1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, INCIDENTES,
3
00:01:03,646 --> 00:01:05,982
ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES
RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:01:08,651 --> 00:01:10,612
{\an8}EPISÓDIO 9
5
00:01:12,906 --> 00:01:15,033
{\an8}Este é o endereço certo.
6
00:01:16,159 --> 00:01:18,369
{\an8}Acho que foi
configurado aqui de propósito.
7
00:01:18,870 --> 00:01:22,707
Se ela está sendo tão precavida,
vai ser demorado encontrá-la.
8
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Isso confirmou duas coisas.
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,129
A Song Jeong-hye está com o Lee Lim,
10
00:01:29,130 --> 00:01:30,882
e, mesmo a trabalho,
11
00:01:31,257 --> 00:01:32,759
é bom vir tão longe com você.
12
00:01:33,301 --> 00:01:34,511
Não importa aonde.
13
00:01:37,347 --> 00:01:39,516
Teve aulas
para aprender frases desse tipo?
14
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Aprendi sozinho.
15
00:01:44,312 --> 00:01:45,772
É por isso que todo mundo...
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,444
Todo mundo comete traição?
17
00:01:52,111 --> 00:01:53,655
Está louco?
18
00:01:54,906 --> 00:01:56,616
Acha que pode me bater assim?
19
00:01:57,158 --> 00:01:59,744
Quis dizer que é por isso
que todos no palácio te amam.
20
00:01:59,953 --> 00:02:01,996
Sabe fazer piadas
em situações complicadas.
21
00:02:03,665 --> 00:02:06,417
Eu não devia ter falado isso.
Não temos tempo.
22
00:02:07,085 --> 00:02:08,419
Era o que eu estava pensando.
23
00:02:10,338 --> 00:02:11,923
Você pensa muitas coisas
24
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
em pouco tempo.
25
00:02:14,759 --> 00:02:15,969
Pra que fazer essa piada?
26
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
Só eu posso fazer essa piada.
27
00:02:19,430 --> 00:02:21,933
Desculpa. Eu não sabia
que ficaria tão assustada.
28
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
Eu não sei como te consolar.
29
00:02:29,065 --> 00:02:30,817
Eu gosto de uma pessoa
30
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
cujo passado é dramático.
Ele foi vítima de traição.
31
00:02:38,575 --> 00:02:40,952
A Terra ainda é plana pra você.
32
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
Sim, é plana como uma panqueca.
33
00:02:55,258 --> 00:02:56,885
Acho que você ficou incomodada
34
00:02:58,261 --> 00:02:59,387
porque a Song Jeong-hye
35
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
terá o rosto da minha mãe,
36
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
não é?
37
00:03:07,937 --> 00:03:11,774
Pensei que você pudesse querer vê-la.
38
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
De jeito nenhum.
39
00:03:17,113 --> 00:03:19,032
O Yeong e o Eun-sup são
pessoas diferentes,
40
00:03:20,575 --> 00:03:22,493
então ela também é outra pessoa.
41
00:03:23,494 --> 00:03:26,539
O rosto só simboliza uma pessoa.
42
00:03:28,917 --> 00:03:30,418
Então vou fazer uma pergunta.
43
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
Como vocês viajam entre os dois mundos?
44
00:03:35,924 --> 00:03:37,759
Você e o Lee Lim.
45
00:03:44,390 --> 00:03:46,351
Respondi todas as suas perguntas
até agora,
46
00:03:46,726 --> 00:03:48,061
e continuarei respondendo.
47
00:03:48,436 --> 00:03:49,520
Exceto essa pergunta
48
00:03:50,104 --> 00:03:51,439
que você fez agora.
49
00:03:55,610 --> 00:03:56,569
Tudo bem.
50
00:03:58,655 --> 00:04:01,157
Então é a primeira vez
que você está namorando mesmo?
51
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
Essa também é exceção.
52
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
Vamos agora?
53
00:04:05,828 --> 00:04:07,664
Esfriou de repente, não acha?
54
00:04:08,206 --> 00:04:10,875
Neste mundo, dizemos que um homem
deve honrar a palavra.
55
00:04:10,959 --> 00:04:12,335
Não dizem isso no seu?
56
00:04:12,418 --> 00:04:14,295
Vocês dizem isso aqui?
57
00:04:19,759 --> 00:04:21,719
Para quem você cozinhou carne e arroz?
58
00:04:22,762 --> 00:04:25,765
-Não era só uma pergunta?
-Não respondeu nenhuma até agora.
59
00:04:27,058 --> 00:04:28,518
Estudei na Escola Naval.
60
00:04:28,810 --> 00:04:30,520
Você é a única da minha vida.
61
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
Você é bem esperto.
62
00:04:34,732 --> 00:04:36,025
Pelo visto você não é.
63
00:04:43,366 --> 00:04:45,702
Ficou bonito com o uniforme da Marinha.
64
00:04:46,577 --> 00:04:47,870
Por que me deu a mão?
65
00:04:48,746 --> 00:04:50,832
Cozinhou carne e arroz para a Koo ou não?
66
00:04:51,207 --> 00:04:53,626
Não cozinhou o arroz
usando aquele uniforme, né?
67
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
PÃO
68
00:05:01,884 --> 00:05:03,261
Quase não chego a tempo.
69
00:05:04,846 --> 00:05:06,889
Preste bem atenção no que vou falar.
70
00:05:07,849 --> 00:05:10,226
Eu como o pão daqui toda manhã.
71
00:05:10,310 --> 00:05:13,938
O pão deles tem exatamente
o mesmo gosto do pão da corte.
72
00:05:14,355 --> 00:05:16,441
Por que preciso me lembrar disso?
73
00:05:21,821 --> 00:05:24,032
Sou uma pessoa ocupada.
Por que me trouxe aqui?
74
00:05:24,115 --> 00:05:26,534
Para alguém ocupado,
demora muito pra passar a geleia.
75
00:05:26,617 --> 00:05:28,077
Pão sem geleia não tem graça.
76
00:05:28,369 --> 00:05:29,495
Por que estou aqui?
77
00:05:34,208 --> 00:05:36,419
Lembre-se de que é uma delícia
sem geleia também.
78
00:05:36,502 --> 00:05:39,130
O que vou dizer agora
é ainda mais importante.
79
00:05:41,507 --> 00:05:42,675
De agora em diante,
80
00:05:43,593 --> 00:05:45,845
você deve ser a Espada Indestrutível.
81
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
Só pode estar louco.
82
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Vire-se um pouco.
83
00:05:53,811 --> 00:05:55,229
Seu casaco é igual ao do Yeong.
84
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
É 100% caxemira.
85
00:06:00,193 --> 00:06:01,611
A Espada Indestrutível?
86
00:06:02,779 --> 00:06:03,821
Farei o que mandar.
87
00:06:04,947 --> 00:06:07,408
Não queria me gabar,
88
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
mas sou ótimo em resolver problemas
no Centro de Serviços Públicos.
89
00:06:11,120 --> 00:06:12,330
O que farei primeiro?
90
00:06:16,000 --> 00:06:17,043
Você chegou.
91
00:06:17,794 --> 00:06:18,669
Já jantou?
92
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
Mandei várias roupas pra você.
Por que está vestida assim?
93
00:06:22,965 --> 00:06:24,258
Não desperdice dinheiro.
94
00:06:24,592 --> 00:06:27,261
Não usava roupa chique
nem quando tinha sogros ricos.
95
00:06:27,345 --> 00:06:28,596
Isso foi há tempos.
96
00:06:29,889 --> 00:06:31,224
Tem razão.
97
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
Trouxe peixe cozido.
98
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
Por que não come um pouco comigo?
99
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
Como vou comer a essa hora?
100
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Só um pedacinho.
101
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Mãe...
102
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
você não me mandou o jornal mesmo?
103
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
Está salgado. Coma com arroz.
104
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
E eu não mandei o jornal.
Que jornal era esse?
105
00:07:03,047 --> 00:07:04,132
Esqueça.
106
00:07:04,674 --> 00:07:06,300
Acho que a secretária se enganou.
107
00:07:06,759 --> 00:07:08,469
Recebo muitas coisas no gabinete.
108
00:07:10,012 --> 00:07:11,430
Está tudo bem em casa?
109
00:07:11,514 --> 00:07:13,057
É sempre a mesma coisa.
110
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
A propósito...
111
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
sobre o falecido Lee Lim...
112
00:07:21,566 --> 00:07:23,651
Ele teve um filho escondido?
113
00:07:23,734 --> 00:07:25,820
Não seja ridícula.
114
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
Ele morreu no ano seguinte à traição dele
e não deixou herdeiro.
115
00:07:29,031 --> 00:07:29,907
Pois é.
116
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Mas o cliente que esqueceu
o guarda-chuva na loja
117
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
foi buscá-lo há alguns dias.
118
00:07:37,915 --> 00:07:40,751
Ele era idêntico ao Lee Lim.
119
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Então pensei
120
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
que talvez ele tivesse um filho.
121
00:07:46,132 --> 00:07:49,218
Mãe, terá um problemão
se ficar falando essas coisas.
122
00:07:49,302 --> 00:07:51,345
O rei ainda não tem um herdeiro.
123
00:07:51,721 --> 00:07:53,306
Um bastardo do traidor?
124
00:07:55,224 --> 00:07:57,101
Se você espalhar esse tipo de boato,
125
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
será o meu fim.
