1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISMES, RELIGIONS 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 {\an8}C'est bien le bon endroit. 5 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 {\an8}Cela semble avoir été fait exprès. 6 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 À voir comment elle couvre ses traces, on va mettre du temps à la retrouver. 7 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Cela confirme deux choses. 8 00:01:26,252 --> 00:01:27,921 Que Jeong-hye Song est avec Lee Lim, 9 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 et que partir loin avec toi est sympa, 10 00:01:31,549 --> 00:01:33,051 même si c'est compliqué, 11 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 et ce, où qu'on aille. 12 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 On t'a appris à sortir des phrases pareilles ? 13 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Étonnement, c'est inné. 14 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 C'est pour ça que... 15 00:01:49,943 --> 00:01:50,819 On me trahit ? 16 00:01:52,112 --> 00:01:53,655 Ça va pas ? 17 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 Tu crois pouvoir me faire ça ? 18 00:01:57,200 --> 00:01:59,577 C'est pour ça que tout le monde t'aime au palais. 19 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 Tu sais rire dans les moments difficiles. 20 00:02:03,665 --> 00:02:06,251 "Je n'aurais pas dû commencer. On n'a pas le temps." 21 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 Je me disais ça. 22 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Tu as beaucoup réfléchi 23 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 en si peu de temps. 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 Pourquoi cette blague ? 25 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 Car je suis le seul à pouvoir la faire. 26 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 Désolé. J'ignorais que ça te prendrait de court. 27 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 J'ignore comment te réconforter. 28 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 J'aime quelqu'un, 29 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 mais il a été victime d'une trahison dramatique. 30 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 Pour toi, la Terre est encore plate. 31 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 Oui, aussi plate qu'une crêpe. 32 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 Tu t'inquiétais 33 00:02:58,386 --> 00:02:59,262 car Jeong-hye Song 34 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 a le visage de ma mère. 35 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 N'est-ce pas ? 36 00:03:07,937 --> 00:03:11,774 Je me suis dit que tu voudrais la voir. 37 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 Ce n'est pas le cas. 38 00:03:17,113 --> 00:03:18,990 Yeong et Eun-sup sont distincts. 39 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 C'est pareil pour ma mère et elle. 40 00:03:23,494 --> 00:03:26,122 Un visage n'est qu'un symbole. 41 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 J'ai une question pour toi. 42 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 Comment traversez-vous la porte des deux mondes, 43 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 Lee Lim et toi ? 44 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 J'ai toujours répondu à tes questions, 45 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 et je continuerai. 46 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 À l'exception 47 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 de celle-ci. 48 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 D'accord. 49 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 Dans ce cas, c'est vraiment ta première relation ? 50 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 Passons celle-ci aussi. 51 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 On y va ? 52 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 Le temps s'est rafraîchi, non ? 53 00:04:08,206 --> 00:04:10,875 Dans ce monde, on dit qu'un homme doit tenir parole. 54 00:04:10,959 --> 00:04:12,252 Pas dans le tien ? 55 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 On dit ça, ici ? 56 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 Qui était la fille pour qui tu as cuisiné ? 57 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 Tu as plus d'une question. 58 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Tu n'as répondu à aucune. 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 J'ai fait l'École navale. 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 Je n'ai connu que toi. 61 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 Tu as de la répartie. 62 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Toi, tu en manques. 63 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 Tu étais beau dans ton uniforme. 64 00:04:46,577 --> 00:04:47,704 Tu me tiens la main ? 65 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 Tu as cuisiné ton ragoût pour Seo-ryeong Koo ? 66 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 Tu ne l'as pas fait dans ton uniforme, si ? 67 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 PAIN 68 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 J'ai failli arriver trop tard. 69 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 Écoute bien et souviens-toi de ceci. 70 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 Je mange ce pain tous les jours. 71 00:05:10,310 --> 00:05:13,354 Il a exactement le même goût que celui de la cour royale. 72 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 Pourquoi devrais-je m'en souvenir ? 73 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 Je suis débordé. Pourquoi m'avoir appelé ? 74 00:05:24,115 --> 00:05:26,451 Tu prends pourtant ton temps avec la confiture. 75 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 Parce que c'est la vie. 76 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Que me vouliez-vous ? 77 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 Sache que ce pain est bon même sans confiture. 78 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 Mais voici plus important encore : 79 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 à partir d'aujourd'hui, 80 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 tu vas devoir être mon épée invincible. 81 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 Vous avez perdu la tête. 82 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Tu peux te retourner ? 83 00:05:53,936 --> 00:05:55,229 C'est le manteau de Yeong. 84 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Un 100 % cachemire. 85 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Votre épée invincible ? 86 00:06:02,987 --> 00:06:03,821 Comptez sur moi. 87 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 Je ne voulais pas me vanter, 88 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 mais je suis très doué en gestion de conflits. 89 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 Que dois-je donc faire ? 90 00:06:16,000 --> 00:06:16,834 Te voilà. 91 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 Tu as dîné ? 92 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 Je t'ai envoyé des vêtements. Pourquoi viens-tu habillée comme ça ? 93 00:06:23,091 --> 00:06:24,008 Garde tes sous. 94 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 Je les mettais pas, même avec ce gendre. 95 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 Ça remonte à loin. 96 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 Tu as raison. 97 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 Je t'ai apporté du poisson au court-bouillon. 98 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 Mange ne serait-ce qu'une cuillerée avec moi. 99 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 Franchement, manger à cette heure-ci ? 100 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Une cuillerée, alors. 101 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Au fait, maman. 102 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 Ce journal ne venait pas de toi ? 103 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 C'est salé. Prends du riz. 104 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 Et non, ça ne venait pas de moi. Quel genre de journal était-ce ? 105 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 Peu importe. 106 00:07:04,715 --> 00:07:06,134 Mon secrétaire a dû se tromper. 107 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 On reçoit de tout à mon bureau. 108 00:07:10,012 --> 00:07:11,431 Tout va bien à la maison ? 109 00:07:12,014 --> 00:07:13,558 C'est toujours pareil. 