1 00:00:16,099 --> 00:00:17,851 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:01,102 --> 00:01:05,982 ‎このドラマは フィクションです 3 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 {\an8}〝京畿道(キョンギド) 坡州市(パジュシ) 〞 4 00:01:08,902 --> 00:01:10,820 {\an8}第9話 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,450 {\an8}住所は ここなんだけど― 6 00:01:16,117 --> 00:01:18,703 {\an8}所在がつかめない 7 00:01:19,120 --> 00:01:22,916 ‎捜すには 少し時間がかかるかも 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,585 ‎この2つは明らかだ 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 ‎ソン・ジョンへは イ・リムといる 10 00:01:29,380 --> 00:01:31,049 ‎もう1つは― 11 00:01:31,549 --> 00:01:34,469 ‎君との遠出は 胸が弾むということ 12 00:01:37,555 --> 00:01:40,099 ‎口説き方を習ったの? 13 00:01:41,184 --> 00:01:42,310 ‎独学だ 14 00:01:44,521 --> 00:01:45,730 ‎だから みんな… 15 00:01:49,984 --> 00:01:51,444 ‎“謀反を起こす”? 16 00:01:52,195 --> 00:01:53,905 ‎バカ言わないで 17 00:01:55,115 --> 00:01:56,574 ‎私をたたいたな 18 00:01:57,117 --> 00:01:59,702 ‎つらくても 冗談が言えるから― 19 00:02:00,036 --> 00:02:02,205 ‎皇宮の皆に愛されるのね 20 00:02:03,623 --> 00:02:06,459 ‎でも私たちには時間がない 21 00:02:07,293 --> 00:02:08,628 ‎冗談は省いて 22 00:02:10,547 --> 00:02:13,550 ‎そこまで考えるとは お利口さんだ 23 00:02:14,843 --> 00:02:15,927 ‎また冗談を? 24 00:02:16,094 --> 00:02:17,846 ‎私だけが言えるから 25 00:02:19,347 --> 00:02:22,308 ‎すまない そこまで驚くとは 26 00:02:25,061 --> 00:02:27,480 ‎どう慰めればいいの? 27 00:02:29,190 --> 00:02:31,025 ‎好きな人の家族が 28 00:02:31,860 --> 00:02:34,320 ‎謀反の犠牲者だなんて 29 00:02:38,491 --> 00:02:40,910 ‎君の地球は まだ丸いようだ 30 00:02:41,244 --> 00:02:44,747 ‎ええ ギョーザの皮のように まっ平よ 31 00:02:55,300 --> 00:02:57,051 ‎気を使わせたな 32 00:02:58,386 --> 00:02:59,512 ‎私の母と― 33 00:03:00,930 --> 00:03:04,767 ‎ソン・ジョンへは 同じ顔だろうから 34 00:03:07,979 --> 00:03:11,983 ‎会ってみたいだろうなと 思って 35 00:03:14,444 --> 00:03:15,486 ‎いや 36 00:03:17,113 --> 00:03:22,410 ‎ヨンとウンソプのように その人と母も別人だから 37 00:03:23,536 --> 00:03:26,456 ‎顔は人物を表す 記号に過ぎない 38 00:03:28,958 --> 00:03:30,501 ‎1つだけ聞くわ 39 00:03:32,879 --> 00:03:35,632 ‎あなたとイ・リムは どうやって― 40 00:03:36,132 --> 00:03:37,967 ‎時空を超えるの? 41 00:03:44,432 --> 00:03:48,102 ‎今まで どんな質問にも 答えてきたが 42 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 ‎今の質問にだけは 答えられない 43 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 ‎分かった 44 00:03:58,696 --> 00:04:01,324 ‎恋愛は本当に初めて? 45 00:04:01,407 --> 00:04:02,575 ‎それも除外だ 46 00:04:04,118 --> 00:04:05,078 ‎行こうか 47 00:04:05,954 --> 00:04:07,413 ‎寒くなってきた 48 00:04:08,206 --> 00:04:12,293 ‎“男に二言はない”という 言葉を知らないの? 49 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 {\an8}そんな言葉があるのか 50 00:04:19,842 --> 00:04:21,886 {\an8}ステーキ丼は誰に? 51 00:04:22,845 --> 00:04:23,972 {\an8}質問攻めか 52 00:04:24,055 --> 00:04:25,682 {\an8}1つも答えてない 53 00:04:27,141 --> 00:04:30,353 {\an8}軍人として誓うが 私は君一筋だ 54 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 {\an8}迷わず返事を? 55 00:04:34,899 --> 00:04:36,025 ‎気をつけろ 56 00:04:43,408 --> 00:04:45,910 ‎軍服がよく似合ってた 57 00:04:46,786 --> 00:04:47,954 {\an8}なぜ手を握る 58 00:04:48,746 --> 00:04:50,957 {\an8}ク総理にも ステーキ丼を? 59 00:04:51,332 --> 00:04:53,501 {\an8}まさか軍服姿で料理を? 60 00:04:58,464 --> 00:05:00,091 {\an8}〝雑穀食パン 〞 61 00:05:01,926 --> 00:05:03,594 ‎残ってて よかった 62 00:05:04,887 --> 00:05:07,056 ‎君も覚えておくといい 63 00:05:08,266 --> 00:05:10,226 ‎私は毎朝 これを食べる 64 00:05:10,560 --> 00:05:13,855 ‎皇室御用達のパン店と 同じ味なんだ 65 00:05:14,397 --> 00:05:16,399 ‎僕が覚える必要が? 66 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 ‎朝っぱらから何の用で? 67 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 ‎塗りたくる暇はあるのか 68 00:05:26,617 --> 00:05:28,036 ‎ジャムのこと? 69 00:05:28,536 --> 00:05:29,454 ‎ご用件は? 70 00:05:34,083 --> 00:05:36,336 ‎そのまま食べても美味だ 71 00:05:36,836 --> 00:05:39,088 ‎今から大事な話をする 72 00:05:41,466 --> 00:05:46,345 ‎今日から本当に “無敵の剣”になってもらう 73 00:05:47,680 --> 00:05:49,390 ‎寝ぼけたことを 74 00:05:50,975 --> 00:05:52,477 ‎後ろを向いて 75 00:05:53,895 --> 00:05:57,648 ‎ヨンのコートだな カシミヤ100% 76 00:06:00,318 --> 00:06:01,819 ‎“無敵の剣”ですね 77 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 ‎お任せを 78 00:06:04,947 --> 00:06:07,450 ‎自分で言うのも何ですが 79 00:06:07,533 --> 00:06:12,497 ‎署の相談窓口では 何役もこなしているんですよ 80 00:06:15,917 --> 00:06:17,001 ‎おかえり 81 00:06:18,002 --> 00:06:19,045 ‎夕食は? 82 00:06:19,253 --> 00:06:22,965 ‎私が送ってあげた服を着なよ 83 00:06:23,049 --> 00:06:27,178 ‎御曹子の婿がいる時も 着なかったわ 84 00:06:27,428 --> 00:06:29,180 ‎いつの話よ 85 00:06:29,931 --> 00:06:31,057 ‎そうね 86 00:06:33,017 --> 00:06:38,064 ‎イカナゴの煮つけで 少しだけでも ごはんを 87 00:06:38,147 --> 00:06:40,441 ‎こんな遅くに食べろと? 88 00:06:45,738 --> 00:06:47,073 ‎一口だけよ 89 00:06:51,077 --> 00:06:54,330 ‎ところで 本当に新聞を 送らなかった? 90 00:06:55,206 --> 00:06:56,999 ‎ごはんと食ベて 91 00:06:58,167 --> 00:06:59,544 ‎送ってないわよ 92 00:06:59,919 --> 00:07:01,379 ‎何の新聞? 93 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 ‎何でもない 94 00:07:04,590 --> 00:07:08,386 ‎秘書室のほうで 手違いがあったのかも 95 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 ‎最近 どう? 96 00:07:11,806 --> 00:07:13,266 ‎変わりないわ 97 00:07:16,144 --> 00:07:20,189 ‎そういえば 射殺されたイ・リムだけど― 98 00:07:21,899 --> 00:07:23,568 ‎隠し子でもいる? 