1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 ‏- כל הדמויות, המקומות, הארגונים, ‏הדתות והתקריות - 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 ‏- המתוארים בדרמה זו הם בדיוניים - 4 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 {\an8}‏- פרק 9 - 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 {\an8}‏זו הכתובת הנכונה. 6 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 {\an8}‏נראה לי שזה בכוונה נקבע לכאן. 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 ‏אם היא כל כך מתאמצת להסתתר, ‏ייקח זמן למצוא אותה. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 ‏מבחינתי זה אישר שני דברים. 9 00:01:26,252 --> 00:01:27,921 ‏אחד, שסונג ג'ונג-הא נמצאת עם לי לים, 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 ‏והשני הוא שאף שמדובר בעבודה, 11 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 ‏נחמד ללכת איתך למקום רחוק. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 ‏לא משנה לאן. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 ‏מלמדים אותך לומר משפטים כאלה? 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 ‏למרבה הפלא, למדתי בעצמי. 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 ‏זו כנראה הסיבה שכולם... 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,444 ‏כולם בוגדים? 17 00:01:52,111 --> 00:01:53,655 ‏השתגעת? 18 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 ‏נראה לך שזה בסדר לעשות את זה? 19 00:01:57,200 --> 00:01:59,577 ‏התכוונתי, זו הסיבה ‏שכולם בארמון אוהבים אותך. 20 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 ‏אתה יודע להתבדח במצבים קשים. 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,251 ‏לא הייתי צריכה להתחיל לומר את זה. ‏אין לנו זמן. 22 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 ‏זה מה שחשבתי. 23 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 ‏חשבת על הרבה דברים 24 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 ‏תוך זמן קצר. 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 ‏למה אתה מתבדח ככה? 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 ‏זו בדיחה שרק אני יכול לומר. 27 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 ‏אני מצטער. לא ידעתי שתיבהלי כל כך. 28 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 ‏אני אפילו לא יודעת איך לנחם אותך. 29 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 ‏יש אדם שאני מחבבת, 30 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 ‏אבל יש לו עבר ממש דרמטי. ‏הוא נפל קורבן לבגידה. 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 ‏כדור הארץ שלך עדיין שטוח. 32 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 ‏כן, הוא שטוח כמו פנקייק דק. 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 ‏אני מניח שהיית מוטרדת 34 00:02:58,386 --> 00:02:59,262 ‏כי לסונג ג'ונג-הא 35 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 ‏יהיו הפנים של אימא שלי, 36 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 ‏נכון? 37 00:03:07,937 --> 00:03:11,774 ‏חשבתי שאולי תרצה לראות אותה. 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 ‏ממש לא. 39 00:03:17,113 --> 00:03:18,990 ‏כמו שיונג ואון-סופ הם אנשים שונים, 40 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 ‏גם היא אינה אימא שלי. 41 00:03:23,494 --> 00:03:26,122 ‏הפנים הם רק סמל לאדם. 42 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 ‏אז יש לי שאלה אחת אליך. 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 ‏איך אתה בא והולך בין העולמות? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 ‏אתה ולי לים. 45 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 ‏עניתי לכל השאלות שלך עד עכשיו, 46 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 ‏ואמשיך לעשות זאת. 47 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 ‏חוץ מהשאלה 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 ‏ששאלת עכשיו. 49 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 ‏טוב. 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 ‏אז האם נכון שזו הפעם הראשונה ‏שאתה יוצא עם מישהי? 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 ‏גם חוץ מהשאלה הזאת. 52 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 ‏שנלך עכשיו? 53 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 ‏נהיה קר פתאום, את לא חושבת? 54 00:04:08,206 --> 00:04:10,875 ‏בעולם הזה, אומרים שגברים ‏תמיד צריכים לעמוד במילתם. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,252 ‏אצלכם לא אומרים את זה? 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 ‏אה, אתם אומרים את זה פה? 57 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 ‏מי הבחורה שהכנת לה סטייק ואורז? 58 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 ‏חשבתי שהייתה לך שאלה אחת. 59 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 ‏עד עכשיו לא ענית על אף שאלה. 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 ‏למדתי באקדמיית חיל הים. 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 ‏את האישה היחידה בחיי. 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 ‏אתה ממש שנון. 63 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 ‏אני רואה שאת לא. 64 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 ‏נראית טוב במדי חיל הים. 65 00:04:46,577 --> 00:04:47,704 ‏למה את מחזיקה את ידי? 66 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 ‏האם הכנת סטייק ואורז לקו סאו-ריונג? 67 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 ‏לא הכנת את האורז במדים ההם, נכון? 68 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 ‏- לחם - 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 ‏כמעט איחרתי. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 ‏תקשיב לי היטב, וזכור את זה. 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 ‏כל בוקר אני אוכל לחם מהמאפייה הזאת. 72 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 ‏ללחם כאן יש בדיוק את אותו טעם ‏כמו הלחם בחצר המלוכה. 73 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 ‏למה שאצטרך לזכור את זה? 74 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 ‏אני אדם עסוק. למה הבאת אותי לפה? 75 00:05:24,115 --> 00:05:26,451 ‏אתה מורח את הריבה די ביסודיות ‏בשביל אדם עסוק. 76 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 ‏לחם אוכלים עם ריבה. 77 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 ‏אז למה אני כאן? 78 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 ‏זכור שזה טעים מאוד גם בלי ריבה. 79 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 ‏ומה שאגיד לך עכשיו יהיה עוד יותר חשוב. 80 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 ‏מעתה והלאה, 81 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 ‏עליך להיות החרב הבלתי שבירה האמיתית. 82 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 ‏כנראה השתגעת. 83 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 ‏אתה יכול להסתובב קצת? 84 00:05:53,936 --> 00:05:55,229 ‏זה נראה כמו המעיל של יונג. 85 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 ‏מאה אחוז קשמיר. 86 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 ‏החרב הבלתי שבירה? 87 00:06:02,904 --> 00:06:03,821 ‏אמלא את הוראותיך. 88 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 ‏לא רציתי להשוויץ בעצמי, 89 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 ‏אבל האמת שאני מוכשר בלטפל בבעיות ‏במרכז השירות הציבורי. 90 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 ‏במה להתחיל, הוד מלכותך? 91 00:06:16,000 --> 00:06:16,834 ‏הגעת. 92 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 ‏אכלת ארוחת ערב? 93 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 ‏שלחתי לך הרבה בגדים. ‏למה באת עם הבגדים האלה? 94 00:06:23,091 --> 00:06:24,008 ‏אל תבזבזי את כספך. 95 00:06:24,884 --> 00:06:27,261 ‏גם כשהיו לנו מחותנים עשירים ‏לא לבשתי בגדים יקרים. 96 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 ‏זה היה ממש מזמן. 97 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 ‏את צודקת. 98 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 ‏הבאתי דגים מבושלים. 99 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 ‏אולי תאכלי איתי רק משהו קטן? 100 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 ‏איך אפשר לאכול בשעה כזאת? 101 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 ‏אז רק ביס אחד. 102 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 ‏אבל אימא. 103 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 ‏באמת לא שלחת לי את העיתון ההוא? 104 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 ‏זה מלוח. תאכלי את זה עם אורז. 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 ‏ובאמת לא שלחתי אותו. איזה מין עיתון זה? 106 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 ‏לא משנה. 107 00:07:04,715 --> 00:07:06,134 ‏המזכירה שלי כנראה עשתה טעות. 108 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 ‏הרבה דברים נשלחים למשרד שלי. 109 00:07:10,012 --> 00:07:11,430 ‏הכול בסדר בבית? 110 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 ‏תמיד אותו דבר, את יודעת. 