126
00:07:59,687 --> 00:08:01,606
Sua filha é a primeira-ministra.
127
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
Vou trocar de roupa.
128
00:08:05,318 --> 00:08:06,194
Certo.
129
00:08:08,863 --> 00:08:12,116
Eu só contei isso para você.
130
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
Não vou contar para mais ninguém.
131
00:08:31,052 --> 00:08:33,429
DRAGÃO YEONGSIN VÊ ESPERANÇA
NA TEMPORADA DE BEISEBOL
132
00:08:58,371 --> 00:09:00,039
Fique bem aqui, tá?
133
00:09:00,790 --> 00:09:02,291
Voltarei daqui a pouco.
134
00:09:09,048 --> 00:09:10,550
Eu já volto.
135
00:09:10,633 --> 00:09:12,760
Hoje é o 6º dia do funeral do antigo rei.
136
00:09:12,843 --> 00:09:14,845
Após sua coroação, o rei Lee Gon
137
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
iniciou o luto de 26 dias
pela morte do pai,
138
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
-seguindo as leis da corte.
-Pai...
139
00:09:21,894 --> 00:09:24,021
O público assiste
à formalidade do jovem rei
140
00:09:24,105 --> 00:09:28,901
-com o coração partido.
-Pai...
141
00:09:30,903 --> 00:09:32,863
Pai...
142
00:09:33,197 --> 00:09:35,366
Flor de ameixeira preta num fundo branco.
143
00:09:35,449 --> 00:09:37,368
-Pai...
-As pessoas,
144
00:09:38,369 --> 00:09:39,453
a lamentação...
145
00:09:40,538 --> 00:09:41,914
O menino chorando...
146
00:09:43,916 --> 00:09:44,875
era você?
147
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
Você é realmente...
148
00:09:50,172 --> 00:09:51,090
o Lee Gon?
149
00:09:52,383 --> 00:09:54,051
Ele ouviu minha lamentação.
150
00:09:55,303 --> 00:09:56,262
Muito mais pessoas
151
00:09:57,555 --> 00:09:59,974
do que eu pensava vieram para este mundo.
152
00:10:02,560 --> 00:10:03,853
Responda, babaca.
153
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Tire as mãos se não quiser morrer.
154
00:10:11,235 --> 00:10:12,445
Uma coisa é certa...
155
00:10:14,989 --> 00:10:17,742
Você é a razão
pela qual devo voltar ao meu mundo.
156
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
Parece...
157
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
que sou seu rei.
158
00:10:33,716 --> 00:10:34,675
Posso perguntar
159
00:10:35,259 --> 00:10:37,803
de que mais se lembra, além da lamentação?
160
00:10:38,554 --> 00:10:39,764
Um local específico
161
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
ou uma pessoa.
162
00:10:51,400 --> 00:10:52,234
Me ajude
163
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
que eu também te ajudo.
164
00:10:55,738 --> 00:10:57,782
O que quer que esteja procurando,
165
00:10:58,616 --> 00:11:01,118
com certeza sou
sua melhor chance de descobrir.
166
00:11:04,163 --> 00:11:05,206
Quer me ajudar?
167
00:11:06,832 --> 00:11:08,459
Volte para o lugar de onde veio.
168
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Você também.
169
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Se eu vir você de novo, vou te prender
170
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
por posse ilegal de arma.
171
00:11:38,447 --> 00:11:39,573
Não se preocupe.
172
00:11:40,449 --> 00:11:41,492
Ele é detetive
173
00:11:42,743 --> 00:11:44,203
e muito amigo de alguém.
174
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
-Mas, Majestade...
-Eu sei.
175
00:11:47,706 --> 00:11:50,334
O Lee Lim o trouxe para cá,
como o homem do porão.
176
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
Ele só se lembra do emblema, então acho
177
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
que veio quando era criança.
178
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
Pra que trazer uma criança pra cá?
179
00:12:01,512 --> 00:12:02,930
Ele deve ter
180
00:12:04,098 --> 00:12:05,599
precisado dos pais dele.
181
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Sejam eles deste mundo ou do nosso.
182
00:12:10,479 --> 00:12:12,857
Investigarei este mundo na sua ausência.
183
00:12:35,754 --> 00:12:37,423
Por que me chamou aqui fora?
184
00:12:37,673 --> 00:12:39,592
-Está frio, vamos...
-Vi o Eun-sup agora.
185
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
Mas ele não era o Eun-sup.
186
00:12:49,560 --> 00:12:50,728
Acho que você sabia.
187
00:12:53,147 --> 00:12:54,023
Sin-jae,
188
00:12:54,732 --> 00:12:55,649
quanto você viu?
189
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
E você?
190
00:12:58,777 --> 00:13:00,279
Até onde foi?
191
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
A história de ficção científica
192
00:13:04,992 --> 00:13:06,118
era esse babaca?
193
00:13:07,286 --> 00:13:09,705
Acredita mesmo em tudo o que ele diz?
194
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
Sim.
195
00:13:14,251 --> 00:13:16,086
-Acredito.
-Por que acredita nele?
196
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
-Em que você acredita?
-Em tudo.
197
00:13:19,423 --> 00:13:20,257
Acredito em tudo.
198
00:13:20,925 --> 00:13:23,552
Vou te explicar tudo o que eu puder.
199
00:13:24,762 --> 00:13:26,514
Na verdade, preciso da sua ajuda...
200
00:13:52,289 --> 00:13:53,874
Acho que se perdeu da sua mãe.
201
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
Vou encontrá-la pra você.
202
00:14:04,718 --> 00:14:05,803
Sin-jae...
203
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Sin-jae...
204
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
Doutor!
205
00:14:10,641 --> 00:14:13,936
Doutor! Ele acordou! Meu filho acordou!
206
00:14:15,646 --> 00:14:16,647
Está me vendo?
207
00:14:17,940 --> 00:14:19,483
Consegue me reconhecer?
208
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
Sin-jae, meu bebê...
209
00:14:39,879 --> 00:14:42,590
{\an8}AUTÓPSIA
210
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
-Saúde!
-Saúde!
211
00:15:08,032 --> 00:15:10,326
Fez um belo trabalho, Eun-sup.
212
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
Parabéns por voltar a ser um civil.
213
00:15:12,202 --> 00:15:14,204
Obrigado, é uma honra.
214
00:15:14,288 --> 00:15:16,874
Vocês vieram me ver no dia de folga.
215
00:15:18,250 --> 00:15:19,376
Nossa,
216
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
como essa carne é marmorizada!
217
00:15:24,173 --> 00:15:25,549
Que carne fantástica!
218
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
Como pode ser tão gostosa?
219
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
Só precisa virar a carne uma vez.
220
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
-Bom apetite, chefe.
-Sim.
221
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Coma.
222
00:15:34,808 --> 00:15:36,352
Por que não está comendo?
223
00:15:38,687 --> 00:15:40,940
Tem que comer também.
224
00:15:42,983 --> 00:15:44,109
Parabéns, senhor.
225
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
O que foi?
Sou dois anos mais velho que ele.
226
00:15:51,200 --> 00:15:52,785
É mesmo.
227
00:15:52,868 --> 00:15:53,953
Tem razão.
228
00:15:55,079 --> 00:15:58,165
O Sin-jae vem ou não?
229
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
Vou mandar outra mensagem pra ele.
230
00:16:03,045 --> 00:16:05,089
Ele tem que vir.
Estamos comendo churrasco.
231
00:16:05,172 --> 00:16:08,509
Recebeu a mensagem do Jangmi?
Estamos comemorando a dispensa do Eun-sup.
232
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
-Cadê você?
-Eun-sup!
233
00:16:10,678 --> 00:16:12,054
Parabéns pela dispensa!
234
00:16:12,137 --> 00:16:15,557
Obrigado. Estou livre, leve e solto.
235
00:16:15,808 --> 00:16:16,892
O mundo é todo meu.
236
00:16:28,195 --> 00:16:32,950
2,7182818284590452353602874
237
00:16:33,033 --> 00:16:37,496
7135662497757147...
238
00:16:51,927 --> 00:16:53,804
{\an8}CENTRO DE ARTES DE SEUL
CONCERTO DE SÁBADO
239
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
Uma policial foi à clínica.
240
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
Dispensaram-na sem causar suspeitas,
está tudo certo.
241
00:17:03,772 --> 00:17:06,316
Mas a Jang Yeon-ji causou problemas
e está presa.
242
00:17:07,109 --> 00:17:09,236
Cancelei o plano do celular
que demos a ela
243
00:17:09,319 --> 00:17:11,113
e estou tentando recuperá-lo.
244
00:17:11,822 --> 00:17:12,740
E...
245
00:17:14,199 --> 00:17:15,117
E o quê?
246
00:17:17,369 --> 00:17:20,539
O idiota do Kim Gi-hwan desapareceu.
247
00:17:20,622 --> 00:17:22,541
FECHADO
248
00:17:22,624 --> 00:17:24,043
Estou procurando por ele.
249
00:17:27,963 --> 00:17:28,839
Uma rachadura...
250
00:17:30,215 --> 00:17:31,508
Odeio isso.
251
00:17:36,430 --> 00:17:38,015
Imagino que use apenas
252
00:17:38,932 --> 00:17:40,768
para atender chamadas.
253
00:17:41,977 --> 00:17:43,312
Tire sua própria vida.
