?
44
00:03:44,390 --> 00:03:46,351
J'ai toujours répondu à tes questions,
45
00:03:46,768 --> 00:03:47,936
et je continuerai.
46
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
À l'exception
47
00:03:50,104 --> 00:03:51,439
de celle-ci.
48
00:03:55,610 --> 00:03:56,569
D'accord.
49
00:03:58,655 --> 00:04:01,157
Dans ce cas,
c'est vraiment ta première relation ?
50
00:04:01,241 --> 00:04:02,325
Passons celle-ci aussi.
51
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
On y va ?
52
00:04:05,828 --> 00:04:07,497
Le temps s'est rafraîchi, non ?
53
00:04:08,206 --> 00:04:10,875
Dans ce monde,
on dit qu'un homme doit tenir parole.
54
00:04:10,959 --> 00:04:12,252
Pas dans le tien ?
55
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
On dit ça, ici ?
56
00:04:19,759 --> 00:04:21,719
Qui était la fille
pour qui tu as cuisiné ?
57
00:04:22,762 --> 00:04:23,972
Tu as plus d'une question.
58
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
Tu n'as répondu à aucune.
59
00:04:27,100 --> 00:04:28,351
J'ai fait l'École navale.
60
00:04:28,977 --> 00:04:30,311
Je n'ai connu que toi.
61
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
Tu as de la répartie.
62
00:04:34,732 --> 00:04:36,025
Toi, tu en manques.
63
00:04:43,449 --> 00:04:45,702
Tu étais beau dans ton uniforme.
64
00:04:46,577 --> 00:04:47,704
Tu me tiens la main ?
65
00:04:48,746 --> 00:04:50,832
Tu as cuisiné ton ragoût
pour Seo-ryeong Koo ?
66
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
Tu ne l'as pas fait
dans ton uniforme, si ?
67
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
PAIN
68
00:05:01,884 --> 00:05:03,261
J'ai failli arriver trop tard.
69
00:05:04,846 --> 00:05:06,764
Écoute bien et souviens-toi de ceci.
70
00:05:08,349 --> 00:05:10,226
Je mange ce pain tous les jours.
71
00:05:10,310 --> 00:05:13,354
Il a exactement le même goût
que celui de la cour royale.
72
00:05:14,355 --> 00:05:16,441
Pourquoi devrais-je m'en souvenir ?
73
00:05:21,821 --> 00:05:24,032
Je suis débordé. Pourquoi m'avoir appelé ?
74
00:05:24,115 --> 00:05:26,451
Tu prends pourtant ton temps
avec la confiture.
75
00:05:26,617 --> 00:05:27,827
Parce que c'est la vie.
76
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Que me vouliez-vous ?
77
00:05:34,250 --> 00:05:36,419
Sache que ce pain est bon
même sans confiture.
78
00:05:37,003 --> 00:05:39,047
Mais voici plus important encore :
79
00:05:41,507 --> 00:05:42,675
à partir d'aujourd'hui,
80
00:05:43,676 --> 00:05:45,845
tu vas devoir être mon épée invincible.
81
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
Vous avez perdu la tête.
82
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Tu peux te retourner ?
83
00:05:53,936 --> 00:05:55,229
C'est le manteau de Yeong.
84
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
Un 100 % cachemire.
85
00:06:00,318 --> 00:06:01,486
Votre épée invincible ?
86
00:06:02,987 --> 00:06:03,821
Comptez sur moi.
87
00:06:04,947 --> 00:06:07,408
Je ne voulais pas me vanter,
88
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
mais je suis très doué
en gestion de conflits.
89
00:06:11,162 --> 00:06:12,288
Que dois-je donc faire ?
90
00:06:16,000 --> 00:06:16,834
Te voilà.
91
00:06:17,794 --> 00:06:18,669
Tu as dîné ?
92
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
Je t'ai envoyé des vêtements.
Pourquoi viens-tu habillée comme ça ?
93
00:06:23,091 --> 00:06:24,008
Garde tes sous.
94
00:06:24,801 --> 00:06:26,636
Je les mettais pas, même avec ce gendre.
95
00:06:27,345 --> 00:06:28,596
Ça remonte à loin.
96
00:06:29,889 --> 00:06:30,807
Tu as raison.
97
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
Je t'ai apporté
du poisson au court-bouillon.
98
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
Mange ne serait-ce
qu'une cuillerée avec moi.
99
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
Franchement, manger à cette heure-ci ?
100
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Une cuillerée, alors.
101
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Au fait, maman.
102
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
Ce journal ne venait pas de toi ?
103
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
C'est salé. Prends du riz.
104
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
Et non, ça ne venait pas de moi.
Quel genre de journal était-ce ?
105
00:07:03,047 --> 00:07:04,132
Peu importe.
106
00:07:04,715 --> 00:07:06,134
Mon secrétaire a dû se tromper.
107
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
On reçoit de tout à mon bureau.
108
00:07:10,012 --> 00:07:11,431
Tout va bien à la maison ?
109
00:07:12,014 --> 00:07:13,558
C'est toujours pareil.
110
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Au fait...
111
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
Ce Lee Lim qui est mort...
112
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
Avait-il un enfant caché ?
113
00:07:23,734 --> 00:07:25,820
Ne sois pas ridicule.
114
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
Il est mort un an après sa trahison
sans laisser d'héritier.
115
00:07:29,031 --> 00:07:29,907
Oui, hein ?
116
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Le client qui avait laissé son parapluie
117
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
est venu le chercher.
118
00:07:37,915 --> 00:07:40,751
Et c'était le portrait craché
de Lee Lim de son vivant.
119
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Je me suis dit
120
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
qu'il avait peut-être eu un fils.
121
00:07:46,132 --> 00:07:49,218
Maman, tu pourrais avoir des ennuis,
à dire des choses pareilles.
122
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Le roi n'a pas encore d'héritier.
123
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
Lee Lim, un fils illégitime ?
124
00:07:55,224 --> 00:07:56,893
Si tu répands des rumeurs pareilles,
125
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
tu vas causer ma perte.
126
00:07:59,687 --> 00:08:01,439
Je suis la Première ministre.
127
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
Je vais me changer.
128
00:08:05,318 --> 00:08:06,194
D'accord.
129
00:08:08,863 --> 00:08:12,116
Je n'en ai parlé qu'à toi.
130
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
Je n'en parlerai à personne.
131
00:08:31,052 --> 00:08:33,095
LES DRAGONS DE YEONGSIN
REVIENNENT EN FORCE
132
00:08:58,579 --> 00:09:00,039
Reste là.
133
00:09:01,040 --> 00:09:02,291
Je reviendrai te chercher.
134
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
Je reviens vite.
135
00:09:10,633 --> 00:09:12,760
C'est le sixième jour des funérailles.
136
00:09:12,843 --> 00:09:14,637
Après son couronnement, le roi Lee Gon
137
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
a débuté son règne
par un deuil de 26 jours,
138
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
- conformément au protocole de la cour.
- Père...
139
00:09:21,894 --> 00:09:24,021
Le public assiste au deuil du jeune roi
140
00:09:24,105 --> 00:09:28,901
- avec une grande tristesse.
- Père...
141
00:09:30,903 --> 00:09:32,863
Père...
142
00:09:33,531 --> 00:09:35,366
Une fleur de prunier sur fond blanc...
143
00:09:35,449 --> 00:09:37,368
- Père...
- Tout ce monde,
144
00:09:38,369 --> 00:09:39,245
les pleurs...
145
00:09:40,538 --> 00:09:41,914
Le garçon en pleurs...
146
00:09:43,916 --> 00:09:44,875
c'était vous ?
147
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
Êtes-vous vraiment
148
00:09:50,172 --> 00:09:51,090
Lee Gon ?
149
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
Il a entendu mes pleurs.
150
00:09:55,428 --> 00:09:56,262
Beaucoup de gens
151
00:09:57,555 --> 00:09:59,849
sont donc passés dans ce monde.
152
00:10:03,060 --> 00:10:04,562
Répondez, connard.
153
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Mains en l'air ou je tire.
154
00:10:11,235 --> 00:10:12,278
Une chose est certaine.
155
00:10:15,072 --> 00:10:17,575
Vous m'obligez à rentrer dans mon monde.
156
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
Il semble
157
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
que je sois votre roi.
158
00:10:33,716 --> 00:10:34,675
Puis-je vous demander
159
00:10:35,259 --> 00:10:37,595
de quoi vous vous souvenez d'autre ?
160
00:10:38,554 --> 00:10:39,597
Un endroit,
161
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
une personne ?
162
00:10:51,400 --> 00:10:52,234
Aidez-moi,
163
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
et j'en ferai de même.
164
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
Quoi que vous cherchiez,
165
00:10:58,616 --> 00:11:00,701
la réponse est sûrement en lien avec moi.
166
00:11:04,163 --> 00:11:05,039
Vous voulez aider ?