110 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Au fait... 111 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 Ce Lee Lim qui est mort... 112 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 Avait-il un enfant caché ? 113 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 Ne sois pas ridicule. 114 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 Il est mort un an après sa trahison sans laisser d'héritier. 115 00:07:29,031 --> 00:07:29,907 Oui, hein ? 116 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Le client qui avait laissé son parapluie 117 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 est venu le chercher. 118 00:07:37,915 --> 00:07:40,751 Et c'était le portrait craché de Lee Lim de son vivant. 119 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Je me suis dit 120 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 qu'il avait peut-être eu un fils. 121 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 Maman, tu pourrais avoir des ennuis, à dire des choses pareilles. 122 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Le roi n'a pas encore d'héritier. 123 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 Lee Lim, un fils illégitime ? 124 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 Si tu répands des rumeurs pareilles, 125 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 tu vas causer ma perte. 126 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 Je suis la Première ministre. 127 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Je vais me changer. 128 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 D'accord. 129 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 Je n'en ai parlé qu'à toi. 130 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 Je n'en parlerai à personne. 131 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 LES DRAGONS DE YEONGSIN REVIENNENT EN FORCE 132 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Reste là. 133 00:09:01,040 --> 00:09:02,291 Je reviendrai te chercher. 134 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 Je reviens vite. 135 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 C'est le sixième jour des funérailles. 136 00:09:12,843 --> 00:09:14,637 Après son couronnement, le roi Lee Gon 137 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 a débuté son règne par un deuil de 26 jours, 138 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 - conformément au protocole de la cour. - Père... 139 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 Le public assiste au deuil du jeune roi 140 00:09:24,105 --> 00:09:28,901 - avec une grande tristesse. - Père... 141 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 Père... 142 00:09:33,531 --> 00:09:35,366 Une fleur de prunier sur fond blanc... 143 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 - Père... - Tout ce monde, 144 00:09:38,369 --> 00:09:39,245 les pleurs... 145 00:09:40,538 --> 00:09:41,914 Le garçon en pleurs... 146 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 c'était vous ? 147 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 Êtes-vous vraiment 148 00:09:50,172 --> 00:09:51,090 Lee Gon ? 149 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Il a entendu mes pleurs. 150 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Beaucoup de gens 151 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 sont donc passés dans ce monde. 152 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 Répondez, connard. 153 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Mains en l'air ou je tire. 154 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 Une chose est certaine. 155 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 Vous m'obligez à rentrer dans mon monde. 156 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 Il semble 157 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 que je sois votre roi. 158 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 Puis-je vous demander 159 00:10:35,259 --> 00:10:37,595 de quoi vous vous souvenez d'autre ? 160 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 Un endroit, 161 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 une personne ? 162 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 Aidez-moi, 163 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 et j'en ferai de même. 164 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 Quoi que vous cherchiez, 165 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 la réponse est sûrement en lien avec moi. 166 00:11:04,163 --> 00:11:05,039 Vous voulez aider ? 167 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 Alors retournez d'où vous venez. 168 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Toi aussi. 169 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Si je te revois, je te coffre 170 00:11:18,928 --> 00:11:19,845 pour cette arme. 171 00:11:38,447 --> 00:11:39,365 Ne t'inquiète pas. 172 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 C'est un inspecteur 173 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 et l'ami proche de quelqu'un. 174 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 - Votre Majesté... - Je sais. 175 00:11:47,707 --> 00:11:50,334 Lee Lim l'a amené ici, tout comme l'homme au sous-sol. 176 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 Il ne se souvient que de l'emblème. 177 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 Il a dû arriver étant petit. 178 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 Pourquoi amener un enfant ici ? 179 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 Il devait avoir besoin 180 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 de ses parents. 181 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Que ce soient ceux de ce monde ou du nôtre. 182 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 Je mènerai l'enquête ici pendant votre absence. 183 00:12:35,755 --> 00:12:37,256 Pourquoi veux-tu parler dehors ? 184 00:12:37,757 --> 00:12:39,633 - On gèle... - Je viens de voir Eun-sup. 185 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 Sauf que c'était pas lui. 186 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 Tu savais. 187 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 Sin-jae, 188 00:12:54,732 --> 00:12:55,649 que sais-tu ? 189 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 Et toi ? 190 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Jusqu'où es-tu allée ? 191 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 Ton truc de science-fiction, 192 00:13:05,034 --> 00:13:05,951 c'était ce type ? 193 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 Tu crois vraiment tout ce que ce connard te dit ? 194 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 Oui. 195 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 - Je le crois. - Pourquoi ? 196 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 - Qu'est-ce que tu crois ? - Tout. 197 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Je crois tout. 198 00:13:20,925 --> 00:13:24,220 Je vais t'expliquer tout ce que je peux. 199 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 D'ailleurs, j'ai besoin de ton... 200 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 Tu as dû égarer ta mère. 201 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Je vais la retrouver. 202 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 Sin-jae... 203 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Sin-jae... 204 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 Docteur ! 205 00:14:10,641 --> 00:14:13,352 Docteur, mon fils s'est réveillé ! 206 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 Tu me vois ? 207 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 Tu me reconnais ? 208 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 Mon bébé, mon Sin-jae... 209 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 {\an8}RAPPORT D'AUTOPSIE 210 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 Santé ! 211 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 Tu as fait du beau boulot, Eun-sup. 212 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 À ton retour à la vie civile ! 213 00:15:12,703 --> 00:15:14,204 Merci, c'est un honneur. 214 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 Vous vous êtes réunis pour moi un jour de repos. 215 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Visez-moi un peu ce persillé. 216 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 Cette viande est incroyable. 217 00:15:26,133 --> 00:15:27,301 C'est complètement fou. 218 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 Le bœuf ne se retourne qu'une fois. 219 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 - Bon appétit, chef. - Oui. 220 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Mangez donc. 221 00:15:34,808 --> 00:15:35,768 Tu ne manges pas ? 222 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 Mange, toi aussi. 