1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE
3
00:01:03,646 --> 00:01:05,982
OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE
4
00:01:08,651 --> 00:01:10,612
{\an8}EPISODIO 9
5
00:01:12,906 --> 00:01:15,033
{\an8}L'indirizzo è quello giusto.
6
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
{\an8}Credo abbia indicato
questo luogo di proposito.
7
00:01:18,870 --> 00:01:22,707
Se ci tiene così tanto a nascondersi,
ci vorrà del tempo per trovarla.
8
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Questo conferma due cose.
9
00:01:26,252 --> 00:01:27,921
Song Jeong-hye è con Lee Lim,
10
00:01:29,130 --> 00:01:30,882
e anche se si tratta di lavoro,
11
00:01:31,257 --> 00:01:32,759
è bello viaggiare con te.
12
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
Qualunque sia la meta.
13
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
Te le hanno insegnate, frasi del genere?
14
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Le ho imparate da solo.
15
00:01:44,521 --> 00:01:45,772
Forse è per questo che...
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,444
Tutti mi tradiscono?
17
00:01:52,111 --> 00:01:53,655
Sei matto?
18
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
Hai appena colpito un re, lo sai?
19
00:01:57,200 --> 00:01:59,577
Dicevo, è per questo
che tutti ti amano a palazzo.
20
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
Sai come scherzare in momenti difficili.
21
00:02:03,665 --> 00:02:06,251
Non dovevo iniziare il discorso.
Non abbiamo tempo.
22
00:02:07,210 --> 00:02:08,294
Era solo un pensiero.
23
00:02:10,505 --> 00:02:11,714
Hai pensato tante cose
24
00:02:12,507 --> 00:02:13,633
in poco tempo.
25
00:02:14,759 --> 00:02:15,969
Come fai a scherzarci su?
26
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
E chi dovrebbe farlo, se non io?
27
00:02:19,430 --> 00:02:21,933
Mi spiace.
Non mi aspettavo questa reazione.
28
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
Non so neanche come consolarti.
29
00:02:29,065 --> 00:02:30,817
C'è una persona che mi piace,
30
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
ma il suo passato è triste.
È stato tradito.
31
00:02:38,575 --> 00:02:40,952
La tua Terra è ancora piatta.
32
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
Sì, è piatta come un sottile pancake.
33
00:02:55,258 --> 00:02:56,885
Immagino fossi turbata
34
00:02:58,386 --> 00:02:59,262
per il fatto...
35
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
che Song Jeong-hye
avrà il volto di mia madre.
36
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
Giusto?
37
00:03:07,937 --> 00:03:11,774
Ho pensato che, magari,
avresti voluto vederla.
38
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
Per niente.
39
00:03:17,113 --> 00:03:18,990
Così come Yeong e Eun-sup sono diversi,
40
00:03:20,575 --> 00:03:22,243
lei non è mia madre.
41
00:03:23,494 --> 00:03:26,122
Il volto è solo un simbolo di una persona.
42
00:03:28,917 --> 00:03:30,251
Voglio farti una domanda.
43
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
Come fate ad andare avanti e indietro
tra due mondi?
44
00:03:36,090 --> 00:03:37,759
Tu e Lee Lim, intendo.
45
00:03:44,390 --> 00:03:46,351
Finora ho risposto a tutte le tue domande,
46
00:03:46,768 --> 00:03:47,936
e continuerò a farlo.
47
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
Fatta eccezione
48
00:03:50,104 --> 00:03:51,439
per quest'ultima.
49
00:03:55,610 --> 00:03:56,569
Va bene.
50
00:03:58,655 --> 00:04:01,157
Allora è vero
che sono la prima ragazza che frequenti?
51
00:04:01,241 --> 00:04:02,325
Eccezione anche questa.
52
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
Andiamo?
53
00:04:05,828 --> 00:04:07,497
Si sta facendo freddo, non pensi?
54
00:04:08,206 --> 00:04:10,875
Qui, si dice che le persone
devono mantenere la parola.
55
00:04:10,959 --> 00:04:12,252
Lo dite anche da voi?
56
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
Oh, da voi si dice così?
57
00:04:19,759 --> 00:04:21,719
Per chi hai già fatto l'hot pot?
58
00:04:22,762 --> 00:04:23,972
Continui a fare domande.
59
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
Perché tu continui a non rispondere.
60
00:04:27,100 --> 00:04:28,351
Ero nell'Accademia Navale.
61
00:04:28,977 --> 00:04:30,311
Non ho mai avuto altre donne.
62
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
Come sei spiritoso.
63
00:04:34,732 --> 00:04:36,025
Non direi lo stesso di te.
64
00:04:43,449 --> 00:04:45,702
L'uniforme della Marina ti donava molto.
65
00:04:46,577 --> 00:04:47,704
Perché mi tieni la mano?
66
00:04:48,746 --> 00:04:50,832
Hai fatto l'hot pot per Koo Seo-ryeong?
67
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
Non gliel'hai preparato in uniforme, vero?
68
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
PANE
69
00:05:01,884 --> 00:05:03,261
Appena in tempo.
70
00:05:04,846 --> 00:05:06,764
Ascolta bene e tienilo a mente.
71
00:05:08,349 --> 00:05:10,226
Vengo in questo panificio ogni mattina.
72
00:05:10,310 --> 00:05:13,938
Il pane qui ha lo stesso sapore
di quello servito alla Corte Reale.
73
00:05:14,355 --> 00:05:16,441
Perché dovrei tenerlo a mente?
74
00:05:21,821 --> 00:05:24,032
Perché mi hai portato qui?
Ho tante cose da fare.
75
00:05:24,115 --> 00:05:26,451
Eppure, spalmi la marmellata
con molta calma.
76
00:05:26,617 --> 00:05:27,827
Adoro pane e marmellata.
77
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Che ci faccio qui?
78
00:05:34,250 --> 00:05:36,419
Ricorda, il pane è buono
anche senza marmellata.
79
00:05:37,003 --> 00:05:39,047
Ma ho una cosa
ancora più importante da dirti.
80
00:05:41,507 --> 00:05:42,675
D'ora in poi,
81
00:05:43,676 --> 00:05:45,845
dovrai essere
la vera Spada Indistruttibile.
82
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
Devi aver perso il senno.
83
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Girati un attimo.
84
00:05:53,936 --> 00:05:55,229
Sembra la giacca di Yeong.
85
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
Cento percento cashmere.
86
00:06:00,318 --> 00:06:01,486
La Spada Indistruttibile?
87
00:06:02,904 --> 00:06:03,821
Ai tuoi ordini.
88
00:06:04,947 --> 00:06:07,408
Non è che voglia vantarmi,
89
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
ma sono bravo a gestire i problemi
al Centro di Servizio Pubblico.
90
00:06:11,162 --> 00:06:12,288
Cosa vuoi che faccia?
91
00:06:16,000 --> 00:06:16,834
Sei tornata.
92
00:06:17,794 --> 00:06:18,669
Hai cenato?
93
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
Ti ho mandato un sacco di vestiti.
Perché indossi quelli?
94
00:06:23,091 --> 00:06:24,008
Non sprecare soldi.
95
00:06:24,884 --> 00:06:27,261
Non mi vestivo bene
neanche con i tuoi ex suoceri.
96
00:06:27,345 --> 00:06:28,596
È passato tanto tempo.
97
00:06:29,889 --> 00:06:30,807
Hai ragione.
98
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
Ho comprato del pesce lesso.
99
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
Che ne dici di mangiare
un boccone insieme?
100
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
Come faccio a mangiare a quest'ora?
101
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Giusto un boccone.
102
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Dimmi, mamma.
103
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
Non mi hai spedito tu quel giornale?
104
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
È salato. Mangialo col riso.
105
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
E davvero, non l'ho spedito io.
Che tipo di giornale è?
106
00:07:03,047 --> 00:07:04,132
Non importa.
107
00:07:04,715 --> 00:07:06,134
La segretaria si sarà confusa.
108
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
In ufficio arriva di tutto.
109
00:07:10,012 --> 00:07:11,430
Tutto bene a casa?
110
00:07:11,514 --> 00:07:13,057
Lo sai, è sempre lo stesso.
111
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Comunque sia...
112
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
Il traditore, Lee Lim...
113
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
Aveva per caso un figlio segreto?
114
00:07:23,734 --> 00:07:25,820
Non essere ridicola.
115
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
È morto un anno dopo il tradimento
senza lasciare eredi.
116
00:07:29,031 --> 00:07:29,907
È così.
117
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Ma il cliente che aveva lasciato
l'ombrello in negozio
118
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
è venuto a riprenderselo
qualche giorno fa.
119
00:07:37,915 --> 00:07:40,751
E somigliava tantissimo a Lee Lim
quando era in vita.
120
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Ho pensato
121
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
che magari potesse avere un figlio.
122
00:07:46,132 --> 00:07:49,218
Mamma, dire cose del genere
ti metterà nei guai.
123
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Il Re non ha ancora un erede.
124
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
Il bastardo di un traditore?
125
00:07:55,224 --> 00:07:56,893
Se spargi una diceria simile,
126
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
per me sarà la fine.
127
00:07:59,687 --> 00:08:01,439
Tua figlia è il Primo Ministro.
128
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
Ora vado a cambiarmi.
129
00:08:05,318 --> 00:08:06,194
Va bene.
130
00:08:08,863 --> 00:08:12,116
Nessuno sa niente.
Sei l'unica a cui l'ho detto.