167
00:11:06,874 --> 00:11:08,417
Alors retournez d'où vous venez.
168
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Toi aussi.
169
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Si je te revois, je te coffre
170
00:11:18,928 --> 00:11:19,845
pour cette arme.
171
00:11:38,447 --> 00:11:39,365
Ne t'inquiète pas.
172
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
C'est un inspecteur
173
00:11:42,743 --> 00:11:44,203
et l'ami proche de quelqu'un.
174
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
- Votre Majesté...
- Je sais.
175
00:11:47,707 --> 00:11:50,334
Lee Lim l'a amené ici,
tout comme l'homme au sous-sol.
176
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
Il ne se souvient que de l'emblème.
177
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
Il a dû arriver étant petit.
178
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
Pourquoi amener un enfant ici ?
179
00:12:01,512 --> 00:12:02,763
Il devait avoir besoin
180
00:12:04,181 --> 00:12:05,433
de ses parents.
181
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Que ce soient ceux
de ce monde ou du nôtre.
182
00:12:10,771 --> 00:12:12,857
Je mènerai l'enquête ici
pendant votre absence.
183
00:12:35,755 --> 00:12:37,256
Pourquoi veux-tu parler dehors ?
184
00:12:37,757 --> 00:12:39,633
- On gèle...
- Je viens de voir Eun-sup.
185
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
Sauf que c'était pas lui.
186
00:12:49,894 --> 00:12:50,728
Tu savais.
187
00:12:53,147 --> 00:12:54,023
Sin-jae,
188
00:12:54,732 --> 00:12:55,649
que sais-tu ?
189
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
Et toi ?
190
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Jusqu'où es-tu allée ?
191
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
Ton truc de science-fiction,
192
00:13:05,034 --> 00:13:05,951
c'était ce type ?
193
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
Tu crois vraiment
tout ce que ce connard te dit ?
194
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
Oui.
195
00:13:14,251 --> 00:13:16,086
- Je le crois.
- Pourquoi ?
196
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
- Qu'est-ce que tu crois ?
- Tout.
197
00:13:19,423 --> 00:13:20,257
Je crois tout.
198
00:13:20,925 --> 00:13:24,220
Je vais t'expliquer tout ce que je peux.
199
00:13:24,762 --> 00:13:26,263
D'ailleurs, j'ai besoin de ton...
200
00:13:52,623 --> 00:13:53,874
Tu as dû égarer ta mère.
201
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
Je vais la retrouver.
202
00:14:04,718 --> 00:14:05,803
Sin-jae...
203
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Sin-jae...
204
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
Docteur !
205
00:14:10,641 --> 00:14:13,352
Docteur, mon fils s'est réveillé !
206
00:14:15,646 --> 00:14:16,647
Tu me vois ?
207
00:14:17,940 --> 00:14:19,483
Tu me reconnais ?
208
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
Mon bébé, mon Sin-jae...
209
00:14:39,879 --> 00:14:42,590
{\an8}RAPPORT D'AUTOPSIE
210
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
Santé !
211
00:15:08,032 --> 00:15:10,326
Tu as fait du beau boulot, Eun-sup.
212
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
À ton retour à la vie civile !
213
00:15:12,703 --> 00:15:14,204
Merci, c'est un honneur.
214
00:15:14,288 --> 00:15:16,874
Vous vous êtes réunis pour moi
un jour de repos.
215
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Visez-moi un peu ce persillé.
216
00:15:24,173 --> 00:15:25,549
Cette viande est incroyable.
217
00:15:26,133 --> 00:15:27,301
C'est complètement fou.
218
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
Le bœuf ne se retourne qu'une fois.
219
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
- Bon appétit, chef.
- Oui.
220
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Mangez donc.
221
00:15:34,808 --> 00:15:35,768
Tu ne manges pas ?
222
00:15:38,687 --> 00:15:40,940
Mange, toi aussi.
223
00:15:42,983 --> 00:15:44,109
Félicitations.
224
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Quoi ? J'ai deux ans de plus que lui.
225
00:15:51,700 --> 00:15:52,785
Ah oui, c'est vrai.
226
00:15:52,868 --> 00:15:53,953
J'avais oublié.
227
00:15:55,079 --> 00:15:58,165
Dis, Sin-jae va venir ou pas ?
228
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
Je vais essayer de le recontacter.
229
00:16:03,045 --> 00:16:05,089
Il va venir, c'est sûr. C'est un barbecue.
230
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
Tu as reçu le message de Jangmi ?
231
00:16:06,882 --> 00:16:08,509
Eun-sup fête la fin de son service.
232
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
- Où es-tu ?
- Eun-sup !
233
00:16:10,678 --> 00:16:12,054
Encore félicitations !
234
00:16:12,137 --> 00:16:15,557
Merci. Le monde s'offre à moi.
235
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
Je suis libre.
236
00:16:28,195 --> 00:16:32,950
2.7182818284590452353602874
237
00:16:33,033 --> 00:16:37,496
7135662497757147...
238
00:16:51,927 --> 00:16:53,345
{\an8}CENTRE DES ARTS DE SÉOUL
239
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
Une policière s'est rendue
au centre de soins.
240
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
Ils ont réussi à la faire partir
sans éveiller de soupçons.
241
00:17:03,772 --> 00:17:06,316
Mais Yeon-ji Jang a causé des ennuis
et est en prison.
242
00:17:07,317 --> 00:17:10,988
J'ai résilié sa ligne téléphonique
et tente de récupérer le téléphone.
243
00:17:11,822 --> 00:17:12,740
De plus...
244
00:17:14,199 --> 00:17:15,117
Quoi ?
245
00:17:17,369 --> 00:17:20,539
Cet enfoiré de Gi-hwan Kim a disparu.
246
00:17:20,622 --> 00:17:22,541
FERMÉ
247
00:17:22,624 --> 00:17:23,917
Je le cherche encore.
248
00:17:27,796 --> 00:17:28,672
Un contretemps...
249
00:17:30,215 --> 00:17:31,508
Je déteste ça.
250
00:17:36,430 --> 00:17:38,015
J'imagine qu'il ne sert
251
00:17:38,932 --> 00:17:40,768
qu'à recevoir des appels.
252
00:17:41,977 --> 00:17:43,312
Suicidez-vous.
253
00:17:45,647 --> 00:17:46,648
Je vous l'ordonne.
254
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
3e BRIGADE CRIMINELLE
255
00:18:01,789 --> 00:18:05,125
INFORMATIONS PERSONNELLES
SANG-DO LEE (45 ANS)
256
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
Nous seuls pouvons mener
cette enquête conjointe.
257
00:18:11,048 --> 00:18:13,425
Ne jamais baisser les bras
face à l'adversité.
258
00:18:14,259 --> 00:18:17,346
Un contretemps
peut restaurer l'équilibre...
259
00:18:27,147 --> 00:18:28,649
Vous n'aviez pas pris un congé ?
260
00:18:29,149 --> 00:18:30,567
Vous deviez jouer au golf.
261
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
C'est cette après-midi.
262
00:18:33,904 --> 00:18:37,533
Le service juridique du groupe KU
souhaiterait vous interviewer.
263
00:18:38,117 --> 00:18:39,451
Vous allez golfer avec eux ?
264
00:18:39,618 --> 00:18:42,704
Le groupe KU a promis de recruter
un million de personnes
265
00:18:42,788 --> 00:18:44,873
d'ici juillet de l'année prochaine.
266
00:18:45,749 --> 00:18:50,671
Le roi a récolté tous les lauriers
pour avoir remporté la guerre.
267
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
Alors mettons un terme au chômage.
268
00:18:55,384 --> 00:18:57,511
Si c'est à ce sujet,
inutile de les rencontrer.
269
00:18:58,470 --> 00:19:02,182
Je croyais que vous vouliez savoir
d'où venait la photo du député Park.
270
00:19:04,309 --> 00:19:05,144
Dites une date.
271
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
Le président Choe veut vous voir.
272
00:19:10,357 --> 00:19:11,525
Il doit s'ennuyer.
273
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Ce soir.
274
00:19:24,121 --> 00:19:26,748
Le ciel renforce le cœur
275
00:19:27,249 --> 00:19:28,292
et la terre
276
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
soutient l'âme.
277
00:19:31,128 --> 00:19:33,797
Le soleil et la lune se forment.
278
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
Quand émergent
les montagnes et les ruisseaux,
279
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
l'éclair frappe.
280
00:19:42,556 --> 00:19:43,432
Le sage...
281
00:19:44,349 --> 00:19:45,559
Le sage...
282
00:19:46,143 --> 00:19:47,060
Le sage...
283
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Le sage...
284
00:19:49,813 --> 00:19:51,190
Le sage cherche à vaincre
285
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
le mal des montagnes et des ruisseaux.
286
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Mon oncle.
287
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
APPEL MASQUÉ
288
00:20:20,093 --> 00:20:21,011
Votre Majesté.
