1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE 4 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 {\an8}EPISODIO 9 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 {\an8}L'indirizzo è quello giusto. 6 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 {\an8}Credo abbia indicato questo luogo di proposito. 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 Se ci tiene così tanto a nascondersi, ci vorrà del tempo per trovarla. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Questo conferma due cose. 9 00:01:26,252 --> 00:01:27,921 Song Jeong-hye è con Lee Lim, 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 e anche se si tratta di lavoro, 11 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 è bello viaggiare con te. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 Qualunque sia la meta. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 Te le hanno insegnate, frasi del genere? 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Le ho imparate da solo. 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 Forse è per questo che... 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,444 Tutti mi tradiscono? 17 00:01:52,111 --> 00:01:53,655 Sei matto? 18 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 Hai appena colpito un re, lo sai? 19 00:01:57,200 --> 00:01:59,577 Dicevo, è per questo che tutti ti amano a palazzo. 20 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 Sai come scherzare in momenti difficili. 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,251 Non dovevo iniziare il discorso. Non abbiamo tempo. 22 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 Era solo un pensiero. 23 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Hai pensato tante cose 24 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 in poco tempo. 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 Come fai a scherzarci su? 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 E chi dovrebbe farlo, se non io? 27 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 Mi spiace. Non mi aspettavo questa reazione. 28 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 Non so neanche come consolarti. 29 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 C'è una persona che mi piace, 30 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 ma il suo passato è triste. È stato tradito. 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 La tua Terra è ancora piatta. 32 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 Sì, è piatta come un sottile pancake. 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 Immagino fossi turbata 34 00:02:58,386 --> 00:02:59,262 per il fatto... 35 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 che Song Jeong-hye avrà il volto di mia madre. 36 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 Giusto? 37 00:03:07,937 --> 00:03:11,774 Ho pensato che, magari, avresti voluto vederla. 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 Per niente. 39 00:03:17,113 --> 00:03:18,990 Così come Yeong e Eun-sup sono diversi, 40 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 lei non è mia madre. 41 00:03:23,494 --> 00:03:26,122 Il volto è solo un simbolo di una persona. 42 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 Voglio farti una domanda. 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 Come fate ad andare avanti e indietro tra due mondi? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 Tu e Lee Lim, intendo. 45 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 Finora ho risposto a tutte le tue domande, 46 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 e continuerò a farlo. 47 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Fatta eccezione 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 per quest'ultima. 49 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 Va bene. 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 Allora è vero che sono la prima ragazza che frequenti? 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 Eccezione anche questa. 52 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 Andiamo? 53 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 Si sta facendo freddo, non pensi? 54 00:04:08,206 --> 00:04:10,875 Qui, si dice che le persone devono mantenere la parola. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,252 Lo dite anche da voi? 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 Oh, da voi si dice così? 57 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 Per chi hai già fatto l'hot pot? 58 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 Continui a fare domande. 59 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Perché tu continui a non rispondere. 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Ero nell'Accademia Navale. 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 Non ho mai avuto altre donne. 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 Come sei spiritoso. 63 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Non direi lo stesso di te. 64 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 L'uniforme della Marina ti donava molto. 65 00:04:46,577 --> 00:04:47,704 Perché mi tieni la mano? 66 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 Hai fatto l'hot pot per Koo Seo-ryeong? 67 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 Non gliel'hai preparato in uniforme, vero? 68 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 PANE 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 Appena in tempo. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 Ascolta bene e tienilo a mente. 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 Vengo in questo panificio ogni mattina. 72 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 Il pane qui ha lo stesso sapore di quello servito alla Corte Reale. 73 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 Perché dovrei tenerlo a mente? 74 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 Perché mi hai portato qui? Ho tante cose da fare. 75 00:05:24,115 --> 00:05:26,451 Eppure, spalmi la marmellata con molta calma. 76 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 Adoro pane e marmellata. 77 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Che ci faccio qui? 78 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 Ricorda, il pane è buono anche senza marmellata. 79 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 Ma ho una cosa ancora più importante da dirti. 80 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 D'ora in poi, 81 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 dovrai essere la vera Spada Indistruttibile. 82 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 Devi aver perso il senno. 83 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Girati un attimo. 84 00:05:53,936 --> 00:05:55,229 Sembra la giacca di Yeong. 85 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Cento percento cashmere. 86 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 La Spada Indistruttibile? 87 00:06:02,904 --> 00:06:03,821 Ai tuoi ordini. 88 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 Non è che voglia vantarmi, 89 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 ma sono bravo a gestire i problemi al Centro di Servizio Pubblico. 90 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 Cosa vuoi che faccia? 91 00:06:16,000 --> 00:06:16,834 Sei tornata. 92 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 Hai cenato? 93 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 Ti ho mandato un sacco di vestiti. Perché indossi quelli? 94 00:06:23,091 --> 00:06:24,008 Non sprecare soldi. 95 00:06:24,884 --> 00:06:27,261 Non mi vestivo bene neanche con i tuoi ex suoceri. 96 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 È passato tanto tempo. 97 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 Hai ragione. 98 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 Ho comprato del pesce lesso. 99 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 Che ne dici di mangiare un boccone insieme? 100 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 Come faccio a mangiare a quest'ora? 101 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Giusto un boccone. 102 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Dimmi, mamma. 103 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 Non mi hai spedito tu quel giornale? 104 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 È salato. Mangialo col riso. 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 E davvero, non l'ho spedito io. Che tipo di giornale è? 106 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 Non importa. 107 00:07:04,715 --> 00:07:06,134 La segretaria si sarà confusa. 108 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 In ufficio arriva di tutto. 109 00:07:10,012 --> 00:07:11,430 Tutto bene a casa? 110 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 Lo sai, è sempre lo stesso. 111 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Comunque sia... 112 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 Il traditore, Lee Lim... 113 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 Aveva per caso un figlio segreto? 