1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,980 WSZYSTKIE POSTACI, MIEJSCA, ORGANIZACJE, RELIGIE I WYDARZENIA 3 00:01:04,064 --> 00:01:05,982 SĄ FIKCYJNE 4 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 {\an8}ODCINEK 9 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 {\an8}To ten adres. 6 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 {\an8}Chyba celowo taki podano. 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 Skoro tak dobrze się ukrywa, długo będziemy jej szukać. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 To potwierdza dwie rzeczy. 9 00:01:26,252 --> 00:01:27,921 Song Jeong-hye jest z Lee Limem. 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 I mimo że to praca, 11 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 miło dokądś z tobą pojechać. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 Dokądkolwiek. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 Uczono cię takich tekstów? 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Sam się ich nauczyłem. 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 To dlatego wszyscy... 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,444 Wszyscy mnie zdradzają? 17 00:01:52,111 --> 00:01:53,655 Oszalałeś? 18 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 Myślisz, że możesz tak robić? 19 00:01:57,200 --> 00:01:59,577 Dlatego wszyscy w pałacu cię kochają. 20 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 Umiesz żartować w trudnych chwilach. 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,251 Mogłam o tym nie mówić. Nie mamy czasu. 22 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 Ale o to mi chodziło. 23 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Myślałaś o wielu rzeczach 24 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 w tak krótkim czasie. 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 Dlaczego tak zażartowałeś? 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 Tylko ja mogę tak żartować. 27 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 Przepraszam. Nie wiedziałem, że tak się przejmiesz. 28 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 Nawet nie wiem, jak cię pocieszyć. 29 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 Lubię faceta, 30 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 który ma smutną przeszłość. Został zdradzony. 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 Twoja Ziemia nadal jest płaska. 32 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 Tak, jest płaska jak cienki naleśnik. 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 Natrudziłaś się tak, 34 00:02:58,386 --> 00:02:59,262 bo Song Jeong-hye 35 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 ma twarz mojej matki, 36 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 prawda? 37 00:03:07,937 --> 00:03:11,774 Pomyślałam, że chcesz ją zobaczyć. 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 Wcale. 39 00:03:17,113 --> 00:03:18,990 Yeong i Eun-sup są różnymi osobami, 40 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 a ona nie jest moją matką. 41 00:03:23,494 --> 00:03:26,122 Twarz jest tylko symbolem danej osoby. 42 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 Chcę cię o coś zapytać. 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 Jak podróżujecie między dwoma światami? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 Ty i Lee Lim. 45 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 Odpowiadałem na wszystkie twoje pytania 46 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 i będę robił to dalej. 47 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Ale nie na to, 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 które mi właśnie zadałaś. 49 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 No dobrze. 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 Czyli nie miałeś wcześniej dziewczyny? 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 Na to też nie odpowiem. 52 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 Idziemy? 53 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 Robi się zimno, nie uważasz? 54 00:04:08,206 --> 00:04:10,875 W tym świecie mówimy, że faceci muszą dotrzymywać słowa. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,252 U ciebie tak nie jest? 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 Mówicie tak tutaj? 57 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 Dla jakiej dziewczyny zrobiłeś stek i ryż? 58 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 Miałaś mieć jedno pytanie. 59 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Na żadne mi nie odpowiedziałeś. 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Byłem w marynarce. 61 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 Jesteś jedyną kobietą w moim życiu. 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 Dowcipniś z ciebie. 63 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 A z ciebie nie. 64 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 Dobrze wyglądałeś w mundurze. 65 00:04:46,577 --> 00:04:47,870 Czemu trzymasz moją rękę? 66 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 Przyrządziłeś stek i ryż dla Koo Seo-ryeong? 67 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 Nie gotowałeś ryżu w mundurze, prawda? 68 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 CHLEB 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 Ledwo zdążyłem. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 Posłuchaj i zapamiętaj. 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 Codziennie rano jem chleb z tej piekarni. 72 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 Smakuje dokładnie jak ten w pałacu. 73 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 Po co mam o tym pamiętać? 74 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 Jestem zajęty. Po co mnie tu przyprowadziłeś? 75 00:05:24,115 --> 00:05:26,451 Masz mało czasu, a tak dokładnie nakładasz dżem. 76 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 Chleb jada się z dżemem. 77 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Co ja tutaj robię? 78 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 Zapamiętaj, że dobrze smakuje też bez dżemu. 79 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 To, co powiem teraz, jest ważniejsze. 80 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 Od teraz 81 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 będziesz prawdziwym Niezniszczalnym Mieczem. 82 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 Oszalałeś. 83 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Odwróć się. 84 00:05:53,936 --> 00:05:55,229 Wygląda jak płaszcz Yeonga. 85 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Sto procent kaszmiru. 86 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Niezniszczalny Miecz? 87 00:06:02,904 --> 00:06:03,821 Do usług. 88 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 Nie chcę się przechwalać, 89 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 ale świetnie radzę sobie z problemami w Ośrodku Pomocy Społecznej. 90 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 Co mam robić, panie? 91 00:06:16,000 --> 00:06:16,834 Jesteś. 92 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 Jadłaś kolację? 93 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 Wysłałam ci dużo ubrań. Dlaczego przyszłaś tak ubrana? 94 00:06:23,091 --> 00:06:24,175 Nie marnuj pieniędzy. 95 00:06:24,884 --> 00:06:27,261 Nie stroiłam się, gdy miałaś bogatych teściów. 96 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 To było dawno temu. 97 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 Masz rację. 98 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 Przyniosłam ci gotowaną rybę. 99 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 Może zjesz ze mną? 100 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 Jak mogę jeść o tej porze? 101 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Tylko kawałeczek. 102 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Mamo. 103 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 Naprawdę nie wysłałaś mi tej gazety? 104 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 Jest słona. Zjedz z ryżem. 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 Naprawdę jej nie wysłałam. Co to za gazeta? 106 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 Nieważne. 107 00:07:04,715 --> 00:07:06,134 Moja sekretarka się pomyliła. 108 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 Przysyłają mi wiele rzeczy. 109 00:07:10,012 --> 00:07:11,430 W domu wszystko w porządku? 110 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 Bez zmian. 