99 00:07:24,026 --> 00:07:25,778 ‎バカ言わないで 100 00:07:26,195 --> 00:07:28,948 ‎子供がいないまま 死んだでしょ 101 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 ‎そうよね 102 00:07:31,617 --> 00:07:36,956 ‎先日 ある客が忘れ物の傘を 取りに来たんだけど 103 00:07:37,748 --> 00:07:40,751 ‎イ・リムに そっくりだったから 104 00:07:40,835 --> 00:07:44,755 ‎てっきり息子がいたのかと 105 00:07:46,132 --> 00:07:49,719 ‎よそでそんな話しないでよ 106 00:07:49,802 --> 00:07:53,431 ‎皇室に世継ぎがいないのに 逆賊の隠し子? 107 00:07:55,183 --> 00:07:59,187 ‎母さんの口から そんな噂(うわさ)が流れたら― 108 00:07:59,645 --> 00:08:01,522 ‎私はおしまいよ 109 00:08:03,941 --> 00:08:05,193 ‎着替えてくる 110 00:08:05,693 --> 00:08:06,694 ‎ええ 111 00:08:08,863 --> 00:08:12,283 ‎あなた以外 誰にも話してないわ 112 00:08:13,117 --> 00:08:15,036 ‎心配しないで 113 00:08:28,925 --> 00:08:31,886 ‎“プレーオフに望みつなぐ” 114 00:08:58,579 --> 00:08:59,997 ‎ここで待ってて 115 00:09:01,123 --> 00:09:02,250 ‎すぐ戻るわ 116 00:09:09,048 --> 00:09:10,341 ‎待っててね 117 00:09:10,675 --> 00:09:14,720 ‎本日午前 即位式を終えた イ・ゴン皇帝は 118 00:09:15,137 --> 00:09:20,017 ‎初の執務となる 哭礼(こくれい)の儀に臨まれました 119 00:09:21,811 --> 00:09:23,896 ‎国民は悲しみをこらえ 120 00:09:23,980 --> 00:09:26,899 ‎その様子を見守っています 121 00:09:33,531 --> 00:09:35,324 ‎スモモの花の紋章 122 00:09:36,325 --> 00:09:39,161 ‎人々 慟哭(どうこく)… 123 00:09:40,580 --> 00:09:42,081 ‎泣いてた子供が― 124 00:09:43,916 --> 00:09:45,084 ‎お前なのか? 125 00:09:46,919 --> 00:09:48,087 ‎本当に― 126 00:09:50,256 --> 00:09:51,382 ‎イ・ゴンか? 127 00:09:52,800 --> 00:09:54,552 ‎私の声を聞いたのか 128 00:09:55,720 --> 00:09:59,807 ‎時空を超えた者が こんなにもいたとは 129 00:10:03,060 --> 00:10:03,811 ‎答えろ 130 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 ‎離れないと撃つぞ 131 00:10:11,277 --> 00:10:12,528 ‎これは確かだ 132 00:10:15,072 --> 00:10:17,950 ‎戻らねばならない理由が 分かった 133 00:10:19,535 --> 00:10:20,745 ‎おそらく私は― 134 00:10:24,206 --> 00:10:25,875 ‎君の祖国の皇帝だ 135 00:10:33,758 --> 00:10:37,803 ‎覚えていることを 教えてくれないか 136 00:10:38,596 --> 00:10:39,722 ‎場所でも― 137 00:10:40,765 --> 00:10:42,058 ‎人でもいい 138 00:10:51,359 --> 00:10:52,610 ‎協力してくれ 139 00:10:52,777 --> 00:10:54,153 ‎私も手を貸そう 140 00:10:55,863 --> 00:11:00,826 ‎私は君の捜しているものに 最も近い存在のはず 141 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 ‎“手を貸す”? 142 00:11:06,999 --> 00:11:08,501 ‎なら消えてくれ 143 00:11:12,171 --> 00:11:12,963 ‎お前もだ 144 00:11:14,006 --> 00:11:17,635 ‎今度 目についたら 銃刀法違反で― 145 00:11:18,886 --> 00:11:20,388 ‎逮捕するからな 146 00:11:38,447 --> 00:11:39,615 ‎心配するな 147 00:11:40,699 --> 00:11:44,620 ‎彼は刑事だし 誰かさんの“兄貴”だ 148 00:11:45,246 --> 00:11:46,080 ‎ですが… 149 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 ‎分かってる 150 00:11:47,665 --> 00:11:50,292 ‎イ・リムが 連れてきたんだろう 151 00:11:51,836 --> 00:11:56,632 ‎国葬だけを覚えてるのは 幼い時に来たからだろう 152 00:11:57,800 --> 00:12:00,136 ‎イ・リムは なぜ子供をここへ? 153 00:12:01,637 --> 00:12:05,558 ‎イ・リムが必要だったのは 彼の親だろう 154 00:12:07,059 --> 00:12:09,437 ‎どちらの世界の親であれ 155 00:12:10,771 --> 00:12:12,815 ‎こちらの事情は私が 156 00:12:35,754 --> 00:12:37,923 ‎寒いのになぜ外で? ナリが… 157 00:12:38,007 --> 00:12:40,050 ‎ウンソプに会った 158 00:12:43,512 --> 00:12:45,055 ‎だが別人だった 159 00:12:49,935 --> 00:12:51,228 ‎知ってたろ 160 00:12:52,480 --> 00:12:56,025 ‎兄貴は どこまで知ってるの? 161 00:12:57,776 --> 00:13:00,905 ‎お前は どこまで知ってるんだ 162 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 ‎話しづらい話って― 163 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 ‎このことか? 164 00:13:07,411 --> 00:13:09,663 ‎お前はヤツを信じるのか? 165 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 ‎ええ 166 00:13:14,210 --> 00:13:14,877 ‎そうよ 167 00:13:14,960 --> 00:13:17,505 ‎ヤツの何を信じてると? 168 00:13:17,922 --> 00:13:20,716 ‎彼の全てを信じてる 169 00:13:21,050 --> 00:13:24,136 ‎説明できることは 何もかも話すわ 170 00:13:24,720 --> 00:13:26,305 ‎兄貴の助けが… 171 00:13:52,623 --> 00:13:53,832 ‎お母さんは? 172 00:14:00,798 --> 00:14:02,174 ‎私が見つけよう 173 00:14:04,760 --> 00:14:05,719 ‎シンジェ 174 00:14:06,095 --> 00:14:07,846 ‎シンジェ 175 00:14:09,098 --> 00:14:10,391 ‎先生 176 00:14:10,599 --> 00:14:14,019 ‎息子の意識が戻りました 177 00:14:15,521 --> 00:14:16,855 ‎母さんが― 178 00:14:17,940 --> 00:14:19,400 ‎見える? 179 00:14:21,193 --> 00:14:23,654 ‎私のかわいいシンジェ 180 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 {\an8}〝死体検案書 〞 181 00:15:06,530 --> 00:15:07,948 ‎乾杯 182 00:15:08,032 --> 00:15:10,284 ‎ウンソプ ご苦労だった 183 00:15:10,451 --> 00:15:12,036 ‎今日から民間人だ 184 00:15:12,453 --> 00:15:16,790 ‎まさか慰労会を してもらえるなんて 185 00:15:19,668 --> 00:15:21,378 ‎うまそうな肉だ 186 00:15:24,131 --> 00:15:27,301 ‎肉汁がハンパないですね 187 00:15:27,384 --> 00:15:30,220 ‎肉を裏返すのは一度だけに 188 00:15:30,721 --> 00:15:32,139 ‎召し上がれ 189 00:15:34,892 --> 00:15:36,310 ‎どうしました? 190 00:15:38,562 --> 00:15:40,898 ‎チャンミも食べて 191 00:15:43,025 --> 00:15:44,443 ‎先輩 お疲れさま 192 00:15:48,906 --> 00:15:51,450 ‎何か? 僕が2つ年上ですよ 193 00:15:51,533 --> 00:15:52,868 ‎そうだった 194 00:15:52,993 --> 00:15:53,911 ‎確かに 195 00:15:55,663 --> 00:15:58,123 ‎シンジェは結局 来ないのか? 