1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,980
WSZYSTKIE POSTACI, MIEJSCA,
ORGANIZACJE, RELIGIE I WYDARZENIA
3
00:01:04,064 --> 00:01:05,982
SĄ FIKCYJNE
4
00:01:08,651 --> 00:01:10,612
{\an8}ODCINEK 9
5
00:01:12,906 --> 00:01:15,033
{\an8}To ten adres.
6
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
{\an8}Chyba celowo taki podano.
7
00:01:18,870 --> 00:01:22,707
Skoro tak dobrze się ukrywa,
długo będziemy jej szukać.
8
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
To potwierdza dwie rzeczy.
9
00:01:26,252 --> 00:01:27,921
Song Jeong-hye jest z Lee Limem.
10
00:01:29,130 --> 00:01:30,882
I mimo że to praca,
11
00:01:31,257 --> 00:01:32,759
miło dokądś z tobą pojechać.
12
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
Dokądkolwiek.
13
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
Uczono cię takich tekstów?
14
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Sam się ich nauczyłem.
15
00:01:44,521 --> 00:01:45,772
To dlatego wszyscy...
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,444
Wszyscy mnie zdradzają?
17
00:01:52,111 --> 00:01:53,655
Oszalałeś?
18
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
Myślisz, że możesz tak robić?
19
00:01:57,200 --> 00:01:59,577
Dlatego wszyscy w pałacu cię kochają.
20
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
Umiesz żartować w trudnych chwilach.
21
00:02:03,665 --> 00:02:06,251
Mogłam o tym nie mówić. Nie mamy czasu.
22
00:02:07,210 --> 00:02:08,294
Ale o to mi chodziło.
23
00:02:10,505 --> 00:02:11,714
Myślałaś o wielu rzeczach
24
00:02:12,507 --> 00:02:13,633
w tak krótkim czasie.
25
00:02:14,759 --> 00:02:15,969
Dlaczego tak zażartowałeś?
26
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
Tylko ja mogę tak żartować.
27
00:02:19,430 --> 00:02:21,933
Przepraszam. Nie wiedziałem,
że tak się przejmiesz.
28
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
Nawet nie wiem, jak cię pocieszyć.
29
00:02:29,065 --> 00:02:30,817
Lubię faceta,
30
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
który ma smutną przeszłość.
Został zdradzony.
31
00:02:38,575 --> 00:02:40,952
Twoja Ziemia nadal jest płaska.
32
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
Tak, jest płaska jak cienki naleśnik.
33
00:02:55,258 --> 00:02:56,885
Natrudziłaś się tak,
34
00:02:58,386 --> 00:02:59,262
bo Song Jeong-hye
35
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
ma twarz mojej matki,
36
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
prawda?
37
00:03:07,937 --> 00:03:11,774
Pomyślałam, że chcesz ją zobaczyć.
38
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
Wcale.
39
00:03:17,113 --> 00:03:18,990
Yeong i Eun-sup są różnymi osobami,
40
00:03:20,575 --> 00:03:22,243
a ona nie jest moją matką.
41
00:03:23,494 --> 00:03:26,122
Twarz jest tylko symbolem danej osoby.
42
00:03:28,917 --> 00:03:30,251
Chcę cię o coś zapytać.
43
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
Jak podróżujecie między dwoma światami?
44
00:03:36,090 --> 00:03:37,759
Ty i Lee Lim.
45
00:03:44,390 --> 00:03:46,351
Odpowiadałem na wszystkie twoje pytania
46
00:03:46,768 --> 00:03:47,936
i będę robił to dalej.
47
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
Ale nie na to,
48
00:03:50,104 --> 00:03:51,439
które mi właśnie zadałaś.
49
00:03:55,610 --> 00:03:56,569
No dobrze.
50
00:03:58,655 --> 00:04:01,157
Czyli nie miałeś wcześniej dziewczyny?
51
00:04:01,241 --> 00:04:02,325
Na to też nie odpowiem.
52
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
Idziemy?
53
00:04:05,828 --> 00:04:07,497
Robi się zimno, nie uważasz?
54
00:04:08,206 --> 00:04:10,875
W tym świecie mówimy,
że faceci muszą dotrzymywać słowa.
55
00:04:10,959 --> 00:04:12,252
U ciebie tak nie jest?
56
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
Mówicie tak tutaj?
57
00:04:19,759 --> 00:04:21,719
Dla jakiej dziewczyny zrobiłeś stek i ryż?
58
00:04:22,762 --> 00:04:23,972
Miałaś mieć jedno pytanie.
59
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
Na żadne mi nie odpowiedziałeś.
60
00:04:27,100 --> 00:04:28,351
Byłem w marynarce.
61
00:04:28,810 --> 00:04:30,478
Jesteś jedyną kobietą w moim życiu.
62
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
Dowcipniś z ciebie.
63
00:04:34,732 --> 00:04:36,025
A z ciebie nie.
64
00:04:43,449 --> 00:04:45,702
Dobrze wyglądałeś w mundurze.
65
00:04:46,577 --> 00:04:47,870
Czemu trzymasz moją rękę?
66
00:04:48,746 --> 00:04:50,832
Przyrządziłeś stek i ryż
dla Koo Seo-ryeong?
67
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
Nie gotowałeś ryżu w mundurze, prawda?
68
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
CHLEB
69
00:05:01,884 --> 00:05:03,261
Ledwo zdążyłem.
70
00:05:04,846 --> 00:05:06,764
Posłuchaj i zapamiętaj.
71
00:05:08,349 --> 00:05:10,226
Codziennie rano jem chleb z tej piekarni.
72
00:05:10,310 --> 00:05:13,938
Smakuje dokładnie jak ten w pałacu.
73
00:05:14,355 --> 00:05:16,441
Po co mam o tym pamiętać?
74
00:05:21,821 --> 00:05:24,032
Jestem zajęty.
Po co mnie tu przyprowadziłeś?
75
00:05:24,115 --> 00:05:26,451
Masz mało czasu,
a tak dokładnie nakładasz dżem.
76
00:05:26,617 --> 00:05:27,827
Chleb jada się z dżemem.
77
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Co ja tutaj robię?
78
00:05:34,250 --> 00:05:36,419
Zapamiętaj, że dobrze smakuje też
bez dżemu.
79
00:05:37,003 --> 00:05:39,047
To, co powiem teraz, jest ważniejsze.
80
00:05:41,507 --> 00:05:42,675
Od teraz
81
00:05:43,676 --> 00:05:45,845
będziesz prawdziwym
Niezniszczalnym Mieczem.
82
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
Oszalałeś.
83
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Odwróć się.
84
00:05:53,936 --> 00:05:55,229
Wygląda jak płaszcz Yeonga.
85
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
Sto procent kaszmiru.
86
00:06:00,318 --> 00:06:01,486
Niezniszczalny Miecz?
87
00:06:02,904 --> 00:06:03,821
Do usług.
88
00:06:04,947 --> 00:06:07,408
Nie chcę się przechwalać,
89
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
ale świetnie radzę sobie z problemami
w Ośrodku Pomocy Społecznej.
90
00:06:11,162 --> 00:06:12,288
Co mam robić, panie?
91
00:06:16,000 --> 00:06:16,834
Jesteś.
92
00:06:17,794 --> 00:06:18,669
Jadłaś kolację?
93
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
Wysłałam ci dużo ubrań.
Dlaczego przyszłaś tak ubrana?
94
00:06:23,091 --> 00:06:24,175
Nie marnuj pieniędzy.
95
00:06:24,884 --> 00:06:27,261
Nie stroiłam się,
gdy miałaś bogatych teściów.
96
00:06:27,345 --> 00:06:28,596
To było dawno temu.
97
00:06:29,889 --> 00:06:30,807
Masz rację.
98
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
Przyniosłam ci gotowaną rybę.
99
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
Może zjesz ze mną?
100
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
Jak mogę jeść o tej porze?
101
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Tylko kawałeczek.
102
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Mamo.
103
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
Naprawdę nie wysłałaś mi tej gazety?
104
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
Jest słona. Zjedz z ryżem.
105
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
Naprawdę jej nie wysłałam.
Co to za gazeta?
106
00:07:03,047 --> 00:07:04,132
Nieważne.
107
00:07:04,715 --> 00:07:06,134
Moja sekretarka się pomyliła.
108
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
Przysyłają mi wiele rzeczy.
109
00:07:10,012 --> 00:07:11,430
W domu wszystko w porządku?
110
00:07:11,514 --> 00:07:13,057
Bez zmian.
111
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Powiedz mi...
112
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
Ten nieżyjący Lee Lim.
113
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
Nie ukrywał może, że ma dziecko?
114
00:07:23,734 --> 00:07:25,820
Nie bądź śmieszna.
115
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
Umarł bez potomka rok po dokonaniu zdrady.
116
00:07:29,031 --> 00:07:29,907
Prawda?
117
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Ale klient,
który zostawił parasol w sklepie,
118
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
przyszedł po niego parę dni temu.
119
00:07:37,915 --> 00:07:40,751
Wyglądał zupełnie jak Lee Lim.
120
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Pomyślałam,
121
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
że to jego syn.
122
00:07:46,132 --> 00:07:49,218
Mamo, będziesz miała problem
przez mówienie takich rzeczy.
123
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Król nie ma jeszcze potomka.
124
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
Bękart zdrajcy?
125
00:07:55,224 --> 00:07:56,893
Jeśli będziesz mówić takie plotki,
126
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
to będzie po mnie.
127
00:07:59,687 --> 00:08:01,439
Twoja córka jest premierem.
128
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
Pójdę się przebrać.
129
00:08:05,318 --> 00:08:06,194
Dobrze.