131
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
Sul serio, non lo dirò a nessuno.
132
00:08:31,052 --> 00:08:33,095
IL DRAGO DI YEONGSIN
CONTA SU QUEST'AUTUNNO
133
00:08:58,579 --> 00:09:00,039
Tu resta qui, va bene?
134
00:09:01,040 --> 00:09:02,291
Tornerò presto da te.
135
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
Torno presto, va bene?
136
00:09:10,633 --> 00:09:12,760
Oggi è il sesto giorno dei funerali reali.
137
00:09:12,843 --> 00:09:14,637
Dopo la sua incoronazione, il re Lee Gon
138
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
ha iniziato subito
i 26 giorni di cordoglio per il padre,
139
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
- come previsto dalle leggi di corte.
- Padre...
140
00:09:21,894 --> 00:09:24,021
Il popolo osserva
la formalità del giovane Re
141
00:09:24,105 --> 00:09:28,901
- con il cuore afflitto.
- Padre...
142
00:09:30,903 --> 00:09:33,447
Padre...
143
00:09:33,531 --> 00:09:35,366
Un fiore di pruno nero su sfondo bianco.
144
00:09:35,449 --> 00:09:37,368
- Padre...
- La gente,
145
00:09:38,369 --> 00:09:39,245
i lamenti...
146
00:09:40,538 --> 00:09:41,914
Il bambino che piangeva...
147
00:09:43,916 --> 00:09:44,875
eri tu?
148
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
Sei davvero...
149
00:09:50,172 --> 00:09:51,090
Lee Gon?
150
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
Sa del mio lutto.
151
00:09:55,428 --> 00:09:56,262
In questo mondo
152
00:09:57,555 --> 00:09:59,849
ci sono venute
molte più persone del previsto.
153
00:10:02,560 --> 00:10:03,853
Rispondimi, stronzo.
154
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Giù le mani, se non vuoi morire.
155
00:10:11,235 --> 00:10:12,278
Una cosa è certa.
156
00:10:15,072 --> 00:10:17,575
Tu sei il motivo
per cui devo tornare nel mio mondo.
157
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
A quanto pare...
158
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
...sono il tuo Re.
159
00:10:33,716 --> 00:10:34,675
Posso chiederti
160
00:10:35,259 --> 00:10:37,595
cos'altro ricordi, oltre i lamenti?
161
00:10:38,554 --> 00:10:39,597
Un luogo, magari.
162
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
Oppure una persona.
163
00:10:51,400 --> 00:10:52,234
Aiutami,
164
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
e poi io aiuterò te.
165
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
Qualsiasi cosa tu stia cercando,
166
00:10:58,616 --> 00:11:00,701
io sono la persona
che può fartela trovare.
167
00:11:04,163 --> 00:11:04,997
Vuoi aiutarmi?
168
00:11:06,874 --> 00:11:08,417
Allora torna da dove sei venuto.
169
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Anche tu.
170
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Se ti vedo di nuovo,
non esiterò ad arrestarti
171
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
per quell'arma illegale.
172
00:11:38,447 --> 00:11:39,365
Tranquillo.
173
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
È un detective,
174
00:11:42,743 --> 00:11:44,203
ed è amico di Tae-eul.
175
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
- Ma Maestà...
- Lo so.
176
00:11:47,706 --> 00:11:50,334
È arrivato qui con Lee Lim.
Come l'uomo del ristorante.
177
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
Ricorda solo l'emblema, quindi suppongo
178
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
che fosse molto piccolo.
179
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
Perché mai avrà portato un bambino qui?
180
00:12:01,512 --> 00:12:02,763
Forse, aveva bisogno
181
00:12:04,181 --> 00:12:05,433
dei suoi genitori.
182
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Quelli di questo mondo
o quelli del nostro.
183
00:12:10,771 --> 00:12:12,857
Farò delle indagini qui, mentre sarai via.
184
00:12:35,754 --> 00:12:37,256
Perché ci vediamo fuori?
185
00:12:37,756 --> 00:12:39,633
- Fa freddo...
- Ho appena visto Eun-sup.
186
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
Ma non era lui.
187
00:12:49,727 --> 00:12:50,728
Tu lo sapevi già.
188
00:12:53,147 --> 00:12:54,023
Sin-jae,
189
00:12:54,732 --> 00:12:55,649
quanto hai visto?
190
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
E tu?
191
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Quanto sei coinvolta?
192
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
La roba da serie fantascientifica
193
00:13:05,034 --> 00:13:05,951
era quell'idiota?
194
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
Credi davvero alle parole
di quel coglione?
195
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
Sì.
196
00:13:14,251 --> 00:13:16,086
- Ci credo.
- E perché dovresti?
197
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
- A cos'è che credi?
- A tutto.
198
00:13:19,423 --> 00:13:20,257
Credo a tutto.
199
00:13:20,925 --> 00:13:23,552
Ti spiegherò tutto quello che posso.
200
00:13:24,762 --> 00:13:26,263
Mi serve davvero il tuo aiuto...
201
00:13:52,623 --> 00:13:53,874
Hai perso la mamma?
202
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
Ti aiuterò a trovarla.
203
00:14:04,718 --> 00:14:05,803
Sin-jae...
204
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Sin-jae...
205
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
Dottore!
206
00:14:10,641 --> 00:14:13,936
Dottore! È sveglio!
Mio figlio si è svegliato!
207
00:14:15,646 --> 00:14:16,647
Puoi vedermi?
208
00:14:17,940 --> 00:14:19,483
Mi riconosci?
209
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
Il mio bambino, Sin-jae...
210
00:14:39,879 --> 00:14:42,590
{\an8}REFERTO AUTOPSIA
211
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
- Salute!
- Salute!
212
00:15:08,032 --> 00:15:10,326
Hai fatto un ottimo lavoro, Eun-sup.
213
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
Ora sei ufficialmente un civile.
214
00:15:12,202 --> 00:15:14,204
Vi ringrazio, è un onore.
215
00:15:14,288 --> 00:15:16,874
State dedicando a me
il vostro giorno libero.
216
00:15:18,250 --> 00:15:19,376
Caspita,
217
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
guardate che marezzatura.
218
00:15:24,173 --> 00:15:25,549
La carne è eccezionale.
219
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
Come può essere tanto buona?
220
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
Basta girarla solo una volta.
221
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
- Capitano, buon appetito.
- Grazie.
222
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Forza.
223
00:15:34,808 --> 00:15:36,352
Perché non mangi?
224
00:15:38,687 --> 00:15:40,940
Anche tu dovresti darci dentro.
225
00:15:42,983 --> 00:15:44,109
Complimenti, signore.
226
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Cosa? Ho due anni più di lui.
227
00:15:51,700 --> 00:15:52,785
Oh, giusto.
228
00:15:52,868 --> 00:15:53,953
Sì, è vero.
229
00:15:55,079 --> 00:15:58,165
Ehi, ma alla fine Sin-jae viene oppure no?
230
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
Gli mando un altro messaggio.
231
00:16:03,045 --> 00:16:05,089
Viene di sicuro.
Non può perdersi il barbecue.
232
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
Hai letto il messaggio di Jangmi?
233
00:16:06,882 --> 00:16:08,509
Festeggiamo il congedo di Eun-sup.
234
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
- Dove sei?
- Eun-sup!
235
00:16:10,678 --> 00:16:12,054
Congratulazioni davvero!
236
00:16:12,137 --> 00:16:15,557
Grazie. Adesso, il mondo è ai miei piedi.
237
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
È tutto mio.
238
00:16:28,195 --> 00:16:32,950
2,7182818284590452353602874
239
00:16:33,033 --> 00:16:37,496
7135662497757147...
240
00:16:51,927 --> 00:16:53,595
{\an8}CENTRO D'ARTE DI SEUL
SABATO CONCERTO
241
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
Una poliziotta
ha visitato il centro di cura.
242
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
È andata bene, l'hanno mandata via
senza causare sospetti.
243
00:17:03,772 --> 00:17:06,316
Ma Jang Yeon-ji ha dato problemi,
ed è in prigione.
244
00:17:07,317 --> 00:17:09,236
Ho bloccato il telefono
che le abbiamo dato
245
00:17:09,319 --> 00:17:10,988
e mi sto occupando del suo recupero.
246
00:17:11,822 --> 00:17:12,740
E poi...
247
00:17:14,199 --> 00:17:15,117
Poi cosa?
248
00:17:17,369 --> 00:17:20,539
Qual coglione di Kim Gi-hwan è scomparso.
249
00:17:20,622 --> 00:17:22,541
CHIUSO
250
00:17:22,624 --> 00:17:23,917
Lo sto ancora cercando.
251
00:17:27,963 --> 00:17:28,839
Un'incrinatura...
252
00:17:30,215 --> 00:17:31,508
Io non le sopporto.
253
00:17:36,430 --> 00:17:38,015
Immagino sia solo
254
00:17:38,932 --> 00:17:40,768
per rispondere alle chiamate che aspetti.
255
00:17:41,977 --> 00:17:43,312
Togliti la vita.
256
00:17:45,147 --> 00:17:46,648
È un ordine di suicidio.
257
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
UNITÀ CRIMINI VIOLENTI TRE
258
00:18:01,789 --> 00:18:05,125
INFORMAZIONI PERSONALI
LEE SANG-DO, 45 ANNI
259
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
Ne verremo a capo
solo con un'indagine congiunta.
260
00:18:11,048 --> 00:18:13,425
Ormai sei in ballo.