196 00:16:00,084 --> 00:16:02,294 ‎メールしてみますね 197 00:16:03,128 --> 00:16:05,005 ‎せっかくの肉なのに 198 00:16:05,089 --> 00:16:08,676 {\an8}今 ウンソプの 慰労会中だけど 199 00:16:08,968 --> 00:16:10,010 ‎どこなの? 200 00:16:10,594 --> 00:16:11,845 ‎おめでとう 201 00:16:12,221 --> 00:16:15,432 ‎これから羽ばたきますからね 202 00:16:15,849 --> 00:16:17,267 ‎僕の人生だし 203 00:16:28,112 --> 00:16:33,242 ‎2.71828182845 90452353602874― 204 00:16:33,325 --> 00:16:37,955 ‎7135662497757147… 205 00:16:51,885 --> 00:16:54,346 ‎“芸術の殿堂” 206 00:16:55,889 --> 00:16:59,268 ‎ケアセンターに 刑事が来たそうです 207 00:16:59,852 --> 00:17:03,063 ‎うまく あしらったようですが 208 00:17:03,856 --> 00:17:06,275 ‎チャン・ヨンジが拘置所に 209 00:17:07,359 --> 00:17:11,155 ‎支給した携帯は解約し 今 捜しています 210 00:17:11,780 --> 00:17:12,698 ‎それから… 211 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 ‎何だ 212 00:17:17,244 --> 00:17:20,456 ‎キム・ギファンが消えました 213 00:17:20,581 --> 00:17:22,499 {\an8}〝プデチゲ 本日休業 〞 214 00:17:22,791 --> 00:17:24,209 ‎必ず見つけます 215 00:17:27,838 --> 00:17:28,839 ‎亀裂が― 216 00:17:30,215 --> 00:17:31,759 ‎生じ始めたか 217 00:17:36,430 --> 00:17:40,726 ‎この電話は 連絡を受けるための物か 218 00:17:42,061 --> 00:17:43,854 ‎自害しろ 219 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 ‎命令だ 220 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 ‎“イ・サンド” 221 00:18:06,001 --> 00:18:09,046 ‎2人で共同捜査を 222 00:18:11,048 --> 00:18:13,592 ‎揺さぶりを かけてみよう 223 00:18:14,301 --> 00:18:17,513 ‎亀裂を走らせ 均衡を保つ 224 00:18:27,147 --> 00:18:30,484 ‎今日はゴルフに 行く予定では? 225 00:18:31,026 --> 00:18:32,277 ‎午後からだ 226 00:18:33,862 --> 00:18:37,491 ‎KUグループの法務部から 面談の要請が 227 00:18:38,117 --> 00:18:39,535 ‎そことゴルフを? 228 00:18:39,618 --> 00:18:44,998 ‎来年の上半期に 相当数の新規雇用を約束した 229 00:18:45,624 --> 00:18:50,629 ‎先日の日本への対応では 陛下が手柄を持って行ったし 230 00:18:53,882 --> 00:18:55,259 ‎雇用問題を… 231 00:18:55,551 --> 00:18:57,427 ‎それだけなら結構 232 00:18:58,428 --> 00:19:02,641 ‎パク議員の写真の出どころが 気になるって? 233 00:19:04,268 --> 00:19:07,771 ‎チェ会長が面会に来いと 234 00:19:10,315 --> 00:19:11,483 ‎退屈なようだ 235 00:19:16,113 --> 00:19:17,239 ‎今晩 会うわ 236 00:19:23,954 --> 00:19:27,040 ‎“天は精を降ろし” 237 00:19:27,416 --> 00:19:30,252 ‎“地は霊を救う” 238 00:19:31,044 --> 00:19:33,964 ‎“月が形を成し” 239 00:19:34,423 --> 00:19:37,467 ‎“山川が生み出され” 240 00:19:38,594 --> 00:19:40,512 ‎“稲妻が走る” 241 00:19:42,514 --> 00:19:43,640 ‎“天地”… 242 00:19:44,433 --> 00:19:45,517 ‎“天地”… 243 00:19:49,813 --> 00:19:54,401 ‎“天地万象の根源を動かし 邪鬼を撃退し”… 244 00:19:55,319 --> 00:19:56,361 ‎おじ上 245 00:20:08,332 --> 00:20:10,167 ‎“番号非通知” 246 00:20:20,010 --> 00:20:21,094 ‎皇太子様 247 00:20:22,387 --> 00:20:23,680 ‎その四寅剣(サインゴム)の― 248 00:20:25,015 --> 00:20:28,936 ‎言葉の意味が お分かりですか? 249 00:20:29,144 --> 00:20:31,647 ‎はい 皇帝の使命です 250 00:20:32,981 --> 00:20:35,651 ‎皇太子様は その使命を― 251 00:20:36,235 --> 00:20:38,528 ‎果たすおつもりですか? 252 00:20:45,035 --> 00:20:47,120 ‎“天地万象の根源を動かし” 253 00:20:49,790 --> 00:20:52,251 ‎“邪鬼を撃退し” 254 00:20:53,543 --> 00:20:57,965 ‎“玄妙(げんみょう)な道理として斬り これを正せ” 255 00:21:01,969 --> 00:21:03,887 ‎この声を覚えてるか? 256 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 ‎私は覚えてる 257 00:21:11,478 --> 00:21:13,146 ‎せいぜい用心しろ 258 00:21:14,982 --> 00:21:17,234 ‎お前は今 大韓民国にいる 259 00:21:20,737 --> 00:21:22,489 ‎今 分かったぞ 260 00:21:50,809 --> 00:21:54,229 ‎俺が買ってやった 靴じゃないか 261 00:21:55,147 --> 00:21:57,941 ‎何人もの女に 買ってあげた靴ね 262 00:22:01,820 --> 00:22:05,907 ‎まさか元夫が役に立つとは 思わなかった 263 00:22:06,700 --> 00:22:07,993 ‎礼を言うわ 264 00:22:08,869 --> 00:22:13,623 ‎パク議員のあの写真は どこで手に入れたの? 265 00:22:14,416 --> 00:22:15,917 ‎座るやいなや― 266 00:22:17,711 --> 00:22:19,046 ‎誘導尋問かよ 267 00:22:19,755 --> 00:22:23,133 ‎夫を盗聴する怖い妻だもんな 268 00:22:23,342 --> 00:22:24,634 ‎用件は? 269 00:22:26,470 --> 00:22:27,679 ‎分かるだろ 270 00:22:28,513 --> 00:22:32,851 ‎恩を受けたなら 返さないとってことだよ 271 00:22:35,729 --> 00:22:39,399 ‎クリスマスの特赦ってのは どうかな 272 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 ‎サンタは― 273 00:22:41,818 --> 00:22:44,863 ‎背任や横領の罪を 犯した者には 274 00:22:45,072 --> 00:22:47,407 ‎贈り物をしないの 275 00:22:48,617 --> 00:22:50,118 ‎がっかりだな 276 00:22:50,744 --> 00:22:53,288 ‎教会に寄付もしてるのに 277 00:22:55,916 --> 00:22:58,585 ‎皇帝との写真を見たが 278 00:22:58,794 --> 00:23:02,631 ‎皇室を盗聴するのは やめておけ 279 00:23:04,549 --> 00:23:05,550 ‎危険すぎる 280 00:23:05,717 --> 00:23:09,846 ‎あなたの盗聴記録は まだ私が持ってるのよ 281 00:23:11,723 --> 00:23:15,227 ‎裏でいろいろ やってるみたいね 282 00:23:18,688 --> 00:23:20,148 ‎俺はただ― 283 00:23:20,398 --> 00:23:23,360 ‎お前が心配で言ってるんだ 284 00:23:24,861 --> 00:23:27,531 ‎皇后の座に就こうだなんて 285 00:23:27,614 --> 00:23:28,657 ‎いけない? 286 00:23:29,116 --> 00:23:31,076 ‎正直でいいでしょ 287 00:23:31,535 --> 00:23:33,370 ‎夢を叶(かな)えたいだけ 288 00:23:33,703 --> 00:23:35,914 ‎アナウンサーになって― 289 00:23:36,248 --> 00:23:38,125 ‎財閥の御曹子と結婚 290 00:23:38,792 --> 00:23:40,585 ‎そして総理になって― 291 00:23:41,211 --> 00:23:43,338 ‎今は皇后になりたいだけ 292 00:23:44,339 --> 00:23:45,966 ‎任期がないから 293 00:23:47,509 --> 00:23:51,138 ‎大韓帝国皇帝は 国民の意を受け― 294 00:23:51,721 --> 00:23:54,224 ‎本内閣の構成を許可します 295 00:23:55,767 --> 00:23:59,187 ‎とても遠い道のりだったわ 296 00:24:00,272 --> 00:24:02,941 ‎どん底から はい上がってきた 297 00:24:04,526 --> 00:24:07,279 ‎どこまで野心家なんだ 298 00:24:08,446 --> 00:24:13,118 ‎私は自分に ウソをつきたくないだけよ 299 00:24:15,120 --> 00:24:19,124 ‎特赦は お釈迦様の 誕生日まで待つことね 300 00:24:19,416 --> 00:24:21,543 ‎寺より教会がいいのに 301 00:24:21,626 --> 00:24:25,672 ‎まず法務部が持ちかけた 取り引きを成立させて 302 00:24:26,965 --> 00:24:28,216 ‎それから… 303 00:24:34,806 --> 00:24:36,933 ‎謎の郵便物が届くの 304 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 ‎脅迫状か? 305 00:24:39,311 --> 00:24:40,687 ‎交渉の可能性も 306 00:24:42,105 --> 00:24:44,941 ‎25年前の謀反の加担者を 調べて 307 00:24:45,108 --> 00:24:47,736 ‎逆賊の残党と手を組む気か? 