130
00:08:08,863 --> 00:08:12,116
Nikomu nie powiedziałam. Tylko tobie.
131
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
Nikomu nie powiem, naprawdę.
132
00:08:31,052 --> 00:08:33,346
NADZIEJA SMOKA YEONGSIN
NA JESIENNY SEZON BASEBALLU
133
00:08:58,579 --> 00:09:00,039
Zostań tutaj dobrze?
134
00:09:01,040 --> 00:09:02,291
Niedługo po ciebie przyjdę.
135
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
Niedługo przyjdę.
136
00:09:10,633 --> 00:09:12,760
Szósty dzień pogrzebu króla.
137
00:09:12,843 --> 00:09:14,637
Po koronacji król Lee Gon
138
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
będzie opłakiwał ojca przez 26 dni.
139
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
- Tak głosi prawo.
- Ojcze...
140
00:09:21,894 --> 00:09:24,021
Ludzie patrzą na początek nowego króla
141
00:09:24,105 --> 00:09:28,901
- ze smutkiem w sercach.
- Ojcze...
142
00:09:30,903 --> 00:09:33,447
Ojcze...
143
00:09:33,531 --> 00:09:35,366
Kwiat czarnej śliwki na białym tle...
144
00:09:35,449 --> 00:09:37,368
- Ojcze...
- Ludzie,
145
00:09:38,369 --> 00:09:39,245
rozpacz...
146
00:09:40,538 --> 00:09:41,914
Chłopiec, który płakał...
147
00:09:43,916 --> 00:09:44,875
To naprawdę byłeś ty?
148
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
Naprawdę jesteś
149
00:09:50,172 --> 00:09:51,090
Lee Gonem?
150
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
Słyszał moje szlochanie.
151
00:09:55,428 --> 00:09:56,262
Do tego świata
152
00:09:57,555 --> 00:09:59,849
przeszło więcej osób, niż myślałem.
153
00:10:02,560 --> 00:10:03,853
Odpowiedz, dupku.
154
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Puść, chyba że chcesz zginąć.
155
00:10:11,235 --> 00:10:12,278
Jedno jest pewne.
156
00:10:15,072 --> 00:10:17,575
To przez ciebie
muszę wrócić do mojego świata.
157
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
Wygląda na to,
158
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
że jestem twoim królem.
159
00:10:33,716 --> 00:10:34,675
Co,
160
00:10:35,259 --> 00:10:37,595
poza szlochaniem, pamiętasz?
161
00:10:38,554 --> 00:10:39,597
Jakieś miejsce
162
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
albo osobę?
163
00:10:51,400 --> 00:10:52,234
Pomóż mi,
164
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
a ja pomogę tobie.
165
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
Czegokolwiek szukasz,
166
00:10:58,616 --> 00:11:00,701
ja jestem tego najbliżej.
167
00:11:04,163 --> 00:11:04,997
Chcesz mi pomóc?
168
00:11:06,874 --> 00:11:08,417
To wracaj, skądś przylazł.
169
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Ty też.
170
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Jeśli cię zobaczę, to cię aresztuję
171
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
za posiadanie broni.
172
00:11:38,447 --> 00:11:39,365
Spokojnie.
173
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
To detektyw
174
00:11:42,743 --> 00:11:44,203
i dobry kolega pewnej osoby.
175
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
- Wasza Wysokość, ale...
- Wiem.
176
00:11:47,706 --> 00:11:50,334
Lee Lim sprowadził go tutaj,
jak tych z piwnicy.
177
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
Pamięta tylko godło.
178
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
Przybył tutaj jako dziecko.
179
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
Po co przyprowadziłby tu dziecko?
180
00:12:01,512 --> 00:12:02,763
Pewnie
181
00:12:04,181 --> 00:12:05,433
potrzebował rodziców.
182
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Czy byli w tym świecie, czy w naszym.
183
00:12:10,771 --> 00:12:12,857
Sprawdzę ten świat, gdy ciebie nie będzie.
184
00:12:35,754 --> 00:12:37,256
Po co mnie tu zawołałeś?
185
00:12:37,756 --> 00:12:39,633
- Jest zimno i...
- Spotkałem Eun-supa.
186
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
Ale to nie był on.
187
00:12:49,727 --> 00:12:50,728
Ty już o tym wiesz.
188
00:12:53,147 --> 00:12:54,023
Sin-jae,
189
00:12:54,732 --> 00:12:55,649
ile widziałeś?
190
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
A ty?
191
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Jak daleko zaszłaś?
192
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
Ta fantastyka naukowa
193
00:13:05,034 --> 00:13:05,951
to ten pajac?
194
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
Wierzysz we wszystko, co ci powie?
195
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
Tak.
196
00:13:14,251 --> 00:13:16,086
- Wierzę.
- Dlaczego?
197
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
- W co wierzysz?
- We wszystko.
198
00:13:19,340 --> 00:13:20,257
Wierzę we wszystko.
199
00:13:20,925 --> 00:13:23,552
Wszystko ci wytłumaczę.
200
00:13:24,762 --> 00:13:26,263
Musisz mi pomóc...
201
00:13:52,623 --> 00:13:53,874
Pewnie zgubiłeś mamę.
202
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
Znajdę ją dla ciebie.
203
00:14:04,718 --> 00:14:05,803
Sin-jae...
204
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Sin-jae...
205
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
Doktorze!
206
00:14:10,641 --> 00:14:13,936
Obudził się! Mój syn się obudził!
207
00:14:15,646 --> 00:14:16,647
Widzisz mnie?
208
00:14:17,940 --> 00:14:19,483
Poznajesz mnie?
209
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
Mój synek, Sin-jae...
210
00:14:39,879 --> 00:14:42,590
{\an8}RAPORT Z SEKCJI ZWŁOK
211
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
- Zdrowie!
- Zdrowie!
212
00:15:08,032 --> 00:15:10,326
Dobra robota, Eun-sup.
213
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
Gratuluję, skończyłeś służbę.
214
00:15:12,202 --> 00:15:14,204
Dziękuję, to zaszczyt.
215
00:15:14,288 --> 00:15:16,874
Przyszliście tu w dzień wolny od pracy.
216
00:15:18,250 --> 00:15:19,376
Rety.
217
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Spójrzcie na to mięso.
218
00:15:24,173 --> 00:15:25,549
Jest świetne.
219
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
Jak może smakować tak dobrze?
220
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
Wołowinę należy obracać tylko jeden raz.
221
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
- Smacznego, szefie.
- Jasne.
222
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Jedzcie.
223
00:15:34,808 --> 00:15:36,352
Dlaczego nie jesz?
224
00:15:38,687 --> 00:15:40,940
Ty też jedz.
225
00:15:42,983 --> 00:15:44,109
Gratulacje, proszę pana.
226
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
No co? Jestem od niego dwa lata starszy.
227
00:15:51,700 --> 00:15:52,785
No tak.
228
00:15:52,868 --> 00:15:53,953
Zgadza się.
229
00:15:55,079 --> 00:15:58,165
Sin-jae przyjdzie?
230
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
Napiszę do niego.
231
00:16:03,045 --> 00:16:05,089
Przyjdzie, musi. Jemy grilla.
232
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
Dostałeś wiadomość od Jangmiego?
233
00:16:06,882 --> 00:16:08,509
Świętujemy koniec służby Eun-supa.
234
00:16:08,592 --> 00:16:09,885
- Gdzie jesteś?
- Eun-sup!
235
00:16:10,678 --> 00:16:12,054
Gratuluję skończenia służby!
236
00:16:12,137 --> 00:16:15,557
Dziękuję. Cały świat należy do mnie.
237
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
Jest cały mój.
238
00:16:28,195 --> 00:16:32,950
2,7182818284590452353602874
239
00:16:33,033 --> 00:16:37,496
7135662497757147...
240
00:16:51,927 --> 00:16:53,345
{\an8}CENTRUM KULTURY W SEULU
241
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
Policjantka była w centrum opieki.
242
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
Odesłali ją, nie wzbudzając podejrzeń,
więc nic się nie stało.
243
00:17:03,772 --> 00:17:06,316
Ale Jang Yeon-ji narozrabiała
i siedzi w więzieniu.
244
00:17:07,317 --> 00:17:09,236
Anulowałem usługi w jej telefonie
245
00:17:09,319 --> 00:17:10,988
i próbuję go odzyskać.
246
00:17:11,822 --> 00:17:12,740
I...
247
00:17:14,199 --> 00:17:15,117
I?
248
00:17:17,369 --> 00:17:20,539
Ten palant Kim Gi-hwan gdzieś zniknął.
249
00:17:20,622 --> 00:17:22,541
ZAMKNIĘTE
250
00:17:22,624 --> 00:17:23,917
Cały czas go szukam.
251
00:17:27,963 --> 00:17:28,839
Pęknięcie...
252
00:17:30,215 --> 00:17:31,508
Nie znoszę tego.
253
00:17:36,430 --> 00:17:38,015
Pewnie służy tylko
254
00:17:38,932 --> 00:17:40,768
do odbierania telefonów.
255
00:17:41,977 --> 00:17:43,312
Zabij się.
256
00:17:45,647 --> 00:17:46,648
To rozkaz.
257
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
ODDZIAŁ TRZECI JEDNOSTKI SPECJALNEJ
258
00:18:01,789 --> 00:18:05,125
DANE OSOBOWE
LEE SANG-DO (WIEK 45 LAT)
259
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
To śledztwo, które tylko my
możemy przeprowadzić.
260
00:18:11,048 --> 00:18:13,425
Potrząsaj, gdy tobą potrząsają.