114 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 Non essere ridicola. 115 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 È morto un anno dopo il tradimento senza lasciare eredi. 116 00:07:29,031 --> 00:07:29,907 È così. 117 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Ma il cliente che aveva lasciato l'ombrello in negozio 118 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 è venuto a riprenderselo qualche giorno fa. 119 00:07:37,915 --> 00:07:40,751 E somigliava tantissimo a Lee Lim quando era in vita. 120 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Ho pensato 121 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 che magari potesse avere un figlio. 122 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 Mamma, dire cose del genere ti metterà nei guai. 123 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Il Re non ha ancora un erede. 124 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 Il bastardo di un traditore? 125 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 Se spargi una diceria simile, 126 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 per me sarà la fine. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 Tua figlia è il Primo Ministro. 128 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Ora vado a cambiarmi. 129 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Va bene. 130 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 Nessuno sa niente. Sei l'unica a cui l'ho detto. 131 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 Sul serio, non lo dirò a nessuno. 132 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 IL DRAGO DI YEONGSIN CONTA SU QUEST'AUTUNNO 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Tu resta qui, va bene? 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,291 Tornerò presto da te. 135 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 Torno presto, va bene? 136 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 Oggi è il sesto giorno dei funerali reali. 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,637 Dopo la sua incoronazione, il re Lee Gon 138 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 ha iniziato subito i 26 giorni di cordoglio per il padre, 139 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 - come previsto dalle leggi di corte. - Padre... 140 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 Il popolo osserva la formalità del giovane Re 141 00:09:24,105 --> 00:09:28,901 - con il cuore afflitto. - Padre... 142 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 Padre... 143 00:09:33,531 --> 00:09:35,366 Un fiore di pruno nero su sfondo bianco. 144 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 - Padre... - La gente, 145 00:09:38,369 --> 00:09:39,245 i lamenti... 146 00:09:40,538 --> 00:09:41,914 Il bambino che piangeva... 147 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 eri tu? 148 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 Sei davvero... 149 00:09:50,172 --> 00:09:51,090 Lee Gon? 150 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Sa del mio lutto. 151 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 In questo mondo 152 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 ci sono venute molte più persone del previsto. 153 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 Rispondimi, stronzo. 154 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Giù le mani, se non vuoi morire. 155 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 Una cosa è certa. 156 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 Tu sei il motivo per cui devo tornare nel mio mondo. 157 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 A quanto pare... 158 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 ...sono il tuo Re. 159 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 Posso chiederti 160 00:10:35,259 --> 00:10:37,595 cos'altro ricordi, oltre i lamenti? 161 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 Un luogo, magari. 162 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 Oppure una persona. 163 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 Aiutami, 164 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 e poi io aiuterò te. 165 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 Qualsiasi cosa tu stia cercando, 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 io sono la persona che può fartela trovare. 167 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 Vuoi aiutarmi? 168 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 Allora torna da dove sei venuto. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Anche tu. 170 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Se ti vedo di nuovo, non esiterò ad arrestarti 171 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 per quell'arma illegale. 172 00:11:38,447 --> 00:11:39,365 Tranquillo. 173 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 È un detective, 174 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 ed è amico di Tae-eul. 175 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 - Ma Maestà... - Lo so. 176 00:11:47,706 --> 00:11:50,334 È arrivato qui con Lee Lim. Come l'uomo del ristorante. 177 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 Ricorda solo l'emblema, quindi suppongo 178 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 che fosse molto piccolo. 179 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 Perché mai avrà portato un bambino qui? 180 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 Forse, aveva bisogno 181 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 dei suoi genitori. 182 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Quelli di questo mondo o quelli del nostro. 183 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 Farò delle indagini qui, mentre sarai via. 184 00:12:35,754 --> 00:12:37,256 Perché ci vediamo fuori? 185 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 - Fa freddo... - Ho appena visto Eun-sup. 186 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 Ma non era lui. 187 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 Tu lo sapevi già. 188 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 Sin-jae, 189 00:12:54,732 --> 00:12:55,649 quanto hai visto? 190 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 E tu? 191 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Quanto sei coinvolta? 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 La roba da serie fantascientifica 193 00:13:05,034 --> 00:13:05,951 era quell'idiota? 194 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 Credi davvero alle parole di quel coglione? 195 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 Sì. 196 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 - Ci credo. - E perché dovresti? 197 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 - A cos'è che credi? - A tutto. 198 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Credo a tutto. 199 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 Ti spiegherò tutto quello che posso. 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 Mi serve davvero il tuo aiuto... 201 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 Hai perso la mamma? 202 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Ti aiuterò a trovarla. 203 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 Sin-jae... 204 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Sin-jae... 205 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 Dottore! 206 00:14:10,641 --> 00:14:13,936 Dottore! È sveglio! Mio figlio si è svegliato! 207 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 Puoi vedermi? 208 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 Mi riconosci? 209 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 Il mio bambino, Sin-jae... 210 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 {\an8}REFERTO AUTOPSIA 211 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 - Salute! - Salute! 212 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 Hai fatto un ottimo lavoro, Eun-sup. 213 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 Ora sei ufficialmente un civile. 214 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 Vi ringrazio, è un onore. 215 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 State dedicando a me il vostro giorno libero. 216 00:15:18,250 --> 00:15:19,376 Caspita, 217 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 guardate che marezzatura. 218 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 La carne è eccezionale. 219 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 Come può essere tanto buona? 220 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 Basta girarla solo una volta. 221 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 - Capitano, buon appetito. - Grazie. 222 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Forza. 223 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 Perché non mangi? 224 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 Anche tu dovresti darci dentro. 225 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 Complimenti, signore. 