308 00:24:48,111 --> 00:24:50,155 ‎それとも この俺に― 309 00:24:50,447 --> 00:24:53,658 ‎残党を捕らえさせて 皇后になろうと? 310 00:24:54,284 --> 00:24:57,245 ‎任期が残り1年の私に― 311 00:24:58,371 --> 00:25:00,123 ‎逆賊を追えと? 312 00:25:01,458 --> 00:25:02,459 {\an8}〝差出人 キム・ソンエ 〞 313 00:25:02,459 --> 00:25:03,543 {\an8}〝差出人 キム・ソンエ 〞 314 00:25:02,459 --> 00:25:03,543 ‎これは あなたがやるのよ 315 00:25:03,543 --> 00:25:04,711 ‎これは あなたがやるのよ 316 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 ‎ここを出たいなら 317 00:25:11,509 --> 00:25:13,929 ‎なんて ものの頼み方だ 318 00:25:15,388 --> 00:25:17,641 ‎寺には行けるんだよな? 319 00:25:26,608 --> 00:25:28,610 {\an8}〝本日のおすすめ 〞 320 00:25:28,693 --> 00:25:31,112 {\an8}この店 やるじゃない 321 00:25:31,571 --> 00:25:35,867 {\an8}イさんの好みを 狙い撃ちしてくるとは 322 00:25:35,951 --> 00:25:38,495 {\an8}〝セットメニュー 〞 323 00:25:39,955 --> 00:25:40,956 ‎召し上がれ 324 00:25:41,039 --> 00:25:41,998 ‎どうも 325 00:25:47,170 --> 00:25:49,339 ‎私よ どの辺まで来た? 326 00:25:49,881 --> 00:25:51,091 ‎私は着いた 327 00:25:52,467 --> 00:25:53,635 ‎私も着いた 328 00:25:54,594 --> 00:25:57,472 ‎君の隣の席に 329 00:25:59,266 --> 00:26:00,976 ‎迷わなかったのね 330 00:26:02,644 --> 00:26:06,648 ‎デートコースなのに 向こうでも よく来てたの? 331 00:26:07,649 --> 00:26:08,984 ‎もちろんだ 332 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 ‎だと思った 333 00:26:11,278 --> 00:26:12,404 ‎誰と来たの? 334 00:26:15,156 --> 00:26:18,034 ‎国土政策の関係者たちや 335 00:26:18,285 --> 00:26:19,619 ‎ソウル市長… 336 00:26:19,703 --> 00:26:20,912 ‎食べましょう 337 00:26:23,707 --> 00:26:27,127 ‎大韓民国では こうして川辺でデートするの 338 00:26:27,627 --> 00:26:29,296 ‎川に落ちないでね 339 00:26:37,679 --> 00:26:38,847 ‎ステキだ 340 00:26:39,848 --> 00:26:42,934 ‎酒に星に川にチキン 341 00:26:44,853 --> 00:26:46,021 ‎ヤキモチまで 342 00:26:47,605 --> 00:26:48,565 ‎完璧だ 343 00:26:53,778 --> 00:26:55,238 ‎気をつけて― 344 00:26:57,365 --> 00:26:58,575 ‎行ってきてね 345 00:27:02,829 --> 00:27:05,707 ‎金曜日は国政報告の日でしょ 346 00:27:06,458 --> 00:27:08,126 ‎今日は木曜だから 347 00:27:11,796 --> 00:27:13,048 ‎覚えてたのか 348 00:27:15,300 --> 00:27:16,468 ‎まったく… 349 00:27:18,511 --> 00:27:20,347 ‎ひどい彼氏よね 350 00:27:29,689 --> 00:27:32,984 ‎罪に問われる覚悟の上で 情報を渡す 351 00:27:33,443 --> 00:27:37,030 ‎この問題の答えは そっちにあるみたい 352 00:27:37,864 --> 00:27:39,240 ‎ここでは死亡を 353 00:27:42,744 --> 00:27:44,621 ‎馬具職人のイです 354 00:27:45,622 --> 00:27:47,248 ‎陛下 355 00:27:50,960 --> 00:27:54,798 ‎すでに答えを知ってる この男に会った 356 00:27:56,341 --> 00:27:57,759 ‎彼に会ったと? 357 00:27:58,510 --> 00:28:01,805 ‎イ・サンドが生きているの? 358 00:28:02,305 --> 00:28:03,681 ‎私に任せてくれ 359 00:28:04,224 --> 00:28:08,478 ‎それから ヨンを残して ウンソプ君を連れていく 360 00:28:10,271 --> 00:28:11,523 ‎どういうこと? 361 00:28:12,023 --> 00:28:13,191 ‎イ・リムが― 362 00:28:14,192 --> 00:28:15,568 ‎大韓民国にいる 363 00:28:16,111 --> 00:28:19,239 ‎それなのに向こうへ行くの? 364 00:28:19,489 --> 00:28:22,158 ‎ヤツが来るのを待ち伏せる 365 00:28:22,742 --> 00:28:26,496 ‎ヤツは必ず 私の世界で捕らえねば 366 00:28:28,623 --> 00:28:32,669 ‎ヨンを置いていくのは 最悪の場合に備えてだ 367 00:28:34,045 --> 00:28:38,800 ‎ここでヤツを射殺できるのは ヨンだけだから 368 00:28:43,304 --> 00:28:44,055 ‎これは― 369 00:28:45,598 --> 00:28:48,476 ‎人の命に関わる 問題だったのね 370 00:28:57,861 --> 00:29:02,574 ‎君の世界に迷惑をかけて すまない 371 00:29:11,541 --> 00:29:13,084 ‎もう平気なフリは― 372 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 ‎できないわ 373 00:29:18,256 --> 00:29:19,507 ‎すぐ戻るよね 374 00:29:23,052 --> 00:29:24,220 ‎ああ 375 00:29:25,221 --> 00:29:27,599 ‎隣町にでも行くように― 376 00:29:29,517 --> 00:29:30,643 ‎すぐ戻るよ 377 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 ‎やめろ 378 00:29:40,528 --> 00:29:41,571 ‎来るな 379 00:29:41,863 --> 00:29:45,074 ‎せっかく ここまで 伸ばしたのに 380 00:29:48,328 --> 00:29:49,704 ‎私は伸ばさない 381 00:29:49,788 --> 00:29:53,750 ‎休暇の間に 伸びたってことにしろよ 382 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 ‎頭ごと なくすか? 383 00:30:00,089 --> 00:30:02,717 ‎そしたら髪を切る必要もない 384 00:30:03,134 --> 00:30:07,096 ‎思い浮かんだことを そのまま口に出すなよ 385 00:30:22,654 --> 00:30:24,948 ‎“お前は明日を生きている” 386 00:30:26,908 --> 00:30:28,743 ‎“明日を生きるヤツは” 387 00:30:29,494 --> 00:30:33,289 ‎“今日を生きるヤツに 殺される” 388 00:30:55,937 --> 00:30:59,357 ‎ソク副隊長 今すぐ竹やぶへ 389 00:31:00,400 --> 00:31:02,402 ‎陛下がお待ちよ 390 00:31:03,361 --> 00:31:05,154 ‎最少人数で向かって 391 00:31:05,280 --> 00:31:08,783 ‎疑問を抱くのも 質問するのも厳禁よ 392 00:31:09,450 --> 00:31:10,743 ‎いいわね 393 00:31:15,999 --> 00:31:16,958 ‎陛下 394 00:31:18,418 --> 00:31:19,168 ‎隊長 395 00:31:20,753 --> 00:31:22,171 ‎謀反の加担者だ 396 00:31:22,881 --> 00:31:25,258 ‎この者を地下に監禁せよ 397 00:31:25,717 --> 00:31:29,804 ‎この件に関しては 一切 口外してはならぬ 398 00:31:30,555 --> 00:31:31,681 ‎はい 陛下 399 00:31:36,352 --> 00:31:38,938 ‎これで終わりだと思うな 400 00:31:39,564 --> 00:31:40,857 ‎これはまだ― 401 00:31:42,567 --> 00:31:44,402 ‎始まりに過ぎない 402 00:31:45,695 --> 00:31:49,490 ‎私は私のやり方で お前たちを裁く 403 00:31:56,039 --> 00:31:57,415 ‎“チョ・ヨン” 404 00:32:07,634 --> 00:32:09,594 ‎除隊したばかりなのに 405 00:32:11,137 --> 00:32:12,889 ‎まず防弾チョッキを 406 00:32:13,348 --> 00:32:16,684 ‎自分自身じゃなく 陛下を守るためだ 407 00:32:17,101 --> 00:32:18,019 ‎いいな 408 00:32:18,353 --> 00:32:22,231 ‎こんなに薄っぺらいのに 銃弾を防げるのかよ 409 00:32:23,191 --> 00:32:23,942 ‎隊長 410 00:32:24,525 --> 00:32:25,234 ‎何だ 411 00:32:25,735 --> 00:32:29,781 ‎ご不在の間の報告は いつしましょうか 412 00:32:30,198 --> 00:32:31,449 ‎北韓(プッカン)の人? 413 00:32:32,700 --> 00:32:34,202 ‎北韓とは? 414 00:32:39,958 --> 00:32:40,792 {\an8}〝メモ 〞 415 00:32:40,792 --> 00:32:41,000 {\an8}〝メモ 〞 416 00:32:40,792 --> 00:32:41,000 ‎“北部”? 