223 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 Félicitations. 224 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Quoi ? J'ai deux ans de plus que lui. 225 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 Ah oui, c'est vrai. 226 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 J'avais oublié. 227 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 Dis, Sin-jae va venir ou pas ? 228 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 Je vais essayer de le recontacter. 229 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 Il va venir, c'est sûr. C'est un barbecue. 230 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 Tu as reçu le message de Jangmi ? 231 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Eun-sup fête la fin de son service. 232 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 - Où es-tu ? - Eun-sup ! 233 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 Encore félicitations ! 234 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 Merci. Le monde s'offre à moi. 235 00:16:15,933 --> 00:16:16,892 Je suis libre. 236 00:16:28,195 --> 00:16:32,950 2.7182818284590452353602874 237 00:16:33,033 --> 00:16:37,496 7135662497757147... 238 00:16:51,927 --> 00:16:53,345 {\an8}CENTRE DES ARTS DE SÉOUL 239 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 Une policière s'est rendue au centre de soins. 240 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Ils ont réussi à la faire partir sans éveiller de soupçons. 241 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 Mais Yeon-ji Jang a causé des ennuis et est en prison. 242 00:17:07,317 --> 00:17:10,988 J'ai résilié sa ligne téléphonique et tente de récupérer le téléphone. 243 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 De plus... 244 00:17:14,199 --> 00:17:15,117 Quoi ? 245 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 Cet enfoiré de Gi-hwan Kim a disparu. 246 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 FERMÉ 247 00:17:22,624 --> 00:17:23,917 Je le cherche encore. 248 00:17:27,796 --> 00:17:28,672 Un contretemps... 249 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 Je déteste ça. 250 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 J'imagine qu'il ne sert 251 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 qu'à recevoir des appels. 252 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 Suicidez-vous. 253 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 Je vous l'ordonne. 254 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 3e BRIGADE CRIMINELLE 255 00:18:01,789 --> 00:18:05,125 INFORMATIONS PERSONNELLES SANG-DO LEE (45 ANS) 256 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Nous seuls pouvons mener cette enquête conjointe. 257 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 Ne jamais baisser les bras face à l'adversité. 258 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Un contretemps peut restaurer l'équilibre... 259 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 Vous n'aviez pas pris un congé ? 260 00:18:29,149 --> 00:18:30,567 Vous deviez jouer au golf. 261 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 C'est cette après-midi. 262 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 Le service juridique du groupe KU souhaiterait vous interviewer. 263 00:18:38,117 --> 00:18:39,451 Vous allez golfer avec eux ? 264 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 Le groupe KU a promis de recruter un million de personnes 265 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 d'ici juillet de l'année prochaine. 266 00:18:45,749 --> 00:18:50,671 Le roi a récolté tous les lauriers pour avoir remporté la guerre. 267 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Alors mettons un terme au chômage. 268 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 Si c'est à ce sujet, inutile de les rencontrer. 269 00:18:58,470 --> 00:19:02,182 Je croyais que vous vouliez savoir d'où venait la photo du député Park. 270 00:19:04,309 --> 00:19:05,144 Dites une date. 271 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 Le président Choe veut vous voir. 272 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 Il doit s'ennuyer. 273 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Ce soir. 274 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 Le ciel renforce le cœur 275 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 et la terre 276 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 soutient l'âme. 277 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 Le soleil et la lune se forment. 278 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 Quand émergent les montagnes et les ruisseaux, 279 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 l'éclair frappe. 280 00:19:42,556 --> 00:19:43,432 Le sage... 281 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 Le sage... 282 00:19:46,143 --> 00:19:47,060 Le sage... 283 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Le sage... 284 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 Le sage cherche à vaincre 285 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 le mal des montagnes et des ruisseaux. 286 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Mon oncle. 287 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 APPEL MASQUÉ 288 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Votre Majesté. 289 00:20:22,429 --> 00:20:23,555 Savez-vous 290 00:20:25,057 --> 00:20:28,518 ce que signifient les mots inscrits sur cette épée ? 291 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 Oui, ce sont les devoirs d'un roi. 292 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Et donc, 293 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 comptez-vous vous y tenir ? 294 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 Le sage cherche à vaincre 295 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 le mal des montagnes et des ruisseaux. 296 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 Que le bras qui brandit cette épée 297 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 soit guidé par la sagesse. 298 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Vous vous rappelez ma voix ? 299 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 Je me souviens de la vôtre. 300 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 Il va falloir mieux vous cacher. 301 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Vous venez de me révéler que vous êtes 302 00:21:20,737 --> 00:21:22,322 en république de Corée. 303 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 Tu portes les chaussures que je t'ai offertes, madame la ministre. 304 00:21:55,188 --> 00:21:57,691 Tu avais lancé une mode, à les offrir à tant de nanas. 305 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 On dit que même les ex-maris peuvent parfois servir. 306 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 C'était bien vrai. 307 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 J'ai tardé à te remercier. 308 00:22:08,910 --> 00:22:10,537 La photo du député Park m'a servi. 309 00:22:11,413 --> 00:22:13,582 Comment KU met la main sur de telles photos ? 310 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 À peine assise que tu... 311 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Plus de questions orientées. 312 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 Quel genre de femme espionne son mari 24 h sur 24 ? 313 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Pourquoi tu voulais me voir ? 314 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 C'est évident, non ? 315 00:22:28,597 --> 00:22:32,559 Je me disais que j'aurais peut-être droit à une récompense pour mes efforts. 316 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 Une petite grâce de Noël ? 317 00:22:38,148 --> 00:22:39,232 J'ai été sage. 318 00:22:40,567 --> 00:22:43,612 Ignorais-tu que le père Noël ne fait pas de cadeaux aux gens 319 00:22:43,820 --> 00:22:47,407 qui manquent à leurs obligations et détournent de l'argent ? 320 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 Me voilà bien déçu. 321 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 J'ai même fait des dons à des camps d'été religieux. 322 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 J'ai vu ta photo avec le roi. 323 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 Tu t'accrochais à lui. 324 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 Tu as mis la cour sur écoute ? 325 00:23:04,466 --> 00:23:05,550 C'est de la trahison. 326 00:23:06,134 --> 00:23:07,344 Ne me fais pas chanter. 327 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 J'ai encore les enregistrements qui te concernent. 328 00:23:11,390 --> 00:23:12,891 Le projet du tunnel de Guyeon 329 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 semblait très douteux. 330 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 Tu es effrayante. 