111 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Powiedz mi... 112 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 Ten nieżyjący Lee Lim. 113 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 Nie ukrywał może, że ma dziecko? 114 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 Nie bądź śmieszna. 115 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 Umarł bez potomka rok po dokonaniu zdrady. 116 00:07:29,031 --> 00:07:29,907 Prawda? 117 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Ale klient, który zostawił parasol w sklepie, 118 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 przyszedł po niego parę dni temu. 119 00:07:37,915 --> 00:07:40,751 Wyglądał zupełnie jak Lee Lim. 120 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Pomyślałam, 121 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 że to jego syn. 122 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 Mamo, będziesz miała problem przez mówienie takich rzeczy. 123 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Król nie ma jeszcze potomka. 124 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 Bękart zdrajcy? 125 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 Jeśli będziesz mówić takie plotki, 126 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 to będzie po mnie. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 Twoja córka jest premierem. 128 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Pójdę się przebrać. 129 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Dobrze. 130 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 Nikomu nie powiedziałam. Tylko tobie. 131 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 Nikomu nie powiem, naprawdę. 132 00:08:31,052 --> 00:08:33,346 NADZIEJA SMOKA YEONGSIN NA JESIENNY SEZON BASEBALLU 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Zostań tutaj dobrze? 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,291 Niedługo po ciebie przyjdę. 135 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 Niedługo przyjdę. 136 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 Szósty dzień pogrzebu króla. 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,637 Po koronacji król Lee Gon 138 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 będzie opłakiwał ojca przez 26 dni. 139 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 - Tak głosi prawo. - Ojcze... 140 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 Ludzie patrzą na początek nowego króla 141 00:09:24,105 --> 00:09:28,901 - ze smutkiem w sercach. - Ojcze... 142 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 Ojcze... 143 00:09:33,531 --> 00:09:35,366 Kwiat czarnej śliwki na białym tle... 144 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 - Ojcze... - Ludzie, 145 00:09:38,369 --> 00:09:39,245 rozpacz... 146 00:09:40,538 --> 00:09:41,914 Chłopiec, który płakał... 147 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 To naprawdę byłeś ty? 148 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 Naprawdę jesteś 149 00:09:50,172 --> 00:09:51,090 Lee Gonem? 150 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Słyszał moje szlochanie. 151 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Do tego świata 152 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 przeszło więcej osób, niż myślałem. 153 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 Odpowiedz, dupku. 154 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Puść, chyba że chcesz zginąć. 155 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 Jedno jest pewne. 156 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 To przez ciebie muszę wrócić do mojego świata. 157 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 Wygląda na to, 158 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 że jestem twoim królem. 159 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 Co, 160 00:10:35,259 --> 00:10:37,595 poza szlochaniem, pamiętasz? 161 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 Jakieś miejsce 162 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 albo osobę? 163 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 Pomóż mi, 164 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 a ja pomogę tobie. 165 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 Czegokolwiek szukasz, 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 ja jestem tego najbliżej. 167 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 Chcesz mi pomóc? 168 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 To wracaj, skądś przylazł. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Ty też. 170 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Jeśli cię zobaczę, to cię aresztuję 171 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 za posiadanie broni. 172 00:11:38,447 --> 00:11:39,365 Spokojnie. 173 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 To detektyw 174 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 i dobry kolega pewnej osoby. 175 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 - Wasza Wysokość, ale... - Wiem. 176 00:11:47,706 --> 00:11:50,334 Lee Lim sprowadził go tutaj, jak tych z piwnicy. 177 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 Pamięta tylko godło. 178 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 Przybył tutaj jako dziecko. 179 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 Po co przyprowadziłby tu dziecko? 180 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 Pewnie 181 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 potrzebował rodziców. 182 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Czy byli w tym świecie, czy w naszym. 183 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 Sprawdzę ten świat, gdy ciebie nie będzie. 184 00:12:35,754 --> 00:12:37,256 Po co mnie tu zawołałeś? 185 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 - Jest zimno i... - Spotkałem Eun-supa. 186 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 Ale to nie był on. 187 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 Ty już o tym wiesz. 188 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 Sin-jae, 189 00:12:54,732 --> 00:12:55,649 ile widziałeś? 190 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 A ty? 191 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Jak daleko zaszłaś? 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 Ta fantastyka naukowa 193 00:13:05,034 --> 00:13:05,951 to ten pajac? 194 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 Wierzysz we wszystko, co ci powie? 195 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 Tak. 196 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 - Wierzę. - Dlaczego? 197 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 - W co wierzysz? - We wszystko. 198 00:13:19,340 --> 00:13:20,257 Wierzę we wszystko. 199 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 Wszystko ci wytłumaczę. 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 Musisz mi pomóc... 201 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 Pewnie zgubiłeś mamę. 202 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Znajdę ją dla ciebie. 203 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 Sin-jae... 204 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Sin-jae... 205 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 Doktorze! 206 00:14:10,641 --> 00:14:13,936 Obudził się! Mój syn się obudził! 207 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 Widzisz mnie? 208 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 Poznajesz mnie? 209 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 Mój synek, Sin-jae... 210 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 {\an8}RAPORT Z SEKCJI ZWŁOK 211 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 - Zdrowie! - Zdrowie! 212 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 Dobra robota, Eun-sup. 213 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 Gratuluję, skończyłeś służbę. 214 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 Dziękuję, to zaszczyt. 215 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 Przyszliście tu w dzień wolny od pracy. 216 00:15:18,250 --> 00:15:19,376 Rety. 217 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Spójrzcie na to mięso. 218 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 Jest świetne. 219 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 Jak może smakować tak dobrze? 220 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 Wołowinę należy obracać tylko jeden raz. 221 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 - Smacznego, szefie. - Jasne. 222 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Jedzcie. 223 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 Dlaczego nie jesz? 224 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 Ty też jedz. 225 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 Gratulacje, proszę pana. 226 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 No co? Jestem od niego dwa lata starszy. 