261
00:18:14,259 --> 00:18:17,346
Złam coś, żeby przywrócić równowagę...
262
00:18:27,147 --> 00:18:28,649
Nie ma pan dzisiaj wolnego?
263
00:18:29,024 --> 00:18:30,442
Miał pan jechać na golfa.
264
00:18:31,110 --> 00:18:32,069
Tak, po południu.
265
00:18:33,904 --> 00:18:37,533
Prawnicy z Grupy KU
chcą z tobą porozmawiać.
266
00:18:38,117 --> 00:18:39,451
Gra pan z nimi w golfa?
267
00:18:39,618 --> 00:18:42,704
Grupa KU obiecała,
że zatrudni milion nowych rekrutów
268
00:18:42,788 --> 00:18:44,873
w pierwszej połowie przyszłego roku.
269
00:18:45,749 --> 00:18:50,671
Król zebrał całe uznanie
za wygranie wojny.
270
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
My rozwiążemy problem bezrobocia.
271
00:18:55,384 --> 00:18:57,511
Jeśli to jedyny powód,
to nie muszę tam iść.
272
00:18:58,470 --> 00:19:02,182
Chciałaś się dowiedzieć,
skąd miałem zdjęcie kongresmena Parka.
273
00:19:04,309 --> 00:19:05,144
Kiedy masz czas?
274
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
Prezes Choe chce cię widzieć.
275
00:19:10,357 --> 00:19:11,525
Chyba się nudzi.
276
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Dziś wieczorem.
277
00:19:24,121 --> 00:19:26,748
Niebo oddaje nam swoje serce,
278
00:19:27,249 --> 00:19:28,292
a ziemia
279
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
pomaga duchowi.
280
00:19:31,128 --> 00:19:33,797
Powstaje słońce i księżyc.
281
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
Gdy formują się góry i strumyki,
282
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
uderza piorun.
283
00:19:42,556 --> 00:19:43,432
Mędrzec...
284
00:19:44,349 --> 00:19:45,559
Mędrzec...
285
00:19:46,143 --> 00:19:47,060
Mędrzec...
286
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Mędrzec...
287
00:19:49,813 --> 00:19:51,190
Mędrzec wyrusza,
288
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
żeby pokonać zło gór i strumyków.
289
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Wuju.
290
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
NUMER ZASTRZEŻONY
291
00:20:20,093 --> 00:20:21,011
Wasza Wysokość.
292
00:20:22,429 --> 00:20:23,555
Wiesz,
293
00:20:25,057 --> 00:20:28,518
co znaczy napis na tym mieczu?
294
00:20:29,228 --> 00:20:31,605
Tak, określa obowiązki króla.
295
00:20:33,065 --> 00:20:35,442
Czy Wasza Wysokość
296
00:20:36,276 --> 00:20:38,403
je wypełni?
297
00:20:45,118 --> 00:20:46,912
Mędrzec wyrusza,
298
00:20:49,790 --> 00:20:52,334
żeby pokonać zło gór i strumyków.
299
00:20:53,585 --> 00:20:55,337
Używaj go rozważnie
300
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
i postępuj właściwie.
301
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
Pamiętasz mój głos?
302
00:21:07,599 --> 00:21:09,017
Ja pamiętam twój.
303
00:21:11,520 --> 00:21:13,021
Musisz lepiej się ukrywać.
304
00:21:14,982 --> 00:21:17,109
Właśnie się dowiedziałem,
305
00:21:20,737 --> 00:21:22,322
że jesteś w Republice Korei.
306
00:21:50,934 --> 00:21:54,229
Założyłaś buty, które ode mnie dostałaś.
307
00:21:55,188 --> 00:21:57,691
Kupiłeś je tylu sukom, że stały się modne.
308
00:22:01,945 --> 00:22:04,364
Mówią, że byli mężowie mogą być pomocni.
309
00:22:05,073 --> 00:22:05,949
To prawda.
310
00:22:06,700 --> 00:22:07,909
Spóźnione podziękowania.
311
00:22:08,910 --> 00:22:10,537
Zdjęcie Parka było przydatne.
312
00:22:11,413 --> 00:22:13,582
Skąd KU ma takie zdjęcia?
313
00:22:14,374 --> 00:22:16,001
Przestaniesz? Dopiero usiadłaś.
314
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Nie zadawaj takich pytań.
315
00:22:19,713 --> 00:22:23,216
Jaka żona śledzi męża 24 godziny na dobę?
316
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
Po co mnie tu ściągnąłeś?
317
00:22:26,428 --> 00:22:27,721
Czy to nie oczywiste?
318
00:22:28,597 --> 00:22:32,559
Pomyślałem, że może dostanę coś
za to, co zrobiłem.
319
00:22:35,687 --> 00:22:37,397
Może ułaskawisz mnie na święta?
320
00:22:38,148 --> 00:22:39,232
Byłem grzeczny.
321
00:22:40,567 --> 00:22:41,485
Nie wiesz,
322
00:22:41,568 --> 00:22:43,612
że Święty Mikołaj
nie daje prezentów chłopcom,
323
00:22:43,820 --> 00:22:47,407
którzy naruszają obowiązki
i defraudują pieniądze?
324
00:22:47,949 --> 00:22:49,993
Rety, jestem zawiedziony.
325
00:22:50,869 --> 00:22:53,330
Przekazałem pieniądze
na letnie obozy kościelne.
326
00:22:55,832 --> 00:22:58,043
Widziałem twoje zdjęcie z królem.
327
00:22:58,752 --> 00:23:00,420
Przylepiłaś się do niego.
328
00:23:00,504 --> 00:23:02,339
Podsłuchujesz dwór królewski?
329
00:23:04,466 --> 00:23:05,550
To zdrada stanu.
330
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Nie szantażuj mnie.
331
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Dalej mam dokumenty
z podsłuchiwania ciebie.
332
00:23:11,348 --> 00:23:12,599
Projekt tunelu Guyeon
333
00:23:13,767 --> 00:23:15,268
jest najbardziej podejrzany.
334
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Jesteś przerażająca.
335
00:23:20,232 --> 00:23:23,151
Powiedziałem to, bo się martwię.
336
00:23:24,820 --> 00:23:27,364
Teraz chcesz zostać królową?
337
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
A nie mogę?
338
00:23:29,116 --> 00:23:30,826
Chciwość to najszczersze uczucie.
339
00:23:31,493 --> 00:23:33,370
Nie mogę kierować się uczuciami?
340
00:23:33,745 --> 00:23:35,872
Chciałam zostać prezenterką,
341
00:23:36,289 --> 00:23:38,208
chciałam wyjść za bogacza,
342
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
chciałam zostać premierem,
343
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
a teraz chcę zostać królową.
344
00:23:44,214 --> 00:23:45,757
Królowa nie ma limitu kadencji.
345
00:23:47,384 --> 00:23:51,054
Królestwo Korei przyjmuje decyzję narodu
346
00:23:51,763 --> 00:23:54,266
i pozwala premier Koo stworzyć rząd.
347
00:23:55,767 --> 00:23:56,685
Sama...
348
00:23:57,394 --> 00:23:59,062
tak daleko zaszłam.
349
00:24:00,397 --> 00:24:02,732
Wspięłam się tutaj z samego dołu.
350
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
Jak możesz być cały czas taka ambitna?
351
00:24:08,405 --> 00:24:10,115
Zawsze jestem szczera.
352
00:24:11,158 --> 00:24:12,951
Moja chciwość i ambicja też takie są.
353
00:24:15,245 --> 00:24:17,247
Nawet nie marz o prezencie na święta,
354
00:24:17,664 --> 00:24:19,166
poczekaj na urodziny Buddy.
355
00:24:19,249 --> 00:24:21,459
Chodźmy do kościoła zamiast do świątyni.
356
00:24:21,626 --> 00:24:25,463
Zajmij się umową,
którą zaoferowali twoi prawnicy.
357
00:24:26,923 --> 00:24:27,883
I jeszcze coś.
358
00:24:34,848 --> 00:24:36,975
Dostaję listy od mamy,
ale ona ich nie wysyła.
359
00:24:37,976 --> 00:24:39,227
Szantażują cię?
360
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
To mogą być negocjacje.
361
00:24:42,147 --> 00:24:44,983
Znajdź tych, którzy 25 lat temu
brali udział w zdradzie.
362
00:24:45,066 --> 00:24:47,611
Dlaczego negocjujesz
ze zwolennikami zdrajcy?
363
00:24:48,111 --> 00:24:50,113
Chcesz ich złapać, żeby zostać królową?
364
00:24:50,614 --> 00:24:51,448
I to ja mam to
365
00:24:52,449 --> 00:24:53,283
dla ciebie zrobić?
366
00:24:54,367 --> 00:24:56,870
Jeśli rozejdą się plotki,
że chcę złapać zdrajców,
367
00:24:58,246 --> 00:24:59,998
to będę skończona.
368
00:25:02,459 --> 00:25:04,419
Zrobisz to sam.
369
00:25:05,003 --> 00:25:06,796
Jeśli chcesz iść do świątyni.
370
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
Tak prosisz o przysługę?
371
00:25:15,388 --> 00:25:17,307
Obiecaj, że pójdziemy do świątyni.
372
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
Rety, ale to mądre.
373
00:25:31,571 --> 00:25:35,408
Zamówiłam jedzenie parę razy,
a poleca ulubione dania pana Lee.
374
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Smacznego.
375
00:25:41,081 --> 00:25:41,998
Dziękuję.
376
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Hej, gdzie jesteś?
377
00:25:49,756 --> 00:25:50,840
Jestem przy...
378
00:25:52,384 --> 00:25:53,301
Też tu jestem.
