1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, INCIDENTES, 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 {\an8}EPISÓDIO 9 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 {\an8}Este é o endereço certo. 6 00:01:16,159 --> 00:01:18,369 {\an8}Acho que foi configurado aqui de propósito. 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 Se ela está sendo tão precavida, vai ser demorado encontrá-la. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Isso confirmou duas coisas. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,129 A Song Jeong-hye está com o Lee Lim, 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 e, mesmo a trabalho, 11 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 é bom vir tão longe com você. 12 00:01:33,301 --> 00:01:34,511 Não importa aonde. 13 00:01:37,347 --> 00:01:39,516 Teve aulas para aprender frases desse tipo? 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Aprendi sozinho. 15 00:01:44,312 --> 00:01:45,772 É por isso que todo mundo... 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,444 Todo mundo comete traição? 17 00:01:52,111 --> 00:01:53,655 Está louco? 18 00:01:54,906 --> 00:01:56,616 Acha que pode me bater assim? 19 00:01:57,158 --> 00:01:59,744 Quis dizer que é por isso que todos no palácio te amam. 20 00:01:59,953 --> 00:02:01,996 Sabe fazer piadas em situações complicadas. 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,417 Eu não devia ter falado isso. Não temos tempo. 22 00:02:07,085 --> 00:02:08,419 Era o que eu estava pensando. 23 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 Você pensa muitas coisas 24 00:02:12,382 --> 00:02:13,633 em pouco tempo. 25 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 Pra que fazer essa piada? 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 Só eu posso fazer essa piada. 27 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 Desculpa. Eu não sabia que ficaria tão assustada. 28 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 Eu não sei como te consolar. 29 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 Eu gosto de uma pessoa 30 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 cujo passado é dramático. Ele foi vítima de traição. 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 A Terra ainda é plana pra você. 32 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 Sim, é plana como uma panqueca. 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 Acho que você ficou incomodada 34 00:02:58,261 --> 00:02:59,387 porque a Song Jeong-hye 35 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 terá o rosto da minha mãe, 36 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 não é? 37 00:03:07,937 --> 00:03:11,774 Pensei que você pudesse querer vê-la. 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 De jeito nenhum. 39 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 O Yeong e o Eun-sup são pessoas diferentes, 40 00:03:20,575 --> 00:03:22,493 então ela também é outra pessoa. 41 00:03:23,494 --> 00:03:26,539 O rosto só simboliza uma pessoa. 42 00:03:28,917 --> 00:03:30,418 Então vou fazer uma pergunta. 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 Como vocês viajam entre os dois mundos? 44 00:03:35,924 --> 00:03:37,759 Você e o Lee Lim. 45 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 Respondi todas as suas perguntas até agora, 46 00:03:46,726 --> 00:03:48,061 e continuarei respondendo. 47 00:03:48,436 --> 00:03:49,520 Exceto essa pergunta 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 que você fez agora. 49 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 Tudo bem. 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 Então é a primeira vez que você está namorando mesmo? 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 Essa também é exceção. 52 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 Vamos agora? 53 00:04:05,828 --> 00:04:07,664 Esfriou de repente, não acha? 54 00:04:08,206 --> 00:04:10,875 Neste mundo, dizemos que um homem deve honrar a palavra. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,335 Não dizem isso no seu? 56 00:04:12,418 --> 00:04:14,295 Vocês dizem isso aqui? 57 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 Para quem você cozinhou carne e arroz? 58 00:04:22,762 --> 00:04:25,765 -Não era só uma pergunta? -Não respondeu nenhuma até agora. 59 00:04:27,058 --> 00:04:28,518 Estudei na Escola Naval. 60 00:04:28,810 --> 00:04:30,520 Você é a única da minha vida. 61 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 Você é bem esperto. 62 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Pelo visto você não é. 63 00:04:43,366 --> 00:04:45,702 Ficou bonito com o uniforme da Marinha. 64 00:04:46,577 --> 00:04:47,870 Por que me deu a mão? 65 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 Cozinhou carne e arroz para a Koo ou não? 66 00:04:51,207 --> 00:04:53,626 Não cozinhou o arroz usando aquele uniforme, né? 67 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 PÃO 68 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 Quase não chego a tempo. 69 00:05:04,846 --> 00:05:06,889 Preste bem atenção no que vou falar. 70 00:05:07,849 --> 00:05:10,226 Eu como o pão daqui toda manhã. 71 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 O pão deles tem exatamente o mesmo gosto do pão da corte. 72 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 Por que preciso me lembrar disso? 73 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 Sou uma pessoa ocupada. Por que me trouxe aqui? 74 00:05:24,115 --> 00:05:26,534 Para alguém ocupado, demora muito pra passar a geleia. 75 00:05:26,617 --> 00:05:28,077 Pão sem geleia não tem graça. 76 00:05:28,369 --> 00:05:29,495 Por que estou aqui? 77 00:05:34,208 --> 00:05:36,419 Lembre-se de que é uma delícia sem geleia também. 78 00:05:36,502 --> 00:05:39,130 O que vou dizer agora é ainda mais importante. 79 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 De agora em diante, 80 00:05:43,593 --> 00:05:45,845 você deve ser a Espada Indestrutível. 81 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 Só pode estar louco. 82 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Vire-se um pouco. 83 00:05:53,811 --> 00:05:55,229 Seu casaco é igual ao do Yeong. 84 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 É 100% caxemira. 85 00:06:00,193 --> 00:06:01,611 A Espada Indestrutível? 86 00:06:02,779 --> 00:06:03,821 Farei o que mandar. 87 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 Não queria me gabar, 88 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 mas sou ótimo em resolver problemas no Centro de Serviços Públicos. 89 00:06:11,120 --> 00:06:12,330 O que farei primeiro? 90 00:06:16,000 --> 00:06:17,043 Você chegou. 91 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 Já jantou? 92 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 Mandei várias roupas pra você. Por que está vestida assim? 93 00:06:22,965 --> 00:06:24,258 Não desperdice dinheiro. 94 00:06:24,592 --> 00:06:27,261 Não usava roupa chique nem quando tinha sogros ricos. 95 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 Isso foi há tempos. 96 00:06:29,889 --> 00:06:31,224 Tem razão. 97 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 Trouxe peixe cozido. 98 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 Por que não come um pouco comigo? 99 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 Como vou comer a essa hora? 100 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Só um pedacinho. 101 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Mãe... 102 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 você não me mandou o jornal mesmo? 103 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 Está salgado. Coma com arroz. 104 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 E eu não mandei o jornal. Que jornal era esse? 105 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 Esqueça. 106 00:07:04,674 --> 00:07:06,300 Acho que a secretária se enganou. 107 00:07:06,759 --> 00:07:08,469 Recebo muitas coisas no gabinete. 108 00:07:10,012 --> 00:07:11,430 Está tudo bem em casa? 109 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 É sempre a mesma coisa. 110 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 A propósito... 111 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 sobre o falecido Lee Lim... 112 00:07:21,566 --> 00:07:23,651 Ele teve um filho escondido? 113 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 Não seja ridícula. 114 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 Ele morreu no ano seguinte à traição dele e não deixou herdeiro. 