227 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 No tak. 228 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 Zgadza się. 229 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 Sin-jae przyjdzie? 230 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 Napiszę do niego. 231 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 Przyjdzie, musi. Jemy grilla. 232 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 Dostałeś wiadomość od Jangmiego? 233 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Świętujemy koniec służby Eun-supa. 234 00:16:08,592 --> 00:16:09,885 - Gdzie jesteś? - Eun-sup! 235 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 Gratuluję skończenia służby! 236 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 Dziękuję. Cały świat należy do mnie. 237 00:16:15,933 --> 00:16:16,892 Jest cały mój. 238 00:16:28,195 --> 00:16:32,950 2,7182818284590452353602874 239 00:16:33,033 --> 00:16:37,496 7135662497757147... 240 00:16:51,927 --> 00:16:53,345 {\an8}CENTRUM KULTURY W SEULU 241 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 Policjantka była w centrum opieki. 242 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Odesłali ją, nie wzbudzając podejrzeń, więc nic się nie stało. 243 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 Ale Jang Yeon-ji narozrabiała i siedzi w więzieniu. 244 00:17:07,317 --> 00:17:09,236 Anulowałem usługi w jej telefonie 245 00:17:09,319 --> 00:17:10,988 i próbuję go odzyskać. 246 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 I... 247 00:17:14,199 --> 00:17:15,117 I? 248 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 Ten palant Kim Gi-hwan gdzieś zniknął. 249 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 ZAMKNIĘTE 250 00:17:22,624 --> 00:17:23,917 Cały czas go szukam. 251 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 Pęknięcie... 252 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 Nie znoszę tego. 253 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 Pewnie służy tylko 254 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 do odbierania telefonów. 255 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 Zabij się. 256 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 To rozkaz. 257 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 ODDZIAŁ TRZECI JEDNOSTKI SPECJALNEJ 258 00:18:01,789 --> 00:18:05,125 DANE OSOBOWE LEE SANG-DO (WIEK 45 LAT) 259 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 To śledztwo, które tylko my możemy przeprowadzić. 260 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 Potrząsaj, gdy tobą potrząsają. 261 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Złam coś, żeby przywrócić równowagę... 262 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 Nie ma pan dzisiaj wolnego? 263 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 Miał pan jechać na golfa. 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,069 Tak, po południu. 265 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 Prawnicy z Grupy KU chcą z tobą porozmawiać. 266 00:18:38,117 --> 00:18:39,451 Gra pan z nimi w golfa? 267 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 Grupa KU obiecała, że zatrudni milion nowych rekrutów 268 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 w pierwszej połowie przyszłego roku. 269 00:18:45,749 --> 00:18:50,671 Król zebrał całe uznanie za wygranie wojny. 270 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 My rozwiążemy problem bezrobocia. 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 Jeśli to jedyny powód, to nie muszę tam iść. 272 00:18:58,470 --> 00:19:02,182 Chciałaś się dowiedzieć, skąd miałem zdjęcie kongresmena Parka. 273 00:19:04,309 --> 00:19:05,144 Kiedy masz czas? 274 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 Prezes Choe chce cię widzieć. 275 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 Chyba się nudzi. 276 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Dziś wieczorem. 277 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 Niebo oddaje nam swoje serce, 278 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 a ziemia 279 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 pomaga duchowi. 280 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 Powstaje słońce i księżyc. 281 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 Gdy formują się góry i strumyki, 282 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 uderza piorun. 283 00:19:42,556 --> 00:19:43,432 Mędrzec... 284 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 Mędrzec... 285 00:19:46,143 --> 00:19:47,060 Mędrzec... 286 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Mędrzec... 287 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 Mędrzec wyrusza, 288 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 żeby pokonać zło gór i strumyków. 289 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Wuju. 290 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 NUMER ZASTRZEŻONY 291 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Wasza Wysokość. 292 00:20:22,429 --> 00:20:23,555 Wiesz, 293 00:20:25,057 --> 00:20:28,518 co znaczy napis na tym mieczu? 294 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 Tak, określa obowiązki króla. 295 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Czy Wasza Wysokość 296 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 je wypełni? 297 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 Mędrzec wyrusza, 298 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 żeby pokonać zło gór i strumyków. 299 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 Używaj go rozważnie 300 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 i postępuj właściwie. 301 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Pamiętasz mój głos? 302 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 Ja pamiętam twój. 303 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 Musisz lepiej się ukrywać. 304 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Właśnie się dowiedziałem, 305 00:21:20,737 --> 00:21:22,322 że jesteś w Republice Korei. 306 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 Założyłaś buty, które ode mnie dostałaś. 307 00:21:55,188 --> 00:21:57,691 Kupiłeś je tylu sukom, że stały się modne. 308 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 Mówią, że byli mężowie mogą być pomocni. 309 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 To prawda. 310 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 Spóźnione podziękowania. 311 00:22:08,910 --> 00:22:10,537 Zdjęcie Parka było przydatne. 312 00:22:11,413 --> 00:22:13,582 Skąd KU ma takie zdjęcia? 313 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Przestaniesz? Dopiero usiadłaś. 314 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Nie zadawaj takich pytań. 315 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 Jaka żona śledzi męża 24 godziny na dobę? 316 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Po co mnie tu ściągnąłeś? 317 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 Czy to nie oczywiste? 318 00:22:28,597 --> 00:22:32,559 Pomyślałem, że może dostanę coś za to, co zrobiłem. 319 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 Może ułaskawisz mnie na święta? 320 00:22:38,148 --> 00:22:39,232 Byłem grzeczny. 321 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 Nie wiesz, 322 00:22:41,568 --> 00:22:43,612 że Święty Mikołaj nie daje prezentów chłopcom, 323 00:22:43,820 --> 00:22:47,407 którzy naruszają obowiązki i defraudują pieniądze? 324 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 Rety, jestem zawiedziony. 325 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 Przekazałem pieniądze na letnie obozy kościelne. 326 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 Widziałem twoje zdjęcie z królem. 327 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 Przylepiłaś się do niego. 328 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 Podsłuchujesz dwór królewski? 329 00:23:04,466 --> 00:23:05,550 To zdrada stanu. 330 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Nie szantażuj mnie. 331 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Dalej mam dokumenty z podsłuchiwania ciebie. 332 00:23:11,348 --> 00:23:12,599 Projekt tunelu Guyeon 333 00:23:13,767 --> 00:23:15,268 jest najbardziej podejrzany. 334 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 Jesteś przerażająca. 335 00:23:20,232 --> 00:23:23,151 Powiedziałem to, bo się martwię. 336 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 Teraz chcesz zostać królową? 337 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 A nie mogę? 338 00:23:29,116 --> 00:23:30,826 Chciwość to najszczersze uczucie. 