379
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
Obok ciebie.
380
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
O tutaj.
381
00:25:59,349 --> 00:26:00,850
Trafiłeś bez problemów.
382
00:26:02,477 --> 00:26:03,895
To popularne miejsce na randki.
383
00:26:04,771 --> 00:26:06,481
W swoim świecie często tu byłeś.
384
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Jasne, że tak.
385
00:26:09,943 --> 00:26:10,902
Wiedziałam.
386
00:26:11,528 --> 00:26:12,445
Z kim?
387
00:26:15,240 --> 00:26:16,408
Z ministrami,
388
00:26:16,491 --> 00:26:18,118
czterema sekretarkami,
389
00:26:18,201 --> 00:26:19,828
burmistrzem, dyrektorami...
390
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
Jedzmy.
391
00:26:23,373 --> 00:26:27,043
Pary z Republiki Korei
spędzają razem czas przy wodzie.
392
00:26:27,669 --> 00:26:29,421
Gdy zrywają, wpychają się do niej.
393
00:26:37,637 --> 00:26:38,638
Przyjemnie tutaj.
394
00:26:39,889 --> 00:26:42,809
Alkohol, gwiazdy, woda, kurczak
395
00:26:44,894 --> 00:26:45,812
i zazdrość.
396
00:26:47,564 --> 00:26:48,606
Wszystko idealnie.
397
00:26:53,778 --> 00:26:55,071
Jedz i odzyskaj siłę.
398
00:26:57,365 --> 00:26:58,325
I miłej podróży.
399
00:27:02,829 --> 00:27:05,373
Mówiłeś, że w piątki
dostajesz raporty o stanie kraju.
400
00:27:06,458 --> 00:27:07,876
Dziś mamy czwartek.
401
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
Zapamiętałaś to?
402
00:27:15,300 --> 00:27:16,551
Co z tobą?
403
00:27:18,511 --> 00:27:20,180
Wiesz, że jesteś złym chłopakiem?
404
00:27:29,773 --> 00:27:32,650
Ryzykuję, dając ci takie informacje.
405
00:27:33,401 --> 00:27:36,821
Ale odpowiedź jest w twoim świecie.
406
00:27:37,822 --> 00:27:39,240
W moim świecie on nie żyje.
407
00:27:42,786 --> 00:27:44,412
To syn mistrza Lee Gu-yonga.
408
00:27:45,580 --> 00:27:47,123
Wasza Wysokość!
409
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Już znam odpowiedź.
410
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
Spotkałem go osobiście.
411
00:27:56,299 --> 00:27:57,717
Spotkałeś Lee Sang-da?
412
00:27:58,468 --> 00:27:59,344
Lee Sang-do
413
00:28:00,220 --> 00:28:01,846
żyje?
414
00:28:02,430 --> 00:28:03,556
Tak. Zajmę się tym.
415
00:28:04,140 --> 00:28:05,183
Też dostaniesz zadanie.
416
00:28:05,767 --> 00:28:08,520
Zostawiam tu Yeonga, a zabieram Eun-supa.
417
00:28:10,188 --> 00:28:11,231
To znaczy?
418
00:28:11,731 --> 00:28:12,941
Lee Lim jest tutaj,
419
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
w Republice Korei.
420
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
To zostań tutaj.
421
00:28:18,238 --> 00:28:19,280
Skoro tutaj jest.
422
00:28:19,364 --> 00:28:22,283
Muszę iść. Powinienem pilnować bramy
łączącej nasze światy.
423
00:28:22,867 --> 00:28:23,910
Musi zostać złapany
424
00:28:25,078 --> 00:28:26,579
w moim świecie.
425
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
Dlatego zostawiam tu Yeonga.
426
00:28:31,418 --> 00:28:32,585
Jak coś pójdzie nie tak,
427
00:28:34,045 --> 00:28:36,214
w tym świecie może go zabić
428
00:28:37,507 --> 00:28:38,466
tylko Yeong.
429
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
Więc
430
00:28:45,557 --> 00:28:48,560
to naprawdę kwestia życia i śmierci.
431
00:28:57,819 --> 00:28:59,362
Przepraszam, że sprawiam problemy
432
00:29:01,448 --> 00:29:02,407
w twoim świecie.
433
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
Udawałam, że jest w porządku,
434
00:29:14,544 --> 00:29:15,795
ale tak nie jest.
435
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
Niedługo wrócisz, prawda?
436
00:29:23,011 --> 00:29:23,887
Niedługo wrócę.
437
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
Będzie to jak wizyta w sąsiednim mieście.
438
00:29:29,434 --> 00:29:30,727
Taka będzie szybka.
439
00:29:38,359 --> 00:29:39,277
Nie ma mowy.
440
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
Nie zbliżaj się.
441
00:29:41,821 --> 00:29:45,158
Wykluczone. Wiesz, jak długo
zapuszczałem włosy?
442
00:29:48,244 --> 00:29:49,788
Ja ich nigdy nie zapuszczam.
443
00:29:49,871 --> 00:29:51,706
Mogły ci urosnąć na wakacjach.
444
00:29:51,956 --> 00:29:53,958
Powiem, że nie chciało ci się ich obcinać.
445
00:29:57,337 --> 00:29:59,380
To mam ci obciąć całą głowę?
446
00:30:00,215 --> 00:30:02,759
Pozbędziemy się głowy zamiast włosów.
447
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Możesz zachować takie myśli dla siebie?
448
00:30:13,561 --> 00:30:16,439
Klik, klik, klik.
449
00:30:22,779 --> 00:30:24,781
Myślisz tylko o przyszłości, prawda?
450
00:30:27,116 --> 00:30:28,785
Tacy ludzie
451
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
nie wygrają z osobami,
które myślą o teraźniejszości.
452
00:30:56,062 --> 00:30:59,274
Wicekapitanie Seoku,
jedź do lasu bambusowego przy torze.
453
00:31:00,483 --> 00:31:02,277
Jego Wysokość będzie tam czekał.
454
00:31:03,194 --> 00:31:06,281
Weź paru strażników i o nic nie wypytuj.
455
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
Nie zadawaj pytań.
456
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
To rozkaz króla.
457
00:31:15,832 --> 00:31:16,749
Wasza Wysokość!
458
00:31:18,418 --> 00:31:19,252
Kapitanie Jo!
459
00:31:20,753 --> 00:31:22,213
On brał udział w zdradzie.
460
00:31:22,922 --> 00:31:25,300
Zamknijcie go
w najciemniejszej piwnicy w pałacu.
461
00:31:25,383 --> 00:31:28,428
Nie raportujcie o nim.
462
00:31:29,387 --> 00:31:30,471
Nie mówcie o nim.
463
00:31:30,555 --> 00:31:31,639
- Tak jest!
- Tak jest!
464
00:31:36,102 --> 00:31:38,771
Mówię ci to, jeśli myślisz, że to koniec.
465
00:31:39,564 --> 00:31:41,024
To dopiero początek dla tych,
466
00:31:42,567 --> 00:31:44,235
którzy dopuścili się zdrady.
467
00:31:45,737 --> 00:31:47,030
To odpowiedni
468
00:31:48,323 --> 00:31:49,240
i właściwy sposób.
469
00:31:56,080 --> 00:31:58,416
JO YEONG
470
00:32:07,800 --> 00:32:11,012
Czuję się, jakbym znów był w wojsku. Boże.
471
00:32:11,095 --> 00:32:12,931
Od razu załóż kamizelkę kuloodporną.
472
00:32:13,014 --> 00:32:15,475
Jest po to, żebyś mógł chronić króla,
a nie siebie.
473
00:32:15,558 --> 00:32:17,852
Jeśli trzeba, oddaj za niego życie.
474
00:32:18,519 --> 00:32:20,647
Jest bardzo cienka. Chroni przed kulami?
475
00:32:20,730 --> 00:32:22,273
Powinienem założyć takie trzy.
476
00:32:23,066 --> 00:32:24,108
- Kapitanie Jo?
- Tak...
477
00:32:24,192 --> 00:32:25,526
To znaczy co?
478
00:32:25,610 --> 00:32:26,903
Idziesz już do domu?
479
00:32:27,278 --> 00:32:29,906
Kiedy złożyć raport o tym,
co się działo, gdy cię nie było?
480
00:32:30,239 --> 00:32:31,491
Północnokoreański akcent?
481
00:32:32,742 --> 00:32:33,785
Północna Korea?
482
00:32:40,792 --> 00:32:41,876
Północny region?
483
00:32:42,835 --> 00:32:44,128
Północ...
484
00:32:45,046 --> 00:32:46,547
Nadchodzi zima.
485
00:32:48,341 --> 00:32:49,509
Uniwersytet w Pjongjangu?
486
00:32:49,926 --> 00:32:51,094
Seok Ho-pil?
487
00:32:51,844 --> 00:32:54,097
Nazywasz się jak jakaś postać z serialu.
488
00:32:57,141 --> 00:32:57,976
Wicekapitanie,
489
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
to, co powiem, jest ściśle tajne.
490
00:33:01,312 --> 00:33:02,146
Tak jest, panie.
491
00:33:02,230 --> 00:33:04,941
Umieść strażników wokół lasu bambusowego.
492
00:33:05,024 --> 00:33:07,485
Obserwujcie go,
póki nie dam innych rozkazów.
493
00:33:08,444 --> 00:33:10,363
Aresztujcie tych, którzy się tam pojawią.
494
00:33:11,364 --> 00:33:13,366
Uważajcie na faceta po siedemdziesiątce.
495
00:33:14,784 --> 00:33:17,704
Przynieś mi też nagrania z wydarzeń,
496
00:33:17,787 --> 00:33:19,664
na których byłem w minionym roku.