417 00:32:41,000 --> 00:32:42,126 ‎“北部”? 418 00:32:42,710 --> 00:32:44,462 ‎北部といえば… 419 00:32:45,088 --> 00:32:46,631 ‎“冬来たる”だ 420 00:32:48,508 --> 00:32:49,592 ‎“平壌(ピョンヤン)大卒”? 421 00:32:50,301 --> 00:32:51,386 ‎“ソク・ホピル”? 422 00:32:52,303 --> 00:32:54,055 ‎何だか すげえな 423 00:32:55,056 --> 00:32:56,057 ‎どうも 424 00:32:57,141 --> 00:32:58,184 ‎ソク副隊長 425 00:32:58,768 --> 00:33:00,603 ‎極秘任務を与える 426 00:33:01,396 --> 00:33:02,438 ‎何なりと 427 00:33:02,522 --> 00:33:04,816 ‎まず 竹やぶに警備を置く 428 00:33:05,400 --> 00:33:07,402 ‎今日から配置するんだ 429 00:33:08,653 --> 00:33:13,324 ‎狙いは70代の男だが 現れた者は皆 逮捕せよ 430 00:33:14,784 --> 00:33:19,664 ‎それから 昨年の外部行事の 防犯映像をそろえてくれ 431 00:33:20,331 --> 00:33:21,541 ‎なるべく早く 432 00:33:22,291 --> 00:33:23,501 ‎隊長ではなく― 433 00:33:24,585 --> 00:33:28,089 ‎私にご命令を なさっているのですか? 434 00:33:30,383 --> 00:33:32,176 ‎ヨンには他の任務を 435 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 ‎承知しました 436 00:33:38,474 --> 00:33:39,267 ‎ヨン 437 00:33:39,350 --> 00:33:43,062 ‎お前のノートパソコンを 持ってこい 438 00:33:45,106 --> 00:33:46,399 ‎“はい 陛下” 439 00:33:48,317 --> 00:33:50,194 ‎そう答えないと 440 00:33:52,905 --> 00:33:54,073 ‎はい 陛下 441 00:34:07,003 --> 00:34:09,464 ‎陛下がお見えです 442 00:34:17,847 --> 00:34:20,349 ‎ノ尚宮(サングン) どういうことだ 443 00:34:22,810 --> 00:34:27,190 ‎皇帝が戻ったというのに 顔も見せに来ないとは 444 00:34:27,273 --> 00:34:30,234 ‎行かれる前も お顔を見てません 445 00:34:31,235 --> 00:34:34,906 ‎還宮の報告は受けましたし― 446 00:34:36,324 --> 00:34:40,453 ‎お顔も見ましたから もうお戻りください 447 00:34:51,506 --> 00:34:55,176 ‎透き通るような肌が こんなにも荒れて… 448 00:34:58,054 --> 00:35:01,015 ‎私が心配で眠れなかったのか 449 00:35:01,474 --> 00:35:02,475 ‎そうだな? 450 00:35:03,184 --> 00:35:04,227 ‎バカな 451 00:35:04,936 --> 00:35:07,939 ‎陛下がご不在で とても気楽でした 452 00:35:08,564 --> 00:35:10,942 ‎宵の口から眠りましたよ 453 00:35:13,319 --> 00:35:18,074 ‎国政も滞っていることですし 早くお行きに 454 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 ‎何も聞かずに なぜ私を遠ざける 455 00:35:24,205 --> 00:35:25,748 ‎今なら答えられる 456 00:35:29,293 --> 00:35:31,045 ‎どこへ行ってきたか 457 00:35:40,596 --> 00:35:43,558 ‎どこへ行ってこられたのか― 458 00:35:44,642 --> 00:35:46,102 ‎分かっています 459 00:35:52,775 --> 00:35:54,443 ‎陛下は今― 460 00:35:55,444 --> 00:35:58,114 ‎運命を追っているのですよね 461 00:36:01,659 --> 00:36:02,702 ‎これは― 462 00:36:03,369 --> 00:36:06,247 ‎2人だけの秘密ですよね? 463 00:36:26,475 --> 00:36:27,059 ‎陛下 464 00:36:27,143 --> 00:36:28,311 ‎仕事を続けろ 465 00:36:28,686 --> 00:36:30,188 ‎はい 陛下 466 00:36:30,771 --> 00:36:32,398 ‎早く終えるんだ 467 00:36:46,287 --> 00:36:48,539 ‎陛下 何かご指示でも… 468 00:36:48,623 --> 00:36:49,832 ‎ありません 469 00:36:51,751 --> 00:36:52,960 ‎おい 470 00:36:54,003 --> 00:36:55,129 ‎何をしておる 471 00:37:10,019 --> 00:37:12,897 ‎その程度の器で 472 00:37:15,816 --> 00:37:16,859 ‎よくここへ― 473 00:37:18,861 --> 00:37:20,363 ‎来られたな 474 00:37:24,659 --> 00:37:29,038 ‎この者を自宅に監禁し 皇宮への出入りを禁止する 475 00:37:29,789 --> 00:37:33,918 ‎外部との連絡はもちろん 誰とも接触させるな 476 00:37:34,377 --> 00:37:36,087 ‎“ソウル鍾路(チョンノ)警察署” 477 00:37:36,170 --> 00:37:38,297 ‎シンジェ兄貴が有休を? 478 00:37:38,589 --> 00:37:40,132 ‎21日間まとめて 479 00:37:40,800 --> 00:37:43,052 ‎何か聞いてないか? 480 00:37:45,888 --> 00:37:48,099 ‎電話してみます 481 00:37:48,432 --> 00:37:50,017 ‎家庭の事情か? 482 00:37:50,643 --> 00:37:53,104 ‎まさか母親がまた賭博を… 483 00:37:53,604 --> 00:37:56,899 ‎だって それ以外に 何があると? 484 00:38:06,534 --> 00:38:07,493 ‎兄貴 485 00:38:09,287 --> 00:38:10,329 ‎おばさん 486 00:38:10,746 --> 00:38:12,290 ‎チョン刑事です 487 00:38:16,127 --> 00:38:18,296 ‎“兄貴” 488 00:38:35,229 --> 00:38:37,940 ‎どういう風の吹き回しかな? 489 00:38:38,065 --> 00:38:41,652 ‎開店前から 大事なお客様がお見えとは 490 00:38:47,033 --> 00:38:50,369 ‎イヤなことでも あったのかな? 491 00:38:51,078 --> 00:38:55,374 ‎悲しみは分け合うと 半分になるそうだが… 492 00:38:59,962 --> 00:39:03,966 ‎ピーナツを少し 分けてくれないか 493 00:39:05,551 --> 00:39:07,094 ‎高すぎて頼めない 494 00:39:07,178 --> 00:39:10,890 ‎つまみ代を心配するなんて 胸が痛い 495 00:39:11,265 --> 00:39:13,392 ‎どこまで質素なんだ 496 00:39:14,477 --> 00:39:17,021 ‎とにかく よく来てくれた 497 00:39:18,314 --> 00:39:19,648 ‎よく決心した 498 00:39:20,066 --> 00:39:21,275 ‎つらい時は― 499 00:39:22,610 --> 00:39:24,362 ‎カネが慰めに 500 00:39:24,570 --> 00:39:25,613 ‎さあ 501 00:39:27,281 --> 00:39:29,909 ‎これで好きなだけ つまみを 502 00:39:39,877 --> 00:39:40,878 ‎ほら 503 00:39:41,670 --> 00:39:43,130 ‎分割払いで 504 00:39:45,257 --> 00:39:47,009 ‎これは開けてない 505 00:39:49,470 --> 00:39:51,180 ‎何しに来たんだ 506 00:39:52,765 --> 00:39:55,851 ‎俺を“兄貴”と呼ぶヤツが いるんだ 507 00:39:57,019 --> 00:39:58,687 ‎しっかり者で― 508 00:39:59,438 --> 00:40:00,773 ‎辛抱強くて… 509 00:40:02,566 --> 00:40:06,320 ‎そいつに見つからないのは ここしかなくて 510 00:40:20,042 --> 00:40:23,254 ‎9番にピーナツのサービスを 511 00:40:25,256 --> 00:40:26,507 ‎他には? 512 00:40:27,049 --> 00:40:28,801 ‎数日ここを借りる 513 00:40:30,845 --> 00:40:35,182 ‎有休を取ったのに 行く所がないんだ 514 00:40:35,599 --> 00:40:38,561 ‎暖かい所へ旅行にでも行けよ 515 00:40:39,478 --> 00:40:41,105 ‎何なんだ 516 00:40:44,150 --> 00:40:45,234 ‎どこへ? 517 00:40:45,776 --> 00:40:46,819 ‎教会だよ 518 00:40:47,236 --> 00:40:48,404 ‎夕方の礼拝に 519 00:40:49,029 --> 00:40:51,407 ‎いっそカネをくれと言えよ 520 00:40:52,032 --> 00:40:53,033 ‎まったく 521 00:41:09,925 --> 00:41:10,926 ‎“エラー” 522 00:41:15,639 --> 00:41:16,223 ‎“エラー” 523 00:41:21,353 --> 00:41:22,813 ‎昨日は確か― 524 00:41:23,147 --> 00:41:24,356 ‎“ヨンは単純だ” 525 00:41:24,440 --> 00:41:26,567 ‎“私は数学が得意だし”って 526 00:41:26,650 --> 00:41:30,321 ‎すぐ解除できそうなこと 言ってたのに 527 00:41:30,404 --> 00:41:33,282 ‎解けないわけじゃなくて 528 00:41:33,949 --> 00:41:36,285 ‎皇室の保安点検をしてる 529 00:41:36,911 --> 00:41:38,204 ‎そうですか 530 00:41:38,913 --> 00:41:42,082 ‎機密でも入ってるんですか? 