254
00:17:45,355 --> 00:17:46,648
É uma ordem de suicídio.
255
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS
UNIDADE 3
256
00:18:01,789 --> 00:18:05,125
INFORMAÇÕES PESSOAIS
LEE SANG-DO (45 ANOS)
257
00:18:05,626 --> 00:18:08,921
É uma investigação colaborativa
que só nós podemos fazer.
258
00:18:11,006 --> 00:18:13,509
Continue agindo
enquanto está sendo provocado.
259
00:18:14,259 --> 00:18:17,346
Crie uma rachadura
para recuperar o equilíbrio.
260
00:18:27,022 --> 00:18:28,649
Não ia tirar o dia de folga?
261
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
Você disse que ia jogar golfe.
262
00:18:31,068 --> 00:18:32,152
Sim, vou à tarde.
263
00:18:33,904 --> 00:18:37,533
A equipe jurídica do Grupo KU
quer uma entrevista com você.
264
00:18:38,117 --> 00:18:39,535
Vai jogar golfe com eles?
265
00:18:39,618 --> 00:18:42,704
O Grupo KU prometeu
que contrataria um milhão de pessoas
266
00:18:42,788 --> 00:18:44,873
no primeiro semestre do ano que vem.
267
00:18:45,749 --> 00:18:50,671
O rei levou todo o crédito
por vencer a guerra.
268
00:18:53,715 --> 00:18:57,511
-Temos de resolver o problema do emprego.
-Se o motivo for esse, não preciso vê-los.
269
00:18:58,303 --> 00:19:02,182
Você disse que queria saber
de onde veio a foto do deputado Park.
270
00:19:04,393 --> 00:19:05,561
Quando está livre?
271
00:19:06,103 --> 00:19:07,938
O diretor Choe pediu uma visita sua.
272
00:19:10,357 --> 00:19:11,525
Acho que está entediado.
273
00:19:16,029 --> 00:19:16,905
Hoje à noite.
274
00:19:24,121 --> 00:19:26,748
O céu nos dá o coração,
275
00:19:27,249 --> 00:19:28,292
e a terra
276
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
ampara o espírito.
277
00:19:31,128 --> 00:19:33,797
O Sol e a Lua se formam.
278
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
Quando montanhas e rios surgem,
279
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
o relâmpago se manifesta.
280
00:19:42,556 --> 00:19:43,432
Um sábio...
281
00:19:44,349 --> 00:19:45,559
Um sábio...
282
00:19:46,143 --> 00:19:47,060
Um sábio...
283
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Um sábio...
284
00:19:49,813 --> 00:19:51,190
Um sábio decide
285
00:19:52,065 --> 00:19:54,443
derrotar o mal das montanhas e dos rios.
286
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Tio.
287
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
NÚMERO RESTRITO
288
00:20:20,093 --> 00:20:21,011
Majestade.
289
00:20:22,429 --> 00:20:23,555
Sabe...
290
00:20:25,057 --> 00:20:28,518
o que a frase nessa espada significa?
291
00:20:29,102 --> 00:20:31,605
Sim, ela estabelece os deveres de um rei.
292
00:20:33,065 --> 00:20:35,442
Então Vossa Alteza
293
00:20:36,276 --> 00:20:38,403
cumprirá esses deveres?
294
00:20:45,118 --> 00:20:46,912
Um sábio decide derrotar
295
00:20:49,790 --> 00:20:52,334
o mal das montanhas e dos rios.
296
00:20:53,585 --> 00:20:55,337
Empunhe-a com solenidade
297
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
e restaure o bem.
298
00:21:02,052 --> 00:21:03,637
Você se lembra da minha voz?
299
00:21:07,599 --> 00:21:09,017
Eu me lembro da sua.
300
00:21:11,520 --> 00:21:13,230
Acho bom se esconder melhor.
301
00:21:14,982 --> 00:21:17,109
Acabei de descobrir...
302
00:21:20,737 --> 00:21:22,489
que está na República da Coreia.
303
00:21:50,934 --> 00:21:54,229
Está usando os sapatos que comprei
para você, primeira-ministra Koo.
304
00:21:55,188 --> 00:21:57,899
Comprou para tantas vadias
que entrou na moda.
305
00:22:01,778 --> 00:22:04,364
Dizem que até ex-maridos
podem acabar sendo úteis.
306
00:22:05,073 --> 00:22:05,949
E é verdade.
307
00:22:06,700 --> 00:22:07,909
Demorei para te agradecer.
308
00:22:08,785 --> 00:22:10,537
A foto do deputado Park foi útil.
309
00:22:11,413 --> 00:22:13,749
Como o Grupo KU consegue fotos assim?
310
00:22:14,374 --> 00:22:16,001
Acabou de chegar...
311
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Não faça perguntas capciosas.
312
00:22:19,713 --> 00:22:23,216
Que tipo de esposa
espiona o marido 24 horas por dia?
313
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
Por que me chamou aqui?
314
00:22:26,428 --> 00:22:27,721
Não é óbvio?
315
00:22:28,597 --> 00:22:32,559
Acho que mereço uma retribuição
pelo que fiz por você.
316
00:22:35,562 --> 00:22:37,522
Que tal um indulto como presente de Natal?
317
00:22:38,148 --> 00:22:39,232
Eu me comportei.
318
00:22:40,400 --> 00:22:41,485
Você não sabe
319
00:22:41,568 --> 00:22:43,612
que o Papai Noel não dá presentes
320
00:22:43,820 --> 00:22:47,407
a quem comete violação de dever,
peculato e desvio de fundos?
321
00:22:47,949 --> 00:22:49,993
Estou decepcionado.
322
00:22:50,869 --> 00:22:53,330
Fiz até doações para igrejas.
323
00:22:55,832 --> 00:22:58,043
Vi sua foto com o rei.
324
00:22:58,752 --> 00:23:00,420
Estava caidinha por ele.
325
00:23:00,504 --> 00:23:02,380
Uma primeira-ministra grampeando a corte?
326
00:23:04,424 --> 00:23:05,550
Sabe que isso é traição.
327
00:23:05,634 --> 00:23:06,927
Não me chantageie.
328
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Ainda tenho os arquivos
de quando grampeei você.
329
00:23:11,348 --> 00:23:13,016
O projeto do túnel Guyeon
330
00:23:13,767 --> 00:23:15,268
parece bem suspeito.
331
00:23:18,772 --> 00:23:20,148
Você é bem assustadora.
332
00:23:20,232 --> 00:23:23,151
Só falei isso porque estou preocupado.
333
00:23:24,820 --> 00:23:27,364
Está mesmo tentando se tornar a rainha?
334
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Não posso?
335
00:23:29,116 --> 00:23:30,826
Ganância é o sentimento mais sincero.
336
00:23:31,493 --> 00:23:33,370
Não posso ser fiel aos meus sentimentos?
337
00:23:33,745 --> 00:23:35,872
Eu queria me tornar locutora,
338
00:23:36,289 --> 00:23:38,208
me casar com um homem rico,
339
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
me tornar primeira-ministra
340
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
e agora quero me tornar a rainha.
341
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
A rainha não tem limite de mandato.
342
00:23:47,384 --> 00:23:51,054
O rei do Reino da Coreia
aceita a decisão do povo e permite
343
00:23:51,763 --> 00:23:54,266
a entrada da primeira-ministra Koo
no gabinete.
344
00:23:55,767 --> 00:23:56,685
Eu...
345
00:23:57,394 --> 00:23:59,062
percorri um longo caminho.
346
00:24:00,397 --> 00:24:02,732
Eu não era ninguém e cheguei até aqui.
347
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
Como pode ser tão ambiciosa a vida toda?
348
00:24:08,405 --> 00:24:10,115
Sou sincera com tudo.
349
00:24:10,949 --> 00:24:13,034
Quanto à minha ganância e ambição também.
350
00:24:15,245 --> 00:24:17,247
Nem sonhe com um presente de Natal
351
00:24:17,664 --> 00:24:19,166
e aguarde o aniversário de Buda.
352
00:24:19,249 --> 00:24:21,459
Vamos à igreja em vez de ir a um templo.
353
00:24:21,626 --> 00:24:25,463
Cuide do acordo
que sua equipe jurídica ofereceu primeiro.
354
00:24:26,882 --> 00:24:28,008
Mais uma coisa.
355
00:24:34,848 --> 00:24:36,975
Recebi isto da minha mãe, mas não foi ela.
356
00:24:37,976 --> 00:24:39,227
Está sendo chantageada?
357
00:24:39,311 --> 00:24:40,729
Pode ser uma negociação.
358
00:24:41,855 --> 00:24:44,983
Encontre quem participou
da traição há 25 anos.
359
00:24:45,066 --> 00:24:47,611
Por que você negociaria com traidores?
360
00:24:48,111 --> 00:24:50,113
Quer pegar os traidores
pra se tornar rainha?
361
00:24:50,614 --> 00:24:51,615
E quer que eu faça
362
00:24:52,407 --> 00:24:53,283
isso por você?
363
00:24:54,367 --> 00:24:57,120
Se descobrirem
que estou atrás desses traidores
364
00:24:58,121 --> 00:25:00,207
a um ano do fim do mandato, será meu fim.
365
00:25:02,459 --> 00:25:04,419
Você vai fazer isso sozinho
366
00:25:05,086 --> 00:25:06,379
se quiser ir a um templo.
