1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,605
WATAK, TEMPAT, INSTITUSI,
AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN
3
00:01:03,688 --> 00:01:05,982
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN
4
00:01:08,651 --> 00:01:10,737
{\an8}EPISOD 9
5
00:01:12,906 --> 00:01:15,158
Alamatnya memang di sini.
6
00:01:16,159 --> 00:01:18,369
Nampaknya mereka sengaja palsukan alamat.
7
00:01:18,870 --> 00:01:22,916
Memandangkan dia begitu teliti,
kita perlukan masa untuk cari dia.
8
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
Saya berjaya sahkan dua perkara.
9
00:01:26,294 --> 00:01:28,046
Song Jeong-hye bersama Lee Lim
10
00:01:29,380 --> 00:01:31,049
dan walaupun atas urusan kerja,
11
00:01:31,549 --> 00:01:32,759
saya gembira berjalan jauh
12
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
dengan awak.
13
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
Di mana awak belajar bermulut manis?
14
00:01:41,184 --> 00:01:42,352
Saya belajar sendiri.
15
00:01:44,521 --> 00:01:45,772
Patutlah mereka...
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,402
Membelot?
17
00:01:52,111 --> 00:01:54,072
Apa awak merepek ini?
18
00:01:55,031 --> 00:01:56,616
Awak ingat awak boleh pukul saya?
19
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
Patutlah semua di istana menyukai awak.
20
00:02:00,078 --> 00:02:02,205
Awak boleh berjenaka pada waktu sukar.
21
00:02:03,665 --> 00:02:06,459
Banyak perkara yang patut kita ketepikan.
Kita tak ada masa.
22
00:02:07,293 --> 00:02:08,711
Itulah yang saya fikirkan.
23
00:02:10,547 --> 00:02:11,756
Banyak yang awak fikirkan
24
00:02:12,507 --> 00:02:13,633
dalam masa yang singkat.
25
00:02:14,759 --> 00:02:15,969
Awak masih ingin bergurau?
26
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
Saya saja yang boleh bergurau begini.
27
00:02:19,347 --> 00:02:22,350
Maaf. Tak sangka awak begitu terkejut.
28
00:02:24,978 --> 00:02:27,355
Saya tak tahu macam mana
nak redakan kesedihan awak.
29
00:02:29,190 --> 00:02:31,025
Saya temui seseorang yang saya suka,
30
00:02:31,860 --> 00:02:34,362
tapi ada pembelotan
dalam sejarah keluarganya.
31
00:02:38,575 --> 00:02:40,952
Bumi ini masih rata buat awak.
32
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
Ya. Rata dan nipis macam kulit popia.
33
00:02:55,300 --> 00:02:57,051
Saya buat awak risau
34
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
sebab Song Jeong-hye.
35
00:03:00,930 --> 00:03:03,308
Kerana dia pasti menyerupai bonda saya.
36
00:03:03,766 --> 00:03:04,809
Betul tak?
37
00:03:07,979 --> 00:03:11,983
Saya terfikir mungkin awak mahu jumpa dia.
38
00:03:14,444 --> 00:03:15,612
Tak.
39
00:03:17,113 --> 00:03:19,324
Sepertimana Yeong dan Eun-sup
orang yang berbeza,
40
00:03:20,658 --> 00:03:22,327
wanita itu bukan bonda saya.
41
00:03:23,536 --> 00:03:26,539
Wajah hanyalah simbol buat seseorang.
42
00:03:28,958 --> 00:03:30,418
Saya ingin tahu satu saja.
43
00:03:32,879 --> 00:03:35,465
Macam mana awak berdua
merentasi dua dunia?
44
00:03:36,132 --> 00:03:37,842
Awak dan Lee Lim.
45
00:03:44,432 --> 00:03:46,476
Saya dah jawab
semua soalan awak selama ini
46
00:03:46,726 --> 00:03:47,936
dan saya akan terus jawab.
47
00:03:48,436 --> 00:03:49,479
Kecuali satu saja,
48
00:03:50,104 --> 00:03:51,648
soalan tadi.
49
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
Okey.
50
00:03:58,696 --> 00:04:01,157
Betulkah awak tak pernah bercinta?
51
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
Soalan itu juga.
52
00:04:04,118 --> 00:04:05,078
Boleh kita pergi?
53
00:04:05,954 --> 00:04:07,497
Tiba-tiba cuaca sejuk. Betul tak?
54
00:04:08,206 --> 00:04:10,208
"Lelaki berpegang kepada janjinya."
55
00:04:10,291 --> 00:04:12,293
Nampaknya ia tak wujud di dunia awak.
56
00:04:12,377 --> 00:04:14,379
Kata-kata itu wujud di sini?
57
00:04:19,842 --> 00:04:21,719
Siapa wanita yang suka masakan stik awak?
58
00:04:22,720 --> 00:04:24,097
Awak cakap satu soalan saja.
59
00:04:24,180 --> 00:04:25,682
Awak tak jawab langsung.
60
00:04:27,058 --> 00:04:28,476
Akademi Laut.
61
00:04:28,893 --> 00:04:30,645
Saya tak ada wanita lain kecuali awak.
62
00:04:31,437 --> 00:04:32,814
Cepat betul awak jawab.
63
00:04:34,732 --> 00:04:36,025
Awak yang tak cukup pantas.
64
00:04:43,408 --> 00:04:45,910
Awak kacak memakai baju seragam tentera.
65
00:04:46,577 --> 00:04:47,954
Kenapa pegang tangan?
66
00:04:48,830 --> 00:04:50,707
Awak pernah masak untuk Koo Seo-ryeong?
67
00:04:51,332 --> 00:04:53,626
Entah-entah awak masak
dengan memakai baju seragam.
68
00:04:58,464 --> 00:05:00,091
ROTI
69
00:05:01,926 --> 00:05:03,594
Saya hampir terlewat.
70
00:05:04,846 --> 00:05:07,056
Awak perlu biasakan diri,
jadi dengar sini.
71
00:05:08,349 --> 00:05:10,226
Saya bersarapan dengan roti kedai ini.
72
00:05:10,310 --> 00:05:13,938
Rasa roti di sini sama
seperti roti di istana.
73
00:05:14,397 --> 00:05:16,441
Kenapa saya perlu ambil tahu?
74
00:05:21,904 --> 00:05:24,032
Saya sibuk. Ada apa awak hubungi saya?
75
00:05:24,115 --> 00:05:26,617
Walaupun sibuk, sapuan jem awak kemas.
76
00:05:26,701 --> 00:05:28,036
Itu mudah saja.
77
00:05:28,578 --> 00:05:30,079
Kenapa awak nak jumpa saya?
78
00:05:34,167 --> 00:05:36,419
Saya nak awak nikmati roti sedap ini
79
00:05:37,003 --> 00:05:39,088
dan pertimbangkan kata-kata saya ini.
80
00:05:41,549 --> 00:05:42,759
Mulai hari ini,
81
00:05:43,718 --> 00:05:45,845
awak perlu jadi Pahlawan Terulung saya.
82
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
Awak dah gila. Saya baru nak makan.
83
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Cuba awak pusing.
84
00:05:53,895 --> 00:05:55,229
Saya rasa itu kot Yeong.
85
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
Seratus peratus kashmir.
86
00:06:00,318 --> 00:06:01,611
Pahlawan Terulung?
87
00:06:03,154 --> 00:06:04,405
Saya menurut perintah.
88
00:06:04,989 --> 00:06:07,450
Saya bukan ingin bercakap besar,
89
00:06:07,533 --> 00:06:10,620
tapi saya boleh tangani masalah
di Pusat Hal Ehwal Awam.
90
00:06:11,120 --> 00:06:12,747
Dari mana kita patut mula, tuanku?
91
00:06:15,917 --> 00:06:17,001
Kamu dah pulang?
92
00:06:18,002 --> 00:06:19,087
Dah makan?
93
00:06:19,170 --> 00:06:22,924
Banyak baju yang saya hantar,
tapi mak masih pakai baju itu?
94
00:06:23,132 --> 00:06:24,133
Jangan membazir.
95
00:06:25,176 --> 00:06:27,220
Waktu berbesankan jutawan pun
mak tak pakai baju mahal.
96
00:06:27,303 --> 00:06:28,596
Mereka bukan besan mak lagi.
97
00:06:29,931 --> 00:06:31,224
Betul juga.
98
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Mak bawa ikan rebus.
99
00:06:35,394 --> 00:06:38,106
Makanlah sesuap dengan mak.
100
00:06:38,189 --> 00:06:40,441
Sudah jam berapa ini nak makan?
101
00:06:45,738 --> 00:06:46,948
Sesuap saja, okey?
102
00:06:51,077 --> 00:06:52,120
Betulkah mak
103
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
tak hantar surat khabar itu?
104
00:06:55,206 --> 00:06:56,999
Masin kalau ratah. Makan dengan nasi.
105
00:06:58,167 --> 00:07:01,379
Mak tak hantar apa-apa. Surat khabar apa?
106
00:07:03,089 --> 00:07:04,132
Tak ada apa.
107
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Mungkin setiausaha saya tersilap.
108
00:07:06,843 --> 00:07:08,386
Kami selalu terima banyak surat.
109
00:07:10,012 --> 00:07:11,430
Semuanya baik saja?
110
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
Biasa saja.
111
00:07:16,144 --> 00:07:17,270
Tapi...
112
00:07:18,104 --> 00:07:19,730
Tentang mendiang Lee Lim...
113
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
Dia ada waris yang disembunyikan?
114
00:07:23,734 --> 00:07:25,820
Jangan merepek.
115
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
Dia mati tanpa pewaris. Apa maksud mak?
116
00:07:29,031 --> 00:07:29,949
Itulah.
117
00:07:31,617 --> 00:07:34,537
Beberapa hari lalu,
118
00:07:34,620 --> 00:07:36,873
pelanggan yang tertinggal payung
datang ke kedai.
119
00:07:37,874 --> 00:07:40,751
Tapi wajahnya mirip
waktu Lee Lim masih hidup dulu.
120
00:07:40,835 --> 00:07:41,794
Mak terfikir
121
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
kalau-kalau dia ada anak.
122
00:07:46,132 --> 00:07:49,218
Mak, jangan sebut hal ini
kepada orang lain.