261
00:18:14,259 --> 00:18:17,346
Provoca un'incrinatura
per ripristinare l'equilibrio...
262
00:18:27,147 --> 00:18:28,649
Non avevi il giorno libero?
263
00:18:29,024 --> 00:18:30,442
Volevi giocare a golf.
264
00:18:31,110 --> 00:18:32,069
Sì, nel pomeriggio.
265
00:18:33,904 --> 00:18:37,533
Il team di legali del Gruppo KU
chiede un'intervista con lei.
266
00:18:38,117 --> 00:18:39,451
Giochi a golf con loro?
267
00:18:39,618 --> 00:18:42,704
Il Gruppo KU ha promesso
un milione di nuove assunzioni
268
00:18:42,788 --> 00:18:44,873
nella prima metà dell'anno prossimo.
269
00:18:45,749 --> 00:18:50,671
Il Re si è preso tutti i meriti
per aver vinto la guerra.
270
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
Creeremo nuovi posti di lavoro.
271
00:18:55,384 --> 00:18:57,511
Non ho bisogno di incontrarli per farlo.
272
00:18:58,470 --> 00:19:02,182
Diceva di voler sapere
da dove venisse la foto del deputato Park.
273
00:19:04,309 --> 00:19:05,144
Quando è libera?
274
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
Il presidente Choe vuole vederla.
275
00:19:10,357 --> 00:19:11,525
Immagino si annoi.
276
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Facciamo stasera.
277
00:19:24,121 --> 00:19:26,748
Il cielo ci fa dono del nostro cuore,
278
00:19:27,249 --> 00:19:28,292
e la terra
279
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
dello spirito.
280
00:19:31,128 --> 00:19:33,797
Si formano il sole e la luna.
281
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
Mentre nascono i fiumi e le montagne,
282
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
i fulmini colpiscono la Terra.
283
00:19:42,556 --> 00:19:43,432
Un saggio...
284
00:19:44,349 --> 00:19:45,559
Saggio...
285
00:19:46,143 --> 00:19:47,060
Saggio...
286
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Saggio...
287
00:19:49,813 --> 00:19:51,190
Un saggio è chiamato
288
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
a sconfiggere
il male delle montagne e dei fiumi.
289
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Zio.
290
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
NUMERO PRIVATO
291
00:20:20,093 --> 00:20:21,011
Altezza.
292
00:20:22,429 --> 00:20:23,555
Lo sai...
293
00:20:25,057 --> 00:20:28,518
cosa significa la frase incisa
su quella spada?
294
00:20:29,228 --> 00:20:31,605
Sì, sono i doveri di un re.
295
00:20:33,065 --> 00:20:35,442
Allora, Altezza,
296
00:20:36,276 --> 00:20:38,403
adempirai a tutti quei doveri?
297
00:20:45,118 --> 00:20:46,912
Un saggio è chiamato
298
00:20:49,790 --> 00:20:52,334
a sconfiggere
il male delle montagne e dei fiumi.
299
00:20:53,585 --> 00:20:55,337
Brandiscila con consapevolezza
300
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
e sistema le cose.
301
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
Ricordi la mia voce?
302
00:21:07,599 --> 00:21:09,017
Io ricordo la tua.
303
00:21:11,520 --> 00:21:13,021
Dovresti nasconderti meglio.
304
00:21:14,982 --> 00:21:17,109
Ho appena scoperto
305
00:21:20,737 --> 00:21:22,322
che sei nella Repubblica di Corea.
306
00:21:50,934 --> 00:21:54,229
Indossi le scarpe che ti ho comprato,
Primo Ministro Koo.
307
00:21:55,188 --> 00:21:57,691
Le hai regalate a tante donnette
e ora vanno di moda.
308
00:22:01,945 --> 00:22:04,364
Si dice che anche gli ex mariti
possano servire.
309
00:22:05,073 --> 00:22:05,949
È proprio così.
310
00:22:06,700 --> 00:22:07,909
È tardi per ringraziarti.
311
00:22:08,910 --> 00:22:10,537
Quella foto di Park è stata utile.
312
00:22:11,413 --> 00:22:13,582
Come fa la KU ad avere foto simili?
313
00:22:14,374 --> 00:22:16,001
Vacci piano, sei appena arrivata...
314
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Non farmi domande tendenziose.
315
00:22:19,713 --> 00:22:23,216
Che razza di moglie spia il marito
24 ore al giorno?
316
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
Dimmi perché volevi vedermi.
317
00:22:26,428 --> 00:22:27,721
Non è ovvio?
318
00:22:28,597 --> 00:22:32,559
Mi piacerebbe avere una ricompensa
per il favore che ti ho fatto.
319
00:22:35,687 --> 00:22:37,397
Tipo una grazia speciale per Natale.
320
00:22:38,148 --> 00:22:39,232
Sono stato bravo.
321
00:22:40,567 --> 00:22:41,485
Non lo sai
322
00:22:41,568 --> 00:22:43,612
che Babbo Natale non fa regali
323
00:22:43,820 --> 00:22:47,407
a chi è dentro per inadempienza al dovere,
frode e appropriazione indebita?
324
00:22:47,949 --> 00:22:49,993
Caspita, che delusione.
325
00:22:50,869 --> 00:22:53,330
Ho anche fatto donazioni
ai campi estivi della Chiesa.
326
00:22:55,832 --> 00:22:58,043
Ho visto la tua foto con il Re.
327
00:22:58,752 --> 00:23:00,420
Eri aggrappata a lui.
328
00:23:00,504 --> 00:23:02,339
Un Primo Ministro spia la Corte Reale?
329
00:23:04,466 --> 00:23:05,550
È tradimento, lo sai.
330
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Non ricattarmi.
331
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Ho ancora i file
delle tue intercettazioni.
332
00:23:11,348 --> 00:23:12,599
Quelle sul tunnel Guyeon
333
00:23:13,767 --> 00:23:14,851
sono le più scottanti.
334
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Mi fai paura.
335
00:23:20,232 --> 00:23:23,151
Lo dicevo solo perché sono preoccupato.
336
00:23:24,820 --> 00:23:27,364
Vuoi sul serio diventare
la Regina, adesso?
337
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Perché no?
338
00:23:29,116 --> 00:23:30,826
La bramosia è un'emozione sincera.
339
00:23:31,493 --> 00:23:33,370
Che c'è di male nel seguire le emozioni?
340
00:23:33,745 --> 00:23:35,872
Volevo diventare una presentatrice.
341
00:23:36,289 --> 00:23:38,208
Volevo sposare un uomo ricco.
342
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
Volevo fare il Primo Ministro,
343
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
e ora voglio essere la Regina.
344
00:23:44,214 --> 00:23:45,757
La Regina non ha una scadenza.
345
00:23:47,384 --> 00:23:51,054
Il Re del Regno di Corea
accetta la decisione del popolo
346
00:23:51,763 --> 00:23:54,266
e permette al Primo Ministro Koo
di formare il Gabinetto.
347
00:23:55,767 --> 00:23:56,685
Io...
348
00:23:57,394 --> 00:23:59,062
ne ho fatta, di strada.
349
00:24:00,397 --> 00:24:02,732
Non avevo nulla,
e guarda dove sono arrivata.
350
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
Ma tu non fai altro
che puntare sempre più in alto?
351
00:24:08,405 --> 00:24:10,115
Sono onesta su tutto.
352
00:24:11,158 --> 00:24:12,951
Anche riguardo alle mie ambizioni.
353
00:24:15,245 --> 00:24:17,247
Puoi aspettare il compleanno di Buddha,
354
00:24:17,664 --> 00:24:19,166
non avrai regali per Natale.
355
00:24:19,249 --> 00:24:21,459
Non andiamo in un tempio,
andiamo in chiesa.
356
00:24:21,626 --> 00:24:25,463
Pensa all'accordo
che ha proposto il tuo team legale.
357
00:24:26,923 --> 00:24:27,883
E un'altra cosa.
358
00:24:34,848 --> 00:24:36,975
Qualcuno mi manda queste
fingendosi mia madre.
359
00:24:37,976 --> 00:24:39,227
Ti stanno ricattando?
360
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
O vogliono trattare.
361
00:24:42,147 --> 00:24:44,983
Scopri chi partecipò
al tradimento di 25 anni fa.
362
00:24:45,066 --> 00:24:47,611
E perché dovresti trattare
con i traditori?
363
00:24:48,111 --> 00:24:50,113
Speri che prendendoli diventerai Regina?
364
00:24:50,614 --> 00:24:51,448
E...
365
00:24:52,449 --> 00:24:53,283
dovrei farlo io?
366
00:24:54,367 --> 00:24:56,870
Se si sparge la voce
che sto cercando i traditori,
367
00:24:58,246 --> 00:24:59,998
posso dire addio al secondo mandato.
368
00:25:02,459 --> 00:25:04,419
Di questa cosa ti occuperai da solo,
369
00:25:05,086 --> 00:25:06,338
o niente tempio.
370
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
È così che chiedi un favore?
371
00:25:15,388 --> 00:25:17,307
Almeno promettimi che andremo a un tempio.
372
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
Cavolo, quest'app è proprio intelligente.
373
00:25:31,571 --> 00:25:35,408
L'ho usata poche volte,
ma consiglia già il cibo che piace a Gon.
374
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Buon appetito.
375
00:25:41,081 --> 00:25:41,998
Grazie.
376
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Ehi, dove sei?