331 00:23:20,232 --> 00:23:23,151 Je ne faisais que m'inquiéter pour toi. 332 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 Tu essaies vraiment de devenir reine ? 333 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Je ne peux pas ? 334 00:23:29,116 --> 00:23:30,826 L'avidité est une émotion sincère. 335 00:23:31,493 --> 00:23:33,370 Je reste fidèle à moi-même. C'est mal ? 336 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 J'ai voulu devenir présentatrice de journal, 337 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 épouser un homme riche, 338 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 et devenir Première ministre, 339 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 et à présent, je veux devenir reine. 340 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 Être reine, c'est être au pouvoir. 341 00:23:47,384 --> 00:23:51,054 Le roi du royaume de Corée accepte la décision du peuple 342 00:23:51,763 --> 00:23:54,266 et autorise Seo-Ryeong Koo à former le gouvernement. 343 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 Je... 344 00:23:57,394 --> 00:23:59,062 suis partie de rien. 345 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 J'ai grimpé les échelons un à un. 346 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 Comment peux-tu être si ambitieuse ? 347 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 J'incarne la sincérité. 348 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 Mais aussi la cupidité et l'ambition. 349 00:24:15,245 --> 00:24:19,166 Tu n'auras pas de cadeau de Noël, attends l'anniversaire de Bouddha. 350 00:24:19,249 --> 00:24:21,460 Allons à l'église plutôt qu'au temple. 351 00:24:21,626 --> 00:24:25,464 D'abord, occupe-toi du marché proposé par tes avocats. 352 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 Autre chose... 353 00:24:34,848 --> 00:24:36,975 On m'envoie du courrier avec le nom de ma mère. 354 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 On te fait chanter ? 355 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 Ou on me fait négocier. 356 00:24:42,147 --> 00:24:44,983 Trouve les traîtres d'il y a 25 ans. 357 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 Pourquoi veux-tu négocier avec leurs alliés ? 358 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Tu veux les coincer pour devenir reine ? 359 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 Et je dois 360 00:24:52,449 --> 00:24:53,283 m'en charger ? 361 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 Si on apprend que j'essaie de coincer les traîtres, 362 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 c'est fini pour moi. 363 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 C'est pour ça que tu dois le faire seul. 364 00:25:05,086 --> 00:25:06,338 Si tu veux aller au temple. 365 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 C'est comme ça que tu demandes un service ? 366 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 Promets-moi qu'on ira au temple. 367 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 C'est génial, ce truc. 368 00:25:31,571 --> 00:25:35,408 J'ai commandé à manger deux ou trois fois et il connaît les goûts de Lee Gon. 369 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Bon appétit. 370 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 Merci. 371 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Où es-tu ? 372 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 Je suis près de... 373 00:25:52,384 --> 00:25:53,301 Moi aussi. 374 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 Près de toi. 375 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Tout près. 376 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 Tu m'as trouvée facilement. 377 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 C'est parfait pour les couples. 378 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 Tu dois connaître ce coin, chez toi. 379 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Bien sûr. 380 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 Je le savais. 381 00:26:11,570 --> 00:26:12,487 Avec qui ? 382 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Le ministre du Territoire 383 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 et du Transport, des secrétaires, 384 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 le maire, des directeurs... 385 00:26:19,911 --> 00:26:21,037 J'ai faim. 386 00:26:23,373 --> 00:26:27,043 En république de Corée, les couples aiment être au bord de l'eau. 387 00:26:27,544 --> 00:26:28,837 Ils rompent en s'y poussant. 388 00:26:37,637 --> 00:26:38,638 C'est joli. 389 00:26:39,889 --> 00:26:42,809 Alcool, étoiles, eau, poulet 390 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 et jalousie. 391 00:26:47,564 --> 00:26:48,607 C'est parfait. 392 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 Mange, reprends des forces. 393 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 Fais bon voyage. 394 00:27:02,829 --> 00:27:05,373 Tu reçois des rapports tous les vendredis. 395 00:27:06,458 --> 00:27:07,876 C'est jeudi. 396 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 Tu te souviens de ça ? 397 00:27:15,300 --> 00:27:16,551 Quelle situation. 398 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 Tu es nul comme petit ami. 399 00:27:29,773 --> 00:27:32,651 Je risque gros à te donner ces informations. 400 00:27:33,401 --> 00:27:36,821 Mais je pense que la réponse est dans ton monde. 401 00:27:37,822 --> 00:27:39,240 Cette personne est morte, ici. 402 00:27:42,786 --> 00:27:44,412 C'est le fils de Gu-yong Lee. 403 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 Votre Majesté ! 404 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Je connais déjà la réponse. 405 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 Je l'ai rencontré. 406 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 Tu as rencontré Sang-do Lee ? 407 00:27:58,468 --> 00:27:59,344 Sang-do Lee 408 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 est vivant ? 409 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 Oui. Je m'en occupe. 410 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 Rends-moi service. 411 00:28:05,767 --> 00:28:08,520 Je vais laisser Yeong ici et emmener Eun-sup avec moi. 412 00:28:10,188 --> 00:28:11,231 Comment ça ? 413 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 Lee Lim est ici, 414 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 dans la république. 415 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 Alors, tu devrais rester, 416 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 s'il est ici. 417 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 Je dois aller surveiller le passage entre les deux mondes. 418 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 Je dois le prendre 419 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 dans mon monde. 420 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 C'est pour ça que Yeong reste. 421 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 Dans le pire des cas, 422 00:28:34,045 --> 00:28:36,214 le seul qui peut le tuer dans ce monde, 423 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 c'est Yeong. 424 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 Alors, 425 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 c'était vraiment une question de vie ou de mort. 426 00:28:57,819 --> 00:28:59,362 Je suis désolé de semer le trouble 427 00:29:01,448 --> 00:29:02,407 dans ton monde. 428 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Je faisais semblant 429 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 d'être courageuse. 430 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 Promets-moi de revenir. 431 00:29:23,011 --> 00:29:23,887 Je vais revenir. 432 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Je vais dans la ville voisine. 433 00:29:29,434 --> 00:29:30,727 Je ne vais pas loin. 434 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 C'est pas vrai. 435 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 Ne m'approche pas. 436 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 Pas question. Tu sais le temps qu'il faut pour obtenir cette coupe ? 437 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 J'ai les cheveux courts. 438 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 Laisse-les pousser pendant tes vacances. 439 00:29:52,040 --> 00:29:53,708 On dira que tu voulais changer. 440 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 Tu veux que je te tranche la tête ? 441 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 Ça serait plus simple. 442 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Tu ne pourrais pas garder ça pour toi ? 443 00:30:13,561 --> 00:30:16,439 Clic. 444 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 Tu ne penses qu'à l'avenir ? 