123
00:07:49,802 --> 00:07:51,387
Baginda Maharaja belum ada waris.
124
00:07:51,804 --> 00:07:53,264
Anak luar nikah pembelot?
125
00:07:55,183 --> 00:07:57,185
Kalau mak sebar khabar angin begini,
126
00:07:57,852 --> 00:07:59,187
kerjaya saya akan berakhir.
127
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
Anak mak seorang perdana menteri.
128
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
Saya tukar baju dulu.
129
00:08:05,818 --> 00:08:06,694
Yalah.
130
00:08:08,863 --> 00:08:12,158
Mak tak beritahu sesiapa
kecuali kamu saja.
131
00:08:13,159 --> 00:08:15,036
Mak takkan buka mulut.
132
00:08:28,925 --> 00:08:32,845
NAGA YEONGSIN ADA HARAPAN
MUSIM BESBOL MUSIM LURUH KALI INI
133
00:08:58,579 --> 00:09:00,039
Tunggu di sini, ya?
134
00:09:01,123 --> 00:09:02,291
Mak akan kembali segera.
135
00:09:09,048 --> 00:09:10,550
Mak takkan lama.
136
00:09:10,633 --> 00:09:12,760
Hari ini hari keenam
kemangkatan Maharaja Lee Ho.
137
00:09:12,843 --> 00:09:14,971
Selepas selamat ditabalkan,
Maharaja Lee Gon
138
00:09:15,054 --> 00:09:17,807
melaksanakan tugas rasmi pertamanya
dengan berkabung 26 hari
139
00:09:17,890 --> 00:09:20,977
- mengikut undang-undang.
- Ayahanda...
140
00:09:21,811 --> 00:09:23,896
Rakyat jelata turut sama berduka cita
141
00:09:23,980 --> 00:09:27,024
- menyaksikan ratapan pemerintah muda ini.
- Ayahanda...
142
00:09:30,778 --> 00:09:32,863
Ayahanda...
143
00:09:33,531 --> 00:09:35,366
Latar belakang putih, bunga plum hitam.
144
00:09:36,325 --> 00:09:38,286
- Ayahanda...
- Orang ramai,
145
00:09:38,369 --> 00:09:39,537
tangisan...
146
00:09:40,580 --> 00:09:41,914
Budak yang menangis itu...
147
00:09:43,916 --> 00:09:45,293
Memang awakkah?
148
00:09:46,919 --> 00:09:48,045
Betulkah awak...
149
00:09:50,256 --> 00:09:51,382
Lee Gon?
150
00:09:52,842 --> 00:09:54,635
Dia saksikan saya meratap.
151
00:09:55,720 --> 00:09:56,887
Jumlah yang datang
152
00:09:57,513 --> 00:09:59,807
jauh lebih banyak daripada sangkaan saya.
153
00:10:03,060 --> 00:10:04,562
Jawab, tak guna.
154
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Lepas kalau mahu hidup.
155
00:10:11,277 --> 00:10:12,528
Apa yang pasti,
156
00:10:15,114 --> 00:10:17,700
awaklah penyebab
saya perlu kembali ke dunia saya.
157
00:10:19,535 --> 00:10:20,745
Mungkin saya...
158
00:10:24,206 --> 00:10:25,791
maharaja awak.
159
00:10:33,758 --> 00:10:35,176
Selain daripada tangisan,
160
00:10:35,259 --> 00:10:37,803
apa perkara lain yang awak ingat?
161
00:10:38,596 --> 00:10:39,722
Contohnya, tempat
162
00:10:40,765 --> 00:10:41,974
atau orang.
163
00:10:51,359 --> 00:10:52,652
Bantulah saya.
164
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
Barulah saya boleh bantu awak.
165
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
Saya yakin saya sumber paling dekat
166
00:10:58,658 --> 00:11:00,701
untuk menjawab persoalan awak.
167
00:11:04,163 --> 00:11:05,289
Awak nak tolong saya?
168
00:11:06,999 --> 00:11:08,459
Pergi balik ke tempat asal awak.
169
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Awak juga.
170
00:11:14,006 --> 00:11:17,468
Sekali lagi saya jumpa awak,
awak akan ditahan sebab
171
00:11:18,886 --> 00:11:20,429
bawa senjata tanpa kebenaran.
172
00:11:38,447 --> 00:11:39,532
Jangan risau.
173
00:11:40,699 --> 00:11:42,076
Dia pergi sebagai detektif
174
00:11:42,743 --> 00:11:44,412
dan kawan rapat seseorang.
175
00:11:45,246 --> 00:11:46,831
- Tapi tuanku...
- Beta tahu.
176
00:11:47,706 --> 00:11:50,334
Dia dibawa oleh Lee Lim,
sama seperti lelaki tadi.
177
00:11:51,669 --> 00:11:53,754
Kalau dia cuma pernah lihat
beta berkabung,
178
00:11:54,964 --> 00:11:56,340
maksudnya itu waktu dia kecil.
179
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
Kenapa dia bawa
seorang budak kecil ke sini?
180
00:12:01,637 --> 00:12:03,055
Apa yang Lee Lim perlukan
181
00:12:04,181 --> 00:12:05,558
adalah ibu bapa dia.
182
00:12:07,059 --> 00:12:09,645
Sama ada di dunia ini atau di sana.
183
00:12:10,771 --> 00:12:12,857
Patik akan siasat hal ini.
184
00:12:35,754 --> 00:12:37,423
Kenapa tak masuk? Cuaca sejuk.
185
00:12:37,715 --> 00:12:40,134
- Mari ke kafe...
- Saya baru jumpa Eun-sup.
186
00:12:43,804 --> 00:12:45,097
Tapi dia bukan Eun-sup.
187
00:12:49,935 --> 00:12:51,312
Awak tahu rupanya.
188
00:12:52,480 --> 00:12:53,731
Sin-jae...
189
00:12:54,773 --> 00:12:56,066
Apa yang awak tahu?
190
00:12:57,693 --> 00:12:58,694
Awak pula?
191
00:12:59,278 --> 00:13:00,905
Sejauh mana yang awak tahu?
192
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
Cereka sains yang awak maksudkan
193
00:13:05,075 --> 00:13:06,118
adalah dia?
194
00:13:07,411 --> 00:13:09,705
Awak percaya semua kata-kata dia?
195
00:13:11,916 --> 00:13:12,917
Ya.
196
00:13:14,376 --> 00:13:16,128
- Saya percaya.
- Kenapa awak percaya?
197
00:13:16,754 --> 00:13:18,672
- Apa yang awak percaya?
- Semuanya.
198
00:13:19,590 --> 00:13:20,841
Saya percaya semuanya.
199
00:13:21,050 --> 00:13:24,136
Saya akan jelaskan semuanya kepada awak.
200
00:13:24,762 --> 00:13:26,388
Sebenarnya saya perlukan bantuan...
201
00:13:52,623 --> 00:13:53,874
Awak tak jumpa mak awak.
202
00:14:00,839 --> 00:14:02,174
Saya akan carikan.
203
00:14:04,760 --> 00:14:05,803
Sin-jae.
204
00:14:05,886 --> 00:14:07,846
Sin-jae.
205
00:14:09,056 --> 00:14:11,809
Doktor! Dia dah sedar!
206
00:14:12,393 --> 00:14:13,936
Anak saya dah sedar!
207
00:14:15,646 --> 00:14:16,855
Kamu kenal tak? Ini mak.
208
00:14:17,940 --> 00:14:19,441
Kamu kenal mak?
209
00:14:21,819 --> 00:14:23,696
Anak mak, Sin-jae...
210
00:14:41,213 --> 00:14:42,590
LAPORAN BEDAH SIASAT
211
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
- Minum!
- Minum!
212
00:15:08,032 --> 00:15:10,284
Eun-sup, syabas!
213
00:15:10,534 --> 00:15:12,119
Tahniah dah tamat khidmat.
214
00:15:12,703 --> 00:15:14,204
Terima kasih. Saya amat terharu.
215
00:15:14,788 --> 00:15:16,790
Awak semua gunakan hari cuti untuk saya.
216
00:15:19,668 --> 00:15:21,420
Daging ini nampak sedap.
217
00:15:24,131 --> 00:15:25,549
Sedapnya daging ini.
218
00:15:26,133 --> 00:15:27,301
Sedap, bukan?
219
00:15:27,384 --> 00:15:30,220
Daging lembu hanya perlu
dibalikkan sekali saja.
220
00:15:30,721 --> 00:15:32,431
- Ketua Park, jemput makan.
- Ya.
221
00:15:33,599 --> 00:15:34,767
Makanlah.
222
00:15:34,850 --> 00:15:36,393
Tae-eul, kenapa tak makan?
223
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
Awak patut makan juga.
224
00:15:43,025 --> 00:15:44,360
Tahniah, Encik Jo.
225
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Kenapa? Saya lebih tua
dua tahun daripada dia.
226
00:15:51,700 --> 00:15:52,785
Betul juga.
227
00:15:52,868 --> 00:15:53,911
Ya, betul.
228
00:15:54,578 --> 00:15:58,165
Hei, Sin-jae datang atau tak?
229
00:16:00,084 --> 00:16:02,294
Saya akan hantar mesej sekali lagi.
230
00:16:03,128 --> 00:16:05,005
Dia tentu datang. Kita makan daging.
231
00:16:05,089 --> 00:16:06,674
Jangmi dah mesej awak, bukan?
232
00:16:06,966 --> 00:16:08,300
Mari raikan Eun-sup.
233
00:16:08,384 --> 00:16:09,760
- Awak di mana?
- Hei, Eun-sup!
234
00:16:10,678 --> 00:16:11,845
Tahniah sekali lagi!
235
00:16:12,221 --> 00:16:15,474
Terima kasih.
Lepas ini, saya akan gegarkan dunia.
236
00:16:15,724 --> 00:16:16,892
Semuanya jadi milik saya.
237
00:16:28,112 --> 00:16:33,075
2.7182818284590452353602874
238
00:16:33,575 --> 00:16:37,871
7135662497757147...
239
00:16:51,927 --> 00:16:54,471
PUSAT SENI SEOUL
KONSERT SABTU
240
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
Ada polis datang ke pusat jagaan.
241
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
Awalnya saya fikir semuanya
akan berjalan lancar.
