1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 E INCIDENTES RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICCIONAIS 4 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 {\an8}EPISÓDIO 9 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 {\an8}A morada é esta. 6 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 {\an8}Acho que esta morada foi dada de propósito. 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 Se ela se esconde com tanto cuidado, vamos demorar a encontrá-la. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Isto confirma duas coisas: 9 00:01:26,252 --> 00:01:27,921 que Song Jeong-hye está com Lee Lim 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 e que, mesmo em trabalho, 11 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 é bom ir para longe contigo. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 Seja para onde for. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 Ensinaram-te a fazer frases dessas? 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Aprendi sozinho, vê lá tu. 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 É por isso que todos... 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,444 Todos cometem traição? 17 00:01:52,111 --> 00:01:53,655 Estás parvo? 18 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 Achas bem o que fizeste? 19 00:01:57,200 --> 00:01:59,577 Ia dizer que todos no palácio te adoram. 20 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 Sabes brincar em situações difíceis. 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,251 Não devia ter começado com isto. Não temos tempo. 22 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 Estava a pensar nisso. 23 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Pensaste em muitas coisas 24 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 em pouco tempo. 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 Para que é essa piada? 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 É uma piada que só eu posso fazer. 27 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 Desculpa. Não sabia que ias ficar tão impressionada. 28 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 Nem sequer sei como te consolar. 29 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 Há uma pessoa de quem gosto, 30 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 mas que tem um passado dramático. É vítima de traição. 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 A tua Terra ainda é plana. 32 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 Tão plana como uma panqueca fininha. 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 Deve ter-te perturbado 34 00:02:58,386 --> 00:02:59,262 a Song Jeong-hye 35 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 ter a cara da minha mãe, 36 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 não foi? 37 00:03:07,937 --> 00:03:11,774 Pensei que talvez a quisesses ver. 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 De todo. 39 00:03:17,113 --> 00:03:19,115 Tal como o Yeong e o Eun-sup são diferentes, 40 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 ela também não é minha mãe. 41 00:03:23,494 --> 00:03:26,122 O rosto é apenas um símbolo de uma pessoa. 42 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 Responde-me a uma pergunta. 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 Como é que passas de um mundo para o outro? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 Tu e o Lee Lim. 45 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 Até agora, respondi a todas as perguntas 46 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 e continuarei a fazê-lo. 47 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Exceto a essa 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 que acabas de fazer. 49 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 Está bem. 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 Nesse caso, é verdade que sou a tua primeira namorada? 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 Essa é outra exceção. 52 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 Vamos embora? 53 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 Arrefeceu de repente, não achas? 54 00:04:08,206 --> 00:04:10,875 Neste mundo, dizemos que os homens devem manter a palavra. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,252 Não dizem isto no teu? 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 Aqui dizem isso? 57 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 Para quem é que cozinhaste bife e arroz? 58 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 Não era só uma pergunta? 59 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Ainda não respondeste a nenhuma! 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Frequentei a Escola Naval. 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 És a única na minha vida. 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 És muito espirituoso. 63 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Já vi que tu não és. 64 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 Fica-te bem a farda da Marinha. 65 00:04:46,577 --> 00:04:47,704 Porque me seguras a mão? 66 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 Fizeste bife e arroz para a Koo Seo-ryeong? 67 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 Não fizeste o arroz fardado ou fizeste? 68 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 PÃO 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 Foi mesmo à tangente. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 Ouve com atenção e não te esqueças. 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 Todas as manhãs como pão desta padaria. 72 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 O pão daqui é igualzinho ao pão da corte real. 73 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 Porque é que tenho de me lembrar disso? 74 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 Sou uma pessoa ocupada. Porque me trouxeste aqui? 75 00:05:24,115 --> 00:05:26,451 Para alguém ocupado, és cuidadoso a espalhar o doce. 76 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 O pão é bom com doce. 77 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Porque estou aqui? 78 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 Lembra-te de que também é bom sem doce. 79 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 O que vou dizer agora é ainda mais importante. 80 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 A partir de agora, 81 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 tens de ser a Espada Inquebrável. 82 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 Passaste-te, com certeza. 83 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Podes rodar um pouco? 84 00:05:53,936 --> 00:05:55,229 Parece o casaco do Yeong. 85 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Cem por cento caxemira. 86 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Espada Inquebrável? 87 00:06:02,904 --> 00:06:03,821 Farei como mandas. 88 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 Não me quero gabar, 89 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 mas costumo resolver problemas no Centro de Serviço Público. 90 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 Por onde devo começar? 91 00:06:16,000 --> 00:06:16,834 Chegaste. 92 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 Já jantaste? 93 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 Mandei-te um monte de roupa. Porque é que vieste assim? 94 00:06:23,091 --> 00:06:24,008 Não gastes dinheiro. 95 00:06:24,884 --> 00:06:27,261 Não vesti roupa cara nem quando tinha parentes ricos. 96 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 Isso já foi há tanto tempo. 97 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 É verdade. 98 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 Trouxe-te peixe cozido. 99 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 Porque é que não comes um pouco comigo? 100 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 E vou comer a esta hora? 101 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Só um bocadinho. 102 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Mãe... 103 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 Não me mandaste mesmo o jornal? 104 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 Está salgado. Come com arroz. 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 E não mandei nada. Que tipo de jornal era? 106 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 Esquece isso. 107 00:07:04,715 --> 00:07:06,134 Deve ter havido um engano. 108 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 Mandam-me sempre muita coisa. 109 00:07:10,012 --> 00:07:11,430 Está tudo bem lá em casa? 110 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 Está tudo na mesma. 111 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 A propósito... 112 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 Aquele Lee Lim que morreu... 