445 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 Les gens comme toi 446 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 ne peuvent pas gagner contre ceux qui ne pensent qu'au présent. 447 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 Monsieur Seok, rendez-vous dans la forêt de bambous. 448 00:31:00,483 --> 00:31:02,277 Sa Majesté vous y attendra. 449 00:31:03,194 --> 00:31:06,281 Prenez quelques gardes et restez concentrés. 450 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 Ne posez pas de questions. 451 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 Ordre du roi. 452 00:31:15,874 --> 00:31:16,791 Votre Majesté ! 453 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 Capitaine Jo ! 454 00:31:20,753 --> 00:31:22,213 Cet homme est un traître. 455 00:31:22,922 --> 00:31:25,300 Enfermez-le dans les cachots du palais. 456 00:31:25,383 --> 00:31:28,428 Je vous interdis d'en faire état 457 00:31:29,387 --> 00:31:30,471 ou de le mentionner. 458 00:31:30,555 --> 00:31:31,639 Bien, Votre Majesté ! 459 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 Au cas où vous penseriez que c'est la fin : 460 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 ce n'est que le début 461 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 pour les traîtres. 462 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 C'est la mesure juste 463 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 et appropriée. 464 00:31:56,080 --> 00:31:58,416 YEONG JO 465 00:32:07,800 --> 00:32:09,677 C'est comme repartir à l'armée. 466 00:32:11,095 --> 00:32:12,931 Mets un gilet pare-balles. 467 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 C'est pour que tu protèges le roi. 468 00:32:15,558 --> 00:32:17,852 Tu dois donner ta vie pour le protéger. 469 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 Il est tout fin. Il est vraiment efficace ? 470 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 Je devrais en porter trois. 471 00:32:23,066 --> 00:32:24,108 - Capitaine Jo ? - Oui ? 472 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 Enfin, quoi ? 473 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 Vous rentrez ? 474 00:32:27,278 --> 00:32:29,822 Quand voulez-vous mon rapport ? 475 00:32:30,239 --> 00:32:31,491 L'accent de Corée du Nord ? 476 00:32:32,742 --> 00:32:33,785 La Corée du Nord ? 477 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 La région du nord ? 478 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 Le nord... 479 00:32:45,088 --> 00:32:46,422 Winter is coming. 480 00:32:48,549 --> 00:32:49,425 Fac de Pyongyang ? 481 00:32:49,926 --> 00:32:51,094 Ho-pil Seok ? 482 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 Il porte le nom d'un personnage de série de télé. 483 00:32:57,141 --> 00:32:57,976 Sous-capitaine, 484 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 vous devez garder ceci secret. 485 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 À vos ordres ! 486 00:33:02,730 --> 00:33:04,941 Placez des gardes dans la forêt de bambous. 487 00:33:05,525 --> 00:33:07,485 Montez la garde et attendez mes ordres. 488 00:33:08,736 --> 00:33:10,196 Arrêtez quiconque se présente. 489 00:33:11,364 --> 00:33:13,366 Surtout un homme de plus de 70 ans. 490 00:33:14,784 --> 00:33:17,704 Amenez-moi les vidéos 491 00:33:17,787 --> 00:33:19,664 des événements où j'étais cette année. 492 00:33:20,164 --> 00:33:20,999 Dès que possible. 493 00:33:22,291 --> 00:33:23,626 Pardon, Votre Majesté... 494 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 C'est vous qui donnez les ordres 495 00:33:26,921 --> 00:33:28,047 et pas le capitaine Jo ? 496 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Yeong est chargé d'une mission plus importante. 497 00:33:35,596 --> 00:33:36,931 À vos ordres ! 498 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 Yeong, amène ton ordinateur portable. C'est le tien, d'accord ? 499 00:33:45,189 --> 00:33:46,024 "À vos ordres !" 500 00:33:48,443 --> 00:33:50,278 C'est ce que tu dois dire. 501 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 À vos ordres ! 502 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 Surintendante Noh, Sa Majesté est là. 503 00:34:17,805 --> 00:34:20,433 Savais-tu que j'étais rentré ? 504 00:34:22,852 --> 00:34:26,981 Ton roi est de retour au palais et tu ne lui viens pas le voir. 505 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 Vous êtes parti sans rien dire, Votre Majesté. 506 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 J'ai envoyé le capitaine adjoint 507 00:34:32,862 --> 00:34:34,822 et on m'a dit que vous étiez rentré. 508 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 Et je vous ai vu. 509 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 Vous pouvez partir. 510 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 Oh, non. 511 00:34:53,466 --> 00:34:55,093 Tu as mauvaise mine. 512 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Tu as passé des nuits blanches à t'inquiéter pour moi ? 513 00:35:01,599 --> 00:35:02,475 C'est ça ? 514 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 Mon Dieu. 515 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 J'étais en paix en votre absence. 516 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 J'ai dormi comme un loir. 517 00:35:13,361 --> 00:35:15,488 Vous devez avoir du travail. 518 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 Vous devriez y aller. 519 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 Tu me congédies ? 520 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 Tu ne demandes rien ? 521 00:35:24,330 --> 00:35:25,748 Je t'aurais tout raconté 522 00:35:29,335 --> 00:35:30,795 si tu m'avais demandé. 523 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 Je le sais déjà. 524 00:35:42,348 --> 00:35:43,474 Je sais 525 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 où vous allez. 526 00:35:52,775 --> 00:35:57,530 Vous êtes à la recherche de votre destin, non ? 527 00:36:01,742 --> 00:36:05,997 C'est... un secret entre vous et moi. 528 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 - Votre Majesté. - Continuez votre travail. 529 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 Bien, Votre Majesté. 530 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Terminons. 531 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 Votre Majesté, souhaitez-vous commander... 532 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 Non. 533 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Mon Dieu ! 534 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Comment est-ce possible ? 535 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 Vous avez agi, 536 00:37:11,437 --> 00:37:12,521 mais vous n'en avez 537 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 ni le courage 538 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 ni l'envergure pour ça. 539 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 Assignez-le à résidence 540 00:37:27,119 --> 00:37:28,913 et interdisez-lui l'entrée au palais. 541 00:37:29,872 --> 00:37:31,082 Il n'a le droit 542 00:37:31,832 --> 00:37:33,626 de contacter ni de voir personne. 543 00:37:34,418 --> 00:37:35,878 {\an8}COMMISSARIAT DE SÉOUL 544 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 {\an8}Sin-jae est parti en vacances ? 545 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 Il a pris ses 21 jours. 546 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Tu ne sais pas non plus ce qui se passe ? 547 00:37:45,846 --> 00:37:47,807 Je vais l'appeler. 548 00:37:48,349 --> 00:37:49,725 Des problèmes personnels ? 549 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Peut-être que sa mère... 550 00:37:52,770 --> 00:37:53,604 Allez. 551 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 Je me fais du souci, c'est tout. 552 00:37:55,606 --> 00:37:56,857 Je parie que c'est ça. 553 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 Sin-jae. 554 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 Hwa-yeon, c'est Tae-eul. 555 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 SIN-JAE 556 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 Je savais que c'était mon jour de chance. 557 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 Un invité de marque, et on n'a même pas encore ouvert. 558 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 Inspecteur Kang, vous avez l'air un peu déprimé. 559 00:38:50,953 --> 00:38:53,205 Dire ce qu'on a sur le cœur, ça soulage. 560 00:38:53,914 --> 00:38:55,249 Vous voulez m'en faire part ? 561 00:38:59,962 --> 00:39:03,841 Partagez déjà des cacahuètes. 562 00:39:05,593 --> 00:39:07,011 La bouffe est très chère, ici. 563 00:39:07,219 --> 00:39:10,681 Je suis désolé que vous trouviez notre menu trop cher. 564 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 Vous êtes bien humble. 