242
00:17:03,939 --> 00:17:06,316
Jang Yeon-ji timbulkan masalah
dan dipenjarakan.
243
00:17:07,443 --> 00:17:09,236
Talian telefonnya dah dibatalkan.
244
00:17:09,820 --> 00:17:11,071
Saya cuba dapatkan telefon.
245
00:17:11,905 --> 00:17:12,740
Dan...
246
00:17:14,366 --> 00:17:15,325
Dan?
247
00:17:17,244 --> 00:17:20,539
Kim Gi-hwan, si tak guna itu
menghilangkan diri.
248
00:17:20,622 --> 00:17:22,541
TUTUP
249
00:17:22,624 --> 00:17:24,043
Saya sedang mencari dia.
250
00:17:27,838 --> 00:17:28,839
Retak...
251
00:17:30,215 --> 00:17:31,675
Beta tak suka.
252
00:17:36,430 --> 00:17:38,140
Fungsi telefon ini adalah
253
00:17:39,016 --> 00:17:40,768
untuk terima panggilan saja.
254
00:17:42,019 --> 00:17:43,312
Cabut nyawa sendiri.
255
00:17:45,647 --> 00:17:46,648
Ia perintah bunuh diri.
256
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
BAHAGIAN JENAYAH GANAS UNIT 3
257
00:18:01,789 --> 00:18:03,624
MAKLUMAT PERIBADI
LEE SANG-DO (UMUR 45)
258
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
Siasatan ini boleh dibuat oleh kita saja.
259
00:18:11,131 --> 00:18:13,550
Walaupun bergoncang, teruskan.
260
00:18:14,384 --> 00:18:17,387
Imbang dengan mengimbangkan.
261
00:18:27,189 --> 00:18:28,816
Bukankah hari ini awak berehat
262
00:18:29,149 --> 00:18:30,567
untuk sesi golf?
263
00:18:31,110 --> 00:18:32,152
Petang nanti.
264
00:18:33,946 --> 00:18:37,533
Bahagian Perundangan Kumpulan KU
ingin jumpa awak.
265
00:18:38,158 --> 00:18:39,618
Awak bermain golf dengan mereka?
266
00:18:39,701 --> 00:18:45,082
KU menjanjikan sejuta peluang pekerjaan
untuk enam bulan pertama tahun depan.
267
00:18:45,791 --> 00:18:50,671
Kita berperang
dan baginda Maharaja sendiri turun padang.
268
00:18:53,632 --> 00:18:55,300
Awak perlu tangani isu tenaga kerja.
269
00:18:55,384 --> 00:18:57,511
Kalau itu saja, tak perlu jumpa.
270
00:18:58,512 --> 00:19:02,182
Awak tak nak tahu
sumber gambar Ahli Dewan Park?
271
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
Bila awak lapang?
272
00:19:06,145 --> 00:19:07,855
Pengerusi Choe minta awak lawat dia.
273
00:19:10,482 --> 00:19:11,525
Tentu dia kebosanan.
274
00:19:16,113 --> 00:19:17,322
Malam ini.
275
00:19:24,037 --> 00:19:27,166
Langit mengurniakan nyawa,
276
00:19:27,249 --> 00:19:28,208
bumi
277
00:19:28,834 --> 00:19:30,377
mengurniakan nadi.
278
00:19:31,128 --> 00:19:33,964
Terbentuklah bulan dan matahari,
279
00:19:34,506 --> 00:19:37,467
lahirlah alam semula jadi,
280
00:19:38,635 --> 00:19:40,512
petir sabung-menyabung.
281
00:19:42,556 --> 00:19:43,640
Takhta...
282
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
Takhta...
283
00:19:46,143 --> 00:19:47,436
Takhta...
284
00:19:48,228 --> 00:19:49,771
Takhta...
285
00:19:49,855 --> 00:19:51,148
Takhta bertindak,
286
00:19:52,232 --> 00:19:54,443
tewaskan kejahatan alam.
287
00:19:55,402 --> 00:19:56,528
Pak cik.
288
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
NOMBOR TIDAK BERDAFTAR
289
00:20:20,135 --> 00:20:21,261
Tuanku Putera Mahkota.
290
00:20:22,471 --> 00:20:23,639
Adakah
291
00:20:25,098 --> 00:20:28,518
tuanku faham erti tulisan pada pedang ini?
292
00:20:29,269 --> 00:20:31,605
Ya, misi buat seorang maharaja.
293
00:20:33,065 --> 00:20:35,400
Jadi adakah tuanku
294
00:20:36,318 --> 00:20:38,528
akan laksanakan semua misi tersebut?
295
00:20:45,160 --> 00:20:47,037
Takhta bertindak,
296
00:20:49,790 --> 00:20:52,334
tewaskan kejahatan alam.
297
00:20:53,543 --> 00:20:55,420
Tugas yang berat,
298
00:20:56,338 --> 00:20:58,090
laksanakan dengan jujur.
299
00:21:02,052 --> 00:21:03,512
Ingat suara beta?
300
00:21:07,683 --> 00:21:09,017
Beta ingat suara kamu.
301
00:21:11,478 --> 00:21:13,146
Pastikan kamu bersembunyi.
302
00:21:14,982 --> 00:21:17,234
Kerana beta berjaya sahkan
303
00:21:20,737 --> 00:21:22,489
yang kamu ada di Republik Korea.
304
00:21:50,976 --> 00:21:54,229
Awak pakai kasut hadiah saya.
305
00:21:55,230 --> 00:21:57,858
Kasut ini terkenal
sebab ramai penerimanya.
306
00:22:01,945 --> 00:22:04,364
Kata orang, bekas suami juga berguna.
307
00:22:05,115 --> 00:22:05,949
Inikah maksudnya?
308
00:22:06,700 --> 00:22:08,076
Maaf lambat.
309
00:22:08,952 --> 00:22:10,537
Terima kasih untuk gambar itu.
310
00:22:11,413 --> 00:22:13,623
Dari mana KU dapat semua gambar itu?
311
00:22:14,416 --> 00:22:16,001
Tak sabar betul. Baru saja duduk.
312
00:22:17,794 --> 00:22:19,129
Jangan tanya soalan.
313
00:22:19,755 --> 00:22:23,216
Tak ada isteri yang mengintip suaminya
sepanjang masa.
314
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
Kenapa suruh saya ke mari?
315
00:22:26,470 --> 00:22:27,721
Awak tahu jawapannya.
316
00:22:28,597 --> 00:22:32,809
Saya berharap kalau saya bantu awak,
awak juga akan bantu saya.
317
00:22:35,729 --> 00:22:38,023
Macam mana dengan pengampunan khas
sempena Krismas?
318
00:22:38,231 --> 00:22:39,399
Saya tak buat hal.
319
00:22:40,442 --> 00:22:41,485
Awak tak tahu rupanya.
320
00:22:42,069 --> 00:22:44,905
Santa tak beri hadiah
kepada pelaku amalan salah,
321
00:22:44,988 --> 00:22:47,574
penyeleweng dan yang sembunyikan harta
di luar negara.
322
00:22:48,700 --> 00:22:50,202
Saya sangat kecewa.
323
00:22:50,911 --> 00:22:53,330
Saya menderma banyak
untuk kem gereja musim panas.
324
00:22:55,832 --> 00:22:58,043
Saya dah tengok gambar awak
dan baginda Maharaja.
325
00:22:58,794 --> 00:23:00,420
Nampak sangat awak suka dia.
326
00:23:00,504 --> 00:23:02,631
Perdana menteri yang mengintip istana.
327
00:23:04,591 --> 00:23:05,550
Itu membelot.
328
00:23:05,634 --> 00:23:06,927
Jangan cuba ugut saya.
329
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Saya masih simpan semua rakaman awak.
330
00:23:11,848 --> 00:23:13,016
Yang paling mencurigakan
331
00:23:13,809 --> 00:23:15,268
ialah projek terowong Guyeon.
332
00:23:18,688 --> 00:23:20,148
Menakutkan betul.
333
00:23:20,232 --> 00:23:23,360
Saya cakap sebab saya risau.
334
00:23:24,861 --> 00:23:27,364
Sekarang awak tamak
ingin jadi maharani pula?
335
00:23:27,447 --> 00:23:28,657
Tak bolehkah?
336
00:23:29,116 --> 00:23:31,076
Tak ada yang lebih jujur
daripada ketamakan.
337
00:23:31,535 --> 00:23:33,370
Apa salahnya kalau saya jujur?
338
00:23:34,246 --> 00:23:35,997
Saya ingin jadi pembaca berita,
339
00:23:36,331 --> 00:23:38,208
jadi menantu keluarga jutawan,
340
00:23:38,917 --> 00:23:40,377
jadi perdana menteri
341
00:23:41,294 --> 00:23:43,505
dan kini, saya ingin jadi maharani.
342
00:23:44,214 --> 00:23:46,091
Maharani tak ada tempoh pelantikan.
343
00:23:47,384 --> 00:23:51,221
Maharaja Empayar Corea
menerima tekad rakyat
344
00:23:51,763 --> 00:23:54,266
dan mengizinkan pembentukan Parlimen.
345
00:23:55,767 --> 00:23:56,685
Saya...
346
00:23:57,352 --> 00:23:59,271
dah berjaya pergi begitu jauh.
347
00:24:00,397 --> 00:24:02,816
Saya naik begitu tinggi
dari tempat paling rendah.
348
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
Kenapa hidup awak penuh dengan cita-cita?
349
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Kerana saya sentiasa jujur.
350
00:24:11,074 --> 00:24:13,034
Sama ada tamak mahupun cita-cita.
351
00:24:15,245 --> 00:24:17,330
Lupakan hasrat tentang Krismas.
352
00:24:17,706 --> 00:24:19,166
Tunggu Hari Wesak.
353
00:24:19,249 --> 00:24:21,626
Saya bukan penganut Buddha.
354
00:24:21,710 --> 00:24:25,672
Sebelum itu, pastikan cadangan
pasukan undang-undang awak terlaksana.
355
00:24:26,965 --> 00:24:28,425
Ada satu lagi.
356
00:24:34,931 --> 00:24:36,975
Saya terima daripada mak,
tapi bukan mak yang hantar.