289
00:20:22,429 --> 00:20:23,555
Savez-vous
290
00:20:25,057 --> 00:20:28,518
ce que signifient les mots
inscrits sur cette épée ?
291
00:20:29,228 --> 00:20:31,605
Oui, ce sont les devoirs d'un roi.
292
00:20:33,065 --> 00:20:35,442
Et donc,
293
00:20:36,276 --> 00:20:38,403
comptez-vous vous y tenir ?
294
00:20:45,118 --> 00:20:46,912
Le sage cherche à vaincre
295
00:20:49,790 --> 00:20:52,334
le mal des montagnes et des ruisseaux.
296
00:20:53,585 --> 00:20:55,337
Que le bras qui brandit cette épée
297
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
soit guidé par la sagesse.
298
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
Vous vous rappelez ma voix ?
299
00:21:07,599 --> 00:21:09,017
Je me souviens de la vôtre.
300
00:21:11,520 --> 00:21:13,021
Il va falloir mieux vous cacher.
301
00:21:14,982 --> 00:21:17,109
Vous venez de me révéler que vous êtes
302
00:21:20,737 --> 00:21:22,322
en république de Corée.
303
00:21:50,934 --> 00:21:54,229
Tu portes les chaussures
que je t'ai offertes, madame la ministre.
304
00:21:55,188 --> 00:21:57,691
Tu avais lancé une mode,
à les offrir à tant de nanas.
305
00:22:01,945 --> 00:22:04,364
On dit que même les ex-maris
peuvent parfois servir.
306
00:22:05,073 --> 00:22:05,949
C'était bien vrai.
307
00:22:06,700 --> 00:22:07,909
J'ai tardé à te remercier.
308
00:22:08,910 --> 00:22:10,537
La photo du député Park m'a servi.
309
00:22:11,413 --> 00:22:13,582
Comment KU met la main
sur de telles photos ?
310
00:22:14,374 --> 00:22:16,001
À peine assise que tu...
311
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Plus de questions orientées.
312
00:22:19,713 --> 00:22:23,216
Quel genre de femme espionne son mari
24 h sur 24 ?
313
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
Pourquoi tu voulais me voir ?
314
00:22:26,428 --> 00:22:27,721
C'est évident, non ?
315
00:22:28,597 --> 00:22:32,559
Je me disais que j'aurais peut-être droit
à une récompense pour mes efforts.
316
00:22:35,687 --> 00:22:37,397
Une petite grâce de Noël ?
317
00:22:38,148 --> 00:22:39,232
J'ai été sage.
318
00:22:40,567 --> 00:22:43,612
Ignorais-tu que le père Noël ne fait pas
de cadeaux aux gens
319
00:22:43,820 --> 00:22:47,407
qui manquent à leurs obligations
et détournent de l'argent ?
320
00:22:47,949 --> 00:22:49,993
Me voilà bien déçu.
321
00:22:50,869 --> 00:22:53,330
J'ai même fait des dons
à des camps d'été religieux.
322
00:22:55,832 --> 00:22:58,043
J'ai vu ta photo avec le roi.
323
00:22:58,752 --> 00:23:00,420
Tu t'accrochais à lui.
324
00:23:00,504 --> 00:23:02,339
Tu as mis la cour sur écoute ?
325
00:23:04,466 --> 00:23:05,550
C'est de la trahison.
326
00:23:06,134 --> 00:23:07,344
Ne me fais pas chanter.
327
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
J'ai encore les enregistrements
qui te concernent.
328
00:23:11,390 --> 00:23:12,891
Le projet du tunnel de Guyeon
329
00:23:13,767 --> 00:23:14,851
semblait très douteux.
330
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Tu es effrayante.
331
00:23:20,232 --> 00:23:23,151
Je ne faisais que m'inquiéter pour toi.
332
00:23:24,820 --> 00:23:27,364
Tu essaies vraiment de devenir reine ?
333
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Je ne peux pas ?
334
00:23:29,116 --> 00:23:30,826
L'avidité est une émotion sincère.
335
00:23:31,493 --> 00:23:33,370
Je reste fidèle à moi-même. C'est mal ?
336
00:23:33,745 --> 00:23:35,872
J'ai voulu devenir
présentatrice de journal,
337
00:23:36,289 --> 00:23:38,208
épouser un homme riche,
338
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
et devenir Première ministre,
339
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
et à présent, je veux devenir reine.
340
00:23:44,214 --> 00:23:45,757
Être reine, c'est être au pouvoir.
341
00:23:47,384 --> 00:23:51,054
Le roi du royaume de Corée accepte
la décision du peuple
342
00:23:51,763 --> 00:23:54,266
et autorise Seo-Ryeong Koo
à former le gouvernement.
343
00:23:55,767 --> 00:23:56,685
Je...
344
00:23:57,394 --> 00:23:59,062
suis partie de rien.
345
00:24:00,397 --> 00:24:02,732
J'ai grimpé les échelons un à un.
346
00:24:04,651 --> 00:24:07,362
Comment peux-tu être si ambitieuse ?
347
00:24:08,405 --> 00:24:10,115
J'incarne la sincérité.
348
00:24:11,158 --> 00:24:12,951
Mais aussi la cupidité et l'ambition.
349
00:24:15,245 --> 00:24:19,166
Tu n'auras pas de cadeau de Noël,
attends l'anniversaire de Bouddha.
350
00:24:19,249 --> 00:24:21,460
Allons à l'église plutôt qu'au temple.
351
00:24:21,626 --> 00:24:25,464
D'abord, occupe-toi du marché
proposé par tes avocats.
352
00:24:26,923 --> 00:24:27,883
Autre chose...
353
00:24:34,848 --> 00:24:36,975
On m'envoie du courrier
avec le nom de ma mère.
354
00:24:37,976 --> 00:24:39,227
On te fait chanter ?
355
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
Ou on me fait négocier.
356
00:24:42,147 --> 00:24:44,983
Trouve les traîtres d'il y a 25 ans.
357
00:24:45,066 --> 00:24:47,611
Pourquoi veux-tu négocier
avec leurs alliés ?
358
00:24:48,111 --> 00:24:50,113
Tu veux les coincer pour devenir reine ?
359
00:24:50,614 --> 00:24:51,448
Et je dois
360
00:24:52,449 --> 00:24:53,283
m'en charger ?
361
00:24:54,367 --> 00:24:56,870
Si on apprend
que j'essaie de coincer les traîtres,
362
00:24:58,246 --> 00:24:59,998
c'est fini pour moi.
363
00:25:02,459 --> 00:25:04,419
C'est pour ça que tu dois le faire seul.
364
00:25:05,086 --> 00:25:06,338
Si tu veux aller au temple.
365
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
C'est comme ça
que tu demandes un service ?
366
00:25:15,388 --> 00:25:17,307
Promets-moi qu'on ira au temple.
367
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
C'est génial, ce truc.
368
00:25:31,571 --> 00:25:35,408
J'ai commandé à manger deux ou trois fois
et il connaît les goûts de Lee Gon.
369
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Bon appétit.
370
00:25:41,081 --> 00:25:41,998
Merci.
371
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Où es-tu ?
372
00:25:49,756 --> 00:25:50,840
Je suis près de...
373
00:25:52,384 --> 00:25:53,301
Moi aussi.
374
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
Près de toi.
375
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
Tout près.
376
00:25:59,349 --> 00:26:00,850
Tu m'as trouvée facilement.
377
00:26:02,477 --> 00:26:03,895
C'est parfait pour les couples.
378
00:26:04,771 --> 00:26:06,481
Tu dois connaître ce coin, chez toi.
379
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Bien sûr.
380
00:26:09,943 --> 00:26:10,902
Je le savais.
381
00:26:11,570 --> 00:26:12,487
Avec qui ?
382
00:26:15,240 --> 00:26:16,408
Le ministre du Territoire
383
00:26:16,491 --> 00:26:18,118
et du Transport, des secrétaires,
384
00:26:18,201 --> 00:26:19,828
le maire, des directeurs...
385
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
J'ai faim.
386
00:26:23,373 --> 00:26:27,043
En république de Corée,
les couples aiment être au bord de l'eau.
387
00:26:27,544 --> 00:26:28,837
Ils rompent en s'y poussant.
388
00:26:37,637 --> 00:26:38,638
C'est joli.
389
00:26:39,889 --> 00:26:42,809
Alcool, étoiles, eau, poulet
390
00:26:44,894 --> 00:26:45,812
et jalousie.
391
00:26:47,564 --> 00:26:48,607
C'est parfait.
392
00:26:53,778 --> 00:26:55,071
Mange, reprends des forces.
393
00:26:57,365 --> 00:26:58,325
Fais bon voyage.
394
00:27:02,829 --> 00:27:05,373
Tu reçois des rapports tous les vendredis.
395
00:27:06,458 --> 00:27:07,876
C'est jeudi.
396
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
Tu te souviens de ça ?
397
00:27:15,300 --> 00:27:16,551
Quelle situation.
