1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,438
PERSONAJELE, LOCURILE,
ORGANIZAȚIILE, RELIGIILE
3
00:01:03,521 --> 00:01:05,982
ȘI FAPTELE DIN ACEST SERIAL SUNT FICTIVE
4
00:01:08,651 --> 00:01:10,612
{\an8}EPISODUL 9
5
00:01:12,906 --> 00:01:15,033
{\an8}Adresa e corectă.
6
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
{\an8}Cred că a fost plasat aici intenționat.
7
00:01:18,870 --> 00:01:22,707
Dacă se ascunde atât de meticulos,
va dura până o găsim.
8
00:01:23,625 --> 00:01:25,210
Se confirmă două lucruri.
9
00:01:26,252 --> 00:01:27,921
Unu: Song Jeong-hye e cu Lee Lim.
10
00:01:29,130 --> 00:01:31,007
Doi: chiar dacă avem de lucru,
11
00:01:31,257 --> 00:01:32,759
e plăcut să plec cu tine departe.
12
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
Oriunde ar fi.
13
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
Cu preparatori ai învățat să vorbești așa?
14
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Nu. Surprinzător, singur.
15
00:01:44,521 --> 00:01:45,772
Cred că de asta toți...
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,444
Toți comit acte de trădare?
17
00:01:52,111 --> 00:01:53,655
Ești nebun?
18
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
Crezi că e în regulă să faci așa?
19
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
Spuneam că de-aia te iubesc cei din palat.
20
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
Ești glumeț în situații critice.
21
00:02:03,164 --> 00:02:06,251
Nu trebuia s-o spun. Nu avem timp.
22
00:02:07,085 --> 00:02:08,294
La asta mă gândeam.
23
00:02:10,380 --> 00:02:11,714
Te-ai gândit la multe
24
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
într-un timp scurt.
25
00:02:14,759 --> 00:02:15,969
De unde ai scos gluma aia?
26
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
Doar eu pot să glumesc așa.
27
00:02:19,430 --> 00:02:21,933
Îmi pare rău. N-am știu că te șochează.
28
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
Nici nu știu cum să te liniștesc.
29
00:02:29,065 --> 00:02:30,817
Îmi place cineva,
30
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
dar are un trecut zbuciumat.
E victima unei trădări.
31
00:02:38,575 --> 00:02:40,952
Pământul e tot plat, după tine.
32
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
Da, plat ca o clătită.
33
00:02:55,258 --> 00:02:57,010
Cred că te tulbură
34
00:02:58,261 --> 00:02:59,387
că Song Jeong-hye
35
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
va avea chipul mamei mele,
36
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
nu?
37
00:03:07,812 --> 00:03:11,774
Mă gândeam că poate vrei s-o vezi.
38
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
Deloc.
39
00:03:17,113 --> 00:03:18,990
Așa cum Yeong nu e Eun-sup,
40
00:03:20,575 --> 00:03:22,243
nici ea nu e mama mea.
41
00:03:23,494 --> 00:03:26,122
Chipul e doar simbolul cuiva.
42
00:03:28,917 --> 00:03:30,251
Atunci, să te întreb ceva.
43
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
Cum vă mișcați între lumi?
44
00:03:36,090 --> 00:03:37,759
Și tu, și Lee Lim.
45
00:03:44,390 --> 00:03:46,351
Ți-am răspuns la toate până acum
46
00:03:46,768 --> 00:03:47,936
și voi continua s-o fac.
47
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
Nu și la întrebarea
48
00:03:50,104 --> 00:03:51,439
pe care ai pus-o acum.
49
00:03:55,610 --> 00:03:56,569
Bine.
50
00:03:58,655 --> 00:04:01,157
Atunci, chiar e prima dată
când ești cu cineva?
51
00:04:01,241 --> 00:04:02,325
Și asta e o excepție.
52
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
Mergem?
53
00:04:05,828 --> 00:04:07,497
Se face brusc frig, nu ți se pare?
54
00:04:08,206 --> 00:04:10,875
Aici se spune
că bărbații trebuie să se țină de cuvânt.
55
00:04:10,959 --> 00:04:12,252
În lumea ta, nu?
56
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
Așa spuneți aici?
57
00:04:19,759 --> 00:04:21,719
Pentru ce fată ai gătit friptură cu orez?
58
00:04:22,762 --> 00:04:23,972
Parcă era o întrebare.
59
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
Nu mi-ai răspuns la niciuna.
60
00:04:27,100 --> 00:04:28,351
Am urmat Academia Navală.
61
00:04:28,977 --> 00:04:30,311
Ești unica din viața mea.
62
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
Da' știu că ai umor!
63
00:04:34,732 --> 00:04:36,025
Văd că tu, nu.
64
00:04:43,449 --> 00:04:45,702
Arătai bine în uniforma de marină.
65
00:04:46,577 --> 00:04:47,704
De ce mă ții de mână?
66
00:04:48,746 --> 00:04:50,832
Ai gătit pentru Koo Seo-ryeong sau nu?
67
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
Nu ai gătit în uniformă, nu?
68
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
PÂINE
69
00:05:01,884 --> 00:05:03,386
Era să nu ajung la timp.
70
00:05:04,846 --> 00:05:06,764
Ascultă bine și reține asta.
71
00:05:08,349 --> 00:05:10,226
Mănânc zilnic pâine de aici.
72
00:05:10,310 --> 00:05:13,938
Are exact gustul
celei de la Curtea Regală.
73
00:05:14,355 --> 00:05:16,441
De ce să rețin asta?
74
00:05:21,821 --> 00:05:24,032
Sunt un om ocupat. De ce m-ai adus aici?
75
00:05:24,115 --> 00:05:26,451
Pentru unul ocupat,
întinzi gemul foarte meticulos.
76
00:05:26,617 --> 00:05:27,827
Pâinea merge cu gem.
77
00:05:28,411 --> 00:05:29,495
Deci ce caut aici?
78
00:05:34,125 --> 00:05:36,419
Să știi că e gustoasă și fără gem.
79
00:05:36,502 --> 00:05:39,047
Și ce o să-ți spun e și mai important.
80
00:05:41,507 --> 00:05:42,675
De acum înainte,
81
00:05:43,634 --> 00:05:45,845
trebuie să fii Sabia indestructibilă.
82
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
Cred că te-ai țicnit.
83
00:05:50,850 --> 00:05:52,018
Te întorci un pic?
84
00:05:53,936 --> 00:05:55,229
Pare haina lui Yeong.
85
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
Cașmir pur.
86
00:06:00,318 --> 00:06:01,486
Sabia indestructibilă?
87
00:06:02,904 --> 00:06:03,821
Voi face cum ordoni.
88
00:06:04,947 --> 00:06:07,408
Nu voiam să mă laud,
89
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
dar știu să rezolv problemele
de la Centrul de Servicii Publice.
90
00:06:11,162 --> 00:06:12,288
Cu ce încep, Majestate?
91
00:06:16,000 --> 00:06:16,834
Ai sosit.
92
00:06:17,794 --> 00:06:18,669
Ai mâncat de seară?
93
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
Ți-am trimis o droaie de haine.
De ce ai venit așa?
94
00:06:23,091 --> 00:06:24,008
Nu-ți irosi banii.
95
00:06:24,884 --> 00:06:27,261
Nici când aveam cuscri bogați
nu mă îmbrăcam scump.
96
00:06:27,345 --> 00:06:28,596
A trecut mult de atunci.
97
00:06:29,889 --> 00:06:30,807
Ai dreptate.
98
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
Ți-am adus pește fiert.
99
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
Nu guști puțin cu mine?
100
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
Cum să mănânc la ora asta?
101
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Doar o bucățică.
102
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Mamă...
103
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
Chiar nu mi-ai trimis ziarul ăla?
104
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
E sărat, ia cu orez.
105
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
Nu, nu l-am trimis. Ce fel de ziar era?
106
00:07:03,047 --> 00:07:04,132
Nu contează.
107
00:07:04,715 --> 00:07:06,134
O fi greșit secretara.
108
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
Primesc de toate la serviciu.
109
00:07:10,012 --> 00:07:11,430
E totul bine acasă?
110
00:07:11,514 --> 00:07:13,057
E mereu la fel, știi tu.
111
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Apropo...
112
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
Legat de Lee Lim, mortul...
113
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
A avut vreun copil ilegitim?
114
00:07:23,734 --> 00:07:25,820
Nu fi absurdă!
115
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
A murit la un an după ce a trădat,
fără urmași.
116
00:07:29,031 --> 00:07:29,907
Da?
117
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Dar clientul
care și-a uitat umbrela la prăvălie
118
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
a venit după ea acum câteva zile.
119
00:07:37,373 --> 00:07:40,751
Arăta exact ca Lee Lim
pe vremea când trăia.
120
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Și m-am gândit
121
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
că poate a avut un fiu.
122
00:07:46,132 --> 00:07:49,218
Mamă, o să dai de necaz dacă vorbești așa.
123
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Regele nu are încă moștenitori.
124
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
Un bastard al trădătorului?
125
00:07:55,224 --> 00:07:56,893
Dacă răspândești asemenea zvonuri,
126
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
s-a zis cu mine.
127
00:07:59,687 --> 00:08:01,439
Fiica ta e prim-ministru, știi doar.
128
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
Mă duc să mă schimb.
129
00:08:05,318 --> 00:08:06,194
Bine.