339 00:23:31,493 --> 00:23:33,370 Nie mogę kierować się uczuciami? 340 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 Chciałam zostać prezenterką, 341 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 chciałam wyjść za bogacza, 342 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 chciałam zostać premierem, 343 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 a teraz chcę zostać królową. 344 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 Królowa nie ma limitu kadencji. 345 00:23:47,384 --> 00:23:51,054 Królestwo Korei przyjmuje decyzję narodu 346 00:23:51,763 --> 00:23:54,266 i pozwala premier Koo stworzyć rząd. 347 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 Sama... 348 00:23:57,394 --> 00:23:59,062 tak daleko zaszłam. 349 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 Wspięłam się tutaj z samego dołu. 350 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Jak możesz być cały czas taka ambitna? 351 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 Zawsze jestem szczera. 352 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 Moja chciwość i ambicja też takie są. 353 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 Nawet nie marz o prezencie na święta, 354 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 poczekaj na urodziny Buddy. 355 00:24:19,249 --> 00:24:21,459 Chodźmy do kościoła zamiast do świątyni. 356 00:24:21,626 --> 00:24:25,463 Zajmij się umową, którą zaoferowali twoi prawnicy. 357 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 I jeszcze coś. 358 00:24:34,848 --> 00:24:36,975 Dostaję listy od mamy, ale ona ich nie wysyła. 359 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 Szantażują cię? 360 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 To mogą być negocjacje. 361 00:24:42,147 --> 00:24:44,983 Znajdź tych, którzy 25 lat temu brali udział w zdradzie. 362 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 Dlaczego negocjujesz ze zwolennikami zdrajcy? 363 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Chcesz ich złapać, żeby zostać królową? 364 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 I to ja mam to 365 00:24:52,449 --> 00:24:53,283 dla ciebie zrobić? 366 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 Jeśli rozejdą się plotki, że chcę złapać zdrajców, 367 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 to będę skończona. 368 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 Zrobisz to sam. 369 00:25:05,003 --> 00:25:06,796 Jeśli chcesz iść do świątyni. 370 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 Tak prosisz o przysługę? 371 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 Obiecaj, że pójdziemy do świątyni. 372 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 Rety, ale to mądre. 373 00:25:31,571 --> 00:25:35,408 Zamówiłam jedzenie parę razy, a poleca ulubione dania pana Lee. 374 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Smacznego. 375 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 Dziękuję. 376 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Hej, gdzie jesteś? 377 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 Jestem przy... 378 00:25:52,384 --> 00:25:53,301 Też tu jestem. 379 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 Obok ciebie. 380 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 O tutaj. 381 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 Trafiłeś bez problemów. 382 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 To popularne miejsce na randki. 383 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 W swoim świecie często tu byłeś. 384 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Jasne, że tak. 385 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 Wiedziałam. 386 00:26:11,528 --> 00:26:12,445 Z kim? 387 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Z ministrami, 388 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 czterema sekretarkami, 389 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 burmistrzem, dyrektorami... 390 00:26:19,911 --> 00:26:21,037 Jedzmy. 391 00:26:23,373 --> 00:26:27,043 Pary z Republiki Korei spędzają razem czas przy wodzie. 392 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 Gdy zrywają, wpychają się do niej. 393 00:26:37,637 --> 00:26:38,638 Przyjemnie tutaj. 394 00:26:39,889 --> 00:26:42,809 Alkohol, gwiazdy, woda, kurczak 395 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 i zazdrość. 396 00:26:47,564 --> 00:26:48,606 Wszystko idealnie. 397 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 Jedz i odzyskaj siłę. 398 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 I miłej podróży. 399 00:27:02,829 --> 00:27:05,373 Mówiłeś, że w piątki dostajesz raporty o stanie kraju. 400 00:27:06,458 --> 00:27:07,876 Dziś mamy czwartek. 401 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 Zapamiętałaś to? 402 00:27:15,300 --> 00:27:16,551 Co z tobą? 403 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 Wiesz, że jesteś złym chłopakiem? 404 00:27:29,773 --> 00:27:32,650 Ryzykuję, dając ci takie informacje. 405 00:27:33,401 --> 00:27:36,821 Ale odpowiedź jest w twoim świecie. 406 00:27:37,822 --> 00:27:39,240 W moim świecie on nie żyje. 407 00:27:42,786 --> 00:27:44,412 To syn mistrza Lee Gu-yonga. 408 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 Wasza Wysokość! 409 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Już znam odpowiedź. 410 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 Spotkałem go osobiście. 411 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 Spotkałeś Lee Sang-da? 412 00:27:58,468 --> 00:27:59,344 Lee Sang-do 413 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 żyje? 414 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 Tak. Zajmę się tym. 415 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 Też dostaniesz zadanie. 416 00:28:05,767 --> 00:28:08,520 Zostawiam tu Yeonga, a zabieram Eun-supa. 417 00:28:10,188 --> 00:28:11,231 To znaczy? 418 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 Lee Lim jest tutaj, 419 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 w Republice Korei. 420 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 To zostań tutaj. 421 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 Skoro tutaj jest. 422 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 Muszę iść. Powinienem pilnować bramy łączącej nasze światy. 423 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 Musi zostać złapany 424 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 w moim świecie. 425 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Dlatego zostawiam tu Yeonga. 426 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 Jak coś pójdzie nie tak, 427 00:28:34,045 --> 00:28:36,214 w tym świecie może go zabić 428 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 tylko Yeong. 429 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 Więc 430 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 to naprawdę kwestia życia i śmierci. 431 00:28:57,819 --> 00:28:59,362 Przepraszam, że sprawiam problemy 432 00:29:01,448 --> 00:29:02,407 w twoim świecie. 433 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Udawałam, że jest w porządku, 434 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 ale tak nie jest. 435 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 Niedługo wrócisz, prawda? 436 00:29:23,011 --> 00:29:23,887 Niedługo wrócę. 437 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Będzie to jak wizyta w sąsiednim mieście. 438 00:29:29,434 --> 00:29:30,727 Taka będzie szybka. 439 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 Nie ma mowy. 440 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 Nie zbliżaj się. 441 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 Wykluczone. Wiesz, jak długo zapuszczałem włosy? 442 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 Ja ich nigdy nie zapuszczam. 443 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 Mogły ci urosnąć na wakacjach. 444 00:29:51,956 --> 00:29:53,958 Powiem, że nie chciało ci się ich obcinać. 445 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 To mam ci obciąć całą głowę? 446 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 Pozbędziemy się głowy zamiast włosów. 447 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Możesz zachować takie myśli dla siebie? 448 00:30:13,561 --> 00:30:16,439 Klik, klik, klik. 449 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 Myślisz tylko o przyszłości, prawda? 450 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 Tacy ludzie 451 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 nie wygrają z osobami, które myślą o teraźniejszości. 452 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 Wicekapitanie Seoku, jedź do lasu bambusowego przy torze. 