398
00:27:18,511 --> 00:27:20,180
Tu es nul comme petit ami.
399
00:27:29,773 --> 00:27:32,651
Je risque gros
à te donner ces informations.
400
00:27:33,401 --> 00:27:36,821
Mais je pense
que la réponse est dans ton monde.
401
00:27:37,822 --> 00:27:39,240
Cette personne est morte, ici.
402
00:27:42,786 --> 00:27:44,412
C'est le fils de Gu-yong Lee.
403
00:27:45,580 --> 00:27:47,123
Votre Majesté !
404
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Je connais déjà la réponse.
405
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
Je l'ai rencontré.
406
00:27:56,299 --> 00:27:57,717
Tu as rencontré Sang-do Lee ?
407
00:27:58,468 --> 00:27:59,344
Sang-do Lee
408
00:28:00,220 --> 00:28:01,846
est vivant ?
409
00:28:02,430 --> 00:28:03,556
Oui. Je m'en occupe.
410
00:28:04,140 --> 00:28:05,183
Rends-moi service.
411
00:28:05,767 --> 00:28:08,520
Je vais laisser Yeong ici
et emmener Eun-sup avec moi.
412
00:28:10,188 --> 00:28:11,231
Comment ça ?
413
00:28:11,731 --> 00:28:12,941
Lee Lim est ici,
414
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
dans la république.
415
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
Alors, tu devrais rester,
416
00:28:18,238 --> 00:28:19,280
s'il est ici.
417
00:28:19,364 --> 00:28:22,283
Je dois aller surveiller
le passage entre les deux mondes.
418
00:28:22,867 --> 00:28:23,910
Je dois le prendre
419
00:28:25,078 --> 00:28:26,579
dans mon monde.
420
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
C'est pour ça que Yeong reste.
421
00:28:31,418 --> 00:28:32,585
Dans le pire des cas,
422
00:28:34,045 --> 00:28:36,214
le seul qui peut le tuer dans ce monde,
423
00:28:37,507 --> 00:28:38,466
c'est Yeong.
424
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
Alors,
425
00:28:45,557 --> 00:28:48,560
c'était vraiment
une question de vie ou de mort.
426
00:28:57,819 --> 00:28:59,362
Je suis désolé de semer le trouble
427
00:29:01,448 --> 00:29:02,407
dans ton monde.
428
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
Je faisais semblant
429
00:29:14,544 --> 00:29:15,795
d'être courageuse.
430
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
Promets-moi de revenir.
431
00:29:23,011 --> 00:29:23,887
Je vais revenir.
432
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
Je vais dans la ville voisine.
433
00:29:29,434 --> 00:29:30,727
Je ne vais pas loin.
434
00:29:38,359 --> 00:29:39,277
C'est pas vrai.
435
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
Ne m'approche pas.
436
00:29:41,821 --> 00:29:45,158
Pas question. Tu sais le temps
qu'il faut pour obtenir cette coupe ?
437
00:29:48,244 --> 00:29:49,788
J'ai les cheveux courts.
438
00:29:49,871 --> 00:29:51,706
Laisse-les pousser pendant tes vacances.
439
00:29:52,040 --> 00:29:53,708
On dira que tu voulais changer.
440
00:29:57,337 --> 00:29:59,380
Tu veux que je te tranche la tête ?
441
00:30:00,215 --> 00:30:02,759
Ça serait plus simple.
442
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Tu ne pourrais pas garder ça pour toi ?
443
00:30:13,561 --> 00:30:16,439
Clic.
444
00:30:22,779 --> 00:30:24,781
Tu ne penses qu'à l'avenir ?
445
00:30:27,116 --> 00:30:28,785
Les gens comme toi
446
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
ne peuvent pas gagner
contre ceux qui ne pensent qu'au présent.
447
00:30:56,062 --> 00:30:59,274
Monsieur Seok,
rendez-vous dans la forêt de bambous.
448
00:31:00,483 --> 00:31:02,277
Sa Majesté vous y attendra.
449
00:31:03,194 --> 00:31:06,281
Prenez quelques gardes
et restez concentrés.
450
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
Ne posez pas de questions.
451
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
Ordre du roi.
452
00:31:15,874 --> 00:31:16,791
Votre Majesté !
453
00:31:18,418 --> 00:31:19,252
Capitaine Jo !
454
00:31:20,753 --> 00:31:22,213
Cet homme est un traître.
455
00:31:22,922 --> 00:31:25,300
Enfermez-le dans les cachots du palais.
456
00:31:25,383 --> 00:31:28,428
Je vous interdis d'en faire état
457
00:31:29,387 --> 00:31:30,471
ou de le mentionner.
458
00:31:30,555 --> 00:31:31,639
Bien, Votre Majesté !
459
00:31:36,102 --> 00:31:38,771
Au cas où vous penseriez
que c'est la fin :
460
00:31:39,564 --> 00:31:41,024
ce n'est que le début
461
00:31:42,567 --> 00:31:44,235
pour les traîtres.
462
00:31:45,737 --> 00:31:47,030
C'est la mesure juste
463
00:31:48,323 --> 00:31:49,240
et appropriée.
464
00:31:56,080 --> 00:31:58,416
YEONG JO
465
00:32:07,800 --> 00:32:09,677
C'est comme repartir à l'armée.
466
00:32:11,095 --> 00:32:12,931
Mets un gilet pare-balles.
467
00:32:13,014 --> 00:32:15,475
C'est pour que tu protèges le roi.
468
00:32:15,558 --> 00:32:17,852
Tu dois donner ta vie pour le protéger.
469
00:32:18,519 --> 00:32:20,647
Il est tout fin.
Il est vraiment efficace ?
470
00:32:20,730 --> 00:32:22,273
Je devrais en porter trois.
471
00:32:23,066 --> 00:32:24,108
- Capitaine Jo ?
- Oui ?
472
00:32:24,192 --> 00:32:25,526
Enfin, quoi ?
473
00:32:25,610 --> 00:32:26,903
Vous rentrez ?
474
00:32:27,278 --> 00:32:29,822
Quand voulez-vous mon rapport ?
475
00:32:30,239 --> 00:32:31,491
L'accent de Corée du Nord ?
476
00:32:32,742 --> 00:32:33,785
La Corée du Nord ?
477
00:32:40,792 --> 00:32:41,876
La région du nord ?
478
00:32:42,835 --> 00:32:44,128
Le nord...
479
00:32:45,088 --> 00:32:46,422
Winter is coming.
480
00:32:48,549 --> 00:32:49,425
Fac de Pyongyang ?
481
00:32:49,926 --> 00:32:51,094
Ho-pil Seok ?
482
00:32:51,844 --> 00:32:54,097
Il porte le nom
d'un personnage de série de télé.
483
00:32:57,141 --> 00:32:57,976
Sous-capitaine,
484
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
vous devez garder ceci secret.
485
00:33:01,312 --> 00:33:02,146
À vos ordres !
486
00:33:02,730 --> 00:33:04,941
Placez des gardes
dans la forêt de bambous.
487
00:33:05,525 --> 00:33:07,485
Montez la garde et attendez mes ordres.
488
00:33:08,736 --> 00:33:10,196
Arrêtez quiconque se présente.
489
00:33:11,364 --> 00:33:13,366
Surtout un homme de plus de 70 ans.
490
00:33:14,784 --> 00:33:17,704
Amenez-moi les vidéos
491
00:33:17,787 --> 00:33:19,664
des événements où j'étais cette année.
492
00:33:20,164 --> 00:33:20,999
Dès que possible.
493
00:33:22,291 --> 00:33:23,626
Pardon, Votre Majesté...
494
00:33:24,585 --> 00:33:26,421
C'est vous qui donnez les ordres
495
00:33:26,921 --> 00:33:28,047
et pas le capitaine Jo ?
496
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Yeong est chargé
d'une mission plus importante.
497
00:33:35,596 --> 00:33:36,931
À vos ordres !
498
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Yeong, amène ton ordinateur portable.
C'est le tien, d'accord ?
499
00:33:45,189 --> 00:33:46,024
"À vos ordres !"
500
00:33:48,443 --> 00:33:50,278
C'est ce que tu dois dire.
501
00:33:52,989 --> 00:33:54,115
À vos ordres !
502
00:34:07,086 --> 00:34:09,297
Surintendante Noh, Sa Majesté est là.
503
00:34:17,805 --> 00:34:20,433
Savais-tu que j'étais rentré ?
504
00:34:22,852 --> 00:34:26,981
Ton roi est de retour au palais
et tu ne lui viens pas le voir.
505
00:34:27,190 --> 00:34:30,318
Vous êtes parti
sans rien dire, Votre Majesté.
506
00:34:31,235 --> 00:34:32,779
J'ai envoyé le capitaine adjoint
507
00:34:32,862 --> 00:34:34,822
et on m'a dit que vous étiez rentré.
508
00:34:36,449 --> 00:34:37,617
Et je vous ai vu.