357
00:24:38,059 --> 00:24:39,227
Awak diugut?
358
00:24:39,311 --> 00:24:40,645
Mungkin juga untuk berunding.
359
00:24:42,189 --> 00:24:44,983
Cari mereka yang terlibat
dalam pemberontakan 25 tahun lalu.
360
00:24:45,066 --> 00:24:47,611
Berunding dengan pemberontak?
361
00:24:48,111 --> 00:24:50,405
Tangkap mereka supaya awak jadi maharani?
362
00:24:50,530 --> 00:24:51,406
Awak mahu
363
00:24:52,449 --> 00:24:53,283
saya buat begitu?
364
00:24:54,367 --> 00:24:57,037
Perdana menteri mengejar pembelot?
365
00:24:58,371 --> 00:25:00,123
Risiko itu terlalu besar.
366
00:25:02,584 --> 00:25:04,628
Awak perlu uruskan sendiri
367
00:25:04,961 --> 00:25:06,379
kalau ingin bebas tahun depan.
368
00:25:11,593 --> 00:25:14,012
Ini cara awak minta tolong?
369
00:25:15,388 --> 00:25:17,474
Janji yang kita
akan pergi tokong tahun depan.
370
00:25:29,736 --> 00:25:31,112
Aplikasi ini bijak.
371
00:25:31,655 --> 00:25:35,408
Selepas beberapa kali buat pesanan,
ia dah tahu cita rasa Encik Lee.
372
00:25:39,996 --> 00:25:41,998
- Selamat menjamu selera.
- Terima kasih.
373
00:25:47,254 --> 00:25:49,422
Dah sampai di mana?
374
00:25:49,881 --> 00:25:51,091
Saya dah sampai...
375
00:25:52,467 --> 00:25:53,802
Saya juga dah sampai.
376
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
Di sebelah awak,
377
00:25:56,554 --> 00:25:57,639
di sini.
378
00:25:59,349 --> 00:26:00,976
Awak tak sesat.
379
00:26:02,686 --> 00:26:04,062
Ini tempat janji temu.
380
00:26:04,854 --> 00:26:06,564
Tentu awak dah biasa di sana.
381
00:26:07,732 --> 00:26:09,067
Tentulah saya pernah ke sini.
382
00:26:09,943 --> 00:26:10,944
Saya dah agak.
383
00:26:11,403 --> 00:26:12,445
Dengan siapa?
384
00:26:15,156 --> 00:26:16,908
Menteri dan Timbalan Menteri Harta Tanah,
385
00:26:16,992 --> 00:26:19,244
Infrastruktur dan Pengangkutan
bersama empat setiausaha,
386
00:26:19,327 --> 00:26:21,288
- datuk bandar, pengarah, datuk...
- Mari makan.
387
00:26:23,873 --> 00:26:27,127
Pasangan kekasih di negara ini
selalu bertemu di sini.
388
00:26:27,585 --> 00:26:28,837
Kalau berpisah, tolak saja.
389
00:26:37,679 --> 00:26:38,847
Indah sungguh.
390
00:26:39,848 --> 00:26:42,934
Bir, bintang, air, ayam goreng
391
00:26:44,978 --> 00:26:46,021
dan cemburu.
392
00:26:47,689 --> 00:26:48,606
Sungguh sempurna.
393
00:26:53,778 --> 00:26:55,238
Nikmati ayam ini
394
00:26:57,449 --> 00:26:58,575
dan pulanglah.
395
00:27:02,829 --> 00:27:05,707
Awak perlu terima laporan
setiap hari Jumaat.
396
00:27:06,458 --> 00:27:07,959
Hari ini hari Khamis.
397
00:27:12,047 --> 00:27:13,048
Awak ingat?
398
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
Syarat apa macam itu?
399
00:27:18,511 --> 00:27:20,638
Awak sedar tak
awak teman lelaki yang jahat?
400
00:27:29,814 --> 00:27:32,984
Saya menanggung risiko
mendedahkan maklumat siasatan.
401
00:27:33,526 --> 00:27:37,030
Mungkin jawapannya ada di sana.
402
00:27:37,906 --> 00:27:39,240
Di dunia ini, dia dah mati.
403
00:27:42,744 --> 00:27:44,621
Ini anak Tuan Lee Gu-yong.
404
00:27:45,622 --> 00:27:47,248
Tuanku!
405
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Saya dah tahu jawapannya.
406
00:27:53,129 --> 00:27:54,422
Saya dah pun bertemu dia.
407
00:27:56,341 --> 00:27:57,717
Awak dah jumpa Lee Sang-do?
408
00:27:58,510 --> 00:27:59,344
Lee Sang-do
409
00:28:00,220 --> 00:28:01,846
masih hidup?
410
00:28:02,430 --> 00:28:03,681
Biar saya uruskan hal ini.
411
00:28:03,973 --> 00:28:05,183
Saya beri awak tugas juga.
412
00:28:05,767 --> 00:28:08,520
Saya akan tinggalkan Yeong di sini
dan bawa Eun-sup bersama.
413
00:28:10,271 --> 00:28:11,648
Apa maksud awak?
414
00:28:11,731 --> 00:28:13,191
Lee Lim
415
00:28:14,234 --> 00:28:15,693
ada di sini sekarang.
416
00:28:16,111 --> 00:28:17,737
Bukankah awak tak sepatutnya pergi
417
00:28:18,113 --> 00:28:19,280
kalau dia ada di sini?
418
00:28:19,364 --> 00:28:22,283
Saya perlu pergi
dan jaga laluan antara dua dunia ini.
419
00:28:22,867 --> 00:28:23,910
Dia mesti
420
00:28:25,036 --> 00:28:26,579
diberkas di dunia saya.
421
00:28:28,415 --> 00:28:30,333
Itulah sebabnya
saya tinggalkan Yeong di sini.
422
00:28:31,501 --> 00:28:32,669
Kalau tak ada pilihan,
423
00:28:34,045 --> 00:28:36,339
cuma Yeong saja yang boleh
424
00:28:37,590 --> 00:28:38,883
bunuh dia di sini.
425
00:28:43,388 --> 00:28:44,681
Hal ini
426
00:28:45,682 --> 00:28:48,560
melibatkan hidup mati seseorang.
427
00:28:57,861 --> 00:28:59,654
Maaf sebab menimbulkan kesulitan
428
00:29:01,448 --> 00:29:02,574
di dunia awak.
429
00:29:11,499 --> 00:29:13,042
Saya berpura-pura okey,
430
00:29:14,586 --> 00:29:16,004
tapi saya tak okey.
431
00:29:18,214 --> 00:29:19,591
Awak takkan pergi lama, bukan?
432
00:29:23,052 --> 00:29:24,304
Saya takkan lama.
433
00:29:25,221 --> 00:29:27,766
Seperti ke Itaewon dari Hannam-dong.
434
00:29:29,517 --> 00:29:30,727
Sekejap saja.
435
00:29:38,359 --> 00:29:39,527
Tak boleh.
436
00:29:40,528 --> 00:29:41,654
Jangan dekat.
437
00:29:41,780 --> 00:29:45,158
Walaupun dibelasah, saya takkan setuju.
Saya sayang rambut ini.
438
00:29:48,244 --> 00:29:49,788
Rambut saya sentiasa pendek.
439
00:29:49,871 --> 00:29:51,831
Ia boleh panjang ketika awak cuti.
440
00:29:52,248 --> 00:29:53,750
Anggaplah awak ingin gaya seksi.
441
00:29:57,420 --> 00:29:59,380
Mungkin patut pancung kepala saja.
442
00:30:00,215 --> 00:30:02,717
Mungkin lebih mudah tanpa kepala.
443
00:30:03,134 --> 00:30:07,096
Hei! Saya tak nak tahu
apa yang awak fikirkan!
444
00:30:13,520 --> 00:30:15,855
Klik.
445
00:30:22,737 --> 00:30:24,948
Awak hidup untuk hari esok, bukan?
446
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
Orang yang hidup untuk hari esok
447
00:30:29,577 --> 00:30:33,289
akan mati di tangan
orang yang hidup untuk hari ini.
448
00:30:55,937 --> 00:30:59,274
Timbalan Kapten Seok,
pergi ke hutan buluh sekarang.
449
00:31:00,400 --> 00:31:02,402
Baginda Maharaja menunggu di sana.
450
00:31:03,361 --> 00:31:06,739
Pergi beberapa orang saja
dan jangan tanya apa-apa.
451
00:31:06,823 --> 00:31:08,658
Tak ada soalan dibenarkan.
452
00:31:09,659 --> 00:31:10,743
Ini perintah baginda.
453
00:31:15,832 --> 00:31:17,041
Tuanku!
454
00:31:18,418 --> 00:31:19,252
Kapten Jo!
455
00:31:20,795 --> 00:31:22,213
Dia salah seorang pembelot.
456
00:31:22,964 --> 00:31:25,300
Kurung dia di ceruk paling bawah istana.
457
00:31:25,884 --> 00:31:29,888
Pastikan tak ada sebarang rekod
dan rahsiakan kewujudannya.
458
00:31:30,555 --> 00:31:31,764
- Ya, tuanku!
- Ya, tuanku!
459
00:31:36,102 --> 00:31:38,938
Jangan fikir semuanya dah berakhir.
460
00:31:39,564 --> 00:31:40,857
Pengakhiran kamu semua
461
00:31:42,567 --> 00:31:44,235
masih belum bermula.
462
00:31:45,695 --> 00:31:47,113
Ini barulah adil
463
00:31:48,364 --> 00:31:49,657
dan wajar.
464
00:31:56,080 --> 00:31:57,415
JO YEONG
465
00:32:07,800 --> 00:32:09,677
Rasa macam masuk tentera semula. Aduhai.
466
00:32:11,012 --> 00:32:12,931
Sebaik saja tiba, pakai baju kalis peluru.
467
00:32:13,514 --> 00:32:15,350
Bukan untuk lindungi awak, tapi baginda.
468
00:32:15,433 --> 00:32:18,019
Lindungi dengan nyawa awak, faham?
469
00:32:18,394 --> 00:32:20,521
Bolehkah baju nipis ini halang peluru?
470
00:32:20,605 --> 00:32:22,273
Mungkin saya patut pakai tiga lapis.
