1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 ALLA KARAKTÄRER, PLATSER, ORGANISATIONER, RELIGION OCH HÄNDELSER 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 I DEN HÄR SERIEN ÄR FIKTIVA 4 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 {\an8}AVSNITT 9 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 {\an8}Det här är rätt adress. 6 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 {\an8}Jag tror att det var avsiktligt. 7 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 Om hon är så noga med att gömma sig tar det tid att hitta henne. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Detta bekräftade två saker. 9 00:01:26,252 --> 00:01:28,421 Det första är att Song Jeong-hye är med Lee Lim 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,965 och det andra är att även om det är jobb 11 00:01:31,257 --> 00:01:33,176 är det trevligt att åka långt med dig. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 Var det än är. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 Får du lära dig såna fraser? 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,936 Jag har faktiskt lärt mig själv. 15 00:01:44,521 --> 00:01:46,356 Jag antar att det är därför alla... 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,444 Alla har begått förräderi? 17 00:01:52,111 --> 00:01:53,655 Är du galen? 18 00:01:55,073 --> 00:01:57,200 Tycker du att det är okej att göra så? 19 00:01:57,283 --> 00:01:59,577 Det är därför alla i palatset älskar dig. 20 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 Du kan skämta i svåra situationer. 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,251 Jag borde inte ha sagt det. Vi har inte tid. 22 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 Det var det jag tänkte. 23 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Du tänkte på många saker 24 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 på kort tid. 25 00:02:14,717 --> 00:02:15,969 Varför skulle du skämta så? 26 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 Det är något som bara jag kan skämta om. 27 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 Förlåt. Jag visste inte att du skulle bli så skrämd. 28 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 Jag vet inte ens hur jag ska trösta dig. 29 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 Det finns en person jag gillar, 30 00:02:31,943 --> 00:02:34,988 men hans förflutna är så dramatiskt. Han är ett offer för förräderi. 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 Din jord är fortfarande platt. 32 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 Ja, den är platt som en tunn pannkaka. 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 Jag antar att du var bekymrad 34 00:02:58,344 --> 00:02:59,387 eftersom Song Jeong-hye 35 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 kommer ha min mammas ansikte, 36 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 eller hur? 37 00:03:07,937 --> 00:03:11,774 Jag tänkte att du kanske ville träffa henne. 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 Inte alls. 39 00:03:17,113 --> 00:03:18,990 Som att Yeong och Eun-sup är olika, 40 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 är hon inte min mamma heller. 41 00:03:23,494 --> 00:03:26,122 Ansiktet är en symbol för en människa. 42 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 Låt mig bara ställa en fråga. 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 Hur går man fram och tillbaka mellan de två världarna? 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 Både du och Lee Lim. 45 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 Jag har svarat på alla dina frågor hittills, 46 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 och jag tänker fortsätta med det. 47 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Förutom den frågan 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 du precis frågade. 49 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 Okej. 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 Stämmer det att det är första gången du dejtar? 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 Det är också ett undantag. 52 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 Ska vi gå nu? 53 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 Det blev plötsligt kallt, eller hur? 54 00:04:08,206 --> 00:04:10,875 Här säger vi att män alltid ska hålla sitt ord. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,252 Säger ni inte det? 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 Jaså, säger ni det här? 57 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 Vem är tjejen du gjorde biff och ris till? 58 00:04:22,720 --> 00:04:23,972 Jag trodde att du hade en fråga. 59 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Du har inte ens svarat på en fråga. 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Jag gick på marinakademien. 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,603 Du är den enda kvinnan i mitt liv. 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 Du är rätt smart. 63 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Jag ser att du inte är det. 64 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 Du var snygg i marinkåren. 65 00:04:46,577 --> 00:04:47,787 Varför håller du min hand? 66 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 Lagade du mat till Koo Seo-ryeong eller inte? 67 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 Du förberedde väl inte riset i uniformen? 68 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 BRÖD 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 Jag hann knappt i tid. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 Lyssna noga och kom ihåg det här. 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 Jag äter bröd från det här bageriet varje morgon. 72 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 Brödet smakar precis som brödet i kungliga hovet. 73 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 Varför skulle jag behöva komma ihåg det? 74 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 Jag är en upptagen person. Varför tog du hit mig? 75 00:05:24,115 --> 00:05:26,451 Du bredde ut sylten noggrant för en upptagen person. 76 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 Bröd ska ätas med sylt. 77 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Så varför är jag här? 78 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 Kom ihåg att det smakar gott utan sylt också. 79 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 Det jag ska säga nu är ännu viktigare. 80 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 Från och med nu 81 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 måste du vara det riktiga okrossbara svärdet. 82 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 Du måste ha tappat förståndet. 83 00:05:50,975 --> 00:05:52,602 Kan du vända dig om lite? 84 00:05:53,936 --> 00:05:55,229 Det ser ut som Yeongs kappa. 85 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Av 100 % kashmir. 86 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Det okrossbara svärdet? 87 00:06:02,862 --> 00:06:03,821 Jag gör som du säger. 88 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 Jag vill inte skryta, 89 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 men jag är bra på att hantera problem på samhällscentret. 90 00:06:11,037 --> 00:06:12,747 Vad ska jag göra först, ers majestät? 91 00:06:16,000 --> 00:06:16,834 Du är här. 92 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 Har du ätit middag? 93 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 Jag skickade en massa kläder. Varför har du på dig den där? 94 00:06:22,924 --> 00:06:24,217 Slösa inte bort dina pengar. 95 00:06:24,675 --> 00:06:27,261 Jag hade inte dyra kläder, ens när vi hade rika svärföräldrar. 96 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 Det är väldigt länge sen. 97 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 Du har rätt. 98 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 Jag tog med kokt fisk. 99 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 Ta en tugga med mig. 100 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 Hur kan jag äta så här dags? 101 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 Bara en tugga, då. 102 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Men mamma. 103 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 Skickade du inte tidningen till mig? 104 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 Det är salt. Ät det med ris. 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 Och jag skickade det inte. Vad var det för tidning? 106 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 Glöm det. 107 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 Min sekreterare gjorde nog ett misstag. 108 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 Mycket skickas till mitt kontor. 109 00:07:10,012 --> 00:07:11,430 Är allt okej hemma? 