509
00:34:38,993 --> 00:34:40,536
Vous pouvez partir.
510
00:34:51,547 --> 00:34:52,507
Oh, non.
511
00:34:53,466 --> 00:34:55,093
Tu as mauvaise mine.
512
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Tu as passé des nuits blanches
à t'inquiéter pour moi ?
513
00:35:01,599 --> 00:35:02,475
C'est ça ?
514
00:35:03,142 --> 00:35:04,143
Mon Dieu.
515
00:35:04,977 --> 00:35:07,772
J'étais en paix en votre absence.
516
00:35:08,689 --> 00:35:10,983
J'ai dormi comme un loir.
517
00:35:13,361 --> 00:35:15,488
Vous devez avoir du travail.
518
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
Vous devriez y aller.
519
00:35:19,909 --> 00:35:21,244
Tu me congédies ?
520
00:35:21,702 --> 00:35:23,079
Tu ne demandes rien ?
521
00:35:24,330 --> 00:35:25,748
Je t'aurais tout raconté
522
00:35:29,335 --> 00:35:30,795
si tu m'avais demandé.
523
00:35:40,638 --> 00:35:41,681
Je le sais déjà.
524
00:35:42,348 --> 00:35:43,474
Je sais
525
00:35:44,725 --> 00:35:46,144
où vous allez.
526
00:35:52,775 --> 00:35:57,530
Vous êtes à la recherche
de votre destin, non ?
527
00:36:01,742 --> 00:36:05,997
C'est... un secret entre vous et moi.
528
00:36:26,434 --> 00:36:28,352
- Votre Majesté.
- Continuez votre travail.
529
00:36:28,936 --> 00:36:29,854
Bien, Votre Majesté.
530
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Terminons.
531
00:36:46,287 --> 00:36:48,372
Votre Majesté, souhaitez-vous commander...
532
00:36:48,456 --> 00:36:49,540
Non.
533
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Mon Dieu !
534
00:36:53,544 --> 00:36:54,837
Comment est-ce possible ?
535
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
Vous avez agi,
536
00:37:11,437 --> 00:37:12,521
mais vous n'en avez
537
00:37:15,775 --> 00:37:16,609
ni le courage
538
00:37:18,819 --> 00:37:20,154
ni l'envergure pour ça.
539
00:37:24,700 --> 00:37:27,036
Assignez-le à résidence
540
00:37:27,119 --> 00:37:28,913
et interdisez-lui l'entrée au palais.
541
00:37:29,872 --> 00:37:31,082
Il n'a le droit
542
00:37:31,832 --> 00:37:33,626
de contacter ni de voir personne.
543
00:37:34,418 --> 00:37:35,878
{\an8}COMMISSARIAT DE SÉOUL
544
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
{\an8}Sin-jae est parti en vacances ?
545
00:37:38,547 --> 00:37:39,882
Il a pris ses 21 jours.
546
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
Tu ne sais pas non plus ce qui se passe ?
547
00:37:45,846 --> 00:37:47,807
Je vais l'appeler.
548
00:37:48,349 --> 00:37:49,725
Des problèmes personnels ?
549
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Peut-être que sa mère...
550
00:37:52,770 --> 00:37:53,604
Allez.
551
00:37:53,688 --> 00:37:55,523
Je me fais du souci, c'est tout.
552
00:37:55,606 --> 00:37:56,857
Je parie que c'est ça.
553
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
Sin-jae.
554
00:38:09,245 --> 00:38:12,206
Hwa-yeon, c'est Tae-eul.
555
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
SIN-JAE
556
00:38:35,104 --> 00:38:37,565
Je savais que c'était mon jour de chance.
557
00:38:37,982 --> 00:38:41,527
Un invité de marque,
et on n'a même pas encore ouvert.
558
00:38:47,033 --> 00:38:50,161
Inspecteur Kang,
vous avez l'air un peu déprimé.
559
00:38:50,953 --> 00:38:53,205
Dire ce qu'on a sur le cœur, ça soulage.
560
00:38:53,914 --> 00:38:55,249
Vous voulez m'en faire part ?
561
00:38:59,962 --> 00:39:03,841
Partagez déjà des cacahuètes.
562
00:39:05,593 --> 00:39:07,011
La bouffe est très chère, ici.
563
00:39:07,219 --> 00:39:10,681
Je suis désolé
que vous trouviez notre menu trop cher.
564
00:39:11,265 --> 00:39:13,434
Vous êtes bien humble.
565
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Merci de venir nous voir
dans cette mauvaise passe.
566
00:39:18,272 --> 00:39:19,523
Vous avez bien fait.
567
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Ce genre de chose
568
00:39:22,401 --> 00:39:25,029
peut être réconfortant.
569
00:39:27,406 --> 00:39:29,575
Commandez tous les plats que vous voulez.
570
00:39:39,919 --> 00:39:40,753
Tenez.
571
00:39:41,712 --> 00:39:43,255
Je peux payer en mensualités ?
572
00:39:45,299 --> 00:39:47,051
Je n'ai pas touché à ça.
573
00:39:49,470 --> 00:39:50,763
Que faites-vous ici, alors ?
574
00:39:52,848 --> 00:39:55,643
Quelqu'un me considère comme son frère.
575
00:39:57,061 --> 00:40:00,564
Une personne intelligente et tenace.
576
00:40:02,525 --> 00:40:06,112
C'est le seul endroit
où elle ne me trouvera pas.
577
00:40:20,084 --> 00:40:20,960
Hé.
578
00:40:21,877 --> 00:40:23,295
Des cacahuètes à la neuf.
579
00:40:25,214 --> 00:40:26,549
Autre chose ?
580
00:40:27,133 --> 00:40:28,551
Je veux rester quelques jours.
581
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
Je suis en vacances
582
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
et je n'ai nulle part où aller.
583
00:40:35,391 --> 00:40:38,352
Allez au soleil !
584
00:40:39,395 --> 00:40:40,896
Mince.
585
00:40:42,398 --> 00:40:43,315
Mon Dieu.
586
00:40:44,191 --> 00:40:45,025
Où allez-vous ?
587
00:40:45,734 --> 00:40:46,819
À la messe.
588
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
La messe du soir.
589
00:40:48,988 --> 00:40:51,157
Demandez-moi de l'argent, enfin !
590
00:40:51,991 --> 00:40:52,908
Mince.
591
00:41:08,716 --> 00:41:11,010
YEONG JO
592
00:41:21,437 --> 00:41:22,688
Qui a dit :
593
00:41:23,272 --> 00:41:25,733
"Yeong est simple
et je suis fort en maths"
594
00:41:25,816 --> 00:41:29,862
et pensait pouvoir trouver
son mot de passe en deux secondes ?
595
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
Ce n'est pas que j'aie du mal
à trouver le mot de passe.
596
00:41:33,991 --> 00:41:35,784
Je vérifie que la cour est en sécurité.
597
00:41:36,994 --> 00:41:37,995
C'est ça.
598
00:41:38,913 --> 00:41:41,999
Que contient-il ? Pourquoi voulez-vous
à tout prix l'ouvrir ?
599
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
Votre Majesté, Mme Koo est là.
600
00:41:54,970 --> 00:41:56,055
Le rapport annuel.
601
00:41:58,182 --> 00:41:59,225
Déjà ?
602
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
Oui, l'année est passée en un éclair.
603
00:42:01,477 --> 00:42:03,145
Vous avez envie d'un en-cas ?
604
00:42:03,771 --> 00:42:04,730
De la patate douce.
605
00:42:04,813 --> 00:42:06,357
Je suis au régime.
606
00:42:07,608 --> 00:42:08,526
J'y vais.
607
00:42:11,862 --> 00:42:12,780
Votre Majesté.
608
00:42:14,782 --> 00:42:15,616
Bienvenue.
609
00:42:17,826 --> 00:42:19,870
Nous avons renforcé la sécurité du palais.
610
00:42:20,454 --> 00:42:21,789
Le capitaine Jo restera.
611
00:42:22,998 --> 00:42:27,086
Comme je l'ai dit, nous allons
passer la nuit à lire le rapport annuel.
612
00:42:28,629 --> 00:42:29,588
Bien, Votre Majesté.
613
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
Sin-jae ? Je ne l'ai pas vu.
614
00:42:33,717 --> 00:42:35,719
Il n'est pas au boulot ? Que fais-tu ici ?
615
00:42:37,763 --> 00:42:38,597
C'est top secret.
616
00:42:39,932 --> 00:42:42,560
Préviens-moi si tu le vois.
617
00:42:43,143 --> 00:42:44,687
D'accord,
618
00:42:46,230 --> 00:42:47,106
mais Eun-sup
619
00:42:48,691 --> 00:42:49,733
n'est pas bizarre ?
620
00:42:55,364 --> 00:42:56,907
Pourquoi ?
621
00:42:56,991 --> 00:42:59,034
Je n'ai rien remarqué.