115 00:07:29,031 --> 00:07:29,907 Pois é. 116 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Mas o cliente que esqueceu o guarda-chuva na loja 117 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 foi buscá-lo há alguns dias. 118 00:07:37,915 --> 00:07:40,751 Ele era idêntico ao Lee Lim. 119 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Então pensei 120 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 que talvez ele tivesse um filho. 121 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 Mãe, terá um problemão se ficar falando essas coisas. 122 00:07:49,302 --> 00:07:51,345 O rei ainda não tem um herdeiro. 123 00:07:51,721 --> 00:07:53,306 Um bastardo do traidor? 124 00:07:55,224 --> 00:07:57,101 Se você espalhar esse tipo de boato, 125 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 será o meu fim. 126 00:07:59,687 --> 00:08:01,606 Sua filha é a primeira-ministra. 127 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Vou trocar de roupa. 128 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Certo. 129 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 Eu só contei isso para você. 130 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 Não vou contar para mais ninguém. 131 00:08:31,052 --> 00:08:33,429 DRAGÃO YEONGSIN VÊ ESPERANÇA NA TEMPORADA DE BEISEBOL 132 00:08:58,371 --> 00:09:00,039 Fique bem aqui, tá? 133 00:09:00,790 --> 00:09:02,291 Voltarei daqui a pouco. 134 00:09:09,048 --> 00:09:10,550 Eu já volto. 135 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 Hoje é o 6º dia do funeral do antigo rei. 136 00:09:12,843 --> 00:09:14,845 Após sua coroação, o rei Lee Gon 137 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 iniciou o luto de 26 dias pela morte do pai, 138 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 -seguindo as leis da corte. -Pai... 139 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 O público assiste à formalidade do jovem rei 140 00:09:24,105 --> 00:09:28,901 -com o coração partido. -Pai... 141 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 Pai... 142 00:09:33,197 --> 00:09:35,366 Flor de ameixeira preta num fundo branco. 143 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 -Pai... -As pessoas, 144 00:09:38,369 --> 00:09:39,453 a lamentação... 145 00:09:40,538 --> 00:09:41,914 O menino chorando... 146 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 era você? 147 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 Você é realmente... 148 00:09:50,172 --> 00:09:51,090 o Lee Gon? 149 00:09:52,383 --> 00:09:54,051 Ele ouviu minha lamentação. 150 00:09:55,303 --> 00:09:56,262 Muito mais pessoas 151 00:09:57,555 --> 00:09:59,974 do que eu pensava vieram para este mundo. 152 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 Responda, babaca. 153 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Tire as mãos se não quiser morrer. 154 00:10:11,235 --> 00:10:12,445 Uma coisa é certa... 155 00:10:14,989 --> 00:10:17,742 Você é a razão pela qual devo voltar ao meu mundo. 156 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 Parece... 157 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 que sou seu rei. 158 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 Posso perguntar 159 00:10:35,259 --> 00:10:37,803 de que mais se lembra, além da lamentação? 160 00:10:38,554 --> 00:10:39,764 Um local específico 161 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 ou uma pessoa. 162 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 Me ajude 163 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 que eu também te ajudo. 164 00:10:55,738 --> 00:10:57,782 O que quer que esteja procurando, 165 00:10:58,616 --> 00:11:01,118 com certeza sou sua melhor chance de descobrir. 166 00:11:04,163 --> 00:11:05,206 Quer me ajudar? 167 00:11:06,832 --> 00:11:08,459 Volte para o lugar de onde veio. 168 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Você também. 169 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Se eu vir você de novo, vou te prender 170 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 por posse ilegal de arma. 171 00:11:38,447 --> 00:11:39,573 Não se preocupe. 172 00:11:40,449 --> 00:11:41,492 Ele é detetive 173 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 e muito amigo de alguém. 174 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 -Mas, Majestade... -Eu sei. 175 00:11:47,706 --> 00:11:50,334 O Lee Lim o trouxe para cá, como o homem do porão. 176 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 Ele só se lembra do emblema, então acho 177 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 que veio quando era criança. 178 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 Pra que trazer uma criança pra cá? 179 00:12:01,512 --> 00:12:02,930 Ele deve ter 180 00:12:04,098 --> 00:12:05,599 precisado dos pais dele. 181 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Sejam eles deste mundo ou do nosso. 182 00:12:10,479 --> 00:12:12,857 Investigarei este mundo na sua ausência. 183 00:12:35,754 --> 00:12:37,423 Por que me chamou aqui fora? 184 00:12:37,673 --> 00:12:39,592 -Está frio, vamos... -Vi o Eun-sup agora. 185 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 Mas ele não era o Eun-sup. 186 00:12:49,560 --> 00:12:50,728 Acho que você sabia. 187 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 Sin-jae, 188 00:12:54,732 --> 00:12:55,649 quanto você viu? 189 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 E você? 190 00:12:58,777 --> 00:13:00,279 Até onde foi? 191 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 A história de ficção científica 192 00:13:04,992 --> 00:13:06,118 era esse babaca? 193 00:13:07,286 --> 00:13:09,705 Acredita mesmo em tudo o que ele diz? 194 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 Sim. 195 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 -Acredito. -Por que acredita nele? 196 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 -Em que você acredita? -Em tudo. 197 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Acredito em tudo. 198 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 Vou te explicar tudo o que eu puder. 199 00:13:24,762 --> 00:13:26,514 Na verdade, preciso da sua ajuda... 200 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Acho que se perdeu da sua mãe. 201 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Vou encontrá-la pra você. 202 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 Sin-jae... 203 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Sin-jae... 204 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 Doutor! 205 00:14:10,641 --> 00:14:13,936 Doutor! Ele acordou! Meu filho acordou! 206 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 Está me vendo? 207 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 Consegue me reconhecer? 208 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 Sin-jae, meu bebê... 209 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 {\an8}AUTÓPSIA 210 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 -Saúde! -Saúde! 211 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 Fez um belo trabalho, Eun-sup. 212 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 Parabéns por voltar a ser um civil. 213 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 Obrigado, é uma honra. 214 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 Vocês vieram me ver no dia de folga. 215 00:15:18,250 --> 00:15:19,376 Nossa, 216 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 como essa carne é marmorizada! 217 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 Que carne fantástica! 218 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 Como pode ser tão gostosa? 219 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 Só precisa virar a carne uma vez. 220 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 -Bom apetite, chefe. -Sim. 221 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Coma. 222 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 Por que não está comendo? 223 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 Tem que comer também. 224 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 Parabéns, senhor. 225 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 O que foi? Sou dois anos mais velho que ele. 226 00:15:51,200 --> 00:15:52,785 É mesmo. 227 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 Tem razão. 228 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 O Sin-jae vem ou não? 229 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 Vou mandar outra mensagem pra ele. 230 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 Ele tem que vir. Estamos comendo churrasco. 