1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,605 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:03,688 --> 00:01:05,982 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:08,651 --> 00:01:10,737 {\an8}EPISOD 9 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 Alamatnya memang di sini. 6 00:01:16,159 --> 00:01:18,369 Nampaknya mereka sengaja palsukan alamat. 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,916 Memandangkan dia begitu teliti, kita perlukan masa untuk cari dia. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Saya berjaya sahkan dua perkara. 9 00:01:26,294 --> 00:01:28,046 Song Jeong-hye bersama Lee Lim 10 00:01:29,380 --> 00:01:31,049 dan walaupun atas urusan kerja, 11 00:01:31,549 --> 00:01:32,759 saya gembira berjalan jauh 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 dengan awak. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 Di mana awak belajar bermulut manis? 14 00:01:41,184 --> 00:01:42,352 Saya belajar sendiri. 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 Patutlah mereka... 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,402 Membelot? 17 00:01:52,111 --> 00:01:54,072 Apa awak merepek ini? 18 00:01:55,031 --> 00:01:56,616 Awak ingat awak boleh pukul saya? 19 00:01:57,200 --> 00:01:59,702 Patutlah semua di istana menyukai awak. 20 00:02:00,078 --> 00:02:02,205 Awak boleh berjenaka pada waktu sukar. 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,459 Banyak perkara yang patut kita ketepikan. Kita tak ada masa. 22 00:02:07,293 --> 00:02:08,711 Itulah yang saya fikirkan. 23 00:02:10,547 --> 00:02:11,756 Banyak yang awak fikirkan 24 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 dalam masa yang singkat. 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 Awak masih ingin bergurau? 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 Saya saja yang boleh bergurau begini. 27 00:02:19,347 --> 00:02:22,350 Maaf. Tak sangka awak begitu terkejut. 28 00:02:24,978 --> 00:02:27,355 Saya tak tahu macam mana nak redakan kesedihan awak. 29 00:02:29,190 --> 00:02:31,025 Saya temui seseorang yang saya suka, 30 00:02:31,860 --> 00:02:34,362 tapi ada pembelotan dalam sejarah keluarganya. 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 Bumi ini masih rata buat awak. 32 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 Ya. Rata dan nipis macam kulit popia. 33 00:02:55,300 --> 00:02:57,051 Saya buat awak risau 34 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 sebab Song Jeong-hye. 35 00:03:00,930 --> 00:03:03,308 Kerana dia pasti menyerupai bonda saya. 36 00:03:03,766 --> 00:03:04,809 Betul tak? 37 00:03:07,979 --> 00:03:11,983 Saya terfikir mungkin awak mahu jumpa dia. 38 00:03:14,444 --> 00:03:15,612 Tak. 39 00:03:17,113 --> 00:03:19,324 Sepertimana Yeong dan Eun-sup orang yang berbeza, 40 00:03:20,658 --> 00:03:22,327 wanita itu bukan bonda saya. 41 00:03:23,536 --> 00:03:26,539 Wajah hanyalah simbol buat seseorang. 42 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 Saya ingin tahu satu saja. 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,465 Macam mana awak berdua merentasi dua dunia? 44 00:03:36,132 --> 00:03:37,842 Awak dan Lee Lim. 45 00:03:44,432 --> 00:03:46,476 Saya dah jawab semua soalan awak selama ini 46 00:03:46,726 --> 00:03:47,936 dan saya akan terus jawab. 47 00:03:48,436 --> 00:03:49,479 Kecuali satu saja, 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,648 soalan tadi. 49 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 Okey. 50 00:03:58,696 --> 00:04:01,157 Betulkah awak tak pernah bercinta? 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 Soalan itu juga. 52 00:04:04,118 --> 00:04:05,078 Boleh kita pergi? 53 00:04:05,954 --> 00:04:07,497 Tiba-tiba cuaca sejuk. Betul tak? 54 00:04:08,206 --> 00:04:10,208 "Lelaki berpegang kepada janjinya." 55 00:04:10,291 --> 00:04:12,293 Nampaknya ia tak wujud di dunia awak. 56 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 Kata-kata itu wujud di sini? 57 00:04:19,842 --> 00:04:21,719 Siapa wanita yang suka masakan stik awak? 58 00:04:22,720 --> 00:04:24,097 Awak cakap satu soalan saja. 59 00:04:24,180 --> 00:04:25,682 Awak tak jawab langsung. 60 00:04:27,058 --> 00:04:28,476 Akademi Laut. 61 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 Saya tak ada wanita lain kecuali awak. 62 00:04:31,437 --> 00:04:32,814 Cepat betul awak jawab. 63 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Awak yang tak cukup pantas. 64 00:04:43,408 --> 00:04:45,910 Awak kacak memakai baju seragam tentera. 65 00:04:46,577 --> 00:04:47,954 Kenapa pegang tangan? 66 00:04:48,830 --> 00:04:50,707 Awak pernah masak untuk Koo Seo-ryeong? 67 00:04:51,332 --> 00:04:53,626 Entah-entah awak masak dengan memakai baju seragam. 68 00:04:58,464 --> 00:05:00,091 ROTI 69 00:05:01,926 --> 00:05:03,594 Saya hampir terlewat. 70 00:05:04,846 --> 00:05:07,056 Awak perlu biasakan diri, jadi dengar sini. 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 Saya bersarapan dengan roti kedai ini. 72 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 Rasa roti di sini sama seperti roti di istana. 73 00:05:14,397 --> 00:05:16,441 Kenapa saya perlu ambil tahu? 74 00:05:21,904 --> 00:05:24,032 Saya sibuk. Ada apa awak hubungi saya? 75 00:05:24,115 --> 00:05:26,617 Walaupun sibuk, sapuan jem awak kemas. 76 00:05:26,701 --> 00:05:28,036 Itu mudah saja. 77 00:05:28,578 --> 00:05:30,079 Kenapa awak nak jumpa saya? 78 00:05:34,167 --> 00:05:36,419 Saya nak awak nikmati roti sedap ini 79 00:05:37,003 --> 00:05:39,088 dan pertimbangkan kata-kata saya ini. 80 00:05:41,549 --> 00:05:42,759 Mulai hari ini, 81 00:05:43,718 --> 00:05:45,845 awak perlu jadi Pahlawan Terulung saya. 82 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 Awak dah gila. Saya baru nak makan. 83 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Cuba awak pusing. 84 00:05:53,895 --> 00:05:55,229 Saya rasa itu kot Yeong. 85 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Seratus peratus kashmir. 86 00:06:00,318 --> 00:06:01,611 Pahlawan Terulung? 87 00:06:03,154 --> 00:06:04,405 Saya menurut perintah. 88 00:06:04,989 --> 00:06:07,450 Saya bukan ingin bercakap besar, 89 00:06:07,533 --> 00:06:10,620 tapi saya boleh tangani masalah di Pusat Hal Ehwal Awam. 90 00:06:11,120 --> 00:06:12,747 Dari mana kita patut mula, tuanku? 91 00:06:15,917 --> 00:06:17,001 Kamu dah pulang? 92 00:06:18,002 --> 00:06:19,087 Dah makan? 93 00:06:19,170 --> 00:06:22,924 Banyak baju yang saya hantar, tapi mak masih pakai baju itu? 94 00:06:23,132 --> 00:06:24,133 Jangan membazir. 95 00:06:25,176 --> 00:06:27,220 Waktu berbesankan jutawan pun mak tak pakai baju mahal. 96 00:06:27,303 --> 00:06:28,596 Mereka bukan besan mak lagi. 97 00:06:29,931 --> 00:06:31,224 Betul juga. 98 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Mak bawa ikan rebus. 99 00:06:35,394 --> 00:06:38,106 Makanlah sesuap dengan mak. 100 00:06:38,189 --> 00:06:40,441 Sudah jam berapa ini nak makan? 101 00:06:45,738 --> 00:06:46,948 Sesuap saja, okey? 102 00:06:51,077 --> 00:06:52,120 Betulkah mak 103 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 tak hantar surat khabar itu? 104 00:06:55,206 --> 00:06:56,999 Masin kalau ratah. Makan dengan nasi. 105 00:06:58,167 --> 00:07:01,379 Mak tak hantar apa-apa. Surat khabar apa? 106 00:07:03,089 --> 00:07:04,132 Tak ada apa. 107 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Mungkin setiausaha saya tersilap. 108 00:07:06,843 --> 00:07:08,386 Kami selalu terima banyak surat. 109 00:07:10,012 --> 00:07:11,430 Semuanya baik saja? 110 00:07:11,514 --> 00:07:13,266 Biasa saja. 111 00:07:16,144 --> 00:07:17,270 Tapi... 112 00:07:18,104 --> 00:07:19,730 Tentang mendiang Lee Lim... 113 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 Dia ada waris yang disembunyikan? 