622
00:42:59,118 --> 00:42:59,994
Je le trouve
623
00:43:00,744 --> 00:43:02,621
moins beau qu'avant.
624
00:43:03,414 --> 00:43:04,707
Il a l'air fadasse.
625
00:43:05,791 --> 00:43:07,501
Et regarde sa coiffure.
626
00:43:10,796 --> 00:43:12,756
Tu as de drôles de goûts.
627
00:43:18,804 --> 00:43:20,889
Retrouvons-nous à l'hôtel, dorénavant.
628
00:43:22,516 --> 00:43:24,977
Na-ri et Eun-sup, c'est fichu,
si ça continue comme ça.
629
00:43:26,228 --> 00:43:27,062
Que voulez-vous ?
630
00:43:31,358 --> 00:43:34,653
Vous pouvez vendre ça ?
Il paraît que vous savez où aller.
631
00:43:38,282 --> 00:43:39,366
Oui.
632
00:43:40,951 --> 00:43:44,747
J'ai vendu tant de trucs
qu'on me prend pour une ripou.
633
00:43:45,998 --> 00:43:50,461
C'est d'accord, mais laissez-moi
rester à la chambre d'hôtel.
634
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
- J'en ai besoin.
- Sa Majesté n'est pas...
635
00:43:53,464 --> 00:43:54,423
Mais vous, si.
636
00:43:55,591 --> 00:43:59,178
Pourquoi avez-vous besoin
de tant d'argent ?
637
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
J'en ai besoin
638
00:44:02,389 --> 00:44:03,682
pour me déplacer.
639
00:44:06,518 --> 00:44:07,645
DÉMARRAGE
640
00:44:09,730 --> 00:44:10,731
AUTO-ÉCOLE
641
00:44:12,566 --> 00:44:14,777
Votre test démarre maintenant.
642
00:44:15,235 --> 00:44:17,613
- Tu n'as pas le permis ?
- Félicitations.
643
00:44:17,696 --> 00:44:20,240
SÉCURITÉ SOCIALE
PERMIS DE CONDUIRE
644
00:44:20,824 --> 00:44:22,493
J'ai tenté l'examen.
645
00:44:22,701 --> 00:44:24,870
Normalement, je réussis à tous les tests.
646
00:44:25,537 --> 00:44:26,580
J'ai eu le bac.
647
00:44:26,664 --> 00:44:30,626
Je ne sais pas ce que c'est,
mais pourquoi n'as-tu pas le permis ?
648
00:44:31,210 --> 00:44:32,711
Je n'aime pas les virages.
649
00:44:33,921 --> 00:44:35,506
Un homme, ça va tout droit.
650
00:44:37,841 --> 00:44:38,926
J'ai une bonne raison.
651
00:44:39,968 --> 00:44:42,554
Pourquoi tu n'aimes pas les virages ?
652
00:44:43,430 --> 00:44:45,974
Ce n'est pas des vacances à l'étranger.
653
00:44:46,058 --> 00:44:47,518
Parle et tu te feras prendre...
654
00:44:51,772 --> 00:44:53,399
Je ferais mieux de t'égorger.
655
00:44:54,066 --> 00:44:55,359
Si tu ne parles plus...
656
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Hé !
657
00:45:00,656 --> 00:45:01,490
Hé.
658
00:45:02,491 --> 00:45:04,368
Tu prends soin du roi Arthur,
659
00:45:04,618 --> 00:45:06,620
mais tu vas mal t'occuper de ma famille.
660
00:45:09,873 --> 00:45:11,375
Le roi Arthur m'a dit
661
00:45:13,669 --> 00:45:15,629
que c'est comme ça
que je peux les protéger.
662
00:45:21,051 --> 00:45:23,679
Tu te débrouilles, Eun-sup Jo ?
663
00:45:27,808 --> 00:45:29,852
Si nous maintenons
le budget pour l'éducation,
664
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
nous devons diminuer
le budget de la santé.
665
00:45:37,484 --> 00:45:38,736
Faut-il vraiment choisir ?
666
00:45:38,819 --> 00:45:41,029
Il a été décidé
de diminuer la protection sociale
667
00:45:41,613 --> 00:45:44,533
pour augmenter le budget
de la technologie et des services.
668
00:45:44,616 --> 00:45:45,701
Pour la nation.
669
00:45:45,784 --> 00:45:49,121
L'éducation et la santé sont des droits,
pas des privilèges.
670
00:45:50,038 --> 00:45:51,039
Avançons.
671
00:45:53,792 --> 00:45:55,252
Il y a un budget supplémentaire
672
00:45:55,335 --> 00:45:57,629
de 5,2 trillions de wons
pour les catastrophes.
673
00:45:57,713 --> 00:45:59,131
Oui, pour la zone touchée,
674
00:46:00,007 --> 00:46:02,426
afin d'aider les gens
à retrouver leur vie.
675
00:46:03,385 --> 00:46:04,344
Excellent.
676
00:46:07,097 --> 00:46:09,808
Votre invitée est-elle bien rentrée ?
677
00:46:10,517 --> 00:46:11,727
Le travail vous ennuie ?
678
00:46:14,688 --> 00:46:17,357
Elle a repris le cours de sa vie.
679
00:46:23,947 --> 00:46:26,283
CENTRE PÉNITENTIAIRE DE DONGNAE
680
00:46:28,368 --> 00:46:30,621
J'espère qu'elle s'est plu
au royaume de Corée.
681
00:46:37,878 --> 00:46:40,130
Je suis plus productif
après un repas épicé.
682
00:46:40,547 --> 00:46:41,507
Plus efficace.
683
00:46:43,258 --> 00:46:44,593
Yeong, mangeons.
684
00:46:49,431 --> 00:46:51,683
Vous mangez des patates douces
à chaque repas ?
685
00:46:55,103 --> 00:46:56,438
Je dois faire des efforts.
686
00:46:59,191 --> 00:47:01,068
Le kimchi les accompagne très bien.
687
00:47:01,568 --> 00:47:04,154
DÉLICIEUX KIMCHI
688
00:47:09,117 --> 00:47:10,494
Vous y avez déjà goûté ?
689
00:47:11,954 --> 00:47:13,747
Ça vient de la surintendante Noh.
690
00:47:19,461 --> 00:47:20,587
C'est délicieux.
691
00:47:21,839 --> 00:47:22,714
Yeong.
692
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Mangeons.
693
00:47:25,717 --> 00:47:26,802
Bien, Votre Majesté.
694
00:47:29,054 --> 00:47:30,389
Pourquoi vous ne mangez pas ?
695
00:47:31,014 --> 00:47:33,100
Trois repas par jour, je grossirais.
696
00:47:33,809 --> 00:47:35,394
Vous ne vous mariez pas ?
697
00:47:37,521 --> 00:47:39,189
Cette question sort de nulle part.
698
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
Pourquoi ?
699
00:47:41,817 --> 00:47:43,569
- Vous voulez m'épouser ?
- Je peux ?
700
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
Non.
701
00:47:45,571 --> 00:47:47,573
J'ai déjà demandé à quelqu'un d'autre.
702
00:47:49,241 --> 00:47:50,659
Point suivant.
703
00:47:51,952 --> 00:47:53,036
Ouah.
704
00:47:53,120 --> 00:47:55,038
Ils sont agressifs, ici.
705
00:47:59,126 --> 00:48:00,961
Je vous ai dit que c'est fermé.
706
00:48:01,044 --> 00:48:02,713
Il faut prendre rendez-vous.
707
00:48:03,130 --> 00:48:05,257
C'est pour moi. Vous pouvez rentrer.
708
00:48:05,841 --> 00:48:06,675
D'accord.
709
00:48:11,346 --> 00:48:12,723
Les sucreries n'aident pas.
710
00:48:13,682 --> 00:48:16,059
Vous venez de vous en rendre compte ?
711
00:48:16,727 --> 00:48:17,686
Asseyez-vous.
712
00:48:18,186 --> 00:48:20,272
Je veux dormir.
713
00:48:21,607 --> 00:48:22,941
Vous me prescrivez quoi ?
714
00:48:23,442 --> 00:48:24,818
Pas sans une consultation.
715
00:48:24,902 --> 00:48:26,945
Ne faites pas de moi un charlatan.
716
00:48:27,321 --> 00:48:30,282
Je ne suis pas du genre
à blablater sur l'inconscient,
717
00:48:30,365 --> 00:48:31,617
ne vous inquiétez pas.
718
00:48:33,035 --> 00:48:36,079
Je préfère un diagnostic rapide
et de bons médicaments.
719
00:48:36,163 --> 00:48:37,122
Comme un rhume.
720
00:48:38,123 --> 00:48:39,875
Vous connaissez un charlatan ?
721
00:48:40,876 --> 00:48:42,377
Parce que l'alcool n'aide pas.
722
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
Vous êtes sûr ?
723
00:48:44,254 --> 00:48:45,631
Vous avez assez bu ?