130
00:08:08,863 --> 00:08:12,116
N-am spus nimănui. Doar ție.
131
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
Nu mai spun nimănui.
132
00:08:30,927 --> 00:08:33,346
YEONGSIN DRAGON ARE SPERANȚE
PENTRU SEZONUL DIN TOAMNĂ
133
00:08:58,454 --> 00:09:00,039
Nu te mișca de aici, bine?
134
00:09:00,915 --> 00:09:02,291
Vin imediat să te iau.
135
00:09:08,839 --> 00:09:10,132
Mă întorc îndată, da?
136
00:09:10,633 --> 00:09:12,760
E a șasea zi de funeralii regale.
137
00:09:12,843 --> 00:09:14,762
După încoronare, regele Lee Gon
138
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
își începe domnia prin doliu
de 26 de zile pentru tatăl său,
139
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
- ...conform normelor Curții.
- Tată...
140
00:09:21,894 --> 00:09:24,021
Publicul urmărește îndurerat
141
00:09:24,105 --> 00:09:28,901
- ...ceremonia săvârșită de tânărul rege.
- Tată...
142
00:09:30,903 --> 00:09:33,447
Tată...
143
00:09:33,531 --> 00:09:35,366
O floare neagră de prun, pe fond alb...
144
00:09:35,449 --> 00:09:37,368
- Tată...
- Oamenii,
145
00:09:38,369 --> 00:09:39,245
tânguirile...
146
00:09:40,538 --> 00:09:41,914
Băiatul care plângea...
147
00:09:43,916 --> 00:09:44,875
Chiar erai tu?
148
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
Chiar ești...
149
00:09:50,172 --> 00:09:51,090
Lee Gon?
150
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
Mi-a auzit tânguirea.
151
00:09:55,428 --> 00:09:56,262
În lumea asta
152
00:09:57,555 --> 00:09:59,849
au venit mai mulți decât credeam.
153
00:10:02,560 --> 00:10:03,853
Răspunde-mi, ticălosule!
154
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Jos labele, dacă nu vrei să mori.
155
00:10:11,235 --> 00:10:12,278
Un lucru e sigur.
156
00:10:15,072 --> 00:10:17,575
Din cauza ta trebuie
să mă întorc în lumea mea.
157
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
Se pare...
158
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
că sunt regele tău.
159
00:10:33,716 --> 00:10:34,675
Pot întreba
160
00:10:35,259 --> 00:10:37,595
ce îți mai amintești în afară de tânguire?
161
00:10:38,554 --> 00:10:39,597
Un loc anume
162
00:10:40,765 --> 00:10:41,849
sau o persoană.
163
00:10:51,400 --> 00:10:52,234
Ajută-mă,
164
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
apoi te ajut și eu.
165
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
Orice ai căuta,
166
00:10:58,616 --> 00:11:00,701
sunt sigur că eu sunt cel mai aproape.
167
00:11:04,038 --> 00:11:05,122
Vrei să mă ajuți?
168
00:11:06,874 --> 00:11:08,417
Cară-te de unde ai venit.
169
00:11:12,046 --> 00:11:13,005
Și tu, la fel.
170
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Te arestez pentru deținere ilegală de arme
171
00:11:18,761 --> 00:11:19,845
dacă te mai văd.
172
00:11:38,447 --> 00:11:39,365
Nicio grijă.
173
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
A plecat ca detectiv
174
00:11:42,743 --> 00:11:44,203
și prieten bun al cuiva.
175
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
- Dar, Majestate...
- Știu.
176
00:11:47,706 --> 00:11:50,334
Lee Lim l-a adus aici,
ca pe cel din subsol.
177
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
Își amintește doar emblema, deci cred
178
00:11:54,839 --> 00:11:56,298
că a venit aici de mic.
179
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
De ce să aducă aici un copil?
180
00:12:01,512 --> 00:12:02,888
Avea nevoie
181
00:12:04,056 --> 00:12:05,433
de părinții lui.
182
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Fie cei din lumea asta sau din a noastră.
183
00:12:10,771 --> 00:12:12,857
O să cercetez aici cât ești plecat.
184
00:12:35,754 --> 00:12:37,256
De ce m-ai chemat afară?
185
00:12:37,756 --> 00:12:39,633
- E frig...
- M-am întâlnit cu Eun-sup.
186
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
Dar nu era Eun-sup.
187
00:12:49,727 --> 00:12:50,728
Cred că știai deja.
188
00:12:53,147 --> 00:12:54,023
Sin-jae,
189
00:12:54,732 --> 00:12:55,649
cât ai văzut?
190
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
Dar tu?
191
00:12:58,777 --> 00:13:00,279
Până unde ai mers?
192
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
Științifico-fantasticul tău...
193
00:13:05,034 --> 00:13:05,951
era nemernicul ăla?
194
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
Chiar crezi tot ce-ți spune?
195
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
Da.
196
00:13:14,251 --> 00:13:16,086
- Cred.
- De ce?
197
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
- Ce crezi?
- Totul.
198
00:13:19,423 --> 00:13:20,257
Cred totul.
199
00:13:20,925 --> 00:13:23,552
O să-ți explic tot ce pot.
200
00:13:24,762 --> 00:13:26,263
Am nevoie să mă ajuți...
201
00:13:52,623 --> 00:13:53,874
Cred că ți-ai pierdut mama.
202
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
O găsesc eu.
203
00:14:04,718 --> 00:14:05,803
Sin-jae...
204
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Sin-jae...
205
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
Doctore!
206
00:14:10,641 --> 00:14:13,936
Doctore, s-a trezit!
Fiul meu și-a revenit!
207
00:14:15,646 --> 00:14:16,647
Mă vezi?
208
00:14:17,940 --> 00:14:19,483
Mă recunoști?
209
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
Puiul meu, Sin-jae...
210
00:14:39,879 --> 00:14:42,590
{\an8}RAPORT DE AUTOPSIE
211
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
- Noroc!
- Noroc!
212
00:15:08,032 --> 00:15:10,326
Excelentă treabă, Eun-sup!
213
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
Felicitări, redevii civil!
214
00:15:12,202 --> 00:15:14,204
Mulțumesc, sunt onorat.
215
00:15:14,288 --> 00:15:16,874
V-ați adunat în ziua voastră liberă.
216
00:15:18,250 --> 00:15:19,376
Vai,
217
00:15:19,710 --> 00:15:21,420
uitați-vă cum e împănată!
218
00:15:24,048 --> 00:15:25,549
E o carne excelentă!
219
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
Cum poate fi atât de gustoasă?
220
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
Vita trebuie întoarsă doar o dată.
221
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
- Poftă bună, șefu'!
- Mersi.
222
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Mâncați!
223
00:15:34,808 --> 00:15:36,352
De ce nu mănânci?
224
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
Mănâncă și tu.
225
00:15:42,983 --> 00:15:44,234
Felicitări, domnule!
226
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Ce? Sunt cu doi ani mai mare decât el.
227
00:15:51,700 --> 00:15:52,660
Da.
228
00:15:52,743 --> 00:15:53,953
Da, așa e.
229
00:15:54,578 --> 00:15:58,165
Sin-jae vine sau nu?
230
00:16:00,042 --> 00:16:02,294
Îi mai trimit un mesaj.
231
00:16:03,045 --> 00:16:05,089
Vine. Trebuie. Mâncăm carne la grătar.
232
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
Ai primit mesajul lui Jangmi, nu?
233
00:16:06,882 --> 00:16:08,509
Sărbătorim liberarea lui Eun-sup.
234
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
- Unde ești?
- Eun-sup!
235
00:16:10,678 --> 00:16:12,054
Felicitări pentru liberare!
236
00:16:12,137 --> 00:16:15,557
Mersi. Acum am lumea la picioare.
237
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
E numai a mea.
238
00:16:28,195 --> 00:16:32,950
2,7182818284590452353602874
239
00:16:33,033 --> 00:16:37,496
7135662497757147...
240
00:16:51,927 --> 00:16:53,721
{\an8}CENTRUL ARTELOR, SEUL
CONCERT, SÂMBĂTĂ
241
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
O polițistă a fost la sanatoriu.
242
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
Au scăpat de ea fără a trezi bănuieli,
e în regulă.
243
00:17:03,772 --> 00:17:06,316
Dar Jang Yeon-ji a făcut probleme
și e în arest.
244
00:17:07,192 --> 00:17:09,236
I-am anulat abonamentul telefonic
245
00:17:09,319 --> 00:17:10,988
și caut telefonul.
246
00:17:11,822 --> 00:17:12,740
Și...
247
00:17:14,199 --> 00:17:15,117
Și?
248
00:17:17,369 --> 00:17:20,539
Ticălosul de Kim Gi-hwan a dispărut.
249
00:17:20,622 --> 00:17:22,541
ÎNCHIS
250
00:17:22,624 --> 00:17:23,917
Încă îl caut.
251
00:17:27,838 --> 00:17:28,839
O fisură...
252
00:17:30,215 --> 00:17:31,508
Detest asta.
253
00:17:36,305 --> 00:17:38,015
Cred că este doar
254
00:17:38,932 --> 00:17:40,768
pentru apelurile pe care le aștepți.
255
00:17:41,977 --> 00:17:43,312
Ia-ți singur viața.
256
00:17:45,147 --> 00:17:46,648
Îți ordon să te sinucizi.