111 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 ‏אגב... 112 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 ‏בקשר ללי לים, שמת... 113 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 ‏האם היה לו ילד סודי, או משהו? 114 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 ‏אל תהיי מגוחכת. 115 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 ‏הוא מת בשנה שאחרי הבגידה שלו, בלי יורש. 116 00:07:29,031 --> 00:07:29,907 ‏נכון? 117 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 ‏אבל הלקוח ששכח את המטרייה בחנות 118 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 ‏בא לקחת אותה לפני כמה ימים. 119 00:07:37,915 --> 00:07:40,751 ‏הוא נראה בדיוק כמו לי לים כשהוא היה בחיים. 120 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 ‏אז חשבתי 121 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 ‏שאולי היה לו בן. 122 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 ‏אימא, את תסתבכי בצרות גדולות ‏אם תגידי דברים כאלה. 123 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 ‏למלך עדיין אין יורש. 124 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 ‏בן ממזר של בוגד? 125 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 ‏אם תפיצי שמועות כאלה, 126 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 ‏זה יהיה הסוף שלי. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 ‏הבת שלך היא ראש הממשלה, את יודעת. 128 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 ‏אני הולכת להחליף בגדים. 129 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 ‏טוב. 130 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 ‏לא סיפרתי לאף אחד. את היחידה שסיפרתי לה. 131 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 ‏באמת שלא אספר לאיש. 132 00:08:30,927 --> 00:08:33,095 ‏- יש תקווה לדרקוני יונגסין ‏בעונת הכדורסל הסתיו - 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 ‏תישאר פה, טוב? 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,291 ‏אחזור לקחת אותך בקרוב. 135 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 ‏אחזור בקרוב, טוב? 136 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 ‏זהו היום השישי ללוויית המלך הקודם. 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,637 ‏לאחר שהוכתר, המלך לי גון 138 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 ‏החל במשימתו הראשונה כמלך, ‏להתאבל על אביו במשך 26 ימים 139 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 ‏בהתאם לחוקי החצר. ‏-אבא... 140 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 ‏הציבור צופה בנוהל הרשמי של המלך הצעיר 141 00:09:24,105 --> 00:09:28,901 ‏עם צער בלב. ‏-אבא... 142 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 ‏אבא... 143 00:09:33,531 --> 00:09:35,366 ‏פרח שזיף שחור על רקע לבן... 144 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 ‏אבא... ‏-האנשים, 145 00:09:38,369 --> 00:09:39,245 ‏הקינה... 146 00:09:40,538 --> 00:09:41,914 ‏הילד ההוא שבכה... 147 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 ‏זה באמת היית אתה? 148 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 ‏אתה באמת 149 00:09:50,172 --> 00:09:51,090 ‏לי גון? 150 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 ‏הוא שמע אותי מקונן. 151 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 ‏הרבה יותר אנשים 152 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 ‏באו לעולם הזה ממה שחשבתי. 153 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 ‏תענה לשאלה שלי, מניאק. 154 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 ‏סלק ממנו את ידיך, אם אינך רוצה למות. 155 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 ‏דבר אחד בטוח. 156 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 ‏אתה הסיבה שבגללה עליי לחזור לעולם שלי. 157 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 ‏נראה 158 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 ‏שאני המלך שלך. 159 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 ‏אפשר לשאול 160 00:10:35,259 --> 00:10:37,595 ‏מה עוד אתה זוכר, חוץ מהקינה? 161 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 ‏מקום מסוים 162 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 ‏או אדם. 163 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 ‏עזור לי, 164 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 ‏ואז אעזור לך. 165 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 ‏מה שזה לא יהיה שאתה מחפש, 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 ‏אני בטח האדם הכי קרוב לזה. 167 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 ‏רוצה לעזור לי? 168 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 ‏אז תסתלק למקום שממנו באת. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 ‏גם אתה. 170 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 ‏אם אראה אותך שוב, אעצור אותך 171 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 ‏על אחזקה לא חוקית של נשק. 172 00:11:38,447 --> 00:11:39,365 ‏אל תדאג. 173 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 ‏הוא עזב כבלש, 174 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 ‏וכחבר טוב של מישהו. 175 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 ‏אבל הוד מלכותך... ‏-אני יודע. 176 00:11:47,706 --> 00:11:50,334 ‏לי לים הביא אותו לכאן, כמו את ההוא במרתף. 177 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 ‏הוא זוכר רק את הסמל, אז אני מניח 178 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 ‏שהוא היה קטן כשהוא בא לפה. 179 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 ‏למה שמישהו יביא לכאן ילד? 180 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 ‏הוא בטח 181 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 ‏היה זקוק להוריו. 182 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 ‏בין אם הוריו בעולם הזה או בעולם שלנו. 183 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 ‏אחקור את העולם הזה בזמן שתיעדר. 184 00:12:35,754 --> 00:12:37,256 ‏למה קראת לי החוצה? 185 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 ‏קר בחוץ, בוא... ‏-פגשתי הרגע את און-סופ. 186 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 ‏אבל הוא לא היה און-סופ. 187 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 ‏אני מניח שכבר ידעת. 188 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 ‏סין-ג'ה, 189 00:12:54,732 --> 00:12:55,649 ‏כמה ראית? 190 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 ‏מה איתך? 191 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 ‏כמה רחוק הלכת? 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 ‏המדע הבדיוני שעליו דיברת, 193 00:13:05,034 --> 00:13:05,951 ‏זה האידיוט הזה? 194 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 ‏את באמת מאמינה ‏לכל מה שהאידיוט הזה מספר לך? 195 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 ‏כן. 196 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 ‏אני מאמינה. ‏-למה את מאמינה לו? 197 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 ‏לאיזה דברים את מאמינה? ‏-לכול. 198 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 ‏אני מאמינה לכול. 199 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 ‏אסביר לך כל מה שאוכל. 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 ‏האמת שאני זקוקה לעזרתך... 201 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 ‏בטח איבדת את אימא שלך. 202 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 ‏אמצא אותה בשבילך. 203 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 ‏סין-ג'ה... 204 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 ‏סין-ג'ה... 205 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 ‏דוקטור! 206 00:14:10,641 --> 00:14:13,936 ‏דוקטור, הוא התעורר! הבן שלי התעורר! 207 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 ‏אתה רואה אותי? 208 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 ‏אתה מזהה אותי? 209 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 ‏מותק שלי, סין-ג'ה... 210 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 {\an8}‏- דו"ח נתיחת גופה - 211 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 ‏לחיים! ‏-לחיים! 212 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 ‏עשית עבודה נהדרת, און-סופ. 213 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 ‏ברכות על הפיכתך לאזרח. 214 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 ‏תודה, זה כבוד גדול. 215 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 ‏התאספתם בשבילי ביום החופשי שלכם. 216 00:15:18,250 --> 00:15:19,376 ‏וואו, 217 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 ‏תראו את המרקם של הבשר. 218 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 ‏הבשר הזה לא ייאמן. 219 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 ‏איך זה שהוא טעים כל כך? 220 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 ‏צריך להפוך את הבקר רק פעם אחת. 221 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 ‏המפקד, תיהנה מהאוכל. ‏-כן. 222 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 ‏תאכלי. 223 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 ‏למה את לא אוכלת? 