113 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 ... tinha algum filho escondido? 114 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 Não sejas ridícula. 115 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 Ele morreu sem herdeiros no ano seguinte à traição. 116 00:07:29,031 --> 00:07:29,907 Sim? 117 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Mas o cliente que deixou o chapéu de chuva na loja 118 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 veio buscá-lo há dias. 119 00:07:37,915 --> 00:07:40,751 Era tal e qual o Lee Lim antes de morrer. 120 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Por isso, 121 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 pensei que podia ser filho dele. 122 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 Mãe, se dizes essas coisas, ainda arranjas problemas sérios. 123 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 O rei ainda não tem herdeiros. 124 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 Um bastardo do traidor? 125 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 Se espalhas boatos desses, 126 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 vais acabar comigo. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 A tua filha é a primeira-ministra. 128 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Vou mudar de roupa. 129 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Está bem. 130 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 Eu não disse a ninguém. Estou só a falar contigo. 131 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 E não vou dizer a ninguém. 132 00:08:30,927 --> 00:08:33,221 DRAGÃO DE YEONGSIN ESPERANÇADO NA ÉPOCA DE BASEBOL 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Fica aqui, está bem? 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,291 Já te venho buscar. 135 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 Não demoro, está bem? 136 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 O funeral do anterior rei foi há seis dias. 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,637 Após a coroação, o Rei Lee Gon 138 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 iniciou o primeiro dever de rei, o luto de 26 dias pelo pai, 139 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 de acordo com as leis. - Pai... 140 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 O público assiste aos trâmites do jovem rei 141 00:09:24,105 --> 00:09:28,901 com o coração pesado. - Pai... 142 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 Pai... 143 00:09:33,531 --> 00:09:35,366 Flor de ameixeira preta sobre fundo branco... 144 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 - Pai... - O povo, 145 00:09:38,369 --> 00:09:39,245 o pranto... 146 00:09:40,538 --> 00:09:41,914 O miúdo que estava a chorar... 147 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 Eras mesmo tu? 148 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 És mesmo... 149 00:09:50,172 --> 00:09:51,090 ... o Lee Gon? 150 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Ele ouviu o meu pranto. 151 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Vieram para este mundo 152 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 muito mais pessoas do que eu pensava. 153 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 Responde à pergunta. 154 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Tire as mãos se não quer morrer. 155 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 Uma coisa é certa. 156 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 Tu és a razão por que devo voltar para o meu mundo. 157 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 Parece... 158 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 ... que eu sou o teu rei. 159 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 Posso perguntar-te 160 00:10:35,259 --> 00:10:37,595 de que é que te lembras além do pranto? 161 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 Um lugar ou uma pessoa 162 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 em particular. 163 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 Ajuda-me 164 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 para eu te ajudar. 165 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 Seja o que for que procuras, 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 sou de certeza a pessoa mais próxima. 167 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 Queres ajudar-me? 168 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 Então vai para de onde vieste. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 E tu também. 170 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Se te volto a ver, prendo-te 171 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 por posse ilegal de arma. 172 00:11:38,447 --> 00:11:39,365 Não te preocupes. 173 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 Ele é detetive 174 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 e grande amigo de uma pessoa. 175 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 - Mas, Majestade... - Eu sei. 176 00:11:47,706 --> 00:11:50,334 O Lee Lim trouxe-o para cá, como àquele que está na cave. 177 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 Como só se lembra do brasão, 178 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 deve ter vindo em criança. 179 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 Porquê trazer uma criança para cá? 180 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 Ele deve ter precisado 181 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 dos pais dele. 182 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Dos pais dele neste mundo ou no nosso. 183 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 Vou estudar este mundo enquanto estiveres fora. 184 00:12:35,754 --> 00:12:37,256 Porque me chamaste cá fora? 185 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 - Está frio, vamos... - Vi o Eun-sup. 186 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 Mas não era o Eun-sup. 187 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 Suponho que já sabias. 188 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 Sin-jae, 189 00:12:54,732 --> 00:12:55,649 quanto viste? 190 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 E tu? 191 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Até onde foste? 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 A ficção científica de que falavas 193 00:13:05,034 --> 00:13:05,951 era aquele traste? 194 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 Acreditas mesmo em tudo o que ele te diz? 195 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 Sim. 196 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 - Acredito. - Porque é que acreditas? 197 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 - Em que é que acreditas? - Em tudo. 198 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Acredito em tudo. 199 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 Vou explicar-te tudo o que puder. 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 Aliás, preciso da tua ajuda... 201 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 Perdeste-te da tua mãe? 202 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Eu ajudo-te a encontrá-la. 203 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 Sin-jae... 204 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Sin-jae... 205 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 Doutor! 206 00:14:10,641 --> 00:14:13,936 Doutor, ele acordou! O meu filho acordou! 207 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 Estás a ver-me? 208 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 Reconheces-me? 209 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 Sin-jae, meu bebé... 210 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 {\an8}RELATÓRIO DE AUTÓPSIA 211 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 - Saúde! - Saúde! 212 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 Fizeste um excelente trabalho, Eun-sup. 213 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 Bem-vindo à vida civil. 214 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 Obrigado, é uma honra. 215 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 Juntaram-se por mim na vossa folga. 216 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Vejam a marmorização da carne. 217 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 A carne é incrível. 218 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 E é tão saborosa. 219 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 Só tens de virar a carne uma vez. 220 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 - Bom apetite, chefe. - Obrigado. 221 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Come. 222 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 Não comes? 223 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 Também devias comer. 