110 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 Det är alltid samma sak. 111 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Förresten... 112 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 Angående den döda Lee Lim... 113 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 Hade han ett gömt barn eller nåt? 114 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 Var inte löjlig. 115 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 Han dog året efter att han begick förräderi utan arvinge. 116 00:07:29,031 --> 00:07:29,907 Eller hur? 117 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Men kunden som lämnade paraplyet i affären 118 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 kom för att hämta den för några dagar sedan. 119 00:07:37,915 --> 00:07:40,751 Han såg ut som Lee Lim när han levde. 120 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Så jag tänkte 121 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 kanske han hade en son. 122 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 Mamma, du hamnar i trubbel om du säger sådana saker. 123 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Kungen har ingen arvinge än. 124 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 Förrädarens oäkting? 125 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 Om du sprider sådana rykten 126 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 är det ute med mig. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 Din dotter är premiärminister. 128 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Jag ska gå och byta om. 129 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Okej. 130 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 Jag berättade inte för någon. Du är den enda jag har berättat för. 131 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 Jag säger inget till nån. 132 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 YEONGSINS DRAKE HAR HOPP INFÖR HÖSTENS BASEBOLLSÄSONG 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Stanna här, okej? 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,291 Jag hämtar dig snart. 135 00:09:09,048 --> 00:09:10,550 Jag är snart tillbaka, okej? 136 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 Idag är den 6:e dagen av den före detta kungens begravning. 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,637 Efter hans kröning utförde Kung Lee Gon 138 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 sin första plikt som kung. Han sörjde sin fars död i 26 dagar 139 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 -enligt domstolslagarna. -Far... 140 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 Allmänheten ser den unga kungens formalitet 141 00:09:24,105 --> 00:09:28,901 -med ett sorgligt hjärta. -Far... 142 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 Far... 143 00:09:33,531 --> 00:09:35,366 En svart plommonblomma på en vit bakgrund... 144 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 -Far... -Folket, 145 00:09:38,369 --> 00:09:39,245 klagandet... 146 00:09:40,538 --> 00:09:41,914 Den där pojken som grät... 147 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 Var det verkligen du? 148 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 Är du verkligen 149 00:09:50,172 --> 00:09:51,090 Lee Gon? 150 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Han hörde min klagan. 151 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Många fler 152 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 har kommit till denna värld än jag hade trott. 153 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 Svara på min fråga, skitstövel. 154 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 Bort med händerna, om du inte vill dö. 155 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 En sak är säker. 156 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 Det är ditt fel att jag måste återvända till min värld. 157 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 Det verkar som 158 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 jag är din kung. 159 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 Får jag fråga 160 00:10:35,259 --> 00:10:37,595 vad minns du mer än klagandet? 161 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 En speciell plats 162 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 eller person. 163 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 Hjälp mig, 164 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 så hjälper jag dig. 165 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 Vad du än letar efter, 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 är jag nog den som står det närmast. 167 00:11:04,080 --> 00:11:05,081 Vill du hjälpa mig? 168 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 Försvinn då till där du kom ifrån. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Du med. 170 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Om jag ser dig igen griper jag dig 171 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 för olaga vapeninnehav. 172 00:11:38,447 --> 00:11:39,365 Oroa dig inte. 173 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 Han gick som polis, 174 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 och som en nära vän till nån. 175 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 -Men ers majestät... -Jag vet. 176 00:11:47,706 --> 00:11:50,334 Lee Lim tog hit honom, som han i källaren. 177 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 Han minns bara emblemet, så jag antar 178 00:11:54,964 --> 00:11:56,757 att han kom hit när han var liten. 179 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 Varför ta hit ett barn? 180 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 Han måste ha 181 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 behövt sina föräldrar. 182 00:12:06,851 --> 00:12:09,645 Oavsett om det var hans föräldrar i den här världen eller vår. 183 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 Jag ska undersöka världen medan du är borta. 184 00:12:35,754 --> 00:12:37,256 Varför bad du mig komma ut? 185 00:12:37,756 --> 00:12:39,758 -Det är kallt. -Jag träffade precis Eun-sup. 186 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 Men han var inte Eun-sup. 187 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Jag antar att du redan visste. 188 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 Sin-jae, 189 00:12:54,732 --> 00:12:56,066 hur mycket har du sett? 190 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 Du då? 191 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Hur långt har du gått? 192 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 Sci-fi som du pratade om 193 00:13:05,034 --> 00:13:05,951 var den idioten? 194 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 Tror du verkligen på allt idioten säger? 195 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 Ja. 196 00:13:14,251 --> 00:13:16,128 -Det gör jag. -Varför skulle du tro honom? 197 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 -Vad tror du? -Allt. 198 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 Jag tror allt. 199 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 Jag ska förklara allt jag kan för dig. 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 Jag behöver faktiskt din hjälp... 201 00:13:52,456 --> 00:13:53,874 Du måste ha förlorat din mamma. 202 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Jag ska hitta henne åt dig. 203 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 Sin-jae... 204 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Sin-jae... 205 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 Doktorn! 206 00:14:10,641 --> 00:14:13,936 Doktorn, han är vaken! Min son är vaken! 207 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 Ser du mig? 208 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 Känner du igen mig? 209 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 Min älskling, Sin-jae... 210 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 {\an8}OBDUKTIONSRAPPORT 211 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 -Skål! -Skål! 212 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 Du gjorde ett bra jobb, Eun-sup. 213 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 Grattis till att du blev civilperson. 214 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 Tack, det är en ära. 215 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 Ni har samlats för mig på er lediga dag. 216 00:15:18,250 --> 00:15:19,376 Wow, 217 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 titta på köttets marmorering. 218 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 Köttet är otroligt. 219 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 Hur kan det vara så gott? 220 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 Du behöver bara vända på köttet en gång. 221 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 -Chefen, njut av maten. -Ja. 222 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Ät upp. 223 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 Varför äter du inte? 224 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 Du borde också äta. 225 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 Grattis, herrn. 