367
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
É assim que pede um favor?
368
00:25:15,263 --> 00:25:17,432
Então prometa que vamos a um templo.
369
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
Que tecnologia inteligente!
370
00:25:31,571 --> 00:25:35,408
Só pedi comida algumas vezes,
mas já recomendam o que o Sr. Lee gosta.
371
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Bom apetite.
372
00:25:41,081 --> 00:25:41,998
Obrigada.
373
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Oi! Cadê você?
374
00:25:49,756 --> 00:25:50,840
Estou aqui em...
375
00:25:52,384 --> 00:25:53,385
Também estou aqui.
376
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
Ao seu lado.
377
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
Bem aqui.
378
00:25:59,349 --> 00:26:00,850
Achou rápido o endereço.
379
00:26:02,352 --> 00:26:04,020
Este lugar é popular para encontros.
380
00:26:04,771 --> 00:26:06,481
Acho que vinha aqui no seu mundo.
381
00:26:07,482 --> 00:26:09,067
É claro que já vim aqui.
382
00:26:09,943 --> 00:26:10,902
Eu sabia.
383
00:26:11,528 --> 00:26:12,445
Com quem?
384
00:26:15,240 --> 00:26:18,118
Com o ministro da Infraestrutura,
quatro secretários,
385
00:26:18,201 --> 00:26:19,828
o prefeito, diretores e chefes...
386
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
Vamos comer.
387
00:26:23,373 --> 00:26:27,043
Os casais da República da Coreia
ficam juntos na orla assim.
388
00:26:27,669 --> 00:26:29,421
Quando terminam, um empurra o outro.
389
00:26:37,637 --> 00:26:38,638
Isso é bem legal.
390
00:26:39,889 --> 00:26:42,809
Álcool, estrelas, água, frango
391
00:26:44,894 --> 00:26:45,812
e ciúmes.
392
00:26:47,564 --> 00:26:48,606
É tudo perfeito.
393
00:26:53,778 --> 00:26:55,238
Coma pra recuperar a energia
394
00:26:57,365 --> 00:26:58,575
e ter uma boa viagem.
395
00:27:02,829 --> 00:27:05,582
Disse que recebe relatórios de Estado
toda sexta-feira.
396
00:27:06,458 --> 00:27:07,959
Hoje é quinta-feira.
397
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Você se lembra disso?
398
00:27:15,300 --> 00:27:16,551
Que situação é essa?
399
00:27:18,511 --> 00:27:20,221
Sabia que é um péssimo namorado?
400
00:27:29,773 --> 00:27:32,650
Posso ser punida
por passar informações do caso para você.
401
00:27:33,401 --> 00:27:36,821
Mas acho que a resposta
para isso está no seu mundo.
402
00:27:37,655 --> 00:27:39,240
Ele está morto no meu mundo.
403
00:27:42,786 --> 00:27:44,621
Ele é filho do mestre Lee Gu-yong.
404
00:27:45,580 --> 00:27:47,123
Majestade!
405
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Eu já sei a resposta.
406
00:27:53,129 --> 00:27:54,422
Eu o conheço.
407
00:27:56,299 --> 00:27:57,717
Conheceu o Lee Sang-do?
408
00:27:58,301 --> 00:27:59,344
O Lee Sang-do
409
00:28:00,220 --> 00:28:01,846
está vivo?
410
00:28:01,930 --> 00:28:03,640
Sim. Vou cuidar disso.
411
00:28:03,932 --> 00:28:05,183
Vou te dar um trabalho.
412
00:28:05,266 --> 00:28:08,520
Vou deixar o Yeong aqui
e levar o Eun-sup no lugar dele.
413
00:28:10,188 --> 00:28:11,231
Como assim?
414
00:28:11,731 --> 00:28:12,941
O Lee Lim está aqui
415
00:28:13,942 --> 00:28:15,110
na República da Coreia.
416
00:28:16,111 --> 00:28:19,280
Mas se ele está aqui,
você não pode ir embora.
417
00:28:19,364 --> 00:28:22,283
Preciso ir. Tenho que vigiar o portal
entre os nossos mundos.
418
00:28:22,367 --> 00:28:24,035
Ele deve ser pego
419
00:28:25,078 --> 00:28:26,579
no meu mundo.
420
00:28:28,415 --> 00:28:30,083
Por isso vou deixar o Yeong aqui.
421
00:28:31,418 --> 00:28:32,669
Se o pior acontecer,
422
00:28:34,045 --> 00:28:36,339
o único que pode matar o Lee Lim aqui
423
00:28:37,507 --> 00:28:38,466
é o Yeong.
424
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
Então...
425
00:28:45,557 --> 00:28:48,560
era realmente um caso de vida ou morte.
426
00:28:57,819 --> 00:28:59,571
Me desculpe por causar problemas
427
00:29:01,448 --> 00:29:02,657
no seu mundo.
428
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
Estava fingindo que estava bem,
429
00:29:14,544 --> 00:29:16,045
mas não estou.
430
00:29:18,173 --> 00:29:19,591
Vai voltar logo, né?
431
00:29:23,011 --> 00:29:24,304
Vou voltar logo.
432
00:29:25,263 --> 00:29:27,766
É como se eu fosse a uma cidade vizinha.
433
00:29:29,267 --> 00:29:30,727
Será rápido assim.
434
00:29:38,359 --> 00:29:39,277
Nada disso.
435
00:29:40,028 --> 00:29:41,070
Não se aproxime.
436
00:29:41,821 --> 00:29:45,158
Isso nunca vai acontecer.
Sabe quanto tempo levou pra crescer?
437
00:29:48,244 --> 00:29:49,788
Nunca deixo meu cabelo crescer.
438
00:29:49,871 --> 00:29:51,706
Pode ter deixado crescer nas férias.
439
00:29:51,998 --> 00:29:53,750
Digo que ficou com preguiça de cortar.
440
00:29:57,337 --> 00:29:59,380
Será que é melhor cortar sua cabeça logo?
441
00:30:00,215 --> 00:30:02,759
Podemos nos livrar da sua cabeça
em vez do cabelo.
442
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Pra que falar isso em voz alta?
443
00:30:22,779 --> 00:30:24,781
Você só pensa no futuro, né?
444
00:30:27,116 --> 00:30:28,785
Pessoas assim
445
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
não vencem pessoas
que só pensam no presente.
446
00:30:56,062 --> 00:30:59,274
Subcapitão Seok, vá à floresta de bambu
perto do hipódromo agora.
447
00:31:00,441 --> 00:31:02,527
Sua Majestade estará esperando lá.
448
00:31:03,111 --> 00:31:06,281
Só leve alguns guardas
e não fique curioso sobre nada.
449
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
Não faça nenhuma pergunta.
450
00:31:09,158 --> 00:31:10,702
São ordens do rei.
451
00:31:15,832 --> 00:31:16,749
Majestade!
452
00:31:18,418 --> 00:31:19,252
Capitão Jo!
453
00:31:20,545 --> 00:31:22,213
Este homem participou da traição.
454
00:31:22,922 --> 00:31:25,300
Prendam-no no porão
mais isolado do palácio.
455
00:31:25,383 --> 00:31:28,428
Não façam registros sobre ele
456
00:31:29,262 --> 00:31:30,471
nem o mencionem a ninguém.
457
00:31:30,555 --> 00:31:31,973
-Sim, Majestade!
-Sim, Majestade!
458
00:31:36,102 --> 00:31:38,980
Caso você pense que este é o fim,
está enganado.
459
00:31:39,564 --> 00:31:41,024
Este é apenas o começo
460
00:31:42,525 --> 00:31:44,652
para aqueles que cometeram traição.
461
00:31:45,737 --> 00:31:47,030
Esta é a medida
462
00:31:48,281 --> 00:31:49,240
merecida e correta.
463
00:31:56,080 --> 00:31:58,416
JO YEONG
464
00:32:07,800 --> 00:32:11,012
Por que sinto
que estou servindo no Exército de novo?
465
00:32:11,095 --> 00:32:12,931
Vista um colete à prova de balas.
466
00:32:13,014 --> 00:32:15,475
É para a proteção do rei, não a sua.
467
00:32:15,558 --> 00:32:17,852
Deve protegê-lo com a sua vida, entendeu?
468
00:32:18,311 --> 00:32:20,647
Este colete é fino.
É à prova de balas mesmo?
469
00:32:20,730 --> 00:32:22,273
É melhor eu vestir três.
470
00:32:23,024 --> 00:32:25,526
-Capitão Jo?
-Oi, senhor. Digo... o quê?
471
00:32:25,610 --> 00:32:26,903
Já vai para casa?
472
00:32:27,278 --> 00:32:29,822
Devo relatar
o que aconteceu na sua ausência?
473
00:32:30,239 --> 00:32:31,491
Sotaque da Coreia do Norte?
474
00:32:32,533 --> 00:32:33,785
Coreia do Norte?
475
00:32:40,792 --> 00:32:41,876
Região norte?
476
00:32:42,835 --> 00:32:44,128
O norte...
477
00:32:44,921 --> 00:32:46,631
O inverno está chegando.
478
00:32:48,383 --> 00:32:49,592
Univ. de Pyongyang?
479
00:32:49,926 --> 00:32:51,094
Seok Ho-pil?
480
00:32:51,844 --> 00:32:54,097
Acho que recebeu o nome
de um personagem de série.