471
00:32:23,066 --> 00:32:25,109
- Kapten Jo.
- Saya! Ya, ada apa?
472
00:32:25,610 --> 00:32:26,903
Awak nak pulang sekarang?
473
00:32:27,362 --> 00:32:29,781
Bila saya boleh buat laporan
semasa ketiadaan awak?
474
00:32:30,281 --> 00:32:31,491
Dialek Korea Utara?
475
00:32:32,700 --> 00:32:33,785
Korea Utara itu apa?
476
00:32:40,625 --> 00:32:42,001
Wilayah utara?
477
00:32:42,669 --> 00:32:43,544
Maksudnya...
478
00:32:45,088 --> 00:32:46,631
"Musim sejuk bakal tiba."
479
00:32:48,508 --> 00:32:49,592
Universiti Pyongyang.
480
00:32:50,426 --> 00:32:51,344
Seok Ho-pil?
481
00:32:52,387 --> 00:32:54,097
Hebat, dia tonton drama Amerika.
482
00:32:57,141 --> 00:32:58,142
Timbalan Kapten Seok,
483
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
laksanakan semua perintah ini.
484
00:33:01,312 --> 00:33:02,146
Ya, tuanku.
485
00:33:02,230 --> 00:33:04,941
Pertama, laksanakan kawalan
di hutan buluh.
486
00:33:05,525 --> 00:33:07,485
Mulai hari ini hingga arahan seterusnya.
487
00:33:08,695 --> 00:33:10,196
Berkas sesiapa saja yang muncul.
488
00:33:11,322 --> 00:33:13,366
Terutamanya lelaki berusia 70-an.
489
00:33:14,784 --> 00:33:15,868
Kedua,
490
00:33:16,452 --> 00:33:19,664
dapatkan rakaman CCTV
semua acara luar beta selama setahun ini.
491
00:33:20,331 --> 00:33:21,582
Dengan secepat mungkin.
492
00:33:22,333 --> 00:33:23,459
Ampun, tuanku.
493
00:33:24,627 --> 00:33:26,337
Tuanku maksudkan patik?
494
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
Bukan Kapten Jo?
495
00:33:30,550 --> 00:33:32,218
Yeong ada tugas lebih penting.
496
00:33:35,555 --> 00:33:36,889
Ampun, tuanku!
497
00:33:38,474 --> 00:33:42,478
Yeong, bawa komputer riba kamu.
Komputer kamu, faham?
498
00:33:45,189 --> 00:33:46,024
"Ya, tuanku!"
499
00:33:48,443 --> 00:33:50,278
Kamu perlu guna kata-kata.
500
00:33:52,905 --> 00:33:54,115
Ya, tuanku!
501
00:34:07,045 --> 00:34:09,464
Puan, baginda Maharaja di sini.
502
00:34:17,847 --> 00:34:20,433
Kamu tahu beta akan pulang?
503
00:34:22,810 --> 00:34:27,190
Beta dah berangkat pulang,
tapi kamu langsung tak tunjuk muka.
504
00:34:27,273 --> 00:34:30,318
Ketika berangkat pergi,
tuanku berangkat begitu saja.
505
00:34:31,235 --> 00:34:32,779
Patik hantar Timbalan Kapten Seok
506
00:34:32,862 --> 00:34:34,906
dan terima laporan kepulangan tuanku.
507
00:34:36,449 --> 00:34:37,784
Dan patik dah lihat sendiri.
508
00:34:38,993 --> 00:34:40,536
Berehatlah.
509
00:34:51,506 --> 00:34:52,590
Aduhai.
510
00:34:53,466 --> 00:34:55,176
Wajah kamu dah jadi tak terurus.
511
00:34:58,054 --> 00:35:01,015
Adakah kamu berjaga setiap malam
512
00:35:01,516 --> 00:35:02,475
bimbangkan beta?
513
00:35:03,267 --> 00:35:04,310
Aduhai.
514
00:35:04,977 --> 00:35:07,939
Patik amat tenang dengan ketiadaan tuanku.
515
00:35:08,648 --> 00:35:10,942
Patik tidur begitu awal.
516
00:35:13,736 --> 00:35:15,738
Tentu banyak urusan negara menanti.
517
00:35:16,405 --> 00:35:18,074
Berehatlah.
518
00:35:19,909 --> 00:35:21,327
Kenapa asyik suruh beta pergi?
519
00:35:21,828 --> 00:35:23,037
Kenapa kamu tak tanya?
520
00:35:24,288 --> 00:35:25,790
Kalau kamu tanya beta ke mana,
521
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
beta akan beritahu kamu.
522
00:35:40,596 --> 00:35:41,681
Patik sudah tahu.
523
00:35:42,265 --> 00:35:43,558
Patik tahu
524
00:35:44,725 --> 00:35:46,144
tuanku ke mana.
525
00:35:52,775 --> 00:35:58,114
Tuanku sedang mengejar takdir.
526
00:36:01,659 --> 00:36:06,247
Ini rahsia antara tuanku dan patik, bukan?
527
00:36:26,934 --> 00:36:28,352
- Tuanku.
- Teruskan kerja kamu.
528
00:36:28,936 --> 00:36:29,979
Ya, tuanku.
529
00:36:30,605 --> 00:36:32,398
Teruskan.
530
00:36:46,287 --> 00:36:48,372
Tuanku, ada sesuatu yang...
531
00:36:48,456 --> 00:36:49,707
Tak ada.
532
00:36:51,792 --> 00:36:52,960
Aduhai.
533
00:36:54,045 --> 00:36:55,129
Kenapa awak buat silap?
534
00:37:09,852 --> 00:37:10,728
Ini saja
535
00:37:11,479 --> 00:37:12,939
keberanian
536
00:37:15,816 --> 00:37:16,859
dan
537
00:37:18,861 --> 00:37:20,196
kemampuan kamu?
538
00:37:24,659 --> 00:37:27,036
Sehingga arahan seterusnya,
dia akan ditahan di rumah
539
00:37:27,119 --> 00:37:28,996
dan dilarang memasuki istana.
540
00:37:29,872 --> 00:37:31,290
Pastikan dia tak berhubung
541
00:37:31,832 --> 00:37:33,626
dengan pihak luar.
542
00:37:34,418 --> 00:37:36,087
{\an8}BALAI POLIS JONGNO SEOUL
543
00:37:36,170 --> 00:37:38,464
{\an8}Sin-jae ambil cuti?
544
00:37:38,547 --> 00:37:40,132
Selama 21 hari.
545
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
Awak tak tahu apa-apa?
546
00:37:45,888 --> 00:37:48,099
Biar saya cuba hubungi dia.
547
00:37:48,432 --> 00:37:49,892
Ada masalah keluargakah?
548
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Mungkin melibatkan ibu dia lagi.
549
00:37:52,770 --> 00:37:53,604
Janganlah.
550
00:37:53,688 --> 00:37:55,481
Saya cuma risau.
551
00:37:55,564 --> 00:37:56,899
Mungkin benar.
552
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Sin-jae.
553
00:38:09,287 --> 00:38:12,373
Mak cik. Ini saya, Tae-eul.
554
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
SIN-JAE
555
00:38:35,146 --> 00:38:37,690
Patutlah pagi ini burung murai bising.
556
00:38:38,065 --> 00:38:41,652
Tak sangka awal lagi
kami dah terima tetamu istimewa.
557
00:38:47,033 --> 00:38:50,369
Nampaknya ada sesuatu
yang merunsingkan awak, Detektif Kang.
558
00:38:51,078 --> 00:38:53,205
Kata orang, kesedihan patut dikongsi.
559
00:38:54,040 --> 00:38:55,374
Nak berkongsi dengan saya?
560
00:38:59,962 --> 00:39:03,966
Kalau nak berkongsi,
apa kata awak kongsikan kacang?
561
00:39:05,676 --> 00:39:07,094
Snek di sini mahal.
562
00:39:07,178 --> 00:39:10,806
Saya sedih melihat awak
tak mampu beli snek di sini.
563
00:39:11,265 --> 00:39:13,392
Kenapa awak baik sangat?
564
00:39:14,560 --> 00:39:17,063
Saya gembira awak datang
ketika dalam kesusahan.
565
00:39:18,314 --> 00:39:19,648
Keputusan yang betul.
566
00:39:20,066 --> 00:39:21,400
Ketika susah hati,
567
00:39:22,443 --> 00:39:25,613
ini boleh hiburkan awak. Nah.
568
00:39:27,406 --> 00:39:29,700
Gunakan duit ini
dan beli semua snek yang awak nak.
569
00:39:39,877 --> 00:39:40,753
Nah.
570
00:39:41,754 --> 00:39:43,130
Boleh bayar ansuran?
571
00:39:45,257 --> 00:39:47,009
Yang ini belum buka, jangan kira.
572
00:39:49,470 --> 00:39:51,347
Kenapa awak datang?
573
00:39:52,848 --> 00:39:55,851
Saya ada seorang kawan.
574
00:39:57,019 --> 00:40:00,773
Dia sangat bijak dan tak mudah mengalah.
575
00:40:02,566 --> 00:40:06,529
Tapi dia takkan cari saya di sini.
576
00:40:20,042 --> 00:40:21,043
Hei.
577
00:40:21,794 --> 00:40:23,295
Hantar kacang ke bilik sembilan.
578
00:40:25,256 --> 00:40:26,549
Awak perlukan apa-apa lagi?
579
00:40:27,133 --> 00:40:28,801
Biar saya guna bilik ini.
580
00:40:30,845 --> 00:40:32,346
Saya ambil cuti,
581
00:40:33,973 --> 00:40:35,307
tapi tak ada hala tuju.
582
00:40:35,391 --> 00:40:38,561
Pergilah bercuti ke luar negara.
583
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
Tak guna.
584
00:40:42,356 --> 00:40:43,357
Aduhai.
585
00:40:44,150 --> 00:40:45,234
Awak nak ke mana?
586
00:40:45,734 --> 00:40:46,944
Gereja.
587
00:40:47,153 --> 00:40:48,320
Upacara sembahyang malam.
588
00:40:49,029 --> 00:40:51,407
Senang lagi kalau awak minta duit!
589
00:40:52,032 --> 00:40:53,033
Aduhai.