224 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 ‏גם אתה צריך לאכול. 225 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 ‏מזל טוב, אדוני. 226 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 ‏מה? אני מבוגר ממנו בשנתיים. 227 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 ‏אה, כן. 228 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 ‏כן, נכון. 229 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 ‏היי, האם סין-ג'ה מגיע או לא? 230 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 ‏אנסה שוב לשלוח לו הודעה. 231 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 ‏הוא חייב לבוא. אנחנו אוכלים בשר על האש. 232 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 ‏קיבלת את ההודעה של ג'נגמי, כן? 233 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 ‏אנחנו חוגגים את השחרור של און-סופ. 234 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 ‏איפה אתה? ‏-און-סופ! 235 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 ‏מזל טוב על השחרור! 236 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 ‏תודה. עכשיו העולם כולו פתוח בפניי. 237 00:16:15,933 --> 00:16:16,892 ‏כולו שלי. 238 00:16:28,195 --> 00:16:32,950 ‏2.7182818284590452353602874 239 00:16:33,033 --> 00:16:37,496 ‏7135662497757147... 240 00:16:51,927 --> 00:16:53,345 {\an8}‏- מרכז האומנויות של סיאול ‏קונצרט של שבת - 241 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 ‏שוטרת אחת ביקרה במוסד הטיפולי. 242 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 ‏הם נפטרו מהשוטרת ‏בלי לעורר חשד, אז זה בסדר. 243 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 ‏אבל ג'אנג יאון-ג'י עשתה בעיות ‏והיא עכשיו בכלא. 244 00:17:07,317 --> 00:17:09,236 ‏ביטלתי את השירות של הטלפון שנתנו לה, 245 00:17:09,319 --> 00:17:10,988 ‏ואני עובד על מציאתו. 246 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 ‏ו... 247 00:17:14,199 --> 00:17:15,117 ‏ו...? 248 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 ‏המנוול הזה, קים גי-האן, נעלם. 249 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 ‏- סגור - 250 00:17:22,624 --> 00:17:23,917 ‏אני עדיין מחפש אותו. 251 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 ‏סדק... 252 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 ‏אני שונא את זה. 253 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 ‏אני מניח שהוא נועד 254 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 ‏רק לקבלת שיחות שאתה מחכה להן. 255 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 ‏תתאבד. 256 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 ‏זוהי פקודה להתאבד. 257 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 ‏- מחלקת פשעים אלימים, חולייה 3 - 258 00:18:01,789 --> 00:18:05,125 ‏- פרטים אישיים ‏לי סאנג-דו (בן 45) - 259 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 ‏זו חקירה משותפת שרק אנחנו יכולים לבצע. 260 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 ‏המשך לרעוד בזמן שמנערים אותך. 261 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 ‏צור סדק כדי להשיב את האיזון... 262 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 ‏לא לקחת יום חופש? 263 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 ‏אמרת שאתה הולך לשחק גולף. 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,069 ‏כן, אחר הצוהריים. 265 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 ‏הצוות המשפטי של קבוצת קיי-יו ‏רוצה לראיין אותך. 266 00:18:38,117 --> 00:18:39,451 ‏אתה משחק איתם גולף? 267 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 ‏קבוצת קיי-יו הבטיחה ‏לשכור מיליון עובדים חדשים 268 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 ‏במחצית הראשונה של השנה הבאה. 269 00:18:45,749 --> 00:18:50,671 ‏המלך זכה בכל הקרדיט על הניצחון במלחמה. 270 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 ‏עלינו לפחות לפתור את בעיית האבטלה. 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 ‏אם זו הסיבה היחידה, אין צורך להיפגש איתם. 272 00:18:58,470 --> 00:19:02,182 ‏אמרת שאת רוצה לדעת מאיפה הגיעה ‏התמונה של חבר הקונגרס פארק. 273 00:19:04,309 --> 00:19:05,144 ‏מתי את פנויה? 274 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 ‏היו"ר צ'ו ביקש שתבואי לבקר. 275 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 ‏כנראה משעמם לו. 276 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 ‏הלילה. 277 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 ‏השמיים מעניקים לנו את הלב, 278 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 ‏והקרקע 279 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 ‏מסייעת לרוח. 280 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 ‏השמש והירח נוצרים. 281 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 ‏בזמן שההרים והנחלים נוצרים, 282 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 ‏ברק מכה. 283 00:19:42,556 --> 00:19:43,432 ‏אדם חכם... 284 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 ‏אדם חכם... 285 00:19:46,143 --> 00:19:47,060 ‏אדם חכם... 286 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 ‏אדם חכם... 287 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 ‏אדם חכם 288 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 ‏מביס את הרוע של ההרים והנחלים. 289 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 ‏דוד. 290 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 ‏- מספר חסוי - 291 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 ‏הוד מעלתך. 292 00:20:22,429 --> 00:20:23,555 ‏האם אתה יודע 293 00:20:25,057 --> 00:20:28,518 ‏מה משמעות האמרה שעל החרב ההיא? 294 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 ‏כן, היא מציינת את חובותיו של מלך. 295 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 ‏אז האם הוד מעלתך 296 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 ‏ימלא את החובות האלה? 297 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 ‏אדם חכם מביס 298 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 ‏את הרוע של ההרים והנחלים. 299 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 ‏הנף אותה עם מחשבות עמוקות, 300 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 ‏ותקן את המצב. 301 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 ‏אתה זוכר את קולי? 302 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 ‏אני זוכר את קולך. 303 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 ‏תצטרך להסתתר יותר טוב. 304 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 ‏גיליתי עכשיו 305 00:21:20,737 --> 00:21:22,322 ‏שאתה נמצא ברפובליקה של קוריאה. 306 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 ‏את נועלת את הנעליים שקניתי לך, ‏ראש הממשלה קו. 307 00:21:55,188 --> 00:21:57,691 ‏קנית אותן לכל כך הרבה כלבות ‏שהן נהיו אופנתיות. 308 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 ‏אומרים שגם בעלים לשעבר ‏יכולים להיות שימושיים. 309 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 ‏זו אמרה נכונה. 310 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 ‏אני מודה לך קצת באיחור. 311 00:22:08,910 --> 00:22:10,537 ‏התמונה של חבר הקונגרס פארק עזרה. 312 00:22:11,413 --> 00:22:13,582 ‏איך קיי-יו משיגים תמונות כאלה? 313 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 ‏אולי לא? רק התיישבת... 314 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 ‏אל תשאלי שאלות מנחות. 315 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 ‏איזו מין אישה מרגלת אחר בעלה ‏24 שעות ביממה? 316 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 ‏תגיד לי למה קראת לי לפה. 317 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 ‏זה לא ברור? 318 00:22:28,597 --> 00:22:32,559 ‏חשבתי שאולי אקבל משהו בתמורה למה שעשיתי. 319 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 ‏אולי חנינה מיוחדת לחג המולד? 320 00:22:38,148 --> 00:22:39,232 ‏התנהגתי יפה. 321 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 ‏לא ידעת 322 00:22:41,568 --> 00:22:43,612 ‏שסנטה לא נותן מתנות לאנשים 323 00:22:43,820 --> 00:22:47,407 ‏שאשמים בהפרת חובות, מעילה והסטת כספים? 324 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 ‏וואו, אני ממש מאוכזב. 325 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 ‏אפילו תרמתי למחנות קיץ של הכנסייה. 326 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 ‏ראיתי את התמונה שלך עם המלך. 327 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 ‏ממש נדבקת אליו. 328 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 ‏ראש ממשלה מצותתת לחצר המלוכה? 329 00:23:04,466 --> 00:23:05,550 ‏זו בגידה, את יודעת. 330 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 ‏אל תסחט אותי. 331 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 ‏עוד יש לי את הקבצים מהתקופה שצותתי לך. 332 00:23:11,348 --> 00:23:12,599 ‏פרויקט מנהרת גויון 333 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 ‏נראה החשוד מכולם. 334 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 ‏את ממש מפחידה. 335 00:23:20,232 --> 00:23:23,151 ‏אמרתי את זה רק כי אני מודאג. 