453 00:31:00,483 --> 00:31:02,277 Jego Wysokość będzie tam czekał. 454 00:31:03,194 --> 00:31:06,281 Weź paru strażników i o nic nie wypytuj. 455 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 Nie zadawaj pytań. 456 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 To rozkaz króla. 457 00:31:15,832 --> 00:31:16,749 Wasza Wysokość! 458 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 Kapitanie Jo! 459 00:31:20,753 --> 00:31:22,213 On brał udział w zdradzie. 460 00:31:22,922 --> 00:31:25,300 Zamknijcie go w najciemniejszej piwnicy w pałacu. 461 00:31:25,383 --> 00:31:28,428 Nie raportujcie o nim. 462 00:31:29,387 --> 00:31:30,471 Nie mówcie o nim. 463 00:31:30,555 --> 00:31:31,639 - Tak jest! - Tak jest! 464 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 Mówię ci to, jeśli myślisz, że to koniec. 465 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 To dopiero początek dla tych, 466 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 którzy dopuścili się zdrady. 467 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 To odpowiedni 468 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 i właściwy sposób. 469 00:31:56,080 --> 00:31:58,416 JO YEONG 470 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 Czuję się, jakbym znów był w wojsku. Boże. 471 00:32:11,095 --> 00:32:12,931 Od razu załóż kamizelkę kuloodporną. 472 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 Jest po to, żebyś mógł chronić króla, a nie siebie. 473 00:32:15,558 --> 00:32:17,852 Jeśli trzeba, oddaj za niego życie. 474 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 Jest bardzo cienka. Chroni przed kulami? 475 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 Powinienem założyć takie trzy. 476 00:32:23,066 --> 00:32:24,108 - Kapitanie Jo? - Tak... 477 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 To znaczy co? 478 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 Idziesz już do domu? 479 00:32:27,278 --> 00:32:29,906 Kiedy złożyć raport o tym, co się działo, gdy cię nie było? 480 00:32:30,239 --> 00:32:31,491 Północnokoreański akcent? 481 00:32:32,742 --> 00:32:33,785 Północna Korea? 482 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 Północny region? 483 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 Północ... 484 00:32:45,046 --> 00:32:46,547 Nadchodzi zima. 485 00:32:48,341 --> 00:32:49,509 Uniwersytet w Pjongjangu? 486 00:32:49,926 --> 00:32:51,094 Seok Ho-pil? 487 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 Nazywasz się jak jakaś postać z serialu. 488 00:32:57,141 --> 00:32:57,976 Wicekapitanie, 489 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 to, co powiem, jest ściśle tajne. 490 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 Tak jest, panie. 491 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 Umieść strażników wokół lasu bambusowego. 492 00:33:05,024 --> 00:33:07,485 Obserwujcie go, póki nie dam innych rozkazów. 493 00:33:08,444 --> 00:33:10,363 Aresztujcie tych, którzy się tam pojawią. 494 00:33:11,364 --> 00:33:13,366 Uważajcie na faceta po siedemdziesiątce. 495 00:33:14,784 --> 00:33:17,704 Przynieś mi też nagrania z wydarzeń, 496 00:33:17,787 --> 00:33:19,664 na których byłem w minionym roku. 497 00:33:20,081 --> 00:33:20,999 Jak najszybciej. 498 00:33:22,291 --> 00:33:23,626 Przepraszam, panie, ale... 499 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 Ty wydajesz rozkazy, 500 00:33:26,921 --> 00:33:28,047 a nie kapitan Jo? 501 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Yeong zajmuje się czymś ważniejszym. 502 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 Tak jest, panie! 503 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 Yeong, przynieś swojego laptopa. To twój laptop, jasne? 504 00:33:45,189 --> 00:33:46,024 „Tak jest, panie!” 505 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 Tak masz odpowiadać. 506 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 Tak jest, panie! 507 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 Lady Noh, Jego Wysokość już jest. 508 00:34:17,930 --> 00:34:20,433 Nawet nie wiesz, że wróciłem? 509 00:34:22,852 --> 00:34:26,981 Król wrócił do pałacu, a ty nie przyszłaś się przywitać. 510 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 Wasza Wysokość zostawił mnie bez pożegnania. 511 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 Wysłałam wicekapitana 512 00:34:32,862 --> 00:34:34,822 i dostałam raport, że wróciłeś. 513 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 Widziałam cię. 514 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 Możesz wyjść. 515 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 O nie. 516 00:34:53,674 --> 00:34:55,176 Ale masz zmęczoną twarz. 517 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Nie spałaś, bo się o mnie martwiłaś? 518 00:35:01,599 --> 00:35:02,475 To dlatego? 519 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 Boże. 520 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 Byłam spokojna, bo ciebie nie było. 521 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 Zasypiałam spokojnie wcześnie wieczorem. 522 00:35:13,361 --> 00:35:15,488 Pewnie masz dużo pracy do nadgonienia. 523 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 Idź już. 524 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 Czemu mówisz, co mam robić? 525 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 Czemu mnie o nic nie pytasz? 526 00:35:24,330 --> 00:35:25,748 Powiedziałbym ci wszystko, 527 00:35:29,335 --> 00:35:30,795 gdybyś zapytała, gdzie byłem. 528 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 Już wiem. 529 00:35:42,348 --> 00:35:43,474 Wiem, 530 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 dokąd chodzisz. 531 00:35:52,775 --> 00:35:57,530 Gonisz swoje przeznaczenie, prawda? 532 00:36:01,742 --> 00:36:05,997 To jest nasz sekret, prawda? 533 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 - Wasza Wysokość. - Pracujcie dalej. 534 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 Tak jest, panie. 535 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Dokończmy pracę. 536 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 Wasza Wysokość, czy chcesz nam coś rozkazać... 537 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 Nie. 538 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Boże! 539 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Jak mogłeś to zrobić? 540 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 Jak mogłeś, 541 00:37:11,437 --> 00:37:12,521 skoro nie masz 542 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 jaj 543 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 ani kalibru? 544 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 Wsadźcie go do aresztu, póki nie wydam rozkazów. 545 00:37:27,119 --> 00:37:28,913 Ma nie wchodzić do pałacu. 546 00:37:29,872 --> 00:37:31,082 Ma się z nikim 547 00:37:31,832 --> 00:37:33,626 nie kontaktować ani nie spotykać. 548 00:37:34,418 --> 00:37:35,878 {\an8}KOMISARIAT SEUL JONGNO 549 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 {\an8}Sin-jae wyjechał na wakacje? 550 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 Wziął 21 dni wolnego na raz. 551 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Wiesz, co się dzieje? 552 00:37:45,846 --> 00:37:47,807 Zadzwonię do niego. 553 00:37:48,349 --> 00:37:49,725 Ma problemy w domu? 554 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Boże, może jego matka... 555 00:37:52,770 --> 00:37:53,604 Przestań. 556 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 Martwię się. 557 00:37:55,606 --> 00:37:56,857 To chyba przez nią. 558 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 Sin-jae. 559 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 Hwa-yeon, tu Tae-eul. 560 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 SIN-JAE 561 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 Wiedziałem, że to mój szczęśliwy dzień. 562 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 Mamy wyjątkowego gościa przed otworzeniem lokalu. 563 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 Detektywie Kang, chyba jesteś przygnębiony. 564 00:38:50,953 --> 00:38:53,205 Pomaga na to podzielenie się swoimi troskami. 565 00:38:53,914 --> 00:38:55,249 Podzielisz się nimi ze mną? 566 00:38:59,962 --> 00:39:03,841 Jeśli chcesz się podzielić, to może podziel się orzeszkami? 567 00:39:05,593 --> 00:39:07,011 Żarcie tu jest drogie. 568 00:39:07,219 --> 00:39:10,681 Martwi mnie to, że przejmujesz się ceną naszych dań. 569 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 Czemu jesteś taki skromny? 570 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Dziękuję za wizytę. Wiem, że masz ciężki okres. 571 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 Podjąłeś słuszną decyzję. 