590
00:41:08,716 --> 00:41:09,842
JO YEONG
591
00:41:21,437 --> 00:41:22,897
Semalam siapa yang cakap,
592
00:41:23,272 --> 00:41:26,567
"Yeong lurus dan saya bijak matematik",
593
00:41:26,650 --> 00:41:30,446
seolah-olah boleh teka
kata laluannya dengan mudah?
594
00:41:30,529 --> 00:41:33,282
Mungkin nampak seperti saya gagal,
tapi awak salah faham.
595
00:41:33,908 --> 00:41:35,784
Saya memeriksa tahap keselamatan istana.
596
00:41:36,952 --> 00:41:38,078
Okey.
597
00:41:38,913 --> 00:41:42,041
Tapi apa yang awak cari
dalam komputer ini?
598
00:41:48,047 --> 00:41:49,840
Tuanku, Perdana Menteri Koo dah tiba.
599
00:41:55,012 --> 00:41:56,055
Penutupan akhir tahun.
600
00:41:58,182 --> 00:41:59,225
Sudah akhir tahun?
601
00:41:59,308 --> 00:42:01,435
Ya, setahun berlalu begitu pantas.
602
00:42:01,602 --> 00:42:03,270
Boleh patik hidangkan snek?
603
00:42:03,771 --> 00:42:06,524
Keledek. Saya sedang jaga makan.
604
00:42:07,608 --> 00:42:08,692
Tuanku.
605
00:42:11,862 --> 00:42:12,780
Tuanku, apa khabar?
606
00:42:14,990 --> 00:42:16,200
Selamat datang.
607
00:42:17,868 --> 00:42:19,870
Kawalan keselamatan dah dipertingkatkan.
608
00:42:19,954 --> 00:42:21,789
Kapten Jo akan bersama kita.
609
00:42:23,040 --> 00:42:23,958
Tentu kamu tahu,
610
00:42:24,583 --> 00:42:27,086
tapi beta akan terima laporan
untuk setahun.
611
00:42:28,712 --> 00:42:29,755
Ya, tuanku.
612
00:42:31,090 --> 00:42:33,217
Sin-jae? Dia tak datang.
613
00:42:33,717 --> 00:42:35,719
Dia tak datang kerja? Kenapa cari di sini?
614
00:42:37,930 --> 00:42:39,181
Rahsia negara.
615
00:42:39,932 --> 00:42:42,560
Kalau dia ke mari, hubungi saya.
616
00:42:43,143 --> 00:42:44,812
Okey. Tapi Tae-eul,
617
00:42:46,355 --> 00:42:48,023
awak tak rasa Eun-sup
618
00:42:48,607 --> 00:42:49,733
sangat pelik sekarang?
619
00:42:55,281 --> 00:42:56,907
Eun-sup? Kenapa?
620
00:42:56,991 --> 00:42:59,034
Saya tak perasan pula.
621
00:42:59,118 --> 00:43:00,077
Seolah-olah
622
00:43:00,786 --> 00:43:02,788
penampilannya makin teruk.
623
00:43:03,414 --> 00:43:04,748
Dia nampak pelik.
624
00:43:05,749 --> 00:43:07,585
Tengoklah gaya rambut dia.
625
00:43:11,672 --> 00:43:13,173
Cita rasa awak memang unik.
626
00:43:18,762 --> 00:43:20,806
Kita jumpa di hotel saja selepas ini.
627
00:43:22,600 --> 00:43:24,977
Awak menyebabkan hubungan Na-ri
dan Eun-sup renggang.
628
00:43:26,270 --> 00:43:27,479
Apa halnya?
629
00:43:31,358 --> 00:43:32,651
Tolong jualkan.
630
00:43:33,402 --> 00:43:34,653
Dengarnya awak tahu tempat bagus.
631
00:43:38,574 --> 00:43:39,533
Memang benar.
632
00:43:40,993 --> 00:43:44,872
Saya jual terlalu banyak emas hingga
pemilik kedai fikir saya terima rasuah.
633
00:43:45,998 --> 00:43:50,753
Saya akan bantu awak dengan syarat,
benarkan saya guna bilik hotel juga.
634
00:43:51,211 --> 00:43:53,380
- Untuk bilik operasi.
- Tuanku tak ada di sini.
635
00:43:53,464 --> 00:43:54,423
Awak ada.
636
00:43:55,591 --> 00:43:59,178
Tapi awak perlukan duit ini untuk apa?
637
00:44:00,471 --> 00:44:01,472
Saya perlu pastikan
638
00:44:02,097 --> 00:44:03,682
saya boleh bergerak bebas di sini.
639
00:44:06,518 --> 00:44:07,645
MULA
640
00:44:09,730 --> 00:44:11,273
UNTUK KEGUNAAN UJIAN MEMANDU
641
00:44:12,566 --> 00:44:15,194
Ujian akan dimulakan sekarang.
642
00:44:15,277 --> 00:44:17,613
- Awak tak ada lesen memandu?
- Tahniah, anda lulus.
643
00:44:17,696 --> 00:44:20,240
KAD PENGENALAN JO EUN-SUP
LESEN MEMANDU JO YEONG
644
00:44:20,866 --> 00:44:22,743
Saya pernah cuba.
645
00:44:22,826 --> 00:44:24,995
Biasanya saya lulus setiap ujian.
646
00:44:25,412 --> 00:44:26,538
Markah penuh untuk CSAT.
647
00:44:26,622 --> 00:44:28,248
Saya tak tahu apa itu CSAT,
648
00:44:28,332 --> 00:44:30,626
tapi kalau dah ambil ujian,
kenapa tak ada lesen?
649
00:44:31,251 --> 00:44:32,878
Saya tak kenal kiri dan kanan.
650
00:44:33,921 --> 00:44:35,714
Lelaki perlu jalan terus.
651
00:44:37,841 --> 00:44:39,009
Baiklah.
652
00:44:39,968 --> 00:44:42,554
Kanan dan kiri pun tak kenal,
macam mana awak nak ke sana?
653
00:44:43,263 --> 00:44:46,016
Kalau awak fikir ini percutian
ke luar negara, lupakan saja.
654
00:44:46,141 --> 00:44:47,559
Kalau awak buka mulut, pasti...
655
00:44:51,772 --> 00:44:53,399
Patutkah saya kerat leher awak?
656
00:44:54,066 --> 00:44:57,361
- Tanpa pita suara...
- Hei, senyap!
657
00:45:00,739 --> 00:45:01,740
Hei.
658
00:45:02,449 --> 00:45:04,493
Mungkin awak sanggup buat apa saja,
659
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
tapi saya ada Eun-bi dan Kka-bi.
660
00:45:09,915 --> 00:45:11,583
Tapi menurut Raja Arthur,
661
00:45:13,794 --> 00:45:15,838
ini caranya untuk lindungi adik-adik saya.
662
00:45:21,051 --> 00:45:23,762
Awak okeykah, Jo Eun-sup?
663
00:45:27,808 --> 00:45:30,144
Untuk kekalkan bajet pendidikan,
664
00:45:30,227 --> 00:45:32,688
kita perlu perubahan
bajet penjagaan kesihatan.
665
00:45:37,484 --> 00:45:38,735
Kita kena pilih salah satu?
666
00:45:38,819 --> 00:45:41,029
Ada pendapat bajet hal ehwal kebajikan
667
00:45:41,613 --> 00:45:44,199
perlu diagihkan ke arah bidang teknologi
dan perkhidmatan.
668
00:45:44,575 --> 00:45:45,701
Demi kepentingan negara.
669
00:45:45,784 --> 00:45:49,246
Kesihatan dan pendidikan
bukan kelebihan, tapi hak rakyat.
670
00:45:50,164 --> 00:45:51,039
Seterusnya.
671
00:45:53,709 --> 00:45:55,252
Anggaran bajet pemulihan
672
00:45:55,335 --> 00:45:57,629
dan pampasan bencana
sebanyak 5.2 trilion won?
673
00:45:57,713 --> 00:45:59,715
Pengisytiharan kawasan bencana khas
674
00:46:00,048 --> 00:46:03,010
dan usaha pemulihan sedang giat
dilaksanakan untuk bantu rakyat.
675
00:46:03,385 --> 00:46:04,386
Bagus.
676
00:46:07,181 --> 00:46:09,808
Kenalan tuanku sudah pulang?
677
00:46:10,642 --> 00:46:11,727
Dah bosan buat kerja?
678
00:46:14,730 --> 00:46:17,774
Dia dah selamat pulang ke tempat asalnya.
679
00:46:23,947 --> 00:46:26,283
PENJARA DONGNAE
680
00:46:28,368 --> 00:46:30,621
Patik harap dia seronok di sini.
681
00:46:37,878 --> 00:46:40,255
Makanan pedas meningkatkan kadar kecekapan
682
00:46:40,672 --> 00:46:41,924
dan kelajuan beta.
683
00:46:43,258 --> 00:46:45,010
Yeong, mari makan.
684
00:46:50,057 --> 00:46:52,226
Keledek tiga kali sehari?
685
00:46:55,103 --> 00:46:57,022
Usaha pasti membuahkan hasil.
686
00:46:59,233 --> 00:47:01,026
Pasangan keledek, kimchi.
687
00:47:01,568 --> 00:47:04,154
KIMCHI SEDAP
688
00:47:09,284 --> 00:47:10,494
Kamu pernah cuba?
689
00:47:11,995 --> 00:47:13,872
Beta belajar daripada Ketua Dayang Noh.
690
00:47:19,545 --> 00:47:20,796
Kimchi ini sedap.
691
00:47:21,880 --> 00:47:22,881
Yeong,
692
00:47:23,590 --> 00:47:25,175
makan segera.
693
00:47:25,717 --> 00:47:26,802
Ya, tuanku.
694
00:47:29,054 --> 00:47:30,389
Kenapa tak makan?
695
00:47:31,056 --> 00:47:33,100
Naiklah berat saya makan tiga kali sehari.
696
00:47:33,850 --> 00:47:35,394
Tuanku tak ingin berkahwin?
697
00:47:37,521 --> 00:47:39,273
Soalan kamu terlalu jauh menyimpang.
698
00:47:39,773 --> 00:47:40,983
Kenapa?
699
00:47:41,692 --> 00:47:43,569
- Kamu ingin jadi isteri beta?