226 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Va? Jag är två år äldre än honom. 227 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 Just det. 228 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 Ja, det stämmer. 229 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 Kommer Sin-jae? 230 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 Jag sms:ar honom igen. 231 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 Han kommer. Det måste han. Vi ska äta grillat. 232 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 Du fick väl Jangmis meddelande? 233 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Vi firar att Eun-sup är utskriven. 234 00:16:08,592 --> 00:16:09,760 -Var är du? -Hej, Eun-sup! 235 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 Grattis till utskrivningen! 236 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 Tack. Världen är mitt ostron nu. 237 00:16:15,933 --> 00:16:16,892 Allt är mitt. 238 00:16:28,195 --> 00:16:32,950 2.7182818284590452353602874 239 00:16:33,033 --> 00:16:37,496 7135662497757147... 240 00:16:51,927 --> 00:16:53,387 {\an8}SEOULS KONSTCENTER LÖRDAGSKONSERT 241 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 En polis besökte vårdcentralen. 242 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 De skickade iväg polisen utan att väcka misstankar, så det är okej. 243 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 Men Jang Yeon-ji ställde till det och sitter i fängelse nu. 244 00:17:07,026 --> 00:17:09,236 Jag avbokade servicen på telefonen vi gav henne, 245 00:17:09,319 --> 00:17:11,071 och jag jobbar på att få tillbaka den. 246 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 Och... 247 00:17:14,199 --> 00:17:15,117 Och? 248 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 Idioten Kim Gi-hwan försvann. 249 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 STÄNGT 250 00:17:22,624 --> 00:17:24,460 Jag letar fortfarande efter honom. 251 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 En spricka... 252 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 Jag hatar det. 253 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 Jag antar att det bara är för 254 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 att svara på samtalen som du väntar på. 255 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 Ta ditt eget liv. 256 00:17:45,647 --> 00:17:47,232 Det är en självmordsorder. 257 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 VÅLDBROTTSENHETEN PATRULL 3 258 00:18:01,789 --> 00:18:05,125 PERSONUPPGIFTER LEE SANG-DO (45) 259 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Det är en samarbetsutredning som bara vi kan göra. 260 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 Skaka medan du skakas. 261 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Gör ett försök att återfå balansen... 262 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 Tog du inte ledigt idag? 263 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 Du sa att du skulle spela golf. 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,069 Ja, på eftermiddagen. 265 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 KU-gruppens jurister vill intervjua dig. 266 00:18:38,117 --> 00:18:39,493 Spelar du golf med dem? 267 00:18:39,576 --> 00:18:42,704 KU-gruppen lovade att anställa en miljon nya 268 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 under första halvan av nästa år. 269 00:18:45,749 --> 00:18:50,671 Kungen tog åt sig äran för att ha vunnit kriget. 270 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Vi borde åtminstone lösa anställningsproblemet. 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 Om det är den enda anledningen behöver vi inte träffa dem. 272 00:18:58,470 --> 00:19:02,182 Du ville veta var kongressledamoten kom ifrån. 273 00:19:04,309 --> 00:19:05,144 När är du ledig? 274 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 Ordförande Choe bad om ditt besök. 275 00:19:10,357 --> 00:19:12,109 Jag antar att han är uttråkad. 276 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Ikväll. 277 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 Himlen skänker oss sitt hjärta 278 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 och marken 279 00:19:28,750 --> 00:19:29,960 hjälper anden. 280 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 Solen och månen bildas. 281 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 När berg och bäckar bildas 282 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 slår blixten ner. 283 00:19:42,556 --> 00:19:43,432 En vis man... 284 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 Vis man... 285 00:19:46,143 --> 00:19:47,060 Vis man... 286 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Vis man... 287 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 En vis man flyttas 288 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 för att besegra bergens och vattendragens ondska. 289 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Farbror. 290 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 OKÄNT NUMMER 291 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Ers höghet. 292 00:20:22,429 --> 00:20:23,555 Vet du 293 00:20:25,057 --> 00:20:28,518 vad uttrycket på svärdet betyder? 294 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 Ja, det innebär en kungs plikter. 295 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Kommer ers höghet 296 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 uppfylla alla de plikterna? 297 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 En vis man flyttas för att besegra 298 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 bergens och vattendragens ondska. 299 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 Tänka djupa tankar 300 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 och ställa allt till rätta. 301 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Minns du min röst? 302 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 Jag minns din. 303 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 Du måste gömma dig bättre. 304 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Jag fick precis veta 305 00:21:20,737 --> 00:21:22,322 att du är i republiken Korea. 306 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 Du har skorna jag köpte åt dig, premiärminister Koo. 307 00:21:55,188 --> 00:21:57,691 Du köpte de för så många slynor att de blev en trend. 308 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 Även ex-makar kan vara användbara. 309 00:22:04,948 --> 00:22:05,949 Det ordspråket stämde. 310 00:22:06,700 --> 00:22:08,285 Jag är lite sen med att tacka dig. 311 00:22:08,910 --> 00:22:10,537 Bilden på kongressledamot Park var användbar. 312 00:22:11,413 --> 00:22:13,582 Hur får KU såna bilder? 313 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Kan du låta bli? Du har precis satt dig... 314 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Ställ inga ledande frågor. 315 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 Vad för slags fru spionerar på sin man dygnet runt? 316 00:22:23,300 --> 00:22:25,302 Berätta bara varför du bad mig komma hit. 317 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 Är det inte uppenbart? 318 00:22:28,597 --> 00:22:32,559 Jag tänkte att jag kanske skulle få nåt tillbaka för det jag gjorde. 319 00:22:35,687 --> 00:22:37,481 Vad sägs om en speciell jul-benådning? 320 00:22:38,148 --> 00:22:39,232 Jag har varit duktig. 321 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 Vet du inte 322 00:22:41,568 --> 00:22:43,612 att tomten inte ger presenter till killar 323 00:22:43,820 --> 00:22:47,407 som begår tullbrott, förskingrar och avleder medel? 324 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 Jag är så besviken. 325 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 Jag donerade till och med till kyrkans sommarläger. 326 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 Jag såg ditt foto med kungen. 327 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 Du klängde dig fast vid honom. 328 00:23:00,504 --> 00:23:02,839 En premiärminister som avlyssnar den kungliga hovet? 329 00:23:04,466 --> 00:23:05,550 Det är förräderi. 330 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Utpressa mig inte. 331 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Jag har fortfarande filerna från att ha avlyssnat dig. 332 00:23:11,348 --> 00:23:12,599 Guyeons tunnelprojekt 333 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 verkar vara skummast. 334 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 Du är jätteläskig. 335 00:23:20,232 --> 00:23:23,151 Jag sa det bara för att jag är orolig. 