226 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Cosa? Ho due anni più di lui. 227 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 Oh, giusto. 228 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 Sì, è vero. 229 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 Ehi, ma alla fine Sin-jae viene oppure no? 230 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 Gli mando un altro messaggio. 231 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 Viene di sicuro. Non può perdersi il barbecue. 232 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 Hai letto il messaggio di Jangmi? 233 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Festeggiamo il congedo di Eun-sup. 234 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 - Dove sei? - Eun-sup! 235 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 Congratulazioni davvero! 236 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 Grazie. Adesso, il mondo è ai miei piedi. 237 00:16:15,933 --> 00:16:16,892 È tutto mio. 238 00:16:28,195 --> 00:16:32,950 2,7182818284590452353602874 239 00:16:33,033 --> 00:16:37,496 7135662497757147... 240 00:16:51,927 --> 00:16:53,595 {\an8}CENTRO D'ARTE DI SEUL SABATO CONCERTO 241 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 Una poliziotta ha visitato il centro di cura. 242 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 È andata bene, l'hanno mandata via senza causare sospetti. 243 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 Ma Jang Yeon-ji ha dato problemi, ed è in prigione. 244 00:17:07,317 --> 00:17:09,236 Ho bloccato il telefono che le abbiamo dato 245 00:17:09,319 --> 00:17:10,988 e mi sto occupando del suo recupero. 246 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 E poi... 247 00:17:14,199 --> 00:17:15,117 Poi cosa? 248 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 Qual coglione di Kim Gi-hwan è scomparso. 249 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 CHIUSO 250 00:17:22,624 --> 00:17:23,917 Lo sto ancora cercando. 251 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 Un'incrinatura... 252 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 Io non le sopporto. 253 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 Immagino sia solo 254 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 per rispondere alle chiamate che aspetti. 255 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 Togliti la vita. 256 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 È un ordine di suicidio. 257 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 UNITÀ CRIMINI VIOLENTI TRE 258 00:18:01,789 --> 00:18:05,125 INFORMAZIONI PERSONALI LEE SANG-DO, 45 ANNI 259 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Ne verremo a capo solo con un'indagine congiunta. 260 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 Ormai sei in ballo. 261 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Provoca un'incrinatura per ripristinare l'equilibrio... 262 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 Non avevi il giorno libero? 263 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 Volevi giocare a golf. 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,069 Sì, nel pomeriggio. 265 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 Il team di legali del Gruppo KU chiede un'intervista con lei. 266 00:18:38,117 --> 00:18:39,451 Giochi a golf con loro? 267 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 Il Gruppo KU ha promesso un milione di nuove assunzioni 268 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 nella prima metà dell'anno prossimo. 269 00:18:45,749 --> 00:18:50,671 Il Re si è preso tutti i meriti per aver vinto la guerra. 270 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Creeremo nuovi posti di lavoro. 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 Non ho bisogno di incontrarli per farlo. 272 00:18:58,470 --> 00:19:02,182 Diceva di voler sapere da dove venisse la foto del deputato Park. 273 00:19:04,309 --> 00:19:05,144 Quando è libera? 274 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 Il presidente Choe vuole vederla. 275 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 Immagino si annoi. 276 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Facciamo stasera. 277 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 Il cielo ci fa dono del nostro cuore, 278 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 e la terra 279 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 dello spirito. 280 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 Si formano il sole e la luna. 281 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 Mentre nascono i fiumi e le montagne, 282 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 i fulmini colpiscono la Terra. 283 00:19:42,556 --> 00:19:43,432 Un saggio... 284 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 Saggio... 285 00:19:46,143 --> 00:19:47,060 Saggio... 286 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Saggio... 287 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 Un saggio è chiamato 288 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 a sconfiggere il male delle montagne e dei fiumi. 289 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Zio. 290 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 NUMERO PRIVATO 291 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Altezza. 292 00:20:22,429 --> 00:20:23,555 Lo sai... 293 00:20:25,057 --> 00:20:28,518 cosa significa la frase incisa su quella spada? 294 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 Sì, sono i doveri di un re. 295 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Allora, Altezza, 296 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 adempirai a tutti quei doveri? 297 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 Un saggio è chiamato 298 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 a sconfiggere il male delle montagne e dei fiumi. 299 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 Brandiscila con consapevolezza 300 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 e sistema le cose. 301 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Ricordi la mia voce? 302 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 Io ricordo la tua. 303 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 Dovresti nasconderti meglio. 304 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Ho appena scoperto 305 00:21:20,737 --> 00:21:22,322 che sei nella Repubblica di Corea. 306 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 Indossi le scarpe che ti ho comprato, Primo Ministro Koo. 307 00:21:55,188 --> 00:21:57,691 Le hai regalate a tante donnette e ora vanno di moda. 308 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 Si dice che anche gli ex mariti possano servire. 309 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 È proprio così. 310 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 È tardi per ringraziarti. 311 00:22:08,910 --> 00:22:10,537 Quella foto di Park è stata utile. 312 00:22:11,413 --> 00:22:13,582 Come fa la KU ad avere foto simili? 313 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Vacci piano, sei appena arrivata... 314 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Non farmi domande tendenziose. 315 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 Che razza di moglie spia il marito 24 ore al giorno? 316 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Dimmi perché volevi vedermi. 317 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 Non è ovvio? 318 00:22:28,597 --> 00:22:32,559 Mi piacerebbe avere una ricompensa per il favore che ti ho fatto. 319 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 Tipo una grazia speciale per Natale. 320 00:22:38,148 --> 00:22:39,232 Sono stato bravo. 321 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 Non lo sai 322 00:22:41,568 --> 00:22:43,612 che Babbo Natale non fa regali 323 00:22:43,820 --> 00:22:47,407 a chi è dentro per inadempienza al dovere, frode e appropriazione indebita? 324 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 Caspita, che delusione. 325 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 Ho anche fatto donazioni ai campi estivi della Chiesa. 326 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 Ho visto la tua foto con il Re. 327 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 Eri aggrappata a lui. 328 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 Un Primo Ministro spia la Corte Reale? 329 00:23:04,466 --> 00:23:05,550 È tradimento, lo sai. 330 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Non ricattarmi. 331 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Ho ancora i file delle tue intercettazioni. 332 00:23:11,348 --> 00:23:12,599 Quelle sul tunnel Guyeon 333 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 sono le più scottanti. 334 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 Mi fai paura. 335 00:23:20,232 --> 00:23:23,151 Lo dicevo solo perché sono preoccupato. 336 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 Vuoi sul serio diventare la Regina, adesso? 