224 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 Parabéns, senhor. 225 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 O que foi? Tenho mais dois anos que ele. 226 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 Pois sim. 227 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 É verdade. 228 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 O Sin-jae não vem? 229 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 Vou enviar-lhe outra mensagem. 230 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 Ele vem. Tem de vir. Isto é um churrasco. 231 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 Recebeste a mensagem do Jangmi? 232 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 A celebrar a dispensa do Eun-sup. 233 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 - Onde estás? - Eun-sup! 234 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 Parabéns pela dispensa! 235 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 Obrigado. Agora, a minha ostra é o mundo. 236 00:16:15,933 --> 00:16:16,892 É todo meu. 237 00:16:28,195 --> 00:16:32,950 2,7182818284590452353602874 238 00:16:33,033 --> 00:16:37,496 7135662497757147... 239 00:16:51,927 --> 00:16:53,846 {\an8}CENTRO DE ARTES DE SEUL CONCERTO DE SÁBADO 240 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 Foi uma polícia ao centro de saúde. 241 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Despacharam-na sem levantar suspeitas, portanto, tudo bem. 242 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 Mas a Jang Yeon-ji meteu-se em sarilhos e está presa. 243 00:17:07,317 --> 00:17:09,236 Cancelei o telefone que lhe demos 244 00:17:09,319 --> 00:17:10,988 e estou a tentar encontrá-lo. 245 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 E mais... 246 00:17:14,199 --> 00:17:15,117 E mais? 247 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 O cretino do Kim Gi-hwan desapareceu. 248 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 FECHADO 249 00:17:22,624 --> 00:17:23,917 Ainda estou à procura dele. 250 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 Uma fratura... 251 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 Não gosto nada disto. 252 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 Suponho que sirva só 253 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 para atender as chamadas que esperas. 254 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 Acaba com a tua vida. 255 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 É uma ordem de suicídio. 256 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 DIVISÃO DE CRIME VIOLENTOS ESQUADRA 3 257 00:18:01,789 --> 00:18:05,125 INFORMAÇÕES PESSOAIS LEE SANG-DO: 45 ANOS 258 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Esta investigação tem de ser feita por nós os dois. 259 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 Não pares de agitar quando te agitam. 260 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Faz uma piada para recuperar o equilíbrio... 261 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 Não ias tirar o dia? 262 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 Disseste que ias jogar golfe. 263 00:18:31,110 --> 00:18:32,069 E vou, à tarde. 264 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 O serviço jurídico do Grupo KU quer uma reunião contigo. 265 00:18:38,117 --> 00:18:39,451 Jogas golfe com eles? 266 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 O Grupo KU prometeu contratar um milhão de empregados 267 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 no primeiro semestre do próximo ano. 268 00:18:45,749 --> 00:18:50,671 O rei ficou com os louros todos da vitória na guerra. 269 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Devíamos resolver o desemprego. 270 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 Só por isso, não preciso de me reunir com eles. 271 00:18:58,470 --> 00:19:02,182 Disseste que querias saber de onde veio a foto do deputado Park. 272 00:19:04,309 --> 00:19:05,144 Quando tens tempo? 273 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 O Presidente Choe quer ver-te. 274 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 Deve estar entediado. 275 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Esta noite. 276 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 O céu dá-nos o coração 277 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 e o solo 278 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 ajuda o espírito. 279 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 O sol e a lua estão formados. 280 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 Enquanto se formam montanhas e rios, 281 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 irrompe a trovoada. 282 00:19:42,556 --> 00:19:43,432 Um sábio... 283 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 Sábio... 284 00:19:46,143 --> 00:19:47,060 Sábio... 285 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Sábio... 286 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 Um sábio é designado 287 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 para vencer o demónio de montanhas e rios. 288 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Tio. 289 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 NÚMERO PRIVADO 290 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Alteza. 291 00:20:22,429 --> 00:20:23,555 Sabes... 292 00:20:25,057 --> 00:20:28,518 ... o que significa a frase naquela espada? 293 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 Sei, enuncia os deveres de um rei. 294 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 E Vossa Alteza 295 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 vai cumprir esses deveres todos? 296 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 Um sábio é designado 297 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 para vencer o demónio de montanhas e rios. 298 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 Domina-o com pensamentos profundos 299 00:20:56,088 --> 00:20:57,673 e restabelece a ordem das coisas. 300 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Lembras-te da minha voz? 301 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 Eu lembro-me da tua. 302 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 Vais ter de te esconder melhor. 303 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Acabo de descobrir 304 00:21:20,737 --> 00:21:22,322 que estás na República da Coreia. 305 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 Trazes os sapatos que te ofereci, Primeira-Ministra Koo. 306 00:21:55,188 --> 00:21:57,691 Ofereceste-os a tantas putas que viraram moda. 307 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 Dizem que até os ex-maridos são úteis quando calha. 308 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 E dizem muito bem. 309 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 Demorei a agradecer-te. 310 00:22:08,910 --> 00:22:10,537 A foto do deputado Park foi útil. 311 00:22:11,413 --> 00:22:13,582 Onde é que a KU arranja aquelas fotos? 312 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Podes parar? Ainda mal te sentaste. 313 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Não faças perguntas difíceis. 314 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 Que tipo de mulher espia o marido 24 horas por dia? 315 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Diz-me porque me chamaste. 316 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 Não é óbvio? 317 00:22:28,597 --> 00:22:32,559 Pensei que talvez pudesse receber algo em troca do que fiz. 318 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 Que tal uma amnistia pelo Natal? 319 00:22:38,148 --> 00:22:39,232 Portei-me bem. 320 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 Não sabes 321 00:22:41,568 --> 00:22:43,612 que o Pai Natal não dá presentes 322 00:22:43,820 --> 00:22:47,407 a quem comete violação de dever, peculato e desvio de fundos? 323 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 Que pena! 324 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 Eu até doava para acampamentos de verão da igreja. 325 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 Vi a tua foto com o rei. 326 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 Estavas toda em cima dele. 327 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 A Primeira-Ministra escuta a corte real? 328 00:23:04,466 --> 00:23:05,550 Sabes que é traição. 329 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Não me chantageies. 330 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Ainda tenho os ficheiros das tuas escutas. 331 00:23:11,348 --> 00:23:12,599 O projeto do túnel Guyeon 332 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 parece o mais duvidoso. 333 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 Tu és terrível. 334 00:23:20,232 --> 00:23:23,151 Só estava a dizer isto porque estou preocupado. 335 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 Estás mesmo a tentar ser rainha? 