565 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Merci de venir nous voir dans cette mauvaise passe. 566 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 Vous avez bien fait. 567 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Ce genre de chose 568 00:39:22,401 --> 00:39:25,029 peut être réconfortant. 569 00:39:27,406 --> 00:39:29,575 Commandez tous les plats que vous voulez. 570 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Tenez. 571 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 Je peux payer en mensualités ? 572 00:39:45,299 --> 00:39:47,051 Je n'ai pas touché à ça. 573 00:39:49,470 --> 00:39:50,763 Que faites-vous ici, alors ? 574 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 Quelqu'un me considère comme son frère. 575 00:39:57,061 --> 00:40:00,564 Une personne intelligente et tenace. 576 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 C'est le seul endroit où elle ne me trouvera pas. 577 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 Hé. 578 00:40:21,877 --> 00:40:23,295 Des cacahuètes à la neuf. 579 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 Autre chose ? 580 00:40:27,133 --> 00:40:28,551 Je veux rester quelques jours. 581 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 Je suis en vacances 582 00:40:33,848 --> 00:40:35,307 et je n'ai nulle part où aller. 583 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 Allez au soleil ! 584 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 Mince. 585 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 Mon Dieu. 586 00:40:44,191 --> 00:40:45,025 Où allez-vous ? 587 00:40:45,734 --> 00:40:46,819 À la messe. 588 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 La messe du soir. 589 00:40:48,988 --> 00:40:51,157 Demandez-moi de l'argent, enfin ! 590 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 Mince. 591 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 YEONG JO 592 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Qui a dit : 593 00:41:23,272 --> 00:41:25,733 "Yeong est simple et je suis fort en maths" 594 00:41:25,816 --> 00:41:29,862 et pensait pouvoir trouver son mot de passe en deux secondes ? 595 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 Ce n'est pas que j'aie du mal à trouver le mot de passe. 596 00:41:33,991 --> 00:41:35,784 Je vérifie que la cour est en sécurité. 597 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 C'est ça. 598 00:41:38,913 --> 00:41:41,999 Que contient-il ? Pourquoi voulez-vous à tout prix l'ouvrir ? 599 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 Votre Majesté, Mme Koo est là. 600 00:41:54,970 --> 00:41:56,055 Le rapport annuel. 601 00:41:58,182 --> 00:41:59,225 Déjà ? 602 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 Oui, l'année est passée en un éclair. 603 00:42:01,477 --> 00:42:03,145 Vous avez envie d'un en-cas ? 604 00:42:03,771 --> 00:42:04,730 De la patate douce. 605 00:42:04,813 --> 00:42:06,357 Je suis au régime. 606 00:42:07,608 --> 00:42:08,526 J'y vais. 607 00:42:11,862 --> 00:42:12,780 Votre Majesté. 608 00:42:14,782 --> 00:42:15,616 Bienvenue. 609 00:42:17,826 --> 00:42:19,870 Nous avons renforcé la sécurité du palais. 610 00:42:20,454 --> 00:42:21,789 Le capitaine Jo restera. 611 00:42:22,998 --> 00:42:27,086 Comme je l'ai dit, nous allons passer la nuit à lire le rapport annuel. 612 00:42:28,629 --> 00:42:29,588 Bien, Votre Majesté. 613 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 Sin-jae ? Je ne l'ai pas vu. 614 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 Il n'est pas au boulot ? Que fais-tu ici ? 615 00:42:37,763 --> 00:42:38,597 C'est top secret. 616 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 Préviens-moi si tu le vois. 617 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 D'accord, 618 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 mais Eun-sup 619 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 n'est pas bizarre ? 620 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 Pourquoi ? 621 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 Je n'ai rien remarqué. 622 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 Je le trouve 623 00:43:00,744 --> 00:43:02,621 moins beau qu'avant. 624 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 Il a l'air fadasse. 625 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 Et regarde sa coiffure. 626 00:43:10,796 --> 00:43:12,756 Tu as de drôles de goûts. 627 00:43:18,804 --> 00:43:20,889 Retrouvons-nous à l'hôtel, dorénavant. 628 00:43:22,516 --> 00:43:24,977 Na-ri et Eun-sup, c'est fichu, si ça continue comme ça. 629 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 Que voulez-vous ? 630 00:43:31,358 --> 00:43:34,653 Vous pouvez vendre ça ? Il paraît que vous savez où aller. 631 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 Oui. 632 00:43:40,951 --> 00:43:44,747 J'ai vendu tant de trucs qu'on me prend pour une ripou. 633 00:43:45,998 --> 00:43:50,461 C'est d'accord, mais laissez-moi rester à la chambre d'hôtel. 634 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 - J'en ai besoin. - Sa Majesté n'est pas... 635 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 Mais vous, si. 636 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 Pourquoi avez-vous besoin de tant d'argent ? 637 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 J'en ai besoin 638 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 pour me déplacer. 639 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 DÉMARRAGE 640 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 AUTO-ÉCOLE 641 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 Votre test démarre maintenant. 642 00:44:15,235 --> 00:44:17,613 - Tu n'as pas le permis ? - Félicitations. 643 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 SÉCURITÉ SOCIALE PERMIS DE CONDUIRE 644 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 J'ai tenté l'examen. 645 00:44:22,701 --> 00:44:24,870 Normalement, je réussis à tous les tests. 646 00:44:25,537 --> 00:44:26,580 J'ai eu le bac. 647 00:44:26,664 --> 00:44:30,626 Je ne sais pas ce que c'est, mais pourquoi n'as-tu pas le permis ? 648 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 Je n'aime pas les virages. 649 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 Un homme, ça va tout droit. 650 00:44:37,841 --> 00:44:38,926 J'ai une bonne raison. 651 00:44:39,968 --> 00:44:42,554 Pourquoi tu n'aimes pas les virages ? 652 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 Ce n'est pas des vacances à l'étranger. 653 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 Parle et tu te feras prendre... 654 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 Je ferais mieux de t'égorger. 655 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 Si tu ne parles plus... 656 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Hé ! 657 00:45:00,656 --> 00:45:01,490 Hé. 658 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 Tu prends soin du roi Arthur, 659 00:45:04,618 --> 00:45:06,620 mais tu vas mal t'occuper de ma famille. 660 00:45:09,873 --> 00:45:11,375 Le roi Arthur m'a dit 661 00:45:13,669 --> 00:45:15,629 que c'est comme ça que je peux les protéger. 662 00:45:21,051 --> 00:45:23,679 Tu te débrouilles, Eun-sup Jo ? 663 00:45:27,808 --> 00:45:29,852 Si nous maintenons le budget pour l'éducation, 664 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 nous devons diminuer le budget de la santé. 665 00:45:37,484 --> 00:45:38,736 Faut-il vraiment choisir ? 666 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 Il a été décidé de diminuer la protection sociale 667 00:45:41,613 --> 00:45:44,533 pour augmenter le budget de la technologie et des services. 668 00:45:44,616 --> 00:45:45,701 Pour la nation. 669 00:45:45,784 --> 00:45:49,121 L'éducation et la santé sont des droits, pas des privilèges. 670 00:45:50,038 --> 00:45:51,039 Avançons. 671 00:45:53,792 --> 00:45:55,252 Il y a un budget supplémentaire 672 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 de 5,2 trillions de wons pour les catastrophes. 673 00:45:57,713 --> 00:45:59,131 Oui, pour la zone touchée, 674 00:46:00,007 --> 00:46:02,426 afin d'aider les gens à retrouver leur vie. 675 00:46:03,385 --> 00:46:04,344 Excellent. 676 00:46:07,097 --> 00:46:09,808 Votre invitée est-elle bien rentrée ? 677 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 Le travail vous ennuie ? 678 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 Elle a repris le cours de sa vie. 679 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 CENTRE PÉNITENTIAIRE DE DONGNAE 680 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 J'espère qu'elle s'est plu au royaume de Corée. 681 00:46:37,878 --> 00:46:40,130 Je suis plus productif après un repas épicé. 682 00:46:40,547 --> 00:46:41,507 Plus efficace. 