337 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Perché no? 338 00:23:29,116 --> 00:23:30,826 La bramosia è un'emozione sincera. 339 00:23:31,493 --> 00:23:33,370 Che c'è di male nel seguire le emozioni? 340 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 Volevo diventare una presentatrice. 341 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 Volevo sposare un uomo ricco. 342 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 Volevo fare il Primo Ministro, 343 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 e ora voglio essere la Regina. 344 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 La Regina non ha una scadenza. 345 00:23:47,384 --> 00:23:51,054 Il Re del Regno di Corea accetta la decisione del popolo 346 00:23:51,763 --> 00:23:54,266 e permette al Primo Ministro Koo di formare il Gabinetto. 347 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 Io... 348 00:23:57,394 --> 00:23:59,062 ne ho fatta, di strada. 349 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 Non avevo nulla, e guarda dove sono arrivata. 350 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Ma tu non fai altro che puntare sempre più in alto? 351 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 Sono onesta su tutto. 352 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 Anche riguardo alle mie ambizioni. 353 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 Puoi aspettare il compleanno di Buddha, 354 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 non avrai regali per Natale. 355 00:24:19,249 --> 00:24:21,459 Non andiamo in un tempio, andiamo in chiesa. 356 00:24:21,626 --> 00:24:25,463 Pensa all'accordo che ha proposto il tuo team legale. 357 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 E un'altra cosa. 358 00:24:34,848 --> 00:24:36,975 Qualcuno mi manda queste fingendosi mia madre. 359 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 Ti stanno ricattando? 360 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 O vogliono trattare. 361 00:24:42,147 --> 00:24:44,983 Scopri chi partecipò al tradimento di 25 anni fa. 362 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 E perché dovresti trattare con i traditori? 363 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Speri che prendendoli diventerai Regina? 364 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 E... 365 00:24:52,449 --> 00:24:53,283 dovrei farlo io? 366 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 Se si sparge la voce che sto cercando i traditori, 367 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 posso dire addio al secondo mandato. 368 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 Di questa cosa ti occuperai da solo, 369 00:25:05,086 --> 00:25:06,338 o niente tempio. 370 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 È così che chiedi un favore? 371 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 Almeno promettimi che andremo a un tempio. 372 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 Cavolo, quest'app è proprio intelligente. 373 00:25:31,571 --> 00:25:35,408 L'ho usata poche volte, ma consiglia già il cibo che piace a Gon. 374 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Buon appetito. 375 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 Grazie. 376 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Ehi, dove sei? 377 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 Io sono qui al... 378 00:25:52,384 --> 00:25:53,301 Anch'io sono qui. 379 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 Accanto a te. 380 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Proprio qui. 381 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 Hai trovato il posto facilmente. 382 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 Qui ci vengono molte coppiette. 383 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 Ci sarai già venuto, nel tuo mondo. 384 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Certo che sì. 385 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 Lo sapevo. 386 00:26:11,528 --> 00:26:12,445 E con chi? 387 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Ministri del Territorio, 388 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 Infrastrutture e Trasporti, 389 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 sindaco, direttori, capi sezione... 390 00:26:19,911 --> 00:26:21,037 Mangiamo. 391 00:26:23,373 --> 00:26:27,043 In questo mondo, le coppie passano parecchio tempo vicino all'acqua. 392 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 Se si lasciano, ci finiscono dentro. 393 00:26:37,637 --> 00:26:38,638 È davvero bello. 394 00:26:39,889 --> 00:26:42,809 L'alcol, le stelle, l'acqua, il pollo 395 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 e la gelosia. 396 00:26:47,564 --> 00:26:48,606 È tutto perfetto. 397 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 Mangia e recupera le forze. 398 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 E buon viaggio. 399 00:27:02,829 --> 00:27:05,373 Ricevi i rapporti sull'amministrazione il venerdì, no? 400 00:27:06,458 --> 00:27:07,876 Oggi è giovedì. 401 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 Te lo ricordi? 402 00:27:15,300 --> 00:27:16,551 Che strane condizioni. 403 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 Sei un cattivo ragazzo, lo sai? 404 00:27:29,773 --> 00:27:32,650 Rischio di essere punita, passandoti informazioni sul caso. 405 00:27:33,401 --> 00:27:36,821 Ma credo che la risposta sia nel tuo mondo. 406 00:27:37,822 --> 00:27:39,240 Questa persona è morta, qui. 407 00:27:42,786 --> 00:27:44,412 È il figlio di Lee Gu-yong. 408 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 Maestà! 409 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Conosco già la risposta. 410 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 L'ho già incontrato. 411 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 Hai incontrato Lee Sang-do? 412 00:27:58,468 --> 00:27:59,344 Lee Sang-do 413 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 è vivo? 414 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 Sì. Me ne occuperò io. 415 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 Hai un compito. 416 00:28:05,767 --> 00:28:08,520 Lascio Yeong qui e porto Eun-sup con me. 417 00:28:10,188 --> 00:28:11,231 Per quale motivo? 418 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 Lee Lim si trova qui, 419 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 in questo mondo. 420 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 Allora dovresti restare. 421 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 Se lui è qui. 422 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 Devo andare e proteggere il cammino che collega i due mondi. 423 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 Dev'essere preso 424 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 nel mio mondo. 425 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Per questo Yeong resta qui. 426 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 Nel peggiore dei casi, 427 00:28:34,045 --> 00:28:36,214 l'unico in grado di ucciderlo qui 428 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 è Yeong. 429 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 Allora... 430 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 è davvero una questione di vita o di morte. 431 00:28:57,819 --> 00:28:59,362 Mi dispiace aver causato guai 432 00:29:01,448 --> 00:29:02,407 nel tuo mondo. 433 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Fingevo di stare bene, 434 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 ma non è così. 435 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 Tornerai presto, vero? 436 00:29:23,011 --> 00:29:23,887 Tornerò presto. 437 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Sarà come fare una gita qui accanto. 438 00:29:29,434 --> 00:29:30,727 Farò in fretta. 439 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 Non esiste. 440 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 Non avvicinarti. 441 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 Non succederà mai. Sai quanto mi ci è voluto per farli crescere? 442 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 Io non ho mai i capelli lunghi. 443 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 Questi ti sono cresciuti "in vacanza". 444 00:29:52,040 --> 00:29:53,708 Dirò che non volevi tagliarli. 445 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 E se ti tagliassi la testa, invece? 446 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 Potremmo liberarci di tutto, non solo dei capelli. 447 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Puoi tenerti certi pensieri per te? 448 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 Tu pensi solo al futuro, giusto? 449 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 La gente così 450 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 non può vincere contro chi pensa solo al presente. 451 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 Vice-capitano Seok, vai alla foresta di bambù. 