336 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Não posso? 337 00:23:29,116 --> 00:23:30,826 A ganância é a emoção mais genuína. 338 00:23:31,493 --> 00:23:33,370 Qual é o mal de ser fiel ao que sinto? 339 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 Quis ser apresentadora, 340 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 quis casar com um homem rico, 341 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 quis ser primeira-ministra 342 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 e agora quero ser rainha. 343 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 O mandato da rainha é ilimitado. 344 00:23:47,384 --> 00:23:51,054 O Rei do Reino da Coreia aceita a decisão do povo 345 00:23:51,763 --> 00:23:54,266 e autoriza a Primeira-Ministra Koo a formar governo. 346 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 Eu... 347 00:23:57,394 --> 00:23:59,062 ... trilhei um longo caminho. 348 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 Cheguei aqui vinda de muito baixo. 349 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Como é que consegues ser toda a vida tão ambiciosa? 350 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 Sou sincera em tudo. 351 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 Até na minha ganância e ambição. 352 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 Nem sonhes com um presente de Natal. 353 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 Espera pelo aniversário de Buda. 354 00:24:19,249 --> 00:24:21,459 É melhor ir à igreja do que ao templo. 355 00:24:21,626 --> 00:24:25,463 Antes disso, trata do negócio proposto pelo teu serviço jurídico. 356 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 E mais uma coisa. 357 00:24:34,848 --> 00:24:36,975 Recebo correio da minha mãe, que não o envia. 358 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 Estás a ser chantageada? 359 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 Pode ser negociação. 360 00:24:42,147 --> 00:24:44,983 Encontra os que participaram na traição de há 25 anos. 361 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 Porque havias de negociar com os seguidores do traidor? 362 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Queres capturar os traidores para ser rainha? 363 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 E queres... 364 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 ... que o faça por ti? 365 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 Se se sabe que estou a tentar capturar os traidores 366 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 a um ano do fim do mandato, é o fim. 367 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 Vais tu fazê-lo por tua conta. 368 00:25:05,086 --> 00:25:06,338 E é se queres ir ao templo. 369 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 É assim que se pede um favor? 370 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 Pelo menos, promete que vamos a um templo. 371 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 Esta coisa é mesmo inteligente. 372 00:25:31,571 --> 00:25:35,408 Só pedi comida meia dúzia de vezes e já recomenda o que o Sr. Lee gosta. 373 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Bom apetite. 374 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 Obrigada. 375 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Olá, onde estás? 376 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 Estou aqui ao pé do... 377 00:25:52,384 --> 00:25:53,301 Também eu. 378 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 Ao teu lado. 379 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Mesmo aqui. 380 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 Encontraste facilmente o caminho. 381 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 Isto é um lugar de encontros. 382 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 Deves vir muito aqui, no teu mundo. 383 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Claro que já aqui vim. 384 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 Eu sabia. 385 00:26:11,528 --> 00:26:12,445 Com quem? 386 00:26:14,864 --> 00:26:16,283 Ministro e Vice-Ministro da Terra, 387 00:26:16,366 --> 00:26:18,118 Infraestruturas e Transportes, quatro secretários, 388 00:26:18,201 --> 00:26:19,911 Presidente da Câmara, diretores e chefes de secção... 389 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 Vamos comer. 390 00:26:23,373 --> 00:26:27,043 Na República da Coreia, os casais passam tempo junto à água. 391 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 Quando rompem, atiram o outro à água. 392 00:26:37,637 --> 00:26:38,638 Isto é muito bonito. 393 00:26:39,889 --> 00:26:42,809 Álcool, estrelas, água, frango 394 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 e ciúmes. 395 00:26:47,564 --> 00:26:48,606 É tudo perfeito. 396 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 Come e restaura forças. 397 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 E faz boa viagem. 398 00:27:02,829 --> 00:27:05,373 Disseste que o governo reporta às sextas. 399 00:27:06,458 --> 00:27:07,876 Hoje é quinta. 400 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 Lembras-te disso? 401 00:27:15,300 --> 00:27:16,551 Que situação é esta? 402 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 Tens noção de que és mau namorado? 403 00:27:29,773 --> 00:27:32,650 Arrisco-me a ser castigada por te dar estas informações. 404 00:27:33,401 --> 00:27:36,821 Mas acho que a resposta para isto está no teu mundo. 405 00:27:37,822 --> 00:27:39,240 Esta pessoa está morta no meu. 406 00:27:42,786 --> 00:27:44,412 É filho do mestre Lee Gu-yong. 407 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 Majestade! 408 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Já sei a resposta. 409 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 Conheci-o pessoalmente. 410 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 Conheceste o Lee Sang-do? 411 00:27:58,468 --> 00:27:59,344 O Lee Sang-do 412 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 está vivo? 413 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 Está. Eu trato disto. 414 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 Tenho trabalho para ti. 415 00:28:05,767 --> 00:28:08,520 Vou deixar aqui o Yeong e lavar o Eun-sup comigo. 416 00:28:10,188 --> 00:28:11,231 Como assim? 417 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 O Lee Lim está aqui, 418 00:28:13,983 --> 00:28:15,110 na República da Coreia. 419 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 Então, não devias ir. 420 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 Se ele está aqui. 421 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 Tenho de ir. Tenho de ir guardar o portal entre os nossos mundos. 422 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 Ele tem de ser apanhado 423 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 no meu mundo. 424 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 É por isso que deixo cá o Yeong. 425 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 Na pior das hipóteses, 426 00:28:34,045 --> 00:28:36,214 a única pessoa que o pode matar neste mundo 427 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 é o Yeong. 428 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 Ou seja, 429 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 é uma questão de vida ou de morte. 430 00:28:57,819 --> 00:28:59,362 Lamento arranjar problemas... 431 00:29:01,448 --> 00:29:02,407 ... no teu mundo. 432 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Estava a fingir que estava bem, 433 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 mas não estou. 434 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 Voltas depressa, certo? 435 00:29:23,011 --> 00:29:23,887 Não demoro. 436 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Vai ser como ir ali à cidade do lado. 437 00:29:29,434 --> 00:29:30,727 Não demoro nada. 438 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 Nem penses. 439 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 Não te aproximes. 440 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 Não vai acontecer. Sabes quanto tempo levou a crescer? 441 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 Eu nunca deixo crescer o cabelo. 442 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 Podias ter deixado crescer nas férias. 443 00:29:52,040 --> 00:29:53,708 Digo que tiveste preguiça de cortar. 444 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 Preferes que te corte a cabeça? 445 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 Livrávamo-nos da tua cabeça em vez do cabelo. 446 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Importas-te de guardar esses pensamentos para ti? 447 00:30:13,561 --> 00:30:16,439 Clique. 