257
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
DIVIZIA INFRACȚIUNI VIOLENTE
BRIGADA 3
258
00:18:01,789 --> 00:18:05,125
INFORMAȚII PERSONALE
LEE SANG-DO (45 DE ANI)
259
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
E o investigație
la care numai noi putem colabora.
260
00:18:11,048 --> 00:18:13,425
Zguduie-te când ești zguduit.
261
00:18:14,259 --> 00:18:17,346
Fă o fisură ca să recapeți echilibrul...
262
00:18:27,147 --> 00:18:28,649
Nu îți luaseși liber azi?
263
00:18:29,024 --> 00:18:30,442
Ziceai că joci golf.
264
00:18:31,110 --> 00:18:32,069
Da, după-amiază.
265
00:18:33,904 --> 00:18:37,533
Echipa juridică a grupului KU
vrea să te intervieveze.
266
00:18:38,117 --> 00:18:39,451
Joci golf cu ei?
267
00:18:39,618 --> 00:18:42,704
Grupul KU a promis că angajează
un milion de oameni
268
00:18:42,788 --> 00:18:44,873
în prima parte a anului viitor.
269
00:18:45,749 --> 00:18:50,671
Regele a primit toată recunoașterea
pentru victoria în război.
270
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
Măcar să rezolvăm cu șomajul.
271
00:18:55,384 --> 00:18:57,511
Dacă ăsta e motivul,
nu e nevoie de întâlnire.
272
00:18:58,470 --> 00:19:02,182
Ai zis că vrei să știi de unde provine
fotografia parlamentarului Park.
273
00:19:04,309 --> 00:19:05,144
Când ești liberă?
274
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
Președintele Choe întreba de tine.
275
00:19:10,357 --> 00:19:11,525
Cred că se plictisește.
276
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Diseară.
277
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
Cerul ne dăruiește inima,
278
00:19:27,249 --> 00:19:28,292
iar pământul
279
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
ne ajută spiritul.
280
00:19:31,128 --> 00:19:33,797
Se formează Soarele și Luna.
281
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
Și se făuresc munții și râurile,
282
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
lovește fulgerul.
283
00:19:42,556 --> 00:19:43,432
Un înțelept...
284
00:19:44,349 --> 00:19:45,559
Înțelept...
285
00:19:46,143 --> 00:19:47,060
Înțelept...
286
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Înțelept...
287
00:19:49,813 --> 00:19:51,190
E trimis un înțelept
288
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
să înfrângă răul din munți și râuri.
289
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Unchiule.
290
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
NUMĂR ASCUNS
291
00:20:20,093 --> 00:20:21,011
Alteță.
292
00:20:22,429 --> 00:20:23,680
Știi
293
00:20:25,057 --> 00:20:28,518
ce înseamnă cele scrise pe sabie?
294
00:20:29,228 --> 00:20:31,605
Da, îndatoririle unui rege.
295
00:20:33,065 --> 00:20:35,442
Alteța Ta
296
00:20:36,276 --> 00:20:38,403
va îndeplini acele îndatoriri?
297
00:20:45,118 --> 00:20:46,912
E trimis un înțelept, să înfrângă...
298
00:20:49,790 --> 00:20:52,334
răul din munți și râuri.
299
00:20:53,585 --> 00:20:55,337
Mânuiește-o cu judecată
300
00:20:56,213 --> 00:20:57,673
și îndreaptă lucrurile.
301
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
Îți amintești vocea mea?
302
00:21:07,474 --> 00:21:09,017
Eu mi-o amintesc pe a ta.
303
00:21:11,520 --> 00:21:13,021
Va trebui să te ascunzi mai bine.
304
00:21:14,856 --> 00:21:17,109
Tocmai am aflat...
305
00:21:20,612 --> 00:21:22,322
că ești în Republica Coreea.
306
00:21:50,934 --> 00:21:54,229
Porți pantofii de la mine,
dnă prim-ministru Koo.
307
00:21:55,188 --> 00:21:57,691
Le-ai cumpărat atâtor scârbe,
că au ajuns o modă.
308
00:22:01,820 --> 00:22:04,364
Se spune că și foștii soți
mai pot fi utili.
309
00:22:05,073 --> 00:22:05,949
Așa e.
310
00:22:06,700 --> 00:22:07,909
Mulțumesc cu întârziere.
311
00:22:08,910 --> 00:22:10,537
Fotografia cu Park a fost utilă.
312
00:22:11,413 --> 00:22:13,582
Cum pune KU mâna pe astfel de poze?
313
00:22:14,374 --> 00:22:16,001
Te abții? Abia te-ai așezat...
314
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Fără întrebări tendențioase.
315
00:22:19,713 --> 00:22:23,216
Ce soție își spionează soțul non-stop?
316
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
Spune-mi de ce m-ai chemat.
317
00:22:26,428 --> 00:22:27,721
Nu e evident?
318
00:22:28,597 --> 00:22:32,559
Mă gândeam că poate primesc ceva
în schimbul faptei mele.
319
00:22:35,687 --> 00:22:37,397
Ce zici de o grațiere de Crăciun?
320
00:22:38,148 --> 00:22:39,232
Am fost cuminte.
321
00:22:40,567 --> 00:22:41,485
Nu știi
322
00:22:41,568 --> 00:22:43,612
că Moșul nu aduce daruri
celor care se sustrag
323
00:22:43,820 --> 00:22:47,407
obligațiilor de serviciu,
fac delapidare și deturnare de fonduri?
324
00:22:47,949 --> 00:22:49,993
Sunt foarte dezamăgit.
325
00:22:50,869 --> 00:22:53,330
Am și făcut donații
taberelor de vară ale bisericii.
326
00:22:55,832 --> 00:22:58,043
Ți-am văzut poza cu regele.
327
00:22:58,752 --> 00:23:00,420
Te agățai efectiv de el.
328
00:23:00,504 --> 00:23:02,339
Un prim-ministru, să fileze Curtea?
329
00:23:04,466 --> 00:23:05,550
Asta e trădare.
330
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Nu mă șantaja!
331
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Mai am fișierele de pe vremea
câte te filam pe tine.
332
00:23:11,348 --> 00:23:12,599
Proiectul de tunel Guyeon
333
00:23:13,767 --> 00:23:14,851
pare cel mai dubios.
334
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Îmi dai fiori.
335
00:23:20,232 --> 00:23:23,151
Am spus-o doar fiindcă sunt îngrijorat.
336
00:23:24,820 --> 00:23:27,364
Chiar încerci să ajungi regină?
337
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
De ce nu?
338
00:23:29,116 --> 00:23:30,826
Lăcomia e cea mai sinceră emoție.
339
00:23:31,493 --> 00:23:33,370
Ce-i rău în a rămâne fidelă dorințelor?
340
00:23:33,745 --> 00:23:35,872
Am vrut să fiu prezentatoare,
341
00:23:36,164 --> 00:23:38,208
am vrut să mă mărit cu un bogătaș,
342
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
am vrut să ajung prim-ministru,
343
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
acum vreau să fiu regină.
344
00:23:44,214 --> 00:23:45,757
Regina are mandat nelimitat.
345
00:23:47,384 --> 00:23:51,054
Monarhul Regatului Coreei
acceptă decizia poporului
346
00:23:51,763 --> 00:23:54,891
și îi permite dnei prim-ministru Koo
să formeze guvernul.
347
00:23:55,767 --> 00:23:56,685
Eu...
348
00:23:57,394 --> 00:23:59,062
am avansat foarte mult.
349
00:24:00,397 --> 00:24:02,732
Am urcat până aici de la zero.
350
00:24:04,484 --> 00:24:07,320
Cum poți fi atât de ambițioasă întruna?
351
00:24:08,405 --> 00:24:10,115
Sunt sinceră cu toate.
352
00:24:11,158 --> 00:24:12,951
Și cu lăcomia, și cu ambiția.
353
00:24:15,245 --> 00:24:17,247
Nici să nu visezi la cadoul de Crăciun,
354
00:24:17,664 --> 00:24:19,166
așteaptă ziua lui Buddha.
355
00:24:19,249 --> 00:24:21,459
Să mergem la biserică, nu la templu.
356
00:24:21,626 --> 00:24:25,463
Întâi ocupă-te de înțelegerea
oferită de avocații tăi.
357
00:24:26,923 --> 00:24:27,883
Și încă ceva.
358
00:24:34,848 --> 00:24:36,975
Primesc ceva de la mama,
dar nu a trimis nimic.
359
00:24:37,976 --> 00:24:39,227
Ești șantajată?
360
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
Poate e o negociere.
361
00:24:42,147 --> 00:24:44,983
Găsește-i pe complicii la trădarea
de acum 25 de ani.
362
00:24:45,066 --> 00:24:47,611
De ce ai negocia cu adepții trădătorului?
363
00:24:48,111 --> 00:24:50,113
Vrei să-i prinzi ca să ajungi regină?
364
00:24:50,614 --> 00:24:51,448
Și vrei ca eu
365
00:24:52,449 --> 00:24:53,283
să te ajut?
366
00:24:54,367 --> 00:24:56,995
Dacă se aude că vreau să-i prind
când îmi expiră mandatul,
367
00:24:58,246 --> 00:24:59,998
s-a zis cu mine.
368
00:25:02,459 --> 00:25:04,419
Asta vei face pe cont propriu.
369
00:25:05,086 --> 00:25:06,338
Dacă vei măcar la templu.
370
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
Așa ceri tu un serviciu?
371
00:25:15,388 --> 00:25:17,307
Promite-mi că ajung la templu!