231 00:16:05,172 --> 00:16:08,509 Recebeu a mensagem do Jangmi? Estamos comemorando a dispensa do Eun-sup. 232 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 -Cadê você? -Eun-sup! 233 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 Parabéns pela dispensa! 234 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 Obrigado. Estou livre, leve e solto. 235 00:16:15,808 --> 00:16:16,892 O mundo é todo meu. 236 00:16:28,195 --> 00:16:32,950 2,7182818284590452353602874 237 00:16:33,033 --> 00:16:37,496 7135662497757147... 238 00:16:51,927 --> 00:16:53,804 {\an8}CENTRO DE ARTES DE SEUL CONCERTO DE SÁBADO 239 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 Uma policial foi à clínica. 240 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Dispensaram-na sem causar suspeitas, está tudo certo. 241 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 Mas a Jang Yeon-ji causou problemas e está presa. 242 00:17:07,109 --> 00:17:09,236 Cancelei o plano do celular que demos a ela 243 00:17:09,319 --> 00:17:11,113 e estou tentando recuperá-lo. 244 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 E... 245 00:17:14,199 --> 00:17:15,117 E o quê? 246 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 O idiota do Kim Gi-hwan desapareceu. 247 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 FECHADO 248 00:17:22,624 --> 00:17:24,043 Estou procurando por ele. 249 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 Uma rachadura... 250 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 Odeio isso. 251 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 Imagino que use apenas 252 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 para atender chamadas. 253 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 Tire sua própria vida. 254 00:17:45,355 --> 00:17:46,648 É uma ordem de suicídio. 255 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS UNIDADE 3 256 00:18:01,789 --> 00:18:05,125 INFORMAÇÕES PESSOAIS LEE SANG-DO (45 ANOS) 257 00:18:05,626 --> 00:18:08,921 É uma investigação colaborativa que só nós podemos fazer. 258 00:18:11,006 --> 00:18:13,509 Continue agindo enquanto está sendo provocado. 259 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Crie uma rachadura para recuperar o equilíbrio. 260 00:18:27,022 --> 00:18:28,649 Não ia tirar o dia de folga? 261 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 Você disse que ia jogar golfe. 262 00:18:31,068 --> 00:18:32,152 Sim, vou à tarde. 263 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 A equipe jurídica do Grupo KU quer uma entrevista com você. 264 00:18:38,117 --> 00:18:39,535 Vai jogar golfe com eles? 265 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 O Grupo KU prometeu que contrataria um milhão de pessoas 266 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 no primeiro semestre do ano que vem. 267 00:18:45,749 --> 00:18:50,671 O rei levou todo o crédito por vencer a guerra. 268 00:18:53,715 --> 00:18:57,511 -Temos de resolver o problema do emprego. -Se o motivo for esse, não preciso vê-los. 269 00:18:58,303 --> 00:19:02,182 Você disse que queria saber de onde veio a foto do deputado Park. 270 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 Quando está livre? 271 00:19:06,103 --> 00:19:07,938 O diretor Choe pediu uma visita sua. 272 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 Acho que está entediado. 273 00:19:16,029 --> 00:19:16,905 Hoje à noite. 274 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 O céu nos dá o coração, 275 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 e a terra 276 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 ampara o espírito. 277 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 O Sol e a Lua se formam. 278 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 Quando montanhas e rios surgem, 279 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 o relâmpago se manifesta. 280 00:19:42,556 --> 00:19:43,432 Um sábio... 281 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 Um sábio... 282 00:19:46,143 --> 00:19:47,060 Um sábio... 283 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Um sábio... 284 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 Um sábio decide 285 00:19:52,065 --> 00:19:54,443 derrotar o mal das montanhas e dos rios. 286 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Tio. 287 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 NÚMERO RESTRITO 288 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Majestade. 289 00:20:22,429 --> 00:20:23,555 Sabe... 290 00:20:25,057 --> 00:20:28,518 o que a frase nessa espada significa? 291 00:20:29,102 --> 00:20:31,605 Sim, ela estabelece os deveres de um rei. 292 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Então Vossa Alteza 293 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 cumprirá esses deveres? 294 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 Um sábio decide derrotar 295 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 o mal das montanhas e dos rios. 296 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 Empunhe-a com solenidade 297 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 e restaure o bem. 298 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 Você se lembra da minha voz? 299 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 Eu me lembro da sua. 300 00:21:11,520 --> 00:21:13,230 Acho bom se esconder melhor. 301 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Acabei de descobrir... 302 00:21:20,737 --> 00:21:22,489 que está na República da Coreia. 303 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 Está usando os sapatos que comprei para você, primeira-ministra Koo. 304 00:21:55,188 --> 00:21:57,899 Comprou para tantas vadias que entrou na moda. 305 00:22:01,778 --> 00:22:04,364 Dizem que até ex-maridos podem acabar sendo úteis. 306 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 E é verdade. 307 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 Demorei para te agradecer. 308 00:22:08,785 --> 00:22:10,537 A foto do deputado Park foi útil. 309 00:22:11,413 --> 00:22:13,749 Como o Grupo KU consegue fotos assim? 310 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Acabou de chegar... 311 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Não faça perguntas capciosas. 312 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 Que tipo de esposa espiona o marido 24 horas por dia? 313 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 Por que me chamou aqui? 314 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 Não é óbvio? 315 00:22:28,597 --> 00:22:32,559 Acho que mereço uma retribuição pelo que fiz por você. 316 00:22:35,562 --> 00:22:37,522 Que tal um indulto como presente de Natal? 317 00:22:38,148 --> 00:22:39,232 Eu me comportei. 318 00:22:40,400 --> 00:22:41,485 Você não sabe 319 00:22:41,568 --> 00:22:43,612 que o Papai Noel não dá presentes 320 00:22:43,820 --> 00:22:47,407 a quem comete violação de dever, peculato e desvio de fundos? 321 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 Estou decepcionado. 322 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 Fiz até doações para igrejas. 323 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 Vi sua foto com o rei. 324 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 Estava caidinha por ele. 325 00:23:00,504 --> 00:23:02,380 Uma primeira-ministra grampeando a corte? 326 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 Sabe que isso é traição. 327 00:23:05,634 --> 00:23:06,927 Não me chantageie. 328 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Ainda tenho os arquivos de quando grampeei você. 329 00:23:11,348 --> 00:23:13,016 O projeto do túnel Guyeon 330 00:23:13,767 --> 00:23:15,268 parece bem suspeito. 331 00:23:18,772 --> 00:23:20,148 Você é bem assustadora. 332 00:23:20,232 --> 00:23:23,151 Só falei isso porque estou preocupado. 333 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 Está mesmo tentando se tornar a rainha? 334 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Não posso? 335 00:23:29,116 --> 00:23:30,826 Ganância é o sentimento mais sincero. 336 00:23:31,493 --> 00:23:33,370 Não posso ser fiel aos meus sentimentos? 337 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 Eu queria me tornar locutora, 338 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 me casar com um homem rico, 339 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 me tornar primeira-ministra 340 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 e agora quero me tornar a rainha. 