448 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 Só pensas no futuro, não é? 449 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 As pessoas como tu 450 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 não têm hipótese contra as pessoas que só pensam no presente. 451 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 Subcomandante Seok, dirija-se à floresta de bambus perto do hipódromo. 452 00:31:00,483 --> 00:31:02,277 Sua Majestade aguarda-o lá. 453 00:31:03,194 --> 00:31:06,281 Leve alguns guardas e não seja curioso em relação a nada. 454 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 Não faça perguntas. 455 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 São as ordens do rei. 456 00:31:15,832 --> 00:31:16,749 Majestade! 457 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 Comandante Jo! 458 00:31:20,628 --> 00:31:22,213 Este homem participou na traição. 459 00:31:22,922 --> 00:31:25,300 Fechem-no na mais profunda cave do palácio. 460 00:31:25,383 --> 00:31:28,428 E estão proibidos de fazer registos sobre ele 461 00:31:29,387 --> 00:31:30,471 ou de o referir sequer. 462 00:31:30,555 --> 00:31:32,140 - Sim, Majestade. - Sim, Majestade. 463 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 E tu, não penses que isto é o fim. 464 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 Isto é apenas o princípio 465 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 para os que cometeram traição. 466 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 Esta é a medida 467 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 adequada e correta. 468 00:31:56,080 --> 00:31:58,416 JO YEONG 469 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 Porque será que tenho a sensação de que voltei para a tropa? Bolas. 470 00:32:11,095 --> 00:32:12,931 Lá, veste um colete antibalas. 471 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 Não é para te protegeres, é para protegeres o rei. 472 00:32:15,558 --> 00:32:17,852 Deves protegê-lo com a tua vida. 473 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 Isto parece fino demais. Trava mesmo as balas? 474 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 Devia era vestir três destes. 475 00:32:23,066 --> 00:32:24,108 - Comandante Jo? - Sim? 476 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 Ou melhor, o quê? 477 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 Vai já para casa? 478 00:32:27,278 --> 00:32:29,822 Quando quer o relatório sobre os eventos na sua ausência? 479 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Sotaque norte-coreano? 480 00:32:32,742 --> 00:32:33,785 Norte-coreano? 481 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 Da região do norte? 482 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 O norte... 483 00:32:45,088 --> 00:32:46,547 O inverno está a chegar. 484 00:32:48,549 --> 00:32:49,425 Univ. de Pyongyang? 485 00:32:49,926 --> 00:32:51,094 Seok Ho-pil? 486 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 Deve ter tirado o nome de uma série de TV. 487 00:32:57,016 --> 00:32:57,976 Subcomandante Seok, 488 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 o que eu vou dizer é confidencial. 489 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 Sim, Majestade. 490 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 Primeiro, ponha guardas à volta da floresta de bambus. 491 00:33:05,024 --> 00:33:07,485 Monte guarda a partir de hoje e até nova ordem 492 00:33:08,736 --> 00:33:10,196 e prenda quem aparecer. 493 00:33:11,364 --> 00:33:13,366 Fique atento a um homem na casa dos 70. 494 00:33:14,784 --> 00:33:17,704 Segundo, traga-me todas as imagens de segurança obtidas 495 00:33:17,787 --> 00:33:19,664 em eventos em que estive no ano passado. 496 00:33:20,081 --> 00:33:20,999 Logo que possível. 497 00:33:22,291 --> 00:33:23,626 Perdão, Majestade, mas... 498 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 ... é Sua Majestade que dá as ordens 499 00:33:26,921 --> 00:33:28,047 em vez do Comandante Jo? 500 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 O Yeong está a tratar de algo mais importante. 501 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 Sim, Majestade. 502 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 Yeong, traz o teu portátil. É o teu portátil, percebes? 503 00:33:45,189 --> 00:33:46,024 "Sim, Majestade." 504 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 É o que deves dizer. 505 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 Sim, Majestade. 506 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 Dama Noh, está aqui Sua Majestade. 507 00:34:17,930 --> 00:34:20,433 Sabias sequer que eu tinha voltado? 508 00:34:22,852 --> 00:34:26,981 O teu rei regressou ao palácio, mas não me vieste ver uma única vez. 509 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 Partiu sem me vir ver, Majestade. 510 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 Enviei o subcomandante 511 00:34:32,862 --> 00:34:34,822 e recebi a informação de que voltou. 512 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 Também vi a sua cara. 513 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 Pode ir. 514 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 Não. 515 00:34:53,674 --> 00:34:55,176 Tens uma expressão muito dura. 516 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Passaste as noites em claro preocupada comigo? 517 00:35:01,599 --> 00:35:02,475 É por isso? 518 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 Meu Deus! 519 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 Estive tranquila desde que se foi embora. 520 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 Dormi profundamente e muito cedo. 521 00:35:13,361 --> 00:35:15,488 Deve ter muito trabalho à sua espera. 522 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 É melhor ir. 523 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 Porque só me mandas embora? 524 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 Porque não me perguntas nada? 525 00:35:24,330 --> 00:35:25,748 Contava-te tudo, 526 00:35:29,335 --> 00:35:30,795 se me perguntasses onde estive. 527 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 Eu já sei. 528 00:35:42,348 --> 00:35:43,474 Sei... 529 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 ... aonde vai. 530 00:35:52,775 --> 00:35:57,530 Anda atrás do destino, não anda? 531 00:36:01,742 --> 00:36:05,997 Isso é um segredo só nosso, está bem? 532 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 - Majestade. - Continua a trabalhar. 533 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 Sim, Majestade. 534 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Muito bem, vamos acabar isto. 535 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 Majestade, há algo que queira ordenar... 536 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 Não. 537 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Valha-me Deus! 538 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Como cometes um erro destes? 539 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 Como foste capaz, 540 00:37:11,437 --> 00:37:12,521 se não tens... 541 00:37:15,775 --> 00:37:16,734 ...nem a coragem... 542 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 ... nem o caráter? 543 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 Até nova ordem, ponham-no em prisão domiciliária 544 00:37:27,119 --> 00:37:28,913 e proíbam-no de entrar no palácio. 545 00:37:29,872 --> 00:37:31,082 A partir de agora, 546 00:37:31,832 --> 00:37:33,626 está proibido de ver seja quem for. 547 00:37:34,418 --> 00:37:35,878 {\an8}ESQUADRA DE JONGNO 548 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 {\an8}O Sin-jae foi de férias? 549 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 Vai gozar 21 dias seguidos. 550 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Também não sabes o que se passa? 551 00:37:45,846 --> 00:37:47,807 Vou tentar ligar-lhe. 552 00:37:48,349 --> 00:37:49,725 Passa-se alguma coisa em casa? 553 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Se calhar a mãe... 554 00:37:52,770 --> 00:37:53,604 Para com isso. 555 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 Estou preocupado. 556 00:37:55,606 --> 00:37:56,857 Deve ser por causa dela. 557 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 Sin-jae. 558 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 Hwa-yeon, é a Tae-eul. 559 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 SIN-JAE 560 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 Eu sabia que hoje era o meu dia de sorte. 561 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 Temos um convidado importante antes mesmo de abrir. 562 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 Detetive Kang, parece-me em baixo. 563 00:38:50,953 --> 00:38:53,205 Dizem que a tristeza partilhada é mais leve. 564 00:38:53,914 --> 00:38:55,249 Quer partilhá-la comigo? 565 00:38:59,962 --> 00:39:03,841 Se quer muito partilhar, porque não partilha amendoins? 566 00:39:05,593 --> 00:39:07,011 A comida aqui é muito cara. 567 00:39:07,219 --> 00:39:10,681 Lamento que esteja preocupado com o custo da nossa comida. 