497
00:33:20,081 --> 00:33:20,999
Jak najszybciej.
498
00:33:22,291 --> 00:33:23,626
Przepraszam, panie, ale...
499
00:33:24,585 --> 00:33:26,421
Ty wydajesz rozkazy,
500
00:33:26,921 --> 00:33:28,047
a nie kapitan Jo?
501
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Yeong zajmuje się czymś ważniejszym.
502
00:33:35,555 --> 00:33:36,889
Tak jest, panie!
503
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Yeong, przynieś swojego laptopa.
To twój laptop, jasne?
504
00:33:45,189 --> 00:33:46,024
„Tak jest, panie!”
505
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
Tak masz odpowiadać.
506
00:33:52,989 --> 00:33:54,115
Tak jest, panie!
507
00:34:07,086 --> 00:34:09,297
Lady Noh, Jego Wysokość już jest.
508
00:34:17,930 --> 00:34:20,433
Nawet nie wiesz, że wróciłem?
509
00:34:22,852 --> 00:34:26,981
Król wrócił do pałacu,
a ty nie przyszłaś się przywitać.
510
00:34:27,190 --> 00:34:30,318
Wasza Wysokość zostawił mnie
bez pożegnania.
511
00:34:31,235 --> 00:34:32,779
Wysłałam wicekapitana
512
00:34:32,862 --> 00:34:34,822
i dostałam raport, że wróciłeś.
513
00:34:36,449 --> 00:34:37,617
Widziałam cię.
514
00:34:38,993 --> 00:34:40,536
Możesz wyjść.
515
00:34:51,547 --> 00:34:52,507
O nie.
516
00:34:53,674 --> 00:34:55,176
Ale masz zmęczoną twarz.
517
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Nie spałaś, bo się o mnie martwiłaś?
518
00:35:01,599 --> 00:35:02,475
To dlatego?
519
00:35:03,142 --> 00:35:04,143
Boże.
520
00:35:04,977 --> 00:35:07,772
Byłam spokojna, bo ciebie nie było.
521
00:35:08,689 --> 00:35:10,983
Zasypiałam spokojnie wcześnie wieczorem.
522
00:35:13,361 --> 00:35:15,488
Pewnie masz dużo pracy do nadgonienia.
523
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
Idź już.
524
00:35:19,909 --> 00:35:21,244
Czemu mówisz, co mam robić?
525
00:35:21,702 --> 00:35:23,079
Czemu mnie o nic nie pytasz?
526
00:35:24,330 --> 00:35:25,748
Powiedziałbym ci wszystko,
527
00:35:29,335 --> 00:35:30,795
gdybyś zapytała, gdzie byłem.
528
00:35:40,638 --> 00:35:41,681
Już wiem.
529
00:35:42,348 --> 00:35:43,474
Wiem,
530
00:35:44,725 --> 00:35:46,144
dokąd chodzisz.
531
00:35:52,775 --> 00:35:57,530
Gonisz swoje przeznaczenie, prawda?
532
00:36:01,742 --> 00:36:05,997
To jest nasz sekret, prawda?
533
00:36:26,434 --> 00:36:28,352
- Wasza Wysokość.
- Pracujcie dalej.
534
00:36:28,936 --> 00:36:29,854
Tak jest, panie.
535
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Dokończmy pracę.
536
00:36:46,287 --> 00:36:48,372
Wasza Wysokość,
czy chcesz nam coś rozkazać...
537
00:36:48,456 --> 00:36:49,540
Nie.
538
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Boże!
539
00:36:53,544 --> 00:36:54,837
Jak mogłeś to zrobić?
540
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
Jak mogłeś,
541
00:37:11,437 --> 00:37:12,521
skoro nie masz
542
00:37:15,775 --> 00:37:16,609
jaj
543
00:37:18,819 --> 00:37:20,154
ani kalibru?
544
00:37:24,700 --> 00:37:27,036
Wsadźcie go do aresztu,
póki nie wydam rozkazów.
545
00:37:27,119 --> 00:37:28,913
Ma nie wchodzić do pałacu.
546
00:37:29,872 --> 00:37:31,082
Ma się z nikim
547
00:37:31,832 --> 00:37:33,626
nie kontaktować ani nie spotykać.
548
00:37:34,418 --> 00:37:35,878
{\an8}KOMISARIAT SEUL JONGNO
549
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
{\an8}Sin-jae wyjechał na wakacje?
550
00:37:38,547 --> 00:37:39,882
Wziął 21 dni wolnego na raz.
551
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
Wiesz, co się dzieje?
552
00:37:45,846 --> 00:37:47,807
Zadzwonię do niego.
553
00:37:48,349 --> 00:37:49,725
Ma problemy w domu?
554
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Boże, może jego matka...
555
00:37:52,770 --> 00:37:53,604
Przestań.
556
00:37:53,688 --> 00:37:55,523
Martwię się.
557
00:37:55,606 --> 00:37:56,857
To chyba przez nią.
558
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
Sin-jae.
559
00:38:09,245 --> 00:38:12,206
Hwa-yeon, tu Tae-eul.
560
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
SIN-JAE
561
00:38:35,104 --> 00:38:37,565
Wiedziałem, że to mój szczęśliwy dzień.
562
00:38:37,982 --> 00:38:41,527
Mamy wyjątkowego gościa
przed otworzeniem lokalu.
563
00:38:47,033 --> 00:38:50,161
Detektywie Kang,
chyba jesteś przygnębiony.
564
00:38:50,953 --> 00:38:53,205
Pomaga na to
podzielenie się swoimi troskami.
565
00:38:53,914 --> 00:38:55,249
Podzielisz się nimi ze mną?
566
00:38:59,962 --> 00:39:03,841
Jeśli chcesz się podzielić,
to może podziel się orzeszkami?
567
00:39:05,593 --> 00:39:07,011
Żarcie tu jest drogie.
568
00:39:07,219 --> 00:39:10,681
Martwi mnie to, że przejmujesz się
ceną naszych dań.
569
00:39:11,265 --> 00:39:13,434
Czemu jesteś taki skromny?
570
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Dziękuję za wizytę.
Wiem, że masz ciężki okres.
571
00:39:18,272 --> 00:39:19,523
Podjąłeś słuszną decyzję.
572
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Takie rzeczy
573
00:39:22,401 --> 00:39:25,029
są pocieszające,
gdy robi się ciężko. Proszę.
574
00:39:27,406 --> 00:39:29,575
Możesz kupić sobie za to wszystkie dania.
575
00:39:39,919 --> 00:39:40,753
Proszę.
576
00:39:41,712 --> 00:39:43,255
Mogę zapłacić w ratach?
577
00:39:45,299 --> 00:39:47,051
Tego nie liczcie, nie otworzyłem go.
578
00:39:49,512 --> 00:39:50,763
To po co przyszedłeś?
579
00:39:52,848 --> 00:39:55,643
Znajoma osoba nazywa mnie swoim bratem.
580
00:39:57,061 --> 00:40:00,564
Jest bardzo mądra i uparta.
581
00:40:02,525 --> 00:40:06,112
Tylko tutaj mogę się przed nią schować.
582
00:40:20,084 --> 00:40:20,960
Hej.
583
00:40:21,794 --> 00:40:23,295
Przynieś orzeszki do dziewiątki.
584
00:40:25,214 --> 00:40:26,549
Chcesz coś jeszcze?
585
00:40:27,133 --> 00:40:28,551
Pozwól mi tu pomieszkać.
586
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
Jestem na wakacjach,
587
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
a nie mam gdzie się podziać.
588
00:40:35,391 --> 00:40:38,352
To spędzaj wakacje gdzieś,
gdzie jest miło i ciepło!
589
00:40:39,395 --> 00:40:40,896
Cholera.
590
00:40:42,398 --> 00:40:43,315
Boże.
591
00:40:44,191 --> 00:40:45,025
Dokąd idziesz?
592
00:40:45,734 --> 00:40:46,819
Do kościoła.
593
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
Na wieczorną mszę.
594
00:40:48,988 --> 00:40:51,157
Czemu nie poprosisz mnie o pieniądze!
595
00:40:51,991 --> 00:40:52,908
Cholera.
596
00:41:08,716 --> 00:41:11,010
JO YEONG
597
00:41:21,437 --> 00:41:22,688
Kto powiedział:
598
00:41:23,272 --> 00:41:25,733
„Yeong jest prosty,
ja jestem dobry w matmie”,
599
00:41:25,816 --> 00:41:29,862
i kazał mi przynieść jego laptopa,
jakby znał jego hasło?
600
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
Może się wydawać, że mam problem
z odblokowaniem go, ale tak nie jest.
601
00:41:33,991 --> 00:41:35,784
Sprawdzam poziomy bezpieczeństwa.
602
00:41:36,994 --> 00:41:37,995
Jasne.
603
00:41:38,913 --> 00:41:41,999
Co na nim jest?
Czemu tak bardzo chcesz go odblokować?
604
00:41:47,922 --> 00:41:49,840
Przyszła premier Koo, Wasza Wysokość.
605
00:41:54,970 --> 00:41:56,055
Raport na koniec roku.
606
00:41:57,681 --> 00:41:59,225
To już pora?
607
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
Tak. Ten rok szybko zleciał.
608
00:42:01,477 --> 00:42:03,145
Przynieść jakieś przekąski?
609
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Słodkie ziemniaki.
610
00:42:04,772 --> 00:42:06,357
Jestem na diecie.
611
00:42:07,608 --> 00:42:08,526
To ja już pójdę.
612
00:42:11,862 --> 00:42:12,780
Wasza Wysokość.