572 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Takie rzeczy 573 00:39:22,401 --> 00:39:25,029 są pocieszające, gdy robi się ciężko. Proszę. 574 00:39:27,406 --> 00:39:29,575 Możesz kupić sobie za to wszystkie dania. 575 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Proszę. 576 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 Mogę zapłacić w ratach? 577 00:39:45,299 --> 00:39:47,051 Tego nie liczcie, nie otworzyłem go. 578 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 To po co przyszedłeś? 579 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 Znajoma osoba nazywa mnie swoim bratem. 580 00:39:57,061 --> 00:40:00,564 Jest bardzo mądra i uparta. 581 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 Tylko tutaj mogę się przed nią schować. 582 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 Hej. 583 00:40:21,794 --> 00:40:23,295 Przynieś orzeszki do dziewiątki. 584 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 Chcesz coś jeszcze? 585 00:40:27,133 --> 00:40:28,551 Pozwól mi tu pomieszkać. 586 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 Jestem na wakacjach, 587 00:40:33,848 --> 00:40:35,307 a nie mam gdzie się podziać. 588 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 To spędzaj wakacje gdzieś, gdzie jest miło i ciepło! 589 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 Cholera. 590 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 Boże. 591 00:40:44,191 --> 00:40:45,025 Dokąd idziesz? 592 00:40:45,734 --> 00:40:46,819 Do kościoła. 593 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 Na wieczorną mszę. 594 00:40:48,988 --> 00:40:51,157 Czemu nie poprosisz mnie o pieniądze! 595 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 Cholera. 596 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 JO YEONG 597 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Kto powiedział: 598 00:41:23,272 --> 00:41:25,733 „Yeong jest prosty, ja jestem dobry w matmie”, 599 00:41:25,816 --> 00:41:29,862 i kazał mi przynieść jego laptopa, jakby znał jego hasło? 600 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 Może się wydawać, że mam problem z odblokowaniem go, ale tak nie jest. 601 00:41:33,991 --> 00:41:35,784 Sprawdzam poziomy bezpieczeństwa. 602 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 Jasne. 603 00:41:38,913 --> 00:41:41,999 Co na nim jest? Czemu tak bardzo chcesz go odblokować? 604 00:41:47,922 --> 00:41:49,840 Przyszła premier Koo, Wasza Wysokość. 605 00:41:54,970 --> 00:41:56,055 Raport na koniec roku. 606 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 To już pora? 607 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 Tak. Ten rok szybko zleciał. 608 00:42:01,477 --> 00:42:03,145 Przynieść jakieś przekąski? 609 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 Słodkie ziemniaki. 610 00:42:04,772 --> 00:42:06,357 Jestem na diecie. 611 00:42:07,608 --> 00:42:08,526 To ja już pójdę. 612 00:42:11,862 --> 00:42:12,780 Wasza Wysokość. 613 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 Witam. 614 00:42:17,826 --> 00:42:19,870 Zwiększyliśmy ochronę w pałacu. 615 00:42:19,954 --> 00:42:21,789 Kapitan Jo będzie z nami cały czas. 616 00:42:22,998 --> 00:42:23,958 Jak już wiesz, 617 00:42:24,041 --> 00:42:27,086 będziemy tutaj całą noc, bo dostanę raporty z całego roku. 618 00:42:28,629 --> 00:42:29,588 Dobrze, panie. 619 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 Sin-jae? Nie było go tutaj. 620 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 Nie był w pracy? Dlaczego go tutaj szukasz? 621 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 To tajne. 622 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 Zadzwoń, gdy tu przyjdzie. 623 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 Dobrze. Tae-eul, 624 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 czy Eun-sup 625 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 nie jest jakiś dziwny? 626 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 Eun-sup? Dlaczego? 627 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 Nie zauważyłam nic dziwnego. 628 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 Wcześniej chyba 629 00:43:00,744 --> 00:43:02,621 był bardziej przystojny. 630 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 Teraz wygląda słabo. 631 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 Co to za fryzura? 632 00:43:10,796 --> 00:43:12,756 Naprawdę masz dziwny gust. 633 00:43:18,804 --> 00:43:20,889 Od teraz będziemy się spotykać w hotelu. 634 00:43:22,516 --> 00:43:24,977 Jeśli tak dalej będzie, to nici z Na-ri i Eun-supa. 635 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 Czego chcesz? 636 00:43:31,358 --> 00:43:32,526 Sprzedasz go dla mnie? 637 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 Podobno znasz miejsce, gdzie dobrze płacą. 638 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 Tak, znam. 639 00:43:40,951 --> 00:43:44,747 Sprzedaję tam tyle rzeczy, że właściciel ma mnie za skorumpowaną policjantkę. 640 00:43:45,998 --> 00:43:50,461 Sprzedam to, więc pozwól mi korzystać z pokoju hotelowego. 641 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 - Chcę mieć swoje miejsce. - Króla nie ma... 642 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 Ty tutaj jesteś. 643 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 Co kupisz za pieniądze ze sprzedaży tego? 644 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 Potrzebuję dochodów, 645 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 żeby zdobyć mobilność. 646 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 START 647 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 TEST NA PRAWO JAZDY 648 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 Test na prawo jazdy rozpocznie się teraz. 649 00:44:15,235 --> 00:44:17,613 - Nie masz prawa jazdy? - Gratulacje. Zdałeś. 650 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 DOWÓD OSOBISTY PRAWO JAZDY 651 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 Podszedłem do testu. 652 00:44:22,701 --> 00:44:24,870 Zwykle wszystkie zdaję. 653 00:44:25,371 --> 00:44:26,538 Świetnie zdałem CSAT. 654 00:44:26,622 --> 00:44:28,123 Nie wiem, co to jest. 655 00:44:28,457 --> 00:44:30,626 Nie masz prawa jazdy, chociaż zdawałeś egzamin? 656 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 Bo nie mogłem skręcać. 657 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 Facet zawsze musi jechać prosto. 658 00:44:37,841 --> 00:44:38,926 Ja mam dobry powód. 659 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Ale dlaczego ty chcesz tam iść, skoro nie umiesz nawet skręcać? 660 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 Jeśli myślisz, że to wycieczka, to przestań. 661 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 Złapią cię, gdy otworzysz... 662 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 Może podetnę ci gardło? 663 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 Jeśli stracisz głos... 664 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Hej! 665 00:45:00,656 --> 00:45:01,490 Hej. 666 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 Wiem, że troszczysz się o króla Artura, 667 00:45:04,576 --> 00:45:06,578 ale nie będziesz dbał o moje rodzeństwo. 668 00:45:09,873 --> 00:45:11,375 Król Artur powiedział mi, 669 00:45:13,669 --> 00:45:15,629 że tak mogę je chronić. 670 00:45:21,051 --> 00:45:23,679 U ciebie wszystko w porządku, Jo Eun-sup? 671 00:45:27,808 --> 00:45:29,852 Jeśli mamy zachować budżet na edukację, 672 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 potrzebujemy zmian w sektorze medycznym. 673 00:45:37,484 --> 00:45:38,735 Musimy wybrać jeden? 674 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 Musimy obciąć budżet na zapomogi 675 00:45:41,113 --> 00:45:43,949 i zwiększyć budżet na technologię i usługi. 676 00:45:44,783 --> 00:45:45,701 Dla dobra kraju. 677 00:45:45,784 --> 00:45:49,121 Medycyna i edukacją są prawami ludzi, nie przywilejami. 678 00:45:50,038 --> 00:45:51,039 Przejdźmy dalej. 679 00:45:53,792 --> 00:45:55,252 Mamy dodatkowy budżet 680 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 w wysokości 5,2 bilionów na pomoc dla ofiar klęsk. 681 00:45:57,713 --> 00:45:59,798 Tak, jest przeznaczony dla obszarów katastrofy. 682 00:46:00,007 --> 00:46:03,010 Pomagamy ludziom wrócić do normalnego życia. 683 00:46:03,385 --> 00:46:04,344 Świetnie. 684 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 Turystka bezpiecznie wróciła do siebie? 685 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 Nudzi panią praca? 686 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 Wróciła do swojego życia. 687 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 WIĘZIENIE DONGNAE 688 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 Liczę, że dobrze spędziła czas w Królestwie Korei. 