114 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 Jangan merepek. 115 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 Dia mati tanpa pewaris. Apa maksud mak? 116 00:07:29,031 --> 00:07:29,949 Itulah. 117 00:07:31,617 --> 00:07:34,537 Beberapa hari lalu, 118 00:07:34,620 --> 00:07:36,873 pelanggan yang tertinggal payung datang ke kedai. 119 00:07:37,874 --> 00:07:40,751 Tapi wajahnya mirip waktu Lee Lim masih hidup dulu. 120 00:07:40,835 --> 00:07:41,794 Mak terfikir 121 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 kalau-kalau dia ada anak. 122 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 Mak, jangan sebut hal ini kepada orang lain. 123 00:07:49,802 --> 00:07:51,387 Baginda Maharaja belum ada waris. 124 00:07:51,804 --> 00:07:53,264 Anak luar nikah pembelot? 125 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 Kalau mak sebar khabar angin begini, 126 00:07:57,852 --> 00:07:59,187 kerjaya saya akan berakhir. 127 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Anak mak seorang perdana menteri. 128 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Saya tukar baju dulu. 129 00:08:05,818 --> 00:08:06,694 Yalah. 130 00:08:08,863 --> 00:08:12,158 Mak tak beritahu sesiapa kecuali kamu saja. 131 00:08:13,159 --> 00:08:15,036 Mak takkan buka mulut. 132 00:08:28,925 --> 00:08:32,845 NAGA YEONGSIN ADA HARAPAN MUSIM BESBOL MUSIM LURUH KALI INI 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Tunggu di sini, ya? 134 00:09:01,123 --> 00:09:02,291 Mak akan kembali segera. 135 00:09:09,048 --> 00:09:10,550 Mak takkan lama. 136 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 Hari ini hari keenam kemangkatan Maharaja Lee Ho. 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,971 Selepas selamat ditabalkan, Maharaja Lee Gon 138 00:09:15,054 --> 00:09:17,807 melaksanakan tugas rasmi pertamanya dengan berkabung 26 hari 139 00:09:17,890 --> 00:09:20,977 - mengikut undang-undang. - Ayahanda... 140 00:09:21,811 --> 00:09:23,896 Rakyat jelata turut sama berduka cita 141 00:09:23,980 --> 00:09:27,024 - menyaksikan ratapan pemerintah muda ini. - Ayahanda... 142 00:09:30,778 --> 00:09:32,863 Ayahanda... 143 00:09:33,531 --> 00:09:35,366 Latar belakang putih, bunga plum hitam. 144 00:09:36,325 --> 00:09:38,286 - Ayahanda... - Orang ramai, 145 00:09:38,369 --> 00:09:39,537 tangisan... 146 00:09:40,580 --> 00:09:41,914 Budak yang menangis itu... 147 00:09:43,916 --> 00:09:45,293 Memang awakkah? 148 00:09:46,919 --> 00:09:48,045 Betulkah awak... 149 00:09:50,256 --> 00:09:51,382 Lee Gon? 150 00:09:52,842 --> 00:09:54,635 Dia saksikan saya meratap. 151 00:09:55,720 --> 00:09:56,887 Jumlah yang datang 152 00:09:57,513 --> 00:09:59,807 jauh lebih banyak daripada sangkaan saya. 153 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 Jawab, tak guna. 154 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Lepas kalau mahu hidup. 155 00:10:11,277 --> 00:10:12,528 Apa yang pasti, 156 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 awaklah penyebab saya perlu kembali ke dunia saya. 157 00:10:19,535 --> 00:10:20,745 Mungkin saya... 158 00:10:24,206 --> 00:10:25,791 maharaja awak. 159 00:10:33,758 --> 00:10:35,176 Selain daripada tangisan, 160 00:10:35,259 --> 00:10:37,803 apa perkara lain yang awak ingat? 161 00:10:38,596 --> 00:10:39,722 Contohnya, tempat 162 00:10:40,765 --> 00:10:41,974 atau orang. 163 00:10:51,359 --> 00:10:52,652 Bantulah saya. 164 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 Barulah saya boleh bantu awak. 165 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 Saya yakin saya sumber paling dekat 166 00:10:58,658 --> 00:11:00,701 untuk menjawab persoalan awak. 167 00:11:04,163 --> 00:11:05,289 Awak nak tolong saya? 168 00:11:06,999 --> 00:11:08,459 Pergi balik ke tempat asal awak. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Awak juga. 170 00:11:14,006 --> 00:11:17,468 Sekali lagi saya jumpa awak, awak akan ditahan sebab 171 00:11:18,886 --> 00:11:20,429 bawa senjata tanpa kebenaran. 172 00:11:38,447 --> 00:11:39,532 Jangan risau. 173 00:11:40,699 --> 00:11:42,076 Dia pergi sebagai detektif 174 00:11:42,743 --> 00:11:44,412 dan kawan rapat seseorang. 175 00:11:45,246 --> 00:11:46,831 - Tapi tuanku... - Beta tahu. 176 00:11:47,706 --> 00:11:50,334 Dia dibawa oleh Lee Lim, sama seperti lelaki tadi. 177 00:11:51,669 --> 00:11:53,754 Kalau dia cuma pernah lihat beta berkabung, 178 00:11:54,964 --> 00:11:56,340 maksudnya itu waktu dia kecil. 179 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 Kenapa dia bawa seorang budak kecil ke sini? 180 00:12:01,637 --> 00:12:03,055 Apa yang Lee Lim perlukan 181 00:12:04,181 --> 00:12:05,558 adalah ibu bapa dia. 182 00:12:07,059 --> 00:12:09,645 Sama ada di dunia ini atau di sana. 183 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 Patik akan siasat hal ini. 184 00:12:35,754 --> 00:12:37,423 Kenapa tak masuk? Cuaca sejuk. 185 00:12:37,715 --> 00:12:40,134 - Mari ke kafe... - Saya baru jumpa Eun-sup. 186 00:12:43,804 --> 00:12:45,097 Tapi dia bukan Eun-sup. 187 00:12:49,935 --> 00:12:51,312 Awak tahu rupanya. 188 00:12:52,480 --> 00:12:53,731 Sin-jae... 189 00:12:54,773 --> 00:12:56,066 Apa yang awak tahu? 190 00:12:57,693 --> 00:12:58,694 Awak pula? 191 00:12:59,278 --> 00:13:00,905 Sejauh mana yang awak tahu? 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 Cereka sains yang awak maksudkan 193 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 adalah dia? 194 00:13:07,411 --> 00:13:09,705 Awak percaya semua kata-kata dia? 195 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Ya. 196 00:13:14,376 --> 00:13:16,128 - Saya percaya. - Kenapa awak percaya? 197 00:13:16,754 --> 00:13:18,672 - Apa yang awak percaya? - Semuanya. 198 00:13:19,590 --> 00:13:20,841 Saya percaya semuanya. 199 00:13:21,050 --> 00:13:24,136 Saya akan jelaskan semuanya kepada awak. 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,388 Sebenarnya saya perlukan bantuan... 201 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 Awak tak jumpa mak awak. 202 00:14:00,839 --> 00:14:02,174 Saya akan carikan. 203 00:14:04,760 --> 00:14:05,803 Sin-jae. 204 00:14:05,886 --> 00:14:07,846 Sin-jae. 205 00:14:09,056 --> 00:14:11,809 Doktor! Dia dah sedar! 206 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 Anak saya dah sedar! 207 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 Kamu kenal tak? Ini mak. 208 00:14:17,940 --> 00:14:19,441 Kamu kenal mak? 209 00:14:21,819 --> 00:14:23,696 Anak mak, Sin-jae... 210 00:14:41,213 --> 00:14:42,590 LAPORAN BEDAH SIASAT 211 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 - Minum! - Minum! 212 00:15:08,032 --> 00:15:10,284 Eun-sup, syabas! 213 00:15:10,534 --> 00:15:12,119 Tahniah dah tamat khidmat. 214 00:15:12,703 --> 00:15:14,204 Terima kasih. Saya amat terharu. 215 00:15:14,788 --> 00:15:16,790 Awak semua gunakan hari cuti untuk saya. 216 00:15:19,668 --> 00:15:21,420 Daging ini nampak sedap. 217 00:15:24,131 --> 00:15:25,549 Sedapnya daging ini. 218 00:15:26,133 --> 00:15:27,301 Sedap, bukan? 219 00:15:27,384 --> 00:15:30,220 Daging lembu hanya perlu dibalikkan sekali saja. 220 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 - Ketua Park, jemput makan. - Ya. 221 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 Makanlah. 222 00:15:34,850 --> 00:15:36,393 Tae-eul, kenapa tak makan? 223 00:15:38,562 --> 00:15:40,940 Awak patut makan juga. 224 00:15:43,025 --> 00:15:44,360 Tahniah, Encik Jo. 225 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Kenapa? Saya lebih tua dua tahun daripada dia. 226 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 Betul juga. 227 00:15:52,868 --> 00:15:53,911 Ya, betul. 