481
00:32:57,100 --> 00:32:58,101
Subcapitão Seok,
482
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
o que vou falar é confidencial.
483
00:33:01,145 --> 00:33:02,146
Sim, Majestade!
484
00:33:02,230 --> 00:33:04,941
Primeiro, envie guardas
para a floresta de bambu.
485
00:33:05,024 --> 00:33:07,485
Fiquem de guarda até segunda ordem
486
00:33:08,736 --> 00:33:10,363
e prendam quem aparecer por lá.
487
00:33:11,155 --> 00:33:13,366
Principalmente um homem
com cerca de 70 anos.
488
00:33:14,784 --> 00:33:17,704
Segundo, me entregue todas as filmagens
489
00:33:17,787 --> 00:33:19,664
dos eventos que participei no último ano.
490
00:33:20,081 --> 00:33:20,999
É urgente.
491
00:33:22,291 --> 00:33:23,626
Me desculpe, mas...
492
00:33:24,585 --> 00:33:26,587
Vossa Majestade está dando ordens
493
00:33:26,921 --> 00:33:28,172
no lugar do capitão Jo?
494
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
O Yeong cuidará de algo mais importante.
495
00:33:35,555 --> 00:33:36,889
Sim, Majestade!
496
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Yeong, pegue o seu notebook.
O seu notebook, entendeu?
497
00:33:44,689 --> 00:33:46,024
"Sim, Majestade!"
498
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
É assim que deve responder.
499
00:33:52,989 --> 00:33:54,115
Sim, Majestade!
500
00:34:07,086 --> 00:34:09,297
Governanta Noh, Sua Majestade chegou.
501
00:34:17,930 --> 00:34:20,433
Você sabia que eu tinha voltado?
502
00:34:22,852 --> 00:34:26,981
Seu rei retornou ao palácio
e você não foi me ver nenhuma vez.
503
00:34:27,190 --> 00:34:30,318
Foi embora sem me ver, Majestade.
504
00:34:31,235 --> 00:34:32,779
Enviei o subcapitão
505
00:34:32,862 --> 00:34:34,989
e recebi a notícia de que havia chegado.
506
00:34:36,449 --> 00:34:37,700
Vi seu rosto também.
507
00:34:38,993 --> 00:34:40,536
Pode sair agora.
508
00:34:51,547 --> 00:34:52,507
Essa não!
509
00:34:53,508 --> 00:34:55,176
Está com uma cara cansada.
510
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Passou as noites em claro
preocupada comigo?
511
00:35:01,599 --> 00:35:02,475
É por isso?
512
00:35:03,142 --> 00:35:04,143
Minha nossa.
513
00:35:04,977 --> 00:35:07,772
Fiquei muito em paz na sua ausência.
514
00:35:08,689 --> 00:35:10,983
Dormi bastante e pude dormir cedo.
515
00:35:13,361 --> 00:35:15,780
Deve ter muito trabalho para pôr em dia.
516
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
É melhor ir logo.
517
00:35:19,909 --> 00:35:21,244
Por que quer que eu saia?
518
00:35:21,702 --> 00:35:23,079
Por que não perguntou nada?
519
00:35:24,330 --> 00:35:25,748
Eu contaria tudo...
520
00:35:29,293 --> 00:35:31,212
se me perguntasse onde eu estava.
521
00:35:40,638 --> 00:35:41,681
Eu já sei.
522
00:35:42,348 --> 00:35:43,474
Eu sei
523
00:35:44,725 --> 00:35:46,144
aonde você está indo.
524
00:35:52,775 --> 00:35:57,530
Está atrás do seu destino, certo?
525
00:36:01,742 --> 00:36:05,997
É um segredo entre nós dois, né?
526
00:36:26,434 --> 00:36:28,352
-Majestade.
-Continue trabalhando.
527
00:36:28,936 --> 00:36:29,812
Sim, Majestade.
528
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Vamos terminar.
529
00:36:46,245 --> 00:36:48,372
Majestade, gostaria de pedir algo...
530
00:36:48,456 --> 00:36:49,540
Não.
531
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Nossa!
532
00:36:53,419 --> 00:36:54,921
Como cometeu um erro desses?
533
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
Como fez isso
534
00:37:11,395 --> 00:37:12,939
se você nem sequer tem...
535
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
coragem...
536
00:37:18,819 --> 00:37:20,154
nem competência?
537
00:37:24,700 --> 00:37:27,036
Até segunda ordem, mantenha-o preso
538
00:37:27,119 --> 00:37:28,913
e o proíba de entrar no palácio.
539
00:37:29,872 --> 00:37:31,082
Ele está proibido
540
00:37:31,832 --> 00:37:33,834
de ter contato com qualquer pessoa.
541
00:37:34,418 --> 00:37:35,878
{\an8}DELEGACIA DE JONGNO, SEUL
542
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
O Sin-jae tirou férias?
543
00:37:38,547 --> 00:37:40,216
Tirou os 21 dias de uma vez.
544
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
Também não sabe o que está acontecendo?
545
00:37:45,846 --> 00:37:47,807
Vou tentar ligar pra ele.
546
00:37:48,307 --> 00:37:49,892
Será algum problema em casa?
547
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Talvez a mãe dele...
548
00:37:52,770 --> 00:37:53,604
Pare com isso.
549
00:37:53,688 --> 00:37:55,523
Só estou preocupado.
550
00:37:55,606 --> 00:37:56,857
Acho que é por causa dela.
551
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
Sin-jae.
552
00:38:09,245 --> 00:38:12,206
Hwa-yeon, é a Tae-eul.
553
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
SIN-JAE
554
00:38:35,104 --> 00:38:37,565
Sabia que hoje seria meu dia de sorte.
555
00:38:37,982 --> 00:38:41,527
Temos um cliente precioso
antes mesmo de abrir.
556
00:38:47,033 --> 00:38:50,161
Detetive Kang, está meio cabisbaixo.
557
00:38:50,953 --> 00:38:53,205
Dizem que desabafar melhora as coisas.
558
00:38:53,914 --> 00:38:55,249
Quer desabafar comigo?
559
00:38:59,962 --> 00:39:03,841
Se quer fazer alguma coisa,
por que não traz amendoim?
560
00:39:05,593 --> 00:39:07,136
A comida aqui é muito cara.
561
00:39:07,219 --> 00:39:10,848
Fico triste por ficar preocupado
com o preço da nossa comida.
562
00:39:11,265 --> 00:39:13,434
Por que é tão pobre?
563
00:39:14,393 --> 00:39:17,063
Mas obrigado por vir,
mesmo passando por problemas.
564
00:39:18,272 --> 00:39:19,523
Fez a escolha certa.
565
00:39:19,857 --> 00:39:20,816
Essas coisas...
566
00:39:22,401 --> 00:39:25,029
podem ser reconfortantes
quando a vida está difícil.
567
00:39:27,406 --> 00:39:29,784
Pode comprar a comida que quiser com isto.
568
00:39:39,919 --> 00:39:40,753
Aqui.
569
00:39:41,712 --> 00:39:43,255
Aceita pagamento a prazo?
570
00:39:45,299 --> 00:39:47,176
E não cobre esta. Eu não abri.
571
00:39:49,303 --> 00:39:50,763
Por que veio aqui então?
572
00:39:52,848 --> 00:39:55,643
Uma pessoa me chama de irmão.
573
00:39:57,061 --> 00:40:00,564
Essa pessoa é inteligente e persistente.
574
00:40:02,525 --> 00:40:06,112
Este é o único lugar
em que posso me esconder dela.
575
00:40:20,084 --> 00:40:20,960
Oi.
576
00:40:21,794 --> 00:40:23,295
Traga amendoins pra sala nove.
577
00:40:25,214 --> 00:40:26,549
Precisa de algo mais?
578
00:40:26,632 --> 00:40:28,551
Me deixe ficar uns dias aqui.
579
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
Estou de férias,
580
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
mas não tenho para onde ir.
581
00:40:35,391 --> 00:40:38,352
Se está de férias,
vá para um lugar legal e quente!
582
00:40:39,395 --> 00:40:40,896
Droga.
583
00:40:42,398 --> 00:40:43,315
Nossa.
584
00:40:44,191 --> 00:40:45,192
Aonde você vai?
585
00:40:45,734 --> 00:40:46,819
À igreja.
586
00:40:47,236 --> 00:40:48,571
Para a missa da noite.
587
00:40:48,988 --> 00:40:51,157
Por que não me pede dinheiro?
588
00:40:51,991 --> 00:40:52,908
Droga.
589
00:41:08,716 --> 00:41:11,010
JO YEONG
590
00:41:21,437 --> 00:41:22,688
Quem foi que disse:
591
00:41:23,272 --> 00:41:25,733
"O Yeong é simples,
mas sou bom em matemática"
592
00:41:25,816 --> 00:41:29,862
e me pediu pra trazer o notebook dele,
como se pudesse descobrir a senha?
593
00:41:29,945 --> 00:41:33,199
Parece que estou com dificuldades
pra descobrir, mas é um mal-entendido.
594
00:41:33,782 --> 00:41:35,784
Estou verificando a segurança da corte.
595
00:41:36,994 --> 00:41:37,995
Sei.
596
00:41:38,913 --> 00:41:41,999
Mas o que tem aí?
Por que quer tanto acessar?