- Bolehkah?
700
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
Tak boleh.
701
00:47:45,571 --> 00:47:47,573
Beta dah pun melamar seseorang.
702
00:47:49,241 --> 00:47:50,659
Apa perbincangan seterusnya?
703
00:47:53,245 --> 00:47:55,205
Dahsyatnya dunia ini.
704
00:47:59,126 --> 00:48:00,961
Sesi rawatan dah tamat.
705
00:48:01,044 --> 00:48:02,838
Awak perlu buat janji temu dulu.
706
00:48:03,630 --> 00:48:05,257
Dia tetamu saya. Awak boleh pulang.
707
00:48:05,841 --> 00:48:06,758
Baiklah.
708
00:48:11,388 --> 00:48:12,806
Makanan manis dah tak berkesan?
709
00:48:13,682 --> 00:48:16,059
Atau awak baru sedar
ia memang tak berkesan?
710
00:48:16,727 --> 00:48:17,769
Duduklah.
711
00:48:18,186 --> 00:48:20,689
Saya nak tidur.
712
00:48:21,648 --> 00:48:23,358
Boleh saya dapatkan ubat tidur?
713
00:48:23,442 --> 00:48:24,735
Tak boleh tanpa pemeriksaan.
714
00:48:24,860 --> 00:48:26,945
Saya doktor bertauliah. Duduklah.
715
00:48:27,404 --> 00:48:30,282
Saya takkan membebel
tentang minda bawah sedar.
716
00:48:30,365 --> 00:48:31,617
Awak tak perlu bimbang.
717
00:48:33,035 --> 00:48:36,079
Saya percaya kepada diagnosis segera
dan rawatan berpatutan.
718
00:48:36,163 --> 00:48:37,539
Seperti selesema.
719
00:48:38,123 --> 00:48:40,083
Awak ada kenalan doktor tak bertauliah?
720
00:48:40,876 --> 00:48:42,377
Alkohol juga tak berkesan.
721
00:48:42,461 --> 00:48:43,670
Awak pasti?
722
00:48:44,254 --> 00:48:45,631
Bukan sebab awak minum sikit?
723
00:48:47,758 --> 00:48:50,135
Betulkah awak seorang doktor?
724
00:48:56,475 --> 00:48:57,601
Menakjubkan.
725
00:49:09,821 --> 00:49:10,822
Tony...
726
00:49:28,173 --> 00:49:29,216
Eun-sup?
727
00:49:32,094 --> 00:49:33,178
Tanggalkan.
728
00:49:33,470 --> 00:49:35,597
Beta tak berkongsi barang dengan sesiapa.
729
00:49:37,265 --> 00:49:39,017
Alahai, berkira betul.
730
00:49:39,184 --> 00:49:40,811
Saya baru ingin serikan muka.
731
00:49:45,357 --> 00:49:46,692
Tapi
732
00:49:47,442 --> 00:49:49,319
macam mana awak buka telefon Yeong?
733
00:49:52,864 --> 00:49:54,074
Begini.
734
00:49:58,245 --> 00:50:00,288
Masih belum berjaya buka komputer dia?
735
00:50:00,372 --> 00:50:01,498
Perlukan bantuan saya?
736
00:50:03,333 --> 00:50:05,001
Bagus ada semangat mencuba.
737
00:50:05,085 --> 00:50:07,963
Sistem keselamatan istana sangat rumit.
738
00:50:08,755 --> 00:50:10,006
Kejut saya kalau berjaya.
739
00:50:10,590 --> 00:50:12,008
Saya akan hadiahkan ini.
740
00:50:12,259 --> 00:50:14,177
Alat penjagaan kecantikan
yang dicipta khas
741
00:50:14,761 --> 00:50:16,722
untuk kegunaan saya seorang saja.
742
00:50:16,805 --> 00:50:18,306
Okey!
743
00:50:31,027 --> 00:50:31,987
Dah berjaya.
744
00:50:36,700 --> 00:50:38,285
J dan 13 angka sifar.
745
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, lapan,
746
00:50:40,871 --> 00:50:43,665
sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas.
Tambah satu kosong.
747
00:50:43,749 --> 00:50:45,667
"Jo" iaitu trilion, "Yeong" iaitu kosong.
748
00:52:22,806 --> 00:52:25,809
Kita tak ada gambar bersama.
749
00:52:29,563 --> 00:52:31,189
Cuaca di luar makin sejuk.
750
00:52:32,190 --> 00:52:33,650
Kamu boleh membesar di sini.
751
00:52:34,693 --> 00:52:35,735
Awak tanam apa?
752
00:52:37,070 --> 00:52:38,947
Bunga yang saya beli di Empayar Corea.
753
00:52:39,656 --> 00:52:40,991
Tapi masih belum bertunas.
754
00:52:41,575 --> 00:52:42,409
Ia malukah?
755
00:52:46,121 --> 00:52:47,122
Dengar sini, bunga.
756
00:52:48,039 --> 00:52:49,499
Beta Maharaja kamu.
757
00:52:50,000 --> 00:52:51,918
Beta perintahkan kamu tumbuh dengan baik.
758
00:52:53,336 --> 00:52:55,422
Kamu perlu kembang mekar di taman
759
00:52:56,673 --> 00:52:59,259
wanita yang beta cintai. Ini perintah.
760
00:53:01,887 --> 00:53:05,223
Awak masih bertegas
awak tak pernah bercinta?
761
00:53:06,057 --> 00:53:08,768
Walaupun nyawa diugut,
jawapan saya tetap sama.
762
00:53:11,730 --> 00:53:16,026
Benih yang saya semai
di tempat luar biasa itu
763
00:53:16,526 --> 00:53:18,361
masih belum bertunas?
764
00:53:20,071 --> 00:53:21,156
Saya dah cakap.
765
00:53:21,740 --> 00:53:24,951
Angin, matahari dan waktu
tak wujud di sana.
766
00:53:26,411 --> 00:53:27,454
Manalah tahu.
767
00:53:30,498 --> 00:53:31,833
Awak dah jelajah tempat itu?
768
00:53:32,626 --> 00:53:35,712
Saya dah cuba,
tapi tak sampai ke penghujung.
769
00:53:36,421 --> 00:53:38,006
Saya tak boleh lama di sana.
770
00:53:38,423 --> 00:53:39,758
Sehari di sana
771
00:53:40,634 --> 00:53:42,135
bersamaan dua bulan di luar.
772
00:53:43,011 --> 00:53:44,054
Maknanya
773
00:53:44,554 --> 00:53:46,681
kita tak dimamah usia di sana.
774
00:53:49,434 --> 00:53:50,602
Sekejap.
775
00:53:52,604 --> 00:53:54,397
Ada kemungkinan saya dah lebih tua.
776
00:53:55,815 --> 00:53:58,985
Patutlah kebelakangan ini
awak nampak muda.
777
00:54:00,445 --> 00:54:02,280
Walaupun tempat itu tawarkan keabadian,
778
00:54:02,447 --> 00:54:04,074
saya tetap akan datang kepada awak.
779
00:54:04,741 --> 00:54:07,035
Kalau lambat, itu bermakna
saya dalam perjalanan.
780
00:54:09,204 --> 00:54:11,831
Jangan fokus untuk datang,
fokus untuk pergi bersama.
781
00:54:12,207 --> 00:54:13,708
Perkara baik perlu dikongsi.
782
00:54:28,765 --> 00:54:31,142
Saya pasti akan amat merindui awak.
783
00:54:33,395 --> 00:54:34,521
Tak bolehkah
784
00:54:35,689 --> 00:54:37,065
awak ikut saya?
785
00:54:39,609 --> 00:54:40,944
Tak bolehkah kita
786
00:54:43,154 --> 00:54:44,489
hidup bersama di dunia saya?
787
00:54:48,410 --> 00:54:51,162
Satu lagi syarat ditambah dalam 17 syarat.
788
00:54:54,207 --> 00:54:55,750
Jangan ajak saya ikut awak.
789
00:54:57,836 --> 00:54:59,295
Macam mana dengan dunia ini?
790
00:55:00,338 --> 00:55:01,256
Ayah saya,
791
00:55:01,631 --> 00:55:02,549
Na-ri
792
00:55:03,258 --> 00:55:04,551
dan balai polis?
793
00:55:05,468 --> 00:55:07,053
Saya jadi tersepit.
794
00:55:13,518 --> 00:55:14,394
Apa itu?
795
00:55:15,020 --> 00:55:17,397
- Awak halang saya bercakap?
- Saya halang diri saya.
796
00:55:18,815 --> 00:55:20,483
Ketika banyak yang ingin diluahkan,
797
00:55:21,568 --> 00:55:22,694
beginilah caranya.
798
00:55:23,153 --> 00:55:24,404
Undang-undang Empayar...
799
00:55:28,283 --> 00:55:29,868
Undang-undang mestilah kena ikut.
800
00:55:30,452 --> 00:55:31,745
Saya pegawai kerajaan.
801
00:55:59,814 --> 00:56:00,940
Sekali lagi,
802
00:56:02,650 --> 00:56:04,486
saya saksikan sesuatu yang menawan.
803
00:57:20,937 --> 00:57:21,938
Apa?
804
00:57:26,693 --> 00:57:27,986
Saya yang tersilap?
805
00:57:34,367 --> 00:57:35,702
Kedai Buku Haesong,
806
00:57:36,119 --> 00:57:38,663
27 Mei 2022.
807
00:57:39,456 --> 00:57:43,084
2022...
808
00:57:48,465 --> 00:57:49,591
Adakah ini kesilapan?
809
00:57:55,388 --> 00:57:56,848
Hari itu, Tae-eul
810
00:57:57,557 --> 00:57:59,058
pakai baju lain.
811
00:58:03,438 --> 00:58:04,606
Apa ini?
812
00:58:24,751 --> 00:58:27,045
Sudah dapat telefon itu?
813
00:58:28,963 --> 00:58:30,089
Masih dalam proses.
814
00:58:30,632 --> 00:58:32,675
Kebelakangan ini,
saya turut uruskan hal lain.
815
00:58:37,722 --> 00:58:40,767
Budak bernama Kang Sin-jae itu.
816
00:58:41,643 --> 00:58:44,604
Dia melawat tempat
anak Song Jeong-hye disemadikan.