689 00:46:37,878 --> 00:46:40,130 Jestem bardziej produktywny, gdy zjem coś ostrego. 690 00:46:40,547 --> 00:46:41,507 I szybciej pracuję. 691 00:46:43,258 --> 00:46:44,593 Yeong, zjedzmy. 692 00:46:49,431 --> 00:46:51,683 Rety, słodkie ziemniaki na każdy posiłek? 693 00:46:55,103 --> 00:46:56,438 Wysiłek cię nie zdradzi. 694 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 Do ziemniaków przyda się kimchi. 695 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 PYSZNE KIMCHI 696 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 Znacie to połączenie? 697 00:47:11,954 --> 00:47:13,747 Dama dworu zawsze mi je daje. 698 00:47:19,461 --> 00:47:20,587 Bardzo smaczne. 699 00:47:21,838 --> 00:47:22,714 Yeong. 700 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Pośpiesz się i jedz. 701 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 Tak jest, panie. 702 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 Dlaczego pani nie je? 703 00:47:31,014 --> 00:47:33,100 Przytyję, jeśli będę jadła trzy razy dziennie. 704 00:47:33,809 --> 00:47:35,394 Nie żeni się Wasza Wysokość? 705 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 To dość zaskakujące pytanie. 706 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 A co? 707 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 - Chce pani za mnie wyjść? - Mogę? 708 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 Nie. 709 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 Już się komuś oświadczyłem. 710 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Jaki jest kolejny punkt? 711 00:47:51,952 --> 00:47:53,036 Rety. 712 00:47:53,120 --> 00:47:55,038 Ten świat jest brutalny. 713 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 Mówiłam panu, że już zamknięte. 714 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 Musi pan umówić wizytę. 715 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 Przyszedł do mnie. Możesz iść już do domu. 716 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 Dobrze. 717 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 Słodycze nie pomagają? 718 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 Czy zrozumiałeś, że nie pomogą? 719 00:48:16,727 --> 00:48:17,686 Usiądź. 720 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 Potrzebuję się przespać. 721 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Dasz mi receptę? 722 00:48:22,941 --> 00:48:24,568 Najpierw muszę cię zbadać. 723 00:48:24,776 --> 00:48:26,820 Nie rób ze mnie konowała i siadaj. 724 00:48:27,321 --> 00:48:30,282 Nie będę mówiła o twojej podświadomości, 725 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 więc się nie martw. 726 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 Szybka diagnoza i odpowiednie leki będą lepsze. 727 00:48:36,163 --> 00:48:37,122 Jak z przeziębieniem. 728 00:48:38,123 --> 00:48:39,875 Polecisz mi jakiegoś konowała? 729 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 Przyszedłem tu, bo alkohol nie pomaga. 730 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Na pewno? 731 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 Może za mało wypiłeś? 732 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 Naprawdę jesteś lekarzem? 733 00:48:54,598 --> 00:48:55,932 Rety. 734 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 Ale czad. 735 00:49:08,820 --> 00:49:09,655 Rety. 736 00:49:09,738 --> 00:49:10,656 Tony... 737 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 Eun-sup? 738 00:49:32,010 --> 00:49:32,886 Zdejmij to. 739 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 Król nie dzieli się rzeczami z innymi ludźmi. 740 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 Cholera, ale z ciebie sknera. 741 00:49:39,184 --> 00:49:40,727 Chciałem zadbać o skórę. 742 00:49:45,273 --> 00:49:46,108 Swoją drogą, 743 00:49:47,401 --> 00:49:49,319 jak odblokowałeś telefon Yeonga? 744 00:49:52,406 --> 00:49:53,281 O tak. 745 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 Nadal nie odblokowałeś laptopa? 746 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 Mam spróbować? 747 00:50:03,125 --> 00:50:04,584 Doceniam twoją chęć rywalizacji. 748 00:50:05,085 --> 00:50:07,796 Ochrona w pałacu jest bardzo solidna. 749 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 Obudź mnie, gdy ci się uda. 750 00:50:10,507 --> 00:50:11,717 Wtedy dam ci taką maskę. 751 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 To specjalne urządzenie do pielęgnacji 752 00:50:14,803 --> 00:50:16,722 stworzone dla króla. 753 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Tak! 754 00:50:30,944 --> 00:50:31,987 Odblokowałem go. 755 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 „J” i 13 zer. 756 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, 757 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 dziewięć, dziesięć, jedenaście, dwanaście. Jeszcze jedno zero. 758 00:50:43,749 --> 00:50:45,417 „Jo” jak bilion i „Yeong” jak zero. 759 00:52:22,806 --> 00:52:25,642 Nie mamy żadnych wspólnych zdjęć. 760 00:52:29,604 --> 00:52:31,147 Na dworze jest za zimno. 761 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 Będziecie rosły tutaj. 762 00:52:34,693 --> 00:52:35,610 Co zasadziłaś? 763 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 Nasionka z twojego świata. 764 00:52:39,531 --> 00:52:40,615 Ale nie kiełkują. 765 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 Są nieśmiałe? 766 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 Posłuchajcie. 767 00:52:47,956 --> 00:52:48,915 Jestem waszym królem. 768 00:52:50,041 --> 00:52:51,710 Każę wam ładnie rosnąć. 769 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 Macie ładnie kiełkować i kwitnąć 770 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 w ogrodzie kobiety, którą lubię. To rozkaz króla. 771 00:53:01,803 --> 00:53:05,223 Nadal twierdzisz, że nie miałeś wcześniej dziewczyny? 772 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 Oczywiście. Zmienię zdanie w kolejnym życiu. 773 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 Nasionka, które rozsypałam w tym dziwnym miejscu... 774 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 Nie wyrosły? 775 00:53:19,988 --> 00:53:20,989 Mówiłem ci. 776 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 Nie ma tam wiatru, słońca ani czasu. 777 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 Tak tylko pytam. 778 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 Próbowałeś dojść do krawędzi? 779 00:53:32,584 --> 00:53:35,712 Próbowałem, ale do niej nie doszedłem. 780 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Nie mogę tam długo przebywać. 781 00:53:38,340 --> 00:53:39,633 Jeden dzień w środku 782 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 to dwa miesiące na zewnątrz. 783 00:53:43,136 --> 00:53:43,970 No to 784 00:53:44,554 --> 00:53:46,348 nie zestarzejesz się tam. 785 00:53:49,184 --> 00:53:50,018 Chwila. 786 00:53:52,520 --> 00:53:54,356 Mogę być od ciebie starsza. 787 00:53:55,815 --> 00:53:58,902 Nic dziwnego, że ostatnio wyglądasz coraz młodziej. 788 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Nawet jeśli mogę żyć tam wiecznie, 789 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 wolę być tu z tobą. 790 00:54:04,741 --> 00:54:07,452 Jeśli się spóźnię, to znaczy, że jestem w drodze. 791 00:54:09,079 --> 00:54:11,790 Nie myśl o przyjściu do mnie. Pomyśl o wspólnym pójściu. 792 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 Nie chodź beze mnie w ładne miejsca. 793 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Będę bardzo za tobą tęsknił. 794 00:54:33,228 --> 00:54:34,062 Możesz 795 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 pójść ze mną? 796 00:54:39,567 --> 00:54:40,777 Możesz żyć ze mną 797 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 w moim świecie? 798 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 Dodam jedną do 17 rzeczy. 799 00:54:54,207 --> 00:54:55,709 Nie proś mnie o to. 800 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 Co z tym światem? 801 00:55:00,296 --> 00:55:01,297 Co z moim tatą? 802 00:55:01,631 --> 00:55:02,507 Z Na-ri 803 00:55:03,299 --> 00:55:04,300 i komisariatem? 804 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 Stawiasz mnie w ciężkiej sytuacji. 805 00:55:13,560 --> 00:55:14,394 Co to było? 806 00:55:14,477 --> 00:55:17,272 - Powstrzymałeś mnie przed gadaniem? - Powstrzymałem siebie. 807 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 Tak robimy, gdy mamy 808 00:55:21,443 --> 00:55:22,527 za dużo do powiedzenia. 809 00:55:23,153 --> 00:55:24,320 Takie jest prawo w... 810 00:55:28,241 --> 00:55:29,868 Muszę przestrzegać prawa. 811 00:55:29,951 --> 00:55:31,327 Jestem urzędniczką państwową. 