377
00:25:49,756 --> 00:25:50,840
Io sono qui al...
378
00:25:52,384 --> 00:25:53,301
Anch'io sono qui.
379
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
Accanto a te.
380
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
Proprio qui.
381
00:25:59,349 --> 00:26:00,850
Hai trovato il posto facilmente.
382
00:26:02,477 --> 00:26:03,895
Qui ci vengono molte coppiette.
383
00:26:04,771 --> 00:26:06,481
Ci sarai già venuto, nel tuo mondo.
384
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Certo che sì.
385
00:26:09,943 --> 00:26:10,902
Lo sapevo.
386
00:26:11,528 --> 00:26:12,445
E con chi?
387
00:26:15,240 --> 00:26:16,408
Ministri del Territorio,
388
00:26:16,491 --> 00:26:18,118
Infrastrutture e Trasporti,
389
00:26:18,201 --> 00:26:19,828
sindaco, direttori, capi sezione...
390
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
Mangiamo.
391
00:26:23,373 --> 00:26:27,043
In questo mondo, le coppie passano
parecchio tempo vicino all'acqua.
392
00:26:27,669 --> 00:26:29,421
Se si lasciano, ci finiscono dentro.
393
00:26:37,637 --> 00:26:38,638
È davvero bello.
394
00:26:39,889 --> 00:26:42,809
L'alcol, le stelle, l'acqua, il pollo
395
00:26:44,894 --> 00:26:45,812
e la gelosia.
396
00:26:47,564 --> 00:26:48,606
È tutto perfetto.
397
00:26:53,778 --> 00:26:55,071
Mangia e recupera le forze.
398
00:26:57,365 --> 00:26:58,325
E buon viaggio.
399
00:27:02,829 --> 00:27:05,373
Ricevi i rapporti
sull'amministrazione il venerdì, no?
400
00:27:06,458 --> 00:27:07,876
Oggi è giovedì.
401
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
Te lo ricordi?
402
00:27:15,300 --> 00:27:16,551
Che strane condizioni.
403
00:27:18,511 --> 00:27:20,180
Sei un cattivo ragazzo, lo sai?
404
00:27:29,773 --> 00:27:32,650
Rischio di essere punita,
passandoti informazioni sul caso.
405
00:27:33,401 --> 00:27:36,821
Ma credo che la risposta
sia nel tuo mondo.
406
00:27:37,822 --> 00:27:39,240
Questa persona è morta, qui.
407
00:27:42,786 --> 00:27:44,412
È il figlio di Lee Gu-yong.
408
00:27:45,580 --> 00:27:47,123
Maestà!
409
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Conosco già la risposta.
410
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
L'ho già incontrato.
411
00:27:56,299 --> 00:27:57,717
Hai incontrato Lee Sang-do?
412
00:27:58,468 --> 00:27:59,344
Lee Sang-do
413
00:28:00,220 --> 00:28:01,846
è vivo?
414
00:28:02,430 --> 00:28:03,556
Sì. Me ne occuperò io.
415
00:28:04,140 --> 00:28:05,183
Hai un compito.
416
00:28:05,767 --> 00:28:08,520
Lascio Yeong qui e porto Eun-sup con me.
417
00:28:10,188 --> 00:28:11,231
Per quale motivo?
418
00:28:11,731 --> 00:28:12,941
Lee Lim si trova qui,
419
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
in questo mondo.
420
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
Allora dovresti restare.
421
00:28:18,238 --> 00:28:19,280
Se lui è qui.
422
00:28:19,364 --> 00:28:22,283
Devo andare e proteggere il cammino
che collega i due mondi.
423
00:28:22,867 --> 00:28:23,910
Dev'essere preso
424
00:28:25,078 --> 00:28:26,579
nel mio mondo.
425
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
Per questo Yeong resta qui.
426
00:28:31,418 --> 00:28:32,585
Nel peggiore dei casi,
427
00:28:34,045 --> 00:28:36,214
l'unico in grado di ucciderlo qui
428
00:28:37,507 --> 00:28:38,466
è Yeong.
429
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
Allora...
430
00:28:45,557 --> 00:28:48,560
è davvero una questione
di vita o di morte.
431
00:28:57,819 --> 00:28:59,362
Mi dispiace aver causato guai
432
00:29:01,448 --> 00:29:02,407
nel tuo mondo.
433
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
Fingevo di stare bene,
434
00:29:14,544 --> 00:29:15,795
ma non è così.
435
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
Tornerai presto, vero?
436
00:29:23,011 --> 00:29:23,887
Tornerò presto.
437
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
Sarà come fare una gita qui accanto.
438
00:29:29,434 --> 00:29:30,727
Farò in fretta.
439
00:29:38,359 --> 00:29:39,277
Non esiste.
440
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
Non avvicinarti.
441
00:29:41,821 --> 00:29:45,158
Non succederà mai. Sai quanto
mi ci è voluto per farli crescere?
442
00:29:48,244 --> 00:29:49,788
Io non ho mai i capelli lunghi.
443
00:29:49,871 --> 00:29:51,706
Questi ti sono cresciuti "in vacanza".
444
00:29:52,040 --> 00:29:53,708
Dirò che non volevi tagliarli.
445
00:29:57,337 --> 00:29:59,380
E se ti tagliassi la testa, invece?
446
00:30:00,215 --> 00:30:02,759
Potremmo liberarci di tutto,
non solo dei capelli.
447
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Puoi tenerti certi pensieri per te?
448
00:30:22,779 --> 00:30:24,781
Tu pensi solo al futuro, giusto?
449
00:30:27,116 --> 00:30:28,785
La gente così
450
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
non può vincere
contro chi pensa solo al presente.
451
00:30:56,062 --> 00:30:59,274
Vice-capitano Seok,
vai alla foresta di bambù.
452
00:31:00,483 --> 00:31:02,277
Sua Maestà vi aspetterà lì.
453
00:31:03,194 --> 00:31:06,281
Porta solo poche guardie con te,
e non incuriosirti.
454
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
Non fare domande.
455
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
Sono gli ordini del Re.
456
00:31:15,832 --> 00:31:16,749
Maestà!
457
00:31:18,418 --> 00:31:19,252
Capitano Jo!
458
00:31:20,753 --> 00:31:22,213
Quest'uomo è uno dei traditori.
459
00:31:22,922 --> 00:31:25,300
Rinchiudetelo nella cella
più remota del palazzo.
460
00:31:25,383 --> 00:31:28,428
Non fate alcun tipo di rapporto
461
00:31:29,387 --> 00:31:30,471
e non menzionatelo mai.
462
00:31:30,555 --> 00:31:31,639
Sì, Maestà!
463
00:31:36,102 --> 00:31:38,771
Non credere che questa sia la fine.
464
00:31:39,564 --> 00:31:41,024
Questo è solo l'inizio...
465
00:31:42,567 --> 00:31:44,235
per i colpevoli di tradimento.
466
00:31:45,737 --> 00:31:47,030
È la misura più giusta
467
00:31:48,323 --> 00:31:49,240
e adeguata.
468
00:31:56,080 --> 00:31:58,416
JO YEONG
469
00:32:07,800 --> 00:32:11,012
Mi sembra di rientrare nell'esercito.
470
00:32:11,095 --> 00:32:12,931
Indossa un giubbotto antiproiettile, lì.
471
00:32:13,014 --> 00:32:15,475
Non è per la tua protezione, ma per il Re.
472
00:32:15,558 --> 00:32:17,852
Dovrai proteggerlo
a costo della tua vita, chiaro?
473
00:32:18,519 --> 00:32:20,647
È sottilissimo.
Questo li ferma i proiettili?
474
00:32:20,730 --> 00:32:22,273
Dovrei indossarne tre.
475
00:32:23,066 --> 00:32:24,108
- Capitano Jo?
- Sì, signore.
476
00:32:24,192 --> 00:32:25,526
Voglio dire, che c'è?
477
00:32:25,610 --> 00:32:26,903
Sta andando a casa?
478
00:32:27,278 --> 00:32:29,822
Quando vuole il rapporto
degli ultimi giorni?
479
00:32:30,490 --> 00:32:31,491
Accento nordcoreano?
480
00:32:32,742 --> 00:32:33,785
"Nordcoreano?"
481
00:32:40,792 --> 00:32:41,876
La regione Nord?
482
00:32:42,835 --> 00:32:44,128
Il Nord...
483
00:32:45,213 --> 00:32:46,547
L'inverno sta arrivando.
484
00:32:48,549 --> 00:32:49,425
Università di Pyongyang?
485
00:32:49,926 --> 00:32:51,094
Seok Ho-pil?
486
00:32:51,844 --> 00:32:54,097
Si chiamerà come il personaggio
di qualche serie.
487
00:32:57,141 --> 00:32:57,976
Vice-capitano,
488
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
questi sono ordini top secret.
489
00:33:01,312 --> 00:33:02,146
Sì, Maestà!
490
00:33:02,230 --> 00:33:04,941
Voglio delle guardie
intorno alla foresta di bambù.
491
00:33:05,024 --> 00:33:07,485
Sorvegliatela fino a nuovo ordine,
492
00:33:08,736 --> 00:33:10,196
e arrestate chiunque vediate.
493
00:33:11,364 --> 00:33:13,366
Soprattutto se è un uomo sulla settantina.
494
00:33:14,784 --> 00:33:17,704
Voglio anche tutti i video
di sorveglianza degli eventi
495
00:33:17,787 --> 00:33:19,664
a cui ho partecipato quest'anno.