228 00:15:54,578 --> 00:15:58,165 Hei, Sin-jae datang atau tak? 229 00:16:00,084 --> 00:16:02,294 Saya akan hantar mesej sekali lagi. 230 00:16:03,128 --> 00:16:05,005 Dia tentu datang. Kita makan daging. 231 00:16:05,089 --> 00:16:06,674 Jangmi dah mesej awak, bukan? 232 00:16:06,966 --> 00:16:08,300 Mari raikan Eun-sup. 233 00:16:08,384 --> 00:16:09,760 - Awak di mana? - Hei, Eun-sup! 234 00:16:10,678 --> 00:16:11,845 Tahniah sekali lagi! 235 00:16:12,221 --> 00:16:15,474 Terima kasih. Lepas ini, saya akan gegarkan dunia. 236 00:16:15,724 --> 00:16:16,892 Semuanya jadi milik saya. 237 00:16:28,112 --> 00:16:33,075 2.7182818284590452353602874 238 00:16:33,575 --> 00:16:37,871 7135662497757147... 239 00:16:51,927 --> 00:16:54,471 PUSAT SENI SEOUL KONSERT SABTU 240 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 Ada polis datang ke pusat jagaan. 241 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Awalnya saya fikir semuanya akan berjalan lancar. 242 00:17:03,939 --> 00:17:06,316 Jang Yeon-ji timbulkan masalah dan dipenjarakan. 243 00:17:07,443 --> 00:17:09,236 Talian telefonnya dah dibatalkan. 244 00:17:09,820 --> 00:17:11,071 Saya cuba dapatkan telefon. 245 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 Dan... 246 00:17:14,366 --> 00:17:15,325 Dan? 247 00:17:17,244 --> 00:17:20,539 Kim Gi-hwan, si tak guna itu menghilangkan diri. 248 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 TUTUP 249 00:17:22,624 --> 00:17:24,043 Saya sedang mencari dia. 250 00:17:27,838 --> 00:17:28,839 Retak... 251 00:17:30,215 --> 00:17:31,675 Beta tak suka. 252 00:17:36,430 --> 00:17:38,140 Fungsi telefon ini adalah 253 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 untuk terima panggilan saja. 254 00:17:42,019 --> 00:17:43,312 Cabut nyawa sendiri. 255 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 Ia perintah bunuh diri. 256 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 BAHAGIAN JENAYAH GANAS UNIT 3 257 00:18:01,789 --> 00:18:03,624 MAKLUMAT PERIBADI LEE SANG-DO (UMUR 45) 258 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Siasatan ini boleh dibuat oleh kita saja. 259 00:18:11,131 --> 00:18:13,550 Walaupun bergoncang, teruskan. 260 00:18:14,384 --> 00:18:17,387 Imbang dengan mengimbangkan. 261 00:18:27,189 --> 00:18:28,816 Bukankah hari ini awak berehat 262 00:18:29,149 --> 00:18:30,567 untuk sesi golf? 263 00:18:31,110 --> 00:18:32,152 Petang nanti. 264 00:18:33,946 --> 00:18:37,533 Bahagian Perundangan Kumpulan KU ingin jumpa awak. 265 00:18:38,158 --> 00:18:39,618 Awak bermain golf dengan mereka? 266 00:18:39,701 --> 00:18:45,082 KU menjanjikan sejuta peluang pekerjaan untuk enam bulan pertama tahun depan. 267 00:18:45,791 --> 00:18:50,671 Kita berperang dan baginda Maharaja sendiri turun padang. 268 00:18:53,632 --> 00:18:55,300 Awak perlu tangani isu tenaga kerja. 269 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 Kalau itu saja, tak perlu jumpa. 270 00:18:58,512 --> 00:19:02,182 Awak tak nak tahu sumber gambar Ahli Dewan Park? 271 00:19:04,351 --> 00:19:05,561 Bila awak lapang? 272 00:19:06,145 --> 00:19:07,855 Pengerusi Choe minta awak lawat dia. 273 00:19:10,482 --> 00:19:11,525 Tentu dia kebosanan. 274 00:19:16,113 --> 00:19:17,322 Malam ini. 275 00:19:24,037 --> 00:19:27,166 Langit mengurniakan nyawa, 276 00:19:27,249 --> 00:19:28,208 bumi 277 00:19:28,834 --> 00:19:30,377 mengurniakan nadi. 278 00:19:31,128 --> 00:19:33,964 Terbentuklah bulan dan matahari, 279 00:19:34,506 --> 00:19:37,467 lahirlah alam semula jadi, 280 00:19:38,635 --> 00:19:40,512 petir sabung-menyabung. 281 00:19:42,556 --> 00:19:43,640 Takhta... 282 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 Takhta... 283 00:19:46,143 --> 00:19:47,436 Takhta... 284 00:19:48,228 --> 00:19:49,771 Takhta... 285 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Takhta bertindak, 286 00:19:52,232 --> 00:19:54,443 tewaskan kejahatan alam. 287 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 Pak cik. 288 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 NOMBOR TIDAK BERDAFTAR 289 00:20:20,135 --> 00:20:21,261 Tuanku Putera Mahkota. 290 00:20:22,471 --> 00:20:23,639 Adakah 291 00:20:25,098 --> 00:20:28,518 tuanku faham erti tulisan pada pedang ini? 292 00:20:29,269 --> 00:20:31,605 Ya, misi buat seorang maharaja. 293 00:20:33,065 --> 00:20:35,400 Jadi adakah tuanku 294 00:20:36,318 --> 00:20:38,528 akan laksanakan semua misi tersebut? 295 00:20:45,160 --> 00:20:47,037 Takhta bertindak, 296 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 tewaskan kejahatan alam. 297 00:20:53,543 --> 00:20:55,420 Tugas yang berat, 298 00:20:56,338 --> 00:20:58,090 laksanakan dengan jujur. 299 00:21:02,052 --> 00:21:03,512 Ingat suara beta? 300 00:21:07,683 --> 00:21:09,017 Beta ingat suara kamu. 301 00:21:11,478 --> 00:21:13,146 Pastikan kamu bersembunyi. 302 00:21:14,982 --> 00:21:17,234 Kerana beta berjaya sahkan 303 00:21:20,737 --> 00:21:22,489 yang kamu ada di Republik Korea. 304 00:21:50,976 --> 00:21:54,229 Awak pakai kasut hadiah saya. 305 00:21:55,230 --> 00:21:57,858 Kasut ini terkenal sebab ramai penerimanya. 306 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 Kata orang, bekas suami juga berguna. 307 00:22:05,115 --> 00:22:05,949 Inikah maksudnya? 308 00:22:06,700 --> 00:22:08,076 Maaf lambat. 309 00:22:08,952 --> 00:22:10,537 Terima kasih untuk gambar itu. 310 00:22:11,413 --> 00:22:13,623 Dari mana KU dapat semua gambar itu? 311 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 Tak sabar betul. Baru saja duduk. 312 00:22:17,794 --> 00:22:19,129 Jangan tanya soalan. 313 00:22:19,755 --> 00:22:23,216 Tak ada isteri yang mengintip suaminya sepanjang masa. 314 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Kenapa suruh saya ke mari? 315 00:22:26,470 --> 00:22:27,721 Awak tahu jawapannya. 316 00:22:28,597 --> 00:22:32,809 Saya berharap kalau saya bantu awak, awak juga akan bantu saya. 317 00:22:35,729 --> 00:22:38,023 Macam mana dengan pengampunan khas sempena Krismas? 318 00:22:38,231 --> 00:22:39,399 Saya tak buat hal. 319 00:22:40,442 --> 00:22:41,485 Awak tak tahu rupanya. 320 00:22:42,069 --> 00:22:44,905 Santa tak beri hadiah kepada pelaku amalan salah, 321 00:22:44,988 --> 00:22:47,574 penyeleweng dan yang sembunyikan harta di luar negara. 322 00:22:48,700 --> 00:22:50,202 Saya sangat kecewa. 323 00:22:50,911 --> 00:22:53,330 Saya menderma banyak untuk kem gereja musim panas. 324 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 Saya dah tengok gambar awak dan baginda Maharaja. 325 00:22:58,794 --> 00:23:00,420 Nampak sangat awak suka dia. 326 00:23:00,504 --> 00:23:02,631 Perdana menteri yang mengintip istana. 327 00:23:04,591 --> 00:23:05,550 Itu membelot. 328 00:23:05,634 --> 00:23:06,927 Jangan cuba ugut saya. 329 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Saya masih simpan semua rakaman awak. 330 00:23:11,848 --> 00:23:13,016 Yang paling mencurigakan 331 00:23:13,809 --> 00:23:15,268 ialah projek terowong Guyeon. 332 00:23:18,688 --> 00:23:20,148 Menakutkan betul. 333 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 Saya cakap sebab saya risau. 334 00:23:24,861 --> 00:23:27,364 Sekarang awak tamak ingin jadi maharani pula? 335 00:23:27,447 --> 00:23:28,657 Tak bolehkah? 336 00:23:29,116 --> 00:23:31,076 Tak ada yang lebih jujur daripada ketamakan. 337 00:23:31,535 --> 00:23:33,370 Apa salahnya kalau saya jujur? 338 00:23:34,246 --> 00:23:35,997 Saya ingin jadi pembaca berita, 339 00:23:36,331 --> 00:23:38,208 jadi menantu keluarga jutawan, 340 00:23:38,917 --> 00:23:40,377 jadi perdana menteri 341 00:23:41,294 --> 00:23:43,505 dan kini, saya ingin jadi maharani. 