452 00:31:00,483 --> 00:31:02,277 Sua Maestà vi aspetterà lì. 453 00:31:03,194 --> 00:31:06,281 Porta solo poche guardie con te, e non incuriosirti. 454 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 Non fare domande. 455 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 Sono gli ordini del Re. 456 00:31:15,832 --> 00:31:16,749 Maestà! 457 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 Capitano Jo! 458 00:31:20,753 --> 00:31:22,213 Quest'uomo è uno dei traditori. 459 00:31:22,922 --> 00:31:25,300 Rinchiudetelo nella cella più remota del palazzo. 460 00:31:25,383 --> 00:31:28,428 Non fate alcun tipo di rapporto 461 00:31:29,387 --> 00:31:30,471 e non menzionatelo mai. 462 00:31:30,555 --> 00:31:31,639 Sì, Maestà! 463 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 Non credere che questa sia la fine. 464 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 Questo è solo l'inizio... 465 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 per i colpevoli di tradimento. 466 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 È la misura più giusta 467 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 e adeguata. 468 00:31:56,080 --> 00:31:58,416 JO YEONG 469 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 Mi sembra di rientrare nell'esercito. 470 00:32:11,095 --> 00:32:12,931 Indossa un giubbotto antiproiettile, lì. 471 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 Non è per la tua protezione, ma per il Re. 472 00:32:15,558 --> 00:32:17,852 Dovrai proteggerlo a costo della tua vita, chiaro? 473 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 È sottilissimo. Questo li ferma i proiettili? 474 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 Dovrei indossarne tre. 475 00:32:23,066 --> 00:32:24,108 - Capitano Jo? - Sì, signore. 476 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 Voglio dire, che c'è? 477 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 Sta andando a casa? 478 00:32:27,278 --> 00:32:29,822 Quando vuole il rapporto degli ultimi giorni? 479 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Accento nordcoreano? 480 00:32:32,742 --> 00:32:33,785 "Nordcoreano?" 481 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 La regione Nord? 482 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 Il Nord... 483 00:32:45,213 --> 00:32:46,547 L'inverno sta arrivando. 484 00:32:48,549 --> 00:32:49,425 Università di Pyongyang? 485 00:32:49,926 --> 00:32:51,094 Seok Ho-pil? 486 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 Si chiamerà come il personaggio di qualche serie. 487 00:32:57,141 --> 00:32:57,976 Vice-capitano, 488 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 questi sono ordini top secret. 489 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 Sì, Maestà! 490 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 Voglio delle guardie intorno alla foresta di bambù. 491 00:33:05,024 --> 00:33:07,485 Sorvegliatela fino a nuovo ordine, 492 00:33:08,736 --> 00:33:10,196 e arrestate chiunque vediate. 493 00:33:11,364 --> 00:33:13,366 Soprattutto se è un uomo sulla settantina. 494 00:33:14,784 --> 00:33:17,704 Voglio anche tutti i video di sorveglianza degli eventi 495 00:33:17,787 --> 00:33:19,664 a cui ho partecipato quest'anno. 496 00:33:20,081 --> 00:33:20,999 Il prima possibile. 497 00:33:22,291 --> 00:33:23,626 Mi scusi, Maestà, ma... 498 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 non dovrebbe essere il capitano Jo 499 00:33:26,921 --> 00:33:28,047 a dare gli ordini? 500 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Yeong ha altro a cui pensare. 501 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 Sì, Maestà! 502 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 Yeong, porta il tuo PC. È il tuo PC, chiaro? 503 00:33:45,189 --> 00:33:46,024 "Sì, Maestà!" 504 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 È così che dovresti dire. 505 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 Sì, Maestà! 506 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 Sig.ra Noh, Sua Maestà è qui. 507 00:34:17,930 --> 00:34:20,433 Almeno lo sapevi che ero tornato? 508 00:34:22,852 --> 00:34:26,981 Il tuo Re ritorna a palazzo, e non gli fai neanche visita. 509 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 Lei se n'è andato senza prima far visita a me, Maestà. 510 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 Avevo mandato il vice-capitano, 511 00:34:32,862 --> 00:34:34,822 mi ha informato del suo arrivo. 512 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 E ora l'ho vista. 513 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 Direi che può andare. 514 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 Accidenti. 515 00:34:53,674 --> 00:34:55,176 Guarda la tua pelle. 516 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Non hai dormito perché eri in pensiero per me? 517 00:35:01,599 --> 00:35:02,475 È per quello? 518 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 Santo cielo. 519 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 Sono stata in pace durante la sua assenza. 520 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 Ho dormito profondamente ogni sera. 521 00:35:13,361 --> 00:35:15,488 Avrà parecchio lavoro da recuperare. 522 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 È meglio che vada, adesso. 523 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 Perché vuoi mandarmi via? 524 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 Perché non mi chiedi niente? 525 00:35:24,330 --> 00:35:25,748 Ti direi tutto... 526 00:35:29,335 --> 00:35:30,795 se mi chiedessi dove sono stato. 527 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 Lo so già. 528 00:35:42,348 --> 00:35:43,474 So dove va 529 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 quando si assenta. 530 00:35:52,775 --> 00:35:57,530 Sta inseguendo il suo destino, non è così? 531 00:36:01,742 --> 00:36:05,997 È un segreto tra me e lei, giusto? 532 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 - Maestà. - Continuate pure. 533 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 Sì, Maestà. 534 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 D'accordo, finiamo. 535 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 Maestà, c'è qualcosa che vuole... 536 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 No. 537 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Santo cielo! 538 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Ma che ti prende? 539 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 Come hai potuto, 540 00:37:11,437 --> 00:37:12,521 se non hai nemmeno... 541 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 il coraggio... 542 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 né il calibro? 543 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 Per ora mettetelo agli arresti domiciliari 544 00:37:27,119 --> 00:37:28,913 e impeditegli di entrare a palazzo. 545 00:37:29,872 --> 00:37:31,082 Gli è vietato 546 00:37:31,832 --> 00:37:33,626 contattare o vedere chiunque altro. 547 00:37:34,418 --> 00:37:35,878 {\an8}STAZIONE DI POLIZIA DI JONGNO 548 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 {\an8}Sin-jae si è preso le ferie? 549 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 Sì, e tutti i 21 giorni. 550 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Neanche tu sai che succede? 551 00:37:45,846 --> 00:37:47,807 Provo a chiamarlo. 552 00:37:48,349 --> 00:37:49,725 Ha dei problemi a casa? 553 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Accidenti, forse si tratta di sua madre... 554 00:37:52,770 --> 00:37:53,604 Smettila. 555 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 Sono solo in pensiero. 556 00:37:55,606 --> 00:37:56,857 Secondo me è per lei. 557 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 Sin-jae. 558 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 Hwa-yeon, sono Tae-eul. 559 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 SIN-JAE 560 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 Sapevo che oggi sarebbe stato il mio giorno fortunato. 561 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 Abbiamo un cliente importante ancor prima di aprire. 562 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 Detective Kang, mi sembri un po' giù di morale. 563 00:38:50,953 --> 00:38:53,205 Dicono che fa bene condividere la tristezza. 564 00:38:53,914 --> 00:38:55,249 Vuoi condividerla con me? 565 00:38:59,962 --> 00:39:03,841 Se vuoi condividere qualcosa, condividi delle arachidi. 566 00:39:05,593 --> 00:39:07,011 Il cibo qui è carissimo. 567 00:39:07,219 --> 00:39:10,681 Non mi piace per niente che ti preoccupi del costo del nostro cibo. 568 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 Perché fai tanto il premuroso? 569 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Comunque, sono contento tu abbia pensato di venire qui. 570 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 Hai fatto la scelta giusta. 571 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Ho una cosa 572 00:39:22,401 --> 00:39:25,029 che può tirarti su di morale. Ecco. 573 00:39:27,406 --> 00:39:29,575 Con questi puoi avere tutto il cibo che vuoi. 574 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Tieni. 