597
00:41:48,047 --> 00:41:49,924
A primeira-ministra Koo está aqui.
598
00:41:54,803 --> 00:41:56,055
É o relatório anual.
599
00:41:57,681 --> 00:41:59,225
Já estamos no fim do ano?
600
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
Sim. Um ano passa muito rápido.
601
00:42:01,477 --> 00:42:03,145
Quer comer alguma coisa?
602
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Batata-doce.
603
00:42:04,772 --> 00:42:06,357
Estou de dieta.
604
00:42:07,608 --> 00:42:08,526
Vou me retirar.
605
00:42:11,362 --> 00:42:12,780
Olá, Majestade.
606
00:42:14,740 --> 00:42:15,616
Bem-vinda.
607
00:42:17,826 --> 00:42:19,870
Aumentamos a segurança do palácio.
608
00:42:19,954 --> 00:42:21,789
O capitão Jo ficará conosco.
609
00:42:22,790 --> 00:42:23,958
Como você já sabe,
610
00:42:24,041 --> 00:42:27,086
passaremos a noite em claro,
já que é o relatório anual.
611
00:42:28,629 --> 00:42:29,588
Sim, Majestade.
612
00:42:31,048 --> 00:42:33,008
O Sin-jae não veio aqui.
613
00:42:33,717 --> 00:42:35,719
Ele não foi trabalhar? Por que veio aqui?
614
00:42:37,429 --> 00:42:38,597
É confidencial.
615
00:42:39,932 --> 00:42:42,560
Me ligue se ele aparecer aqui.
616
00:42:43,143 --> 00:42:44,687
Certo. Mas, Tae-eul,
617
00:42:46,230 --> 00:42:47,106
o Eun-sup
618
00:42:48,607 --> 00:42:49,733
não está meio estranho?
619
00:42:55,364 --> 00:42:56,907
O Eun-sup? Por quê?
620
00:42:56,991 --> 00:42:59,034
Não percebi nada estranho.
621
00:42:59,118 --> 00:42:59,994
Parece...
622
00:43:00,619 --> 00:43:02,621
que ele não está mais tão bonito.
623
00:43:03,414 --> 00:43:04,832
Está com cara de idiota.
624
00:43:05,791 --> 00:43:07,501
Que cabelo é esse?
625
00:43:10,796 --> 00:43:12,756
Você tem um gosto estranho.
626
00:43:18,804 --> 00:43:21,056
A partir de hoje,
vamos nos encontrar no hotel.
627
00:43:22,516 --> 00:43:24,977
Ou vamos acabar
com o flerte da Na-ri e do Eun-sup.
628
00:43:26,228 --> 00:43:27,479
O que você quer?
629
00:43:31,358 --> 00:43:32,610
Pode vender isso pra mim?
630
00:43:32,693 --> 00:43:34,653
Soube que conhece um lugar que paga bem.
631
00:43:38,282 --> 00:43:39,366
É, conheço.
632
00:43:40,951 --> 00:43:44,747
Estou vendendo tantas coisas
que o dono acha que sou corrupta.
633
00:43:45,998 --> 00:43:50,461
Eu vou vender isso pra você,
mas me deixe usar o hotel também.
634
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
-Preciso de um lugar.
-Sua Majestade não está...
635
00:43:53,464 --> 00:43:54,423
Você está.
636
00:43:55,591 --> 00:43:59,178
O que quer com o dinheiro da venda?
637
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
Preciso de dinheiro
638
00:44:02,389 --> 00:44:03,682
para me locomover.
639
00:44:06,518 --> 00:44:07,645
COMEÇAR
640
00:44:09,730 --> 00:44:10,731
TESTE DE DIREÇÃO
641
00:44:12,566 --> 00:44:14,777
O teste de direção começará agora.
642
00:44:15,235 --> 00:44:17,613
-Não tem habilitação?
-Parabéns. Você passou.
643
00:44:17,696 --> 00:44:20,240
SEGURIDADE SOCIAL
CARTEIRA DE MOTORISTA
644
00:44:20,824 --> 00:44:22,493
Fiz o teste.
645
00:44:22,701 --> 00:44:24,995
Normalmente passo nos testes que faço.
646
00:44:25,371 --> 00:44:26,538
Fui bem no vestibular.
647
00:44:26,622 --> 00:44:28,123
Não sei o que é isso,
648
00:44:28,457 --> 00:44:30,626
mas por que não tem habilitação,
se fez o teste?
649
00:44:31,168 --> 00:44:32,836
Não virei à esquerda nem à direita.
650
00:44:33,921 --> 00:44:35,673
Um homem deve seguir em frente.
651
00:44:37,716 --> 00:44:39,051
Tenho motivos pra ficar aqui,
652
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
mas por que quer ir pra lá
se nem sabe virar à esquerda e à direita?
653
00:44:43,430 --> 00:44:45,974
Se acha que será
viagem de férias, esqueça.
654
00:44:46,058 --> 00:44:47,559
Vai ser pego quando abrir...
655
00:44:51,647 --> 00:44:53,399
E se eu cortar sua garganta?
656
00:44:54,066 --> 00:44:55,359
Se você perder a voz...
657
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Ei!
658
00:45:00,656 --> 00:45:01,490
Ei!
659
00:45:02,491 --> 00:45:04,368
Sei que se preocupa com o rei Arthur,
660
00:45:04,493 --> 00:45:06,578
mas não será dedicado como sou
com meus irmãos.
661
00:45:09,873 --> 00:45:11,375
O rei Arthur me disse
662
00:45:13,669 --> 00:45:15,838
que é assim
que posso proteger meus irmãos.
663
00:45:21,051 --> 00:45:23,679
Está se saindo bem, Jo Eun-sup?
664
00:45:27,808 --> 00:45:30,060
Se quisermos manter
o orçamento pra educação,
665
00:45:30,144 --> 00:45:32,688
precisamos de mudanças drásticas
na área da saúde.
666
00:45:37,484 --> 00:45:38,735
Precisamos escolher um?
667
00:45:38,819 --> 00:45:41,029
Querem diminuir
o orçamento da assistência social
668
00:45:41,113 --> 00:45:43,949
e aumentar o orçamento
das áreas de tecnologia e serviços.
669
00:45:44,575 --> 00:45:45,701
É de interesse nacional.
670
00:45:45,784 --> 00:45:49,246
Assistência médica e educação
são direitos do povo, não benefícios.
671
00:45:50,038 --> 00:45:51,039
Vamos prosseguir.
672
00:45:53,584 --> 00:45:55,252
Há um orçamento suplementar
673
00:45:55,335 --> 00:45:57,629
de 5,2 trilhões de wones
para a área do desastre.
674
00:45:57,713 --> 00:45:59,798
Sim, foi denominada
área especial de desastre,
675
00:46:00,007 --> 00:46:03,010
e estamos fazendo o possível
para as pessoas retomarem suas vidas.
676
00:46:03,385 --> 00:46:04,344
Ótimo.
677
00:46:07,097 --> 00:46:10,434
Aquela viajante voltou em segurança?
678
00:46:10,517 --> 00:46:11,727
Está entediada?
679
00:46:14,688 --> 00:46:17,357
Ela voltou à vida dela.
680
00:46:23,947 --> 00:46:26,283
PENITENCIÁRIA DONGNAE
681
00:46:28,243 --> 00:46:30,621
Espero que ela tenha se divertido
no Reino da Coreia.
682
00:46:37,878 --> 00:46:40,297
Fico mais produtivo
após comer comida apimentada.
683
00:46:40,422 --> 00:46:41,507
E trabalho mais rápido.
684
00:46:43,258 --> 00:46:44,593
Yeong, vamos comer.
685
00:46:49,431 --> 00:46:51,808
Como pode comer batata-doce
em todas as refeições?
686
00:46:55,103 --> 00:46:56,438
O esforço compensa.
687
00:46:59,191 --> 00:47:01,068
Precisa comer kimchi com batata-doce.
688
00:47:01,568 --> 00:47:04,154
KIMCHI DELICIOSO
689
00:47:09,117 --> 00:47:10,494
Conhece essa combinação?
690
00:47:11,954 --> 00:47:13,872
A governanta Noh sempre traz pra mim.
691
00:47:19,461 --> 00:47:20,587
É uma delícia.
692
00:47:21,838 --> 00:47:22,714
Yeong,
693
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
vamos comer logo.
694
00:47:25,717 --> 00:47:26,802
Sim, Majestade.
695
00:47:29,054 --> 00:47:30,389
Por que não está comendo?
696
00:47:30,973 --> 00:47:33,100
Vou engordar se comer três vezes ao dia.
697
00:47:33,725 --> 00:47:35,394
Não vai se casar, Majestade?
698
00:47:37,521 --> 00:47:39,189
Que pergunta aleatória...
699
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
Por quê?
700
00:47:41,817 --> 00:47:43,569
-Quer se casar comigo?
-Posso?
701
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
Não.
702
00:47:45,571 --> 00:47:47,573
Já pedi a mão de outra pessoa.
703
00:47:49,241 --> 00:47:50,659
Qual é a próxima pauta?
704
00:47:51,952 --> 00:47:53,036
Nossa.
705
00:47:53,120 --> 00:47:55,038
Este mundo é bem agressivo.
706
00:47:59,126 --> 00:48:00,961
Falei que estamos fechados.
707
00:48:01,044 --> 00:48:02,713
Precisa marcar um horário antes.