724
00:48:47,716 --> 00:48:50,135
Vous êtes un vrai médecin ?
725
00:48:54,598 --> 00:48:55,933
Ouah.
726
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
C'est incroyable.
727
00:49:08,820 --> 00:49:09,655
Ouah.
728
00:49:09,738 --> 00:49:10,656
Tony...
729
00:49:28,256 --> 00:49:29,132
Eun-sup ?
730
00:49:32,010 --> 00:49:32,886
Enlève ça.
731
00:49:33,387 --> 00:49:35,555
Le roi ne partage
ses affaires avec personne.
732
00:49:37,307 --> 00:49:38,892
Vous êtes si radin.
733
00:49:39,184 --> 00:49:40,727
Je voulais être beau aussi.
734
00:49:45,273 --> 00:49:46,108
D'ailleurs,
735
00:49:47,401 --> 00:49:49,319
comment as-tu déverrouillé son portable ?
736
00:49:52,864 --> 00:49:53,991
Comme ça.
737
00:49:57,744 --> 00:50:00,205
Vous galérez toujours avec l'ordinateur ?
738
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
Vous voulez que j'essaie ?
739
00:50:03,291 --> 00:50:05,002
J'aime ta bonne volonté.
740
00:50:05,085 --> 00:50:07,796
Mais la sécurité à la cour royale
est une affaire sérieuse.
741
00:50:08,588 --> 00:50:09,423
Si tu y arrives,
742
00:50:10,507 --> 00:50:11,717
je t'offrirai un masque.
743
00:50:12,259 --> 00:50:14,177
C'est un produit unique,
744
00:50:14,803 --> 00:50:16,722
fabriqué sur mesure pour le roi.
745
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Oui !
746
00:50:30,944 --> 00:50:31,987
C'est bon.
747
00:50:36,700 --> 00:50:38,285
J, puis 13 zéros.
748
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit,
749
00:50:40,871 --> 00:50:43,665
neuf, dix, onze, douze.
Puis un dernier zéro.
750
00:50:43,749 --> 00:50:45,417
"Jo", un billion et "Yeong", zéro.
751
00:52:22,806 --> 00:52:25,642
On n'a pas pris de photo ensemble.
752
00:52:29,604 --> 00:52:31,148
Maintenant, il fait trop froid.
753
00:52:32,190 --> 00:52:33,567
Tu vas devoir pousser ici.
754
00:52:34,693 --> 00:52:35,610
C'est quoi ?
755
00:52:37,112 --> 00:52:38,613
Des graines de chez toi.
756
00:52:39,531 --> 00:52:40,615
Mais ça ne pousse pas.
757
00:52:41,575 --> 00:52:42,617
Est-elle timide ?
758
00:52:46,121 --> 00:52:47,122
Écoute.
759
00:52:47,956 --> 00:52:48,915
Je suis ton roi.
760
00:52:50,041 --> 00:52:51,710
Je t'ordonne de pousser.
761
00:52:53,295 --> 00:52:55,297
Je t'ordonne de fleurir dans le jardin
762
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
de la femme que j'aime.
C'est un ordre royal.
763
00:53:01,803 --> 00:53:05,223
Et tu soutiens toujours
que je suis ta première copine ?
764
00:53:06,057 --> 00:53:08,768
Bien sûr. Ce sera vrai
jusqu'à la fin de ma vie.
765
00:53:11,771 --> 00:53:15,901
Les graines que j'ai plantées
dans cet endroit étrange...
766
00:53:16,401 --> 00:53:18,361
Est-ce qu'elles ont germé ?
767
00:53:19,988 --> 00:53:20,989
Je te l'ai dit.
768
00:53:21,740 --> 00:53:24,951
Il n'y a pas de vent, de soleil
ou de temps dans cet endroit.
769
00:53:26,369 --> 00:53:27,370
J'étais curieuse.
770
00:53:30,332 --> 00:53:31,833
Tu as atteint ses limites ?
771
00:53:32,584 --> 00:53:35,712
J'ai essayé, mais je n'ai pas réussi.
772
00:53:36,338 --> 00:53:37,756
Je ne dois pas trop y être.
773
00:53:38,340 --> 00:53:39,633
Si j'y passe un jour,
774
00:53:40,634 --> 00:53:42,010
c'est deux mois à l'extérieur.
775
00:53:43,136 --> 00:53:43,970
Alors
776
00:53:44,554 --> 00:53:46,348
si tu y es, tu ne vieillis pas.
777
00:53:49,184 --> 00:53:50,018
Attends.
778
00:53:52,520 --> 00:53:54,356
Je suis peut-être plus vieille que toi.
779
00:53:55,815 --> 00:53:58,902
Voilà. Je me disais bien
que tu rajeunissais.
780
00:54:00,445 --> 00:54:02,030
Même si j'y gagnais l'immortalité,
781
00:54:02,530 --> 00:54:03,782
je reviendrai vers toi.
782
00:54:04,741 --> 00:54:07,035
Si je suis en retard,
c'est que je suis en route.
783
00:54:09,246 --> 00:54:11,706
Ne pense pas à venir vers moi.
Nous irons ensemble.
784
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
Ne fais rien de sympa sans moi.
785
00:54:28,765 --> 00:54:30,725
Tu vas beaucoup me manquer.
786
00:54:33,353 --> 00:54:34,521
Tu ne peux pas
787
00:54:35,647 --> 00:54:36,856
venir avec moi ?
788
00:54:39,567 --> 00:54:40,777
Tu ne pourrais pas
789
00:54:43,071 --> 00:54:44,489
venir vivre avec moi ?
790
00:54:48,451 --> 00:54:51,162
J'ajoute autre chose sur la liste.
791
00:54:54,207 --> 00:54:55,709
Ne me demande pas ça.
792
00:54:57,752 --> 00:54:59,170
Et ce monde ?
793
00:55:00,297 --> 00:55:01,298
Et mon père ?
794
00:55:01,631 --> 00:55:02,507
Et Na-ri
795
00:55:03,300 --> 00:55:04,301
et le commissariat ?
796
00:55:05,468 --> 00:55:07,053
Je ne peux pas choisir.
797
00:55:13,560 --> 00:55:14,394
Quoi ?
798
00:55:15,020 --> 00:55:17,272
- Je me tais ?
- C'est moi qui dois me taire.
799
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
C'est ce qu'on fait quand il y a
800
00:55:21,443 --> 00:55:22,402
trop à dire.
801
00:55:23,153 --> 00:55:24,321
C'est la loi...
802
00:55:28,241 --> 00:55:29,868
Je dois suivre la loi.
803
00:55:29,951 --> 00:55:31,328
Je suis fonctionnaire.
804
00:55:59,731 --> 00:56:00,690
Je vois encore
805
00:56:02,609 --> 00:56:04,319
quelque chose de magnifique.
806
00:57:20,812 --> 00:57:21,729
Quoi ?
807
00:57:26,693 --> 00:57:27,902
Je me suis trompé ?
808
00:57:34,159 --> 00:57:35,118
La librairie Haesong,
809
00:57:36,161 --> 00:57:38,663
le 27 mai 2022.
810
00:57:39,497 --> 00:57:43,168
L'an 2022...
811
00:57:48,423 --> 00:57:49,507
Est-ce une erreur ?
812
00:57:55,388 --> 00:57:56,848
Tae-eul ne portait pas
813
00:57:57,515 --> 00:57:59,100
ces habits ce jour-là.
814
00:58:03,396 --> 00:58:04,647
Qu'est-ce que c'est ?
815
00:58:24,709 --> 00:58:27,045
Tu as retrouvé le portable ?
816
00:58:28,880 --> 00:58:29,964
J'y travaille.
817
00:58:30,798 --> 00:58:32,675
J'ai eu autre chose à faire dernièrement.
818
00:58:37,764 --> 00:58:40,683
Vous savez, Sin-jae Kang.
819
00:58:41,643 --> 00:58:44,562
Il est allé voir la tombe
du fils de Jeong-hye Song.
820
00:58:45,396 --> 00:58:47,899
Et la flic
qui était à la maison de retraite...
821
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
Elle s'appelle Tae-eul Jeong.
822
00:58:50,318 --> 00:58:52,987
J'ai fait des recherches.
Elle a coincé Yeon-ji Jang.
823
00:58:53,988 --> 00:58:55,365
Et elle cherche le portable.
824
00:58:56,241 --> 00:58:57,408
Sin-jae Kang...
825
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
Mon erreur stratégique.
826
00:59:01,913 --> 00:59:03,122
Et Tae-eul Jeong,
827
00:59:05,250 --> 00:59:07,085
la stratégie que je n'ai pas employée.
828
00:59:07,627 --> 00:59:09,712
Ne vous inquiétez pas. Je vais le trouver.
829
00:59:10,672 --> 00:59:13,341
Je les enterre tous deux quelque part ?