531 00:41:48,047 --> 00:41:49,840 ‎ク総理が到着を 532 00:41:55,012 --> 00:41:56,514 ‎年末決算です 533 00:41:57,973 --> 00:41:59,183 ‎その時期か 534 00:41:59,517 --> 00:42:01,435 ‎1年は早いですね 535 00:42:01,602 --> 00:42:03,437 ‎お夜食は何にします? 536 00:42:03,646 --> 00:42:06,524 ‎お芋を ダイエット中なので 537 00:42:07,691 --> 00:42:08,692 ‎では 538 00:42:11,695 --> 00:42:13,280 ‎お元気でしたか 539 00:42:14,990 --> 00:42:16,075 ‎ようこそ 540 00:42:17,868 --> 00:42:21,747 ‎皇宮の保安を高めるために チョ隊長も同席を 541 00:42:23,040 --> 00:42:24,458 ‎今日は徹夜だ 542 00:42:24,583 --> 00:42:27,044 ‎1年分の報告を受ける 543 00:42:28,671 --> 00:42:29,838 ‎承知しました 544 00:42:31,006 --> 00:42:33,217 ‎シンジェさん? 来てないわ 545 00:42:33,926 --> 00:42:35,678 ‎何かあったの? 546 00:42:37,930 --> 00:42:39,181 ‎国家機密よ 547 00:42:39,932 --> 00:42:42,476 ‎もし来たら私に知らせて 548 00:42:43,102 --> 00:42:43,852 ‎ええ 549 00:42:43,936 --> 00:42:44,812 ‎ねえ 550 00:42:46,313 --> 00:42:47,690 ‎ウンソプだけど― 551 00:42:48,524 --> 00:42:50,234 ‎最近 怪しくない? 552 00:42:55,281 --> 00:42:58,909 ‎そうかしら 私は何も感じないけど 553 00:42:58,993 --> 00:43:00,077 ‎何となく― 554 00:43:00,786 --> 00:43:02,788 ‎前よりダサくなったし 555 00:43:03,455 --> 00:43:04,832 ‎陰気臭い感じが 556 00:43:05,749 --> 00:43:07,585 ‎髪型も変だし 557 00:43:11,672 --> 00:43:13,591 ‎変わった好みね 558 00:43:18,637 --> 00:43:21,056 ‎今後はホテルで会いましょ 559 00:43:22,516 --> 00:43:24,935 ‎ナリとウンソプのために 560 00:43:26,270 --> 00:43:27,438 ‎用件は? 561 00:43:31,567 --> 00:43:35,154 ‎高値で買い取ってくれる 店があるとか 562 00:43:38,574 --> 00:43:39,533 ‎あるわ 563 00:43:40,909 --> 00:43:44,955 ‎売りすぎて 私が不正を 働いてると思われてる 564 00:43:45,998 --> 00:43:50,753 ‎これを売ってあげる代わりに ホテルを使わせて 565 00:43:51,211 --> 00:43:52,463 ‎アジトとして 566 00:43:52,546 --> 00:43:53,339 ‎困ります 567 00:43:53,505 --> 00:43:54,381 ‎お願い 568 00:43:55,716 --> 00:43:59,762 ‎ところで 金の子牛を売って 何に使うの? 569 00:44:00,429 --> 00:44:03,599 ‎機動力確保のための費用に 570 00:44:06,435 --> 00:44:07,519 ‎“学科試験” 571 00:44:09,813 --> 00:44:10,648 ‎“運転免許” 572 00:44:12,566 --> 00:44:15,194 ‎これより試験走行を始めます 573 00:44:15,277 --> 00:44:16,445 ‎無免許だと? 574 00:44:17,655 --> 00:44:20,199 ‎“身分証 チョ・ウンソプ” “運転免許証 チョ・ヨン” 575 00:44:20,866 --> 00:44:22,743 ‎試験は受けたさ 576 00:44:22,826 --> 00:44:26,622 ‎大学入試は 難なくパスしたのに 577 00:44:26,705 --> 00:44:30,584 ‎試験を受けたのに なぜ免許がないんだ 578 00:44:31,251 --> 00:44:33,087 ‎右左折が苦手で 579 00:44:34,088 --> 00:44:35,714 ‎“男は直進”だろ 580 00:44:37,841 --> 00:44:42,930 ‎右左折もできないのに 向こうで何ができる 581 00:44:43,305 --> 00:44:46,016 ‎旅行気分で行くなら やめておけ 582 00:44:46,100 --> 00:44:47,476 ‎口を開けばバレ… 583 00:44:51,772 --> 00:44:55,275 ‎いっそ 声帯を なくしてしまえば… 584 00:44:55,359 --> 00:44:56,568 ‎やめろ 585 00:45:00,739 --> 00:45:04,493 ‎お前が君主を 守りたいように― 586 00:45:04,827 --> 00:45:07,329 ‎僕はウンビとカビを守りたい 587 00:45:09,915 --> 00:45:11,750 ‎だけどアーサー王が 588 00:45:13,710 --> 00:45:16,171 ‎これは2人を守ることだと 589 00:45:21,051 --> 00:45:23,971 ‎うまくやってるか? チョ・ウンソプ 590 00:45:27,891 --> 00:45:30,102 ‎教育予算を維持するなら― 591 00:45:30,227 --> 00:45:32,688 ‎医療費改革が必要かと 592 00:45:37,568 --> 00:45:39,153 ‎どちらか選べと? 593 00:45:39,278 --> 00:45:41,029 ‎国益のためにも― 594 00:45:41,363 --> 00:45:46,076 ‎福祉に偏りがちな予算配分を 見直すべきとの意見が 595 00:45:46,160 --> 00:45:49,246 ‎医療と教育は国民の権利です 596 00:45:50,164 --> 00:45:51,373 ‎次の案件に 597 00:45:53,709 --> 00:45:57,588 ‎被災地復旧には 5兆2000億の補正予算を? 598 00:45:57,713 --> 00:45:59,756 ‎特別災害地域に指定し― 599 00:46:00,048 --> 00:46:02,885 ‎復旧に向けて 全力を注いでます 600 00:46:03,343 --> 00:46:04,511 ‎いいでしょう 601 00:46:07,181 --> 00:46:10,350 ‎この前の旅行者は 無事にお戻りに? 602 00:46:10,642 --> 00:46:11,685 ‎退屈ですか? 603 00:46:14,730 --> 00:46:17,691 ‎無事に戻りました 日常に 604 00:46:23,864 --> 00:46:26,158 {\an8}〝東莱(トンネ)刑務所 〞 605 00:46:28,285 --> 00:46:31,079 ‎いい旅になったかしら 606 00:46:37,878 --> 00:46:41,882 ‎辛い物を食べると 仕事の効率が上がるんです 607 00:46:43,342 --> 00:46:44,801 ‎ヨンも座れ 608 00:46:50,057 --> 00:46:52,059 ‎3食お芋だなんて 609 00:46:55,103 --> 00:46:56,939 ‎努力は裏切りません 610 00:46:59,233 --> 00:47:00,859 ‎お芋には これです 611 00:47:01,443 --> 00:47:04,029 ‎“キムチ” 612 00:47:09,284 --> 00:47:13,872 ‎この組み合わせは ノ尚宮から教わりました 613 00:47:19,419 --> 00:47:20,796 ‎よく漬かってる 614 00:47:21,880 --> 00:47:22,881 ‎ヨン 615 00:47:23,590 --> 00:47:25,050 ‎早く食べよう 616 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 ‎はい 617 00:47:29,346 --> 00:47:30,347 ‎ク総理も 618 00:47:31,056 --> 00:47:33,100 ‎さすがに3食お芋は… 619 00:47:33,809 --> 00:47:35,394 ‎結婚願望は? 620 00:47:37,646 --> 00:47:39,439 ‎話が飛びすぎでは? 621 00:47:39,982 --> 00:47:42,818 ‎皇室に嫁ぐつもりですか? 