496
00:33:20,081 --> 00:33:20,999
Il prima possibile.
497
00:33:22,291 --> 00:33:23,626
Mi scusi, Maestà, ma...
498
00:33:24,585 --> 00:33:26,421
non dovrebbe essere il capitano Jo
499
00:33:26,921 --> 00:33:28,047
a dare gli ordini?
500
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Yeong ha altro a cui pensare.
501
00:33:35,555 --> 00:33:36,889
Sì, Maestà!
502
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Yeong, porta il tuo PC.
È il tuo PC, chiaro?
503
00:33:45,189 --> 00:33:46,024
"Sì, Maestà!"
504
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
È così che dovresti dire.
505
00:33:52,989 --> 00:33:54,115
Sì, Maestà!
506
00:34:07,086 --> 00:34:09,297
Sig.ra Noh, Sua Maestà è qui.
507
00:34:17,930 --> 00:34:20,433
Almeno lo sapevi che ero tornato?
508
00:34:22,852 --> 00:34:26,981
Il tuo Re ritorna a palazzo,
e non gli fai neanche visita.
509
00:34:27,190 --> 00:34:30,318
Lei se n'è andato
senza prima far visita a me, Maestà.
510
00:34:31,235 --> 00:34:32,779
Avevo mandato il vice-capitano,
511
00:34:32,862 --> 00:34:34,822
mi ha informato del suo arrivo.
512
00:34:36,449 --> 00:34:37,617
E ora l'ho vista.
513
00:34:38,993 --> 00:34:40,536
Direi che può andare.
514
00:34:51,547 --> 00:34:52,507
Accidenti.
515
00:34:53,674 --> 00:34:55,176
Guarda la tua pelle.
516
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Non hai dormito
perché eri in pensiero per me?
517
00:35:01,599 --> 00:35:02,475
È per quello?
518
00:35:03,142 --> 00:35:04,143
Santo cielo.
519
00:35:04,977 --> 00:35:07,772
Sono stata in pace durante la sua assenza.
520
00:35:08,689 --> 00:35:10,983
Ho dormito profondamente ogni sera.
521
00:35:13,361 --> 00:35:15,488
Avrà parecchio lavoro da recuperare.
522
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
È meglio che vada, adesso.
523
00:35:19,909 --> 00:35:21,244
Perché vuoi mandarmi via?
524
00:35:21,702 --> 00:35:23,079
Perché non mi chiedi niente?
525
00:35:24,330 --> 00:35:25,748
Ti direi tutto...
526
00:35:29,335 --> 00:35:30,795
se mi chiedessi dove sono stato.
527
00:35:40,638 --> 00:35:41,681
Lo so già.
528
00:35:42,348 --> 00:35:43,474
So dove va
529
00:35:44,725 --> 00:35:46,144
quando si assenta.
530
00:35:52,775 --> 00:35:57,530
Sta inseguendo il suo destino, non è così?
531
00:36:01,742 --> 00:36:05,997
È un segreto tra me e lei, giusto?
532
00:36:26,434 --> 00:36:28,352
- Maestà.
- Continuate pure.
533
00:36:28,936 --> 00:36:29,854
Sì, Maestà.
534
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
D'accordo, finiamo.
535
00:36:46,287 --> 00:36:48,372
Maestà, c'è qualcosa che vuole...
536
00:36:48,456 --> 00:36:49,540
No.
537
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Santo cielo!
538
00:36:53,544 --> 00:36:54,837
Ma che ti prende?
539
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
Come hai potuto,
540
00:37:11,437 --> 00:37:12,521
se non hai nemmeno...
541
00:37:15,775 --> 00:37:16,609
il coraggio...
542
00:37:18,819 --> 00:37:20,154
né il calibro?
543
00:37:24,700 --> 00:37:27,036
Per ora mettetelo agli arresti domiciliari
544
00:37:27,119 --> 00:37:28,913
e impeditegli di entrare a palazzo.
545
00:37:29,872 --> 00:37:31,082
Gli è vietato
546
00:37:31,832 --> 00:37:33,626
contattare o vedere chiunque altro.
547
00:37:34,418 --> 00:37:35,878
{\an8}STAZIONE DI POLIZIA DI JONGNO
548
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
{\an8}Sin-jae si è preso le ferie?
549
00:37:38,547 --> 00:37:39,882
Sì, e tutti i 21 giorni.
550
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
Neanche tu sai che succede?
551
00:37:45,846 --> 00:37:47,807
Provo a chiamarlo.
552
00:37:48,349 --> 00:37:49,725
Ha dei problemi a casa?
553
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Accidenti, forse si tratta di sua madre...
554
00:37:52,770 --> 00:37:53,604
Smettila.
555
00:37:53,688 --> 00:37:55,523
Sono solo in pensiero.
556
00:37:55,606 --> 00:37:56,857
Secondo me è per lei.
557
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
Sin-jae.
558
00:38:09,245 --> 00:38:12,206
Hwa-yeon, sono Tae-eul.
559
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
SIN-JAE
560
00:38:35,104 --> 00:38:37,565
Sapevo che oggi sarebbe stato
il mio giorno fortunato.
561
00:38:37,982 --> 00:38:41,527
Abbiamo un cliente importante
ancor prima di aprire.
562
00:38:47,033 --> 00:38:50,161
Detective Kang,
mi sembri un po' giù di morale.
563
00:38:50,953 --> 00:38:53,205
Dicono che fa bene
condividere la tristezza.
564
00:38:53,914 --> 00:38:55,249
Vuoi condividerla con me?
565
00:38:59,962 --> 00:39:03,841
Se vuoi condividere qualcosa,
condividi delle arachidi.
566
00:39:05,593 --> 00:39:07,011
Il cibo qui è carissimo.
567
00:39:07,219 --> 00:39:10,681
Non mi piace per niente che ti preoccupi
del costo del nostro cibo.
568
00:39:11,265 --> 00:39:13,434
Perché fai tanto il premuroso?
569
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Comunque, sono contento
tu abbia pensato di venire qui.
570
00:39:18,272 --> 00:39:19,523
Hai fatto la scelta giusta.
571
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Ho una cosa
572
00:39:22,401 --> 00:39:25,029
che può tirarti su di morale. Ecco.
573
00:39:27,406 --> 00:39:29,575
Con questi puoi avere
tutto il cibo che vuoi.
574
00:39:39,919 --> 00:39:40,753
Tieni.
575
00:39:41,712 --> 00:39:43,255
Accettate pagamenti a rate?
576
00:39:45,299 --> 00:39:47,051
E non contare questa, non l'ho aperta.
577
00:39:49,512 --> 00:39:50,763
Allora perché sei qui?
578
00:39:52,848 --> 00:39:55,643
Una persona che conosco
mi reputa suo fratello.
579
00:39:57,061 --> 00:40:00,564
È molto intelligente e insistente.
580
00:40:02,525 --> 00:40:06,112
Questo è l'unico posto
in cui posso nascondermi da lei.
581
00:40:20,084 --> 00:40:20,960
Ehi.
582
00:40:21,877 --> 00:40:23,295
Porta delle arachidi nella 9.
583
00:40:25,214 --> 00:40:26,549
Hai bisogno di altro?
584
00:40:27,133 --> 00:40:28,551
Fammi stare qui per un po'.
585
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
Sono in vacanza,
586
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
ma non so dove andare.
587
00:40:35,391 --> 00:40:38,352
Se sei in vacanza,
vai in qualche bel posto al caldo!
588
00:40:39,395 --> 00:40:40,896
Diamine.
589
00:40:42,398 --> 00:40:43,315
Dio.
590
00:40:44,191 --> 00:40:45,025
Dove vai?
591
00:40:45,734 --> 00:40:46,819
In chiesa.
592
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
Per la messa serale.
593
00:40:48,988 --> 00:40:51,157
Perché non mi chiedi
semplicemente dei soldi?
594
00:40:51,991 --> 00:40:52,908
Accidenti.
595
00:41:08,716 --> 00:41:11,010
JO YEONG
596
00:41:21,437 --> 00:41:22,688
Chi è che ha detto
597
00:41:23,272 --> 00:41:25,733
"Yeong è uno semplice,
io sono bravo in matematica"
598
00:41:25,816 --> 00:41:29,862
e mi ha fatto prendere il suo portatile
convinto di scoprire subito la password?
599
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
Non è come sembra,
non voglio sbloccare il suo computer.
600
00:41:33,991 --> 00:41:35,784
Controllo solo il livello di sicurezza.
601
00:41:36,994 --> 00:41:37,995
Sì, come no.
602
00:41:38,913 --> 00:41:41,999
Cosa contiene?
Perché ci tieni tanto a sbloccarlo?
603
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
Maestà, il Primo Ministro è qui.
604
00:41:54,970 --> 00:41:56,055
Il rapporto di fine anno.
605
00:41:57,681 --> 00:41:59,225
Siamo già a quel punto?
606
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
Sì. L'anno è volato.
607
00:42:01,477 --> 00:42:03,145
Vuole qualcosa da mangiare?
608
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Patate dolci.
609
00:42:04,772 --> 00:42:06,357
Sono a dieta.
610
00:42:07,608 --> 00:42:08,526
Allora vado.
611
00:42:11,862 --> 00:42:12,780
Salve, Maestà.
612
00:42:14,740 --> 00:42:15,616
Benvenuta.
613
00:42:17,826 --> 00:42:19,870
Abbiamo rafforzato la sicurezza a palazzo.