830
00:59:25,436 --> 00:59:27,105
Débarrasse-toi de Yeon-ji Jang
831
00:59:27,605 --> 00:59:30,316
et ne fais rien d'autre.
832
00:59:31,025 --> 00:59:33,027
Je dois repartir.
833
00:59:36,447 --> 00:59:40,034
Mon neveu doit être au courant, à présent.
834
00:59:49,627 --> 00:59:52,130
La librairie que vous vouliez
que je trouve...
835
00:59:52,714 --> 00:59:55,883
Aucune librairie Haesong n'existe
dans le royaume.
836
00:59:56,718 --> 01:00:00,680
J'ai regardé en ligne, même les librairies
de livres d'occasion, sans rien trouver.
837
01:00:02,098 --> 01:00:03,308
Et ça.
838
01:00:04,017 --> 01:00:07,312
C'est les images que vous vouliez.
839
01:00:09,314 --> 01:00:10,189
Bravo.
840
01:00:10,815 --> 01:00:12,025
Continuez vos recherches.
841
01:00:12,650 --> 01:00:14,485
Regardez les librairies qui ont fermé.
842
01:00:15,069 --> 01:00:16,988
Bien, Votre Majesté.
843
01:00:28,333 --> 01:00:30,209
Il était dans la république de Corée.
844
01:00:31,961 --> 01:00:33,171
Donc si le temps s'arrête,
845
01:00:35,173 --> 01:00:36,424
c'est qu'il est ici.
846
01:00:45,058 --> 01:00:45,892
On est fermés.
847
01:00:49,854 --> 01:00:51,064
Excusez-moi.
848
01:00:52,774 --> 01:00:54,734
La porte était ouverte.
849
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Oui. J'attends une livraison.
850
01:00:58,529 --> 01:01:01,032
Si vous cherchez quelque chose,
je peux vous le trouver.
851
01:01:01,115 --> 01:01:02,283
Non, ça va.
852
01:01:02,367 --> 01:01:06,954
J'allais regarder vos livres médicaux,
si vous en aviez.
853
01:01:08,247 --> 01:01:10,083
Nous n'en avons pas.
854
01:01:10,291 --> 01:01:11,709
Personne n'en veut.
855
01:01:11,793 --> 01:01:13,086
Je vois.
856
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
Mais
857
01:01:17,340 --> 01:01:20,218
est-ce qu'on se connaît ?
858
01:01:27,892 --> 01:01:29,435
Je vous ai déjà vu.
859
01:01:30,561 --> 01:01:31,938
Vous êtes de la royauté.
860
01:01:33,648 --> 01:01:35,650
Parfois je l'oublie.
861
01:01:36,192 --> 01:01:37,610
Excusez-moi.
862
01:02:04,011 --> 01:02:07,432
Vous venez ici tous les ans
sans me prévenir.
863
01:02:08,099 --> 01:02:12,937
Parce que vous êtes toujours là,
comme s'il s'agissait d'un pacte.
864
01:02:16,357 --> 01:02:18,484
Vous avez des réponses ?
865
01:02:19,110 --> 01:02:20,653
J'ai trouvé un symbole,
866
01:02:22,029 --> 01:02:24,615
mais la solution n'est pas bonne
pour l'instant.
867
01:02:25,116 --> 01:02:27,577
J'imagine que vous allez y arriver.
868
01:02:27,910 --> 01:02:29,829
Vous y arrivez toujours.
869
01:02:30,955 --> 01:02:32,081
Mon oncle,
870
01:02:33,833 --> 01:02:35,418
croyez-vous au destin ?
871
01:02:38,921 --> 01:02:41,632
C'est un concept difficile
pour des scientifiques.
872
01:02:43,342 --> 01:02:44,594
Ce n'est pas clair.
873
01:02:45,261 --> 01:02:49,515
Généralement, on lutte contre le destin.
874
01:02:52,351 --> 01:02:53,603
Je devrais faire ça ?
875
01:02:54,353 --> 01:02:57,648
On ne sait jamais ce qui peut arriver.
876
01:02:58,858 --> 01:03:01,027
Mais cette chose qu'on veut atteindre,
877
01:03:01,736 --> 01:03:03,070
même si
878
01:03:03,863 --> 01:03:06,115
ça met notre vie en danger,
879
01:03:06,574 --> 01:03:08,493
voilà le destin.
880
01:03:09,702 --> 01:03:12,330
Chaque pas qu'on fait
881
01:03:13,748 --> 01:03:19,045
en risquant sa vie va vers le destin.
882
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
Y a-t-il un endroit
que vous souhaitez atteindre ?
883
01:03:28,304 --> 01:03:29,180
Oui.
884
01:03:29,722 --> 01:03:30,640
Il y en a un.
885
01:03:30,890 --> 01:03:34,393
Alors, il suffit de s'y rendre.
Ce n'est pas la peine de lutter.
886
01:03:35,478 --> 01:03:38,648
J'espère qu'une belle femme s'y trouve.
887
01:03:40,066 --> 01:03:42,401
Il serait temps de vous marier.
888
01:03:44,278 --> 01:03:45,530
Si je trouve la solution,
889
01:03:47,073 --> 01:03:51,661
je reviendrai avec une femme
qui pense que la Terre est plate.
890
01:03:51,744 --> 01:03:52,703
D'accord.
891
01:03:52,787 --> 01:03:54,664
J'attendrai, Votre Majesté.
892
01:03:59,043 --> 01:04:01,379
C'est la première aube
de la nouvelle année.
893
01:04:28,990 --> 01:04:30,199
Lieutenant Tae-eul Jeong,
894
01:04:31,826 --> 01:04:33,077
bonne année.
895
01:04:49,302 --> 01:04:50,136
Lee Lim
896
01:04:52,138 --> 01:04:54,265
est enfin arrivé dans le royaume de Corée.
897
01:04:57,560 --> 01:05:00,855
BONNE ANNÉE 2020
898
01:05:26,297 --> 01:05:27,465
C'est le roi !
899
01:06:02,959 --> 01:06:03,960
Je suis sûr
900
01:06:05,211 --> 01:06:07,129
qu'il m'observe.
901
01:06:13,386 --> 01:06:14,553
Mais je ne le vois pas.
902
01:06:17,431 --> 01:06:18,307
Pourquoi ?
903
01:07:07,273 --> 01:07:08,858
Qu'ai-je raté ?
904
01:07:17,950 --> 01:07:18,826
Alors
905
01:07:19,368 --> 01:07:21,328
si tu y es, tu ne vieillis pas.
906
01:07:36,302 --> 01:07:37,219
Ça...
907
01:07:40,347 --> 01:07:41,515
n'a pas de sens.
908
01:07:49,815 --> 01:07:50,649
C'est impossible.
909
01:07:50,733 --> 01:07:51,650
Il s'en sert...
910
01:07:52,735 --> 01:07:54,945
pour échapper au temps qui passe.
911
01:08:58,634 --> 01:09:00,010
Quelqu'un qui ne vieillit pas.
912
01:09:02,721 --> 01:09:04,265
Une vie quasi-immortelle.
913
01:09:06,600 --> 01:09:08,018
Voilà ce que vous vouliez
914
01:09:08,853 --> 01:09:09,854
atteindre.
915
01:09:12,022 --> 01:09:13,107
L'éternité.
916
01:09:16,902 --> 01:09:17,987
Traître,
917
01:09:21,198 --> 01:09:22,533
Lee Lim !
918
01:10:22,426 --> 01:10:23,886
{\an8}"Traître Lee Lim". C'est vrai ?
919
01:10:23,969 --> 01:10:26,096
{\an8}Vous êtes vivant.
920
01:10:26,180 --> 01:10:28,390
{\an8}J'ai hâte qu'on se revoie.
921
01:10:28,474 --> 01:10:29,934
{\an8}Cela signifie que les sosies...
922
01:10:30,017 --> 01:10:32,186
{\an8}Tu voulais savoir jusqu'où j'étais allée.
923
01:10:32,269 --> 01:10:33,646
{\an8}...volent les vies...
924
01:10:33,729 --> 01:10:36,273
{\an8}J'ai prononcé son nom.
Celui dont je me souvenais.
925
01:10:36,357 --> 01:10:37,441
{\an8}...de leurs doubles.
926
01:10:37,524 --> 01:10:38,359
{\an8}Lee Gon.
927
01:10:38,442 --> 01:10:40,277
{\an8}Y a-t-il quelque chose que j'ignore ?
928
01:10:40,361 --> 01:10:42,071
{\an8}Pourrez-vous gérer tout ça ?
929
01:10:42,154 --> 01:10:46,742
{\an8}Il peut donner le courage
de faire face à son destin.
930
01:10:47,743 --> 01:10:48,953
{\an8}Prince Geum.
931
01:10:49,036 --> 01:10:51,080
{\an8}Êtes-vous prête à tout abandonner
932
01:10:51,705 --> 01:10:54,458
{\an8}pour devenir la reine
du royaume de Corée ?