622 00:47:42,901 --> 00:47:43,902 ‎可能なら 623 00:47:44,111 --> 00:47:45,153 ‎残念ながら― 624 00:47:45,737 --> 00:47:47,531 ‎心に決めた人がいます 625 00:47:49,449 --> 00:47:50,826 ‎次の案件は? 626 00:47:53,245 --> 00:47:55,205 ‎会話が ど直球だぜ 627 00:47:59,376 --> 00:48:03,005 ‎予約なしでは 受診できません 628 00:48:03,088 --> 00:48:05,215 ‎知り合いよ 帰っていいわ 629 00:48:05,757 --> 00:48:06,758 ‎では 630 00:48:11,388 --> 00:48:15,976 ‎甘い物なんかじゃダメだと 気づきました? 631 00:48:16,727 --> 00:48:17,769 ‎お掛けに 632 00:48:18,186 --> 00:48:20,606 ‎最近 眠れなくて 633 00:48:21,648 --> 00:48:23,108 ‎処方箋(せん)を 634 00:48:23,358 --> 00:48:26,945 ‎診療もせずに 出すわけにはいきません 635 00:48:27,404 --> 00:48:31,617 ‎無意識の世界に 踏み込みはしませんから 636 00:48:33,035 --> 00:48:35,871 ‎早期の診断と投薬が必要かと 637 00:48:36,288 --> 00:48:37,456 ‎風邪のように 638 00:48:38,081 --> 00:48:40,083 ‎いいから処方箋を 639 00:48:40,834 --> 00:48:42,377 ‎もう酒も効かない 640 00:48:42,711 --> 00:48:45,464 ‎飲み足りないんじゃなくて? 641 00:48:47,758 --> 00:48:50,135 ‎本当に医者なんですか? 642 00:48:56,558 --> 00:48:57,601 ‎立派だ 643 00:49:09,821 --> 00:49:10,822 ‎これは… 644 00:49:28,173 --> 00:49:29,216 ‎ウンソプ君? 645 00:49:32,094 --> 00:49:33,178 ‎外せ 646 00:49:33,387 --> 00:49:35,806 ‎私は誰とも物を共用しない 647 00:49:37,265 --> 00:49:40,811 ‎ちょっとくらい いいじゃないですか 648 00:49:45,357 --> 00:49:49,277 ‎ヨンの電話は どうやってロックの解除を? 649 00:49:53,031 --> 00:49:54,074 ‎この顔で 650 00:49:57,953 --> 00:50:01,498 ‎パソコンのほうも 僕が解きましょうか? 651 00:50:03,250 --> 00:50:07,963 ‎心意気は立派だが 皇室の保安は鉄壁だ 652 00:50:08,755 --> 00:50:12,008 ‎もし解けたら 君にも下賜(かし)しよう 653 00:50:12,259 --> 00:50:14,136 ‎皇帝のために作られた― 654 00:50:14,761 --> 00:50:16,680 ‎特別美顔アイテムを 655 00:50:17,013 --> 00:50:18,223 ‎よし 656 00:50:30,944 --> 00:50:31,945 ‎解けました 657 00:50:36,742 --> 00:50:38,577 ‎Jにゼロが13個 658 00:50:38,660 --> 00:50:40,787 ‎一 十 百 千 万 十万 百万 千万 659 00:50:40,871 --> 00:50:43,790 ‎一億 十億 百億 千億 一兆(チョ)にゼロ(ヨン)で― 660 00:50:43,874 --> 00:50:45,584 ‎チョ・ヨン 661 00:52:22,806 --> 00:52:25,809 ‎一緒に撮った写真が 1枚もない 662 00:52:29,563 --> 00:52:31,523 ‎もう外は冷えるから― 663 00:52:32,107 --> 00:52:33,650 ‎ここに移した 664 00:52:34,568 --> 00:52:35,735 ‎何を植えた 665 00:52:37,070 --> 00:52:38,947 ‎大韓帝国で買った種 666 00:52:39,656 --> 00:52:41,032 ‎でも芽が出ない 667 00:52:41,449 --> 00:52:42,492 ‎なぜかしら 668 00:52:45,954 --> 00:52:49,457 ‎相思花よ 私はそなたの主君だ 669 00:52:50,000 --> 00:52:51,918 ‎しっかり育ってくれ 670 00:52:53,336 --> 00:52:57,799 ‎私の愛する人のために 美しい花を咲かせよ 671 00:52:58,508 --> 00:52:59,467 ‎命令だ 672 00:53:01,887 --> 00:53:05,223 ‎それでも恋愛は 初めてだと言うの? 673 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 ‎神に誓う 本当に初めてだ 674 00:53:11,730 --> 00:53:16,026 ‎あの不思議な空間に 私がまいた種だけど― 675 00:53:16,526 --> 00:53:18,361 ‎芽は出てない? 676 00:53:20,071 --> 00:53:21,156 ‎言っただろ 677 00:53:21,740 --> 00:53:24,910 ‎あそこには光も風も 空気もないと 678 00:53:26,411 --> 00:53:27,454 ‎そうよね 679 00:53:30,498 --> 00:53:31,833 ‎果てまでは? 680 00:53:32,542 --> 00:53:35,712 ‎行こうとしたが たどりつけなかった 681 00:53:36,379 --> 00:53:38,214 ‎そこに1日いる間に― 682 00:53:38,423 --> 00:53:42,135 ‎外では2ヵ月が 流れてしまうから 683 00:53:43,136 --> 00:53:46,681 ‎そこにいると 年を取らないってこと? 684 00:53:49,434 --> 00:53:50,477 ‎待って 685 00:53:52,604 --> 00:53:54,397 ‎私が年上かも 686 00:53:55,690 --> 00:53:58,985 ‎どおりで最近 肌にハリがあると思った 687 00:54:00,445 --> 00:54:03,907 ‎そこに“永遠”があろうとも 君の元へ戻る 688 00:54:04,783 --> 00:54:07,452 ‎遅くても待っててくれ 689 00:54:09,204 --> 00:54:13,541 ‎戻るなんて言わずに 一緒に連れてってよ 690 00:54:28,765 --> 00:54:31,017 ‎君が恋しくなるだろう 691 00:54:33,395 --> 00:54:34,479 ‎私と一緒に― 692 00:54:35,689 --> 00:54:37,065 ‎行かないか? 693 00:54:39,609 --> 00:54:40,944 ‎私の世界で― 694 00:54:43,154 --> 00:54:44,489 ‎暮らさないか? 695 00:54:48,410 --> 00:54:51,621 ‎約束を もう1つ追加するわ 696 00:54:54,165 --> 00:54:56,001 ‎“一緒に行こう”は禁止 697 00:54:57,836 --> 00:54:59,295 ‎この世界に― 698 00:55:00,338 --> 00:55:04,467 ‎父さんやナリ 警察のみんながいるんだもの 699 00:55:05,468 --> 00:55:07,262 ‎私を困らせないで 700 00:55:13,518 --> 00:55:15,895 ‎私の言葉を遮ったの? 701 00:55:15,979 --> 00:55:17,605 ‎私の言葉を遮った 702 00:55:18,773 --> 00:55:22,777 ‎言葉があふれそうな時は こうするものだ 703 00:55:23,153 --> 00:55:24,404 ‎それが決まり… 704 00:55:28,283 --> 00:55:31,745 ‎決まり事は守らないと 公務員だから 705 00:55:59,814 --> 00:56:04,486 ‎こうして また 美しいものを見られた 706 00:57:20,937 --> 00:57:21,938 ‎今のは… 707 00:57:26,693 --> 00:57:27,986 ‎見間違いか? 708 00:57:34,367 --> 00:57:35,577 ‎“へソン書店” 709 00:57:36,119 --> 00:57:38,580 ‎“2022年5月27日” 710 00:57:39,456 --> 00:57:43,084 ‎2022年だと? 711 00:57:48,423 --> 00:57:49,591 ‎機器の不具合? 712 00:57:55,388 --> 00:57:59,058 ‎テウルは あの日 こんな服装じゃなかった 713 00:58:03,438 --> 00:58:04,606 ‎何なんだ 714 00:58:24,751 --> 00:58:27,086 ‎携帯電話は回収したか? 