817
00:58:45,313 --> 00:58:47,941
Detektif yang datang ke pusat jagaan...
818
00:58:48,441 --> 00:58:50,151
Namanya Jeong Tae-eul.
819
00:58:50,235 --> 00:58:52,987
Dialah yang memberkas Jang Yeon-ji.
820
00:58:53,988 --> 00:58:55,365
Dia cari telefon Yeon-ji juga.
821
00:58:56,199 --> 00:58:57,408
Kang Sin-jae...
822
00:58:58,660 --> 00:59:00,495
Kesilapan yang beta buat.
823
00:59:01,955 --> 00:59:03,206
Jeong Tae-eul pula
824
00:59:05,250 --> 00:59:07,252
kesilapan yang beta tak buat.
825
00:59:08,169 --> 00:59:09,712
Jangan risau, saya akan uruskan.
826
00:59:10,672 --> 00:59:12,924
Apa kata saya hapuskan mereka berdua...
827
00:59:25,478 --> 00:59:27,188
Uruskan Jang Yeon-ji
828
00:59:27,647 --> 00:59:30,358
dan jangan buat benda lain.
829
00:59:31,526 --> 00:59:33,027
Beta perlu keluar.
830
00:59:36,573 --> 00:59:40,034
Nampaknya anak saudara beta sudah tahu.
831
00:59:49,544 --> 00:59:52,130
Berkenaan kedai buku itu...
832
00:59:52,714 --> 00:59:55,883
Tak ada kedai buku di negara ini
yang didaftar dengan nama itu.
833
00:59:56,676 --> 01:00:00,888
Patik dah periksa dalam talian
dan kedai buku terpakai, tapi tak ada.
834
01:00:02,140 --> 01:00:03,266
Dan ini,
835
01:00:03,975 --> 01:00:07,437
rakaman semua acara luar tuanku.
836
01:00:09,314 --> 01:00:10,398
Terima kasih.
837
01:00:10,982 --> 01:00:12,066
Terus cari kedai itu
838
01:00:12,650 --> 01:00:14,485
termasuk kedai yang dah ditutup.
839
01:00:15,236 --> 01:00:16,654
Ya, tuanku.
840
01:00:28,333 --> 01:00:30,293
Waktu itu, dia ada di Republik Korea.
841
01:00:31,961 --> 01:00:33,588
Sekali lagi waktu terhenti,
842
01:00:35,173 --> 01:00:36,424
dia di dunia Empayar Corea.
843
01:00:45,224 --> 01:00:46,476
Kedai tak buka hari ini.
844
01:00:47,852 --> 01:00:51,105
Maafkan saya.
845
01:00:51,981 --> 01:00:54,734
Saya lihat pintu terbuka.
846
01:00:56,069 --> 01:00:57,612
Ya, saya menunggu penghantaran.
847
01:00:58,571 --> 01:01:01,032
Kalau encik cari buku, saya boleh carikan.
848
01:01:01,115 --> 01:01:02,116
Tak mengapa.
849
01:01:02,367 --> 01:01:06,954
Kalau ada buku perubatan,
saya bercadang untuk baca sebentar.
850
01:01:08,081 --> 01:01:10,208
Kami tak jual buku perubatan.
851
01:01:10,416 --> 01:01:11,709
Tak ada permintaan.
852
01:01:11,793 --> 01:01:13,294
Oh, begitu.
853
01:01:15,505 --> 01:01:16,839
Tapi
854
01:01:17,382 --> 01:01:20,218
pernahkah kita berjumpa?
855
01:01:27,934 --> 01:01:29,477
Patik pernah lihat tuanku.
856
01:01:30,645 --> 01:01:31,938
Tuanku kerabat diraja.
857
01:01:33,773 --> 01:01:35,692
Ingatan saya semakin pudar.
858
01:01:36,317 --> 01:01:37,819
Maaf mengganggu.
859
01:02:04,011 --> 01:02:08,015
Adakah setiap tahun tuanku akan
datang ke sini tanpa pengetahuan kita?
860
01:02:08,099 --> 01:02:13,104
Seperti dah berjanji,
setiap tahun pak cik di sini.
861
01:02:16,399 --> 01:02:18,484
Tuanku berjaya cari bukti?
862
01:02:19,068 --> 01:02:20,862
Kita temui satu simbol,
863
01:02:22,029 --> 01:02:25,032
tapi kita susah hati sebab
penyelesaiannya tak menyenangkan.
864
01:02:25,116 --> 01:02:27,535
Tuanku pasti akan berjaya.
865
01:02:27,952 --> 01:02:29,829
Tuanku sentiasa berjaya.
866
01:02:31,080 --> 01:02:32,206
Pak cik
867
01:02:33,916 --> 01:02:35,376
percaya kepada takdir?
868
01:02:38,880 --> 01:02:42,216
Perkataan yang sukar
buat aliran sains, bukan?
869
01:02:43,426 --> 01:02:44,719
Ia tak jelas.
870
01:02:45,261 --> 01:02:49,599
Manusia sering meminta
agar takdir tak jadi penghalang.
871
01:02:52,310 --> 01:02:53,561
Perlukah melawan takdir?
872
01:02:54,312 --> 01:02:57,690
Hidup ini bukan dalam kawalan kita.
873
01:02:58,858 --> 01:03:01,152
Walaupun begitu,
874
01:03:01,736 --> 01:03:03,070
sekiranya ada matlamat
875
01:03:03,863 --> 01:03:06,365
yang ingin dituju,
876
01:03:06,616 --> 01:03:08,493
maka itulah takdir.
877
01:03:09,702 --> 01:03:11,954
Nyawa dan perjalanan.
878
01:03:13,706 --> 01:03:19,629
Kerana setiap langkah
perjalanan hidup ini adalah takdir.
879
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
Tuanku sudah temui tempat untuk dituju?
880
01:03:28,304 --> 01:03:29,388
Ya.
881
01:03:29,680 --> 01:03:30,556
Sudah.
882
01:03:30,932 --> 01:03:34,560
Kalau begitu, tak perlu melawan.
Tuanku cuma perlu pergi ke sana.
883
01:03:35,520 --> 01:03:38,648
Kita berharap ada seseorang
yang sedia menanti tuanku.
884
01:03:40,107 --> 01:03:42,401
Tuanku patut berkahwin tahun ini.
885
01:03:44,278 --> 01:03:45,655
Selepas urusan ini selesai,
886
01:03:47,156 --> 01:03:51,661
kita akan bawa seseorang yang percaya
dunia ini rata bertemu pak cik.
887
01:03:51,744 --> 01:03:52,787
Baiklah.
888
01:03:52,870 --> 01:03:54,705
Kita akan nantikan, tuanku.
889
01:03:59,043 --> 01:04:01,379
Matahari tahun baru sudah terbit.
890
01:04:28,948 --> 01:04:30,116
Leftenan Jeong Tae-eul,
891
01:04:31,868 --> 01:04:33,202
selamat tahun baru.
892
01:04:49,343 --> 01:04:50,553
Akhirnya,
893
01:04:52,138 --> 01:04:54,265
Lee Lim dah muncul di Empayar Corea.
894
01:04:57,268 --> 01:04:59,270
SELAMAT TAHUN BARU 2020
895
01:05:26,005 --> 01:05:28,215
Maharaja!
896
01:06:02,959 --> 01:06:04,168
Dia
897
01:06:05,378 --> 01:06:07,254
pasti memerhatikan saya.
898
01:06:13,386 --> 01:06:15,096
Tapi tak ada dalam rakaman?
899
01:06:17,556 --> 01:06:18,891
Kenapa?
900
01:07:07,273 --> 01:07:08,899
Apa yang saya terlepas?
901
01:07:17,950 --> 01:07:18,951
Maknanya
902
01:07:19,368 --> 01:07:21,495
kita tak dimamah usia di sana.
903
01:07:36,343 --> 01:07:37,344
Ini...
904
01:07:40,347 --> 01:07:41,932
mustahil.
905
01:07:49,857 --> 01:07:50,691
Tak mungkin.
906
01:07:50,775 --> 01:07:51,650
Dia...
907
01:07:52,735 --> 01:07:54,945
menangguhkan masa di sana.
908
01:08:58,676 --> 01:09:00,010
Lelaki yang tak dimamah usia.
909
01:09:02,721 --> 01:09:04,390
Hidup abadi.
910
01:09:06,600 --> 01:09:07,935
Itu rupanya
911
01:09:08,853 --> 01:09:09,979
matlamat kamu.
912
01:09:11,981 --> 01:09:13,065
Keabadian.
913
01:09:16,944 --> 01:09:18,028
Pembelot...
914
01:09:21,365 --> 01:09:22,616
Lee Lim!
915
01:10:22,343 --> 01:10:23,886
{\an8}"Pembelot Lee Lim". Ini benarkah?
916
01:10:23,969 --> 01:10:26,055
{\an8}Awak masih hidup.
917
01:10:26,138 --> 01:10:28,390
{\an8}Saya nantikan pertemuan seterusnya.
918
01:10:28,474 --> 01:10:29,934
{\an8}Mereka dengan wajah yang sama.
919
01:10:30,017 --> 01:10:32,186
{\an8}Awak pernah tanya sejauh mana saya tahu.
920
01:10:32,269 --> 01:10:33,646
{\an8}Dia mencuri...
921
01:10:33,729 --> 01:10:36,273
{\an8}Saya sebut nama yang saya ingat.
922
01:10:36,357 --> 01:10:37,441
{\an8}...hidup mereka.
923
01:10:37,524 --> 01:10:38,859
{\an8}Lee Gon.
924
01:10:38,943 --> 01:10:40,361
{\an8}Ada sesuatu yang saya tak tahu?
925
01:10:40,861 --> 01:10:42,071
{\an8}Bolehkah awak lakukan?
926
01:10:42,154 --> 01:10:46,742
{\an8}Ia juga jadi kekuatan buat seseorang
untuk berdepan dengan takdir.
927
01:10:47,743 --> 01:10:48,953
{\an8}Putera Imperial Geum.
928
01:10:49,036 --> 01:10:50,496
{\an8}Sanggupkah awak tinggalkan semua
929
01:10:51,705 --> 01:10:54,458
{\an8}dan jadi Maharani Empayar Corea?