613
00:42:14,740 --> 00:42:15,616
Witam.
614
00:42:17,826 --> 00:42:19,870
Zwiększyliśmy ochronę w pałacu.
615
00:42:19,954 --> 00:42:21,789
Kapitan Jo będzie z nami cały czas.
616
00:42:22,998 --> 00:42:23,958
Jak już wiesz,
617
00:42:24,041 --> 00:42:27,086
będziemy tutaj całą noc,
bo dostanę raporty z całego roku.
618
00:42:28,629 --> 00:42:29,588
Dobrze, panie.
619
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
Sin-jae? Nie było go tutaj.
620
00:42:33,717 --> 00:42:35,719
Nie był w pracy?
Dlaczego go tutaj szukasz?
621
00:42:37,429 --> 00:42:38,597
To tajne.
622
00:42:39,932 --> 00:42:42,560
Zadzwoń, gdy tu przyjdzie.
623
00:42:43,143 --> 00:42:44,687
Dobrze. Tae-eul,
624
00:42:46,230 --> 00:42:47,106
czy Eun-sup
625
00:42:48,691 --> 00:42:49,733
nie jest jakiś dziwny?
626
00:42:55,364 --> 00:42:56,907
Eun-sup? Dlaczego?
627
00:42:56,991 --> 00:42:59,034
Nie zauważyłam nic dziwnego.
628
00:42:59,118 --> 00:42:59,994
Wcześniej chyba
629
00:43:00,744 --> 00:43:02,621
był bardziej przystojny.
630
00:43:03,414 --> 00:43:04,707
Teraz wygląda słabo.
631
00:43:05,791 --> 00:43:07,501
Co to za fryzura?
632
00:43:10,796 --> 00:43:12,756
Naprawdę masz dziwny gust.
633
00:43:18,804 --> 00:43:20,889
Od teraz będziemy się spotykać w hotelu.
634
00:43:22,516 --> 00:43:24,977
Jeśli tak dalej będzie,
to nici z Na-ri i Eun-supa.
635
00:43:26,228 --> 00:43:27,062
Czego chcesz?
636
00:43:31,358 --> 00:43:32,526
Sprzedasz go dla mnie?
637
00:43:32,693 --> 00:43:34,653
Podobno znasz miejsce, gdzie dobrze płacą.
638
00:43:38,282 --> 00:43:39,366
Tak, znam.
639
00:43:40,951 --> 00:43:44,747
Sprzedaję tam tyle rzeczy, że właściciel
ma mnie za skorumpowaną policjantkę.
640
00:43:45,998 --> 00:43:50,461
Sprzedam to, więc pozwól mi korzystać
z pokoju hotelowego.
641
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
- Chcę mieć swoje miejsce.
- Króla nie ma...
642
00:43:53,464 --> 00:43:54,423
Ty tutaj jesteś.
643
00:43:55,591 --> 00:43:59,178
Co kupisz za pieniądze ze sprzedaży tego?
644
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
Potrzebuję dochodów,
645
00:44:02,389 --> 00:44:03,682
żeby zdobyć mobilność.
646
00:44:06,518 --> 00:44:07,645
START
647
00:44:09,730 --> 00:44:10,731
TEST NA PRAWO JAZDY
648
00:44:12,566 --> 00:44:14,777
Test na prawo jazdy rozpocznie się teraz.
649
00:44:15,235 --> 00:44:17,613
- Nie masz prawa jazdy?
- Gratulacje. Zdałeś.
650
00:44:17,696 --> 00:44:20,240
DOWÓD OSOBISTY
PRAWO JAZDY
651
00:44:20,824 --> 00:44:22,493
Podszedłem do testu.
652
00:44:22,701 --> 00:44:24,870
Zwykle wszystkie zdaję.
653
00:44:25,371 --> 00:44:26,538
Świetnie zdałem CSAT.
654
00:44:26,622 --> 00:44:28,123
Nie wiem, co to jest.
655
00:44:28,457 --> 00:44:30,626
Nie masz prawa jazdy,
chociaż zdawałeś egzamin?
656
00:44:31,210 --> 00:44:32,711
Bo nie mogłem skręcać.
657
00:44:33,921 --> 00:44:35,506
Facet zawsze musi jechać prosto.
658
00:44:37,841 --> 00:44:38,926
Ja mam dobry powód.
659
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Ale dlaczego ty chcesz tam iść,
skoro nie umiesz nawet skręcać?
660
00:44:43,430 --> 00:44:45,974
Jeśli myślisz, że to wycieczka,
to przestań.
661
00:44:46,058 --> 00:44:47,518
Złapią cię, gdy otworzysz...
662
00:44:51,772 --> 00:44:53,399
Może podetnę ci gardło?
663
00:44:54,066 --> 00:44:55,359
Jeśli stracisz głos...
664
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Hej!
665
00:45:00,656 --> 00:45:01,490
Hej.
666
00:45:02,491 --> 00:45:04,368
Wiem, że troszczysz się o króla Artura,
667
00:45:04,576 --> 00:45:06,578
ale nie będziesz dbał o moje rodzeństwo.
668
00:45:09,873 --> 00:45:11,375
Król Artur powiedział mi,
669
00:45:13,669 --> 00:45:15,629
że tak mogę je chronić.
670
00:45:21,051 --> 00:45:23,679
U ciebie wszystko w porządku, Jo Eun-sup?
671
00:45:27,808 --> 00:45:29,852
Jeśli mamy zachować budżet na edukację,
672
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
potrzebujemy zmian w sektorze medycznym.
673
00:45:37,484 --> 00:45:38,735
Musimy wybrać jeden?
674
00:45:38,819 --> 00:45:41,029
Musimy obciąć budżet na zapomogi
675
00:45:41,113 --> 00:45:43,949
i zwiększyć budżet
na technologię i usługi.
676
00:45:44,783 --> 00:45:45,701
Dla dobra kraju.
677
00:45:45,784 --> 00:45:49,121
Medycyna i edukacją
są prawami ludzi, nie przywilejami.
678
00:45:50,038 --> 00:45:51,039
Przejdźmy dalej.
679
00:45:53,792 --> 00:45:55,252
Mamy dodatkowy budżet
680
00:45:55,335 --> 00:45:57,629
w wysokości 5,2 bilionów
na pomoc dla ofiar klęsk.
681
00:45:57,713 --> 00:45:59,798
Tak, jest przeznaczony
dla obszarów katastrofy.
682
00:46:00,007 --> 00:46:03,010
Pomagamy ludziom wrócić
do normalnego życia.
683
00:46:03,385 --> 00:46:04,344
Świetnie.
684
00:46:07,097 --> 00:46:10,434
Turystka bezpiecznie wróciła do siebie?
685
00:46:10,517 --> 00:46:11,727
Nudzi panią praca?
686
00:46:14,688 --> 00:46:17,357
Wróciła do swojego życia.
687
00:46:23,947 --> 00:46:26,283
WIĘZIENIE DONGNAE
688
00:46:28,368 --> 00:46:30,621
Liczę, że dobrze spędziła czas
w Królestwie Korei.
689
00:46:37,878 --> 00:46:40,130
Jestem bardziej produktywny,
gdy zjem coś ostrego.
690
00:46:40,547 --> 00:46:41,507
I szybciej pracuję.
691
00:46:43,258 --> 00:46:44,593
Yeong, zjedzmy.
692
00:46:49,431 --> 00:46:51,683
Rety, słodkie ziemniaki na każdy posiłek?
693
00:46:55,103 --> 00:46:56,438
Wysiłek cię nie zdradzi.
694
00:46:59,191 --> 00:47:01,068
Do ziemniaków przyda się kimchi.
695
00:47:01,568 --> 00:47:04,154
PYSZNE KIMCHI
696
00:47:09,117 --> 00:47:10,494
Znacie to połączenie?
697
00:47:11,954 --> 00:47:13,747
Dama dworu zawsze mi je daje.
698
00:47:19,461 --> 00:47:20,587
Bardzo smaczne.
699
00:47:21,838 --> 00:47:22,714
Yeong.
700
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Pośpiesz się i jedz.
701
00:47:25,717 --> 00:47:26,802
Tak jest, panie.
702
00:47:29,054 --> 00:47:30,389
Dlaczego pani nie je?
703
00:47:31,014 --> 00:47:33,100
Przytyję, jeśli będę jadła
trzy razy dziennie.
704
00:47:33,809 --> 00:47:35,394
Nie żeni się Wasza Wysokość?
705
00:47:37,521 --> 00:47:39,189
To dość zaskakujące pytanie.
706
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
A co?
707
00:47:41,817 --> 00:47:43,569
- Chce pani za mnie wyjść?
- Mogę?
708
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
Nie.
709
00:47:45,571 --> 00:47:47,573
Już się komuś oświadczyłem.
710
00:47:49,241 --> 00:47:50,659
Jaki jest kolejny punkt?
711
00:47:51,952 --> 00:47:53,036
Rety.
712
00:47:53,120 --> 00:47:55,038
Ten świat jest brutalny.
713
00:47:59,126 --> 00:48:00,961
Mówiłam panu, że już zamknięte.
714
00:48:01,044 --> 00:48:02,713
Musi pan umówić wizytę.
715
00:48:03,130 --> 00:48:05,257
Przyszedł do mnie. Możesz iść już do domu.
716
00:48:05,841 --> 00:48:06,675
Dobrze.
717
00:48:11,346 --> 00:48:12,723
Słodycze nie pomagają?
718
00:48:13,682 --> 00:48:16,059
Czy zrozumiałeś, że nie pomogą?
719
00:48:16,727 --> 00:48:17,686
Usiądź.