372
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
Ce chestie isteață!
373
00:25:31,488 --> 00:25:35,408
Am comandat doar de câteva ori
și-mi recomandă ce-i place dlui Lee.
374
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Poftă bună!
375
00:25:41,081 --> 00:25:41,998
Mulțumesc.
376
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Unde ești?
377
00:25:49,756 --> 00:25:50,966
Sunt aici, lângă...
378
00:25:52,259 --> 00:25:53,301
Și eu sunt aici.
379
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
Lângă tine.
380
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
Chiar aici.
381
00:25:59,349 --> 00:26:00,850
Ai ajuns ușor.
382
00:26:02,477 --> 00:26:03,895
Aici ies mulți la întâlnire.
383
00:26:04,771 --> 00:26:06,481
Cred că veneai des aici, în lumea ta.
384
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Desigur. Am fost aici.
385
00:26:09,943 --> 00:26:10,902
Știam eu.
386
00:26:11,528 --> 00:26:12,445
Cu cine?
387
00:26:15,240 --> 00:26:16,408
Cu miniștrii Terenurilor,
388
00:26:16,491 --> 00:26:18,118
Infrastructurii și Transportului,
389
00:26:18,201 --> 00:26:19,828
secretari, primarul, directori...
390
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
Hai să mâncăm.
391
00:26:23,373 --> 00:26:27,043
Cuplurile din Republica Coreea
petrec lângă apă, așa.
392
00:26:27,669 --> 00:26:29,421
Când se despart, se împing.
393
00:26:37,637 --> 00:26:38,638
Drăguț.
394
00:26:39,889 --> 00:26:42,809
Alcool, stele, apă, pui...
395
00:26:44,894 --> 00:26:45,812
și gelozie.
396
00:26:47,564 --> 00:26:48,606
Totul e perfect.
397
00:26:53,778 --> 00:26:55,071
Mănâncă, să te întremezi.
398
00:26:57,365 --> 00:26:58,450
Și să ai drum bun.
399
00:27:02,829 --> 00:27:05,373
Ai zis că primești
rapoarte administrative vinerea.
400
00:27:06,458 --> 00:27:07,876
Azi e joi.
401
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
Îți amintești?
402
00:27:15,300 --> 00:27:16,551
Ce fel de condiție e asta?
403
00:27:18,386 --> 00:27:20,180
Ești un iubit rău, știi?
404
00:27:29,773 --> 00:27:32,650
Risc pedeapsa pentru că-ți dau
informații despre caz.
405
00:27:33,401 --> 00:27:36,821
Dar cred că răspunsul e în lumea ta.
406
00:27:37,822 --> 00:27:39,240
Individul e mort în lumea mea.
407
00:27:42,786 --> 00:27:44,412
E fiul maestrului Lee Gu-yong.
408
00:27:45,580 --> 00:27:47,123
Majestate!
409
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Știau deja răspunsul.
410
00:27:52,629 --> 00:27:54,422
L-am mai întâlnit.
411
00:27:56,299 --> 00:27:57,717
Pe Lee Sang-do?
412
00:27:58,468 --> 00:27:59,344
Lee Sang-do
413
00:28:00,220 --> 00:28:01,846
e în viață?
414
00:28:02,430 --> 00:28:03,556
Da. Mă ocup eu.
415
00:28:04,140 --> 00:28:05,183
Ai și tu o sarcină.
416
00:28:05,266 --> 00:28:08,520
Îl las aici pe Yeong și îl iau pe Eun-sup.
417
00:28:10,188 --> 00:28:11,231
Cum adică?
418
00:28:11,731 --> 00:28:12,941
Lee Lim e aici,
419
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
în Republica Coreea.
420
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
N-ar trebui să pleci
421
00:28:18,238 --> 00:28:19,280
dacă e acum aici.
422
00:28:19,364 --> 00:28:22,283
Trebuie. Ca să păzesc
trecerea dintre lumi.
423
00:28:22,367 --> 00:28:23,910
Trebuie să-l prindem
424
00:28:25,078 --> 00:28:26,579
în lumea mea.
425
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
De asta îl las aici pe Yeong.
426
00:28:31,418 --> 00:28:32,585
În cel mai rău caz,
427
00:28:33,920 --> 00:28:36,214
singurul care îl poate ucide aici
428
00:28:37,507 --> 00:28:38,466
e Yeong.
429
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
Așadar,
430
00:28:45,557 --> 00:28:48,560
e o chestiune de viață și de moarte.
431
00:28:57,819 --> 00:28:59,362
Îmi pare rău că fac necazuri...
432
00:29:01,448 --> 00:29:02,407
în lumea ta.
433
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
Mă prefăceam că sunt bine,
434
00:29:14,544 --> 00:29:15,795
dar nu sunt.
435
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
Te întorci curând, nu?
436
00:29:23,011 --> 00:29:23,887
Mă întorc curând.
437
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
E ca și cum m-aș duce
într-un oraș apropiat.
438
00:29:29,434 --> 00:29:30,727
Așa de puțin va dura.
439
00:29:38,359 --> 00:29:39,277
Nici gând!
440
00:29:39,986 --> 00:29:41,070
Nu te apropia!
441
00:29:41,821 --> 00:29:45,158
N-ai să vezi! Știi cât a durat să crească?
442
00:29:48,244 --> 00:29:49,788
Eu nu port părul lung.
443
00:29:49,871 --> 00:29:51,706
Ai putea să ți-l lași, în vacanță.
444
00:29:52,040 --> 00:29:53,708
Zic că ți-a fost lene să-l tunzi.
445
00:29:57,337 --> 00:29:59,380
Atunci, să-ți tai capul și gata?
446
00:30:00,215 --> 00:30:02,759
În loc de păr, scăpăm de tot capul.
447
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Nu poți să-ți ții
asemenea gânduri pentru tine?
448
00:30:13,561 --> 00:30:16,439
Clic, clic.
449
00:30:22,654 --> 00:30:24,781
Te gândești doar la viitor, nu?
450
00:30:27,116 --> 00:30:28,785
Astfel de oameni
451
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
n-au câștig de cauză
în fața celor care trăiesc în prezent.
452
00:30:55,937 --> 00:30:59,274
Sub-căpitan Seok, du-te
la pădurea de bambus de lângă hipodrom!
453
00:31:00,483 --> 00:31:02,402
Majestatea Sa te așteaptă acolo.
454
00:31:03,194 --> 00:31:06,281
Ia doar câțiva oameni
și stăpânește-ți curiozitatea.
455
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
Nu pune întrebări.
456
00:31:09,158 --> 00:31:10,702
Ordinul regelui.
457
00:31:15,832 --> 00:31:16,749
Majestate!
458
00:31:18,418 --> 00:31:19,252
Căpitane Jo!
459
00:31:20,753 --> 00:31:22,213
El a luat parte la trădare.
460
00:31:22,922 --> 00:31:25,300
Închide-l în cea mai adâncă
temniță a palatului.
461
00:31:25,383 --> 00:31:28,428
Vă interzic să-l înregistrați
462
00:31:29,387 --> 00:31:30,471
sau să-l pomeniți.
463
00:31:30,555 --> 00:31:32,015
- Da, Majestate!
- Da, Majestate!
464
00:31:36,102 --> 00:31:38,771
Să nu ai impresia că s-a terminat.
465
00:31:39,564 --> 00:31:41,024
Acesta e doar începutul
466
00:31:42,442 --> 00:31:44,235
pentru cei care au comis trădare.
467
00:31:45,737 --> 00:31:47,030
Asta e măsura
468
00:31:48,197 --> 00:31:49,240
adecvată și corectă.
469
00:31:56,080 --> 00:31:58,416
JO YEONG
470
00:32:07,800 --> 00:32:11,012
De ce am impresia că iar intru în armată?
471
00:32:11,095 --> 00:32:12,931
Pune-ți vestă antiglonț cum ajungi.
472
00:32:13,014 --> 00:32:15,350
Nu e pentru protecția ta,
ci pentru a regelui.
473
00:32:15,433 --> 00:32:17,852
Trebuie să-l aperi cu viața, pricepi?
474
00:32:18,394 --> 00:32:20,647
Pare prea subțire.
Chiar oprește gloanțele?
475
00:32:20,730 --> 00:32:22,273
Ar trebui să port trei.
476
00:32:23,066 --> 00:32:24,108
- Cpt. Jo?
- Domnule...
477
00:32:24,192 --> 00:32:25,526
Adică, poftim?
478
00:32:25,610 --> 00:32:26,903
Pleci acum acasă?
479
00:32:27,278 --> 00:32:29,822
Când să fac raportul
cu cele petrecute în lipsa ta?
480
00:32:30,239 --> 00:32:31,491
Accent nord-coreean?
481
00:32:32,617 --> 00:32:33,785
Coreea de Nord?
482
00:32:40,792 --> 00:32:41,876
Regiunea de Nord?
483
00:32:42,835 --> 00:32:44,128
Nord...
484
00:32:45,213 --> 00:32:46,547
Vine iarna.
485
00:32:48,299 --> 00:32:49,676
Universitatea Pyongyang?
486
00:32:49,926 --> 00:32:51,094
Seok Ho-pil?
487
00:32:51,844 --> 00:32:54,097
L-au botezat după un personaj de serial.
488
00:32:57,016 --> 00:32:58,101
Sub-căpitan Seok,
489
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
ce spun de acum e strict secret.