342 00:23:44,214 --> 00:23:46,091 Maharani tak ada tempoh pelantikan. 343 00:23:47,384 --> 00:23:51,221 Maharaja Empayar Corea menerima tekad rakyat 344 00:23:51,763 --> 00:23:54,266 dan mengizinkan pembentukan Parlimen. 345 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 Saya... 346 00:23:57,352 --> 00:23:59,271 dah berjaya pergi begitu jauh. 347 00:24:00,397 --> 00:24:02,816 Saya naik begitu tinggi dari tempat paling rendah. 348 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Kenapa hidup awak penuh dengan cita-cita? 349 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Kerana saya sentiasa jujur. 350 00:24:11,074 --> 00:24:13,034 Sama ada tamak mahupun cita-cita. 351 00:24:15,245 --> 00:24:17,330 Lupakan hasrat tentang Krismas. 352 00:24:17,706 --> 00:24:19,166 Tunggu Hari Wesak. 353 00:24:19,249 --> 00:24:21,626 Saya bukan penganut Buddha. 354 00:24:21,710 --> 00:24:25,672 Sebelum itu, pastikan cadangan pasukan undang-undang awak terlaksana. 355 00:24:26,965 --> 00:24:28,425 Ada satu lagi. 356 00:24:34,931 --> 00:24:36,975 Saya terima daripada mak, tapi bukan mak yang hantar. 357 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 Awak diugut? 358 00:24:39,311 --> 00:24:40,645 Mungkin juga untuk berunding. 359 00:24:42,189 --> 00:24:44,983 Cari mereka yang terlibat dalam pemberontakan 25 tahun lalu. 360 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 Berunding dengan pemberontak? 361 00:24:48,111 --> 00:24:50,405 Tangkap mereka supaya awak jadi maharani? 362 00:24:50,530 --> 00:24:51,406 Awak mahu 363 00:24:52,449 --> 00:24:53,283 saya buat begitu? 364 00:24:54,367 --> 00:24:57,037 Perdana menteri mengejar pembelot? 365 00:24:58,371 --> 00:25:00,123 Risiko itu terlalu besar. 366 00:25:02,584 --> 00:25:04,628 Awak perlu uruskan sendiri 367 00:25:04,961 --> 00:25:06,379 kalau ingin bebas tahun depan. 368 00:25:11,593 --> 00:25:14,012 Ini cara awak minta tolong? 369 00:25:15,388 --> 00:25:17,474 Janji yang kita akan pergi tokong tahun depan. 370 00:25:29,736 --> 00:25:31,112 Aplikasi ini bijak. 371 00:25:31,655 --> 00:25:35,408 Selepas beberapa kali buat pesanan, ia dah tahu cita rasa Encik Lee. 372 00:25:39,996 --> 00:25:41,998 - Selamat menjamu selera. - Terima kasih. 373 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 Dah sampai di mana? 374 00:25:49,881 --> 00:25:51,091 Saya dah sampai... 375 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 Saya juga dah sampai. 376 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 Di sebelah awak, 377 00:25:56,554 --> 00:25:57,639 di sini. 378 00:25:59,349 --> 00:26:00,976 Awak tak sesat. 379 00:26:02,686 --> 00:26:04,062 Ini tempat janji temu. 380 00:26:04,854 --> 00:26:06,564 Tentu awak dah biasa di sana. 381 00:26:07,732 --> 00:26:09,067 Tentulah saya pernah ke sini. 382 00:26:09,943 --> 00:26:10,944 Saya dah agak. 383 00:26:11,403 --> 00:26:12,445 Dengan siapa? 384 00:26:15,156 --> 00:26:16,908 Menteri dan Timbalan Menteri Harta Tanah, 385 00:26:16,992 --> 00:26:19,244 Infrastruktur dan Pengangkutan bersama empat setiausaha, 386 00:26:19,327 --> 00:26:21,288 - datuk bandar, pengarah, datuk... - Mari makan. 387 00:26:23,873 --> 00:26:27,127 Pasangan kekasih di negara ini selalu bertemu di sini. 388 00:26:27,585 --> 00:26:28,837 Kalau berpisah, tolak saja. 389 00:26:37,679 --> 00:26:38,847 Indah sungguh. 390 00:26:39,848 --> 00:26:42,934 Bir, bintang, air, ayam goreng 391 00:26:44,978 --> 00:26:46,021 dan cemburu. 392 00:26:47,689 --> 00:26:48,606 Sungguh sempurna. 393 00:26:53,778 --> 00:26:55,238 Nikmati ayam ini 394 00:26:57,449 --> 00:26:58,575 dan pulanglah. 395 00:27:02,829 --> 00:27:05,707 Awak perlu terima laporan setiap hari Jumaat. 396 00:27:06,458 --> 00:27:07,959 Hari ini hari Khamis. 397 00:27:12,047 --> 00:27:13,048 Awak ingat? 398 00:27:15,300 --> 00:27:16,468 Syarat apa macam itu? 399 00:27:18,511 --> 00:27:20,638 Awak sedar tak awak teman lelaki yang jahat? 400 00:27:29,814 --> 00:27:32,984 Saya menanggung risiko mendedahkan maklumat siasatan. 401 00:27:33,526 --> 00:27:37,030 Mungkin jawapannya ada di sana. 402 00:27:37,906 --> 00:27:39,240 Di dunia ini, dia dah mati. 403 00:27:42,744 --> 00:27:44,621 Ini anak Tuan Lee Gu-yong. 404 00:27:45,622 --> 00:27:47,248 Tuanku! 405 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Saya dah tahu jawapannya. 406 00:27:53,129 --> 00:27:54,422 Saya dah pun bertemu dia. 407 00:27:56,341 --> 00:27:57,717 Awak dah jumpa Lee Sang-do? 408 00:27:58,510 --> 00:27:59,344 Lee Sang-do 409 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 masih hidup? 410 00:28:02,430 --> 00:28:03,681 Biar saya uruskan hal ini. 411 00:28:03,973 --> 00:28:05,183 Saya beri awak tugas juga. 412 00:28:05,767 --> 00:28:08,520 Saya akan tinggalkan Yeong di sini dan bawa Eun-sup bersama. 413 00:28:10,271 --> 00:28:11,648 Apa maksud awak? 414 00:28:11,731 --> 00:28:13,191 Lee Lim 415 00:28:14,234 --> 00:28:15,693 ada di sini sekarang. 416 00:28:16,111 --> 00:28:17,737 Bukankah awak tak sepatutnya pergi 417 00:28:18,113 --> 00:28:19,280 kalau dia ada di sini? 418 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 Saya perlu pergi dan jaga laluan antara dua dunia ini. 419 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 Dia mesti 420 00:28:25,036 --> 00:28:26,579 diberkas di dunia saya. 421 00:28:28,415 --> 00:28:30,333 Itulah sebabnya saya tinggalkan Yeong di sini. 422 00:28:31,501 --> 00:28:32,669 Kalau tak ada pilihan, 423 00:28:34,045 --> 00:28:36,339 cuma Yeong saja yang boleh 424 00:28:37,590 --> 00:28:38,883 bunuh dia di sini. 425 00:28:43,388 --> 00:28:44,681 Hal ini 426 00:28:45,682 --> 00:28:48,560 melibatkan hidup mati seseorang. 427 00:28:57,861 --> 00:28:59,654 Maaf sebab menimbulkan kesulitan 428 00:29:01,448 --> 00:29:02,574 di dunia awak. 429 00:29:11,499 --> 00:29:13,042 Saya berpura-pura okey, 430 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 tapi saya tak okey. 431 00:29:18,214 --> 00:29:19,591 Awak takkan pergi lama, bukan? 432 00:29:23,052 --> 00:29:24,304 Saya takkan lama. 433 00:29:25,221 --> 00:29:27,766 Seperti ke Itaewon dari Hannam-dong. 434 00:29:29,517 --> 00:29:30,727 Sekejap saja. 435 00:29:38,359 --> 00:29:39,527 Tak boleh. 436 00:29:40,528 --> 00:29:41,654 Jangan dekat. 437 00:29:41,780 --> 00:29:45,158 Walaupun dibelasah, saya takkan setuju. Saya sayang rambut ini. 438 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 Rambut saya sentiasa pendek. 439 00:29:49,871 --> 00:29:51,831 Ia boleh panjang ketika awak cuti. 440 00:29:52,248 --> 00:29:53,750 Anggaplah awak ingin gaya seksi. 441 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 Mungkin patut pancung kepala saja. 442 00:30:00,215 --> 00:30:02,717 Mungkin lebih mudah tanpa kepala. 443 00:30:03,134 --> 00:30:07,096 Hei! Saya tak nak tahu apa yang awak fikirkan! 444 00:30:13,520 --> 00:30:15,855 Klik. 445 00:30:22,737 --> 00:30:24,948 Awak hidup untuk hari esok, bukan? 446 00:30:27,075 --> 00:30:28,785 Orang yang hidup untuk hari esok 447 00:30:29,577 --> 00:30:33,289 akan mati di tangan orang yang hidup untuk hari ini. 448 00:30:55,937 --> 00:30:59,274 Timbalan Kapten Seok, pergi ke hutan buluh sekarang. 449 00:31:00,400 --> 00:31:02,402 Baginda Maharaja menunggu di sana. 450 00:31:03,361 --> 00:31:06,739 Pergi beberapa orang saja dan jangan tanya apa-apa. 451 00:31:06,823 --> 00:31:08,658 Tak ada soalan dibenarkan. 452 00:31:09,659 --> 00:31:10,743 Ini perintah baginda. 453 00:31:15,832 --> 00:31:17,041 Tuanku! 454 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 Kapten Jo! 455 00:31:20,795 --> 00:31:22,213 Dia salah seorang pembelot. 