683 00:46:43,258 --> 00:46:44,593 Yeong, mangeons. 684 00:46:49,431 --> 00:46:51,683 Vous mangez des patates douces à chaque repas ? 685 00:46:55,103 --> 00:46:56,438 Je dois faire des efforts. 686 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 Le kimchi les accompagne très bien. 687 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 DÉLICIEUX KIMCHI 688 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 Vous y avez déjà goûté ? 689 00:47:11,954 --> 00:47:13,747 Ça vient de la surintendante Noh. 690 00:47:19,461 --> 00:47:20,587 C'est délicieux. 691 00:47:21,839 --> 00:47:22,714 Yeong. 692 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Mangeons. 693 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 Bien, Votre Majesté. 694 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 Pourquoi vous ne mangez pas ? 695 00:47:31,014 --> 00:47:33,100 Trois repas par jour, je grossirais. 696 00:47:33,809 --> 00:47:35,394 Vous ne vous mariez pas ? 697 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 Cette question sort de nulle part. 698 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 Pourquoi ? 699 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 - Vous voulez m'épouser ? - Je peux ? 700 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 Non. 701 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 J'ai déjà demandé à quelqu'un d'autre. 702 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Point suivant. 703 00:47:51,952 --> 00:47:53,036 Ouah. 704 00:47:53,120 --> 00:47:55,038 Ils sont agressifs, ici. 705 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 Je vous ai dit que c'est fermé. 706 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 Il faut prendre rendez-vous. 707 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 C'est pour moi. Vous pouvez rentrer. 708 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 D'accord. 709 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 Les sucreries n'aident pas. 710 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 Vous venez de vous en rendre compte ? 711 00:48:16,727 --> 00:48:17,686 Asseyez-vous. 712 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 Je veux dormir. 713 00:48:21,607 --> 00:48:22,941 Vous me prescrivez quoi ? 714 00:48:23,442 --> 00:48:24,818 Pas sans une consultation. 715 00:48:24,902 --> 00:48:26,945 Ne faites pas de moi un charlatan. 716 00:48:27,321 --> 00:48:30,282 Je ne suis pas du genre à blablater sur l'inconscient, 717 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 ne vous inquiétez pas. 718 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 Je préfère un diagnostic rapide et de bons médicaments. 719 00:48:36,163 --> 00:48:37,122 Comme un rhume. 720 00:48:38,123 --> 00:48:39,875 Vous connaissez un charlatan ? 721 00:48:40,876 --> 00:48:42,377 Parce que l'alcool n'aide pas. 722 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Vous êtes sûr ? 723 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 Vous avez assez bu ? 724 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 Vous êtes un vrai médecin ? 725 00:48:54,598 --> 00:48:55,933 Ouah. 726 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 C'est incroyable. 727 00:49:08,820 --> 00:49:09,655 Ouah. 728 00:49:09,738 --> 00:49:10,656 Tony... 729 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 Eun-sup ? 730 00:49:32,010 --> 00:49:32,886 Enlève ça. 731 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 Le roi ne partage ses affaires avec personne. 732 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 Vous êtes si radin. 733 00:49:39,184 --> 00:49:40,727 Je voulais être beau aussi. 734 00:49:45,273 --> 00:49:46,108 D'ailleurs, 735 00:49:47,401 --> 00:49:49,319 comment as-tu déverrouillé son portable ? 736 00:49:52,864 --> 00:49:53,991 Comme ça. 737 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 Vous galérez toujours avec l'ordinateur ? 738 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 Vous voulez que j'essaie ? 739 00:50:03,291 --> 00:50:05,002 J'aime ta bonne volonté. 740 00:50:05,085 --> 00:50:07,796 Mais la sécurité à la cour royale est une affaire sérieuse. 741 00:50:08,588 --> 00:50:09,423 Si tu y arrives, 742 00:50:10,507 --> 00:50:11,717 je t'offrirai un masque. 743 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 C'est un produit unique, 744 00:50:14,803 --> 00:50:16,722 fabriqué sur mesure pour le roi. 745 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Oui ! 746 00:50:30,944 --> 00:50:31,987 C'est bon. 747 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 J, puis 13 zéros. 748 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, 749 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 neuf, dix, onze, douze. Puis un dernier zéro. 750 00:50:43,749 --> 00:50:45,417 "Jo", un billion et "Yeong", zéro. 751 00:52:22,806 --> 00:52:25,642 On n'a pas pris de photo ensemble. 752 00:52:29,604 --> 00:52:31,148 Maintenant, il fait trop froid. 753 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 Tu vas devoir pousser ici. 754 00:52:34,693 --> 00:52:35,610 C'est quoi ? 755 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 Des graines de chez toi. 756 00:52:39,531 --> 00:52:40,615 Mais ça ne pousse pas. 757 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 Est-elle timide ? 758 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 Écoute. 759 00:52:47,956 --> 00:52:48,915 Je suis ton roi. 760 00:52:50,041 --> 00:52:51,710 Je t'ordonne de pousser. 761 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 Je t'ordonne de fleurir dans le jardin 762 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 de la femme que j'aime. C'est un ordre royal. 763 00:53:01,803 --> 00:53:05,223 Et tu soutiens toujours que je suis ta première copine ? 764 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 Bien sûr. Ce sera vrai jusqu'à la fin de ma vie. 765 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 Les graines que j'ai plantées dans cet endroit étrange... 766 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 Est-ce qu'elles ont germé ? 767 00:53:19,988 --> 00:53:20,989 Je te l'ai dit. 768 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 Il n'y a pas de vent, de soleil ou de temps dans cet endroit. 769 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 J'étais curieuse. 770 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 Tu as atteint ses limites ? 771 00:53:32,584 --> 00:53:35,712 J'ai essayé, mais je n'ai pas réussi. 772 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Je ne dois pas trop y être. 773 00:53:38,340 --> 00:53:39,633 Si j'y passe un jour, 774 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 c'est deux mois à l'extérieur. 775 00:53:43,136 --> 00:53:43,970 Alors 776 00:53:44,554 --> 00:53:46,348 si tu y es, tu ne vieillis pas. 777 00:53:49,184 --> 00:53:50,018 Attends. 778 00:53:52,520 --> 00:53:54,356 Je suis peut-être plus vieille que toi. 779 00:53:55,815 --> 00:53:58,902 Voilà. Je me disais bien que tu rajeunissais. 780 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Même si j'y gagnais l'immortalité, 781 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 je reviendrai vers toi. 782 00:54:04,741 --> 00:54:07,035 Si je suis en retard, c'est que je suis en route. 783 00:54:09,246 --> 00:54:11,706 Ne pense pas à venir vers moi. Nous irons ensemble. 784 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 Ne fais rien de sympa sans moi. 785 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Tu vas beaucoup me manquer. 786 00:54:33,353 --> 00:54:34,521 Tu ne peux pas 787 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 venir avec moi ? 788 00:54:39,567 --> 00:54:40,777 Tu ne pourrais pas 789 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 venir vivre avec moi ? 790 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 J'ajoute autre chose sur la liste. 791 00:54:54,207 --> 00:54:55,709 Ne me demande pas ça. 792 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 Et ce monde ? 793 00:55:00,297 --> 00:55:01,298 Et mon père ? 794 00:55:01,631 --> 00:55:02,507 Et Na-ri 795 00:55:03,300 --> 00:55:04,301 et le commissariat ? 796 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 Je ne peux pas choisir. 797 00:55:13,560 --> 00:55:14,394 Quoi ? 798 00:55:15,020 --> 00:55:17,272 - Je me tais ? - C'est moi qui dois me taire. 799 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 C'est ce qu'on fait quand il y a 800 00:55:21,443 --> 00:55:22,402 trop à dire. 801 00:55:23,153 --> 00:55:24,321 C'est la loi... 802 00:55:28,241 --> 00:55:29,868 Je dois suivre la loi. 803 00:55:29,951 --> 00:55:31,328 Je suis fonctionnaire. 804 00:55:59,731 --> 00:56:00,690 Je vois encore 805 00:56:02,609 --> 00:56:04,319 quelque chose de magnifique. 806 00:57:20,812 --> 00:57:21,729 Quoi ? 807 00:57:26,693 --> 00:57:27,902 Je me suis trompé ? 