341 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 A rainha não tem limite de mandato. 342 00:23:47,384 --> 00:23:51,054 O rei do Reino da Coreia aceita a decisão do povo e permite 343 00:23:51,763 --> 00:23:54,266 a entrada da primeira-ministra Koo no gabinete. 344 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 Eu... 345 00:23:57,394 --> 00:23:59,062 percorri um longo caminho. 346 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 Eu não era ninguém e cheguei até aqui. 347 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Como pode ser tão ambiciosa a vida toda? 348 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 Sou sincera com tudo. 349 00:24:10,949 --> 00:24:13,034 Quanto à minha ganância e ambição também. 350 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 Nem sonhe com um presente de Natal 351 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 e aguarde o aniversário de Buda. 352 00:24:19,249 --> 00:24:21,459 Vamos à igreja em vez de ir a um templo. 353 00:24:21,626 --> 00:24:25,463 Cuide do acordo que sua equipe jurídica ofereceu primeiro. 354 00:24:26,882 --> 00:24:28,008 Mais uma coisa. 355 00:24:34,848 --> 00:24:36,975 Recebi isto da minha mãe, mas não foi ela. 356 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 Está sendo chantageada? 357 00:24:39,311 --> 00:24:40,729 Pode ser uma negociação. 358 00:24:41,855 --> 00:24:44,983 Encontre quem participou da traição há 25 anos. 359 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 Por que você negociaria com traidores? 360 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Quer pegar os traidores pra se tornar rainha? 361 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 E quer que eu faça 362 00:24:52,407 --> 00:24:53,283 isso por você? 363 00:24:54,367 --> 00:24:57,120 Se descobrirem que estou atrás desses traidores 364 00:24:58,121 --> 00:25:00,207 a um ano do fim do mandato, será meu fim. 365 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 Você vai fazer isso sozinho 366 00:25:05,086 --> 00:25:06,379 se quiser ir a um templo. 367 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 É assim que pede um favor? 368 00:25:15,263 --> 00:25:17,432 Então prometa que vamos a um templo. 369 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 Que tecnologia inteligente! 370 00:25:31,571 --> 00:25:35,408 Só pedi comida algumas vezes, mas já recomendam o que o Sr. Lee gosta. 371 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Bom apetite. 372 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 Obrigada. 373 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Oi! Cadê você? 374 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 Estou aqui em... 375 00:25:52,384 --> 00:25:53,385 Também estou aqui. 376 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 Ao seu lado. 377 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Bem aqui. 378 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 Achou rápido o endereço. 379 00:26:02,352 --> 00:26:04,020 Este lugar é popular para encontros. 380 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 Acho que vinha aqui no seu mundo. 381 00:26:07,482 --> 00:26:09,067 É claro que já vim aqui. 382 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 Eu sabia. 383 00:26:11,528 --> 00:26:12,445 Com quem? 384 00:26:15,240 --> 00:26:18,118 Com o ministro da Infraestrutura, quatro secretários, 385 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 o prefeito, diretores e chefes... 386 00:26:19,911 --> 00:26:21,037 Vamos comer. 387 00:26:23,373 --> 00:26:27,043 Os casais da República da Coreia ficam juntos na orla assim. 388 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 Quando terminam, um empurra o outro. 389 00:26:37,637 --> 00:26:38,638 Isso é bem legal. 390 00:26:39,889 --> 00:26:42,809 Álcool, estrelas, água, frango 391 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 e ciúmes. 392 00:26:47,564 --> 00:26:48,606 É tudo perfeito. 393 00:26:53,778 --> 00:26:55,238 Coma pra recuperar a energia 394 00:26:57,365 --> 00:26:58,575 e ter uma boa viagem. 395 00:27:02,829 --> 00:27:05,582 Disse que recebe relatórios de Estado toda sexta-feira. 396 00:27:06,458 --> 00:27:07,959 Hoje é quinta-feira. 397 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Você se lembra disso? 398 00:27:15,300 --> 00:27:16,551 Que situação é essa? 399 00:27:18,511 --> 00:27:20,221 Sabia que é um péssimo namorado? 400 00:27:29,773 --> 00:27:32,650 Posso ser punida por passar informações do caso para você. 401 00:27:33,401 --> 00:27:36,821 Mas acho que a resposta para isso está no seu mundo. 402 00:27:37,655 --> 00:27:39,240 Ele está morto no meu mundo. 403 00:27:42,786 --> 00:27:44,621 Ele é filho do mestre Lee Gu-yong. 404 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 Majestade! 405 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Eu já sei a resposta. 406 00:27:53,129 --> 00:27:54,422 Eu o conheço. 407 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 Conheceu o Lee Sang-do? 408 00:27:58,301 --> 00:27:59,344 O Lee Sang-do 409 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 está vivo? 410 00:28:01,930 --> 00:28:03,640 Sim. Vou cuidar disso. 411 00:28:03,932 --> 00:28:05,183 Vou te dar um trabalho. 412 00:28:05,266 --> 00:28:08,520 Vou deixar o Yeong aqui e levar o Eun-sup no lugar dele. 413 00:28:10,188 --> 00:28:11,231 Como assim? 414 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 O Lee Lim está aqui 415 00:28:13,942 --> 00:28:15,110 na República da Coreia. 416 00:28:16,111 --> 00:28:19,280 Mas se ele está aqui, você não pode ir embora. 417 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 Preciso ir. Tenho que vigiar o portal entre os nossos mundos. 418 00:28:22,367 --> 00:28:24,035 Ele deve ser pego 419 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 no meu mundo. 420 00:28:28,415 --> 00:28:30,083 Por isso vou deixar o Yeong aqui. 421 00:28:31,418 --> 00:28:32,669 Se o pior acontecer, 422 00:28:34,045 --> 00:28:36,339 o único que pode matar o Lee Lim aqui 423 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 é o Yeong. 424 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 Então... 425 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 era realmente um caso de vida ou morte. 426 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Me desculpe por causar problemas 427 00:29:01,448 --> 00:29:02,657 no seu mundo. 428 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Estava fingindo que estava bem, 429 00:29:14,544 --> 00:29:16,045 mas não estou. 430 00:29:18,173 --> 00:29:19,591 Vai voltar logo, né? 431 00:29:23,011 --> 00:29:24,304 Vou voltar logo. 432 00:29:25,263 --> 00:29:27,766 É como se eu fosse a uma cidade vizinha. 433 00:29:29,267 --> 00:29:30,727 Será rápido assim. 434 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 Nada disso. 435 00:29:40,028 --> 00:29:41,070 Não se aproxime. 436 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 Isso nunca vai acontecer. Sabe quanto tempo levou pra crescer? 437 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 Nunca deixo meu cabelo crescer. 438 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 Pode ter deixado crescer nas férias. 439 00:29:51,998 --> 00:29:53,750 Digo que ficou com preguiça de cortar. 440 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 Será que é melhor cortar sua cabeça logo? 441 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 Podemos nos livrar da sua cabeça em vez do cabelo. 442 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Pra que falar isso em voz alta? 443 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 Você só pensa no futuro, né? 444 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 Pessoas assim 445 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 não vencem pessoas que só pensam no presente. 446 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 Subcapitão Seok, vá à floresta de bambu perto do hipódromo agora. 447 00:31:00,441 --> 00:31:02,527 Sua Majestade estará esperando lá. 448 00:31:03,111 --> 00:31:06,281 Só leve alguns guardas e não fique curioso sobre nada. 449 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 Não faça nenhuma pergunta. 450 00:31:09,158 --> 00:31:10,702 São ordens do rei. 451 00:31:15,832 --> 00:31:16,749 Majestade! 452 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 Capitão Jo! 453 00:31:20,545 --> 00:31:22,213 Este homem participou da traição. 454 00:31:22,922 --> 00:31:25,300 Prendam-no no porão mais isolado do palácio. 455 00:31:25,383 --> 00:31:28,428 Não façam registros sobre ele 456 00:31:29,262 --> 00:31:30,471 nem o mencionem a ninguém. 