456 00:31:22,964 --> 00:31:25,300 Kurung dia di ceruk paling bawah istana. 457 00:31:25,884 --> 00:31:29,888 Pastikan tak ada sebarang rekod dan rahsiakan kewujudannya. 458 00:31:30,555 --> 00:31:31,764 - Ya, tuanku! - Ya, tuanku! 459 00:31:36,102 --> 00:31:38,938 Jangan fikir semuanya dah berakhir. 460 00:31:39,564 --> 00:31:40,857 Pengakhiran kamu semua 461 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 masih belum bermula. 462 00:31:45,695 --> 00:31:47,113 Ini barulah adil 463 00:31:48,364 --> 00:31:49,657 dan wajar. 464 00:31:56,080 --> 00:31:57,415 JO YEONG 465 00:32:07,800 --> 00:32:09,677 Rasa macam masuk tentera semula. Aduhai. 466 00:32:11,012 --> 00:32:12,931 Sebaik saja tiba, pakai baju kalis peluru. 467 00:32:13,514 --> 00:32:15,350 Bukan untuk lindungi awak, tapi baginda. 468 00:32:15,433 --> 00:32:18,019 Lindungi dengan nyawa awak, faham? 469 00:32:18,394 --> 00:32:20,521 Bolehkah baju nipis ini halang peluru? 470 00:32:20,605 --> 00:32:22,273 Mungkin saya patut pakai tiga lapis. 471 00:32:23,066 --> 00:32:25,109 - Kapten Jo. - Saya! Ya, ada apa? 472 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 Awak nak pulang sekarang? 473 00:32:27,362 --> 00:32:29,781 Bila saya boleh buat laporan semasa ketiadaan awak? 474 00:32:30,281 --> 00:32:31,491 Dialek Korea Utara? 475 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Korea Utara itu apa? 476 00:32:40,625 --> 00:32:42,001 Wilayah utara? 477 00:32:42,669 --> 00:32:43,544 Maksudnya... 478 00:32:45,088 --> 00:32:46,631 "Musim sejuk bakal tiba." 479 00:32:48,508 --> 00:32:49,592 Universiti Pyongyang. 480 00:32:50,426 --> 00:32:51,344 Seok Ho-pil? 481 00:32:52,387 --> 00:32:54,097 Hebat, dia tonton drama Amerika. 482 00:32:57,141 --> 00:32:58,142 Timbalan Kapten Seok, 483 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 laksanakan semua perintah ini. 484 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 Ya, tuanku. 485 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 Pertama, laksanakan kawalan di hutan buluh. 486 00:33:05,525 --> 00:33:07,485 Mulai hari ini hingga arahan seterusnya. 487 00:33:08,695 --> 00:33:10,196 Berkas sesiapa saja yang muncul. 488 00:33:11,322 --> 00:33:13,366 Terutamanya lelaki berusia 70-an. 489 00:33:14,784 --> 00:33:15,868 Kedua, 490 00:33:16,452 --> 00:33:19,664 dapatkan rakaman CCTV semua acara luar beta selama setahun ini. 491 00:33:20,331 --> 00:33:21,582 Dengan secepat mungkin. 492 00:33:22,333 --> 00:33:23,459 Ampun, tuanku. 493 00:33:24,627 --> 00:33:26,337 Tuanku maksudkan patik? 494 00:33:26,838 --> 00:33:28,089 Bukan Kapten Jo? 495 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 Yeong ada tugas lebih penting. 496 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 Ampun, tuanku! 497 00:33:38,474 --> 00:33:42,478 Yeong, bawa komputer riba kamu. Komputer kamu, faham? 498 00:33:45,189 --> 00:33:46,024 "Ya, tuanku!" 499 00:33:48,443 --> 00:33:50,278 Kamu perlu guna kata-kata. 500 00:33:52,905 --> 00:33:54,115 Ya, tuanku! 501 00:34:07,045 --> 00:34:09,464 Puan, baginda Maharaja di sini. 502 00:34:17,847 --> 00:34:20,433 Kamu tahu beta akan pulang? 503 00:34:22,810 --> 00:34:27,190 Beta dah berangkat pulang, tapi kamu langsung tak tunjuk muka. 504 00:34:27,273 --> 00:34:30,318 Ketika berangkat pergi, tuanku berangkat begitu saja. 505 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 Patik hantar Timbalan Kapten Seok 506 00:34:32,862 --> 00:34:34,906 dan terima laporan kepulangan tuanku. 507 00:34:36,449 --> 00:34:37,784 Dan patik dah lihat sendiri. 508 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 Berehatlah. 509 00:34:51,506 --> 00:34:52,590 Aduhai. 510 00:34:53,466 --> 00:34:55,176 Wajah kamu dah jadi tak terurus. 511 00:34:58,054 --> 00:35:01,015 Adakah kamu berjaga setiap malam 512 00:35:01,516 --> 00:35:02,475 bimbangkan beta? 513 00:35:03,267 --> 00:35:04,310 Aduhai. 514 00:35:04,977 --> 00:35:07,939 Patik amat tenang dengan ketiadaan tuanku. 515 00:35:08,648 --> 00:35:10,942 Patik tidur begitu awal. 516 00:35:13,736 --> 00:35:15,738 Tentu banyak urusan negara menanti. 517 00:35:16,405 --> 00:35:18,074 Berehatlah. 518 00:35:19,909 --> 00:35:21,327 Kenapa asyik suruh beta pergi? 519 00:35:21,828 --> 00:35:23,037 Kenapa kamu tak tanya? 520 00:35:24,288 --> 00:35:25,790 Kalau kamu tanya beta ke mana, 521 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 beta akan beritahu kamu. 522 00:35:40,596 --> 00:35:41,681 Patik sudah tahu. 523 00:35:42,265 --> 00:35:43,558 Patik tahu 524 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 tuanku ke mana. 525 00:35:52,775 --> 00:35:58,114 Tuanku sedang mengejar takdir. 526 00:36:01,659 --> 00:36:06,247 Ini rahsia antara tuanku dan patik, bukan? 527 00:36:26,934 --> 00:36:28,352 - Tuanku. - Teruskan kerja kamu. 528 00:36:28,936 --> 00:36:29,979 Ya, tuanku. 529 00:36:30,605 --> 00:36:32,398 Teruskan. 530 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 Tuanku, ada sesuatu yang... 531 00:36:48,456 --> 00:36:49,707 Tak ada. 532 00:36:51,792 --> 00:36:52,960 Aduhai. 533 00:36:54,045 --> 00:36:55,129 Kenapa awak buat silap? 534 00:37:09,852 --> 00:37:10,728 Ini saja 535 00:37:11,479 --> 00:37:12,939 keberanian 536 00:37:15,816 --> 00:37:16,859 dan 537 00:37:18,861 --> 00:37:20,196 kemampuan kamu? 538 00:37:24,659 --> 00:37:27,036 Sehingga arahan seterusnya, dia akan ditahan di rumah 539 00:37:27,119 --> 00:37:28,996 dan dilarang memasuki istana. 540 00:37:29,872 --> 00:37:31,290 Pastikan dia tak berhubung 541 00:37:31,832 --> 00:37:33,626 dengan pihak luar. 542 00:37:34,418 --> 00:37:36,087 {\an8}BALAI POLIS JONGNO SEOUL 543 00:37:36,170 --> 00:37:38,464 {\an8}Sin-jae ambil cuti? 544 00:37:38,547 --> 00:37:40,132 Selama 21 hari. 545 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Awak tak tahu apa-apa? 546 00:37:45,888 --> 00:37:48,099 Biar saya cuba hubungi dia. 547 00:37:48,432 --> 00:37:49,892 Ada masalah keluargakah? 548 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Mungkin melibatkan ibu dia lagi. 549 00:37:52,770 --> 00:37:53,604 Janganlah. 550 00:37:53,688 --> 00:37:55,481 Saya cuma risau. 551 00:37:55,564 --> 00:37:56,899 Mungkin benar. 552 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Sin-jae. 553 00:38:09,287 --> 00:38:12,373 Mak cik. Ini saya, Tae-eul. 554 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 SIN-JAE 555 00:38:35,146 --> 00:38:37,690 Patutlah pagi ini burung murai bising. 556 00:38:38,065 --> 00:38:41,652 Tak sangka awal lagi kami dah terima tetamu istimewa. 557 00:38:47,033 --> 00:38:50,369 Nampaknya ada sesuatu yang merunsingkan awak, Detektif Kang. 558 00:38:51,078 --> 00:38:53,205 Kata orang, kesedihan patut dikongsi. 559 00:38:54,040 --> 00:38:55,374 Nak berkongsi dengan saya? 560 00:38:59,962 --> 00:39:03,966 Kalau nak berkongsi, apa kata awak kongsikan kacang? 561 00:39:05,676 --> 00:39:07,094 Snek di sini mahal. 562 00:39:07,178 --> 00:39:10,806 Saya sedih melihat awak tak mampu beli snek di sini. 563 00:39:11,265 --> 00:39:13,392 Kenapa awak baik sangat? 564 00:39:14,560 --> 00:39:17,063 Saya gembira awak datang ketika dalam kesusahan. 565 00:39:18,314 --> 00:39:19,648 Keputusan yang betul. 566 00:39:20,066 --> 00:39:21,400 Ketika susah hati, 567 00:39:22,443 --> 00:39:25,613 ini boleh hiburkan awak. Nah. 568 00:39:27,406 --> 00:39:29,700 Gunakan duit ini dan beli semua snek yang awak nak. 569 00:39:39,877 --> 00:39:40,753 Nah. 570 00:39:41,754 --> 00:39:43,130 Boleh bayar ansuran? 571 00:39:45,257 --> 00:39:47,009 Yang ini belum buka, jangan kira. 572 00:39:49,470 --> 00:39:51,347 Kenapa awak datang? 573 00:39:52,848 --> 00:39:55,851 Saya ada seorang kawan. 574 00:39:57,019 --> 00:40:00,773 Dia sangat bijak dan tak mudah mengalah. 