720
00:48:18,186 --> 00:48:20,272
Potrzebuję się przespać.
721
00:48:21,607 --> 00:48:22,858
Dasz mi receptę?
722
00:48:22,941 --> 00:48:24,568
Najpierw muszę cię zbadać.
723
00:48:24,776 --> 00:48:26,820
Nie rób ze mnie konowała i siadaj.
724
00:48:27,321 --> 00:48:30,282
Nie będę mówiła o twojej podświadomości,
725
00:48:30,365 --> 00:48:31,617
więc się nie martw.
726
00:48:33,035 --> 00:48:36,079
Szybka diagnoza i odpowiednie leki
będą lepsze.
727
00:48:36,163 --> 00:48:37,122
Jak z przeziębieniem.
728
00:48:38,123 --> 00:48:39,875
Polecisz mi jakiegoś konowała?
729
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
Przyszedłem tu, bo alkohol nie pomaga.
730
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
Na pewno?
731
00:48:44,254 --> 00:48:45,631
Może za mało wypiłeś?
732
00:48:47,716 --> 00:48:50,135
Naprawdę jesteś lekarzem?
733
00:48:54,598 --> 00:48:55,932
Rety.
734
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
Ale czad.
735
00:49:08,820 --> 00:49:09,655
Rety.
736
00:49:09,738 --> 00:49:10,656
Tony...
737
00:49:28,256 --> 00:49:29,132
Eun-sup?
738
00:49:32,010 --> 00:49:32,886
Zdejmij to.
739
00:49:33,387 --> 00:49:35,555
Król nie dzieli się rzeczami
z innymi ludźmi.
740
00:49:37,307 --> 00:49:38,892
Cholera, ale z ciebie sknera.
741
00:49:39,184 --> 00:49:40,727
Chciałem zadbać o skórę.
742
00:49:45,273 --> 00:49:46,108
Swoją drogą,
743
00:49:47,401 --> 00:49:49,319
jak odblokowałeś telefon Yeonga?
744
00:49:52,406 --> 00:49:53,281
O tak.
745
00:49:57,744 --> 00:50:00,205
Nadal nie odblokowałeś laptopa?
746
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
Mam spróbować?
747
00:50:03,125 --> 00:50:04,584
Doceniam twoją chęć rywalizacji.
748
00:50:05,085 --> 00:50:07,796
Ochrona w pałacu jest bardzo solidna.
749
00:50:08,714 --> 00:50:10,006
Obudź mnie, gdy ci się uda.
750
00:50:10,507 --> 00:50:11,717
Wtedy dam ci taką maskę.
751
00:50:12,259 --> 00:50:14,177
To specjalne urządzenie do pielęgnacji
752
00:50:14,803 --> 00:50:16,722
stworzone dla króla.
753
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Tak!
754
00:50:30,944 --> 00:50:31,987
Odblokowałem go.
755
00:50:36,700 --> 00:50:38,285
„J” i 13 zer.
756
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć,
sześć, siedem, osiem,
757
00:50:40,871 --> 00:50:43,665
dziewięć, dziesięć, jedenaście,
dwanaście. Jeszcze jedno zero.
758
00:50:43,749 --> 00:50:45,417
„Jo” jak bilion i „Yeong” jak zero.
759
00:52:22,806 --> 00:52:25,642
Nie mamy żadnych wspólnych zdjęć.
760
00:52:29,604 --> 00:52:31,147
Na dworze jest za zimno.
761
00:52:32,190 --> 00:52:33,567
Będziecie rosły tutaj.
762
00:52:34,693 --> 00:52:35,610
Co zasadziłaś?
763
00:52:37,112 --> 00:52:38,613
Nasionka z twojego świata.
764
00:52:39,531 --> 00:52:40,615
Ale nie kiełkują.
765
00:52:41,575 --> 00:52:42,617
Są nieśmiałe?
766
00:52:46,121 --> 00:52:47,122
Posłuchajcie.
767
00:52:47,956 --> 00:52:48,915
Jestem waszym królem.
768
00:52:50,041 --> 00:52:51,710
Każę wam ładnie rosnąć.
769
00:52:53,295 --> 00:52:55,297
Macie ładnie kiełkować i kwitnąć
770
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
w ogrodzie kobiety, którą lubię.
To rozkaz króla.
771
00:53:01,803 --> 00:53:05,223
Nadal twierdzisz,
że nie miałeś wcześniej dziewczyny?
772
00:53:06,057 --> 00:53:08,768
Oczywiście. Zmienię zdanie
w kolejnym życiu.
773
00:53:11,771 --> 00:53:15,901
Nasionka, które rozsypałam
w tym dziwnym miejscu...
774
00:53:16,401 --> 00:53:18,361
Nie wyrosły?
775
00:53:19,988 --> 00:53:20,989
Mówiłem ci.
776
00:53:21,740 --> 00:53:24,951
Nie ma tam wiatru, słońca ani czasu.
777
00:53:26,369 --> 00:53:27,370
Tak tylko pytam.
778
00:53:30,332 --> 00:53:31,833
Próbowałeś dojść do krawędzi?
779
00:53:32,584 --> 00:53:35,712
Próbowałem, ale do niej nie doszedłem.
780
00:53:36,338 --> 00:53:37,756
Nie mogę tam długo przebywać.
781
00:53:38,340 --> 00:53:39,633
Jeden dzień w środku
782
00:53:40,634 --> 00:53:42,010
to dwa miesiące na zewnątrz.
783
00:53:43,136 --> 00:53:43,970
No to
784
00:53:44,554 --> 00:53:46,348
nie zestarzejesz się tam.
785
00:53:49,184 --> 00:53:50,018
Chwila.
786
00:53:52,520 --> 00:53:54,356
Mogę być od ciebie starsza.
787
00:53:55,815 --> 00:53:58,902
Nic dziwnego, że ostatnio
wyglądasz coraz młodziej.
788
00:54:00,445 --> 00:54:02,030
Nawet jeśli mogę żyć tam wiecznie,
789
00:54:02,530 --> 00:54:03,782
wolę być tu z tobą.
790
00:54:04,741 --> 00:54:07,452
Jeśli się spóźnię,
to znaczy, że jestem w drodze.
791
00:54:09,079 --> 00:54:11,790
Nie myśl o przyjściu do mnie.
Pomyśl o wspólnym pójściu.
792
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
Nie chodź beze mnie w ładne miejsca.
793
00:54:28,765 --> 00:54:30,725
Będę bardzo za tobą tęsknił.
794
00:54:33,228 --> 00:54:34,062
Możesz
795
00:54:35,647 --> 00:54:36,856
pójść ze mną?
796
00:54:39,567 --> 00:54:40,777
Możesz żyć ze mną
797
00:54:43,071 --> 00:54:44,489
w moim świecie?
798
00:54:48,451 --> 00:54:51,162
Dodam jedną do 17 rzeczy.
799
00:54:54,207 --> 00:54:55,709
Nie proś mnie o to.
800
00:54:57,752 --> 00:54:59,170
Co z tym światem?
801
00:55:00,296 --> 00:55:01,297
Co z moim tatą?
802
00:55:01,631 --> 00:55:02,507
Z Na-ri
803
00:55:03,299 --> 00:55:04,300
i komisariatem?
804
00:55:05,468 --> 00:55:07,053
Stawiasz mnie w ciężkiej sytuacji.
805
00:55:13,560 --> 00:55:14,394
Co to było?
806
00:55:14,477 --> 00:55:17,272
- Powstrzymałeś mnie przed gadaniem?
- Powstrzymałem siebie.
807
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Tak robimy, gdy mamy
808
00:55:21,443 --> 00:55:22,527
za dużo do powiedzenia.
809
00:55:23,153 --> 00:55:24,320
Takie jest prawo w...
810
00:55:28,241 --> 00:55:29,868
Muszę przestrzegać prawa.
811
00:55:29,951 --> 00:55:31,327
Jestem urzędniczką państwową.
812
00:55:59,731 --> 00:56:00,690
Znów widzę
813
00:56:02,609 --> 00:56:04,319
coś pięknego.
814
00:57:20,812 --> 00:57:21,729
Co?
815
00:57:26,693 --> 00:57:27,902
Myliłem się?
816
00:57:34,325 --> 00:57:35,702
Księgarnia Haesong.
817
00:57:36,161 --> 00:57:38,663
Dzień to 27 maja 2022 roku.
818
00:57:39,497 --> 00:57:43,168
Rok 2022...
819
00:57:48,423 --> 00:57:49,507
To błąd?
820
00:57:55,388 --> 00:57:56,848
Tae-eul wtedy
821
00:57:57,515 --> 00:57:59,100
nie była tak ubrana.
822
00:58:03,396 --> 00:58:04,647
Co to jest?
823
00:58:24,709 --> 00:58:27,045
Znalazłeś jej telefon?
824
00:58:28,880 --> 00:58:29,964
Pracuję nad tym.
825
00:58:30,798 --> 00:58:32,675
Ostatnio sprawdzałem też inne rzeczy.
826
00:58:37,764 --> 00:58:40,683
Chodzi o Kang Sin-jae.
827
00:58:41,643 --> 00:58:44,562
Podobno poszedł na grób syna
Song Jeong-hye.
828
00:58:45,396 --> 00:58:47,899
A policjantka,
która była w centrum opieki...
829
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
To suka Jeong Tae-eul.
830
00:58:50,318 --> 00:58:52,987
Sprawdziłem to.
To ona złapała Jang Yeon-ji.
831
00:58:53,988 --> 00:58:55,365
Też szuka jej telefonu.
832
00:58:56,241 --> 00:58:57,408
Kang Sin-jae...