336 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 Försöker du verkligen bli drottning nu? 337 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Får jag inte det? 338 00:23:29,116 --> 00:23:30,992 Girighet är den mest uppriktiga känslan. 339 00:23:31,284 --> 00:23:33,662 Varför är det så illa att vara sann mot mina känslor? 340 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 Jag ville bli kommentator, 341 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 jag ville gifta mig med en rik man, 342 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 jag ville bli premiärminister, 343 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 och nu vill jag bli drottning. 344 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 Drottningen har ingen begränsad period. 345 00:23:47,384 --> 00:23:51,054 Kungen i kungadömet Corea accepterar folkets beslut 346 00:23:51,763 --> 00:23:54,266 och låter premiärministern Koo bilda kabinettet. 347 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 Jag... 348 00:23:57,394 --> 00:23:59,062 har kommit väldigt långt. 349 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 Jag klättrade upp från botten. 350 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Hur kan du vara så ambitiös hela livet? 351 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 Jag är ärlig om allt. 352 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 Min girighet och min ambition också. 353 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 Dröm inte ens om en julklapp 354 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 och bara vänta på Buddhas födelsedag. 355 00:24:19,249 --> 00:24:21,459 Vi går till kyrkan i stället för ett tempel. 356 00:24:21,626 --> 00:24:25,463 Ta hand om avtalet ditt juridiska team erbjöd först. 357 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 Och en sak till. 358 00:24:34,848 --> 00:24:37,559 Jag får mejl från mamma, men hon har aldrig skickat nåt. 359 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 Blir du utpressad? 360 00:24:39,311 --> 00:24:40,604 Det kan vara en förhandling. 361 00:24:42,147 --> 00:24:44,983 Hitta de som deltog i förräderiet för 25 år sen. 362 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 Varför förhandlade du med förrädarens följare? 363 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Vill du fånga förrädarna och bli drottning? 364 00:24:50,614 --> 00:24:51,531 Och du vill att jag 365 00:24:52,449 --> 00:24:53,700 ska göra det för dig? 366 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 Om ryktet sprids att jag försöker fånga förrädarna 367 00:24:58,121 --> 00:25:00,498 ett år innan min mandatperiod tar slut är jag färdig. 368 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 Detta gör du på egen hand. 369 00:25:05,086 --> 00:25:06,796 Om du vill gå till ett tempel. 370 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 Är det så här du ber om en tjänst? 371 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 Lova att vi går till ett tempel då. 372 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 Wow, den här är rätt smart. 373 00:25:31,571 --> 00:25:35,408 Jag har bara beställt mat några gånger, men det är vad herr Lee gillar. 374 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Smaklig måltid. 375 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 Tack. 376 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Var är du? 377 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 Jag är här vid... 378 00:25:52,384 --> 00:25:53,301 Jag är också här. 379 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 Bredvid dig. 380 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Här. 381 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 Du hittade lätt. 382 00:26:02,352 --> 00:26:04,437 Det här stället är ett populärt dejting-ställe. 383 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 Jag antar att du kom hit ofta. 384 00:26:07,649 --> 00:26:09,067 Självklart har jag varit här. 385 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 Jag visste det. 386 00:26:11,528 --> 00:26:12,445 Med vem? 387 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Ministern och viceministern för land, 388 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 infrastruktur och transport, fyra sekreterare, 389 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 borgmästaren, cheferna från Seoul.. 390 00:26:19,911 --> 00:26:21,037 Nu äter vi. 391 00:26:23,373 --> 00:26:27,043 Par i republiken Korea tillbringar tid nära vattnet så här. 392 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 När de gör slut puttar de i varandra. 393 00:26:37,637 --> 00:26:38,638 Det här är fint. 394 00:26:39,889 --> 00:26:42,809 Alkohol, stjärnor, vatten, kyckling 395 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 och svartsjuka. 396 00:26:47,564 --> 00:26:48,606 Allt är perfekt. 397 00:26:53,778 --> 00:26:55,155 Ät upp och återfå din styrka. 398 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 Trevlig resa. 399 00:27:02,829 --> 00:27:05,373 Du sa att du får administrationsrapporter varje fredag. 400 00:27:06,458 --> 00:27:07,876 Och i dag är det torsdag. 401 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 Minns du det? 402 00:27:15,300 --> 00:27:16,551 Vad är det för villkor? 403 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 Inser du att du är en dålig pojkvän? 404 00:27:29,773 --> 00:27:33,026 Jag riskerar straff för att ha läckt uppgifter genom att ge dig det här. 405 00:27:33,401 --> 00:27:36,821 Men jag tror att svaret ligger i din värld. 406 00:27:37,822 --> 00:27:39,824 Den här personen är död i min värld. 407 00:27:42,786 --> 00:27:44,412 Han är son till herr Lee Gu-yong. 408 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 Ers majestät! 409 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Jag vet redan svaret. 410 00:27:53,129 --> 00:27:54,422 Jag har träffat honom förut. 411 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 Träffade du Lee Sang-do? 412 00:27:58,468 --> 00:27:59,344 Lee Sang-do 413 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 lever? 414 00:28:02,430 --> 00:28:03,723 Ja. Jag tar hand om det här. 415 00:28:03,932 --> 00:28:05,183 Jag ger dig ett jobb också. 416 00:28:05,767 --> 00:28:08,520 Jag lämnar Yeong här och tar Eun-sup istället. 417 00:28:10,188 --> 00:28:11,231 Vad menar du? 418 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 Lee Lim är här nu, 419 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 i republiken Korea. 420 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 Då borde du inte åka. 421 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 Om han är här nu. 422 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 Jag måste åka. Jag borde gå och vakta vägen mellan våra världar. 423 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 Han måste fångas 424 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 i min värld. 425 00:28:28,415 --> 00:28:30,125 Det är därför jag lämnar Yeong här. 426 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 I värsta fall 427 00:28:34,045 --> 00:28:36,214 den enda som kan döda honom i den här världen 428 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 ...är Yeong. 429 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 Så, 430 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 det handlade verkligen om liv och död. 431 00:28:57,819 --> 00:28:59,362 Förlåt att jag orsakade problem 432 00:29:01,448 --> 00:29:02,407 i din värld. 433 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Jag låtsades vara okej, 434 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 men jag är inte okej. 435 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 Du är väl tillbaka snart? 436 00:29:23,011 --> 00:29:24,304 Jag är snart tillbaka. 437 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Det blir som att besöka grannstaden. 438 00:29:29,434 --> 00:29:30,727 Så snabb är jag. 439 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 Inte en chans. 440 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 Kom inte nära mig. 441 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 Det kommer aldrig att hända. Vet du hur lång tid det tog för den att växa? 442 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 Jag har aldrig långt hår. 443 00:29:49,871 --> 00:29:51,915 Du kanske lät det växa långt på semestern. 444 00:29:51,998 --> 00:29:53,708 Jag säger att du var för lat för att klippa dig. 445 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 Ska jag hugga av hela ditt huvud istället? 446 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 Vi kan ta bort ditt huvud istället för ditt hår. 447 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Kan du inte ha sådana tankar i huvudet? 448 00:30:13,561 --> 00:30:16,439 Klick, klick, klick. 