708
00:48:03,130 --> 00:48:05,257
Ele veio me ver. Pode ir pra casa.
709
00:48:05,841 --> 00:48:06,675
Tudo bem.
710
00:48:11,221 --> 00:48:12,764
Então os doces não estão ajudando.
711
00:48:13,682 --> 00:48:16,059
Ou você percebeu que eles não ajudam?
712
00:48:16,727 --> 00:48:17,686
Sente-se.
713
00:48:18,186 --> 00:48:20,272
Não consigo dormir.
714
00:48:21,607 --> 00:48:22,858
Pode me dar uma receita?
715
00:48:22,941 --> 00:48:24,693
Preciso te examinar primeiro.
716
00:48:24,776 --> 00:48:26,820
Não sou uma médica charlatã. Sente-se.
717
00:48:27,237 --> 00:48:30,282
Não sou dessas
que tentam acessar seu subconsciente,
718
00:48:30,365 --> 00:48:31,617
fique tranquilo.
719
00:48:33,035 --> 00:48:36,079
Prefiro um diagnóstico rápido
aliado a uma medicação certa.
720
00:48:36,163 --> 00:48:37,122
Como gripe.
721
00:48:38,123 --> 00:48:40,167
Não pode me apresentar a uma charlatã?
722
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
Vim porque nem álcool está ajudando.
723
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
Tem certeza?
724
00:48:44,046 --> 00:48:45,631
Ou não bebeu o suficiente?
725
00:48:47,716 --> 00:48:50,135
É uma médica de verdade mesmo?
726
00:48:54,598 --> 00:48:55,932
Nossa.
727
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
Isso é incrível.
728
00:49:08,820 --> 00:49:09,655
Uau.
729
00:49:09,738 --> 00:49:10,656
Tony...
730
00:49:28,256 --> 00:49:29,132
Eun-sup?
731
00:49:32,010 --> 00:49:32,886
Tire isso.
732
00:49:33,387 --> 00:49:36,014
O rei nunca compartilha nada com ninguém.
733
00:49:37,307 --> 00:49:38,892
Como você é mesquinho!
734
00:49:39,184 --> 00:49:40,727
Também queria tratar minha pele.
735
00:49:45,273 --> 00:49:46,108
A propósito,
736
00:49:47,192 --> 00:49:49,319
como desbloqueou o celular do Yeong?
737
00:49:52,406 --> 00:49:53,281
Assim.
738
00:49:57,744 --> 00:50:00,205
Ainda não desbloqueou o notebook dele?
739
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
Devo tentar?
740
00:50:03,125 --> 00:50:04,584
Que bom que gosta de desafios,
741
00:50:05,085 --> 00:50:07,796
mas a segurança da corte
não é tão simples.
742
00:50:08,588 --> 00:50:10,006
Me acorde se conseguir.
743
00:50:10,507 --> 00:50:11,925
Aí te darei um desses.
744
00:50:12,259 --> 00:50:14,177
É um dispositivo especial pra pele
745
00:50:14,803 --> 00:50:16,722
feito especialmente pro rei.
746
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Isso!
747
00:50:30,944 --> 00:50:31,987
Desbloqueei.
748
00:50:36,700 --> 00:50:38,285
J e 13 zeros.
749
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito,
750
00:50:40,871 --> 00:50:43,665
nove, dez, onze, doze. Depois, outro zero.
751
00:50:43,749 --> 00:50:45,417
"Jo" é trilhão e "Yeong" é zero.
752
00:52:22,806 --> 00:52:25,642
Não tiramos nenhuma foto juntos.
753
00:52:29,604 --> 00:52:31,189
Está muito frio lá fora.
754
00:52:32,190 --> 00:52:33,692
Devem crescer aqui agora.
755
00:52:34,693 --> 00:52:35,861
O que você plantou?
756
00:52:37,112 --> 00:52:38,613
Sementes do seu mundo.
757
00:52:39,531 --> 00:52:40,907
Mas a planta não brota.
758
00:52:41,575 --> 00:52:42,617
Está tímida?
759
00:52:46,121 --> 00:52:47,122
Escute.
760
00:52:47,789 --> 00:52:48,915
Eu sou o seu rei.
761
00:52:50,041 --> 00:52:51,710
Ordeno que cresça direito.
762
00:52:53,295 --> 00:52:55,297
Brote e floresça
763
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
no jardim da mulher que eu gosto.
É uma ordem do rei.
764
00:53:01,803 --> 00:53:05,223
E continua dizendo
que é a primeira vez que namora?
765
00:53:06,057 --> 00:53:08,768
É claro.
Afirmarei isso até a próxima vida.
766
00:53:11,771 --> 00:53:15,901
As sementes que espalhei
naquele lugar estranho...
767
00:53:16,401 --> 00:53:18,361
não brotaram?
768
00:53:19,988 --> 00:53:20,989
Eu te falei.
769
00:53:21,740 --> 00:53:24,951
Lá não há vento, luz do sol nem tempo.
770
00:53:26,286 --> 00:53:27,621
Só estava perguntando.
771
00:53:30,332 --> 00:53:31,833
Tentou ir até o limite?
772
00:53:32,584 --> 00:53:35,712
Tentei, mas não cheguei ao limite.
773
00:53:36,338 --> 00:53:37,756
Não posso ficar lá muito tempo.
774
00:53:38,340 --> 00:53:39,758
Se eu passar um dia lá,
775
00:53:40,634 --> 00:53:42,010
são dois meses aqui fora.
776
00:53:43,136 --> 00:53:43,970
Então...
777
00:53:44,554 --> 00:53:46,556
se você ficar lá, não vai envelhecer.
778
00:53:49,184 --> 00:53:50,018
Calma aí.
779
00:53:52,395 --> 00:53:54,356
Então eu posso ser mais velha que você.
780
00:53:55,315 --> 00:53:58,902
Por isso você está ficando
com a aparência mais jovem.
781
00:54:00,362 --> 00:54:02,113
Mesmo que eu tenha vida eterna lá,
782
00:54:02,530 --> 00:54:03,782
virei atrás de você.
783
00:54:04,741 --> 00:54:07,452
Se eu me atrasar,
é porque estou a caminho.
784
00:54:09,245 --> 00:54:11,706
Não pense em vir atrás de mim,
pense em me levar.
785
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
Não vá a nenhum lugar legal sem mim.
786
00:54:28,765 --> 00:54:30,725
Acho que vou morrer de saudade.
787
00:54:33,228 --> 00:54:34,104
Você não pode
788
00:54:35,647 --> 00:54:36,856
ir comigo?
789
00:54:39,442 --> 00:54:40,944
Não pode viver comigo...
790
00:54:43,071 --> 00:54:44,489
no meu mundo?
791
00:54:48,451 --> 00:54:51,162
Estou acrescentando mais uma às 17 coisas.
792
00:54:54,207 --> 00:54:55,917
Não me peça para ir com você.
793
00:54:57,752 --> 00:54:59,170
E este mundo?
794
00:55:00,296 --> 00:55:01,297
E meu pai?
795
00:55:01,631 --> 00:55:02,674
E a Na-ri,
796
00:55:03,299 --> 00:55:04,300
a delegacia?
797
00:55:05,468 --> 00:55:07,053
É uma situação complicada.
798
00:55:13,351 --> 00:55:14,394
O que foi isso?
799
00:55:15,020 --> 00:55:17,439
-Me impediu de falar?
-Não, eu me impedi de falar.
800
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
É o que fazemos quando temos
801
00:55:21,443 --> 00:55:22,402
muito a dizer.
802
00:55:23,153 --> 00:55:24,320
Essa é a lei em...
803
00:55:28,241 --> 00:55:29,868
Preciso cumprir a lei.
804
00:55:29,951 --> 00:55:31,745
Sou servidora pública.
805
00:55:59,731 --> 00:56:00,690
Estou vendo
806
00:56:02,609 --> 00:56:04,319
algo lindo de novo.
807
00:57:20,812 --> 00:57:21,729
O quê?
808
00:57:26,693 --> 00:57:28,069
Eu estava enganado?
809
00:57:34,325 --> 00:57:35,702
Livraria Haesong,
810
00:57:36,161 --> 00:57:38,663
27 de maio de 2022.
811
00:57:39,497 --> 00:57:43,168
Ano de 2022...
812
00:57:48,423 --> 00:57:49,507
É um erro?
813
00:57:55,221 --> 00:57:56,848
A Tae-eul não estava usando
814
00:57:57,515 --> 00:57:59,225
essa roupa naquele dia.
815
00:58:03,396 --> 00:58:04,647
O que é isso?
816
00:58:24,709 --> 00:58:27,045
Recuperou o celular?
817
00:58:28,880 --> 00:58:29,964
Estou tentando.
818
00:58:30,673 --> 00:58:32,675
Andei investigando outras coisas.
819
00:58:37,764 --> 00:58:40,683
O Kang Sin-jae...
820
00:58:41,601 --> 00:58:44,562
Ouvi que ele foi ver a urna cinerária
do filho da Song Jeong-hye.
821
00:58:45,396 --> 00:58:47,941
E a policial que foi à clínica antes...
822
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
é uma vaca chamada Jeong Tae-eul.
823
00:58:50,318 --> 00:58:52,987
Eu investiguei.
Foi ela quem prendeu a Jang Yeon-ji.