457 00:31:30,555 --> 00:31:31,973 -Sim, Majestade! -Sim, Majestade! 458 00:31:36,102 --> 00:31:38,980 Caso você pense que este é o fim, está enganado. 459 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 Este é apenas o começo 460 00:31:42,525 --> 00:31:44,652 para aqueles que cometeram traição. 461 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 Esta é a medida 462 00:31:48,281 --> 00:31:49,240 merecida e correta. 463 00:31:56,080 --> 00:31:58,416 JO YEONG 464 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 Por que sinto que estou servindo no Exército de novo? 465 00:32:11,095 --> 00:32:12,931 Vista um colete à prova de balas. 466 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 É para a proteção do rei, não a sua. 467 00:32:15,558 --> 00:32:17,852 Deve protegê-lo com a sua vida, entendeu? 468 00:32:18,311 --> 00:32:20,647 Este colete é fino. É à prova de balas mesmo? 469 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 É melhor eu vestir três. 470 00:32:23,024 --> 00:32:25,526 -Capitão Jo? -Oi, senhor. Digo... o quê? 471 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 Já vai para casa? 472 00:32:27,278 --> 00:32:29,822 Devo relatar o que aconteceu na sua ausência? 473 00:32:30,239 --> 00:32:31,491 Sotaque da Coreia do Norte? 474 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 Coreia do Norte? 475 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 Região norte? 476 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 O norte... 477 00:32:44,921 --> 00:32:46,631 O inverno está chegando. 478 00:32:48,383 --> 00:32:49,592 Univ. de Pyongyang? 479 00:32:49,926 --> 00:32:51,094 Seok Ho-pil? 480 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 Acho que recebeu o nome de um personagem de série. 481 00:32:57,100 --> 00:32:58,101 Subcapitão Seok, 482 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 o que vou falar é confidencial. 483 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Sim, Majestade! 484 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 Primeiro, envie guardas para a floresta de bambu. 485 00:33:05,024 --> 00:33:07,485 Fiquem de guarda até segunda ordem 486 00:33:08,736 --> 00:33:10,363 e prendam quem aparecer por lá. 487 00:33:11,155 --> 00:33:13,366 Principalmente um homem com cerca de 70 anos. 488 00:33:14,784 --> 00:33:17,704 Segundo, me entregue todas as filmagens 489 00:33:17,787 --> 00:33:19,664 dos eventos que participei no último ano. 490 00:33:20,081 --> 00:33:20,999 É urgente. 491 00:33:22,291 --> 00:33:23,626 Me desculpe, mas... 492 00:33:24,585 --> 00:33:26,587 Vossa Majestade está dando ordens 493 00:33:26,921 --> 00:33:28,172 no lugar do capitão Jo? 494 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 O Yeong cuidará de algo mais importante. 495 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 Sim, Majestade! 496 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 Yeong, pegue o seu notebook. O seu notebook, entendeu? 497 00:33:44,689 --> 00:33:46,024 "Sim, Majestade!" 498 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 É assim que deve responder. 499 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 Sim, Majestade! 500 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 Governanta Noh, Sua Majestade chegou. 501 00:34:17,930 --> 00:34:20,433 Você sabia que eu tinha voltado? 502 00:34:22,852 --> 00:34:26,981 Seu rei retornou ao palácio e você não foi me ver nenhuma vez. 503 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 Foi embora sem me ver, Majestade. 504 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 Enviei o subcapitão 505 00:34:32,862 --> 00:34:34,989 e recebi a notícia de que havia chegado. 506 00:34:36,449 --> 00:34:37,700 Vi seu rosto também. 507 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 Pode sair agora. 508 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 Essa não! 509 00:34:53,508 --> 00:34:55,176 Está com uma cara cansada. 510 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Passou as noites em claro preocupada comigo? 511 00:35:01,599 --> 00:35:02,475 É por isso? 512 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 Minha nossa. 513 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 Fiquei muito em paz na sua ausência. 514 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 Dormi bastante e pude dormir cedo. 515 00:35:13,361 --> 00:35:15,780 Deve ter muito trabalho para pôr em dia. 516 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 É melhor ir logo. 517 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 Por que quer que eu saia? 518 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 Por que não perguntou nada? 519 00:35:24,330 --> 00:35:25,748 Eu contaria tudo... 520 00:35:29,293 --> 00:35:31,212 se me perguntasse onde eu estava. 521 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 Eu já sei. 522 00:35:42,348 --> 00:35:43,474 Eu sei 523 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 aonde você está indo. 524 00:35:52,775 --> 00:35:57,530 Está atrás do seu destino, certo? 525 00:36:01,742 --> 00:36:05,997 É um segredo entre nós dois, né? 526 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 -Majestade. -Continue trabalhando. 527 00:36:28,936 --> 00:36:29,812 Sim, Majestade. 528 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Vamos terminar. 529 00:36:46,245 --> 00:36:48,372 Majestade, gostaria de pedir algo... 530 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 Não. 531 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Nossa! 532 00:36:53,419 --> 00:36:54,921 Como cometeu um erro desses? 533 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 Como fez isso 534 00:37:11,395 --> 00:37:12,939 se você nem sequer tem... 535 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 coragem... 536 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 nem competência? 537 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 Até segunda ordem, mantenha-o preso 538 00:37:27,119 --> 00:37:28,913 e o proíba de entrar no palácio. 539 00:37:29,872 --> 00:37:31,082 Ele está proibido 540 00:37:31,832 --> 00:37:33,834 de ter contato com qualquer pessoa. 541 00:37:34,418 --> 00:37:35,878 {\an8}DELEGACIA DE JONGNO, SEUL 542 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 O Sin-jae tirou férias? 543 00:37:38,547 --> 00:37:40,216 Tirou os 21 dias de uma vez. 544 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Também não sabe o que está acontecendo? 545 00:37:45,846 --> 00:37:47,807 Vou tentar ligar pra ele. 546 00:37:48,307 --> 00:37:49,892 Será algum problema em casa? 547 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Talvez a mãe dele... 548 00:37:52,770 --> 00:37:53,604 Pare com isso. 549 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 Só estou preocupado. 550 00:37:55,606 --> 00:37:56,857 Acho que é por causa dela. 551 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 Sin-jae. 552 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 Hwa-yeon, é a Tae-eul. 553 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 SIN-JAE 554 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 Sabia que hoje seria meu dia de sorte. 555 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 Temos um cliente precioso antes mesmo de abrir. 556 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 Detetive Kang, está meio cabisbaixo. 557 00:38:50,953 --> 00:38:53,205 Dizem que desabafar melhora as coisas. 558 00:38:53,914 --> 00:38:55,249 Quer desabafar comigo? 559 00:38:59,962 --> 00:39:03,841 Se quer fazer alguma coisa, por que não traz amendoim? 560 00:39:05,593 --> 00:39:07,136 A comida aqui é muito cara. 561 00:39:07,219 --> 00:39:10,848 Fico triste por ficar preocupado com o preço da nossa comida. 562 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 Por que é tão pobre? 563 00:39:14,393 --> 00:39:17,063 Mas obrigado por vir, mesmo passando por problemas. 564 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 Fez a escolha certa. 565 00:39:19,857 --> 00:39:20,816 Essas coisas... 566 00:39:22,401 --> 00:39:25,029 podem ser reconfortantes quando a vida está difícil. 567 00:39:27,406 --> 00:39:29,784 Pode comprar a comida que quiser com isto. 568 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Aqui. 569 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 Aceita pagamento a prazo? 570 00:39:45,299 --> 00:39:47,176 E não cobre esta. Eu não abri. 571 00:39:49,303 --> 00:39:50,763 Por que veio aqui então? 572 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 Uma pessoa me chama de irmão. 