812 00:55:59,731 --> 00:56:00,690 Znów widzę 813 00:56:02,609 --> 00:56:04,319 coś pięknego. 814 00:57:20,812 --> 00:57:21,729 Co? 815 00:57:26,693 --> 00:57:27,902 Myliłem się? 816 00:57:34,325 --> 00:57:35,702 Księgarnia Haesong. 817 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 Dzień to 27 maja 2022 roku. 818 00:57:39,497 --> 00:57:43,168 Rok 2022... 819 00:57:48,423 --> 00:57:49,507 To błąd? 820 00:57:55,388 --> 00:57:56,848 Tae-eul wtedy 821 00:57:57,515 --> 00:57:59,100 nie była tak ubrana. 822 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 Co to jest? 823 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 Znalazłeś jej telefon? 824 00:58:28,880 --> 00:58:29,964 Pracuję nad tym. 825 00:58:30,798 --> 00:58:32,675 Ostatnio sprawdzałem też inne rzeczy. 826 00:58:37,764 --> 00:58:40,683 Chodzi o Kang Sin-jae. 827 00:58:41,643 --> 00:58:44,562 Podobno poszedł na grób syna Song Jeong-hye. 828 00:58:45,396 --> 00:58:47,899 A policjantka, która była w centrum opieki... 829 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 To suka Jeong Tae-eul. 830 00:58:50,318 --> 00:58:52,987 Sprawdziłem to. To ona złapała Jang Yeon-ji. 831 00:58:53,988 --> 00:58:55,365 Też szuka jej telefonu. 832 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 Kang Sin-jae... 833 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Zły ruch, który wykonałem. 834 00:59:01,913 --> 00:59:03,122 Jeong Tae-eul. 835 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 Ruch, którego nie wykonałem. 836 00:59:07,627 --> 00:59:09,712 Spokojnie. Znajdę go pierwszy. 837 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 Mam zakopać gdzieś tę dwójkę? 838 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 Pozbądź się Jang Yeon-ji. 839 00:59:27,605 --> 00:59:30,316 Nie rób nic więcej. 840 00:59:31,025 --> 00:59:33,027 Znów muszę wyjechać. 841 00:59:36,447 --> 00:59:40,034 Mój bratanek pewnie już wie. 842 00:59:49,627 --> 00:59:52,130 Ta księgarnia, którą kazałeś mi znaleźć, panie... 843 00:59:52,714 --> 00:59:55,883 W naszym królestwie nie ma takiej księgarni. 844 00:59:56,718 --> 01:00:00,680 Sprawdziłem w internecie, nawet antykwariaty, ale nic nie znalazłem. 845 01:00:02,098 --> 01:00:03,308 Jeszcze coś. 846 01:00:04,017 --> 01:00:07,312 Mam nagranie z wydarzenia, o które mnie prosiłeś, panie. 847 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 Dobra robota. 848 01:00:10,815 --> 01:00:12,025 Szukaj tej księgarni. 849 01:00:12,650 --> 01:00:14,485 Sprawdź też te zamknięte. 850 01:00:14,569 --> 01:00:16,487 Tak jest, Wasza Wysokość. 851 01:00:28,333 --> 01:00:30,209 Wtedy był w Republice Korei. 852 01:00:31,961 --> 01:00:33,171 Jeśli czas się zatrzyma, 853 01:00:35,173 --> 01:00:36,424 będzie w Królestwie Korei. 854 01:00:45,183 --> 01:00:46,476 Zamknięte. 855 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 Przepraszam. 856 01:00:52,774 --> 01:00:54,734 Drzwi były otwarte. 857 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Tak, czekam na przesyłkę. 858 01:00:58,529 --> 01:01:01,032 Jeśli czegoś pan szuka, to panu podam. 859 01:01:01,115 --> 01:01:02,283 Nie trzeba. 860 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 Chciałem tylko przejrzeć książki medyczne. 861 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 Nie mamy takich tutaj. 862 01:01:10,291 --> 01:01:11,709 Nikt ich nie szuka. 863 01:01:11,793 --> 01:01:13,086 Rozumiem. 864 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 Ale 865 01:01:17,340 --> 01:01:20,218 czy my się już nie spotkaliśmy? 866 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 Kojarzę pana. 867 01:01:30,561 --> 01:01:31,938 Z rodziny królewskiej. 868 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 Czasami o tym zapominam. 869 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 Przepraszam za kłopot. 870 01:02:04,011 --> 01:02:08,015 Przychodzisz tu co rok, ale mi o tym wcześniej nie mówisz. 871 01:02:08,099 --> 01:02:12,937 Bo jesteś tutaj co rok, jak sobie obiecaliśmy. 872 01:02:16,357 --> 01:02:18,484 Znalazłeś już odpowiedź? 873 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 Znalazłem symbol, 874 01:02:22,029 --> 01:02:24,615 ale mam z nim problem, bo rozwiązanie nie jest dobre. 875 01:02:25,116 --> 01:02:27,577 Jestem pewny, że to rozwiążesz. 876 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Jak zawsze. 877 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 Wuju, 878 01:02:33,833 --> 01:02:35,418 wierzysz w przeznaczenie? 879 01:02:38,921 --> 01:02:42,216 To trudne pojęcie dla matematyka i naukowca. 880 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 Nie jest jasne. 881 01:02:45,261 --> 01:02:49,515 Ludzie zwykle mierzą się z przeznaczeniem. 882 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 Mam z nim walczyć? 883 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 Nie wiemy, co wydarzy się w życiu. 884 01:02:58,858 --> 01:03:01,027 Ale jeśli jest miejsce, w którym chcesz być, 885 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 mimo że 886 01:03:03,863 --> 01:03:06,115 możesz ryzykować życie, 887 01:03:06,365 --> 01:03:08,284 to jest to przeznaczenie. 888 01:03:09,202 --> 01:03:11,829 Kroki, które podejmujesz, 889 01:03:13,748 --> 01:03:19,045 ryzykując swoje życie, to przeznaczenie. 890 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 Jest miejsce, w którym chcesz być? 891 01:03:28,304 --> 01:03:29,180 Tak. 892 01:03:29,722 --> 01:03:30,640 Jest takie miejsce. 893 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 To idź tam. Nie musisz walczyć. 894 01:03:35,478 --> 01:03:38,648 Mam nadzieję, że jest tam piękna kobieta. 895 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 W tym roku powinieneś się ożenić. 896 01:03:44,278 --> 01:03:45,530 Jeśli znajdę rozwiązanie, 897 01:03:47,073 --> 01:03:51,661 odwiedzę cię z kobietą, która twierdzi, że Ziemia jest płaska. 898 01:03:51,744 --> 01:03:52,703 Dobrze. 899 01:03:52,787 --> 01:03:54,664 Będę czekał, Wasza Wysokość. 900 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 Pierwszy wschód słońca w nowym roku. 901 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Komisarz Jeong Tae-eul, 902 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 szczęśliwego Nowego Roku. 903 01:04:49,302 --> 01:04:50,136 Lee Lim 904 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 w końcu przybył do Królestwa Korei. 905 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 SZCZĘŚLIWEGO 2020 ROKU 906 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 To król! 907 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 Jestem pewny, 908 01:06:05,211 --> 01:06:07,129 że mnie obserwuje. 909 01:06:13,386 --> 01:06:14,553 Ale nie ma go na filmach. 910 01:06:17,431 --> 01:06:18,307 Dlaczego? 911 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 Co przegapiłem? 912 01:07:17,950 --> 01:07:18,826 No to 913 01:07:19,368 --> 01:07:21,328 nie zestarzejesz się tam. 914 01:07:36,302 --> 01:07:37,219 To... 915 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 nie ma sensu. 916 01:07:49,815 --> 01:07:50,649 Niemożliwe. 917 01:07:50,733 --> 01:07:51,650 To tam 918 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 jest, czeka na swój czas. 919 01:08:58,634 --> 01:09:00,010 Ktoś, kto się nie starzeje. 920 01:09:02,721 --> 01:09:04,265 Jest prawie nieśmiertelny. 921 01:09:06,600 --> 01:09:08,018 Właśnie to 922 01:09:08,853 --> 01:09:09,854 chcesz osiągnąć. 923 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 Wieczność. 924 01:09:16,902 --> 01:09:17,987 Zdrajca, 925 01:09:21,198 --> 01:09:22,533 Lee Lim! 926 01:10:22,426 --> 01:10:23,886 {\an8}„Zdrajca Lee Lim”. To prawda? 927 01:10:23,969 --> 01:10:26,096 {\an8}Nadal żyjesz. 928 01:10:26,180 --> 01:10:28,390 {\an8}Nie mogę się doczekać, aż znów się z nim spotkam. 929 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 {\an8}Ci z tymi samymi twarzami... 930 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 {\an8}Pytałeś mnie, jak daleko zaszłam. 931 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 {\an8}...kradną... 932 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 {\an8}Wypowiedziałem jego imię. Pamiętałem je. 933 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 {\an8}...życie swoich kopii. 934 01:10:37,524 --> 01:10:38,359 {\an8}Lee Gon. 935 01:10:38,442 --> 01:10:42,071 {\an8}- Czy ja o czymś nie wiem? - Poradzisz sobie z tym? 936 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 {\an8}Niektórym ludziom daje odwagę, żeby zmierzyć się z przeznaczeniem. 937 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 {\an8}Książę cesarski Geum. 938 01:10:49,036 --> 01:10:51,080 {\an8}Porzucisz wszystko, co masz, 939 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 {\an8}i zostaniesz królową Królestwa Korei?