715 00:58:28,963 --> 00:58:30,089 ‎捜してます 716 00:58:30,757 --> 00:58:32,675 ‎他の件も調べてて… 717 00:58:37,722 --> 00:58:40,850 ‎実はカン・シンジェがですね 718 00:58:41,643 --> 00:58:44,687 ‎ソン・ジョンへの息子の 納骨堂に 719 00:58:45,313 --> 00:58:48,274 ‎あと ケアセンターに 来た刑事は 720 00:58:48,566 --> 00:58:50,193 ‎チョン・テウルといい― 721 00:58:50,276 --> 00:58:55,365 ‎チャン・ヨンジを逮捕した 刑事だと判明しました 722 00:58:56,199 --> 00:58:57,450 ‎カン・シンジェ 723 00:58:58,660 --> 00:59:00,495 ‎私の想定ミス 724 00:59:01,955 --> 00:59:03,289 ‎チョン・テウル 725 00:59:05,250 --> 00:59:07,252 ‎想定外の人物 726 00:59:07,877 --> 00:59:09,712 ‎すぐに見つけます 727 00:59:10,588 --> 00:59:12,966 ‎2人とも どこかに埋めて… 728 00:59:25,436 --> 00:59:27,188 ‎チャン・ヨンジは消せ 729 00:59:27,647 --> 00:59:30,358 ‎それ以外は何もするな 730 00:59:31,359 --> 00:59:33,194 ‎私は外出せねば 731 00:59:36,573 --> 00:59:40,034 ‎今度こそ甥(おい)が気づくだろう 732 00:59:49,544 --> 00:59:52,088 ‎例のへソン書店ですが 733 00:59:52,547 --> 00:59:56,426 ‎そのような書店は 登録されていません 734 00:59:56,676 --> 01:00:00,888 ‎ネットショップや古書店も 含めてです 735 01:00:02,140 --> 01:00:03,266 ‎それから― 736 01:00:03,891 --> 01:00:07,437 ‎外部行事の防犯映像を まとめた物です 737 01:00:09,272 --> 01:00:10,440 ‎ご苦労だった 738 01:00:10,982 --> 01:00:14,360 ‎書店は引き続き調べてくれ 739 01:00:14,902 --> 01:00:16,571 ‎承知しました 740 01:00:28,249 --> 01:00:30,585 ‎今度 時間が止まったら 741 01:00:31,919 --> 01:00:33,504 ‎ヤツは― 742 01:00:35,089 --> 01:00:36,424 ‎大韓帝国だ 743 01:00:45,224 --> 01:00:46,476 ‎今日は休業… 744 01:00:48,019 --> 01:00:49,479 ‎そうでしたか 745 01:00:49,771 --> 01:00:51,105 ‎これは失礼 746 01:00:51,981 --> 01:00:54,901 ‎扉が開いていたので 747 01:00:56,069 --> 01:00:57,612 ‎荷物が届くので 748 01:00:58,571 --> 01:01:00,823 ‎何かお探しでしたら… 749 01:01:00,907 --> 01:01:02,116 ‎いいんです 750 01:01:02,367 --> 01:01:06,913 ‎医学書があれば 時間潰しに読もうかと 751 01:01:08,081 --> 01:01:11,668 ‎あいにく 医学書は取り扱ってません 752 01:01:11,751 --> 01:01:13,294 ‎そうですか 753 01:01:15,505 --> 01:01:16,673 ‎ところで― 754 01:01:17,256 --> 01:01:20,176 ‎以前 どこかで お会いしましたか? 755 01:01:27,934 --> 01:01:29,644 ‎私は存じています 756 01:01:29,769 --> 01:01:31,646 ‎皇族のお方ですから 757 01:01:33,564 --> 01:01:35,692 ‎最近 物忘れがひどくて 758 01:01:36,317 --> 01:01:37,819 ‎失礼しました 759 01:02:04,011 --> 01:02:07,890 ‎毎年 ここを訪れるのですね 760 01:02:07,974 --> 01:02:09,559 ‎おじ上が毎年― 761 01:02:10,435 --> 01:02:13,104 ‎ここに おられるからです 762 01:02:16,315 --> 01:02:18,901 ‎証明は進んでいますか? 763 01:02:19,068 --> 01:02:24,824 ‎過程が美しくないので 頭を抱えているところです 764 01:02:25,450 --> 01:02:29,746 ‎答えは必ず見つかるはずです 765 01:02:31,080 --> 01:02:35,626 ‎おじ上は運命を信じますか? 766 01:02:38,880 --> 01:02:42,175 ‎理系には なじみのない単語ですね 767 01:02:43,426 --> 01:02:44,719 ‎確かに 768 01:02:45,553 --> 01:02:49,599 ‎運命を避けるべきか 立ち向かうべきか… 769 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 ‎難しいです 770 01:02:54,312 --> 01:02:57,690 ‎“一寸先は闇”と 言いますからね 771 01:02:58,775 --> 01:03:01,152 ‎何の予測もつかないのに― 772 01:03:01,652 --> 01:03:06,365 ‎それでも人生を懸けて たどりつきたい所があるなら 773 01:03:06,616 --> 01:03:08,493 ‎それが運命でしょう 774 01:03:09,535 --> 01:03:11,954 ‎“命を運ぶ”と書いて“運命” 775 01:03:13,706 --> 01:03:17,919 ‎命を懸けて自ら進むことこそ 776 01:03:18,002 --> 01:03:19,504 ‎運命なのです 777 01:03:23,758 --> 01:03:26,552 ‎たどりつきたい所が おありで? 778 01:03:28,304 --> 01:03:30,640 ‎はい あります 779 01:03:30,932 --> 01:03:34,560 ‎なら戦わずに たどりつけばいいのです 780 01:03:35,436 --> 01:03:38,606 ‎そこにステキな女人が いてくれれば… 781 01:03:40,107 --> 01:03:42,777 ‎そろそろ ご結婚をお考えに 782 01:03:44,278 --> 01:03:45,655 ‎証明が終われば― 783 01:03:47,031 --> 01:03:49,742 ‎地球が平らだと 言い張る女人と 784 01:03:50,368 --> 01:03:51,619 ‎お伺いします 785 01:03:52,036 --> 01:03:54,747 ‎お待ちしております 786 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 ‎初日の出が美しい 787 01:04:28,948 --> 01:04:30,199 ‎チョン警部補 788 01:04:31,826 --> 01:04:33,286 ‎新年おめでとう 789 01:04:49,343 --> 01:04:50,386 ‎ついに― 790 01:04:52,138 --> 01:04:54,307 ‎イ・リムが大韓帝国に 791 01:04:57,268 --> 01:05:00,271 {\an8}〝新年を お祝い申し上げます 〞 792 01:05:22,251 --> 01:05:24,086 ‎なぜ みんなあっちへ? 793 01:05:25,922 --> 01:05:27,340 ‎皇帝陛下だ 794 01:05:27,673 --> 01:05:28,799 ‎ほら 795 01:05:37,391 --> 01:05:39,185 ‎おめでとうございます 796 01:05:41,646 --> 01:05:42,897 ‎ウソみたい 797 01:05:43,356 --> 01:05:45,650 ‎本当にステキだわ 798 01:05:46,525 --> 01:05:48,152 ‎陛下 799 01:05:54,659 --> 01:05:57,161 ‎お祝い申し上げます 800 01:06:03,125 --> 01:06:07,254 ‎ヤツは間違いなく 私を見ていたはずだ 801 01:06:13,511 --> 01:06:14,887 ‎だが映ってない 802 01:06:17,515 --> 01:06:18,265 ‎なぜだ 803 01:06:46,377 --> 01:06:48,671 ‎おめでとうございます 804 01:06:49,255 --> 01:06:50,673 ‎皇帝陛下 805 01:07:07,273 --> 01:07:08,983 ‎何か見落としてる 806 01:07:17,950 --> 01:07:21,495 ‎そこにいると 年を取らないってこと? 807 01:07:36,260 --> 01:07:37,386 ‎これは― 808 01:07:40,347 --> 01:07:41,724 ‎あり得ない 809 01:07:49,857 --> 01:07:50,775 ‎まさか… 810 01:07:50,941 --> 01:07:54,862 ‎ヤツは あの場所で 年を取らずにいた 811 01:08:58,676 --> 01:08:59,927 ‎不老かつ― 812 01:09:02,763 --> 01:09:04,390 ‎不滅の命 813 01:09:06,559 --> 01:09:09,812 ‎お前の狙いは それだったのか 814 01:09:11,981 --> 01:09:13,065 ‎永遠 815 01:09:16,944 --> 01:09:18,028 ‎逆賊― 816 01:09:21,365 --> 01:09:22,616 ‎イ・リム 817 01:10:22,301 --> 01:10:23,844 {\an8}逆賊イ・リムだったと 818 01:10:24,178 --> 01:10:25,888 {\an8}まだ生きてたのね 819 01:10:25,971 --> 01:10:28,349 {\an8}次に会うのが待ち遠しい 820 01:10:28,432 --> 01:10:29,808 {\an8}一方の人間が… 821 01:10:29,892 --> 01:10:32,228 {\an8}どこまで知ってるのか 822 01:10:32,311 --> 01:10:33,604 {\an8}もう一方の命を… 823 01:10:33,938 --> 01:10:36,190 {\an8}知ってる名前を 言ってみた 824 01:10:36,398 --> 01:10:37,441 {\an8}奪っている 825 01:10:37,650 --> 01:10:38,651 {\an8}イ・ゴン 826 01:10:38,734 --> 01:10:40,444 {\an8}私に何か隠してる? 827 01:10:40,569 --> 01:10:42,029 {\an8}覚悟は? 828 01:10:42,112 --> 01:10:45,157 {\an8}そして何より 運命に立ち向かう― 829 01:10:45,241 --> 01:10:46,659 {\an8}勇気にもなります 830 01:10:48,035 --> 01:10:48,911 {\an8}クム親王 831 01:10:49,078 --> 01:10:51,121 {\an8}全てを捨てて― 832 01:10:51,789 --> 01:10:54,458 {\an8}大韓帝国の 皇后になる覚悟が?