490
00:33:01,312 --> 00:33:02,146
Da, Majestate!
491
00:33:02,230 --> 00:33:04,941
Unu: înconjurați pădurea
de bambus cu gărzi.
492
00:33:05,024 --> 00:33:07,485
Faceți de pază de azi până la noi ordine
493
00:33:08,736 --> 00:33:10,196
și arestați pe oricine apare.
494
00:33:11,364 --> 00:33:13,366
Mai ales un bărbat de 70 de ani.
495
00:33:14,784 --> 00:33:17,704
Doi: aduceți-mi filmările de supraveghere
496
00:33:17,787 --> 00:33:19,664
de la evenimentele mele din ultimul an.
497
00:33:20,081 --> 00:33:20,999
Cât mai repede.
498
00:33:22,291 --> 00:33:23,626
Scuze, Majestate...
499
00:33:24,585 --> 00:33:26,421
Majestatea Ta dă ordinele,
500
00:33:26,921 --> 00:33:28,047
nu căpitanul Jo?
501
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Yeong se ocupă de ceva mai important.
502
00:33:35,555 --> 00:33:36,889
Da, Majestate!
503
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Yeong, adu-ți laptopul.
E laptopul tău, pricepi?
504
00:33:45,189 --> 00:33:46,024
„Da, Majestate!”
505
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
Așa trebuie să spui.
506
00:33:52,989 --> 00:33:54,115
Da, Majestate!
507
00:34:07,086 --> 00:34:09,297
Doamnă Noh, a sosit Majestatea Sa.
508
00:34:17,805 --> 00:34:20,433
Știai că m-am întors?
509
00:34:22,727 --> 00:34:26,981
Regele tău s-a întors la palat,
dar n-ai venit deloc la mine.
510
00:34:27,190 --> 00:34:30,318
Și tu ai plecat
fără să mă vizitezi, Majestate.
511
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
L-am trimis pe căpitanul adjunct
512
00:34:32,862 --> 00:34:34,947
și am primit raportul că ai ajuns.
513
00:34:36,324 --> 00:34:37,742
Te-am și văzut la față.
514
00:34:38,993 --> 00:34:40,536
Acum poți pleca.
515
00:34:51,547 --> 00:34:52,507
Vai, nu!
516
00:34:53,549 --> 00:34:55,176
Uite ce te-ai înăsprit la față!
517
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Ai stat trează nopțile, cu gândul la mine?
518
00:35:01,599 --> 00:35:02,475
De asta?
519
00:35:03,142 --> 00:35:04,143
Doamne!
520
00:35:04,977 --> 00:35:07,772
De când lipsești, am fost liniștită.
521
00:35:08,689 --> 00:35:10,983
Am dormit buștean de cu seară.
522
00:35:13,361 --> 00:35:15,613
Cred că ai multă treabă de recuperat.
523
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
Ar trebui să pleci.
524
00:35:19,909 --> 00:35:21,244
De ce îmi tot spui să plec?
525
00:35:21,702 --> 00:35:23,079
De ce nu mă întrebi nimic?
526
00:35:24,330 --> 00:35:25,873
Voiam să-ți spun totul...
527
00:35:29,335 --> 00:35:30,795
dacă mă întrebai unde am fost.
528
00:35:40,638 --> 00:35:41,681
Știu deja.
529
00:35:42,348 --> 00:35:43,599
Știu
530
00:35:44,725 --> 00:35:46,144
unde te duci.
531
00:35:52,775 --> 00:35:57,530
Îți urmărești destinul, nu-i așa?
532
00:36:01,742 --> 00:36:05,997
E secretul nostru, da?
533
00:36:26,434 --> 00:36:28,352
- Majestate.
- Continuați-vă treaba.
534
00:36:28,936 --> 00:36:29,854
Da, Majestate.
535
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Bun, să terminăm.
536
00:36:46,287 --> 00:36:48,372
Majestate, doriți să ordonați ceva...
537
00:36:48,456 --> 00:36:49,540
Nu.
538
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Doamne!
539
00:36:53,544 --> 00:36:54,837
Cum poți greși așa?
540
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
Cum ai putut,
541
00:37:11,437 --> 00:37:12,521
când nu ai...
542
00:37:15,775 --> 00:37:16,609
nici curajul,
543
00:37:18,819 --> 00:37:20,154
nici căderea?
544
00:37:24,700 --> 00:37:27,036
Până la noi ordine,
țineți-l în arest la domiciliu
545
00:37:27,119 --> 00:37:28,913
și interziceți-i intrarea în palat.
546
00:37:29,872 --> 00:37:31,082
Nu are voie
547
00:37:31,832 --> 00:37:33,626
să contacteze pe nimeni.
548
00:37:34,418 --> 00:37:36,003
{\an8}SECȚIA DE POLIȚIE DIN JONGNO, SEUL
549
00:37:36,087 --> 00:37:38,047
{\an8}Sin-jae și-a luat concediu?
550
00:37:38,547 --> 00:37:39,882
Toate cele 21 de zile.
551
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
Nu știi nici tu ce se petrece?
552
00:37:45,846 --> 00:37:47,807
Încerc să-l sun.
553
00:37:48,349 --> 00:37:49,725
Are probleme acasă?
554
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Doamne, poate e mama lui...
555
00:37:52,770 --> 00:37:53,604
Încetează!
556
00:37:53,688 --> 00:37:55,398
Îmi fac griji.
557
00:37:55,481 --> 00:37:56,857
Cred că e ceva legat de ea.
558
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
Sin-jae.
559
00:38:09,245 --> 00:38:12,206
Hwa-yeon, sunt Tae-eul.
560
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
SIN-JAE
561
00:38:35,104 --> 00:38:37,565
Știam că azi o să am noroc.
562
00:38:37,982 --> 00:38:41,527
Avem un oaspete de seamă
chiar înainte să deschidem.
563
00:38:47,033 --> 00:38:50,161
Detectiv Kang,
cred că ești puțin deprimat.
564
00:38:50,953 --> 00:38:53,205
Se spune că tristețea împărtășită
e mai ușoară.
565
00:38:53,914 --> 00:38:55,249
Mi-o împărtășești?
566
00:38:59,962 --> 00:39:03,841
Dacă vrei să împărtășim ceva,
mai bine adu niște alune.
567
00:39:05,593 --> 00:39:07,011
Mâncarea de aici e prea scumpă.
568
00:39:07,219 --> 00:39:10,681
Mă supără că îți faci griji
cu tarifele noastre la mâncare.
569
00:39:11,265 --> 00:39:13,434
De ce ești așa de modest?
570
00:39:14,477 --> 00:39:17,063
Oricum, mulțumesc că ne vizitezi
când ai necazuri.
571
00:39:18,272 --> 00:39:19,523
Ai ales bine.
572
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Asemenea chestii
573
00:39:22,401 --> 00:39:25,029
pot fi liniștitoare la nevoie. Uite!
574
00:39:27,406 --> 00:39:29,575
Cu ăștia poți mânca orice vrei.
575
00:39:39,919 --> 00:39:40,753
Poftim.
576
00:39:41,712 --> 00:39:43,255
Accepți plata în rate?
577
00:39:45,174 --> 00:39:47,051
Pe asta nu o pune, n-am deschis-o.
578
00:39:49,512 --> 00:39:50,763
Atunci, de ce ai venit?
579
00:39:52,848 --> 00:39:55,643
Un cunoscut mă numește frate.
580
00:39:57,061 --> 00:40:00,564
O persoană inteligentă și insistentă.
581
00:40:02,525 --> 00:40:06,112
Singurul loc
unde mă pot ascunde de el e aici.
582
00:40:20,084 --> 00:40:20,960
Hei!
583
00:40:21,752 --> 00:40:23,295
Adu alune la camera nouă!
584
00:40:25,214 --> 00:40:26,549
Mai vrei ceva?
585
00:40:27,133 --> 00:40:28,551
Să folosesc camera câteva zile.
586
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
Sunt în vacanță,
587
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
dar n-am unde să mă duc.
588
00:40:35,391 --> 00:40:38,352
Dacă ești în vacanță,
du-te într-un loc plăcut, cald!
589
00:40:39,395 --> 00:40:40,896
La naiba!
590
00:40:42,398 --> 00:40:43,315
Doamne!
591
00:40:44,191 --> 00:40:45,025
Unde pleci?
592
00:40:45,734 --> 00:40:46,819
La biserică.
593
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
La slujba de seară.
594
00:40:48,988 --> 00:40:51,157
De ce nu-mi ceri mie bani mai bine?
595
00:40:51,991 --> 00:40:52,908
La naiba!
596
00:41:08,716 --> 00:41:11,010
JO YEONG
597
00:41:21,437 --> 00:41:22,688
Cine a spus:
598
00:41:23,272 --> 00:41:25,733
„Yeong e simplu
și eu mă pricep la matematică”
599
00:41:25,816 --> 00:41:29,862
și mi-a zis să-i aduc laptopul
de parcă ar ști parola?
600
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
Se pare că nu pot să-l deblochez,
dar e o neînțelegere.
601
00:41:33,866 --> 00:41:35,784
Verific securitatea de la Curte.
602
00:41:36,994 --> 00:41:37,995
Da, bine.
603
00:41:38,913 --> 00:41:41,999
Dar ce conține?
De ce insiști să-l deblochezi?
604
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
Majestate, a sosit dna Koo.
605
00:41:54,970 --> 00:41:56,055
Raportul anual final.