573 00:39:57,061 --> 00:40:00,564 Essa pessoa é inteligente e persistente. 574 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 Este é o único lugar em que posso me esconder dela. 575 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 Oi. 576 00:40:21,794 --> 00:40:23,295 Traga amendoins pra sala nove. 577 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 Precisa de algo mais? 578 00:40:26,632 --> 00:40:28,551 Me deixe ficar uns dias aqui. 579 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 Estou de férias, 580 00:40:33,848 --> 00:40:35,307 mas não tenho para onde ir. 581 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 Se está de férias, vá para um lugar legal e quente! 582 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 Droga. 583 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 Nossa. 584 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 Aonde você vai? 585 00:40:45,734 --> 00:40:46,819 À igreja. 586 00:40:47,236 --> 00:40:48,571 Para a missa da noite. 587 00:40:48,988 --> 00:40:51,157 Por que não me pede dinheiro? 588 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 Droga. 589 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 JO YEONG 590 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Quem foi que disse: 591 00:41:23,272 --> 00:41:25,733 "O Yeong é simples, mas sou bom em matemática" 592 00:41:25,816 --> 00:41:29,862 e me pediu pra trazer o notebook dele, como se pudesse descobrir a senha? 593 00:41:29,945 --> 00:41:33,199 Parece que estou com dificuldades pra descobrir, mas é um mal-entendido. 594 00:41:33,782 --> 00:41:35,784 Estou verificando a segurança da corte. 595 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 Sei. 596 00:41:38,913 --> 00:41:41,999 Mas o que tem aí? Por que quer tanto acessar? 597 00:41:48,047 --> 00:41:49,924 A primeira-ministra Koo está aqui. 598 00:41:54,803 --> 00:41:56,055 É o relatório anual. 599 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 Já estamos no fim do ano? 600 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 Sim. Um ano passa muito rápido. 601 00:42:01,477 --> 00:42:03,145 Quer comer alguma coisa? 602 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 Batata-doce. 603 00:42:04,772 --> 00:42:06,357 Estou de dieta. 604 00:42:07,608 --> 00:42:08,526 Vou me retirar. 605 00:42:11,362 --> 00:42:12,780 Olá, Majestade. 606 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 Bem-vinda. 607 00:42:17,826 --> 00:42:19,870 Aumentamos a segurança do palácio. 608 00:42:19,954 --> 00:42:21,789 O capitão Jo ficará conosco. 609 00:42:22,790 --> 00:42:23,958 Como você já sabe, 610 00:42:24,041 --> 00:42:27,086 passaremos a noite em claro, já que é o relatório anual. 611 00:42:28,629 --> 00:42:29,588 Sim, Majestade. 612 00:42:31,048 --> 00:42:33,008 O Sin-jae não veio aqui. 613 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 Ele não foi trabalhar? Por que veio aqui? 614 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 É confidencial. 615 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 Me ligue se ele aparecer aqui. 616 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 Certo. Mas, Tae-eul, 617 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 o Eun-sup 618 00:42:48,607 --> 00:42:49,733 não está meio estranho? 619 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 O Eun-sup? Por quê? 620 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 Não percebi nada estranho. 621 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 Parece... 622 00:43:00,619 --> 00:43:02,621 que ele não está mais tão bonito. 623 00:43:03,414 --> 00:43:04,832 Está com cara de idiota. 624 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 Que cabelo é esse? 625 00:43:10,796 --> 00:43:12,756 Você tem um gosto estranho. 626 00:43:18,804 --> 00:43:21,056 A partir de hoje, vamos nos encontrar no hotel. 627 00:43:22,516 --> 00:43:24,977 Ou vamos acabar com o flerte da Na-ri e do Eun-sup. 628 00:43:26,228 --> 00:43:27,479 O que você quer? 629 00:43:31,358 --> 00:43:32,610 Pode vender isso pra mim? 630 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 Soube que conhece um lugar que paga bem. 631 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 É, conheço. 632 00:43:40,951 --> 00:43:44,747 Estou vendendo tantas coisas que o dono acha que sou corrupta. 633 00:43:45,998 --> 00:43:50,461 Eu vou vender isso pra você, mas me deixe usar o hotel também. 634 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 -Preciso de um lugar. -Sua Majestade não está... 635 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 Você está. 636 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 O que quer com o dinheiro da venda? 637 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 Preciso de dinheiro 638 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 para me locomover. 639 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 COMEÇAR 640 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 TESTE DE DIREÇÃO 641 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 O teste de direção começará agora. 642 00:44:15,235 --> 00:44:17,613 -Não tem habilitação? -Parabéns. Você passou. 643 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 SEGURIDADE SOCIAL CARTEIRA DE MOTORISTA 644 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 Fiz o teste. 645 00:44:22,701 --> 00:44:24,995 Normalmente passo nos testes que faço. 646 00:44:25,371 --> 00:44:26,538 Fui bem no vestibular. 647 00:44:26,622 --> 00:44:28,123 Não sei o que é isso, 648 00:44:28,457 --> 00:44:30,626 mas por que não tem habilitação, se fez o teste? 649 00:44:31,168 --> 00:44:32,836 Não virei à esquerda nem à direita. 650 00:44:33,921 --> 00:44:35,673 Um homem deve seguir em frente. 651 00:44:37,716 --> 00:44:39,051 Tenho motivos pra ficar aqui, 652 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 mas por que quer ir pra lá se nem sabe virar à esquerda e à direita? 653 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 Se acha que será viagem de férias, esqueça. 654 00:44:46,058 --> 00:44:47,559 Vai ser pego quando abrir... 655 00:44:51,647 --> 00:44:53,399 E se eu cortar sua garganta? 656 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 Se você perder a voz... 657 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Ei! 658 00:45:00,656 --> 00:45:01,490 Ei! 659 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 Sei que se preocupa com o rei Arthur, 660 00:45:04,493 --> 00:45:06,578 mas não será dedicado como sou com meus irmãos. 661 00:45:09,873 --> 00:45:11,375 O rei Arthur me disse 662 00:45:13,669 --> 00:45:15,838 que é assim que posso proteger meus irmãos. 663 00:45:21,051 --> 00:45:23,679 Está se saindo bem, Jo Eun-sup? 664 00:45:27,808 --> 00:45:30,060 Se quisermos manter o orçamento pra educação, 665 00:45:30,144 --> 00:45:32,688 precisamos de mudanças drásticas na área da saúde. 666 00:45:37,484 --> 00:45:38,735 Precisamos escolher um? 667 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 Querem diminuir o orçamento da assistência social 668 00:45:41,113 --> 00:45:43,949 e aumentar o orçamento das áreas de tecnologia e serviços. 669 00:45:44,575 --> 00:45:45,701 É de interesse nacional. 670 00:45:45,784 --> 00:45:49,246 Assistência médica e educação são direitos do povo, não benefícios. 671 00:45:50,038 --> 00:45:51,039 Vamos prosseguir. 672 00:45:53,584 --> 00:45:55,252 Há um orçamento suplementar 673 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 de 5,2 trilhões de wones para a área do desastre. 674 00:45:57,713 --> 00:45:59,798 Sim, foi denominada área especial de desastre, 675 00:46:00,007 --> 00:46:03,010 e estamos fazendo o possível para as pessoas retomarem suas vidas. 676 00:46:03,385 --> 00:46:04,344 Ótimo. 677 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 Aquela viajante voltou em segurança? 678 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 Está entediada? 679 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 Ela voltou à vida dela. 680 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 PENITENCIÁRIA DONGNAE 681 00:46:28,243 --> 00:46:30,621 Espero que ela tenha se divertido no Reino da Coreia. 682 00:46:37,878 --> 00:46:40,297 Fico mais produtivo após comer comida apimentada. 683 00:46:40,422 --> 00:46:41,507 E trabalho mais rápido. 684 00:46:43,258 --> 00:46:44,593 Yeong, vamos comer. 685 00:46:49,431 --> 00:46:51,808 Como pode comer batata-doce em todas as refeições? 686 00:46:55,103 --> 00:46:56,438 O esforço compensa. 687 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 Precisa comer kimchi com batata-doce. 688 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 KIMCHI DELICIOSO 689 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 Conhece essa combinação? 