575 00:40:02,566 --> 00:40:06,529 Tapi dia takkan cari saya di sini. 576 00:40:20,042 --> 00:40:21,043 Hei. 577 00:40:21,794 --> 00:40:23,295 Hantar kacang ke bilik sembilan. 578 00:40:25,256 --> 00:40:26,549 Awak perlukan apa-apa lagi? 579 00:40:27,133 --> 00:40:28,801 Biar saya guna bilik ini. 580 00:40:30,845 --> 00:40:32,346 Saya ambil cuti, 581 00:40:33,973 --> 00:40:35,307 tapi tak ada hala tuju. 582 00:40:35,391 --> 00:40:38,561 Pergilah bercuti ke luar negara. 583 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 Tak guna. 584 00:40:42,356 --> 00:40:43,357 Aduhai. 585 00:40:44,150 --> 00:40:45,234 Awak nak ke mana? 586 00:40:45,734 --> 00:40:46,944 Gereja. 587 00:40:47,153 --> 00:40:48,320 Upacara sembahyang malam. 588 00:40:49,029 --> 00:40:51,407 Senang lagi kalau awak minta duit! 589 00:40:52,032 --> 00:40:53,033 Aduhai. 590 00:41:08,716 --> 00:41:09,842 JO YEONG 591 00:41:21,437 --> 00:41:22,897 Semalam siapa yang cakap, 592 00:41:23,272 --> 00:41:26,567 "Yeong lurus dan saya bijak matematik", 593 00:41:26,650 --> 00:41:30,446 seolah-olah boleh teka kata laluannya dengan mudah? 594 00:41:30,529 --> 00:41:33,282 Mungkin nampak seperti saya gagal, tapi awak salah faham. 595 00:41:33,908 --> 00:41:35,784 Saya memeriksa tahap keselamatan istana. 596 00:41:36,952 --> 00:41:38,078 Okey. 597 00:41:38,913 --> 00:41:42,041 Tapi apa yang awak cari dalam komputer ini? 598 00:41:48,047 --> 00:41:49,840 Tuanku, Perdana Menteri Koo dah tiba. 599 00:41:55,012 --> 00:41:56,055 Penutupan akhir tahun. 600 00:41:58,182 --> 00:41:59,225 Sudah akhir tahun? 601 00:41:59,308 --> 00:42:01,435 Ya, setahun berlalu begitu pantas. 602 00:42:01,602 --> 00:42:03,270 Boleh patik hidangkan snek? 603 00:42:03,771 --> 00:42:06,524 Keledek. Saya sedang jaga makan. 604 00:42:07,608 --> 00:42:08,692 Tuanku. 605 00:42:11,862 --> 00:42:12,780 Tuanku, apa khabar? 606 00:42:14,990 --> 00:42:16,200 Selamat datang. 607 00:42:17,868 --> 00:42:19,870 Kawalan keselamatan dah dipertingkatkan. 608 00:42:19,954 --> 00:42:21,789 Kapten Jo akan bersama kita. 609 00:42:23,040 --> 00:42:23,958 Tentu kamu tahu, 610 00:42:24,583 --> 00:42:27,086 tapi beta akan terima laporan untuk setahun. 611 00:42:28,712 --> 00:42:29,755 Ya, tuanku. 612 00:42:31,090 --> 00:42:33,217 Sin-jae? Dia tak datang. 613 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 Dia tak datang kerja? Kenapa cari di sini? 614 00:42:37,930 --> 00:42:39,181 Rahsia negara. 615 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 Kalau dia ke mari, hubungi saya. 616 00:42:43,143 --> 00:42:44,812 Okey. Tapi Tae-eul, 617 00:42:46,355 --> 00:42:48,023 awak tak rasa Eun-sup 618 00:42:48,607 --> 00:42:49,733 sangat pelik sekarang? 619 00:42:55,281 --> 00:42:56,907 Eun-sup? Kenapa? 620 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 Saya tak perasan pula. 621 00:42:59,118 --> 00:43:00,077 Seolah-olah 622 00:43:00,786 --> 00:43:02,788 penampilannya makin teruk. 623 00:43:03,414 --> 00:43:04,748 Dia nampak pelik. 624 00:43:05,749 --> 00:43:07,585 Tengoklah gaya rambut dia. 625 00:43:11,672 --> 00:43:13,173 Cita rasa awak memang unik. 626 00:43:18,762 --> 00:43:20,806 Kita jumpa di hotel saja selepas ini. 627 00:43:22,600 --> 00:43:24,977 Awak menyebabkan hubungan Na-ri dan Eun-sup renggang. 628 00:43:26,270 --> 00:43:27,479 Apa halnya? 629 00:43:31,358 --> 00:43:32,651 Tolong jualkan. 630 00:43:33,402 --> 00:43:34,653 Dengarnya awak tahu tempat bagus. 631 00:43:38,574 --> 00:43:39,533 Memang benar. 632 00:43:40,993 --> 00:43:44,872 Saya jual terlalu banyak emas hingga pemilik kedai fikir saya terima rasuah. 633 00:43:45,998 --> 00:43:50,753 Saya akan bantu awak dengan syarat, benarkan saya guna bilik hotel juga. 634 00:43:51,211 --> 00:43:53,380 - Untuk bilik operasi. - Tuanku tak ada di sini. 635 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 Awak ada. 636 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 Tapi awak perlukan duit ini untuk apa? 637 00:44:00,471 --> 00:44:01,472 Saya perlu pastikan 638 00:44:02,097 --> 00:44:03,682 saya boleh bergerak bebas di sini. 639 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 MULA 640 00:44:09,730 --> 00:44:11,273 UNTUK KEGUNAAN UJIAN MEMANDU 641 00:44:12,566 --> 00:44:15,194 Ujian akan dimulakan sekarang. 642 00:44:15,277 --> 00:44:17,613 - Awak tak ada lesen memandu? - Tahniah, anda lulus. 643 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 KAD PENGENALAN JO EUN-SUP LESEN MEMANDU JO YEONG 644 00:44:20,866 --> 00:44:22,743 Saya pernah cuba. 645 00:44:22,826 --> 00:44:24,995 Biasanya saya lulus setiap ujian. 646 00:44:25,412 --> 00:44:26,538 Markah penuh untuk CSAT. 647 00:44:26,622 --> 00:44:28,248 Saya tak tahu apa itu CSAT, 648 00:44:28,332 --> 00:44:30,626 tapi kalau dah ambil ujian, kenapa tak ada lesen? 649 00:44:31,251 --> 00:44:32,878 Saya tak kenal kiri dan kanan. 650 00:44:33,921 --> 00:44:35,714 Lelaki perlu jalan terus. 651 00:44:37,841 --> 00:44:39,009 Baiklah. 652 00:44:39,968 --> 00:44:42,554 Kanan dan kiri pun tak kenal, macam mana awak nak ke sana? 653 00:44:43,263 --> 00:44:46,016 Kalau awak fikir ini percutian ke luar negara, lupakan saja. 654 00:44:46,141 --> 00:44:47,559 Kalau awak buka mulut, pasti... 655 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 Patutkah saya kerat leher awak? 656 00:44:54,066 --> 00:44:57,361 - Tanpa pita suara... - Hei, senyap! 657 00:45:00,739 --> 00:45:01,740 Hei. 658 00:45:02,449 --> 00:45:04,493 Mungkin awak sanggup buat apa saja, 659 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 tapi saya ada Eun-bi dan Kka-bi. 660 00:45:09,915 --> 00:45:11,583 Tapi menurut Raja Arthur, 661 00:45:13,794 --> 00:45:15,838 ini caranya untuk lindungi adik-adik saya. 662 00:45:21,051 --> 00:45:23,762 Awak okeykah, Jo Eun-sup? 663 00:45:27,808 --> 00:45:30,144 Untuk kekalkan bajet pendidikan, 664 00:45:30,227 --> 00:45:32,688 kita perlu perubahan bajet penjagaan kesihatan. 665 00:45:37,484 --> 00:45:38,735 Kita kena pilih salah satu? 666 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 Ada pendapat bajet hal ehwal kebajikan 667 00:45:41,613 --> 00:45:44,199 perlu diagihkan ke arah bidang teknologi dan perkhidmatan. 668 00:45:44,575 --> 00:45:45,701 Demi kepentingan negara. 669 00:45:45,784 --> 00:45:49,246 Kesihatan dan pendidikan bukan kelebihan, tapi hak rakyat. 670 00:45:50,164 --> 00:45:51,039 Seterusnya. 671 00:45:53,709 --> 00:45:55,252 Anggaran bajet pemulihan 672 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 dan pampasan bencana sebanyak 5.2 trilion won? 673 00:45:57,713 --> 00:45:59,715 Pengisytiharan kawasan bencana khas 674 00:46:00,048 --> 00:46:03,010 dan usaha pemulihan sedang giat dilaksanakan untuk bantu rakyat. 675 00:46:03,385 --> 00:46:04,386 Bagus. 676 00:46:07,181 --> 00:46:09,808 Kenalan tuanku sudah pulang? 677 00:46:10,642 --> 00:46:11,727 Dah bosan buat kerja? 678 00:46:14,730 --> 00:46:17,774 Dia dah selamat pulang ke tempat asalnya. 679 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 PENJARA DONGNAE 680 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 Patik harap dia seronok di sini. 681 00:46:37,878 --> 00:46:40,255 Makanan pedas meningkatkan kadar kecekapan 682 00:46:40,672 --> 00:46:41,924 dan kelajuan beta. 683 00:46:43,258 --> 00:46:45,010 Yeong, mari makan. 684 00:46:50,057 --> 00:46:52,226 Keledek tiga kali sehari? 685 00:46:55,103 --> 00:46:57,022 Usaha pasti membuahkan hasil. 686 00:46:59,233 --> 00:47:01,026 Pasangan keledek, kimchi. 687 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 KIMCHI SEDAP 688 00:47:09,284 --> 00:47:10,494 Kamu pernah cuba? 689 00:47:11,995 --> 00:47:13,872 Beta belajar daripada Ketua Dayang Noh. 690 00:47:19,545 --> 00:47:20,796 Kimchi ini sedap. 