568 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 Porque é tão humilde? 569 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Mas obrigado por me visitar num momento difícil. 570 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 Fez a escolha certa. 571 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Estas coisas 572 00:39:22,401 --> 00:39:25,029 podem ser reconfortantes em momentos difíceis. Tome. 573 00:39:27,406 --> 00:39:29,575 Com isto compra a comida toda que quiser. 574 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Tome. 575 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 Posso pagar em prestações? 576 00:39:45,299 --> 00:39:47,051 E não conte esta, não a abri. 577 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 Então, porque veio aqui? 578 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 Uma pessoa que conheço chama-me irmão. 579 00:39:57,061 --> 00:40:00,564 Uma pessoa inteligente e persistente. 580 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 O único lugar onde posso esconder-me dela é aqui. 581 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 Ouve. 582 00:40:21,877 --> 00:40:23,295 Traz amendoins à sala nove. 583 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 Precisa de algo mais? 584 00:40:27,133 --> 00:40:28,551 Deixe-me vir aqui por uns dias. 585 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 Estou de férias, 586 00:40:33,848 --> 00:40:35,307 mas não tenho para onde ir. 587 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 Se está de férias, vá para um lugar bonito e quente. 588 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 Raios! 589 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 Caramba! 590 00:40:44,191 --> 00:40:45,025 Aonde vai? 591 00:40:45,734 --> 00:40:46,819 À igreja. 592 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 À missa da tarde. 593 00:40:48,988 --> 00:40:51,157 Preferia que me pedisse dinheiro! 594 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 Raios! 595 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 JO YEONG 596 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Quem foi que disse: 597 00:41:23,272 --> 00:41:25,733 "O Yeong é simples e eu sou bom a matemática." 598 00:41:25,816 --> 00:41:29,862 E disse-me para trazer o portátil dele, como se fosse descobrir logo a senha? 599 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 Pode parecer que não estou a conseguir, mas é só impressão. 600 00:41:33,866 --> 00:41:35,784 Estou a verificar a segurança do palácio. 601 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 Pois claro. 602 00:41:38,913 --> 00:41:41,999 O que está lá dentro? Porquê tanta fita para o desbloquear? 603 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 A Primeira-Ministra chegou. 604 00:41:54,970 --> 00:41:56,055 O relatório anual. 605 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 Já está na altura? 606 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 Está. Um ano passa num instante. 607 00:42:01,477 --> 00:42:03,145 Quer algo para petiscar à noite? 608 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 Batatas doces. 609 00:42:04,772 --> 00:42:06,357 Estou de dieta. 610 00:42:07,608 --> 00:42:08,526 Com licença. 611 00:42:11,862 --> 00:42:12,780 Olá, Majestade. 612 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 Seja bem-vinda. 613 00:42:17,826 --> 00:42:19,870 Elevámos o nível de segurança do palácio. 614 00:42:19,954 --> 00:42:21,789 O Comandante Jo vai ficar connosco. 615 00:42:22,998 --> 00:42:23,958 Como sabe, 616 00:42:24,041 --> 00:42:27,086 vamos ficar a pé toda a noite. Vou receber relatórios de um ano. 617 00:42:28,629 --> 00:42:29,588 Sim, Majestade. 618 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 O Sin-jae? Não veio cá. 619 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 Não foi trabalhar? Porque o procuras aqui? 620 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 Isso é confidencial. 621 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 Liga-me se ele passar por aqui. 622 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 Está bem. Mas, Tae-eul, 623 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 não achas o Eun-sup 624 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 estranho ultimamente? 625 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 O Eun-sup? Porquê? 626 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 Não dei por nada. 627 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 Parece 628 00:43:00,744 --> 00:43:02,621 que está menos bonito. 629 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 Ficou um bocado foleiro. 630 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 E que cabelo é aquele? 631 00:43:10,796 --> 00:43:12,756 Tens um gosto muito estranho. 632 00:43:18,804 --> 00:43:20,889 A partir de agora, encontramo-nos no hotel. 633 00:43:22,516 --> 00:43:24,977 A este ritmo, a Na-ri e o Eun-sup ainda se chateiam. 634 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 O que queres? 635 00:43:31,358 --> 00:43:32,526 Podes vender-me isto? 636 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 Conheces um sítio decente e que paga bem. 637 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 Conheço, sim. 638 00:43:40,951 --> 00:43:44,747 Tenho vendido tanta coisa que o dono acha que sou corrupta. 639 00:43:45,998 --> 00:43:50,461 Eu vendo-te isto, mas deixa-me usar o quarto do hotel. 640 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 - Preciso de espaço. - Sua Majestade não está. 641 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 Estás tu. 642 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 Para que queres o dinheiro da venda disto? 643 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 Preciso de dinheiro 644 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 para ter mobilidade. 645 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 COMEÇAR 646 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 EXAME DE CONDUÇÃO 647 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 O exame vai começar. 648 00:44:15,235 --> 00:44:17,613 - Não tens carta? - Parabéns. Passou. 649 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 CARTÃO DA SEGURANÇA SOCIAL CARTA DE CONDUÇÃO 650 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 Fiz o exame. 651 00:44:22,701 --> 00:44:24,870 Costumo passar nos exames todos. 652 00:44:25,371 --> 00:44:26,538 Fui brilhante no CSAT. 653 00:44:26,622 --> 00:44:28,123 Não sei o que é isso, 654 00:44:28,457 --> 00:44:30,626 mas porque não tens carta se fizeste o exame? 655 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 Porque não sou capaz de virar. 656 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 Um homem deve ir sempre em frente. 657 00:44:37,841 --> 00:44:38,926 É um bom motivo. 658 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Mas porque queres ir se não és capaz de virar? 659 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 Se achas que vai ser uma longa viagem, esquece. 660 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 És apanhado quando abrires... 661 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 Queres que te desfaça o pescoço? 662 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 Se perderes a voz... 663 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Então? 664 00:45:00,656 --> 00:45:01,490 Olha. 665 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 Sei que gostas do Rei Artur, 666 00:45:04,576 --> 00:45:06,578 mas não és leal como eu com os meus irmãos. 667 00:45:09,873 --> 00:45:11,375 O Rei Artur disse-me 668 00:45:13,669 --> 00:45:15,629 que é assim que os posso proteger. 669 00:45:21,051 --> 00:45:23,679 Estás-te a safar, Jo Eun-sup? 670 00:45:27,808 --> 00:45:29,852 Se mantivermos o orçamento da educação, 671 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 temos de fazer mudanças drásticas na saúde. 672 00:45:37,484 --> 00:45:38,735 Temos mesmo de escolher? 673 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 O serviço diz que há que reduzir a despesa social 674 00:45:41,113 --> 00:45:43,949 e aumentá-la nos setores tecnológicos e de serviços. 675 00:45:44,783 --> 00:45:45,701 A bem da nação. 676 00:45:45,784 --> 00:45:49,121 A saúde e a educação são direitos, e não benefícios, dos cidadãos. 677 00:45:50,038 --> 00:45:51,039 Continuemos. 678 00:45:53,792 --> 00:45:55,252 Há um orçamento suplementar 679 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 de 5,2 biliões de wons para a zona da catástrofe. 680 00:45:57,713 --> 00:45:59,798 Sim, foi declarada zona especial de catástrofe 681 00:46:00,007 --> 00:46:03,010 e estamos a tentar recuperá-la e a ajudar as pessoas no dia a dia. 682 00:46:03,385 --> 00:46:04,344 Ótimo. 683 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 Aquela viajante regressou bem? 684 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 O trabalho é maçador? 