808 00:57:34,159 --> 00:57:35,118 La librairie Haesong, 809 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 le 27 mai 2022. 810 00:57:39,497 --> 00:57:43,168 L'an 2022... 811 00:57:48,423 --> 00:57:49,507 Est-ce une erreur ? 812 00:57:55,388 --> 00:57:56,848 Tae-eul ne portait pas 813 00:57:57,515 --> 00:57:59,100 ces habits ce jour-là. 814 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 Qu'est-ce que c'est ? 815 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 Tu as retrouvé le portable ? 816 00:58:28,880 --> 00:58:29,964 J'y travaille. 817 00:58:30,798 --> 00:58:32,675 J'ai eu autre chose à faire dernièrement. 818 00:58:37,764 --> 00:58:40,683 Vous savez, Sin-jae Kang. 819 00:58:41,643 --> 00:58:44,562 Il est allé voir la tombe du fils de Jeong-hye Song. 820 00:58:45,396 --> 00:58:47,899 Et la flic qui était à la maison de retraite... 821 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 Elle s'appelle Tae-eul Jeong. 822 00:58:50,318 --> 00:58:52,987 J'ai fait des recherches. Elle a coincé Yeon-ji Jang. 823 00:58:53,988 --> 00:58:55,365 Et elle cherche le portable. 824 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 Sin-jae Kang... 825 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Mon erreur stratégique. 826 00:59:01,913 --> 00:59:03,122 Et Tae-eul Jeong, 827 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 la stratégie que je n'ai pas employée. 828 00:59:07,627 --> 00:59:09,712 Ne vous inquiétez pas. Je vais le trouver. 829 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 Je les enterre tous deux quelque part ? 830 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 Débarrasse-toi de Yeon-ji Jang 831 00:59:27,605 --> 00:59:30,316 et ne fais rien d'autre. 832 00:59:31,025 --> 00:59:33,027 Je dois repartir. 833 00:59:36,447 --> 00:59:40,034 Mon neveu doit être au courant, à présent. 834 00:59:49,627 --> 00:59:52,130 La librairie que vous vouliez que je trouve... 835 00:59:52,714 --> 00:59:55,883 Aucune librairie Haesong n'existe dans le royaume. 836 00:59:56,718 --> 01:00:00,680 J'ai regardé en ligne, même les librairies de livres d'occasion, sans rien trouver. 837 01:00:02,098 --> 01:00:03,308 Et ça. 838 01:00:04,017 --> 01:00:07,312 C'est les images que vous vouliez. 839 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 Bravo. 840 01:00:10,815 --> 01:00:12,025 Continuez vos recherches. 841 01:00:12,650 --> 01:00:14,485 Regardez les librairies qui ont fermé. 842 01:00:15,069 --> 01:00:16,988 Bien, Votre Majesté. 843 01:00:28,333 --> 01:00:30,209 Il était dans la république de Corée. 844 01:00:31,961 --> 01:00:33,171 Donc si le temps s'arrête, 845 01:00:35,173 --> 01:00:36,424 c'est qu'il est ici. 846 01:00:45,058 --> 01:00:45,892 On est fermés. 847 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 Excusez-moi. 848 01:00:52,774 --> 01:00:54,734 La porte était ouverte. 849 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Oui. J'attends une livraison. 850 01:00:58,529 --> 01:01:01,032 Si vous cherchez quelque chose, je peux vous le trouver. 851 01:01:01,115 --> 01:01:02,283 Non, ça va. 852 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 J'allais regarder vos livres médicaux, si vous en aviez. 853 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 Nous n'en avons pas. 854 01:01:10,291 --> 01:01:11,709 Personne n'en veut. 855 01:01:11,793 --> 01:01:13,086 Je vois. 856 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 Mais 857 01:01:17,340 --> 01:01:20,218 est-ce qu'on se connaît ? 858 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 Je vous ai déjà vu. 859 01:01:30,561 --> 01:01:31,938 Vous êtes de la royauté. 860 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 Parfois je l'oublie. 861 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 Excusez-moi. 862 01:02:04,011 --> 01:02:07,432 Vous venez ici tous les ans sans me prévenir. 863 01:02:08,099 --> 01:02:12,937 Parce que vous êtes toujours là, comme s'il s'agissait d'un pacte. 864 01:02:16,357 --> 01:02:18,484 Vous avez des réponses ? 865 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 J'ai trouvé un symbole, 866 01:02:22,029 --> 01:02:24,615 mais la solution n'est pas bonne pour l'instant. 867 01:02:25,116 --> 01:02:27,577 J'imagine que vous allez y arriver. 868 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Vous y arrivez toujours. 869 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 Mon oncle, 870 01:02:33,833 --> 01:02:35,418 croyez-vous au destin ? 871 01:02:38,921 --> 01:02:41,632 C'est un concept difficile pour des scientifiques. 872 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 Ce n'est pas clair. 873 01:02:45,261 --> 01:02:49,515 Généralement, on lutte contre le destin. 874 01:02:52,351 --> 01:02:53,603 Je devrais faire ça ? 875 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 On ne sait jamais ce qui peut arriver. 876 01:02:58,858 --> 01:03:01,027 Mais cette chose qu'on veut atteindre, 877 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 même si 878 01:03:03,863 --> 01:03:06,115 ça met notre vie en danger, 879 01:03:06,574 --> 01:03:08,493 voilà le destin. 880 01:03:09,702 --> 01:03:12,330 Chaque pas qu'on fait 881 01:03:13,748 --> 01:03:19,045 en risquant sa vie va vers le destin. 882 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 Y a-t-il un endroit que vous souhaitez atteindre ? 883 01:03:28,304 --> 01:03:29,180 Oui. 884 01:03:29,722 --> 01:03:30,640 Il y en a un. 885 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 Alors, il suffit de s'y rendre. Ce n'est pas la peine de lutter. 886 01:03:35,478 --> 01:03:38,648 J'espère qu'une belle femme s'y trouve. 887 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 Il serait temps de vous marier. 888 01:03:44,278 --> 01:03:45,530 Si je trouve la solution, 889 01:03:47,073 --> 01:03:51,661 je reviendrai avec une femme qui pense que la Terre est plate. 890 01:03:51,744 --> 01:03:52,703 D'accord. 891 01:03:52,787 --> 01:03:54,664 J'attendrai, Votre Majesté. 892 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 C'est la première aube de la nouvelle année. 893 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Lieutenant Tae-eul Jeong, 894 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 bonne année. 895 01:04:49,302 --> 01:04:50,136 Lee Lim 896 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 est enfin arrivé dans le royaume de Corée. 897 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 BONNE ANNÉE 2020 898 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 C'est le roi ! 899 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 Je suis sûr 900 01:06:05,211 --> 01:06:07,129 qu'il m'observe. 901 01:06:13,386 --> 01:06:14,553 Mais je ne le vois pas. 902 01:06:17,431 --> 01:06:18,307 Pourquoi ? 903 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 Qu'ai-je raté ? 904 01:07:17,950 --> 01:07:18,826 Alors 905 01:07:19,368 --> 01:07:21,328 si tu y es, tu ne vieillis pas. 906 01:07:36,302 --> 01:07:37,219 Ça... 907 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 n'a pas de sens. 908 01:07:49,815 --> 01:07:50,649 C'est impossible. 909 01:07:50,733 --> 01:07:51,650 Il s'en sert... 910 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 pour échapper au temps qui passe. 911 01:08:58,634 --> 01:09:00,010 Quelqu'un qui ne vieillit pas. 912 01:09:02,721 --> 01:09:04,265 Une vie quasi-immortelle. 913 01:09:06,600 --> 01:09:08,018 Voilà ce que vous vouliez 914 01:09:08,853 --> 01:09:09,854 atteindre. 915 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 L'éternité. 916 01:09:16,902 --> 01:09:17,987 Traître, 917 01:09:21,198 --> 01:09:22,533 Lee Lim ! 918 01:10:22,426 --> 01:10:23,886 {\an8}"Traître Lee Lim". C'est vrai ? 919 01:10:23,969 --> 01:10:26,096 {\an8}Vous êtes vivant. 920 01:10:26,180 --> 01:10:28,390 {\an8}J'ai hâte qu'on se revoie. 921 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 {\an8}Cela signifie que les sosies... 922 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 {\an8}Tu voulais savoir jusqu'où j'étais allée. 923 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 {\an8}...volent les vies... 924 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 {\an8}J'ai prononcé son nom. Celui dont je me souvenais. 925 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 {\an8}...de leurs doubles. 926 01:10:37,524 --> 01:10:38,359 {\an8}Lee Gon. 927 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 {\an8}Y a-t-il quelque chose que j'ignore ? 928 01:10:40,361 --> 01:10:42,071 {\an8}Pourrez-vous gérer tout ça ? 929 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 {\an8}Il peut donner le courage de faire face à son destin. 930 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 {\an8}Prince Geum. 931 01:10:49,036 --> 01:10:51,080 {\an8}Êtes-vous prête à tout abandonner 932 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 {\an8}pour devenir la reine du royaume de Corée ?