614
00:42:19,954 --> 00:42:21,789
Il capitano Jo resterà qui con noi.
615
00:42:22,998 --> 00:42:23,958
Come già sai,
616
00:42:24,041 --> 00:42:27,086
passeremo la notte a controllare
i rapporti dell'anno intero.
617
00:42:28,629 --> 00:42:29,588
Sì, Maestà.
618
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
Sin-jae? Non l'ho visto.
619
00:42:33,717 --> 00:42:35,719
Non è venuto al lavoro?
Perché lo cerchi qui?
620
00:42:37,429 --> 00:42:38,597
Non posso parlarne.
621
00:42:39,932 --> 00:42:42,560
Chiamami, se passa.
622
00:42:43,143 --> 00:42:44,687
Ok. Comunque, Tae-eul...
623
00:42:46,230 --> 00:42:47,106
Eun-sup...
624
00:42:48,691 --> 00:42:49,733
è strano, non trovi?
625
00:42:55,364 --> 00:42:56,907
Eun-sup? Perché?
626
00:42:56,991 --> 00:42:59,034
Io non ho notato nulla di strano.
627
00:42:59,118 --> 00:42:59,994
Sembra...
628
00:43:00,744 --> 00:43:02,621
meno attraente di prima.
629
00:43:03,414 --> 00:43:04,707
È un po' più noioso.
630
00:43:05,791 --> 00:43:07,501
E poi, che ha fatto ai capelli?
631
00:43:10,796 --> 00:43:12,756
Hai davvero degli strani gusti.
632
00:43:18,804 --> 00:43:20,889
D'ora in poi, vediamoci in hotel.
633
00:43:22,516 --> 00:43:24,977
O il rapporto tra Na-ri
ed Eun-sup andrà a pezzi.
634
00:43:26,228 --> 00:43:27,062
Che cosa ti serve?
635
00:43:31,358 --> 00:43:32,526
Vendi questo per me.
636
00:43:32,693 --> 00:43:34,653
So che conosci un posto che paga bene.
637
00:43:38,282 --> 00:43:39,366
È vero.
638
00:43:40,951 --> 00:43:44,747
Ho venduto talmente tanta roba
che credono sia un'agente corrotta.
639
00:43:45,998 --> 00:43:50,461
Allora, io venderò questo, ma tu in cambio
mi farai usare la stanza in hotel.
640
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
- Voglio stare sola.
- Sua Maestà non c'è...
641
00:43:53,464 --> 00:43:54,423
Ma tu sì.
642
00:43:55,591 --> 00:43:59,178
A che ti servono i soldi
che ricaverai da questo?
643
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
Ho bisogno di entrate
644
00:44:02,389 --> 00:44:03,682
per potermi muovere.
645
00:44:06,518 --> 00:44:07,645
INIZIA
646
00:44:09,730 --> 00:44:10,731
ESAME DI GUIDA
647
00:44:12,566 --> 00:44:14,777
L'esame di guida inizia adesso.
648
00:44:15,235 --> 00:44:17,613
- Non hai la patente?
- Esame superato.
649
00:44:17,696 --> 00:44:20,240
TESSERA PREVIDENZA SOCIALE
PATENTE DI GUIDA
650
00:44:20,824 --> 00:44:22,493
Ho fatto l'esame.
651
00:44:22,701 --> 00:44:24,870
Di solito passo
tutti gli esami che faccio.
652
00:44:25,371 --> 00:44:26,538
Ho fatto faville al CSAT.
653
00:44:26,622 --> 00:44:28,123
Non so cosa sia, ma...
654
00:44:28,457 --> 00:44:30,626
perché non hai la patente
se hai fatto l'esame?
655
00:44:31,210 --> 00:44:32,711
Perché non riuscivo a girare.
656
00:44:33,921 --> 00:44:35,506
Un uomo deve sempre andare dritto.
657
00:44:37,841 --> 00:44:38,926
Io sono giustificato.
658
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Ma perché ci hai provato,
se non sai nemmeno girare?
659
00:44:43,430 --> 00:44:45,974
Se credi che sia
un viaggio di piacere, ti sbagli.
660
00:44:46,058 --> 00:44:47,518
Verrai preso non appena apri...
661
00:44:51,772 --> 00:44:53,399
Farei prima a squarciarti la gola.
662
00:44:54,066 --> 00:44:55,359
Almeno se perdi la voce...
663
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Ehi!
664
00:45:00,656 --> 00:45:01,490
Senti.
665
00:45:02,491 --> 00:45:04,368
Nonostante le tue doti, non pensare
666
00:45:04,576 --> 00:45:06,578
che a me piaccia affidarti
i miei fratelli.
667
00:45:09,873 --> 00:45:11,375
Però, re Artù mi ha detto...
668
00:45:13,669 --> 00:45:15,629
che solo così posso proteggerli.
669
00:45:21,051 --> 00:45:23,679
Come te la starai cavando, Jo Eun-sup?
670
00:45:27,808 --> 00:45:29,852
Per mantenere il budget per l'istruzione,
671
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
servono cambiamenti drastici nella sanità.
672
00:45:37,484 --> 00:45:38,735
Perché dobbiamo scegliere?
673
00:45:38,819 --> 00:45:41,029
Dicono che va ridotto
il budget del welfare
674
00:45:41,113 --> 00:45:43,949
e va aumentato quello
per la tecnologia e i servizi.
675
00:45:44,783 --> 00:45:45,701
Per la nazione.
676
00:45:45,784 --> 00:45:49,121
La sanità e l'istruzione sono diritti
dei cittadini, non benefici.
677
00:45:50,038 --> 00:45:51,039
Andiamo avanti.
678
00:45:53,792 --> 00:45:55,252
Abbiamo un bilancio suppletivo
679
00:45:55,335 --> 00:45:57,629
di 5,2 trilioni di won
per l'area disastrata.
680
00:45:57,713 --> 00:45:59,798
Sì, è stata definita
di importanza primaria,
681
00:46:00,007 --> 00:46:03,010
stiamo facendo di tutto per risanarla
e aiutare i residenti.
682
00:46:03,385 --> 00:46:04,344
Ottimo.
683
00:46:07,097 --> 00:46:10,434
Quella viaggiatrice è tornata a casa?
684
00:46:10,517 --> 00:46:11,727
Il lavoro la annoia?
685
00:46:14,688 --> 00:46:17,357
È tornata alla sua vita.
686
00:46:23,947 --> 00:46:26,283
PENITENZIARIO DI DONGNAE
687
00:46:28,368 --> 00:46:30,621
Spero si sia divertita nel Regno di Corea.
688
00:46:37,878 --> 00:46:40,130
Sono molto più produttivo
dopo aver mangiato.
689
00:46:40,547 --> 00:46:41,507
E più veloce.
690
00:46:43,258 --> 00:46:44,593
Yeong, mangiamo.
691
00:46:49,431 --> 00:46:51,683
Wow, come fate a mangiare
sempre patate dolci?
692
00:46:55,103 --> 00:46:56,438
Diciamo che una tira l'altra.
693
00:46:59,191 --> 00:47:01,068
Con le patate dolci ci vuole il kimchi.
694
00:47:01,568 --> 00:47:04,154
KIMCHI DELIZIOSO
695
00:47:09,117 --> 00:47:10,494
L'ha mai provato?
696
00:47:11,954 --> 00:47:13,747
La dama di corte Noh me lo dava sempre.
697
00:47:19,461 --> 00:47:20,587
Davvero delizioso.
698
00:47:21,838 --> 00:47:22,714
Yeong.
699
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Sbrighiamoci a mangiare.
700
00:47:25,717 --> 00:47:26,802
Sì, Maestà.
701
00:47:29,054 --> 00:47:30,389
Lei non ha appetito?
702
00:47:31,014 --> 00:47:33,100
Ingrasserei,
se mangiassi tre volte al giorno.
703
00:47:33,809 --> 00:47:35,394
Lei non vuole sposarsi, Maestà?
704
00:47:37,521 --> 00:47:39,189
Non vedo cosa c'entri.
705
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
Perché lo chiede?
706
00:47:41,817 --> 00:47:43,569
- Vorrebbe proporsi?
- Potrei?
707
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
No.
708
00:47:45,571 --> 00:47:47,573
L'ho già chiesto a un'altra.
709
00:47:49,241 --> 00:47:50,659
Il prossimo ordine del giorno?
710
00:47:51,952 --> 00:47:53,036
Accidenti.
711
00:47:53,120 --> 00:47:55,038
Sono proprio aggressivi in questo mondo.
712
00:47:59,126 --> 00:48:00,961
Gliel'ho detto, stiamo chiudendo.
713
00:48:01,044 --> 00:48:02,713
Deve chiedere un appuntamento.
714
00:48:03,130 --> 00:48:05,257
È qui per me. Puoi andare.
715
00:48:05,841 --> 00:48:06,675
D'accordo.
716
00:48:11,346 --> 00:48:12,723
I dolci non stanno aiutando.
717
00:48:13,682 --> 00:48:16,059
O ti sei semplicemente reso conto
che sono inutili?
718
00:48:16,727 --> 00:48:17,686
Accomodati.
719
00:48:18,186 --> 00:48:20,272
Non riesco a dormire,
ho bisogno di riposo.
720
00:48:21,607 --> 00:48:22,858
Mi prescrivi qualcosa?
721
00:48:22,941 --> 00:48:24,568
Non senza averti visitato.