606
00:41:57,681 --> 00:41:59,225
Deja a sosit timpul?
607
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
Da. Ce repede a trecut un an!
608
00:42:01,477 --> 00:42:03,145
Vreți o gustare de seară?
609
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Cartofi dulci.
610
00:42:04,772 --> 00:42:06,357
Țin regim.
611
00:42:07,608 --> 00:42:08,526
Atunci, plec.
612
00:42:11,862 --> 00:42:12,780
Bună, Majestate!
613
00:42:14,740 --> 00:42:15,616
Bun venit!
614
00:42:17,826 --> 00:42:19,870
Am întărit securitatea la palat.
615
00:42:19,954 --> 00:42:21,789
Cpt. Jo va sta cu noi.
616
00:42:22,998 --> 00:42:23,958
După cum știi,
617
00:42:24,041 --> 00:42:27,086
fiind un raport pe un an,
nu vom dormi la noapte.
618
00:42:28,629 --> 00:42:29,588
Da, Majestate.
619
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
Sin-jae? Nu a venit aici.
620
00:42:33,717 --> 00:42:35,719
Nu s-a dus la muncă? De ce îl cauți aici?
621
00:42:37,680 --> 00:42:38,597
E secret.
622
00:42:39,932 --> 00:42:42,560
Sună-mă dacă vine aici.
623
00:42:43,143 --> 00:42:44,687
Bine. Dar, Tae-eul,
624
00:42:46,230 --> 00:42:47,106
Eun-sup...
625
00:42:48,691 --> 00:42:49,733
nu se poartă bizar?
626
00:42:55,364 --> 00:42:56,907
Eun-sup? De ce?
627
00:42:56,991 --> 00:42:59,034
N-am observat nimic ciudat.
628
00:42:59,118 --> 00:42:59,994
Parcă
629
00:43:00,744 --> 00:43:02,621
nu mai e așa de chipeș.
630
00:43:03,414 --> 00:43:04,707
Arată cam jalnic.
631
00:43:05,791 --> 00:43:07,501
Ce-i cu părul lui?
632
00:43:10,796 --> 00:43:12,756
Chiar ai gusturi ciudate.
633
00:43:18,679 --> 00:43:20,889
De acum, să ne vedem la hotel.
634
00:43:22,516 --> 00:43:24,977
În ritmul ăsta,
s-a zis cu Na-ri și Eun-sup.
635
00:43:26,228 --> 00:43:27,062
Ce vrei?
636
00:43:31,358 --> 00:43:32,526
Poți vinde asta?
637
00:43:32,693 --> 00:43:34,653
Am auzit că știi unde ai lua un preț bun.
638
00:43:38,282 --> 00:43:39,366
Da, știu.
639
00:43:40,951 --> 00:43:44,747
Am vândut atâtea încât proprietarul
mă crede polițist corupt.
640
00:43:45,998 --> 00:43:50,461
O s-o vând, așa că lasă-mă
să folosesc și eu camera de hotel.
641
00:43:51,295 --> 00:43:53,380
- Vreau un loc al meu.
- Majestatea Sa nu e...
642
00:43:53,464 --> 00:43:54,423
Ești tu.
643
00:43:55,591 --> 00:43:59,178
Dar ce vrei să iei cu banii de pe ea?
644
00:44:00,387 --> 00:44:01,680
Îmi trebuie un venit
645
00:44:02,389 --> 00:44:03,682
ca să mă pot mișca.
646
00:44:06,518 --> 00:44:07,645
ÎNCEPE
647
00:44:09,730 --> 00:44:10,731
AUTO EXAMEN RUTIER
648
00:44:12,566 --> 00:44:15,027
Examenul începe în curând.
649
00:44:15,235 --> 00:44:17,613
- Nu ai permis?
- Felicitări! Ai trecut.
650
00:44:17,696 --> 00:44:20,240
CARD DE ASIGURĂRI
PERMIS AUTO
651
00:44:20,824 --> 00:44:22,493
Am luat examenul.
652
00:44:22,701 --> 00:44:24,870
De obicei, iau orice test.
653
00:44:25,329 --> 00:44:26,538
La bac am luat zece.
654
00:44:26,622 --> 00:44:28,123
Nu știu ce e asta,
655
00:44:28,457 --> 00:44:30,626
dar de ce n-ai permis, dacă ai dat testul?
656
00:44:31,210 --> 00:44:32,711
N-am putut vira.
657
00:44:33,921 --> 00:44:35,506
Un bărbat trebuie să meargă drept.
658
00:44:37,841 --> 00:44:38,926
Am un motiv întemeiat.
659
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Dar de ce vrei să mergi
dacă nu poți nici să virezi?
660
00:44:43,430 --> 00:44:45,974
Dacă o compari cu o călătorie
în străinătate, oprește-te.
661
00:44:46,058 --> 00:44:47,518
Te vor prinde când deschizi...
662
00:44:51,647 --> 00:44:53,399
Oare să-ți sfâșii beregata?
663
00:44:54,066 --> 00:44:55,359
Dacă îți pierzi vocea...
664
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Hei!
665
00:45:00,656 --> 00:45:01,490
Ia vezi!
666
00:45:02,366 --> 00:45:04,368
Știu că ții la regele Arthur,
667
00:45:04,576 --> 00:45:06,578
dar nu vei fi sincer cu frații mei,
ca mine.
668
00:45:09,873 --> 00:45:11,375
Regele Arthur mi-a zis...
669
00:45:13,669 --> 00:45:15,629
că așa îmi protejez frații.
670
00:45:21,051 --> 00:45:23,679
Te descurci, Jo Eun-sup?
671
00:45:27,808 --> 00:45:29,852
Ca să păstrăm bugetul pentru educație,
672
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
ne trebuie schimbări majore
la sistemul medical.
673
00:45:37,484 --> 00:45:38,735
Chiar trebuie să alegem?
674
00:45:38,819 --> 00:45:41,029
Departamentul spune
să scădem bugetul social
675
00:45:41,113 --> 00:45:43,949
și să-l creștem pe cel
pentru tehnologie și servicii.
676
00:45:44,783 --> 00:45:45,701
În interes național.
677
00:45:45,784 --> 00:45:49,121
Sănătatea și educația
sunt drepturi ale omului, nu beneficii.
678
00:45:50,038 --> 00:45:51,039
Mai departe.
679
00:45:53,792 --> 00:45:55,252
Există un buget suplimentar
680
00:45:55,335 --> 00:45:57,629
de 5,2 trilioane:
refacerea zonei de calamitate.
681
00:45:57,713 --> 00:45:59,798
Da, a fost desemnată zonă de calamitate
682
00:46:00,007 --> 00:46:03,010
și facem totul ca să ajutăm oamenii
să revină la viața de zi cu zi.
683
00:46:03,385 --> 00:46:04,344
Minunat.
684
00:46:07,097 --> 00:46:10,434
Călătoarea a ajuns cu bine acasă?
685
00:46:10,517 --> 00:46:11,727
Te plictisește munca?
686
00:46:14,688 --> 00:46:17,357
A revenit la viața ei.
687
00:46:23,947 --> 00:46:26,283
PENITENCIARUL DONGNAE
688
00:46:28,368 --> 00:46:30,621
Sper că s-a simțit bine în Regatul Coreei.
689
00:46:37,878 --> 00:46:40,130
Sunt mai productiv
dacă mănânc ceva picant.
690
00:46:40,547 --> 00:46:41,507
Și lucrez mai rapid.
691
00:46:43,258 --> 00:46:44,593
Hai să mâncăm, Yeong.
692
00:46:49,431 --> 00:46:51,683
Cum poți să mănânci întruna cartofi dulci?
693
00:46:54,978 --> 00:46:56,438
Efortul nu te trădează.
694
00:46:59,191 --> 00:47:01,068
La kimchi merg cartofi dulci.
695
00:47:01,568 --> 00:47:04,154
KIMCHI DELICIOS
696
00:47:09,076 --> 00:47:10,494
Știi de combinația asta?
697
00:47:11,954 --> 00:47:13,747
Doamna Noh îmi dădea mereu.
698
00:47:19,461 --> 00:47:20,587
E foarte gustoasă.
699
00:47:21,838 --> 00:47:22,714
Yeong.
700
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Hai să mâncăm!
701
00:47:25,717 --> 00:47:26,802
Da, Majestate.
702
00:47:29,054 --> 00:47:30,389
De ce nu mănânci?
703
00:47:31,014 --> 00:47:33,100
Mă îngraș dacă mănânc de trei ori pe zi.
704
00:47:33,809 --> 00:47:35,394
Nu te însori, Majestate?
705
00:47:37,521 --> 00:47:39,189
Ce întrebare, din senin!
706
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
De ce?
707
00:47:41,817 --> 00:47:43,569
- Vrei să te măriți cu mine?
- Pot?
708
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
Nu.
709
00:47:45,571 --> 00:47:47,573
Am cerut deja pe altcineva.
710
00:47:49,241 --> 00:47:50,659
Ce urmează?
711
00:47:51,952 --> 00:47:53,036
Măi să fie!
712
00:47:53,120 --> 00:47:55,038
Lumea asta e foarte agresivă.
713
00:47:59,126 --> 00:48:00,961
V-am spus, am închis.
714
00:48:01,044 --> 00:48:02,713
Faceți programare în avans.
715
00:48:03,130 --> 00:48:05,257
Pe mine mă caută. Poți pleca acasă.