449 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 Du tänker bara på framtiden, eller hur? 450 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 Såna människor 451 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 kan inte vinna över folk som bara tänker på nuet. 452 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 Underkapten Seok, åk till bambuskogen nära kapplöpningsbanorna nu. 453 00:31:00,483 --> 00:31:02,277 Hans majestät väntar på er där. 454 00:31:03,194 --> 00:31:06,281 Ta bara några få vakter och bli inte nyfiken. 455 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 Ställ inga frågor. 456 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 Det är kungens order. 457 00:31:15,832 --> 00:31:16,749 Ers majestät! 458 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 Kapten Jo! 459 00:31:20,628 --> 00:31:22,797 Den här mannen deltog i landsförräderi. 460 00:31:22,881 --> 00:31:25,300 Lås in honom i palatsets djupaste källare. 461 00:31:25,383 --> 00:31:28,428 Och jag förbjuder dig att spara uppgifter om honom 462 00:31:29,262 --> 00:31:30,555 eller nämna honom för någon. 463 00:31:30,638 --> 00:31:32,307 -Ja, ers majestät! -Ja, ers majestät! 464 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 Jag säger det här om du tror att det här är slutet. 465 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 Det här är bara början 466 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 för de som begick förräderi. 467 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 Det här är lämpligt 468 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 och rätt mått. 469 00:31:56,080 --> 00:31:58,416 JO YEONG 470 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 Varför känns det som att jag blir militär igen? Jösses. 471 00:32:11,095 --> 00:32:12,931 Ta på dig en skottsäker väst så fort du kommer dit. 472 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 Det är inte för ditt egna skydd, utan för att du ska skydda kungen. 473 00:32:15,558 --> 00:32:17,852 Du måste skydda honom med ditt liv, okej? 474 00:32:18,144 --> 00:32:20,647 Den här verkar för tunn. Kan den verkligen stoppa kulor? 475 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 Jag borde ha tre såna här. 476 00:32:23,066 --> 00:32:24,108 -Kapten Jo? -Ja... 477 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 Jag menar vad? 478 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 Ska du åka hem direkt? 479 00:32:27,278 --> 00:32:29,822 När ska jag rapportera om vad som hände när du var borta? 480 00:32:30,323 --> 00:32:31,491 En nordkoreansk brytning? 481 00:32:32,742 --> 00:32:33,785 Nordkorea? 482 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 Norra regionen? 483 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 Norr... 484 00:32:45,213 --> 00:32:46,547 Vintern är på väg. 485 00:32:48,466 --> 00:32:49,592 Pyongyang-universitetet? 486 00:32:49,926 --> 00:32:51,094 Seok Ho-pil? 487 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 Han måste ha döpts efter en tv-seriefigur. 488 00:32:57,141 --> 00:32:57,976 Underkapten Seok, 489 00:32:58,643 --> 00:33:00,812 det jag säger hädanefter topphemligt. 490 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 Ja, ers majestät! 491 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 Först, placera vakter runt bambuskogen. 492 00:33:05,024 --> 00:33:07,485 Stå vakt från och med idag tills jag ger fler order, 493 00:33:08,736 --> 00:33:10,196 och grip alla som dyker upp. 494 00:33:11,364 --> 00:33:13,366 Var uppmärksam på en man i 70-årsåldern. 495 00:33:14,784 --> 00:33:17,620 För det andra, ge mig alla övervakningsbilder 496 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 nära de event som jag har varit på det senaste året. 497 00:33:20,123 --> 00:33:21,582 Så snart som möjligt. 498 00:33:22,166 --> 00:33:23,710 Ursäkta mig, ers majestät, men... 499 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 Är det du som ger order 500 00:33:26,921 --> 00:33:28,047 och inte kapten Jo? 501 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Yeong tar hand om något viktigare. 502 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 Ja, ers majestät! 503 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 Yeong, ta med din dator. Det är din dator, förstår du? 504 00:33:45,189 --> 00:33:46,858 "Ja, ers majestät!" 505 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 Det är vad du borde säga. 506 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 Ja, ers majestät! 507 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 Högsta hovdam Noh, Hans Majestät är här. 508 00:34:17,930 --> 00:34:20,433 Visste du ens att jag kom tillbaka? 509 00:34:22,852 --> 00:34:26,981 Din kung är tillbaka i palatset, men du besökte mig inte en enda gång. 510 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 Ni åkte utan att träffa mig, ers majestät. 511 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 Jag skickade vicekaptenen 512 00:34:32,862 --> 00:34:34,906 och jag fick rapporten om att du hadde anlänt. 513 00:34:36,449 --> 00:34:37,700 Jag såg ditt ansikte också. 514 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 Du kan gå nu. 515 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 Åh, nej. 516 00:34:53,674 --> 00:34:55,176 Se så skrynklig du har blivit. 517 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Var du uppe varje natt och oroade dig för mig? 518 00:35:01,599 --> 00:35:02,475 Är det därför? 519 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 Herregud. 520 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 Jag har fått frid eftersom du inte var här. 521 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 Jag sov djupt i natt. 522 00:35:13,361 --> 00:35:15,488 Det måste finnas mycket jobb att ta igen. 523 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 Du borde gå nu. 524 00:35:19,909 --> 00:35:21,285 Varför säger du åt mig att gå? 525 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 Varför frågar du inget? 526 00:35:24,330 --> 00:35:25,748 Jag tänkte berätta allt 527 00:35:29,335 --> 00:35:30,795 om du frågade mig var jag var. 528 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 Jag vet redan. 529 00:35:42,348 --> 00:35:43,474 Jag vet 530 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 vart du ska. 531 00:35:52,775 --> 00:35:57,530 Du jagar ditt öde, eller hur? 532 00:36:01,742 --> 00:36:05,997 Det här är väl en hemlighet mellan dig och mig? 533 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 -Ers majestät. -Fortsätt jobba. 534 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 Ja, ers majestät. 535 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Okej, nu gör vi klart. 536 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 Ers majestät, vill ni beställa... 537 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 Nej. 538 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Herregud! 539 00:36:53,544 --> 00:36:55,171 Hur kan du göra ett sådant misstag? 540 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 Hur kunde du 541 00:37:11,437 --> 00:37:12,521 när du inte ens har 542 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 modet 543 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 eller kalibern? 544 00:37:24,533 --> 00:37:27,036 Tills jag ger fler order ska ni sätta honom under arrest 545 00:37:27,119 --> 00:37:28,913 och förbjud honom att gå in i palatset. 546 00:37:29,872 --> 00:37:31,082 Han ska förbjudas 547 00:37:31,624 --> 00:37:33,918 från att kontakta eller träffa nån från och med nu. 548 00:37:34,418 --> 00:37:35,920 {\an8}SEOUL JONGNO POLISSTATION 549 00:37:36,003 --> 00:37:38,047 {\an8}Åkte Sin-jae på semester? 550 00:37:38,547 --> 00:37:40,299 Han använder alla 21 dagar i ett svep. 551 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Vet du inte vad som händer? 552 00:37:45,846 --> 00:37:47,807 Jag ska försöka ringa honom. 553 00:37:48,349 --> 00:37:49,725 Har det hänt nåt hemma? 554 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 Jösses, kanske hans mamma... 555 00:37:52,770 --> 00:37:53,604 Sluta. 556 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 Jag är bara orolig. 557 00:37:55,606 --> 00:37:56,941 Det är nog på grund av henne. 558 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 Sin-jae. 559 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 Hwa-yeon, det här är Tae-eul. 560 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 SIN-JAE 561 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 Jag visste att det skulle bli min turdag. 562 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 Vi har en värdefull gäst redan innan vi öppnar. 563 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 Inspektör Kang, jag antar att du känner dig lite nere. 564 00:38:50,953 --> 00:38:53,205 Att dela sin sorg med nån gör det bättre. 565 00:38:53,914 --> 00:38:55,249 Vill du dela det med mig? 566 00:38:59,962 --> 00:39:03,841 Om du vill dela saker, kan du väl dela med dig av jordnötterna? 567 00:39:05,593 --> 00:39:07,011 Maten här är för dyr. 568 00:39:07,219 --> 00:39:10,681 Jag är så upprörd att du oroar dig för vad maten kostar. 569 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 Varför är du så ödmjuk? 