722
00:48:24,776 --> 00:48:26,820
Non trattarmi come una ciarlatana
e siediti.
723
00:48:27,321 --> 00:48:30,282
Non sono il tipo che si dilunga
sul subconscio e cose simili,
724
00:48:30,365 --> 00:48:31,617
quindi non preoccuparti.
725
00:48:33,035 --> 00:48:36,079
Preferisco fare una rapida diagnosi
e prescrivere i farmaci giusti.
726
00:48:36,163 --> 00:48:37,122
Come per una febbre.
727
00:48:38,123 --> 00:48:39,875
Mi presenti un ciarlatano, allora?
728
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
Sono qui perché neanche l'alcol aiuta.
729
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
Ne sei certo?
730
00:48:44,254 --> 00:48:45,631
O non hai bevuto abbastanza?
731
00:48:47,716 --> 00:48:50,135
Ma tu sei sicura
di essere una vera dottoressa?
732
00:48:54,598 --> 00:48:55,932
Cavolo.
733
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
È fantastico qui.
734
00:49:08,820 --> 00:49:09,655
Oddio.
735
00:49:09,738 --> 00:49:10,656
Tony...
736
00:49:28,256 --> 00:49:29,132
Eun-sup?
737
00:49:32,010 --> 00:49:32,886
Toglitelo.
738
00:49:33,387 --> 00:49:35,555
Il Re non condivide
le sue cose con gli altri.
739
00:49:37,307 --> 00:49:38,892
Accidenti, sei proprio taccagno.
740
00:49:39,184 --> 00:49:40,727
Volevo curare anch'io la pelle.
741
00:49:45,273 --> 00:49:46,108
Comunque,
742
00:49:47,401 --> 00:49:49,319
come hai sbloccato il cellulare di Yeong?
743
00:49:52,406 --> 00:49:53,281
Così.
744
00:49:57,744 --> 00:50:00,205
Ancora non sei riuscito
a entrare nel suo portatile?
745
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
Devo provarci io?
746
00:50:03,125 --> 00:50:04,584
Apprezzo il tuo entusiasmo.
747
00:50:05,085 --> 00:50:07,796
Ma la sicurezza della Corte Reale
non è così semplice.
748
00:50:08,714 --> 00:50:10,006
Svegliami se lo sblocchi,
749
00:50:10,507 --> 00:50:11,717
e ne darò uno anche a te.
750
00:50:12,259 --> 00:50:14,177
È un prodotto unico
per la cura della pelle
751
00:50:14,803 --> 00:50:16,722
fatto apposta per il Re.
752
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Sì!
753
00:50:30,944 --> 00:50:31,987
Ci sono riuscito.
754
00:50:36,700 --> 00:50:38,285
J e poi 13 zeri.
755
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto,
756
00:50:40,871 --> 00:50:43,665
nove, dieci, undici, dodici
e un altro zero.
757
00:50:43,749 --> 00:50:45,417
"Jo" come trilione, "Yeong" come zero.
758
00:52:22,806 --> 00:52:25,642
Non abbiamo fatto
neanche una foto insieme.
759
00:52:29,604 --> 00:52:31,147
Fa troppo freddo fuori.
760
00:52:32,190 --> 00:52:33,567
Ora dovrete crescere qui.
761
00:52:34,693 --> 00:52:35,610
Cos'hai piantato?
762
00:52:37,112 --> 00:52:38,613
Semi che ho preso nel tuo mondo.
763
00:52:39,531 --> 00:52:40,615
Ma non germogliano.
764
00:52:41,575 --> 00:52:42,617
Sono timidi?
765
00:52:46,121 --> 00:52:47,122
Ascoltatemi bene.
766
00:52:47,956 --> 00:52:48,915
Sono il vostro Re.
767
00:52:50,041 --> 00:52:51,710
Vi ordino di crescere.
768
00:52:53,295 --> 00:52:55,297
Germoglierete e fiorirete rigogliosi
769
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
nel giardino della donna che amo.
È un ordine del Re.
770
00:53:01,803 --> 00:53:05,223
Sostieni ancora che è la prima volta
che esci con qualcuna?
771
00:53:06,057 --> 00:53:08,768
Certo. Quest'affermazione
sarà vera per tutta la mia vita.
772
00:53:11,771 --> 00:53:15,901
I semi che ho sparso
in quello strano posto...
773
00:53:16,401 --> 00:53:18,361
Non hanno germogliato?
774
00:53:19,988 --> 00:53:20,989
Te l'ho detto.
775
00:53:21,740 --> 00:53:24,951
In quel luogo non c'è vento, sole o tempo.
776
00:53:26,369 --> 00:53:27,370
Era per chiedere.
777
00:53:30,332 --> 00:53:31,833
Hai raggiunto il confine?
778
00:53:32,584 --> 00:53:35,712
Ci ho provato, ma non ci sono riuscito.
779
00:53:36,338 --> 00:53:37,756
Non posso rimanerci a lungo.
780
00:53:38,340 --> 00:53:39,633
Se trascorro un giorno lì,
781
00:53:40,634 --> 00:53:42,010
equivale a due mesi fuori.
782
00:53:43,136 --> 00:53:43,970
Quindi...
783
00:53:44,554 --> 00:53:46,348
non si può invecchiare, all'interno.
784
00:53:49,184 --> 00:53:50,018
Aspetta.
785
00:53:52,520 --> 00:53:54,356
Allora potrei essere più vecchia di te.
786
00:53:55,815 --> 00:53:58,902
Non mi stupisce che in questi giorni
sembravi ringiovanire.
787
00:54:00,445 --> 00:54:02,030
Anche se potessi vivere in eterno,
788
00:54:02,530 --> 00:54:03,782
verrei comunque da te.
789
00:54:04,741 --> 00:54:07,035
Se tardo,
sono in viaggio per raggiungerti.
790
00:54:09,245 --> 00:54:11,706
Non pensare a raggiungermi,
ma a partire insieme.
791
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
Non andare in bei posti senza di me.
792
00:54:28,765 --> 00:54:30,725
Credo che mi mancherai tantissimo.
793
00:54:33,228 --> 00:54:34,062
Non potresti...
794
00:54:35,647 --> 00:54:36,856
venire con me?
795
00:54:39,567 --> 00:54:40,777
Non potresti venire...
796
00:54:43,071 --> 00:54:44,489
...a vivere nel mio mondo?
797
00:54:48,451 --> 00:54:51,162
Aggiungo un'altra regola alle 17.
798
00:54:54,207 --> 00:54:55,709
Non chiedermi di venire con te.
799
00:54:57,752 --> 00:54:59,170
Che mi dici di questo mondo?
800
00:55:00,296 --> 00:55:01,297
Di mio padre?
801
00:55:01,631 --> 00:55:02,507
Di Na-ri
802
00:55:03,299 --> 00:55:04,300
e della centrale?
803
00:55:05,468 --> 00:55:07,053
Dicendo così mi metti alle strette.
804
00:55:13,560 --> 00:55:14,394
E questo cos'era?
805
00:55:15,020 --> 00:55:17,272
- Volevi farmi star zitta?
- Volevo star zitto io.
806
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
È ciò che facciamo quando abbiamo
807
00:55:21,443 --> 00:55:22,402
troppe cose da dire.
808
00:55:23,153 --> 00:55:24,320
È la legge nel...
809
00:55:28,241 --> 00:55:29,868
Devo attenermi alla legge.
810
00:55:29,951 --> 00:55:31,327
Sono un funzionario pubblico.
811
00:55:59,731 --> 00:56:00,690
Sto vedendo...
812
00:56:02,609 --> 00:56:04,319
di nuovo qualcosa di bellissimo.
813
00:57:20,812 --> 00:57:21,729
Cosa?
814
00:57:26,693 --> 00:57:27,902
Mi sono sbagliato?
815
00:57:34,325 --> 00:57:35,702
Libreria Haesong,
816
00:57:36,161 --> 00:57:38,663
27 maggio 2022.
817
00:57:39,497 --> 00:57:43,168
Aspetta, 2022?
818
00:57:48,423 --> 00:57:49,507
È un errore?
819
00:57:55,388 --> 00:57:56,848
Tae-eul non era...
820
00:57:57,515 --> 00:57:59,100
vestita così, quel giorno.
821
00:58:03,396 --> 00:58:04,647
Che sta succedendo?
822
00:58:24,709 --> 00:58:27,045
Hai recuperato il cellulare?
823
00:58:28,880 --> 00:58:29,964
Ci sto lavorando.
824
00:58:30,798 --> 00:58:32,675
Ho dovuto indagare su altre cose.
825
00:58:37,764 --> 00:58:40,683
Sa, riguardo Kang Sin-jae.
826
00:58:41,643 --> 00:58:44,562
È andato a far visita al figlio
di Song Jeong-hye al cimitero.
827
00:58:45,396 --> 00:58:47,899
E la poliziotta troia
che è andata al centro di cura...
828
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
Si chiama Jeong Tae-eul.
829
00:58:50,318 --> 00:58:52,987
Mi sono informato,
ed è stata lei a catturare Jang Yeon-ji.
830
00:58:53,988 --> 00:58:55,365
E ne sta cercando il telefono.
831
00:58:56,241 --> 00:58:57,408
Kang Sin-jae...
832
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
La mossa sbagliata che ho fatto.
833
00:59:01,913 --> 00:59:03,122
E Jeong Tae-eul,
834
00:59:05,250 --> 00:59:07,085
la mossa che non ho fatto.