824
00:58:53,988 --> 00:58:55,490
Também procura o celular dela.
825
00:58:56,241 --> 00:58:57,408
O Kang Sin-jae...
826
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
foi minha jogada errada.
827
00:59:01,913 --> 00:59:03,248
E a Jeong Tae-eul...
828
00:59:05,250 --> 00:59:07,085
é a jogada que não fiz.
829
00:59:07,627 --> 00:59:09,712
Não se preocupe.
Encontrarei o celular antes.
830
00:59:10,672 --> 00:59:13,341
Devo enterrar os dois em algum lugar?
831
00:59:25,436 --> 00:59:27,105
Se livre da Jang Yeon-ji
832
00:59:27,605 --> 00:59:30,316
e não faça mais nada.
833
00:59:31,025 --> 00:59:33,027
Preciso ir ao outro mundo de novo.
834
00:59:36,447 --> 00:59:40,034
Acho que meu sobrinho
já deve saber a essa altura.
835
00:59:49,502 --> 00:59:52,130
Majestade, a livraria
que me pediu para encontrar...
836
00:59:52,213 --> 00:59:55,883
Não existe
nenhuma Livraria Haesong neste reino.
837
00:59:56,718 --> 01:00:00,680
Procurei na internet
e pesquisei por sebos, mas não há nada.
838
01:00:02,098 --> 01:00:03,308
E aqui está.
839
01:00:04,017 --> 01:00:07,312
Peguei todas as filmagens
dos eventos que me pediu.
840
01:00:09,314 --> 01:00:10,398
Bom trabalho.
841
01:00:10,773 --> 01:00:12,025
Continue atrás da livraria.
842
01:00:12,650 --> 01:00:14,485
Procure as que já foram fechadas também.
843
01:00:14,569 --> 01:00:16,487
Sim, Majestade.
844
01:00:28,207 --> 01:00:30,335
Ele estava na República da Coreia.
845
01:00:31,961 --> 01:00:33,588
Se o tempo parar de novo,
846
01:00:35,173 --> 01:00:36,591
estará no Reino da Coreia.
847
01:00:45,058 --> 01:00:46,476
Estamos fechados hoje.
848
01:00:49,854 --> 01:00:51,064
Desculpe.
849
01:00:52,774 --> 01:00:54,734
A porta estava aberta.
850
01:00:56,069 --> 01:00:57,862
Sim, estou esperando uma entrega.
851
01:00:58,529 --> 01:01:01,032
Se estiver procurando algo,
posso achar pra você.
852
01:01:01,115 --> 01:01:02,283
Ah, tudo bem.
853
01:01:02,367 --> 01:01:06,954
Eu queria algum livro médico.
854
01:01:08,247 --> 01:01:10,083
Não temos livros médicos aqui.
855
01:01:10,166 --> 01:01:11,709
Ninguém procura por isso.
856
01:01:11,793 --> 01:01:13,086
Entendi.
857
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
Mas...
858
01:01:17,340 --> 01:01:20,218
já nos vimos antes?
859
01:01:27,892 --> 01:01:29,435
Eu já vi o senhor.
860
01:01:30,561 --> 01:01:31,938
É da família real.
861
01:01:33,648 --> 01:01:35,650
Às vezes me esqueço disso.
862
01:01:36,192 --> 01:01:37,610
Desculpe o incômodo.
863
01:02:04,011 --> 01:02:08,015
Você vem todo ano sem me avisar.
864
01:02:08,099 --> 01:02:12,937
Porque o senhor vem todo ano,
como se tivéssemos feito uma promessa.
865
01:02:16,357 --> 01:02:18,484
Encontrou alguma resposta?
866
01:02:19,110 --> 01:02:20,653
Encontrei um símbolo,
867
01:02:22,029 --> 01:02:25,032
mas estou tendo problemas,
porque a solução não é boa.
868
01:02:25,116 --> 01:02:27,577
Com certeza você conseguirá solucionar.
869
01:02:27,910 --> 01:02:29,829
Você sempre fez isso.
870
01:02:30,955 --> 01:02:32,081
Tio,
871
01:02:33,833 --> 01:02:35,418
acredita em destino?
872
01:02:38,921 --> 01:02:42,216
É um conceito complicado
para quem é da matemática e da ciência.
873
01:02:43,342 --> 01:02:44,594
Não é algo claro.
874
01:02:45,261 --> 01:02:49,515
As pessoas costumam desafiar o destino.
875
01:02:52,185 --> 01:02:53,853
Será que devo lutar contra ele?
876
01:02:54,353 --> 01:02:57,648
Nunca sabemos o que acontecerá na vida.
877
01:02:58,858 --> 01:03:01,194
Mas se você quiser chegar a um lugar,
878
01:03:01,736 --> 01:03:03,070
mesmo que...
879
01:03:03,863 --> 01:03:06,115
coloque sua vida em risco,
880
01:03:06,365 --> 01:03:08,284
isso é destino.
881
01:03:09,202 --> 01:03:11,829
O caminho que você toma
882
01:03:13,748 --> 01:03:19,045
arriscando a sua vida é o destino.
883
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
Quer chegar a algum lugar?
884
01:03:28,304 --> 01:03:29,180
Sim.
885
01:03:29,722 --> 01:03:30,640
Quero.
886
01:03:30,890 --> 01:03:34,393
Então deve ir. Não precisa lutar.
887
01:03:35,478 --> 01:03:38,648
Espero que tenha uma bela mulher lá.
888
01:03:40,066 --> 01:03:42,401
Você deveria se casar este ano.
889
01:03:44,153 --> 01:03:45,738
Se eu encontrar a solução,
890
01:03:47,073 --> 01:03:51,661
vou te visitar com uma mulher
que diz que a Terra é plana.
891
01:03:51,744 --> 01:03:52,703
Está bem.
892
01:03:52,787 --> 01:03:54,664
Estarei esperando, Majestade.
893
01:03:59,043 --> 01:04:01,379
É o primeiro nascer do sol do ano.
894
01:04:28,990 --> 01:04:30,199
Tenente Jeong Tae-eul,
895
01:04:31,826 --> 01:04:33,077
feliz Ano Novo.
896
01:04:49,302 --> 01:04:50,136
O Lee Lim...
897
01:04:52,138 --> 01:04:54,265
finalmente veio ao Reino da Coreia.
898
01:04:57,560 --> 01:05:00,855
FELIZ 2020
899
01:05:26,297 --> 01:05:27,465
É o rei!
900
01:06:02,959 --> 01:06:03,960
Tenho certeza
901
01:06:05,211 --> 01:06:07,338
de que ele está me observando.
902
01:06:13,219 --> 01:06:14,553
Mas não está nas filmagens.
903
01:06:17,431 --> 01:06:18,307
Por quê?
904
01:07:07,273 --> 01:07:08,858
O que deixei passar?
905
01:07:17,950 --> 01:07:18,826
Então...
906
01:07:19,368 --> 01:07:21,579
se você ficar lá, não vai envelhecer.
907
01:07:36,302 --> 01:07:37,219
Isso...
908
01:07:40,347 --> 01:07:41,515
não faz sentido.
909
01:07:49,815 --> 01:07:50,649
Não é possível.
910
01:07:50,733 --> 01:07:51,650
Ele está...
911
01:07:52,735 --> 01:07:54,945
retardando o tempo naquele lugar.
912
01:08:58,634 --> 01:09:00,219
Alguém que não envelhece.
913
01:09:02,721 --> 01:09:04,265
Uma vida quase imortal.
914
01:09:06,600 --> 01:09:08,018
É isso que você quer
915
01:09:08,853 --> 01:09:09,854
conquistar.
916
01:09:12,022 --> 01:09:13,107
A eternidade.
917
01:09:16,902 --> 01:09:17,987
Traidor...
918
01:09:21,198 --> 01:09:22,533
Lee Lim!
919
01:10:22,426 --> 01:10:23,886
{\an8}"Traidor Lee Lim." É verdade?
920
01:10:23,969 --> 01:10:26,096
{\an8}Você está vivo.
921
01:10:26,180 --> 01:10:28,390
{\an8}Estou ansioso pelo nosso próximo encontro.
922
01:10:28,474 --> 01:10:29,934
{\an8}Aqueles com rostos idênticos...
923
01:10:30,017 --> 01:10:32,186
{\an8}Você me perguntou até onde eu cheguei.
924
01:10:32,269 --> 01:10:33,646
{\an8}...estão roubando...
925
01:10:33,729 --> 01:10:36,273
{\an8}Tentei falar o nome dele.
O nome de que me lembrava.
926
01:10:36,357 --> 01:10:37,441
{\an8}...a vida de seus sósias.
927
01:10:37,524 --> 01:10:38,359
{\an8}Lee Gon.
928
01:10:38,442 --> 01:10:40,277
{\an8}Está acontecendo algo que eu não saiba?
929
01:10:40,361 --> 01:10:42,071
{\an8}Você pode mesmo fazer isso?
930
01:10:42,154 --> 01:10:46,742
{\an8}Para algumas pessoas,
isso dá a coragem de encarar o destino.
931
01:10:47,743 --> 01:10:48,953
{\an8}Príncipe imperial Geum.
932
01:10:49,036 --> 01:10:51,080
{\an8}Você pode abandonar tudo deste mundo
933
01:10:51,705 --> 01:10:54,458
{\an8}e se tornar a rainha do Reino da Coreia?