690 00:47:11,954 --> 00:47:13,872 A governanta Noh sempre traz pra mim. 691 00:47:19,461 --> 00:47:20,587 É uma delícia. 692 00:47:21,838 --> 00:47:22,714 Yeong, 693 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 vamos comer logo. 694 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 Sim, Majestade. 695 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 Por que não está comendo? 696 00:47:30,973 --> 00:47:33,100 Vou engordar se comer três vezes ao dia. 697 00:47:33,725 --> 00:47:35,394 Não vai se casar, Majestade? 698 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 Que pergunta aleatória... 699 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 Por quê? 700 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 -Quer se casar comigo? -Posso? 701 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 Não. 702 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 Já pedi a mão de outra pessoa. 703 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Qual é a próxima pauta? 704 00:47:51,952 --> 00:47:53,036 Nossa. 705 00:47:53,120 --> 00:47:55,038 Este mundo é bem agressivo. 706 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 Falei que estamos fechados. 707 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 Precisa marcar um horário antes. 708 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 Ele veio me ver. Pode ir pra casa. 709 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 Tudo bem. 710 00:48:11,221 --> 00:48:12,764 Então os doces não estão ajudando. 711 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 Ou você percebeu que eles não ajudam? 712 00:48:16,727 --> 00:48:17,686 Sente-se. 713 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 Não consigo dormir. 714 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Pode me dar uma receita? 715 00:48:22,941 --> 00:48:24,693 Preciso te examinar primeiro. 716 00:48:24,776 --> 00:48:26,820 Não sou uma médica charlatã. Sente-se. 717 00:48:27,237 --> 00:48:30,282 Não sou dessas que tentam acessar seu subconsciente, 718 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 fique tranquilo. 719 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 Prefiro um diagnóstico rápido aliado a uma medicação certa. 720 00:48:36,163 --> 00:48:37,122 Como gripe. 721 00:48:38,123 --> 00:48:40,167 Não pode me apresentar a uma charlatã? 722 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 Vim porque nem álcool está ajudando. 723 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Tem certeza? 724 00:48:44,046 --> 00:48:45,631 Ou não bebeu o suficiente? 725 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 É uma médica de verdade mesmo? 726 00:48:54,598 --> 00:48:55,932 Nossa. 727 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 Isso é incrível. 728 00:49:08,820 --> 00:49:09,655 Uau. 729 00:49:09,738 --> 00:49:10,656 Tony... 730 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 Eun-sup? 731 00:49:32,010 --> 00:49:32,886 Tire isso. 732 00:49:33,387 --> 00:49:36,014 O rei nunca compartilha nada com ninguém. 733 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 Como você é mesquinho! 734 00:49:39,184 --> 00:49:40,727 Também queria tratar minha pele. 735 00:49:45,273 --> 00:49:46,108 A propósito, 736 00:49:47,192 --> 00:49:49,319 como desbloqueou o celular do Yeong? 737 00:49:52,406 --> 00:49:53,281 Assim. 738 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 Ainda não desbloqueou o notebook dele? 739 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 Devo tentar? 740 00:50:03,125 --> 00:50:04,584 Que bom que gosta de desafios, 741 00:50:05,085 --> 00:50:07,796 mas a segurança da corte não é tão simples. 742 00:50:08,588 --> 00:50:10,006 Me acorde se conseguir. 743 00:50:10,507 --> 00:50:11,925 Aí te darei um desses. 744 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 É um dispositivo especial pra pele 745 00:50:14,803 --> 00:50:16,722 feito especialmente pro rei. 746 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Isso! 747 00:50:30,944 --> 00:50:31,987 Desbloqueei. 748 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 J e 13 zeros. 749 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, 750 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 nove, dez, onze, doze. Depois, outro zero. 751 00:50:43,749 --> 00:50:45,417 "Jo" é trilhão e "Yeong" é zero. 752 00:52:22,806 --> 00:52:25,642 Não tiramos nenhuma foto juntos. 753 00:52:29,604 --> 00:52:31,189 Está muito frio lá fora. 754 00:52:32,190 --> 00:52:33,692 Devem crescer aqui agora. 755 00:52:34,693 --> 00:52:35,861 O que você plantou? 756 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 Sementes do seu mundo. 757 00:52:39,531 --> 00:52:40,907 Mas a planta não brota. 758 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 Está tímida? 759 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 Escute. 760 00:52:47,789 --> 00:52:48,915 Eu sou o seu rei. 761 00:52:50,041 --> 00:52:51,710 Ordeno que cresça direito. 762 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 Brote e floresça 763 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 no jardim da mulher que eu gosto. É uma ordem do rei. 764 00:53:01,803 --> 00:53:05,223 E continua dizendo que é a primeira vez que namora? 765 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 É claro. Afirmarei isso até a próxima vida. 766 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 As sementes que espalhei naquele lugar estranho... 767 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 não brotaram? 768 00:53:19,988 --> 00:53:20,989 Eu te falei. 769 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 Lá não há vento, luz do sol nem tempo. 770 00:53:26,286 --> 00:53:27,621 Só estava perguntando. 771 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 Tentou ir até o limite? 772 00:53:32,584 --> 00:53:35,712 Tentei, mas não cheguei ao limite. 773 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Não posso ficar lá muito tempo. 774 00:53:38,340 --> 00:53:39,758 Se eu passar um dia lá, 775 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 são dois meses aqui fora. 776 00:53:43,136 --> 00:53:43,970 Então... 777 00:53:44,554 --> 00:53:46,556 se você ficar lá, não vai envelhecer. 778 00:53:49,184 --> 00:53:50,018 Calma aí. 779 00:53:52,395 --> 00:53:54,356 Então eu posso ser mais velha que você. 780 00:53:55,315 --> 00:53:58,902 Por isso você está ficando com a aparência mais jovem. 781 00:54:00,362 --> 00:54:02,113 Mesmo que eu tenha vida eterna lá, 782 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 virei atrás de você. 783 00:54:04,741 --> 00:54:07,452 Se eu me atrasar, é porque estou a caminho. 784 00:54:09,245 --> 00:54:11,706 Não pense em vir atrás de mim, pense em me levar. 785 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 Não vá a nenhum lugar legal sem mim. 786 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Acho que vou morrer de saudade. 787 00:54:33,228 --> 00:54:34,104 Você não pode 788 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 ir comigo? 789 00:54:39,442 --> 00:54:40,944 Não pode viver comigo... 790 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 no meu mundo? 791 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 Estou acrescentando mais uma às 17 coisas. 792 00:54:54,207 --> 00:54:55,917 Não me peça para ir com você. 793 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 E este mundo? 794 00:55:00,296 --> 00:55:01,297 E meu pai? 795 00:55:01,631 --> 00:55:02,674 E a Na-ri, 796 00:55:03,299 --> 00:55:04,300 a delegacia? 797 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 É uma situação complicada. 798 00:55:13,351 --> 00:55:14,394 O que foi isso? 799 00:55:15,020 --> 00:55:17,439 -Me impediu de falar? -Não, eu me impedi de falar. 800 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 É o que fazemos quando temos 801 00:55:21,443 --> 00:55:22,402 muito a dizer. 802 00:55:23,153 --> 00:55:24,320 Essa é a lei em... 803 00:55:28,241 --> 00:55:29,868 Preciso cumprir a lei. 804 00:55:29,951 --> 00:55:31,745 Sou servidora pública. 805 00:55:59,731 --> 00:56:00,690 Estou vendo 806 00:56:02,609 --> 00:56:04,319 algo lindo de novo. 807 00:57:20,812 --> 00:57:21,729 O quê? 808 00:57:26,693 --> 00:57:28,069 Eu estava enganado? 809 00:57:34,325 --> 00:57:35,702 Livraria Haesong, 810 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 27 de maio de 2022. 811 00:57:39,497 --> 00:57:43,168 Ano de 2022... 