336 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 ‏את באמת מנסה עכשיו להפוך למלכה? 337 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 ‏אסור לי? 338 00:23:29,116 --> 00:23:30,826 ‏חמדנות היא הרגש האמיתי ביותר. 339 00:23:31,493 --> 00:23:33,370 ‏מה כל כך נורא בלהיות נאמנה לרגשותיי? 340 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 ‏רציתי להפוך לקריינית, 341 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 ‏רציתי להתחתן עם גבר עשיר, 342 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 ‏רציתי להפוך לראש הממשלה, 343 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 ‏ועכשיו אני רוצה להפוך למלכה. 344 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 ‏למלכה אין כהונה מוגבלת. 345 00:23:47,384 --> 00:23:51,054 ‏המלך של ממלכת קוריאה מקבל את החלטת העם 346 00:23:51,763 --> 00:23:54,266 ‏ומתיר לראש הממשלה קו להקים קבינט. 347 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 ‏אני... 348 00:23:57,394 --> 00:23:59,062 ‏עשיתי דרך ארוכה. 349 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 ‏טיפסתי למעלה מהתחתית. 350 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 ‏איך את יכולה להיות כל כך שאפתנית כל החיים? 351 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 ‏אני כנה בקשר לכול. 352 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 ‏בקשר לחמדנות וגם לשאפתנות שלי. 353 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 ‏אל תחלום על מתנה לחג המולד 354 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 ‏וחכה ליום ההולדת של בודהה. 355 00:24:19,249 --> 00:24:21,459 ‏בואי נלך לכנסייה במקום למקדש. 356 00:24:21,626 --> 00:24:25,463 ‏קודם תטפל בעסקה שהציע הצוות המשפטי שלך. 357 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 ‏ועוד דבר אחד. 358 00:24:34,848 --> 00:24:36,975 ‏אני כל הזמן מקבלת דואר מאימי, ‏אבל היא לא שלחה דבר. 359 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 ‏סוחטים אותך? 360 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 ‏אולי זה מו"מ. 361 00:24:42,147 --> 00:24:44,983 ‏תמצא את אלה שהשתתפו בבגידה לפני 25 שנה. 362 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 ‏למה שתנהלי מו"מ עם תומכיו של הבוגד? 363 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 ‏את רוצה לתפוס את הבוגדים כדי להפוך למלכה? 364 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 ‏ואת רוצה שאני 365 00:24:52,449 --> 00:24:53,283 ‏אעשה את זה בשבילך? 366 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 ‏אם יתפשטו שמועות ‏על כך שאני מנסה לתפוס את הבוגדים 367 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 ‏שנה לפני סוף הכהונה שלי, זה יחסל אותי. 368 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 ‏זה דבר שאתה עושה בעצמך. 369 00:25:05,003 --> 00:25:06,338 ‏אם אתה רוצה לפחות ללכת למקדש. 370 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 ‏ככה את מבקשת טובה? 371 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 ‏אז תבטיחי לי שנלך למקדש. 372 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 ‏וואו, הדבר הזה די חכם. 373 00:25:31,571 --> 00:25:35,408 ‏הזמנתי אוכל רק כמה פעמים, ‏אבל הוא ממליץ על הדברים שמר לי אוהב. 374 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 ‏בתיאבון. 375 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 ‏תודה. 376 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 ‏היי, איפה אתה? 377 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 ‏אני כאן ליד ה... 378 00:25:52,384 --> 00:25:53,301 ‏גם אני כאן. 379 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 ‏לידך. 380 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 ‏ממש כאן. 381 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 ‏מצאת את הדרך בקלות. 382 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 ‏זה מקום פופולרי לדייטים. 383 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 ‏בטח באת לפה הרבה בעולם שלך. 384 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 ‏כמובן, הייתי כאן. 385 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 ‏ידעתי. 386 00:26:11,528 --> 00:26:12,445 ‏עם מי? 387 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 ‏עם שר וסגן שר האדמות, 388 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 ‏התשתיות והתחבורה, ארבע מזכירות, 389 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 ‏ראש העיר, מנהלים, וראשי אגף ב... 390 00:26:19,911 --> 00:26:21,037 ‏בוא נאכל. 391 00:26:23,373 --> 00:26:27,043 ‏ברפובליקה של קוריאה ‏זוגות מבלים ככה ליד המים. 392 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 ‏כשהם נפרדים, הם דוחפים זה את זה. 393 00:26:37,637 --> 00:26:38,638 ‏זה די נחמד. 394 00:26:39,889 --> 00:26:42,809 ‏אלכוהול, כוכבים, מים, עוף, 395 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 ‏וקנאה. 396 00:26:47,564 --> 00:26:48,606 ‏הכול מושלם. 397 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 ‏תאכל ותתחזק. 398 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 ‏ושתהיה לך נסיעה טובה. 399 00:27:02,829 --> 00:27:05,373 ‏אמרת שאתה מקבל דוחות מנהלה כל יום שישי. 400 00:27:06,458 --> 00:27:07,876 ‏והיום יום חמישי. 401 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 ‏את זוכרת את זה? 402 00:27:15,300 --> 00:27:16,551 ‏איזה מין תנאי זה? 403 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 ‏אתה קולט שאתה חבר גרוע? 404 00:27:29,773 --> 00:27:32,650 ‏אני מסתכנת בעונש על הדלפת מידע מהתיק ‏כשאני נותנת לך את זה. 405 00:27:33,401 --> 00:27:36,821 ‏אבל לדעתי התשובה לזה נמצאת בעולם שלך. 406 00:27:37,822 --> 00:27:39,240 ‏בעולם שלי, האדם הזה מת. 407 00:27:42,786 --> 00:27:44,412 ‏זה הבן של האדון לי גו-יונג. 408 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 ‏הוד מלכותך! 409 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 ‏אני כבר יודע את התשובה. 410 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 ‏פגשתי אותו פעם באופן אישי. 411 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 ‏פגשת את לי סאנג-דו? 412 00:27:58,468 --> 00:27:59,344 ‏לי סאנג-דו 413 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 ‏בחיים? 414 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 ‏כן. אני אטפל בזה. 415 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 ‏גם לי יש משימה בשבילך. 416 00:28:05,767 --> 00:28:08,520 ‏אני משאיר פה את יונג ‏ולוקח את און-סופ במקומו. 417 00:28:10,188 --> 00:28:11,231 ‏מה זאת אומרת? 418 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 ‏לי לים נמצא כאן כרגע, 419 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 ‏ברפובליקה של קוריאה. 420 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 ‏אז אסור לך לעזוב. 421 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 ‏אם הוא כאן עכשיו. 422 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 ‏אני חייב ללכת. עליי להגן על השביל ‏שבין העולמות שלנו. 423 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 ‏הוא חייב להיתפס 424 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 ‏בעולם שלי. 425 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 ‏לכן אני משאיר פה את יונג. 426 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 ‏במקרה הגרוע ביותר, 427 00:28:34,045 --> 00:28:36,214 ‏האדם היחיד שיוכל להרוג אותו בעולם הזה 428 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 ‏הוא יונג. 429 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 ‏אז, 430 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 ‏זה באמת היה עניין של חיים ומוות. 431 00:28:57,819 --> 00:28:59,362 ‏אני מצטער שגרמתי לבעיות 432 00:29:01,448 --> 00:29:02,407 ‏בעולם שלך. 433 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 ‏העמדתי פנים שאני בסדר, 434 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 ‏אבל אני לא בסדר. 435 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 ‏תחזור בקרוב, כן? 436 00:29:23,011 --> 00:29:23,887 ‏אחזור בקרוב. 437 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 ‏זה יהיה כמו לבקר בעיר השכנה. 438 00:29:29,434 --> 00:29:30,727 ‏עד כדי כך זה יהיה מהיר. 439 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 ‏אין מצב. 440 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 ‏אל תתקרב אליי. 441 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 ‏זה בחיים לא יקרה. ‏אתה יודע כמה זמן לקח לו לצמוח? 442 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 ‏אני אף פעם לא מאריך את השיער. 443 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 ‏יכולת להאריך אותו בזמן החופשה. 444 00:29:52,040 --> 00:29:53,708 ‏אגיד שהתעצלת להסתפר. 445 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 ‏אולי פשוט אחתוך לך במקום את כל הראש? 446 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 ‏נוכל להיפטר מהראש שלך במקום מהשיער. 447 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 ‏אתה לא יכול לשמור מחשבות כאלה בראש שלך? 448 00:30:13,561 --> 00:30:16,439 ‏קליק. 449 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 ‏אתה חושב רק על העתיד, נכון? 450 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 ‏אנשים כאלה 451 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 ‏לא יכולים לגבור ‏על אנשים שחושבים רק על ההווה. 