835
00:59:07,627 --> 00:59:09,712
Non si preoccupi,
troverò prima io il telefono.
836
00:59:10,672 --> 00:59:13,341
Devo seppellirli entrambi
da qualche parte?
837
00:59:25,436 --> 00:59:27,105
Liberati solo di Jang Yeon-ji,
838
00:59:27,605 --> 00:59:30,316
e non fare nient'altro.
839
00:59:31,025 --> 00:59:33,027
Io devo andarmene di nuovo.
840
00:59:36,447 --> 00:59:40,034
Credo proprio che mio nipote ormai sappia.
841
00:59:49,627 --> 00:59:52,130
Per la libreria che mi ha chiesto
di trovare, Maestà...
842
00:59:52,714 --> 00:59:55,883
Non c'è nessuna libreria Haesong
registrata in questo Regno.
843
00:59:56,718 --> 01:00:00,680
Ho cercato online anche tra quelle
che vendono libri usati, ma niente.
844
01:00:02,098 --> 01:00:03,308
E poi volevo darle questa.
845
01:00:04,017 --> 01:00:07,312
Ci sono tutti i filmati
che mi aveva chiesto di procurarle.
846
01:00:09,314 --> 01:00:10,189
Ottimo lavoro.
847
01:00:10,815 --> 01:00:12,025
Cerca ancora la libreria.
848
01:00:12,650 --> 01:00:14,485
Magari è tra quelle che hanno chiuso.
849
01:00:14,569 --> 01:00:16,487
Sì, Maestà.
850
01:00:28,333 --> 01:00:30,209
In quel momento, era nella Repubblica.
851
01:00:31,961 --> 01:00:33,171
Se il tempo si ferma,
852
01:00:35,173 --> 01:00:36,424
allora sarà nel Regno.
853
01:00:45,183 --> 01:00:46,476
Oggi siamo chiusi.
854
01:00:49,854 --> 01:00:51,064
Mi scusi.
855
01:00:52,774 --> 01:00:54,734
La porta era aperta.
856
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Sì, sto aspettando una consegna.
857
01:00:58,529 --> 01:01:01,032
Se cerca qualcosa in particolare,
glielo prendo io.
858
01:01:01,115 --> 01:01:02,283
Oh, non si preoccupi.
859
01:01:02,367 --> 01:01:06,954
Volevo solo dare un'occhiata
ai manuali di medicina, se ce ne sono.
860
01:01:08,247 --> 01:01:10,083
Spiacente, non ne abbiamo.
861
01:01:10,291 --> 01:01:11,709
Nessuno ce li chiede mai.
862
01:01:11,793 --> 01:01:13,086
Sì, capisco.
863
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
Ma mi dica...
864
01:01:17,340 --> 01:01:20,218
per caso,
noi due ci siamo mai visti prima?
865
01:01:27,892 --> 01:01:29,435
Io ho sicuramente visto lei.
866
01:01:30,561 --> 01:01:31,938
Fa parte della famiglia reale.
867
01:01:33,648 --> 01:01:35,650
È vero, a volte me ne dimentico.
868
01:01:36,192 --> 01:01:37,610
Scusi il disturbo.
869
01:02:04,011 --> 01:02:08,015
Vieni qui ogni anno
senza avvertirmi prima.
870
01:02:08,099 --> 01:02:12,937
Perché ti trovo qui ogni anno
come se avessimo fatto una promessa.
871
01:02:16,357 --> 01:02:18,484
Sei riuscito a trovare le tue risposte?
872
01:02:19,110 --> 01:02:20,653
Ho trovato un simbolo,
873
01:02:22,029 --> 01:02:24,615
ma sto avendo problemi a decifrarlo.
874
01:02:25,116 --> 01:02:27,577
Sono sicuro che ne verrai a capo.
875
01:02:27,910 --> 01:02:29,829
Alla fine, ci riesci sempre.
876
01:02:30,955 --> 01:02:32,081
Zio,
877
01:02:33,833 --> 01:02:35,418
tu credi nel fato?
878
01:02:38,921 --> 01:02:42,216
È un concetto complicato
per un uomo di scienza.
879
01:02:43,342 --> 01:02:44,594
Non è una cosa chiara.
880
01:02:45,261 --> 01:02:49,515
Le persone di solito lo mettono da parte
e lo sfidano apertamente.
881
01:02:52,310 --> 01:02:53,561
Dovrei oppormi a esso?
882
01:02:54,353 --> 01:02:57,648
Non si sa mai
cosa può accadere nella vita.
883
01:02:58,858 --> 01:03:01,027
Ma se c'è un posto che vuoi raggiungere,
884
01:03:01,736 --> 01:03:03,070
anche a costo...
885
01:03:03,863 --> 01:03:06,115
di mettere in pericolo la tua vita,
886
01:03:06,365 --> 01:03:08,284
allora si tratta dell'azione del fato.
887
01:03:09,202 --> 01:03:11,829
I passi che ognuno di noi
decide di compiere
888
01:03:13,748 --> 01:03:19,045
mettendo a rischio un'intera esistenza
sono un segno del suo intervento.
889
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
C'è qualche posto che vuoi raggiungere?
890
01:03:28,304 --> 01:03:29,180
Sì.
891
01:03:29,722 --> 01:03:30,640
C'è.
892
01:03:30,890 --> 01:03:34,393
Allora devi andarci.
Non opporre resistenza.
893
01:03:35,478 --> 01:03:38,648
Spero ci sia una bellissima donna
ad aspettarti lì.
894
01:03:40,066 --> 01:03:42,401
Quest'anno dovresti proprio sposarti.
895
01:03:44,278 --> 01:03:45,530
Se troverò la soluzione,
896
01:03:47,073 --> 01:03:51,661
tornerò a trovarti con una donna
che sostiene che la Terra è piatta.
897
01:03:51,744 --> 01:03:52,703
D'accordo.
898
01:03:52,787 --> 01:03:54,664
Ti aspetterò, Maestà.
899
01:03:59,043 --> 01:04:01,379
È la prima alba del nuovo anno.
900
01:04:28,990 --> 01:04:30,199
Tenente Jeong Tae-eul,
901
01:04:31,826 --> 01:04:33,077
felice anno nuovo.
902
01:04:49,302 --> 01:04:50,136
Lee Lim...
903
01:04:52,138 --> 01:04:54,265
è finalmente venuto nel Regno di Corea.
904
01:04:57,560 --> 01:05:00,855
FELICE 2020
905
01:05:26,297 --> 01:05:27,465
È il Re!
906
01:06:02,959 --> 01:06:03,960
Sono certo...
907
01:06:05,211 --> 01:06:07,129
che mi stia osservando.
908
01:06:13,386 --> 01:06:14,553
Ma non è nei filmati.
909
01:06:17,431 --> 01:06:18,307
Perché?
910
01:07:07,273 --> 01:07:08,858
Cosa mi sfugge?
911
01:07:17,950 --> 01:07:18,826
Quindi...
912
01:07:19,368 --> 01:07:21,328
non si può invecchiare, all'interno.
913
01:07:36,302 --> 01:07:37,219
Questo...
914
01:07:40,347 --> 01:07:41,515
...non ha alcun senso.
915
01:07:49,815 --> 01:07:50,649
È impossibile.
916
01:07:50,733 --> 01:07:51,650
Lui...
917
01:07:52,735 --> 01:07:54,945
si sta prendendo gioco del tempo,
in quel posto.
918
01:08:58,634 --> 01:09:00,010
Una persona che non invecchia.
919
01:09:02,721 --> 01:09:04,265
Una vita quasi immortale.
920
01:09:06,600 --> 01:09:08,018
Allora è questo...
921
01:09:08,853 --> 01:09:09,854
che hai sempre voluto.
922
01:09:12,022 --> 01:09:13,107
L'eternità.
923
01:09:16,902 --> 01:09:17,987
Traditore,
924
01:09:21,198 --> 01:09:22,533
Lee Lim!
925
01:10:22,426 --> 01:10:23,886
{\an8}"Traditore Lee Lim." È vero?
926
01:10:23,969 --> 01:10:26,096
{\an8}Sei ancora viva.
927
01:10:26,180 --> 01:10:28,390
{\an8}Non vedo l'ora di rincontrarti.
928
01:10:28,474 --> 01:10:29,934
{\an8}Quelli con le stesse facce...
929
01:10:30,017 --> 01:10:32,186
{\an8}Mi hai chiesto quanto fossi coinvolta.
930
01:10:32,269 --> 01:10:33,646
{\an8}...stanno rubando...
931
01:10:33,729 --> 01:10:36,273
{\an8}Ho solo pronunciato il nome che ricordavo.
932
01:10:36,357 --> 01:10:37,441
{\an8}...la vita dei sosia.
933
01:10:37,524 --> 01:10:38,359
{\an8}Lee Gon.
934
01:10:38,442 --> 01:10:40,277
{\an8}Sta succedendo qualcosa che non so?
935
01:10:40,361 --> 01:10:42,071
{\an8}Riuscirai a gestirlo?
936
01:10:42,154 --> 01:10:46,742
{\an8}E, ad alcune persone, dà il coraggio
di affrontare il loro destino.
937
01:10:47,743 --> 01:10:48,953
{\an8}Principe imperiale Geum.
938
01:10:49,036 --> 01:10:51,080
{\an8}Puoi davvero abbandonare tutto
in questo mondo
939
01:10:51,705 --> 01:10:54,458
{\an8}e diventare la Regina del Regno di Corea?