716
00:48:05,841 --> 00:48:06,675
Bine.
717
00:48:11,346 --> 00:48:12,723
Deci nu te ajută dulciurile.
718
00:48:13,682 --> 00:48:16,059
Sau abia acum ți-ai dat seama?
719
00:48:16,727 --> 00:48:17,686
Ia loc.
720
00:48:18,186 --> 00:48:20,272
Vreau să dorm.
721
00:48:21,607 --> 00:48:22,858
Îmi dați o rețetă?
722
00:48:22,941 --> 00:48:24,568
Fără să te examinez, nu.
723
00:48:24,776 --> 00:48:26,820
Nu mă transforma
într-o impostoare. Ia loc.
724
00:48:27,195 --> 00:48:30,282
Nu-s genul care o ține una și bună
cu subconștientul,
725
00:48:30,365 --> 00:48:31,617
așa că n-ai grijă.
726
00:48:33,035 --> 00:48:36,079
Prefer un diagnostic rapid
și medicația corespunzătoare.
727
00:48:36,163 --> 00:48:37,122
Ca la răceală.
728
00:48:37,623 --> 00:48:39,875
Nu-mi recomanzi o impostoare?
729
00:48:40,709 --> 00:48:42,377
Nici alcoolul nu mă ajută.
730
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
Ești sigur?
731
00:48:44,254 --> 00:48:45,631
Poate n-ai băut destul.
732
00:48:47,716 --> 00:48:50,135
Sigur ești medic?
733
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
Extraordinar!
734
00:49:09,738 --> 00:49:10,656
Tony...
735
00:49:28,256 --> 00:49:29,132
Eun-sup?
736
00:49:32,010 --> 00:49:32,886
Scoate-ți aia!
737
00:49:33,387 --> 00:49:35,555
Regele nu-și împarte lucrurile cu alții.
738
00:49:37,307 --> 00:49:38,892
La naiba, ce meschin ești!
739
00:49:39,184 --> 00:49:40,727
Voiam și eu să-mi îngrijesc tenul.
740
00:49:45,273 --> 00:49:46,108
Apropo,
741
00:49:47,275 --> 00:49:49,319
cum ai deblocat mobilul lui Yeong?
742
00:49:52,781 --> 00:49:53,907
Așa.
743
00:49:57,744 --> 00:50:00,205
Tu tot nu i-ai deblocat laptopul?
744
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
Vrei să încerc eu?
745
00:50:03,125 --> 00:50:04,584
Apreciez că-ți plac provocările.
746
00:50:05,085 --> 00:50:07,921
Dar securitatea la Curtea Regală
e ceva complex.
747
00:50:08,714 --> 00:50:10,006
Trezește-mă dacă reușești.
748
00:50:10,507 --> 00:50:11,842
Apoi îți dau și ție una.
749
00:50:12,259 --> 00:50:14,177
E un produs de întreținere a tenului
750
00:50:14,803 --> 00:50:16,722
făcut special pentru rege.
751
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Da!
752
00:50:30,944 --> 00:50:31,987
L-am deblocat.
753
00:50:36,700 --> 00:50:38,285
J și 13 zerouri.
754
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt,
755
00:50:40,871 --> 00:50:43,665
nouă, zece, unsprezece, doisprezece.
Și încă un zero.
756
00:50:43,749 --> 00:50:45,417
„Jo”, trilion și „Yeong”, zero.
757
00:52:22,806 --> 00:52:25,642
N-am făcut poze împreună.
758
00:52:29,604 --> 00:52:31,147
E prea frig afară.
759
00:52:32,190 --> 00:52:33,567
Acum o să crești aici.
760
00:52:34,693 --> 00:52:35,610
Ce ai plantat?
761
00:52:37,112 --> 00:52:38,613
Semințe din lumea ta.
762
00:52:39,531 --> 00:52:40,615
Dar nu răsar.
763
00:52:41,575 --> 00:52:42,617
Or fi timide?
764
00:52:46,121 --> 00:52:47,122
Ascultă!
765
00:52:47,956 --> 00:52:48,915
Sunt regele tău.
766
00:52:50,041 --> 00:52:51,710
Îți ordon să crești frumos.
767
00:52:53,295 --> 00:52:55,422
Să răsari și să înflorești
768
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
în grădina femeii pe care o plac.
E ordinul regelui.
769
00:53:01,803 --> 00:53:05,223
Și insiști să spui
că n-ai mai fost cu altcineva?
770
00:53:06,057 --> 00:53:08,768
Desigur. Nu retrag declarația
până în viața de apoi.
771
00:53:11,771 --> 00:53:15,901
Semințele pe care le-am împrăștiat
în acel loc ciudat...
772
00:53:16,401 --> 00:53:18,361
Nu au răsărit?
773
00:53:19,988 --> 00:53:20,989
Ți-am spus.
774
00:53:21,740 --> 00:53:24,951
Nu există vânt, soare sau timp acolo.
775
00:53:26,369 --> 00:53:27,370
Întrebam și eu.
776
00:53:30,332 --> 00:53:31,833
Ai încercat să-i cauți capătul?
777
00:53:32,584 --> 00:53:35,712
Am încercat, dar nu l-am găsit.
778
00:53:36,338 --> 00:53:37,756
Nu pot să stau mult acolo.
779
00:53:38,340 --> 00:53:39,758
Și o zi petrecută acolo
780
00:53:40,634 --> 00:53:42,010
ar însemna două luni aici.
781
00:53:43,136 --> 00:53:43,970
Atunci,
782
00:53:44,554 --> 00:53:46,348
acolo nu îmbătrânești.
783
00:53:49,184 --> 00:53:50,018
Ia stai!
784
00:53:52,395 --> 00:53:54,356
Aș putea fi mai mare decât tine.
785
00:53:55,815 --> 00:53:58,902
Nu-i de mirare.
Părea că întinerești de la o vreme.
786
00:54:00,445 --> 00:54:02,030
De-aș avea o viață veșnică acolo,
787
00:54:02,530 --> 00:54:03,782
tot la tine aș veni.
788
00:54:04,741 --> 00:54:07,035
Dacă întârzii, e fiindcă sunt pe drum.
789
00:54:09,245 --> 00:54:11,706
Nu te gândi să vii la mine,
ci să mergem împreună.
790
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
Nu singur în locuri frumoase.
791
00:54:28,765 --> 00:54:30,725
Cred că o să-mi lipsești mult.
792
00:54:33,228 --> 00:54:34,062
Nu poți
793
00:54:35,522 --> 00:54:36,856
să vii cu mine?
794
00:54:39,567 --> 00:54:40,902
Nu poți trăi cu mine,
795
00:54:43,071 --> 00:54:44,489
în lumea mea?
796
00:54:48,451 --> 00:54:51,162
Mai adaug ceva la cele 17 chestii.
797
00:54:54,207 --> 00:54:55,834
Nu-mi cere să vin cu tine.
798
00:54:57,752 --> 00:54:59,295
Cum rămâne cu lumea asta?
799
00:55:00,296 --> 00:55:01,297
Dar cu tata?
800
00:55:01,631 --> 00:55:02,507
Și Na-ri
801
00:55:03,299 --> 00:55:04,300
și secția?
802
00:55:05,468 --> 00:55:07,053
Când spui asta mă simt presată.
803
00:55:13,435 --> 00:55:14,394
Ce-a fost asta?
804
00:55:15,020 --> 00:55:17,272
- M-ai întrerupt?
- M-am întrerupt pe mine.
805
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Asta facem când avem
806
00:55:21,443 --> 00:55:22,402
prea multe de spus.
807
00:55:23,153 --> 00:55:24,446
Așa e legea în...
808
00:55:28,241 --> 00:55:29,868
Trebuie să urmez legea.
809
00:55:29,951 --> 00:55:31,327
Sunt funcționar public.
810
00:55:59,731 --> 00:56:00,940
Văd
811
00:56:02,484 --> 00:56:04,319
iar ceva frumos.
812
00:57:20,812 --> 00:57:21,729
Ce?
813
00:57:26,693 --> 00:57:27,902
M-am înșelat?
814
00:57:34,325 --> 00:57:35,702
Librăria Haesong,
815
00:57:36,161 --> 00:57:38,663
27 mai 2022.
816
00:57:39,497 --> 00:57:43,168
2022...
817
00:57:48,298 --> 00:57:49,507
Să fie vreo eroare?
818
00:57:55,388 --> 00:57:56,848
Tae-eul nu era
819
00:57:57,515 --> 00:57:59,100
îmbrăcată așa în acea zi.
820
00:58:03,396 --> 00:58:04,647
Ce-i asta?
821
00:58:24,709 --> 00:58:27,045
Ai găsit telefonul mobil?
822
00:58:28,880 --> 00:58:29,964
De asta mă ocup.
823
00:58:30,798 --> 00:58:32,675
Am cercetat alte chestii.
824
00:58:37,764 --> 00:58:40,683
Kang Sin-jae, știi tu.
825
00:58:41,643 --> 00:58:44,562
Am auzit că s-a dus la fiul
lui Song Jeong-hye, la columbar.
826
00:58:45,396 --> 00:58:47,899
Și polițista care a fost la sanatoriu...
827
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
E o javră pe nume Jeong Tae-eul.
828
00:58:50,318 --> 00:58:52,987
M-am interesat.
Ea a prins-o pe Jang Yeon-ji.