452 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 ‏סגן המפקד סאוק, גש מייד ‏ליער הבמבוק שליד מסלול המרוצים. 453 00:31:00,483 --> 00:31:02,277 ‏הוד מלכותו יחכה לך שם. 454 00:31:03,194 --> 00:31:06,281 ‏קח איתך רק שומרים אחדים, ‏ואל תגלה עניין בשום דבר. 455 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 ‏אל תשאל אף שאלה. 456 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 ‏אלה הפקודות של המלך. 457 00:31:15,832 --> 00:31:16,749 ‏הוד מלכותך! 458 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 ‏המפקד ג'ו! 459 00:31:20,753 --> 00:31:22,213 ‏האיש הזה השתתף בבגידה. 460 00:31:22,922 --> 00:31:25,300 ‏כלאו אותו במרתף הכי עמוק בארמון. 461 00:31:25,383 --> 00:31:28,428 ‏ואני אוסר עליכם ליצור שום רשומות בקשר אליו 462 00:31:29,387 --> 00:31:30,471 ‏או להזכיר אותו לאיש. 463 00:31:30,555 --> 00:31:31,723 ‏כן, הוד מלכותך! ‏-כן, הוד מלכותך! 464 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 ‏אני אומר לך את זה ‏למקרה שאתה חושב שזה הסוף. 465 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 ‏זאת רק ההתחלה 466 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 ‏עבור מי שביצע בגידה. 467 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 ‏זה הצעד 468 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 ‏הראוי והנכון. 469 00:31:56,080 --> 00:31:58,416 ‏- ג'ו יונג - 470 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 ‏למה אני מרגיש כאילו אני שוב מתגייס לצבא? 471 00:32:11,095 --> 00:32:12,931 ‏תלבש אפוד מגן ברגע שתגיע לשם. 472 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 ‏זה לא נועד להגן עליך, ‏אלא כדי שאתה תגן על המלך. 473 00:32:15,558 --> 00:32:17,852 ‏עליך להגן עליו עם חייך, טוב? 474 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 ‏זה נראה דק מדי. זה באמת עוצר קליעים? 475 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 ‏עליי ללבוש שלושה כאלה. 476 00:32:23,066 --> 00:32:24,108 ‏המפקד ג'ו? ‏-כן, אדוני... 477 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 ‏כלומר, מה? 478 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 ‏אתה הולך הביתה מייד? 479 00:32:27,278 --> 00:32:29,822 ‏מתי עליי לדווח על מה שקרה בזמן שנעדרת? 480 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 ‏מבטא צפון קוריאני? 481 00:32:32,742 --> 00:32:33,785 ‏צפון קוריאה? 482 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 ‏אזור הצפון? 483 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 ‏אזור... 484 00:32:45,213 --> 00:32:46,547 ‏החורף מגיע. 485 00:32:48,466 --> 00:32:49,425 ‏אוניברסיטת פיונגיאנג? 486 00:32:49,926 --> 00:32:51,094 ‏סאוק הו-פיל? 487 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 ‏הוא בטח נקרא על שם דמות מסדרת טלוויזיה. 488 00:32:57,141 --> 00:32:57,976 ‏סגן המפקד סאוק, 489 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 ‏מה שאגיד מעכשיו הוא סודי ביותר. 490 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 ‏כן, הוד מלכותך! 491 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 ‏ראשית, הצב שומרים מסביב ליער הבמבוק. 492 00:33:05,024 --> 00:33:07,485 ‏עמדו על המשמר מהיום ועד שאתן הוראה אחרת, 493 00:33:08,736 --> 00:33:10,196 ‏ועצרו את כל מי שמופיע. 494 00:33:11,364 --> 00:33:13,366 ‏שימו לב בעיקר לגבר בן 70 ומשהו. 495 00:33:14,784 --> 00:33:17,704 ‏שנית, הבא לי את כל צילומי האבטחה שצולמו 496 00:33:17,787 --> 00:33:19,664 ‏בקרבת האירועים שבהם השתתפתי בשנה האחרונה. 497 00:33:20,081 --> 00:33:20,999 ‏בהקדם האפשרי. 498 00:33:22,291 --> 00:33:23,626 ‏סליחה, הוד מלכותך, אבל... 499 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 ‏האם אתה זה שנותן הוראות 500 00:33:26,921 --> 00:33:28,047 ‏ולא המפקד ג'ו? 501 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 ‏יונג מטפל בעניין יותר חשוב. 502 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 ‏כן, הוד מלכותך! 503 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 ‏יונג, הבא את המחשב הנייד שלך. ‏זה המחשב שלך, אתה מבין? 504 00:33:45,189 --> 00:33:46,024 ‏"כן, הוד מלכותך!" 505 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 ‏זה מה שאתה אמור לומר. 506 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 ‏כן, הוד מלכותך! 507 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 ‏גברת נו, הוד מלכותו כאן. 508 00:34:17,930 --> 00:34:20,433 ‏בכלל ידעת שחזרתי? 509 00:34:22,852 --> 00:34:26,981 ‏המלך שלך חזר לארמון, ‏אבל לא באת לראות אותי אפילו פעם אחת. 510 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 ‏טוב, עזבת בלי לראות אותי, הוד מלכותך. 511 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 ‏שלחתי את סגן המפקד 512 00:34:32,862 --> 00:34:34,822 ‏וקיבלתי הודעה על כך שהגעת. 513 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 ‏גם אני ראיתי את פניך. 514 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 ‏אתה יכול ללכת עכשיו. 515 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 ‏אוי, לא. 516 00:34:53,674 --> 00:34:55,176 ‏תראי כמה הפנים שלך התקשחו. 517 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 ‏נשארת ערה כל לילה מרוב שדאגת לי? 518 00:35:01,599 --> 00:35:02,475 ‏זו הסיבה? 519 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 ‏אלוהים אדירים. 520 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 ‏הייתי רגועה, כי לא היית כאן. 521 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 ‏ישנתי היטב משעות הערב המוקדמות. 522 00:35:13,361 --> 00:35:15,488 ‏בטח יש הרבה עבודה להשלים. 523 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 ‏עליך ללכת עכשיו. 524 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 ‏למה את כל הזמן אומרת לי ללכת? 525 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 ‏למה את לא שואלת אותי כלום? 526 00:35:24,330 --> 00:35:25,748 ‏התכוונתי לספר לך הכול 527 00:35:29,335 --> 00:35:30,795 ‏אם היית שואלת איפה הייתי. 528 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 ‏אני כבר יודעת. 529 00:35:42,348 --> 00:35:43,474 ‏אני יודעת 530 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 ‏לאן אתה הולך. 531 00:35:52,775 --> 00:35:57,530 ‏אתה רודף אחרי גורלך, לא? 532 00:36:01,742 --> 00:36:05,997 ‏זה סוד בינך לביני, כן? 533 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 ‏הוד מלכותך. ‏-המשך לעבוד. 534 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 ‏כן, הוד מלכותך. 535 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 ‏טוב, בוא נסיים. 536 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 ‏הוד מלכותך, תרצה להזמין משהו... 537 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 ‏לא. 538 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 ‏אלוהים אדירים! 539 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 ‏איך יכולת לעשות טעות כזו? 540 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 ‏איך יכולת 541 00:37:11,437 --> 00:37:12,521 ‏כשאין לך אפילו 542 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 ‏את האומץ 543 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 ‏או את שיעור הקומה? 544 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 ‏עד שאתן הוראה אחרת, שימו אותו במעצר בית 545 00:37:27,119 --> 00:37:28,913 ‏ואסרו עליו להיכנס לארמון. 546 00:37:29,872 --> 00:37:31,082 ‏מעכשיו אסור לו 547 00:37:31,832 --> 00:37:33,626 ‏ליצור קשר ולהיפגש עם אף אחד אחר. 548 00:37:34,418 --> 00:37:35,878 {\an8}‏- תחנת משטרת ג'ונגנו, סיאול - 549 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 {\an8}‏סין-ג'ה יצא לחופשה? 550 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 ‏הוא לוקח את כל 21 הימים ביחד. 551 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 ‏גם את לא יודעת מה העניין? 552 00:37:45,846 --> 00:37:47,807 ‏אנסה להתקשר אליו. 553 00:37:48,349 --> 00:37:49,725 ‏קורה משהו בבית? 554 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 ‏אלוהים, אולי אימא שלו... 555 00:37:52,770 --> 00:37:53,604 ‏היי, תפסיק. 556 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 ‏אני פשוט מודאג. 557 00:37:55,606 --> 00:37:56,857 ‏אני חושב שזה בגללה. 558 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 ‏סין-ג'ה. 559 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 ‏הא-יאון, זאת טה-אול. 560 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 ‏- סין-ג'ה - 561 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 ‏ידעתי שהיום יהיה לי מזל. 562 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 ‏יש לנו אורח יקר עוד לפני שעות הפתיחה. 563 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 ‏הבלש קאנג, נראה שאתה קצת מדוכדך. 564 00:38:50,953 --> 00:38:53,205 ‏אומרים שלחלוק את העצב שלך עם מישהו ‏משפר את ההרגשה. 565 00:38:53,914 --> 00:38:55,249 ‏רוצה לחלוק אותו איתי? 566 00:38:59,962 --> 00:39:03,841 ‏אם אתה רוצה לחלוק משהו, ‏אולי תחלוק קצת בוטנים? 