685 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 Ela voltou à vida dela. 686 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 PENITENCIÁRIA DE DONGNAE 687 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 Espero que tenha gostado do Reino da Coreia. 688 00:46:37,878 --> 00:46:40,130 Sou mais produtivo se comer algo picante. 689 00:46:40,547 --> 00:46:41,507 E mais rápido. 690 00:46:43,258 --> 00:46:44,593 Yeong, vamos comer. 691 00:46:49,431 --> 00:46:51,683 Consegue comer batatas doces a todas as refeições? 692 00:46:55,103 --> 00:46:56,438 O esforço nunca nos trai. 693 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 Com batatas doces é preciso kimchi. 694 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 KIMCHI DELICIOSO 695 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 Conhece esta combinação? 696 00:47:11,954 --> 00:47:13,747 É a que Dama Noh me deu sempre. 697 00:47:19,461 --> 00:47:20,587 É muito saborosa. 698 00:47:21,838 --> 00:47:22,714 Yeong. 699 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Despachemo-nos a comer. 700 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 Sim, Majestade. 701 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 Porque não come? 702 00:47:31,014 --> 00:47:33,100 Vou engordar se fizer três refeições por dia. 703 00:47:33,809 --> 00:47:35,394 E não se casa, Majestade? 704 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 Que pergunta a despropósito. 705 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 Porquê? 706 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 - Quer casar comigo? - Posso? 707 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 Não. 708 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 Já pedi outra pessoa em casamento. 709 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Qual é o próximo ponto? 710 00:47:53,120 --> 00:47:55,038 Este mundo é muito agressivo. 711 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 Já lhe disse que já estamos fechados. 712 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 E tem de marcar primeiro. 713 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 É para mim. Pode ir para casa. 714 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 Está bem. 715 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 Os doces não estão a ajudar. 716 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 Ou percebeste que não ajudam? 717 00:48:16,727 --> 00:48:17,686 Senta-te. 718 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 Quero dormir. 719 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Passas-me uma receita? 720 00:48:22,941 --> 00:48:24,568 Não sem te examinar. 721 00:48:24,776 --> 00:48:26,820 Não me tomes por charlatã e senta-te. 722 00:48:27,321 --> 00:48:30,282 Não te vou chatear com o teu subconsciente, 723 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 não te preocupes. 724 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 Confio mais num diagnóstico rápido e na medicação adequada. 725 00:48:36,163 --> 00:48:37,122 Como uma constipação. 726 00:48:38,123 --> 00:48:39,875 Não me apresentas uma charlatã? 727 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 Vim cá porque já nem o álcool ajuda. 728 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Tens a certeza? 729 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 Se calhar bebeste pouco. 730 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 Tens mesmo a certeza de que és médica? 731 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 Fantástico. 732 00:49:09,738 --> 00:49:10,656 Tony... 733 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 Eun-sup? 734 00:49:32,010 --> 00:49:32,886 Tira isso. 735 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 O rei não partilha as suas coisas com ninguém. 736 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 És mesmo somítico. 737 00:49:39,184 --> 00:49:40,727 Queria algo para cuidar da pele. 738 00:49:45,273 --> 00:49:46,108 A propósito, 739 00:49:47,401 --> 00:49:49,319 como desbloqueaste o telefone do Yeong? 740 00:49:52,406 --> 00:49:53,281 Assim. 741 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 Ainda não desbloqueaste o portátil? 742 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 Queres que eu tente? 743 00:50:03,125 --> 00:50:04,584 Vejo que gostas de desafios. 744 00:50:05,085 --> 00:50:07,796 Mas a segurança da corte real não é assim tão simples. 745 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 Acorda-me se conseguires. 746 00:50:10,507 --> 00:50:11,717 Depois também te dou um. 747 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 Isto é um produto especial para a pele 748 00:50:14,803 --> 00:50:16,722 feito especialmente para o rei. 749 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Boa! 750 00:50:30,944 --> 00:50:31,987 Está desbloqueado! 751 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 Jota e treze zeros. 752 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, 753 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 nove, dez, onze, doze. E mais um zero. 754 00:50:43,749 --> 00:50:45,417 "Jo" de bilião e "Yeong" de zero. 755 00:52:22,806 --> 00:52:25,642 Não tirámos fotos juntos. 756 00:52:29,604 --> 00:52:31,147 Agora está muito frio lá fora. 757 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 É melhor cresceres aqui. 758 00:52:34,693 --> 00:52:35,610 O que plantaste? 759 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 Sementes do teu mundo. 760 00:52:39,531 --> 00:52:40,615 Mas não germinam. 761 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 Estarão envergonhadas? 762 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 Ouçam. 763 00:52:47,956 --> 00:52:48,915 Sou o vosso rei. 764 00:52:50,041 --> 00:52:51,710 Ordeno-vos que cresçam bastante. 765 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 Ordeno-vos que cresçam e floresçam 766 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 no jardim da mulher de quem gosto. É uma ordem do rei. 767 00:53:01,803 --> 00:53:05,223 E ainda dizes que eu sou a primeira? 768 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 Claro. E vou dizer sempre até à próxima vida. 769 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 As sementes que eu espalhei naquele lugar estranho... 770 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 Não germinaram? 771 00:53:19,988 --> 00:53:20,989 Eu disse-te. 772 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 Ali não há vento, luz do sol ou tempo. 773 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 Estava só a perguntar. 774 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 Tentaste ir até ao fim? 775 00:53:32,584 --> 00:53:35,712 Tentei, mas não consegui alcançá-lo. 776 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Não devo ficar lá muito tempo. 777 00:53:38,340 --> 00:53:39,633 Se eu passar lá um dia, 778 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 cá fora passam dois meses. 779 00:53:43,136 --> 00:53:43,970 Então, 780 00:53:44,554 --> 00:53:46,348 se ficares lá, não envelheces. 781 00:53:49,184 --> 00:53:50,018 Espera. 782 00:53:52,520 --> 00:53:54,356 Nesse caso, posso ser mais velha que tu. 783 00:53:55,815 --> 00:53:58,902 Não admira que pareças cada vez mais jovem. 784 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Mesmo que vivesse para sempre, 785 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 voltaria para ti. 786 00:54:04,741 --> 00:54:07,035 Se me atrasar, é porque estou a caminho. 787 00:54:09,245 --> 00:54:11,706 Não penses em vir ter comigo. Pensa em irmos juntos. 788 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 Não vás a lugares bonitos sem mim. 789 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Vou ter tantas saudades tuas. 790 00:54:33,228 --> 00:54:34,062 Não podes... 791 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 ... vir comigo? 792 00:54:39,567 --> 00:54:40,777 Não podes viver comigo... 793 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 ... no meu mundo? 794 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 Quero juntar uma coisa àquelas 17. 795 00:54:54,207 --> 00:54:55,709 Não me peças para ir contigo. 796 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 E este mundo? 797 00:55:00,296 --> 00:55:01,297 E o meu pai? 798 00:55:01,631 --> 00:55:02,507 E a Na-ri 799 00:55:03,299 --> 00:55:04,300 e a esquadra? 800 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 Pões-me numa situação impossível. 801 00:55:13,560 --> 00:55:14,394 O que foi isso? 802 00:55:15,020 --> 00:55:17,272 - Foi para eu não falar? - Não. Para eu não falar. 803 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 É o que se faz 804 00:55:21,317 --> 00:55:22,527 quando há muito a dizer. 805 00:55:23,153 --> 00:55:24,320 É a lei no... 806 00:55:28,241 --> 00:55:29,868 Tenho de respeitar a lei. 807 00:55:29,951 --> 00:55:31,327 Sou funcionária pública. 808 00:55:59,731 --> 00:56:00,690 Estou a ver... 809 00:56:02,609 --> 00:56:04,319 ... outra vez uma coisa linda. 