829
00:58:53,988 --> 00:58:55,365
Și ea caută telefonul.
830
00:58:56,241 --> 00:58:57,408
Kang Sin-jae...
831
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
Mișcarea mea greșită.
832
00:59:01,913 --> 00:59:03,122
Iar Jeong Tae-eul,
833
00:59:05,250 --> 00:59:07,085
mișcarea nefăcută.
834
00:59:07,627 --> 00:59:09,712
Nicio grijă. Îl găsesc primul.
835
00:59:10,672 --> 00:59:13,341
Să-i îngrop pe amândoi undeva?
836
00:59:25,436 --> 00:59:27,105
Scapă de Jang Yeon-ji
837
00:59:27,605 --> 00:59:30,316
și nu mai face altceva.
838
00:59:31,025 --> 00:59:33,027
Trebuie să plec iar.
839
00:59:36,447 --> 00:59:40,034
Cred că nepotul meu știe deja.
840
00:59:49,627 --> 00:59:52,130
Librăria pe care m-ai rugat
s-o caut, Majestate...
841
00:59:52,714 --> 00:59:55,883
Nu există nicio librărie Haesong în Regat.
842
00:59:56,718 --> 01:00:00,680
Am căutat pe internet,
după librării la mâna a doua, nimic.
843
01:00:02,098 --> 01:00:03,308
Și asta.
844
01:00:04,017 --> 01:00:07,312
Am filmările cu evenimentele
pe care mi le-ai cerut.
845
01:00:09,314 --> 01:00:10,189
Bravo!
846
01:00:10,815 --> 01:00:12,025
Mai caută librăria.
847
01:00:12,650 --> 01:00:14,485
Caută-le și pe cele închise.
848
01:00:14,569 --> 01:00:16,487
Da, Majestate.
849
01:00:28,333 --> 01:00:30,209
Atunci era în Republica Coreea.
850
01:00:31,961 --> 01:00:33,171
Dacă se oprește timpul,
851
01:00:35,173 --> 01:00:36,424
e în Regatul Coreei.
852
01:00:45,183 --> 01:00:46,476
Azi e închis.
853
01:00:49,854 --> 01:00:51,064
Îmi pare rău.
854
01:00:52,774 --> 01:00:54,734
Era deschisă ușa.
855
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Da. Aștept o livrare.
856
01:00:58,529 --> 01:01:01,032
Căutați ceva? Vă aduc eu.
857
01:01:01,115 --> 01:01:02,283
E în regulă.
858
01:01:02,367 --> 01:01:06,954
Mă gândeam să caut cărți
cu subiect medical, dacă aveți.
859
01:01:08,122 --> 01:01:10,083
Nu avem așa ceva aici.
860
01:01:10,291 --> 01:01:11,709
Nu au căutare.
861
01:01:11,793 --> 01:01:13,086
Înțeleg.
862
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
Dar
863
01:01:17,340 --> 01:01:20,218
ne cunoaștem de undeva?
864
01:01:27,892 --> 01:01:29,435
V-am mai văzut.
865
01:01:30,061 --> 01:01:31,938
Sunteți din familia regală.
866
01:01:33,648 --> 01:01:35,650
Uneori uit.
867
01:01:36,192 --> 01:01:37,610
Scuze de deranj.
868
01:02:04,011 --> 01:02:08,015
Vii aici în fiecare an
fără să-mi spui dinainte.
869
01:02:08,099 --> 01:02:12,937
Fiindcă în fiecare an ești aici,
de parcă ne-am făcut o promisiune.
870
01:02:16,357 --> 01:02:18,484
Ai găsit vreun răspuns?
871
01:02:19,110 --> 01:02:20,653
Am găsit un simbol,
872
01:02:22,029 --> 01:02:24,615
dar îmi dă de furcă. Soluția nu e bună.
873
01:02:25,116 --> 01:02:27,577
Sunt sigur că o să rezolvi.
874
01:02:27,910 --> 01:02:29,829
Mereu ai făcut-o.
875
01:02:30,955 --> 01:02:32,081
Unchiule,
876
01:02:33,833 --> 01:02:35,418
crezi în soartă?
877
01:02:38,921 --> 01:02:42,216
E un concept dificil
pentru cineva cu înclinații științifice.
878
01:02:43,342 --> 01:02:44,594
Nu e ceva clar.
879
01:02:45,261 --> 01:02:49,515
De obicei, oamenii îi spun soartei
să se schimbe sau o provoacă.
880
01:02:52,310 --> 01:02:53,561
N-ar trebui să lupt cu ea?
881
01:02:54,353 --> 01:02:57,648
Nu se știe niciodată ce va fi în viață.
882
01:02:58,858 --> 01:03:01,027
Dar, dacă vrei să ajungi undeva,
883
01:03:01,736 --> 01:03:03,070
chiar dacă
884
01:03:03,863 --> 01:03:06,115
îți riști viața,
885
01:03:06,365 --> 01:03:08,284
asta e soarta.
886
01:03:09,202 --> 01:03:11,829
Pașii pe care-i faci...
887
01:03:13,748 --> 01:03:19,045
riscându-ți viața, asta e soarta.
888
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
Vrei să ajungi undeva anume?
889
01:03:28,304 --> 01:03:29,180
Da.
890
01:03:29,722 --> 01:03:30,640
Vreau.
891
01:03:30,890 --> 01:03:34,393
Atunci, du-te într-acolo fără să te opui.
892
01:03:35,478 --> 01:03:38,648
Sper că te așteaptă o femeie frumoasă.
893
01:03:40,066 --> 01:03:42,401
Ar trebui să te însori anul ăsta.
894
01:03:44,278 --> 01:03:45,530
Dacă găsesc soluția,
895
01:03:47,073 --> 01:03:51,661
te vizitez din nou, cu o femeie
care susține că Pământul e plat.
896
01:03:51,744 --> 01:03:52,703
Bine.
897
01:03:52,787 --> 01:03:54,664
Te voi aștepta, Majestate.
898
01:03:59,043 --> 01:04:01,379
E primul răsărit din noul an.
899
01:04:28,990 --> 01:04:30,199
Locotenent Jeong Tae-eul,
900
01:04:31,826 --> 01:04:33,077
un An Nou fericit!
901
01:04:49,302 --> 01:04:50,136
Lee Lim...
902
01:04:52,138 --> 01:04:54,265
a trecut în Regatul Coreei.
903
01:04:57,560 --> 01:05:00,855
LA MULȚI ANI 2020
904
01:05:26,297 --> 01:05:27,465
E regele!
905
01:06:02,959 --> 01:06:03,960
Sunt sigur
906
01:06:05,211 --> 01:06:07,129
că e cu ochii pe mine.
907
01:06:13,386 --> 01:06:14,553
Dar nu apare în filmări.
908
01:06:17,431 --> 01:06:18,307
De ce?
909
01:07:07,273 --> 01:07:08,858
Ce mi-a scăpat?
910
01:07:17,950 --> 01:07:18,826
Atunci,
911
01:07:19,368 --> 01:07:21,328
acolo nu îmbătrânești.
912
01:07:36,302 --> 01:07:37,219
Asta...
913
01:07:40,222 --> 01:07:41,515
nu are nicio logică.
914
01:07:49,815 --> 01:07:50,649
Nu se poate!
915
01:07:50,733 --> 01:07:51,650
Acolo
916
01:07:52,735 --> 01:07:54,945
e el, întârziind timpul.
917
01:08:58,634 --> 01:09:00,010
Cineva care nu îmbătrânește.
918
01:09:02,721 --> 01:09:04,265
O viață aproape eternă.
919
01:09:06,600 --> 01:09:08,018
Asta vrei
920
01:09:08,853 --> 01:09:09,854
să obții.
921
01:09:12,022 --> 01:09:13,107
Nemurirea.
922
01:09:16,902 --> 01:09:17,987
Trădătorule...
923
01:09:21,198 --> 01:09:22,533
Lee Lim!
924
01:10:21,842 --> 01:10:23,886
{\an8}„Trădătorul Lee Lim”? E adevărat?
925
01:10:23,969 --> 01:10:26,096
{\an8}Ești încă în viață.
926
01:10:26,180 --> 01:10:28,390
{\an8}Abia aștept să ne revedem.
927
01:10:28,474 --> 01:10:29,934
{\an8}Cei cu aceleași chipuri...
928
01:10:30,017 --> 01:10:32,186
{\an8}Deunăzi m-ai întrebat până unde am mers.
929
01:10:32,269 --> 01:10:33,646
{\an8}...le fură...
930
01:10:33,729 --> 01:10:36,273
{\an8}Doar l-am rostit.
Numele pe care mi-l aminteam.
931
01:10:36,357 --> 01:10:37,441
{\an8}...viețile dublurilor lor.
932
01:10:37,524 --> 01:10:38,359
{\an8}Lee Gon.
933
01:10:38,943 --> 01:10:40,778
{\an8}E ceva ce nu știu?
934
01:10:40,861 --> 01:10:42,071
{\an8}Poți să faci față?
935
01:10:42,154 --> 01:10:46,742
{\an8}Iar altora
le dă curajul să-și înfrunte soarta.
936
01:10:47,743 --> 01:10:48,953
{\an8}Alteță Regală Geum!
937
01:10:49,036 --> 01:10:51,080
{\an8}Chiar poți lăsa totul din lumea asta
938
01:10:51,705 --> 01:10:54,458
{\an8}ca să devii regină în Regatul Coreei?