570 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Hur som helst, tack för besöket när du har det jobbigt. 571 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 Du gjorde rätt val. 572 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Sådana här saker 573 00:39:22,401 --> 00:39:25,029 kan trösta när det blir jobbigt. Här. 574 00:39:27,406 --> 00:39:29,575 Du får all mat du vill ha. 575 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Här. 576 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 Tar du emot avbetalningar? 577 00:39:45,216 --> 00:39:47,134 Och räkna av den. Jag har inte öppnat den. 578 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 Varför kom du hit då? 579 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 Nån jag känner kallar mig sin bror. 580 00:39:57,061 --> 00:40:00,564 Den personen är smart och ihärdig. 581 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 Jag kan bara hålla mig gömd från den personen här. 582 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 Hej. 583 00:40:21,877 --> 00:40:23,295 Ta med jordnötter till rum nio. 584 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 Behöver du nåt mer? 585 00:40:27,133 --> 00:40:29,176 Låt mig använda det här rummet i några dagar. 586 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 Jag är på semester, 587 00:40:33,806 --> 00:40:35,307 men jag har ingenstans att ta vägen. 588 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 Om du är på semester, åk till ett varmt ställe! 589 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 Fan också. 590 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 Jösses. 591 00:40:44,191 --> 00:40:45,025 Vart ska du? 592 00:40:45,734 --> 00:40:46,819 Till kyrkan. 593 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 Till kvällspredikan. 594 00:40:48,988 --> 00:40:51,282 Varför kan du inte bara be mig om pengar istället? 595 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 Fan också. 596 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 JO YEONG 597 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Vem sa: 598 00:41:23,272 --> 00:41:25,733 "Yeong är enkel och jag är bra på matte." 599 00:41:25,816 --> 00:41:29,862 och bad mig ta med hans dator som om han kunde hitta lösenordet direkt? 600 00:41:29,945 --> 00:41:33,782 Det kan verka som att jag har svårt att, låsa upp den, men det är ett missförstånd. 601 00:41:33,991 --> 00:41:35,784 Jag kollar bara hovets säkerhetsnivåer. 602 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 Visst. 603 00:41:38,913 --> 00:41:41,999 Men vad är det i den? Varför gör du en sån grej av att låsa upp den? 604 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 Ers majestät, premiärministern Koo är här. 605 00:41:54,970 --> 00:41:56,055 Slutrapporten. 606 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 Är det redan den tiden på året? 607 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 Ja. Ett år gick så fort. 608 00:42:01,393 --> 00:42:03,145 Vill du ha nåt att äta till kvällsmat? 609 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 Sötpotatis. 610 00:42:04,772 --> 00:42:06,357 Jag bantar just nu. 611 00:42:07,608 --> 00:42:08,526 Då går jag. 612 00:42:11,862 --> 00:42:12,780 Hej, ers majestät. 613 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 Välkommen. 614 00:42:17,826 --> 00:42:19,870 Vi har förstärkt säkerheten på palatset. 615 00:42:19,954 --> 00:42:21,789 Kapten Jo är med oss hela tiden. 616 00:42:22,998 --> 00:42:23,958 Som du redan vet. 617 00:42:24,041 --> 00:42:27,670 Vi kommer att vara uppe hela natten eftersom jag får rapporter för ett år. 618 00:42:28,629 --> 00:42:29,588 Ja, ers majestät. 619 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 Sin-jae? Han kom inte hit. 620 00:42:33,717 --> 00:42:36,303 Han jobbar väl? Varför letar du efter honom här? 621 00:42:37,388 --> 00:42:38,597 Det är hemlig information. 622 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 Ring mig om han kommer hit. 623 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 Okej. Men Tae-eul, 624 00:42:46,230 --> 00:42:48,023 beter sig inte Eun-sup 625 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 konstigt nu för tiden? 626 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 Eun-sup? Varför? 627 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 Jag märkte inget konstigt. 628 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 Det känns som 629 00:43:00,744 --> 00:43:02,621 att han inte är lika stilig som förut. 630 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 Han ser lite töntig ut. 631 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 Vad är det med hans hår? 632 00:43:10,796 --> 00:43:12,756 Du har en konstig smak. 633 00:43:18,804 --> 00:43:20,889 Vi ses på hotellet från och med nu. 634 00:43:22,516 --> 00:43:24,977 Na-ri och Eun-sup kommer att bryta ihop. 635 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 Vad vill du? 636 00:43:31,358 --> 00:43:32,568 Kan du sälja den till mig? 637 00:43:32,693 --> 00:43:35,237 Jag hörde att du vet ett bra ställe som betalar dig bra. 638 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 Ja. 639 00:43:40,951 --> 00:43:44,747 Jag har sålt så mycket att ägaren tror att jag är korrupt. 640 00:43:45,998 --> 00:43:50,461 Jag säljer den åt dig, så låt mig använda hotellrummet också. 641 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 -Jag behöver ett eget ställe. -Hans majestät är inte där... 642 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 Du är här. 643 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 Men vad vill du ha för pengarna? 644 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 Jag behöver omsättning 645 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 för att bli rörligare. 646 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 START 647 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 KÖRTESTFORDON 648 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 Körprovet börjar nu. 649 00:44:15,235 --> 00:44:17,613 -Har du inget körkort? -Grattis. Du är godkänd. 650 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 ID-KORT KÖRKORT 651 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 Jag tog testet. 652 00:44:22,701 --> 00:44:24,870 Jag brukar klara alla mina prov. 653 00:44:25,371 --> 00:44:26,538 Jag fick perfekta resultat på CSAT. 654 00:44:26,622 --> 00:44:28,123 Jag vet inte vad det är, 655 00:44:28,374 --> 00:44:30,626 men varför har du inget körkort när du tog testet? 656 00:44:31,210 --> 00:44:33,170 Jag kunde inte svänga höger eller vänster. 657 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 En man ska alltid gå rakt fram. 658 00:44:37,841 --> 00:44:38,926 Jag har goda skäl. 659 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Men varför försöker du köra när du inte kan svänga vänster eller höger? 660 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 Om du ser det som en resa utomlands måste du sluta. 661 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 Du åker fast när du öppnar... 662 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 Ska jag slita halsen av dig? 663 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 Om du tappar rösten... 664 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 Hallå! 665 00:45:00,656 --> 00:45:01,490 Du. 666 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 Jag vet att du bryr dig om kung Artur, 667 00:45:04,576 --> 00:45:07,162 men du är inte lika ärlig som jag för mina syskon. 668 00:45:09,873 --> 00:45:11,375 Kung Arthur sa 669 00:45:13,669 --> 00:45:15,838 att det är så här jag kan skydda mina syskon. 670 00:45:21,051 --> 00:45:23,679 Går det bra, Jo Eun-sup? 671 00:45:27,808 --> 00:45:29,852 Om vi ska hålla budgeten för utbildning, 672 00:45:30,185 --> 00:45:32,938 behöver vi drastiska förändringar för den medicinska sektorn. 673 00:45:37,484 --> 00:45:38,735 Måste vi verkligen välja en? 674 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 Vi måste sänka budgeten för välfärd 675 00:45:41,113 --> 00:45:43,949 och öka budgeten för faktorer som teknik och service. 676 00:45:44,783 --> 00:45:45,701 För nationens skull. 677 00:45:45,784 --> 00:45:49,121 Sjukvård och utbildning är folkets rättigheter, inte förmåner. 678 00:45:50,038 --> 00:45:51,039 Vi går vidare. 679 00:45:53,792 --> 00:45:55,252 Det finns en extra budget 680 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 på 5,2 biljoner won för att återställa katastrofområdet. 681 00:45:57,713 --> 00:45:59,798 Ja, det är en speciell katastrofzon 682 00:46:00,007 --> 00:46:03,051 och vi gör vårt bästa för att hjälpa folk att leva sina dagliga liv. 683 00:46:03,385 --> 00:46:04,344 Toppen. 684 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 Kom resenären tillbaka oskadd? 685 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 Är jobbet tråkigt? 686 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 Hon återvände till vardagen. 