810 00:57:20,812 --> 00:57:21,729 O quê? 811 00:57:26,693 --> 00:57:27,902 Vi mal? 812 00:57:34,325 --> 00:57:35,702 Livraria Haesong, 813 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 27 de maio de 2022. 814 00:57:39,497 --> 00:57:43,168 2022... 815 00:57:48,423 --> 00:57:49,507 Será um erro? 816 00:57:55,388 --> 00:57:56,848 A Tae-eul não tinha 817 00:57:57,515 --> 00:57:59,100 esta roupa naquele dia. 818 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 O que é isto? 819 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 Encontraste o telemóvel? 820 00:58:28,880 --> 00:58:29,964 Estou a tratar disso. 821 00:58:30,798 --> 00:58:32,675 Tenho estado a investigar outras coisas. 822 00:58:37,764 --> 00:58:40,683 O Kang Sin-jae. 823 00:58:41,643 --> 00:58:44,562 Soube que foi ao cinerário ver o filho da Song Jeong-hye. 824 00:58:45,396 --> 00:58:47,899 E a polícia que foi ao centro de saúde 825 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 é uma cabra chamada Jeong Tae-eul. 826 00:58:50,318 --> 00:58:52,987 Estive a ver, e é a que prendeu a Jang Yeon-ji. 827 00:58:53,988 --> 00:58:55,365 Ela também procura o telefone. 828 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 Kang Sin-jae... 829 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 ... o passo em falso que eu dei. 830 00:59:01,913 --> 00:59:03,122 E Jeong Tae-eul, 831 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 o passo que eu não dei. 832 00:59:07,627 --> 00:59:09,712 Não se preocupe, eu encontro-o primeiro. 833 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 Devo enterrá-los a ambos algures? 834 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 Livra-te da Jang Yeon-ji 835 00:59:27,605 --> 00:59:30,316 e não faças mais nada. 836 00:59:31,025 --> 00:59:33,027 Tenho de me ir embora outra vez. 837 00:59:36,447 --> 00:59:40,034 Acho que o meu sobrinho já sabe. 838 00:59:49,627 --> 00:59:52,130 A livraria que me pediu para encontrar, Majestade... 839 00:59:52,714 --> 00:59:55,883 Não há nenhuma Livraria Haesong registada no reino. 840 00:59:56,718 --> 01:00:00,680 Procurei online, até em alfarrabistas, e não há nada. 841 01:00:02,098 --> 01:00:03,308 E tome isto. 842 01:00:04,017 --> 01:00:07,312 Tenho todas as imagens de segurança de eventos que pediu. 843 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 Bom trabalho. 844 01:00:10,815 --> 01:00:12,025 Procura melhor a livraria. 845 01:00:12,650 --> 01:00:14,485 Procura também as que fecharam. 846 01:00:14,569 --> 01:00:16,487 Sim, Majestade. 847 01:00:28,333 --> 01:00:30,209 Ele estava na República da Coreia. 848 01:00:31,961 --> 01:00:33,171 Se o tempo voltar a parar, 849 01:00:35,173 --> 01:00:36,424 está no Reino da Coreia. 850 01:00:45,183 --> 01:00:46,476 Estamos fechados. 851 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 Desculpe. 852 01:00:52,774 --> 01:00:54,734 A porta estava aberta. 853 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Sim, estou à espera de uma entrega. 854 01:00:58,529 --> 01:01:01,032 Se procura algo, posso ir buscar. 855 01:01:01,115 --> 01:01:02,283 Não é preciso. 856 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 Ia só dar uma vista de olhos nos livros de medicina, se é que tem. 857 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 Não temos livros de medicina. 858 01:01:10,291 --> 01:01:11,709 Não têm procura. 859 01:01:11,793 --> 01:01:13,086 Estou a ver. 860 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 Mas... 861 01:01:17,340 --> 01:01:20,218 ... já nos conhecemos? 862 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 Eu já o vi. 863 01:01:30,561 --> 01:01:31,938 É membro da família real. 864 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 Às vezes até me esqueço. 865 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 Desculpe o incómodo. 866 01:02:04,011 --> 01:02:08,015 Vem cá todos os anos sem me prevenir. 867 01:02:08,099 --> 01:02:12,937 Porque está aqui todos os anos, como quem cumpre uma promessa. 868 01:02:16,357 --> 01:02:18,484 Já encontrou respostas? 869 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 Encontrei um símbolo, 870 01:02:22,029 --> 01:02:24,615 mas está a ser difícil porque a solução não é boa. 871 01:02:25,116 --> 01:02:27,577 Estou certo de que vai conseguir resolver. 872 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Sempre conseguiu. 873 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 Tio, 874 01:02:33,833 --> 01:02:35,418 acredita no destino? 875 01:02:38,921 --> 01:02:42,216 É um conceito difícil para um matemático e homem da ciência. 876 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 Não é algo que seja claro. 877 01:02:45,261 --> 01:02:49,515 As pessoas costumam mandar o destino desviar-se e desafiam-no. 878 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 Devo lutar contra ele? 879 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 Nunca se sabe o que a vida nos reserva. 880 01:02:58,858 --> 01:03:01,027 Mas se queremos chegar a um lugar 881 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 mesmo que isso implique 882 01:03:03,863 --> 01:03:06,115 arriscarmos a nossa vida, 883 01:03:06,365 --> 01:03:08,284 isso é destino. 884 01:03:09,202 --> 01:03:11,829 Os passos que damos 885 01:03:13,748 --> 01:03:19,045 com risco da nossa vida são destino. 886 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 Há algum lugar a que queira chegar? 887 01:03:28,304 --> 01:03:29,180 Sim. 888 01:03:29,722 --> 01:03:30,640 Há. 889 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 Então, tem de ir. Não adianta lutar. 890 01:03:35,478 --> 01:03:38,648 Espero que haja lá uma mulher bonita. 891 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 Aliás, devia casar-se este ano. 892 01:03:44,278 --> 01:03:45,530 Se eu encontrar a solução, 893 01:03:47,073 --> 01:03:51,661 visito-o com uma mulher que acha que a Terra é plana. 894 01:03:51,744 --> 01:03:52,703 Muito bem. 895 01:03:52,787 --> 01:03:54,664 Fico à espera, Majestade. 896 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 É o primeiro nascer do sol do novo ano. 897 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Tenente Jeong Tae-eul, 898 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 feliz ano novo. 899 01:04:49,302 --> 01:04:50,136 O Lee Lim... 900 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 ... voltou finalmente para o Reino da Coreia. 901 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 FELIZ 2020 902 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 É o rei! 903 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 Tenho a certeza 904 01:06:05,211 --> 01:06:07,129 de que ele me está a observar. 905 01:06:13,386 --> 01:06:14,553 Mas não está nos vídeos. 906 01:06:17,431 --> 01:06:18,307 Porquê? 907 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 O que me está a escapar? 908 01:07:17,950 --> 01:07:18,826 Então, 909 01:07:19,368 --> 01:07:21,328 se ficares lá, não envelheces. 910 01:07:36,302 --> 01:07:37,219 Isto... 911 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 ... não faz sentido. 912 01:07:49,815 --> 01:07:50,649 Não pode ser. 913 01:07:50,733 --> 01:07:51,650 É onde... 914 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 ... ele está, à espera. 915 01:08:58,634 --> 01:09:00,010 Alguém que não envelhece. 916 01:09:02,721 --> 01:09:04,265 Uma vida quase imortal. 917 01:09:06,600 --> 01:09:08,018 É isso que pretendes... 918 01:09:08,853 --> 01:09:09,854 ... alcançar. 919 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 A eternidade. 920 01:09:16,902 --> 01:09:17,987 Traidor. 921 01:09:21,198 --> 01:09:22,533 Lee Lim! 922 01:10:22,426 --> 01:10:23,886 {\an8}"Traidor Lee Lim." É verdade? 923 01:10:23,969 --> 01:10:26,096 {\an8}Ainda estás viva. 924 01:10:26,180 --> 01:10:28,390 {\an8}Estou ansioso por nos voltarmos a encontrar. 925 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 {\an8}Os que têm as mesmas caras... 926 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 {\an8}Perguntaste-me há dias até onde eu tinha ido. 927 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 {\an8}... estão a roubar... 928 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 {\an8}Eu disse o nome dele. O nome de que me lembrava. 929 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 {\an8}... as vidas do sósias. 930 01:10:37,524 --> 01:10:38,359 {\an8}Lee Gon. 931 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 {\an8}Há alguma coisa que eu não saiba? 932 01:10:40,361 --> 01:10:42,071 {\an8}Consegues lidar com isso? 933 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 {\an8}E, a certas pessoas dá coragem para enfrentarem o seu destino. 934 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 {\an8}Príncipe Imperial Geum. 935 01:10:49,036 --> 01:10:51,080 {\an8}Consegues abandonar o que tens aqui 936 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 {\an8}para ser rainha do Reino da Coreia?