812 00:57:48,423 --> 00:57:49,507 É um erro? 813 00:57:55,221 --> 00:57:56,848 A Tae-eul não estava usando 814 00:57:57,515 --> 00:57:59,225 essa roupa naquele dia. 815 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 O que é isso? 816 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 Recuperou o celular? 817 00:58:28,880 --> 00:58:29,964 Estou tentando. 818 00:58:30,673 --> 00:58:32,675 Andei investigando outras coisas. 819 00:58:37,764 --> 00:58:40,683 O Kang Sin-jae... 820 00:58:41,601 --> 00:58:44,562 Ouvi que ele foi ver a urna cinerária do filho da Song Jeong-hye. 821 00:58:45,396 --> 00:58:47,941 E a policial que foi à clínica antes... 822 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 é uma vaca chamada Jeong Tae-eul. 823 00:58:50,318 --> 00:58:52,987 Eu investiguei. Foi ela quem prendeu a Jang Yeon-ji. 824 00:58:53,988 --> 00:58:55,490 Também procura o celular dela. 825 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 O Kang Sin-jae... 826 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 foi minha jogada errada. 827 00:59:01,913 --> 00:59:03,248 E a Jeong Tae-eul... 828 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 é a jogada que não fiz. 829 00:59:07,627 --> 00:59:09,712 Não se preocupe. Encontrarei o celular antes. 830 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 Devo enterrar os dois em algum lugar? 831 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 Se livre da Jang Yeon-ji 832 00:59:27,605 --> 00:59:30,316 e não faça mais nada. 833 00:59:31,025 --> 00:59:33,027 Preciso ir ao outro mundo de novo. 834 00:59:36,447 --> 00:59:40,034 Acho que meu sobrinho já deve saber a essa altura. 835 00:59:49,502 --> 00:59:52,130 Majestade, a livraria que me pediu para encontrar... 836 00:59:52,213 --> 00:59:55,883 Não existe nenhuma Livraria Haesong neste reino. 837 00:59:56,718 --> 01:00:00,680 Procurei na internet e pesquisei por sebos, mas não há nada. 838 01:00:02,098 --> 01:00:03,308 E aqui está. 839 01:00:04,017 --> 01:00:07,312 Peguei todas as filmagens dos eventos que me pediu. 840 01:00:09,314 --> 01:00:10,398 Bom trabalho. 841 01:00:10,773 --> 01:00:12,025 Continue atrás da livraria. 842 01:00:12,650 --> 01:00:14,485 Procure as que já foram fechadas também. 843 01:00:14,569 --> 01:00:16,487 Sim, Majestade. 844 01:00:28,207 --> 01:00:30,335 Ele estava na República da Coreia. 845 01:00:31,961 --> 01:00:33,588 Se o tempo parar de novo, 846 01:00:35,173 --> 01:00:36,591 estará no Reino da Coreia. 847 01:00:45,058 --> 01:00:46,476 Estamos fechados hoje. 848 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 Desculpe. 849 01:00:52,774 --> 01:00:54,734 A porta estava aberta. 850 01:00:56,069 --> 01:00:57,862 Sim, estou esperando uma entrega. 851 01:00:58,529 --> 01:01:01,032 Se estiver procurando algo, posso achar pra você. 852 01:01:01,115 --> 01:01:02,283 Ah, tudo bem. 853 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 Eu queria algum livro médico. 854 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 Não temos livros médicos aqui. 855 01:01:10,166 --> 01:01:11,709 Ninguém procura por isso. 856 01:01:11,793 --> 01:01:13,086 Entendi. 857 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 Mas... 858 01:01:17,340 --> 01:01:20,218 já nos vimos antes? 859 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 Eu já vi o senhor. 860 01:01:30,561 --> 01:01:31,938 É da família real. 861 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 Às vezes me esqueço disso. 862 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 Desculpe o incômodo. 863 01:02:04,011 --> 01:02:08,015 Você vem todo ano sem me avisar. 864 01:02:08,099 --> 01:02:12,937 Porque o senhor vem todo ano, como se tivéssemos feito uma promessa. 865 01:02:16,357 --> 01:02:18,484 Encontrou alguma resposta? 866 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 Encontrei um símbolo, 867 01:02:22,029 --> 01:02:25,032 mas estou tendo problemas, porque a solução não é boa. 868 01:02:25,116 --> 01:02:27,577 Com certeza você conseguirá solucionar. 869 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Você sempre fez isso. 870 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 Tio, 871 01:02:33,833 --> 01:02:35,418 acredita em destino? 872 01:02:38,921 --> 01:02:42,216 É um conceito complicado para quem é da matemática e da ciência. 873 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 Não é algo claro. 874 01:02:45,261 --> 01:02:49,515 As pessoas costumam desafiar o destino. 875 01:02:52,185 --> 01:02:53,853 Será que devo lutar contra ele? 876 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 Nunca sabemos o que acontecerá na vida. 877 01:02:58,858 --> 01:03:01,194 Mas se você quiser chegar a um lugar, 878 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 mesmo que... 879 01:03:03,863 --> 01:03:06,115 coloque sua vida em risco, 880 01:03:06,365 --> 01:03:08,284 isso é destino. 881 01:03:09,202 --> 01:03:11,829 O caminho que você toma 882 01:03:13,748 --> 01:03:19,045 arriscando a sua vida é o destino. 883 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 Quer chegar a algum lugar? 884 01:03:28,304 --> 01:03:29,180 Sim. 885 01:03:29,722 --> 01:03:30,640 Quero. 886 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 Então deve ir. Não precisa lutar. 887 01:03:35,478 --> 01:03:38,648 Espero que tenha uma bela mulher lá. 888 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 Você deveria se casar este ano. 889 01:03:44,153 --> 01:03:45,738 Se eu encontrar a solução, 890 01:03:47,073 --> 01:03:51,661 vou te visitar com uma mulher que diz que a Terra é plana. 891 01:03:51,744 --> 01:03:52,703 Está bem. 892 01:03:52,787 --> 01:03:54,664 Estarei esperando, Majestade. 893 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 É o primeiro nascer do sol do ano. 894 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Tenente Jeong Tae-eul, 895 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 feliz Ano Novo. 896 01:04:49,302 --> 01:04:50,136 O Lee Lim... 897 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 finalmente veio ao Reino da Coreia. 898 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 FELIZ 2020 899 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 É o rei! 900 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 Tenho certeza 901 01:06:05,211 --> 01:06:07,338 de que ele está me observando. 902 01:06:13,219 --> 01:06:14,553 Mas não está nas filmagens. 903 01:06:17,431 --> 01:06:18,307 Por quê? 904 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 O que deixei passar? 905 01:07:17,950 --> 01:07:18,826 Então... 906 01:07:19,368 --> 01:07:21,579 se você ficar lá, não vai envelhecer. 907 01:07:36,302 --> 01:07:37,219 Isso... 908 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 não faz sentido. 909 01:07:49,815 --> 01:07:50,649 Não é possível. 910 01:07:50,733 --> 01:07:51,650 Ele está... 911 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 retardando o tempo naquele lugar. 912 01:08:58,634 --> 01:09:00,219 Alguém que não envelhece. 913 01:09:02,721 --> 01:09:04,265 Uma vida quase imortal. 914 01:09:06,600 --> 01:09:08,018 É isso que você quer 915 01:09:08,853 --> 01:09:09,854 conquistar. 916 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 A eternidade. 917 01:09:16,902 --> 01:09:17,987 Traidor... 918 01:09:21,198 --> 01:09:22,533 Lee Lim! 919 01:10:22,426 --> 01:10:23,886 {\an8}"Traidor Lee Lim." É verdade? 920 01:10:23,969 --> 01:10:26,096 {\an8}Você está vivo. 921 01:10:26,180 --> 01:10:28,390 {\an8}Estou ansioso pelo nosso próximo encontro. 922 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 {\an8}Aqueles com rostos idênticos... 923 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 {\an8}Você me perguntou até onde eu cheguei. 924 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 {\an8}...estão roubando... 925 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 {\an8}Tentei falar o nome dele. O nome de que me lembrava. 926 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 {\an8}...a vida de seus sósias. 927 01:10:37,524 --> 01:10:38,359 {\an8}Lee Gon. 928 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 {\an8}Está acontecendo algo que eu não saiba? 929 01:10:40,361 --> 01:10:42,071 {\an8}Você pode mesmo fazer isso? 930 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 {\an8}Para algumas pessoas, isso dá a coragem de encarar o destino. 931 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 {\an8}Príncipe imperial Geum. 932 01:10:49,036 --> 01:10:51,080 {\an8}Você pode abandonar tudo deste mundo 933 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 {\an8}e se tornar a rainha do Reino da Coreia?