575 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 Accettate pagamenti a rate? 576 00:39:45,299 --> 00:39:47,051 E non contare questa, non l'ho aperta. 577 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 Allora perché sei qui? 578 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 Una persona che conosco mi reputa suo fratello. 579 00:39:57,061 --> 00:40:00,564 È molto intelligente e insistente. 580 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 Questo è l'unico posto in cui posso nascondermi da lei. 581 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 Ehi. 582 00:40:21,877 --> 00:40:23,295 Porta delle arachidi nella 9. 583 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 Hai bisogno di altro? 584 00:40:27,133 --> 00:40:28,551 Fammi stare qui per un po'. 585 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 Sono in vacanza, 586 00:40:33,848 --> 00:40:35,307 ma non so dove andare. 587 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 Se sei in vacanza, vai in qualche bel posto al caldo! 588 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 Diamine. 589 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 Dio. 590 00:40:44,191 --> 00:40:45,025 Dove vai? 591 00:40:45,734 --> 00:40:46,819 In chiesa. 592 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 Per la messa serale. 593 00:40:48,988 --> 00:40:51,157 Perché non mi chiedi semplicemente dei soldi? 594 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 Accidenti. 595 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 JO YEONG 596 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Chi è che ha detto 597 00:41:23,272 --> 00:41:25,733 "Yeong è uno semplice, io sono bravo in matematica" 598 00:41:25,816 --> 00:41:29,862 e mi ha fatto prendere il suo portatile convinto di scoprire subito la password? 599 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 Non è come sembra, non voglio sbloccare il suo computer. 600 00:41:33,991 --> 00:41:35,784 Controllo solo il livello di sicurezza. 601 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 Sì, come no. 602 00:41:38,913 --> 00:41:41,999 Cosa contiene? Perché ci tieni tanto a sbloccarlo? 603 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 Maestà, il Primo Ministro è qui. 604 00:41:54,970 --> 00:41:56,055 Il rapporto di fine anno. 605 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 Siamo già a quel punto? 606 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 Sì. L'anno è volato. 607 00:42:01,477 --> 00:42:03,145 Vuole qualcosa da mangiare? 608 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 Patate dolci. 609 00:42:04,772 --> 00:42:06,357 Sono a dieta. 610 00:42:07,608 --> 00:42:08,526 Allora vado. 611 00:42:11,862 --> 00:42:12,780 Salve, Maestà. 612 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 Benvenuta. 613 00:42:17,826 --> 00:42:19,870 Abbiamo rafforzato la sicurezza a palazzo. 614 00:42:19,954 --> 00:42:21,789 Il capitano Jo resterà qui con noi. 615 00:42:22,998 --> 00:42:23,958 Come già sai, 616 00:42:24,041 --> 00:42:27,086 passeremo la notte a controllare i rapporti dell'anno intero. 617 00:42:28,629 --> 00:42:29,588 Sì, Maestà. 618 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 Sin-jae? Non l'ho visto. 619 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 Non è venuto al lavoro? Perché lo cerchi qui? 620 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 Non posso parlarne. 621 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 Chiamami, se passa. 622 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 Ok. Comunque, Tae-eul... 623 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 Eun-sup... 624 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 è strano, non trovi? 625 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 Eun-sup? Perché? 626 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 Io non ho notato nulla di strano. 627 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 Sembra... 628 00:43:00,744 --> 00:43:02,621 meno attraente di prima. 629 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 È un po' più noioso. 630 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 E poi, che ha fatto ai capelli? 631 00:43:10,796 --> 00:43:12,756 Hai davvero degli strani gusti. 632 00:43:18,804 --> 00:43:20,889 D'ora in poi, vediamoci in hotel. 633 00:43:22,516 --> 00:43:24,977 O il rapporto tra Na-ri ed Eun-sup andrà a pezzi. 634 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 Che cosa ti serve? 635 00:43:31,358 --> 00:43:32,526 Vendi questo per me. 636 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 So che conosci un posto che paga bene. 637 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 È vero. 638 00:43:40,951 --> 00:43:44,747 Ho venduto talmente tanta roba che credono sia un'agente corrotta. 639 00:43:45,998 --> 00:43:50,461 Allora, io venderò questo, ma tu in cambio mi farai usare la stanza in hotel. 640 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 - Voglio stare sola. - Sua Maestà non c'è... 641 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 Ma tu sì. 642 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 A che ti servono i soldi che ricaverai da questo? 643 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 Ho bisogno di entrate 644 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 per potermi muovere. 645 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 INIZIA 646 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 ESAME DI GUIDA 647 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 L'esame di guida inizia adesso. 648 00:44:15,235 --> 00:44:17,613 - Non hai la patente? - Esame superato. 649 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 TESSERA PREVIDENZA SOCIALE PATENTE DI GUIDA 650 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 Ho fatto l'esame. 651 00:44:22,701 --> 00:44:24,870 Di solito passo tutti gli esami che faccio. 652 00:44:25,371 --> 00:44:26,538 Ho fatto faville al CSAT. 653 00:44:26,622 --> 00:44:28,123 Non so cosa sia, ma... 654 00:44:28,457 --> 00:44:30,626 perché non hai la patente se hai fatto l'esame? 655 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 Perché non riuscivo a girare. 656 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 Un uomo deve sempre andare dritto. 657 00:44:37,841 --> 00:44:38,926 Io sono giustificato. 658 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Ma perché ci hai provato, se non sai nemmeno girare? 659 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 Se credi che sia un viaggio di piacere, ti sbagli. 660 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 Verrai preso non appena apri... 661 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 Farei prima a squarciarti la gola. 662 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 Almeno se perdi la voce... 663 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Ehi! 664 00:45:00,656 --> 00:45:01,490 Senti. 665 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 Nonostante le tue doti, non pensare 666 00:45:04,576 --> 00:45:06,578 che a me piaccia affidarti i miei fratelli. 667 00:45:09,873 --> 00:45:11,375 Però, re Artù mi ha detto... 668 00:45:13,669 --> 00:45:15,629 che solo così posso proteggerli. 669 00:45:21,051 --> 00:45:23,679 Come te la starai cavando, Jo Eun-sup? 670 00:45:27,808 --> 00:45:29,852 Per mantenere il budget per l'istruzione, 671 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 servono cambiamenti drastici nella sanità. 672 00:45:37,484 --> 00:45:38,735 Perché dobbiamo scegliere? 673 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 Dicono che va ridotto il budget del welfare 674 00:45:41,113 --> 00:45:43,949 e va aumentato quello per la tecnologia e i servizi. 675 00:45:44,783 --> 00:45:45,701 Per la nazione. 676 00:45:45,784 --> 00:45:49,121 La sanità e l'istruzione sono diritti dei cittadini, non benefici. 677 00:45:50,038 --> 00:45:51,039 Andiamo avanti. 678 00:45:53,792 --> 00:45:55,252 Abbiamo un bilancio suppletivo 679 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 di 5,2 trilioni di won per l'area disastrata. 680 00:45:57,713 --> 00:45:59,798 Sì, è stata definita di importanza primaria, 681 00:46:00,007 --> 00:46:03,010 stiamo facendo di tutto per risanarla e aiutare i residenti. 682 00:46:03,385 --> 00:46:04,344 Ottimo. 683 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 Quella viaggiatrice è tornata a casa? 684 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 Il lavoro la annoia? 685 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 È tornata alla sua vita. 686 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 PENITENZIARIO DI DONGNAE 687 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 Spero si sia divertita nel Regno di Corea. 688 00:46:37,878 --> 00:46:40,130 Sono molto più produttivo dopo aver mangiato. 689 00:46:40,547 --> 00:46:41,507 E più veloce. 690 00:46:43,258 --> 00:46:44,593 Yeong, mangiamo. 691 00:46:49,431 --> 00:46:51,683 Wow, come fate a mangiare sempre patate dolci? 