691 00:47:21,880 --> 00:47:22,881 Yeong, 692 00:47:23,590 --> 00:47:25,175 makan segera. 693 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 Ya, tuanku. 694 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 Kenapa tak makan? 695 00:47:31,056 --> 00:47:33,100 Naiklah berat saya makan tiga kali sehari. 696 00:47:33,850 --> 00:47:35,394 Tuanku tak ingin berkahwin? 697 00:47:37,521 --> 00:47:39,273 Soalan kamu terlalu jauh menyimpang. 698 00:47:39,773 --> 00:47:40,983 Kenapa? 699 00:47:41,692 --> 00:47:43,569 - Kamu ingin jadi isteri beta? - Bolehkah? 700 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 Tak boleh. 701 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 Beta dah pun melamar seseorang. 702 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Apa perbincangan seterusnya? 703 00:47:53,245 --> 00:47:55,205 Dahsyatnya dunia ini. 704 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 Sesi rawatan dah tamat. 705 00:48:01,044 --> 00:48:02,838 Awak perlu buat janji temu dulu. 706 00:48:03,630 --> 00:48:05,257 Dia tetamu saya. Awak boleh pulang. 707 00:48:05,841 --> 00:48:06,758 Baiklah. 708 00:48:11,388 --> 00:48:12,806 Makanan manis dah tak berkesan? 709 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 Atau awak baru sedar ia memang tak berkesan? 710 00:48:16,727 --> 00:48:17,769 Duduklah. 711 00:48:18,186 --> 00:48:20,689 Saya nak tidur. 712 00:48:21,648 --> 00:48:23,358 Boleh saya dapatkan ubat tidur? 713 00:48:23,442 --> 00:48:24,735 Tak boleh tanpa pemeriksaan. 714 00:48:24,860 --> 00:48:26,945 Saya doktor bertauliah. Duduklah. 715 00:48:27,404 --> 00:48:30,282 Saya takkan membebel tentang minda bawah sedar. 716 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 Awak tak perlu bimbang. 717 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 Saya percaya kepada diagnosis segera dan rawatan berpatutan. 718 00:48:36,163 --> 00:48:37,539 Seperti selesema. 719 00:48:38,123 --> 00:48:40,083 Awak ada kenalan doktor tak bertauliah? 720 00:48:40,876 --> 00:48:42,377 Alkohol juga tak berkesan. 721 00:48:42,461 --> 00:48:43,670 Awak pasti? 722 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 Bukan sebab awak minum sikit? 723 00:48:47,758 --> 00:48:50,135 Betulkah awak seorang doktor? 724 00:48:56,475 --> 00:48:57,601 Menakjubkan. 725 00:49:09,821 --> 00:49:10,822 Tony... 726 00:49:28,173 --> 00:49:29,216 Eun-sup? 727 00:49:32,094 --> 00:49:33,178 Tanggalkan. 728 00:49:33,470 --> 00:49:35,597 Beta tak berkongsi barang dengan sesiapa. 729 00:49:37,265 --> 00:49:39,017 Alahai, berkira betul. 730 00:49:39,184 --> 00:49:40,811 Saya baru ingin serikan muka. 731 00:49:45,357 --> 00:49:46,692 Tapi 732 00:49:47,442 --> 00:49:49,319 macam mana awak buka telefon Yeong? 733 00:49:52,864 --> 00:49:54,074 Begini. 734 00:49:58,245 --> 00:50:00,288 Masih belum berjaya buka komputer dia? 735 00:50:00,372 --> 00:50:01,498 Perlukan bantuan saya? 736 00:50:03,333 --> 00:50:05,001 Bagus ada semangat mencuba. 737 00:50:05,085 --> 00:50:07,963 Sistem keselamatan istana sangat rumit. 738 00:50:08,755 --> 00:50:10,006 Kejut saya kalau berjaya. 739 00:50:10,590 --> 00:50:12,008 Saya akan hadiahkan ini. 740 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 Alat penjagaan kecantikan yang dicipta khas 741 00:50:14,761 --> 00:50:16,722 untuk kegunaan saya seorang saja. 742 00:50:16,805 --> 00:50:18,306 Okey! 743 00:50:31,027 --> 00:50:31,987 Dah berjaya. 744 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 J dan 13 angka sifar. 745 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan, 746 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas. Tambah satu kosong. 747 00:50:43,749 --> 00:50:45,667 "Jo" iaitu trilion, "Yeong" iaitu kosong. 748 00:52:22,806 --> 00:52:25,809 Kita tak ada gambar bersama. 749 00:52:29,563 --> 00:52:31,189 Cuaca di luar makin sejuk. 750 00:52:32,190 --> 00:52:33,650 Kamu boleh membesar di sini. 751 00:52:34,693 --> 00:52:35,735 Awak tanam apa? 752 00:52:37,070 --> 00:52:38,947 Bunga yang saya beli di Empayar Corea. 753 00:52:39,656 --> 00:52:40,991 Tapi masih belum bertunas. 754 00:52:41,575 --> 00:52:42,409 Ia malukah? 755 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 Dengar sini, bunga. 756 00:52:48,039 --> 00:52:49,499 Beta Maharaja kamu. 757 00:52:50,000 --> 00:52:51,918 Beta perintahkan kamu tumbuh dengan baik. 758 00:52:53,336 --> 00:52:55,422 Kamu perlu kembang mekar di taman 759 00:52:56,673 --> 00:52:59,259 wanita yang beta cintai. Ini perintah. 760 00:53:01,887 --> 00:53:05,223 Awak masih bertegas awak tak pernah bercinta? 761 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 Walaupun nyawa diugut, jawapan saya tetap sama. 762 00:53:11,730 --> 00:53:16,026 Benih yang saya semai di tempat luar biasa itu 763 00:53:16,526 --> 00:53:18,361 masih belum bertunas? 764 00:53:20,071 --> 00:53:21,156 Saya dah cakap. 765 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 Angin, matahari dan waktu tak wujud di sana. 766 00:53:26,411 --> 00:53:27,454 Manalah tahu. 767 00:53:30,498 --> 00:53:31,833 Awak dah jelajah tempat itu? 768 00:53:32,626 --> 00:53:35,712 Saya dah cuba, tapi tak sampai ke penghujung. 769 00:53:36,421 --> 00:53:38,006 Saya tak boleh lama di sana. 770 00:53:38,423 --> 00:53:39,758 Sehari di sana 771 00:53:40,634 --> 00:53:42,135 bersamaan dua bulan di luar. 772 00:53:43,011 --> 00:53:44,054 Maknanya 773 00:53:44,554 --> 00:53:46,681 kita tak dimamah usia di sana. 774 00:53:49,434 --> 00:53:50,602 Sekejap. 775 00:53:52,604 --> 00:53:54,397 Ada kemungkinan saya dah lebih tua. 776 00:53:55,815 --> 00:53:58,985 Patutlah kebelakangan ini awak nampak muda. 777 00:54:00,445 --> 00:54:02,280 Walaupun tempat itu tawarkan keabadian, 778 00:54:02,447 --> 00:54:04,074 saya tetap akan datang kepada awak. 779 00:54:04,741 --> 00:54:07,035 Kalau lambat, itu bermakna saya dalam perjalanan. 780 00:54:09,204 --> 00:54:11,831 Jangan fokus untuk datang, fokus untuk pergi bersama. 781 00:54:12,207 --> 00:54:13,708 Perkara baik perlu dikongsi. 782 00:54:28,765 --> 00:54:31,142 Saya pasti akan amat merindui awak. 783 00:54:33,395 --> 00:54:34,521 Tak bolehkah 784 00:54:35,689 --> 00:54:37,065 awak ikut saya? 785 00:54:39,609 --> 00:54:40,944 Tak bolehkah kita 786 00:54:43,154 --> 00:54:44,489 hidup bersama di dunia saya? 787 00:54:48,410 --> 00:54:51,162 Satu lagi syarat ditambah dalam 17 syarat. 788 00:54:54,207 --> 00:54:55,750 Jangan ajak saya ikut awak. 789 00:54:57,836 --> 00:54:59,295 Macam mana dengan dunia ini? 790 00:55:00,338 --> 00:55:01,256 Ayah saya, 791 00:55:01,631 --> 00:55:02,549 Na-ri 792 00:55:03,258 --> 00:55:04,551 dan balai polis? 793 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 Saya jadi tersepit. 794 00:55:13,518 --> 00:55:14,394 Apa itu? 795 00:55:15,020 --> 00:55:17,397 - Awak halang saya bercakap? - Saya halang diri saya. 796 00:55:18,815 --> 00:55:20,483 Ketika banyak yang ingin diluahkan, 797 00:55:21,568 --> 00:55:22,694 beginilah caranya. 798 00:55:23,153 --> 00:55:24,404 Undang-undang Empayar... 799 00:55:28,283 --> 00:55:29,868 Undang-undang mestilah kena ikut. 800 00:55:30,452 --> 00:55:31,745 Saya pegawai kerajaan. 801 00:55:59,814 --> 00:56:00,940 Sekali lagi, 802 00:56:02,650 --> 00:56:04,486 saya saksikan sesuatu yang menawan. 803 00:57:20,937 --> 00:57:21,938 Apa? 804 00:57:26,693 --> 00:57:27,986 Saya yang tersilap? 805 00:57:34,367 --> 00:57:35,702 Kedai Buku Haesong, 806 00:57:36,119 --> 00:57:38,663 27 Mei 2022. 807 00:57:39,456 --> 00:57:43,084 2022... 808 00:57:48,465 --> 00:57:49,591 Adakah ini kesilapan? 809 00:57:55,388 --> 00:57:56,848 Hari itu, Tae-eul 810 00:57:57,557 --> 00:57:59,058 pakai baju lain. 811 00:58:03,438 --> 00:58:04,606 Apa ini? 812 00:58:24,751 --> 00:58:27,045 Sudah dapat telefon itu? 813 00:58:28,963 --> 00:58:30,089 Masih dalam proses. 