567 00:39:05,593 --> 00:39:07,011 ‏האוכל פה יקר מדי. 568 00:39:07,219 --> 00:39:10,681 ‏ממש מרגיז אותי שאתה דואג למחיר האוכל שלנו. 569 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 ‏למה אתה כל כך צנוע? 570 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 ‏בכל אופן, תודה שבאת לבקר ‏אף שעוברת עליך תקופה קשה. 571 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 ‏קיבלת החלטה נכונה. 572 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 ‏דברים כאלה 573 00:39:22,401 --> 00:39:25,029 ‏יכולים לנחם אותך כשהמצב קשה. קח. 574 00:39:27,406 --> 00:39:29,575 ‏עם זה תוכל לקבל את כל האוכל שתרצה. 575 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 ‏קח. 576 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 ‏אתה מקבל תשלומים? 577 00:39:45,299 --> 00:39:47,051 ‏ואל תחשיב את זה, לא פתחתי אותו. 578 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 ‏אז למה באת לכאן? 579 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 ‏מישהו שאני מכיר קורא לי אח. 580 00:39:57,061 --> 00:40:00,564 ‏הוא אדם ממש חכם ועקשן. 581 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 ‏זה המקום היחיד ‏שבו אני יכול להסתתר מהאדם הזה. 582 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 ‏היי. 583 00:40:21,877 --> 00:40:23,295 ‏תביא בוטנים לחדר תשע. 584 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 ‏אתה צריך עוד משהו? 585 00:40:27,133 --> 00:40:28,551 ‏תן לי להישאר בחדר הזה כמה ימים. 586 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 ‏אני בחופשה, 587 00:40:33,848 --> 00:40:35,307 ‏אבל אין לי לאן ללכת. 588 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 ‏אם אתה בחופשה, לך למקום יפה וחם! 589 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 ‏לעזאזל. 590 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 ‏אלוהים. 591 00:40:44,191 --> 00:40:45,025 ‏לאן אתה הולך? 592 00:40:45,734 --> 00:40:46,819 ‏לכנסייה. 593 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 ‏לדרשת הערב. 594 00:40:48,988 --> 00:40:51,157 ‏למה אתה לא יכול לבקש ממני כסף במקום! 595 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 ‏לעזאזל. 596 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 ‏- ג'ו יונג - 597 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 ‏מי היה זה שאמר, 598 00:41:23,272 --> 00:41:25,733 ‏"יונג אינו מתוחכם, ואני טוב במתמטיקה", 599 00:41:25,816 --> 00:41:29,862 ‏ואמר לי להביא את המחשב הנייד שלי ‏כאילו הוא יוכל לגלות מייד את הסיסמה? 600 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 ‏אולי זה נראה כאילו אני מתקשה להיכנס אליו, ‏אבל זו אי הבנה. 601 00:41:33,991 --> 00:41:35,784 ‏אני רק בודק את רמת האבטחה של החצר. 602 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 ‏כן, בטח. 603 00:41:38,913 --> 00:41:41,999 ‏אבל מה יש בו? ‏למה אתה מתאמץ כל כך להיכנס אליו? 604 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 ‏הוד מלכותך, ראש הממשלה קו כאן. 605 00:41:54,970 --> 00:41:56,055 ‏דו"ח סוף השנה. 606 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 ‏כבר הגענו לתקופה הזאת בשנה? 607 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 ‏כן. השנה עברה כל כך מהר. 608 00:42:01,477 --> 00:42:03,145 ‏תרצה משהו לארוחת לילה מאוחרת? 609 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 ‏בטטות. 610 00:42:04,772 --> 00:42:06,357 ‏אני בדיאטה כרגע. 611 00:42:07,608 --> 00:42:08,526 ‏אז אני זזה. 612 00:42:11,862 --> 00:42:12,780 ‏שלום, הוד מלכותך. 613 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 ‏ברוכה הבאה. 614 00:42:17,826 --> 00:42:19,870 ‏תגברנו את האבטחה בארמון. 615 00:42:19,954 --> 00:42:21,789 ‏המפקד ג'ו יישאר איתנו כל הזמן. 616 00:42:22,998 --> 00:42:23,958 ‏כמו שאתה כבר יודע, 617 00:42:24,041 --> 00:42:27,086 ‏אנחנו נהיה ערים כל הלילה ‏כי אני מקבל דוחות של שנה שלמה. 618 00:42:28,629 --> 00:42:29,588 ‏כן, הוד מלכותך. 619 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 ‏סין-ג'ה? הוא לא בא לפה. 620 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 ‏הוא לא הלך לעבודה? למה את מחפשת אותו כאן? 621 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 ‏זה מידע מסווג. 622 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 ‏פשוט תתקשרי אליי אם הוא יגיע. 623 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 ‏טוב. אבל טה-אול, 624 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 ‏האם און-סופ 625 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 ‏לא מתנהג מוזר לאחרונה? 626 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 ‏און-סופ? למה? 627 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 ‏לא שמתי לב למשהו מוזר. 628 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 ‏אני מרגישה 629 00:43:00,744 --> 00:43:02,621 ‏כאילו הוא לא יפה תואר כמו קודם. 630 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 ‏הוא נראה קצת עלוב. 631 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 ‏מה קרה לשיער שלו? 632 00:43:10,796 --> 00:43:12,756 ‏באמת יש לך טעם מוזר. 633 00:43:18,804 --> 00:43:20,889 ‏מעכשיו, בוא ניפגש במלון. 634 00:43:22,516 --> 00:43:24,977 ‏בקצב הזה, נה-רי ואון-סופ יסתכסכו. 635 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 ‏מה אתה רוצה? 636 00:43:31,358 --> 00:43:32,526 ‏תוכלי למכור את זה בשבילי? 637 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 ‏שמעתי שאת מכירה מקום טוב שמשלם היטב. 638 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 ‏כן, נכון. 639 00:43:40,951 --> 00:43:44,747 ‏מכרתי כל כך הרבה דברים, ‏שהבעלים חושב שאני שוטרת מושחתת. 640 00:43:45,998 --> 00:43:50,461 ‏בכל אופן, אמכור את זה בשבילך, ‏אז תן לי גם להשתמש בחדר המלון. 641 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 ‏אני צריכה מקום משלי. ‏-הוד מלכותו לא נמצא שם... 642 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 ‏אתה כאן. 643 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 ‏אבל מה אתה רוצה לקנות בכסף שתקבל על זה? 644 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 ‏אני צריך הכנסה 645 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 ‏כדי להפוך לנייד. 646 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 ‏- התחל - 647 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 ‏- רכב מבחן נהיגה - 648 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 ‏מבחן הנהיגה יתחיל כעת. 649 00:44:15,235 --> 00:44:17,613 ‏אין לך רישיון? ‏-מזל טוב. עברת. 650 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 ‏- כרטיס ביטוח לאומי ‏רישיון נהיגה - 651 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 ‏ניגשתי למבחן. 652 00:44:22,701 --> 00:44:24,870 ‏בדרך כלל אני עובר כל מבחן שאני ניגש אליו. 653 00:44:25,371 --> 00:44:26,538 ‏קיבלתי ציון מלא בפסיכומטרי. 654 00:44:26,622 --> 00:44:28,123 ‏אני לא יודע מה זה, 655 00:44:28,457 --> 00:44:30,626 ‏אבל אם ניגשת למבחן, למה אין לך רישיון? 656 00:44:31,210 --> 00:44:32,753 ‏כי לא יכולתי לפנות ימינה או שמאלה. 657 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 ‏גבר צריך תמיד ללכת ישר. 658 00:44:37,841 --> 00:44:38,926 ‏יש לי סיבה מספיק טובה. 659 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 ‏אבל למה אתה מנסה ללכת ‏אם אתה לא יכול לפנות שמאלה או ימינה? 660 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 ‏אם אתה חושב על זה כעל טיול לחו"ל, ‏כדי שתפסיק. 661 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 ‏אתה תיתפס כשתפתח... 662 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 ‏שאחתוך לך את הגרון? 663 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 ‏אם תאבד את קולך... 664 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 ‏היי! 665 00:45:00,656 --> 00:45:01,490 ‏היי. 666 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 ‏אני יודע שאכפת לך מהמלך ארתור, 667 00:45:04,576 --> 00:45:06,578 ‏אבל לא תהיה ישר כמוני בשביל האחים שלי. 668 00:45:09,873 --> 00:45:11,375 ‏טוב, המלך ארתור אמר לי 669 00:45:13,669 --> 00:45:15,629 ‏שככה אוכל להגן על האחים שלי. 670 00:45:21,051 --> 00:45:23,679 ‏האם אתה מסתדר, ג'ו און-סופ? 671 00:45:27,808 --> 00:45:29,852 ‏אם אנחנו רוצים לשמור על תקציב החינוך, 672 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 ‏יידרשו שינויים משמעותיים במגזר הרפואי. 673 00:45:37,484 --> 00:45:38,735 ‏באמת חייבים לבחור ביניהם? 674 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 ‏המשרד אומר שעלינו להקטין את תקציב הרווחה 675 00:45:41,113 --> 00:45:43,949 ‏ולהגדיל את התקציב ‏של גורמים כמו טכנולוגיה ושירותים. 676 00:45:44,783 --> 00:45:45,701 ‏למען האינטרס הלאומי. 677 00:45:45,784 --> 00:45:49,121 ‏שירותי רפואה וחינוך ‏הם זכויות של העם, לא הטבות. 678 00:45:50,038 --> 00:45:51,039 ‏בואי נמשיך הלאה. 679 00:45:53,792 --> 00:45:55,252 ‏יש תקציב משלים 680 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 ‏של 5.2 טריליון וון, לשיקום אזור האסון. 681 00:45:57,713 --> 00:45:59,798 ‏כן, הוא הוכרז כאזור אסון מיוחד 682 00:46:00,007 --> 00:46:03,010 ‏ואנו עושים את המיטב ‏כדי לעזור לאנשים לשקם את חייהם. 683 00:46:03,385 --> 00:46:04,344 ‏נהדר. 684 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 ‏האם התיירת חזרה בשלום? 685 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 ‏העבודה משעממת? 