692 00:46:55,103 --> 00:46:56,438 Diciamo che una tira l'altra. 693 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 Con le patate dolci ci vuole il kimchi. 694 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 KIMCHI DELIZIOSO 695 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 L'ha mai provato? 696 00:47:11,954 --> 00:47:13,747 La dama di corte Noh me lo dava sempre. 697 00:47:19,461 --> 00:47:20,587 Davvero delizioso. 698 00:47:21,838 --> 00:47:22,714 Yeong. 699 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Sbrighiamoci a mangiare. 700 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 Sì, Maestà. 701 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 Lei non ha appetito? 702 00:47:31,014 --> 00:47:33,100 Ingrasserei, se mangiassi tre volte al giorno. 703 00:47:33,809 --> 00:47:35,394 Lei non vuole sposarsi, Maestà? 704 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 Non vedo cosa c'entri. 705 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 Perché lo chiede? 706 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 - Vorrebbe proporsi? - Potrei? 707 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 No. 708 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 L'ho già chiesto a un'altra. 709 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Il prossimo ordine del giorno? 710 00:47:51,952 --> 00:47:53,036 Accidenti. 711 00:47:53,120 --> 00:47:55,038 Sono proprio aggressivi in questo mondo. 712 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 Gliel'ho detto, stiamo chiudendo. 713 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 Deve chiedere un appuntamento. 714 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 È qui per me. Puoi andare. 715 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 D'accordo. 716 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 I dolci non stanno aiutando. 717 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 O ti sei semplicemente reso conto che sono inutili? 718 00:48:16,727 --> 00:48:17,686 Accomodati. 719 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 Non riesco a dormire, ho bisogno di riposo. 720 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Mi prescrivi qualcosa? 721 00:48:22,941 --> 00:48:24,568 Non senza averti visitato. 722 00:48:24,776 --> 00:48:26,820 Non trattarmi come una ciarlatana e siediti. 723 00:48:27,321 --> 00:48:30,282 Non sono il tipo che si dilunga sul subconscio e cose simili, 724 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 quindi non preoccuparti. 725 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 Preferisco fare una rapida diagnosi e prescrivere i farmaci giusti. 726 00:48:36,163 --> 00:48:37,122 Come per una febbre. 727 00:48:38,123 --> 00:48:39,875 Mi presenti un ciarlatano, allora? 728 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 Sono qui perché neanche l'alcol aiuta. 729 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Ne sei certo? 730 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 O non hai bevuto abbastanza? 731 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 Ma tu sei sicura di essere una vera dottoressa? 732 00:48:54,598 --> 00:48:55,932 Cavolo. 733 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 È fantastico qui. 734 00:49:08,820 --> 00:49:09,655 Oddio. 735 00:49:09,738 --> 00:49:10,656 Tony... 736 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 Eun-sup? 737 00:49:32,010 --> 00:49:32,886 Toglitelo. 738 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 Il Re non condivide le sue cose con gli altri. 739 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 Accidenti, sei proprio taccagno. 740 00:49:39,184 --> 00:49:40,727 Volevo curare anch'io la pelle. 741 00:49:45,273 --> 00:49:46,108 Comunque, 742 00:49:47,401 --> 00:49:49,319 come hai sbloccato il cellulare di Yeong? 743 00:49:52,406 --> 00:49:53,281 Così. 744 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 Ancora non sei riuscito a entrare nel suo portatile? 745 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 Devo provarci io? 746 00:50:03,125 --> 00:50:04,584 Apprezzo il tuo entusiasmo. 747 00:50:05,085 --> 00:50:07,796 Ma la sicurezza della Corte Reale non è così semplice. 748 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 Svegliami se lo sblocchi, 749 00:50:10,507 --> 00:50:11,717 e ne darò uno anche a te. 750 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 È un prodotto unico per la cura della pelle 751 00:50:14,803 --> 00:50:16,722 fatto apposta per il Re. 752 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Sì! 753 00:50:30,944 --> 00:50:31,987 Ci sono riuscito. 754 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 J e poi 13 zeri. 755 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, 756 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 nove, dieci, undici, dodici e un altro zero. 757 00:50:43,749 --> 00:50:45,417 "Jo" come trilione, "Yeong" come zero. 758 00:52:22,806 --> 00:52:25,642 Non abbiamo fatto neanche una foto insieme. 759 00:52:29,604 --> 00:52:31,147 Fa troppo freddo fuori. 760 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 Ora dovrete crescere qui. 761 00:52:34,693 --> 00:52:35,610 Cos'hai piantato? 762 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 Semi che ho preso nel tuo mondo. 763 00:52:39,531 --> 00:52:40,615 Ma non germogliano. 764 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 Sono timidi? 765 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 Ascoltatemi bene. 766 00:52:47,956 --> 00:52:48,915 Sono il vostro Re. 767 00:52:50,041 --> 00:52:51,710 Vi ordino di crescere. 768 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 Germoglierete e fiorirete rigogliosi 769 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 nel giardino della donna che amo. È un ordine del Re. 770 00:53:01,803 --> 00:53:05,223 Sostieni ancora che è la prima volta che esci con qualcuna? 771 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 Certo. Quest'affermazione sarà vera per tutta la mia vita. 772 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 I semi che ho sparso in quello strano posto... 773 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 Non hanno germogliato? 774 00:53:19,988 --> 00:53:20,989 Te l'ho detto. 775 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 In quel luogo non c'è vento, sole o tempo. 776 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 Era per chiedere. 777 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 Hai raggiunto il confine? 778 00:53:32,584 --> 00:53:35,712 Ci ho provato, ma non ci sono riuscito. 779 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Non posso rimanerci a lungo. 780 00:53:38,340 --> 00:53:39,633 Se trascorro un giorno lì, 781 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 equivale a due mesi fuori. 782 00:53:43,136 --> 00:53:43,970 Quindi... 783 00:53:44,554 --> 00:53:46,348 non si può invecchiare, all'interno. 784 00:53:49,184 --> 00:53:50,018 Aspetta. 785 00:53:52,520 --> 00:53:54,356 Allora potrei essere più vecchia di te. 786 00:53:55,815 --> 00:53:58,902 Non mi stupisce che in questi giorni sembravi ringiovanire. 787 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Anche se potessi vivere in eterno, 788 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 verrei comunque da te. 789 00:54:04,741 --> 00:54:07,035 Se tardo, sono in viaggio per raggiungerti. 790 00:54:09,245 --> 00:54:11,706 Non pensare a raggiungermi, ma a partire insieme. 791 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 Non andare in bei posti senza di me. 792 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Credo che mi mancherai tantissimo. 793 00:54:33,228 --> 00:54:34,062 Non potresti... 794 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 venire con me? 795 00:54:39,567 --> 00:54:40,777 Non potresti venire... 796 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 ...a vivere nel mio mondo? 797 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 Aggiungo un'altra regola alle 17. 798 00:54:54,207 --> 00:54:55,709 Non chiedermi di venire con te. 799 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 Che mi dici di questo mondo? 800 00:55:00,296 --> 00:55:01,297 Di mio padre? 801 00:55:01,631 --> 00:55:02,507 Di Na-ri 802 00:55:03,299 --> 00:55:04,300 e della centrale? 803 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 Dicendo così mi metti alle strette. 804 00:55:13,560 --> 00:55:14,394 E questo cos'era? 805 00:55:15,020 --> 00:55:17,272 - Volevi farmi star zitta? - Volevo star zitto io. 806 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 È ciò che facciamo quando abbiamo 807 00:55:21,443 --> 00:55:22,402 troppe cose da dire. 808 00:55:23,153 --> 00:55:24,320 È la legge nel... 809 00:55:28,241 --> 00:55:29,868 Devo attenermi alla legge. 810 00:55:29,951 --> 00:55:31,327 Sono un funzionario pubblico. 811 00:55:59,731 --> 00:56:00,690 Sto vedendo... 812 00:56:02,609 --> 00:56:04,319 di nuovo qualcosa di bellissimo. 813 00:57:20,812 --> 00:57:21,729 Cosa? 814 00:57:26,693 --> 00:57:27,902 Mi sono sbagliato? 815 00:57:34,325 --> 00:57:35,702 Libreria Haesong, 816 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 27 maggio 2022. 