814 00:58:30,632 --> 00:58:32,675 Kebelakangan ini, saya turut uruskan hal lain. 815 00:58:37,722 --> 00:58:40,767 Budak bernama Kang Sin-jae itu. 816 00:58:41,643 --> 00:58:44,604 Dia melawat tempat anak Song Jeong-hye disemadikan. 817 00:58:45,313 --> 00:58:47,941 Detektif yang datang ke pusat jagaan... 818 00:58:48,441 --> 00:58:50,151 Namanya Jeong Tae-eul. 819 00:58:50,235 --> 00:58:52,987 Dialah yang memberkas Jang Yeon-ji. 820 00:58:53,988 --> 00:58:55,365 Dia cari telefon Yeon-ji juga. 821 00:58:56,199 --> 00:58:57,408 Kang Sin-jae... 822 00:58:58,660 --> 00:59:00,495 Kesilapan yang beta buat. 823 00:59:01,955 --> 00:59:03,206 Jeong Tae-eul pula 824 00:59:05,250 --> 00:59:07,252 kesilapan yang beta tak buat. 825 00:59:08,169 --> 00:59:09,712 Jangan risau, saya akan uruskan. 826 00:59:10,672 --> 00:59:12,924 Apa kata saya hapuskan mereka berdua... 827 00:59:25,478 --> 00:59:27,188 Uruskan Jang Yeon-ji 828 00:59:27,647 --> 00:59:30,358 dan jangan buat benda lain. 829 00:59:31,526 --> 00:59:33,027 Beta perlu keluar. 830 00:59:36,573 --> 00:59:40,034 Nampaknya anak saudara beta sudah tahu. 831 00:59:49,544 --> 00:59:52,130 Berkenaan kedai buku itu... 832 00:59:52,714 --> 00:59:55,883 Tak ada kedai buku di negara ini yang didaftar dengan nama itu. 833 00:59:56,676 --> 01:00:00,888 Patik dah periksa dalam talian dan kedai buku terpakai, tapi tak ada. 834 01:00:02,140 --> 01:00:03,266 Dan ini, 835 01:00:03,975 --> 01:00:07,437 rakaman semua acara luar tuanku. 836 01:00:09,314 --> 01:00:10,398 Terima kasih. 837 01:00:10,982 --> 01:00:12,066 Terus cari kedai itu 838 01:00:12,650 --> 01:00:14,485 termasuk kedai yang dah ditutup. 839 01:00:15,236 --> 01:00:16,654 Ya, tuanku. 840 01:00:28,333 --> 01:00:30,293 Waktu itu, dia ada di Republik Korea. 841 01:00:31,961 --> 01:00:33,588 Sekali lagi waktu terhenti, 842 01:00:35,173 --> 01:00:36,424 dia di dunia Empayar Corea. 843 01:00:45,224 --> 01:00:46,476 Kedai tak buka hari ini. 844 01:00:47,852 --> 01:00:51,105 Maafkan saya. 845 01:00:51,981 --> 01:00:54,734 Saya lihat pintu terbuka. 846 01:00:56,069 --> 01:00:57,612 Ya, saya menunggu penghantaran. 847 01:00:58,571 --> 01:01:01,032 Kalau encik cari buku, saya boleh carikan. 848 01:01:01,115 --> 01:01:02,116 Tak mengapa. 849 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 Kalau ada buku perubatan, saya bercadang untuk baca sebentar. 850 01:01:08,081 --> 01:01:10,208 Kami tak jual buku perubatan. 851 01:01:10,416 --> 01:01:11,709 Tak ada permintaan. 852 01:01:11,793 --> 01:01:13,294 Oh, begitu. 853 01:01:15,505 --> 01:01:16,839 Tapi 854 01:01:17,382 --> 01:01:20,218 pernahkah kita berjumpa? 855 01:01:27,934 --> 01:01:29,477 Patik pernah lihat tuanku. 856 01:01:30,645 --> 01:01:31,938 Tuanku kerabat diraja. 857 01:01:33,773 --> 01:01:35,692 Ingatan saya semakin pudar. 858 01:01:36,317 --> 01:01:37,819 Maaf mengganggu. 859 01:02:04,011 --> 01:02:08,015 Adakah setiap tahun tuanku akan datang ke sini tanpa pengetahuan kita? 860 01:02:08,099 --> 01:02:13,104 Seperti dah berjanji, setiap tahun pak cik di sini. 861 01:02:16,399 --> 01:02:18,484 Tuanku berjaya cari bukti? 862 01:02:19,068 --> 01:02:20,862 Kita temui satu simbol, 863 01:02:22,029 --> 01:02:25,032 tapi kita susah hati sebab penyelesaiannya tak menyenangkan. 864 01:02:25,116 --> 01:02:27,535 Tuanku pasti akan berjaya. 865 01:02:27,952 --> 01:02:29,829 Tuanku sentiasa berjaya. 866 01:02:31,080 --> 01:02:32,206 Pak cik 867 01:02:33,916 --> 01:02:35,376 percaya kepada takdir? 868 01:02:38,880 --> 01:02:42,216 Perkataan yang sukar buat aliran sains, bukan? 869 01:02:43,426 --> 01:02:44,719 Ia tak jelas. 870 01:02:45,261 --> 01:02:49,599 Manusia sering meminta agar takdir tak jadi penghalang. 871 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 Perlukah melawan takdir? 872 01:02:54,312 --> 01:02:57,690 Hidup ini bukan dalam kawalan kita. 873 01:02:58,858 --> 01:03:01,152 Walaupun begitu, 874 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 sekiranya ada matlamat 875 01:03:03,863 --> 01:03:06,365 yang ingin dituju, 876 01:03:06,616 --> 01:03:08,493 maka itulah takdir. 877 01:03:09,702 --> 01:03:11,954 Nyawa dan perjalanan. 878 01:03:13,706 --> 01:03:19,629 Kerana setiap langkah perjalanan hidup ini adalah takdir. 879 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 Tuanku sudah temui tempat untuk dituju? 880 01:03:28,304 --> 01:03:29,388 Ya. 881 01:03:29,680 --> 01:03:30,556 Sudah. 882 01:03:30,932 --> 01:03:34,560 Kalau begitu, tak perlu melawan. Tuanku cuma perlu pergi ke sana. 883 01:03:35,520 --> 01:03:38,648 Kita berharap ada seseorang yang sedia menanti tuanku. 884 01:03:40,107 --> 01:03:42,401 Tuanku patut berkahwin tahun ini. 885 01:03:44,278 --> 01:03:45,655 Selepas urusan ini selesai, 886 01:03:47,156 --> 01:03:51,661 kita akan bawa seseorang yang percaya dunia ini rata bertemu pak cik. 887 01:03:51,744 --> 01:03:52,787 Baiklah. 888 01:03:52,870 --> 01:03:54,705 Kita akan nantikan, tuanku. 889 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 Matahari tahun baru sudah terbit. 890 01:04:28,948 --> 01:04:30,116 Leftenan Jeong Tae-eul, 891 01:04:31,868 --> 01:04:33,202 selamat tahun baru. 892 01:04:49,343 --> 01:04:50,553 Akhirnya, 893 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 Lee Lim dah muncul di Empayar Corea. 894 01:04:57,268 --> 01:04:59,270 SELAMAT TAHUN BARU 2020 895 01:05:26,005 --> 01:05:28,215 Maharaja! 896 01:06:02,959 --> 01:06:04,168 Dia 897 01:06:05,378 --> 01:06:07,254 pasti memerhatikan saya. 898 01:06:13,386 --> 01:06:15,096 Tapi tak ada dalam rakaman? 899 01:06:17,556 --> 01:06:18,891 Kenapa? 900 01:07:07,273 --> 01:07:08,899 Apa yang saya terlepas? 901 01:07:17,950 --> 01:07:18,951 Maknanya 902 01:07:19,368 --> 01:07:21,495 kita tak dimamah usia di sana. 903 01:07:36,343 --> 01:07:37,344 Ini... 904 01:07:40,347 --> 01:07:41,932 mustahil. 905 01:07:49,857 --> 01:07:50,691 Tak mungkin. 906 01:07:50,775 --> 01:07:51,650 Dia... 907 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 menangguhkan masa di sana. 908 01:08:58,676 --> 01:09:00,010 Lelaki yang tak dimamah usia. 909 01:09:02,721 --> 01:09:04,390 Hidup abadi. 910 01:09:06,600 --> 01:09:07,935 Itu rupanya 911 01:09:08,853 --> 01:09:09,979 matlamat kamu. 912 01:09:11,981 --> 01:09:13,065 Keabadian. 913 01:09:16,944 --> 01:09:18,028 Pembelot... 914 01:09:21,365 --> 01:09:22,616 Lee Lim! 915 01:10:22,343 --> 01:10:23,886 {\an8}"Pembelot Lee Lim". Ini benarkah? 916 01:10:23,969 --> 01:10:26,055 {\an8}Awak masih hidup. 917 01:10:26,138 --> 01:10:28,390 {\an8}Saya nantikan pertemuan seterusnya. 918 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 {\an8}Mereka dengan wajah yang sama. 919 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 {\an8}Awak pernah tanya sejauh mana saya tahu. 920 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 {\an8}Dia mencuri... 921 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 {\an8}Saya sebut nama yang saya ingat. 922 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 {\an8}...hidup mereka. 923 01:10:37,524 --> 01:10:38,859 {\an8}Lee Gon. 924 01:10:38,943 --> 01:10:40,361 {\an8}Ada sesuatu yang saya tak tahu? 925 01:10:40,861 --> 01:10:42,071 {\an8}Bolehkah awak lakukan? 926 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 {\an8}Ia juga jadi kekuatan buat seseorang untuk berdepan dengan takdir. 927 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 {\an8}Putera Imperial Geum. 928 01:10:49,036 --> 01:10:50,496 {\an8}Sanggupkah awak tinggalkan semua 929 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 {\an8}dan jadi Maharani Empayar Corea?