687 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 DONGNAE FÄNGELSET 688 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 Jag hoppas att hon hade kul i kungadömet Corea. 689 00:46:37,878 --> 00:46:40,130 Jag är mer produktiv när jag har ätit nåt starkt. 690 00:46:40,547 --> 00:46:41,924 Jag jobbar snabbare också. 691 00:46:43,258 --> 00:46:44,593 Yeong, nu äter vi. 692 00:46:49,431 --> 00:46:51,683 Hur kan man äta sötpotatis till varje måltid? 693 00:46:55,103 --> 00:46:57,022 Ansträngning förråder dig aldrig. 694 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 Du behöver kimchi till sötpotatis. 695 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 DELIKAT KIMCHI 696 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 Känner du till kombinationen? 697 00:47:11,828 --> 00:47:14,039 Huvudrätten som högsta hovdam Noh alltid gav mig. 698 00:47:19,461 --> 00:47:20,587 Det är jättegott. 699 00:47:21,838 --> 00:47:22,714 Yeong. 700 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Vi skyndar oss och äter. 701 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 Ja, ers majestät. 702 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 Varför äter du inte? 703 00:47:31,014 --> 00:47:33,725 Jag går upp i vikt om jag äter tre gånger om dagen. 704 00:47:33,809 --> 00:47:35,435 Ska ni inte gifta er, ers majestät? 705 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 Det var en slumpmässig fråga. 706 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 Varför? 707 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 -Vill du gifta dig med mig? -Får jag? 708 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 Nej. 709 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 Jag har redan friat till nån annan. 710 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Vad är nästa agenda? 711 00:47:51,952 --> 00:47:53,036 Wow. 712 00:47:53,120 --> 00:47:55,038 Världen är väldigt aggressiv. 713 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 Jag sa ju att vi har stängt för idag. 714 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 Du måste boka en tid först. 715 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 Han är här för mig. Du kan gå hem nu. 716 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 Okej. 717 00:48:11,305 --> 00:48:12,931 Jag antar att godiset inte hjälper. 718 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 Eller har du precis insett att de inte hjälper? 719 00:48:16,727 --> 00:48:17,686 Slå dig ner. 720 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 Jag vill sova. 721 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Kan jag få ett recept? 722 00:48:22,941 --> 00:48:24,651 Inte utan en undersökning. 723 00:48:24,735 --> 00:48:26,820 Förvandla mig inte till en riktig kvacksalvare. 724 00:48:27,321 --> 00:48:30,282 Jag är inte den som pratar om ditt undermedvetna, 725 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 så oroa dig inte. 726 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 En snabb diagnos och rätt medicin är bättre. 727 00:48:36,163 --> 00:48:37,122 Som en förkylning. 728 00:48:38,123 --> 00:48:40,208 Kan du inte bara presentera mig för en kvacksalvare? 729 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 Jag kom hit för att inte ens alkohol hjälper. 730 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Är du säker? 731 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 Du kanske bara drack för lite. 732 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 Är du verkligen läkare? 733 00:48:54,598 --> 00:48:55,932 Wow. 734 00:48:56,475 --> 00:48:57,517 Det här är fantastiskt. 735 00:49:08,820 --> 00:49:09,655 Wow. 736 00:49:09,738 --> 00:49:10,656 Tony... 737 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 Eun-sup? 738 00:49:32,010 --> 00:49:32,886 Ta av den. 739 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 Kungen delar aldrig med sig av sina ägodelar. 740 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 Fan, du är så snål. 741 00:49:39,184 --> 00:49:40,727 Jag ville också få lite hudvård. 742 00:49:45,273 --> 00:49:46,108 Förresten, 743 00:49:47,401 --> 00:49:49,319 hur låste du upp Yeongs mobil? 744 00:49:52,406 --> 00:49:53,281 Så här. 745 00:49:57,744 --> 00:50:00,247 Har du fortfarande inte låst upp hans dator? 746 00:50:00,330 --> 00:50:01,623 Ska jag försöka? 747 00:50:03,125 --> 00:50:05,001 Jag uppskattar din känsla för utmaning. 748 00:50:05,085 --> 00:50:07,796 Men säkerheten i kungliga hovet är inte så enkel. 749 00:50:08,714 --> 00:50:10,048 Väck mig om du låser upp den. 750 00:50:10,507 --> 00:50:11,717 Då ger jag dig en också. 751 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 Det är en speciell hudvårdsprodukt 752 00:50:14,803 --> 00:50:16,722 speciellt framtagen för kungen. 753 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Ja! 754 00:50:30,944 --> 00:50:31,987 Jag låste upp den. 755 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 J, och sen 13 nollor. 756 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, 757 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 nio, tio, elva, tolv. Och en nolla till. 758 00:50:43,749 --> 00:50:45,917 "Jo" som i "triljon" och "Yeong" som i "noll". 759 00:52:22,806 --> 00:52:25,642 Vi tog inga bilder ihop. 760 00:52:29,604 --> 00:52:31,147 Det är för kallt ute nu. 761 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 Du borde växa här hädanefter. 762 00:52:34,693 --> 00:52:35,610 Vad planterade du? 763 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 Frön från din värld. 764 00:52:39,531 --> 00:52:40,615 Men den växer inte. 765 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 Är den blyg? 766 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 Hör på. 767 00:52:47,956 --> 00:52:48,915 Jag är din kung. 768 00:52:50,041 --> 00:52:51,710 Jag beordrar dig att växa bra. 769 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 Jag beordrar dig att blomstra 770 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 i kvinnornas trädgård. Det är en kungsorder. 771 00:53:01,803 --> 00:53:05,223 Och du säger fortfarande att det är första gången du dejtar? 772 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 Det uttalandet kommer aldrig förändras förrän nästa liv. 773 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 Fröna jag spred på det konstiga stället... 774 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 Grodde de inte? 775 00:53:19,988 --> 00:53:20,989 Jag sa ju det. 776 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 Det finns varken vind, solljus eller tid. 777 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 Jag frågade bara. 778 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 Försökte du gå till kanten? 779 00:53:32,584 --> 00:53:35,712 Jag försökte, men nådde inte kanten. 780 00:53:36,338 --> 00:53:37,797 Jag borde inte stanna där länge. 781 00:53:38,340 --> 00:53:40,133 Även om jag tillbringar en dag där inne 782 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 flyter två månader utanför. 783 00:53:43,136 --> 00:53:43,970 Då 784 00:53:44,554 --> 00:53:46,348 blir du inte gammal om du är där inne. 785 00:53:49,184 --> 00:53:50,018 Vänta lite. 786 00:53:52,520 --> 00:53:54,356 Då kan jag faktiskt vara äldre än du. 787 00:53:55,815 --> 00:53:58,902 Inte undra på. Du verkar bli yngre nu för tiden. 788 00:54:00,445 --> 00:54:02,322 Även om jag kan ha evigt liv där inne, 789 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 kommer jag till dig. 790 00:54:04,741 --> 00:54:07,035 Om jag är sen är det för att jag är på väg. 791 00:54:09,162 --> 00:54:11,915 Tänk inte på att komma till mig. Tänk på att åka tillsammans. 792 00:54:11,998 --> 00:54:14,292 Åk ingenstans där det är fint utan mig. 793 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Jag kommer att sakna dig. 794 00:54:33,228 --> 00:54:34,062 Kan du inte... 795 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 ...följa med mig? 796 00:54:39,567 --> 00:54:40,777 Kan du inte bo med mig 797 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 i min värld? 798 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 Jag lägger till en av de 17 sakerna. 799 00:54:54,207 --> 00:54:55,709 Be mig inte följa med. 800 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 Den här världen då? 801 00:55:00,296 --> 00:55:01,297 Min pappa då? 802 00:55:01,631 --> 00:55:02,507 Och Na-ri, 803 00:55:03,299 --> 00:55:04,300 och stationen? 804 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 Det gör mig illa till mods. 805 00:55:13,560 --> 00:55:14,394 Vad var det? 806 00:55:14,978 --> 00:55:18,064 -Hindrade du mig precis från att prata? -Nej, jag stoppade mig själv. 807 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 Det här är vad vi gör när vi har 808 00:55:21,443 --> 00:55:22,777 för många saker att säga. 809 00:55:23,153 --> 00:55:24,320 Det är lagen i... 810 00:55:28,241 --> 00:55:29,868 Jag måste följa lagen. 811 00:55:29,951 --> 00:55:31,327 Jag är tjänsteman. 