686 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 ‏היא חזרה לחייה הרגילים. 687 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 ‏- כלא דונגנה - 688 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 ‏אני מקווה שהיא נהנתה בממלכת קוריאה. 689 00:46:37,878 --> 00:46:40,130 ‏אני הרבה יותר יעיל ‏אחרי שאני אוכל משהו חריף. 690 00:46:40,547 --> 00:46:41,507 ‏ואני עובד יותר מהר. 691 00:46:43,258 --> 00:46:44,593 ‏יונג, בוא נאכל. 692 00:46:49,431 --> 00:46:51,683 ‏וואו, איך את יכולה לאכול בטטות בכל ארוחה? 693 00:46:55,103 --> 00:46:56,438 ‏המאמץ תמיד משתלם. 694 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 ‏יחד עם הבטטות צריך קימצ'י. 695 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 ‏- קימצ'י מעולה - 696 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 ‏מכירה את השילוב הזה? 697 00:47:11,954 --> 00:47:13,747 ‏אשת החצר הראשית נו תמיד נתנה לי אותם. 698 00:47:19,461 --> 00:47:20,587 ‏זה ממש טעים. 699 00:47:21,838 --> 00:47:22,714 ‏יונג. 700 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 ‏בוא נמהר ונאכל. 701 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 ‏כן, הוד מלכותך. 702 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 ‏למה את לא אוכלת? 703 00:47:31,014 --> 00:47:33,100 ‏אשמין אם אוכל שלוש פעמים ביום. 704 00:47:33,809 --> 00:47:35,394 ‏אתה לא מתחתן, הוד מלכותך? 705 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 ‏זו הייתה שאלה די מוזרה. 706 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 ‏למה? 707 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 ‏את רוצה להתחתן איתי? ‏-אני יכולה? 708 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 ‏לא. 709 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 ‏כבר הצעתי למישהי אחרת. 710 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 ‏מה הנושא הבא? 711 00:47:51,952 --> 00:47:53,036 ‏וואו. 712 00:47:53,120 --> 00:47:55,038 ‏העולם הזה תוקפני מאוד. 713 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 ‏אמרתי לך, סגרנו להיום. 714 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 ‏עליך לקבוע תור מראש. 715 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 ‏הוא פה בשבילי. את יכולה ללכת הביתה. 716 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 ‏טוב. 717 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 ‏כנראה הממתקים לא עוזרים. 718 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 ‏או שרק עכשיו הבנת שהם לא עוזרים? 719 00:48:16,727 --> 00:48:17,686 ‏שב. 720 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 ‏אני רוצה לישון. 721 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 ‏אפשר לקבל מרשם? 722 00:48:22,941 --> 00:48:24,568 ‏לא בלי בדיקה. 723 00:48:24,776 --> 00:48:26,820 ‏אל תהפוך אותי לשרלטנית אמיתית, ופשוט תשב. 724 00:48:27,321 --> 00:48:30,282 ‏אני לא מאלה שחופרים בתת ההכרה או משהו כזה, 725 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 ‏אז אל תדאג. 726 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 ‏אני מאמינה שעדיף לבצע אבחון מהיר ‏ולתת את התרופה הנכונה. 727 00:48:36,163 --> 00:48:37,122 ‏כמו הצטננות. 728 00:48:38,123 --> 00:48:39,875 ‏את לא יכולה פשוט להכיר לי שרלטן? 729 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 ‏באתי כי אפילו אלכוהול לא עוזר. 730 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 ‏אתה בטוח? 731 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 ‏אולי פשוט לא שתית מספיק. 732 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 ‏את בטוחה שאת רופאה אמיתית? 733 00:48:54,598 --> 00:48:55,932 ‏וואו. 734 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 ‏זה מדהים. 735 00:49:08,820 --> 00:49:09,655 ‏וואו. 736 00:49:09,738 --> 00:49:10,656 ‏טוני... 737 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 ‏און-סופ? 738 00:49:32,010 --> 00:49:32,886 ‏הסר את זה. 739 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 ‏המלך אף פעם לא חולק את חפציו עם אחרים. 740 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 ‏לעזאזל, אתה כזה קמצן. 741 00:49:39,184 --> 00:49:40,727 ‏רציתי גם לטפח קצת את העור. 742 00:49:45,273 --> 00:49:46,108 ‏אגב, 743 00:49:47,401 --> 00:49:49,319 ‏איך נכנסת לטלפון הנייד של יונג? 744 00:49:52,406 --> 00:49:53,281 ‏ככה. 745 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 ‏עדיין לא נכנסת למחשב הנייד שלו? 746 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 ‏שאני אנסה? 747 00:50:03,125 --> 00:50:04,584 ‏אני מעריך את חוש האתגר שלך. 748 00:50:05,085 --> 00:50:07,796 ‏אבל האבטחה של חצר המלוכה אינה דבר כה פשוט. 749 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 ‏תעיר אותי אם תצליח להיכנס. 750 00:50:10,507 --> 00:50:11,717 ‏אז גם אתן לך אחד כזה. 751 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 ‏זה מוצר מיוחד לטיפוח העור 752 00:50:14,803 --> 00:50:16,722 ‏שמיוצר במיוחד עבור המלך. 753 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 ‏כן! 754 00:50:30,944 --> 00:50:31,987 ‏נכנסתי. 755 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 ‏ג'יי, ואז 13 אפסים. 756 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 ‏אחת, שתיים, שלוש, ארבע, ‏חמש, שש, שבע, שמונה, 757 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 ‏תשע, עשר, אחת עשרה, שתים עשרה. ועוד אפס. 758 00:50:43,749 --> 00:50:45,417 ‏"ג'ו" כמו טריליון, ו"יונג" כמו אפס. 759 00:52:22,806 --> 00:52:25,642 ‏לא הצטלמנו ביחד. 760 00:52:29,604 --> 00:52:31,147 ‏בחוץ קר מדי עכשיו. 761 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 ‏מעכשיו עליכם לצמוח כאן. 762 00:52:34,693 --> 00:52:35,610 ‏מה שתלת? 763 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 ‏זרעים שהבאתי מהעולם שלך. 764 00:52:39,531 --> 00:52:40,615 ‏אבל הם לא נובטים. 765 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 ‏הם ביישנים? 766 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 ‏הקשיבו. 767 00:52:47,956 --> 00:52:48,915 ‏אני המלך שלכם. 768 00:52:50,041 --> 00:52:51,710 ‏אני מצווה עליכם לצמוח יפה. 769 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 ‏אני מצווה עליכם לנבוט ולפרוח 770 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 ‏בגן של האישה שאני מחבב. זו פקודה של המלך. 771 00:53:01,803 --> 00:53:05,223 ‏ואתה עדיין אומר שזו הפעם הראשונה ‏שאתה יוצא עם מישהי? 772 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 ‏ברור. ההצהרה הזו לא תשתנה עד הגלגול הבא. 773 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 ‏הזרעים שפיזרתי במקום המוזר ההוא... 774 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 ‏הם לא נבטו? 775 00:53:19,988 --> 00:53:20,989 ‏אמרתי לך. 776 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 ‏אין שם רוח, אור שמש או זמן. 777 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 ‏רק שאלתי. 778 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 ‏ניסית ללכת עד הקצה? 779 00:53:32,584 --> 00:53:35,712 ‏ניסיתי, אבל לא הצלחתי להגיע לקצה. 780 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 ‏אסור לי להישאר שם הרבה זמן. 781 00:53:38,340 --> 00:53:39,633 ‏גם אם אשהה שם רק יום אחד, 782 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 ‏בחוץ יעברו חודשיים. 783 00:53:43,136 --> 00:53:43,970 ‏אז 784 00:53:44,554 --> 00:53:46,348 ‏אם אתה שם, אתה לא מזדקן. 785 00:53:49,184 --> 00:53:50,018 ‏רק רגע. 786 00:53:52,520 --> 00:53:54,356 ‏אז אולי אני יותר מבוגרת ממך. 787 00:53:55,815 --> 00:53:58,902 ‏לא פלא. בזמן האחרון ‏נראה שאתה נהיה צעיר יותר. 788 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 ‏גם אם אוכל לחיות שם לנצח, 789 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 ‏אבוא אלייך. 790 00:54:04,741 --> 00:54:07,035 ‏אם אאחר, זה כי אני בדרך. 791 00:54:09,245 --> 00:54:11,706 ‏אל תחשוב על לבוא אליי. תחשוב על ללכת ביחד. 792 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 ‏אל תלך למקום יפה בלעדיי. 793 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 ‏אני חושב שאתגעגע אלייך מאוד. 794 00:54:33,228 --> 00:54:34,062 ‏לא תוכלי 795 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 ‏לבוא איתי? 796 00:54:39,567 --> 00:54:40,777 ‏לא תוכלי לחיות איתי 797 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 ‏בעולם שלי? 798 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 ‏אני מוסיפה עוד משהו ל-17 הכללים. 799 00:54:54,207 --> 00:54:55,709 ‏אל תבקש ממני לבוא איתך. 800 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 ‏מה עם העולם הזה? 801 00:55:00,296 --> 00:55:01,297 ‏מה עם אבא שלי? 802 00:55:01,631 --> 00:55:02,507 ‏ונה-רי, 803 00:55:03,299 --> 00:55:04,300 ‏והתחנה? 804 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 ‏אתה רק מעמיד אותי במצב לא נעים. 805 00:55:13,560 --> 00:55:14,394 ‏מה זה היה? 806 00:55:15,020 --> 00:55:17,272 ‏מנעת ממני עכשיו לדבר? ‏-לא, מנעתי מעצמי. 807 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 ‏זה מה שאנחנו עושים כשיש לנו 808 00:55:21,443 --> 00:55:22,402 ‏יותר מדי דברים לומר. 809 00:55:23,153 --> 00:55:24,320 ‏זה החוק ב... 810 00:55:28,241 --> 00:55:29,868 ‏עליי לציית לחוק. 811 00:55:29,951 --> 00:55:31,327 ‏אני עובדת מדינה, אתה יודע. 812 00:55:59,731 --> 00:56:00,690 ‏אני שוב רואה 813 00:56:02,609 --> 00:56:04,319 ‏משהו יפהפה. 