817 00:57:39,497 --> 00:57:43,168 Aspetta, 2022? 818 00:57:48,423 --> 00:57:49,507 È un errore? 819 00:57:55,388 --> 00:57:56,848 Tae-eul non era... 820 00:57:57,515 --> 00:57:59,100 vestita così, quel giorno. 821 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 Che sta succedendo? 822 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 Hai recuperato il cellulare? 823 00:58:28,880 --> 00:58:29,964 Ci sto lavorando. 824 00:58:30,798 --> 00:58:32,675 Ho dovuto indagare su altre cose. 825 00:58:37,764 --> 00:58:40,683 Sa, riguardo Kang Sin-jae. 826 00:58:41,643 --> 00:58:44,562 È andato a far visita al figlio di Song Jeong-hye al cimitero. 827 00:58:45,396 --> 00:58:47,899 E la poliziotta troia che è andata al centro di cura... 828 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 Si chiama Jeong Tae-eul. 829 00:58:50,318 --> 00:58:52,987 Mi sono informato, ed è stata lei a catturare Jang Yeon-ji. 830 00:58:53,988 --> 00:58:55,365 E ne sta cercando il telefono. 831 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 Kang Sin-jae... 832 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 La mossa sbagliata che ho fatto. 833 00:59:01,913 --> 00:59:03,122 E Jeong Tae-eul, 834 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 la mossa che non ho fatto. 835 00:59:07,627 --> 00:59:09,712 Non si preoccupi, troverò prima io il telefono. 836 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 Devo seppellirli entrambi da qualche parte? 837 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 Liberati solo di Jang Yeon-ji, 838 00:59:27,605 --> 00:59:30,316 e non fare nient'altro. 839 00:59:31,025 --> 00:59:33,027 Io devo andarmene di nuovo. 840 00:59:36,447 --> 00:59:40,034 Credo proprio che mio nipote ormai sappia. 841 00:59:49,627 --> 00:59:52,130 Per la libreria che mi ha chiesto di trovare, Maestà... 842 00:59:52,714 --> 00:59:55,883 Non c'è nessuna libreria Haesong registrata in questo Regno. 843 00:59:56,718 --> 01:00:00,680 Ho cercato online anche tra quelle che vendono libri usati, ma niente. 844 01:00:02,098 --> 01:00:03,308 E poi volevo darle questa. 845 01:00:04,017 --> 01:00:07,312 Ci sono tutti i filmati che mi aveva chiesto di procurarle. 846 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 Ottimo lavoro. 847 01:00:10,815 --> 01:00:12,025 Cerca ancora la libreria. 848 01:00:12,650 --> 01:00:14,485 Magari è tra quelle che hanno chiuso. 849 01:00:14,569 --> 01:00:16,487 Sì, Maestà. 850 01:00:28,333 --> 01:00:30,209 In quel momento, era nella Repubblica. 851 01:00:31,961 --> 01:00:33,171 Se il tempo si ferma, 852 01:00:35,173 --> 01:00:36,424 allora sarà nel Regno. 853 01:00:45,183 --> 01:00:46,476 Oggi siamo chiusi. 854 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 Mi scusi. 855 01:00:52,774 --> 01:00:54,734 La porta era aperta. 856 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Sì, sto aspettando una consegna. 857 01:00:58,529 --> 01:01:01,032 Se cerca qualcosa in particolare, glielo prendo io. 858 01:01:01,115 --> 01:01:02,283 Oh, non si preoccupi. 859 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 Volevo solo dare un'occhiata ai manuali di medicina, se ce ne sono. 860 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 Spiacente, non ne abbiamo. 861 01:01:10,291 --> 01:01:11,709 Nessuno ce li chiede mai. 862 01:01:11,793 --> 01:01:13,086 Sì, capisco. 863 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 Ma mi dica... 864 01:01:17,340 --> 01:01:20,218 per caso, noi due ci siamo mai visti prima? 865 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 Io ho sicuramente visto lei. 866 01:01:30,561 --> 01:01:31,938 Fa parte della famiglia reale. 867 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 È vero, a volte me ne dimentico. 868 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 Scusi il disturbo. 869 01:02:04,011 --> 01:02:08,015 Vieni qui ogni anno senza avvertirmi prima. 870 01:02:08,099 --> 01:02:12,937 Perché ti trovo qui ogni anno come se avessimo fatto una promessa. 871 01:02:16,357 --> 01:02:18,484 Sei riuscito a trovare le tue risposte? 872 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 Ho trovato un simbolo, 873 01:02:22,029 --> 01:02:24,615 ma sto avendo problemi a decifrarlo. 874 01:02:25,116 --> 01:02:27,577 Sono sicuro che ne verrai a capo. 875 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Alla fine, ci riesci sempre. 876 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 Zio, 877 01:02:33,833 --> 01:02:35,418 tu credi nel fato? 878 01:02:38,921 --> 01:02:42,216 È un concetto complicato per un uomo di scienza. 879 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 Non è una cosa chiara. 880 01:02:45,261 --> 01:02:49,515 Le persone di solito lo mettono da parte e lo sfidano apertamente. 881 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 Dovrei oppormi a esso? 882 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 Non si sa mai cosa può accadere nella vita. 883 01:02:58,858 --> 01:03:01,027 Ma se c'è un posto che vuoi raggiungere, 884 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 anche a costo... 885 01:03:03,863 --> 01:03:06,115 di mettere in pericolo la tua vita, 886 01:03:06,365 --> 01:03:08,284 allora si tratta dell'azione del fato. 887 01:03:09,202 --> 01:03:11,829 I passi che ognuno di noi decide di compiere 888 01:03:13,748 --> 01:03:19,045 mettendo a rischio un'intera esistenza sono un segno del suo intervento. 889 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 C'è qualche posto che vuoi raggiungere? 890 01:03:28,304 --> 01:03:29,180 Sì. 891 01:03:29,722 --> 01:03:30,640 C'è. 892 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 Allora devi andarci. Non opporre resistenza. 893 01:03:35,478 --> 01:03:38,648 Spero ci sia una bellissima donna ad aspettarti lì. 894 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 Quest'anno dovresti proprio sposarti. 895 01:03:44,278 --> 01:03:45,530 Se troverò la soluzione, 896 01:03:47,073 --> 01:03:51,661 tornerò a trovarti con una donna che sostiene che la Terra è piatta. 897 01:03:51,744 --> 01:03:52,703 D'accordo. 898 01:03:52,787 --> 01:03:54,664 Ti aspetterò, Maestà. 899 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 È la prima alba del nuovo anno. 900 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Tenente Jeong Tae-eul, 901 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 felice anno nuovo. 902 01:04:49,302 --> 01:04:50,136 Lee Lim... 903 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 è finalmente venuto nel Regno di Corea. 904 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 FELICE 2020 905 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 È il Re! 906 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 Sono certo... 907 01:06:05,211 --> 01:06:07,129 che mi stia osservando. 908 01:06:13,386 --> 01:06:14,553 Ma non è nei filmati. 909 01:06:17,431 --> 01:06:18,307 Perché? 910 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 Cosa mi sfugge? 911 01:07:17,950 --> 01:07:18,826 Quindi... 912 01:07:19,368 --> 01:07:21,328 non si può invecchiare, all'interno. 913 01:07:36,302 --> 01:07:37,219 Questo... 914 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 ...non ha alcun senso. 915 01:07:49,815 --> 01:07:50,649 È impossibile. 916 01:07:50,733 --> 01:07:51,650 Lui... 917 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 si sta prendendo gioco del tempo, in quel posto. 918 01:08:58,634 --> 01:09:00,010 Una persona che non invecchia. 919 01:09:02,721 --> 01:09:04,265 Una vita quasi immortale. 920 01:09:06,600 --> 01:09:08,018 Allora è questo... 921 01:09:08,853 --> 01:09:09,854 che hai sempre voluto. 922 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 L'eternità. 923 01:09:16,902 --> 01:09:17,987 Traditore, 924 01:09:21,198 --> 01:09:22,533 Lee Lim! 925 01:10:22,426 --> 01:10:23,886 {\an8}"Traditore Lee Lim." È vero? 926 01:10:23,969 --> 01:10:26,096 {\an8}Sei ancora viva. 927 01:10:26,180 --> 01:10:28,390 {\an8}Non vedo l'ora di rincontrarti. 928 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 {\an8}Quelli con le stesse facce... 929 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 {\an8}Mi hai chiesto quanto fossi coinvolta. 930 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 {\an8}...stanno rubando... 931 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 {\an8}Ho solo pronunciato il nome che ricordavo. 932 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 {\an8}...la vita dei sosia. 933 01:10:37,524 --> 01:10:38,359 {\an8}Lee Gon. 934 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 {\an8}Sta succedendo qualcosa che non so? 935 01:10:40,361 --> 01:10:42,071 {\an8}Riuscirai a gestirlo? 936 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 {\an8}E, ad alcune persone, dà il coraggio di affrontare il loro destino. 937 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 {\an8}Principe imperiale Geum. 938 01:10:49,036 --> 01:10:51,080 {\an8}Puoi davvero abbandonare tutto in questo mondo 939 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 {\an8}e diventare la Regina del Regno di Corea?