812 00:55:59,731 --> 00:56:00,690 Jag ser... 813 00:56:02,609 --> 00:56:04,319 ...något vackert igen. 814 00:57:20,812 --> 00:57:21,729 Va? 815 00:57:26,693 --> 00:57:27,902 Hade jag fel? 816 00:57:34,325 --> 00:57:35,702 Haesong bokaffär, 817 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 den 27 maj 2022. 818 00:57:39,497 --> 00:57:43,168 År 2022... 819 00:57:48,423 --> 00:57:49,507 Är det ett misstag? 820 00:57:55,388 --> 00:57:56,848 Tae-eul hade inte 821 00:57:57,515 --> 00:57:59,100 på sig det där den dagen. 822 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 Vad är det här? 823 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 Tog du mobilen? 824 00:58:28,880 --> 00:58:29,964 Jag fixar det. 825 00:58:30,715 --> 00:58:32,675 Jag har undersökt andra saker nu för tiden. 826 00:58:37,764 --> 00:58:40,683 Du vet, Kang Sin-jae. 827 00:58:41,643 --> 00:58:44,562 Jag hörde att han besökte Song Jeong-hyes son på cinerariet. 828 00:58:45,396 --> 00:58:47,899 Och polisen som besökte vårdcentralen innan... 829 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 Det är en bitch vid namn Jeong Tae-eul. 830 00:58:50,318 --> 00:58:53,571 Jag kollade upp det, och det var hon som tog fast Jang Yeon-ji. 831 00:58:53,947 --> 00:58:55,615 Hon letar också efter sin telefon. 832 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 Kang Sin-jae... 833 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Felet jag gjorde. 834 00:59:01,913 --> 00:59:03,122 Och Jeong Tae-eul, 835 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 det jag inte gjorde. 836 00:59:07,627 --> 00:59:09,712 Oroa dig inte. Jag hittar den först. 837 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 Ska jag begrava dem nånstans? 838 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 Gör dig bara av med Jang Yeon-ji, 839 00:59:27,605 --> 00:59:30,316 och gör inget annat. 840 00:59:31,025 --> 00:59:33,027 Jag måste gå igen. 841 00:59:36,447 --> 00:59:40,034 Min brorson vet nog det nu. 842 00:59:49,627 --> 00:59:52,130 Bokaffären du bad mig hitta, ers majestät... 843 00:59:52,714 --> 00:59:55,883 Det finns ingen Haesong Bokaffär registrerad i det här kungariket. 844 00:59:56,718 --> 01:00:00,680 Jag kollade på nätet och i second-hand butiker, men det fanns inget. 845 01:00:02,098 --> 01:00:03,308 Och det här. 846 01:00:04,017 --> 01:00:07,312 Jag fick alla övervakningsbilder av händelsen du bad om. 847 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 Bra jobbat. 848 01:00:10,815 --> 01:00:12,233 Leta vidare efter bokhandeln. 849 01:00:12,442 --> 01:00:14,485 Leta efter såna som har stängt tidigare också. 850 01:00:14,569 --> 01:00:16,487 Ja, ers majestät. 851 01:00:28,333 --> 01:00:30,209 På den tiden var han i Republiken Korea. 852 01:00:31,961 --> 01:00:33,171 Om tiden stannar igen 853 01:00:35,173 --> 01:00:36,424 är han i kungadömet Corea. 854 01:00:45,183 --> 01:00:46,476 Vi har stängt idag. 855 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 Förlåt. 856 01:00:52,774 --> 01:00:54,734 Dörren var öppen. 857 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 Ja. Jag väntar på en leverans. 858 01:00:58,529 --> 01:01:01,032 Om du behöver nåt, så hämtar jag det. 859 01:01:01,115 --> 01:01:02,283 Det är okej. 860 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 Jag tänkte titta lite i medicinska böcker om du har några. 861 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 Vi har inga medicinska böcker här. 862 01:01:10,291 --> 01:01:11,709 Ingen letar efter dem. 863 01:01:11,793 --> 01:01:13,086 Jag förstår. 864 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 Men 865 01:01:17,340 --> 01:01:20,218 har vi träffats förut? 866 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 Jag har sett dig. 867 01:01:30,561 --> 01:01:31,938 Du tillhör kungafamiljen. 868 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 Ibland glömmer jag det. 869 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 Ursäkta besväret. 870 01:02:04,011 --> 01:02:08,015 Du kommer hit varje år utan att säga nåt. 871 01:02:08,099 --> 01:02:12,937 Du är här varje år som om vi har lovat varandra det. 872 01:02:16,357 --> 01:02:18,484 Har du hittat några svar än? 873 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 Jag hittade en symbol, 874 01:02:22,029 --> 01:02:24,615 men jag har problem med den för lösningen är inte bra. 875 01:02:25,116 --> 01:02:27,577 Du kan säkert lösa det. 876 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Det har du alltid gjort. 877 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 Farbror, 878 01:02:33,833 --> 01:02:35,418 tror du på ödet? 879 01:02:38,921 --> 01:02:42,216 Det är ett svårt koncept för en matematiker. 880 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 Det är inte tydligt. 881 01:02:45,261 --> 01:02:49,515 Folk brukar säga åt ödet att flytta på sig och utmana det. 882 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 Ska jag kämpa emot det? 883 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 Man vet aldrig vad som kommer att hända i livet. 884 01:02:58,858 --> 01:03:01,027 Men om det finns en plats du vill nå 885 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 även om 886 01:03:03,863 --> 01:03:06,115 ditt liv kan vara i fara, 887 01:03:06,365 --> 01:03:08,284 är det ödet. 888 01:03:09,202 --> 01:03:11,829 Fotstegen du tar 889 01:03:13,748 --> 01:03:19,045 genom att riskera hela ditt liv är ödet. 890 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 Finns det en plats du vill nå? 891 01:03:28,304 --> 01:03:29,180 Ja. 892 01:03:29,722 --> 01:03:30,640 Ja. 893 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 Då får du åka dit. Du behöver inte kämpa. 894 01:03:35,478 --> 01:03:38,648 Jag hoppas att det finns en vacker kvinna där. 895 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 Du borde gifta dig i år. 896 01:03:44,278 --> 01:03:45,530 Om jag hittar lösningen 897 01:03:47,073 --> 01:03:51,661 ska jag besöka dig igen med en kvinna som hävdar att jorden är platt. 898 01:03:51,744 --> 01:03:52,703 Okej. 899 01:03:52,787 --> 01:03:54,664 Jag väntar, ers majestät. 900 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 Det är den första soluppgången på det nya året. 901 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Inspektör Jeong Tae-eul, 902 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 gott nytt år. 903 01:04:49,302 --> 01:04:50,136 Lee Lim 904 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 har äntligen kommit till kungadömet Corea. 905 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 GOTT NYTT ÅR 2020 906 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 Det är kungen! 907 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 Jag är säker på 908 01:06:05,211 --> 01:06:07,129 att han iakttar mig. 909 01:06:13,386 --> 01:06:14,553 Men han är inte med i filmerna. 910 01:06:17,431 --> 01:06:18,307 Varför? 911 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 Vad har jag missat? 912 01:07:17,950 --> 01:07:18,826 913 01:07:19,368 --> 01:07:21,328 blir du inte gammal om du är där inne. 914 01:07:36,302 --> 01:07:37,219 Det här 915 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 är obegripligt. 916 01:07:49,815 --> 01:07:50,649 Inte en chans. 917 01:07:50,733 --> 01:07:51,650 Det är 918 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 där han är och bidar sin tid. 919 01:08:58,634 --> 01:09:00,010 Någon som inte åldras. 920 01:09:02,721 --> 01:09:04,265 Ett nästan odödligt liv. 921 01:09:06,600 --> 01:09:08,018 Det är vad du vill 922 01:09:08,853 --> 01:09:09,854 uppnå. 923 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 Evighet. 924 01:09:16,902 --> 01:09:17,987 Förrädare, 925 01:09:21,198 --> 01:09:22,533 Lee Lim! 926 01:10:22,384 --> 01:10:23,886 {\an8}"Förrädare Lee Lim." Är det sant? 927 01:10:23,969 --> 01:10:26,096 {\an8}Du lever fortfarande. 928 01:10:26,180 --> 01:10:28,390 {\an8}Jag ser fram emot nästa gång våra vägar möts. 929 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 {\an8}De med samma ansikten... 930 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 {\an8}Häromdagen frågade du hur långt jag har kommit. 931 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 {\an8}...stjäl... 932 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 {\an8}Jag ropade bara namnet. Namnet som jag kom ihåg. 933 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 {\an8}...sina motsvarigheter. 934 01:10:37,524 --> 01:10:38,359 {\an8}Lee Gon. 935 01:10:38,442 --> 01:10:40,361 {\an8}Är det nåt jag inte vet? 936 01:10:40,444 --> 01:10:42,071 {\an8}Klarar du det? 937 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 {\an8}För vissa ger det dem modet att möta sitt öde. 938 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 {\an8}Kejserliga Prins Geum. 939 01:10:49,036 --> 01:10:51,080 {\an8}Kan du verkligen överge allt i den här världen 940 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 {\an8}och bli drottning i kungadömet Corea?