814 00:57:20,812 --> 00:57:21,729 ‏מה? 815 00:57:26,693 --> 00:57:27,902 ‏האם טעיתי? 816 00:57:34,325 --> 00:57:35,702 ‏חנות הספרים האסונג, 817 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 ‏27 במאי, 2022. 818 00:57:39,497 --> 00:57:43,168 ‏אלפיים עשרים ושתיים... 819 00:57:48,423 --> 00:57:49,507 ‏האם זו טעות? 820 00:57:55,388 --> 00:57:56,848 ‏זה לא מה שטה-אול 821 00:57:57,515 --> 00:57:59,100 ‏לבשה באותו יום. 822 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 ‏מה זה? 823 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 ‏מצאת את הטלפון הנייד? 824 00:58:28,880 --> 00:58:29,964 ‏אני עובד על זה. 825 00:58:30,798 --> 00:58:32,675 ‏אני חוקר דברים אחרים בזמן האחרון. 826 00:58:37,764 --> 00:58:40,683 ‏אתה יודע, קאנג סין-ג'ה. 827 00:58:41,643 --> 00:58:44,562 ‏שמעתי שהוא הלך לבקר ‏את הבן של סונג ג'ונג-הא באתר הקבורה. 828 00:58:45,396 --> 00:58:47,899 ‏והשוטרת שביקרה במוסד הטיפולי לפני כן... 829 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 ‏היא כלבה ששמה ג'ונג טה-אול. 830 00:58:50,318 --> 00:58:52,987 ‏בדקתי, והיא זו שתפסה את ג'אנג יאון-ג'י. 831 00:58:53,988 --> 00:58:55,365 ‏גם היא מחפשת את הטלפון שלה. 832 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 ‏קאנג סין-ג'ה... 833 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 ‏המהלך השגוי שעשיתי. 834 00:59:01,913 --> 00:59:03,122 ‏וג'ונג טה-אול, 835 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 ‏המהלך שלא עשיתי. 836 00:59:07,627 --> 00:59:09,712 ‏אל תדאג. אמצא אותו קודם. 837 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 ‏אולי פשוט אקבור את שניהם באיזה מקום? 838 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 ‏תיפטר רק מג'אנג יאון-ג'י, 839 00:59:27,605 --> 00:59:30,316 ‏ואל תעשה שום דבר אחר. 840 00:59:31,025 --> 00:59:33,027 ‏אני שוב צריך לעזוב. 841 00:59:36,447 --> 00:59:40,034 ‏אני חושב שהאחיין שלי כבר יודע. 842 00:59:49,627 --> 00:59:52,130 ‏חנות הספרים שביקשת ממני למצוא, ‏הוד מלכותך... 843 00:59:52,714 --> 00:59:55,883 ‏בכל הממלכה הזאת לא רשומה ‏אף חנות ספרים בשם האסונג. 844 00:59:56,718 --> 01:00:00,680 ‏חיפשתי באינטרנט, ‏ובחנויות ספרים משומשים, אבל אין כלום. 845 01:00:02,098 --> 01:00:03,308 ‏וזה. 846 01:00:04,017 --> 01:00:07,312 ‏קיבלתי את כל צילומי האבטחה מהאירוע שביקשת. 847 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 ‏עבודה טובה. 848 01:00:10,815 --> 01:00:12,025 ‏המשך לחפש את חנות הספרים. 849 01:00:12,650 --> 01:00:14,485 ‏חפש גם כאלה שכבר נסגרו. 850 01:00:14,569 --> 01:00:16,487 ‏כן, הוד מלכותך. 851 01:00:28,333 --> 01:00:30,209 ‏הוא היה אז ברפובליקה של קוריאה. 852 01:00:31,961 --> 01:00:33,171 ‏אז אם הזמן שוב ייעצר, 853 01:00:35,173 --> 01:00:36,424 ‏הוא יהיה בממלכת קוריאה. 854 01:00:45,183 --> 01:00:46,476 ‏אנחנו סגורים היום. 855 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 ‏אני מצטער. 856 01:00:52,774 --> 01:00:54,734 ‏הדלת הייתה פתוחה. 857 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 ‏כן. אני מחכה למשלוח. 858 01:00:58,529 --> 01:01:01,032 ‏אם אתה מחפש משהו, אביא לך אותו. 859 01:01:01,115 --> 01:01:02,283 ‏אה, זה בסדר. 860 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 ‏רק חשבתי לעיין בספרי רפואה, אם יש לך כאלה. 861 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 ‏אין לנו כאן ספרי רפואה. 862 01:01:10,291 --> 01:01:11,709 ‏אף אחד לא מתעניין בהם. 863 01:01:11,793 --> 01:01:13,086 ‏אה, הבנתי. 864 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 ‏אבל 865 01:01:17,340 --> 01:01:20,218 ‏האם נפגשנו בעבר? 866 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 ‏ראיתי אותך. 867 01:01:30,561 --> 01:01:31,938 ‏אתה בן למשפחת המלוכה. 868 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 ‏לפעמים אני שוכח את זה. 869 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 ‏מצטער על הטרחה. 870 01:02:04,011 --> 01:02:08,015 ‏אתה בא לכאן כל שנה בלי להודיע לי מראש. 871 01:02:08,099 --> 01:02:12,937 ‏כי אתה כאן כל שנה, כאילו הבטחנו זה לזה. 872 01:02:16,357 --> 01:02:18,484 ‏כבר מצאת תשובות כלשהן? 873 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 ‏מצאתי סמל, 874 01:02:22,029 --> 01:02:24,615 ‏אבל אני מתקשה עם זה, כי הפתרון לא טוב. 875 01:02:25,116 --> 01:02:27,577 ‏אני בטוח שתצליח לפתור את זה. 876 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 ‏תמיד עשית זאת. 877 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 ‏דוד, 878 01:02:33,833 --> 01:02:35,418 ‏אתה מאמין בגורל? 879 01:02:38,921 --> 01:02:42,216 ‏זה מושג קשה עבור חובב מדע ומתמטיקה. 880 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 ‏זה לא משהו ברור. 881 01:02:45,261 --> 01:02:49,515 ‏אנשים בדרך כלל ‏אומרים לגורל לזוז הצידה ומאתגרים אותו. 882 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 ‏האם עליי להילחם בו? 883 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 ‏לעולם אין לדעת מה יקרה בחיים. 884 01:02:58,858 --> 01:03:01,027 ‏אבל אם יש מקום שאתה רוצה להגיע אליו 885 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 ‏אפילו אם 886 01:03:03,863 --> 01:03:06,115 ‏זה עלול לסכן את חייך, 887 01:03:06,365 --> 01:03:08,284 ‏זהו גורל. 888 01:03:09,202 --> 01:03:11,829 ‏הצעדים שאתה עושה 889 01:03:13,748 --> 01:03:19,045 ‏בכך שאתה מסכן את חייך, זה גורל. 890 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 ‏האם יש מקום שאליו אתה רוצה להגיע? 891 01:03:28,304 --> 01:03:29,180 ‏כן. 892 01:03:29,722 --> 01:03:30,640 ‏יש. 893 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 ‏אז עליך פשוט ללכת לשם. אינך צריך להילחם. 894 01:03:35,478 --> 01:03:38,648 ‏אני מקווה שתהיה שם אישה יפה. 895 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 ‏אתה באמת צריך להתחתן השנה. 896 01:03:44,278 --> 01:03:45,530 ‏אם אמצא את הפתרון, 897 01:03:47,073 --> 01:03:51,661 ‏אבוא לבקר אותך שוב ‏עם אישה שטוענת שכדור הארץ שטוח. 898 01:03:51,744 --> 01:03:52,703 ‏בסדר. 899 01:03:52,787 --> 01:03:54,664 ‏אני אמתין, הוד מלכותך. 900 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 ‏זו הזריחה הראשונה של השנה החדשה. 901 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 ‏סגן ג'ונג טה-אול, 902 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 ‏שנה טובה. 903 01:04:49,302 --> 01:04:50,136 ‏לי לים 904 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 ‏סוף סוף הגיע לממלכת קוריאה. 905 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 ‏- שנה טובה 2020 - 906 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 ‏זה המלך! 907 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 ‏אני בטוח 908 01:06:05,211 --> 01:06:07,129 ‏שהוא צופה בי. 909 01:06:13,386 --> 01:06:14,553 ‏אבל הוא לא נמצא בסרטונים. 910 01:06:17,431 --> 01:06:18,307 ‏למה? 911 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 ‏מה אני מפספס? 912 01:07:17,950 --> 01:07:18,826 ‏אז 913 01:07:19,368 --> 01:07:21,328 ‏אם אתה שם, אתה לא מזדקן. 914 01:07:36,302 --> 01:07:37,219 ‏זה... 915 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 ‏לא הגיוני. 916 01:07:49,815 --> 01:07:50,649 ‏לא יכול להיות. 917 01:07:50,733 --> 01:07:51,650 ‏שם... 918 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 ‏הוא נמצא, ממתין לשעת כושר. 919 01:08:58,634 --> 01:09:00,010 ‏מישהו שלא מזדקן. 920 01:09:02,721 --> 01:09:04,265 ‏חיים כמעט נצחיים. 921 01:09:06,600 --> 01:09:08,018 ‏זה מה שאתה רוצה 922 01:09:08,853 --> 01:09:09,854 ‏להשיג. 923 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 ‏נצחיות. 924 01:09:16,902 --> 01:09:17,987 ‏הבוגד, 925 01:09:21,198 --> 01:09:22,533 ‏לי לים! 926 01:10:22,426 --> 01:10:23,886 {\an8}‏"הבוגד לי לים". זה נכון? 927 01:10:23,969 --> 01:10:26,096 {\an8}‏את עדיין בחיים. 928 01:10:26,180 --> 01:10:28,390 {\an8}‏אני מצפה לפעם הבאה שדרכינו יצטלבו. 929 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 {\an8}‏אלה שיש להם אותם פנים... 930 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 {\an8}‏לפני כמה ימים שאלת אותי כמה רחוק הלכתי. 931 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 {\an8}‏גונבים... 932 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 {\an8}‏פשוט קראתי בשמו. השם שזכרתי. 933 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 {\an8}‏את חייהם של מקביליהם. 934 01:10:37,524 --> 01:10:38,359 {\an8}‏לי גון. 935 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 {\an8}‏יש משהו שאני לא יודעת? 936 01:10:40,361 --> 01:10:42,071 {\an8}‏תוכלי להתמודד עם זה? 937 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 {\an8}‏ובשביל חלק מהאנשים, ‏הוא נותן להם את האומץ להתמודד עם גורלם. 938 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 {\an8}‏נסיך האימפריה גאום. 939 01:10:49,036 --> 01:10:51,080 {\an8}‏האם תוכלי לנטוש את כל מה שיש לך כאן 940 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 {\an8}‏ולהפוך למלכה של ממלכת קוריאה?