833
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
Zły ruch, który wykonałem.
834
00:59:01,913 --> 00:59:03,122
Jeong Tae-eul.
835
00:59:05,250 --> 00:59:07,085
Ruch, którego nie wykonałem.
836
00:59:07,627 --> 00:59:09,712
Spokojnie. Znajdę go pierwszy.
837
00:59:10,672 --> 00:59:13,341
Mam zakopać gdzieś tę dwójkę?
838
00:59:25,436 --> 00:59:27,105
Pozbądź się Jang Yeon-ji.
839
00:59:27,605 --> 00:59:30,316
Nie rób nic więcej.
840
00:59:31,025 --> 00:59:33,027
Znów muszę wyjechać.
841
00:59:36,447 --> 00:59:40,034
Mój bratanek pewnie już wie.
842
00:59:49,627 --> 00:59:52,130
Ta księgarnia,
którą kazałeś mi znaleźć, panie...
843
00:59:52,714 --> 00:59:55,883
W naszym królestwie
nie ma takiej księgarni.
844
00:59:56,718 --> 01:00:00,680
Sprawdziłem w internecie,
nawet antykwariaty, ale nic nie znalazłem.
845
01:00:02,098 --> 01:00:03,308
Jeszcze coś.
846
01:00:04,017 --> 01:00:07,312
Mam nagranie z wydarzenia,
o które mnie prosiłeś, panie.
847
01:00:09,314 --> 01:00:10,189
Dobra robota.
848
01:00:10,815 --> 01:00:12,025
Szukaj tej księgarni.
849
01:00:12,650 --> 01:00:14,485
Sprawdź też te zamknięte.
850
01:00:14,569 --> 01:00:16,487
Tak jest, Wasza Wysokość.
851
01:00:28,333 --> 01:00:30,209
Wtedy był w Republice Korei.
852
01:00:31,961 --> 01:00:33,171
Jeśli czas się zatrzyma,
853
01:00:35,173 --> 01:00:36,424
będzie w Królestwie Korei.
854
01:00:45,183 --> 01:00:46,476
Zamknięte.
855
01:00:49,854 --> 01:00:51,064
Przepraszam.
856
01:00:52,774 --> 01:00:54,734
Drzwi były otwarte.
857
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Tak, czekam na przesyłkę.
858
01:00:58,529 --> 01:01:01,032
Jeśli czegoś pan szuka, to panu podam.
859
01:01:01,115 --> 01:01:02,283
Nie trzeba.
860
01:01:02,367 --> 01:01:06,954
Chciałem tylko przejrzeć książki medyczne.
861
01:01:08,247 --> 01:01:10,083
Nie mamy takich tutaj.
862
01:01:10,291 --> 01:01:11,709
Nikt ich nie szuka.
863
01:01:11,793 --> 01:01:13,086
Rozumiem.
864
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
Ale
865
01:01:17,340 --> 01:01:20,218
czy my się już nie spotkaliśmy?
866
01:01:27,892 --> 01:01:29,435
Kojarzę pana.
867
01:01:30,561 --> 01:01:31,938
Z rodziny królewskiej.
868
01:01:33,648 --> 01:01:35,650
Czasami o tym zapominam.
869
01:01:36,192 --> 01:01:37,610
Przepraszam za kłopot.
870
01:02:04,011 --> 01:02:08,015
Przychodzisz tu co rok,
ale mi o tym wcześniej nie mówisz.
871
01:02:08,099 --> 01:02:12,937
Bo jesteś tutaj co rok,
jak sobie obiecaliśmy.
872
01:02:16,357 --> 01:02:18,484
Znalazłeś już odpowiedź?
873
01:02:19,110 --> 01:02:20,653
Znalazłem symbol,
874
01:02:22,029 --> 01:02:24,615
ale mam z nim problem,
bo rozwiązanie nie jest dobre.
875
01:02:25,116 --> 01:02:27,577
Jestem pewny, że to rozwiążesz.
876
01:02:27,910 --> 01:02:29,829
Jak zawsze.
877
01:02:30,955 --> 01:02:32,081
Wuju,
878
01:02:33,833 --> 01:02:35,418
wierzysz w przeznaczenie?
879
01:02:38,921 --> 01:02:42,216
To trudne pojęcie
dla matematyka i naukowca.
880
01:02:43,342 --> 01:02:44,594
Nie jest jasne.
881
01:02:45,261 --> 01:02:49,515
Ludzie zwykle mierzą się z przeznaczeniem.
882
01:02:52,310 --> 01:02:53,561
Mam z nim walczyć?
883
01:02:54,353 --> 01:02:57,648
Nie wiemy, co wydarzy się w życiu.
884
01:02:58,858 --> 01:03:01,027
Ale jeśli jest miejsce,
w którym chcesz być,
885
01:03:01,736 --> 01:03:03,070
mimo że
886
01:03:03,863 --> 01:03:06,115
możesz ryzykować życie,
887
01:03:06,365 --> 01:03:08,284
to jest to przeznaczenie.
888
01:03:09,202 --> 01:03:11,829
Kroki, które podejmujesz,
889
01:03:13,748 --> 01:03:19,045
ryzykując swoje życie, to przeznaczenie.
890
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
Jest miejsce, w którym chcesz być?
891
01:03:28,304 --> 01:03:29,180
Tak.
892
01:03:29,722 --> 01:03:30,640
Jest takie miejsce.
893
01:03:30,890 --> 01:03:34,393
To idź tam. Nie musisz walczyć.
894
01:03:35,478 --> 01:03:38,648
Mam nadzieję, że jest tam piękna kobieta.
895
01:03:40,066 --> 01:03:42,401
W tym roku powinieneś się ożenić.
896
01:03:44,278 --> 01:03:45,530
Jeśli znajdę rozwiązanie,
897
01:03:47,073 --> 01:03:51,661
odwiedzę cię z kobietą,
która twierdzi, że Ziemia jest płaska.
898
01:03:51,744 --> 01:03:52,703
Dobrze.
899
01:03:52,787 --> 01:03:54,664
Będę czekał, Wasza Wysokość.
900
01:03:59,043 --> 01:04:01,379
Pierwszy wschód słońca w nowym roku.
901
01:04:28,990 --> 01:04:30,199
Komisarz Jeong Tae-eul,
902
01:04:31,826 --> 01:04:33,077
szczęśliwego Nowego Roku.
903
01:04:49,302 --> 01:04:50,136
Lee Lim
904
01:04:52,138 --> 01:04:54,265
w końcu przybył do Królestwa Korei.
905
01:04:57,560 --> 01:05:00,855
SZCZĘŚLIWEGO 2020 ROKU
906
01:05:26,297 --> 01:05:27,465
To król!
907
01:06:02,959 --> 01:06:03,960
Jestem pewny,
908
01:06:05,211 --> 01:06:07,129
że mnie obserwuje.
909
01:06:13,386 --> 01:06:14,553
Ale nie ma go na filmach.
910
01:06:17,431 --> 01:06:18,307
Dlaczego?
911
01:07:07,273 --> 01:07:08,858
Co przegapiłem?
912
01:07:17,950 --> 01:07:18,826
No to
913
01:07:19,368 --> 01:07:21,328
nie zestarzejesz się tam.
914
01:07:36,302 --> 01:07:37,219
To...
915
01:07:40,347 --> 01:07:41,515
nie ma sensu.
916
01:07:49,815 --> 01:07:50,649
Niemożliwe.
917
01:07:50,733 --> 01:07:51,650
To tam
918
01:07:52,735 --> 01:07:54,945
jest, czeka na swój czas.
919
01:08:58,634 --> 01:09:00,010
Ktoś, kto się nie starzeje.
920
01:09:02,721 --> 01:09:04,265
Jest prawie nieśmiertelny.
921
01:09:06,600 --> 01:09:08,018
Właśnie to
922
01:09:08,853 --> 01:09:09,854
chcesz osiągnąć.
923
01:09:12,022 --> 01:09:13,107
Wieczność.
924
01:09:16,902 --> 01:09:17,987
Zdrajca,
925
01:09:21,198 --> 01:09:22,533
Lee Lim!
926
01:10:22,426 --> 01:10:23,886
{\an8}„Zdrajca Lee Lim”. To prawda?
927
01:10:23,969 --> 01:10:26,096
{\an8}Nadal żyjesz.
928
01:10:26,180 --> 01:10:28,390
{\an8}Nie mogę się doczekać,
aż znów się z nim spotkam.
929
01:10:28,474 --> 01:10:29,934
{\an8}Ci z tymi samymi twarzami...
930
01:10:30,017 --> 01:10:32,186
{\an8}Pytałeś mnie, jak daleko zaszłam.
931
01:10:32,269 --> 01:10:33,646
{\an8}...kradną...
932
01:10:33,729 --> 01:10:36,273
{\an8}Wypowiedziałem jego imię. Pamiętałem je.
933
01:10:36,357 --> 01:10:37,441
{\an8}...życie swoich kopii.
934
01:10:37,524 --> 01:10:38,359
{\an8}Lee Gon.
935
01:10:38,442 --> 01:10:42,071
{\an8}- Czy ja o czymś nie wiem?
- Poradzisz sobie z tym?
936
01:10:42,154 --> 01:10:46,742
{\an8}Niektórym ludziom daje odwagę,
żeby zmierzyć się z przeznaczeniem.
937
01:10:47,743 --> 01:10:48,953
{\an8}Książę cesarski Geum.
938
01:10:49,036 --> 01:10:51,080
{\an8}Porzucisz wszystko, co masz,
939
01:10:51,705 --> 01:10:54,458
{\an8}i zostaniesz królową Królestwa Korei?