1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
ALLA KARAKTÄRER, PLATSER,
ORGANISATIONER, RELIGION OCH HÄNDELSER
3
00:01:03,646 --> 00:01:05,982
I DEN HÄR SERIEN ÄR FIKTIVA
4
00:01:08,651 --> 00:01:10,612
{\an8}AVSNITT 9
5
00:01:12,906 --> 00:01:15,033
{\an8}Det här är rätt adress.
6
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
{\an8}Jag tror att det var avsiktligt.
7
00:01:18,870 --> 00:01:22,707
Om hon är så noga med att
gömma sig tar det tid att hitta henne.
8
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Detta bekräftade två saker.
9
00:01:26,252 --> 00:01:28,421
Det första är att Song Jeong-hye
är med Lee Lim
10
00:01:29,130 --> 00:01:30,965
och det andra är att även om det är jobb
11
00:01:31,257 --> 00:01:33,176
är det trevligt att åka långt med dig.
12
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
Var det än är.
13
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
Får du lära dig såna fraser?
14
00:01:41,142 --> 00:01:42,936
Jag har faktiskt lärt mig själv.
15
00:01:44,521 --> 00:01:46,356
Jag antar att det är därför alla...
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,444
Alla har begått förräderi?
17
00:01:52,111 --> 00:01:53,655
Är du galen?
18
00:01:55,073 --> 00:01:57,200
Tycker du att det är okej att göra så?
19
00:01:57,283 --> 00:01:59,577
Det är därför alla i palatset älskar dig.
20
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
Du kan skämta i svåra situationer.
21
00:02:03,665 --> 00:02:06,251
Jag borde inte ha sagt det.
Vi har inte tid.
22
00:02:07,210 --> 00:02:08,294
Det var det jag tänkte.
23
00:02:10,505 --> 00:02:11,714
Du tänkte på många saker
24
00:02:12,507 --> 00:02:13,633
på kort tid.
25
00:02:14,717 --> 00:02:15,969
Varför skulle du skämta så?
26
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
Det är något som bara jag kan skämta om.
27
00:02:19,430 --> 00:02:21,933
Förlåt. Jag visste inte
att du skulle bli så skrämd.
28
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
Jag vet inte ens hur jag ska trösta dig.
29
00:02:29,065 --> 00:02:30,817
Det finns en person jag gillar,
30
00:02:31,943 --> 00:02:34,988
men hans förflutna är så dramatiskt.
Han är ett offer för förräderi.
31
00:02:38,575 --> 00:02:40,952
Din jord är fortfarande platt.
32
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
Ja, den är platt som en tunn pannkaka.
33
00:02:55,258 --> 00:02:56,885
Jag antar att du var bekymrad
34
00:02:58,344 --> 00:02:59,387
eftersom Song Jeong-hye
35
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
kommer ha min mammas ansikte,
36
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
eller hur?
37
00:03:07,937 --> 00:03:11,774
Jag tänkte att
du kanske ville träffa henne.
38
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
Inte alls.
39
00:03:17,113 --> 00:03:18,990
Som att Yeong och Eun-sup är olika,
40
00:03:20,575 --> 00:03:22,243
är hon inte min mamma heller.
41
00:03:23,494 --> 00:03:26,122
Ansiktet är en symbol för en människa.
42
00:03:28,917 --> 00:03:30,251
Låt mig bara ställa en fråga.
43
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
Hur går man fram och tillbaka
mellan de två världarna?
44
00:03:36,090 --> 00:03:37,759
Både du och Lee Lim.
45
00:03:44,390 --> 00:03:46,351
Jag har svarat på alla
dina frågor hittills,
46
00:03:46,768 --> 00:03:48,353
och jag tänker fortsätta med det.
47
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
Förutom den frågan
48
00:03:50,104 --> 00:03:51,439
du precis frågade.
49
00:03:55,610 --> 00:03:56,569
Okej.
50
00:03:58,655 --> 00:04:01,157
Stämmer det att
det är första gången du dejtar?
51
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
Det är också ett undantag.
52
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
Ska vi gå nu?
53
00:04:05,828 --> 00:04:07,497
Det blev plötsligt kallt, eller hur?
54
00:04:08,206 --> 00:04:10,875
Här säger vi att
män alltid ska hålla sitt ord.
55
00:04:10,959 --> 00:04:12,252
Säger ni inte det?
56
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
Jaså, säger ni det här?
57
00:04:19,759 --> 00:04:21,719
Vem är tjejen du gjorde biff och ris till?
58
00:04:22,720 --> 00:04:23,972
Jag trodde att du hade en fråga.
59
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
Du har inte ens svarat på en fråga.
60
00:04:27,100 --> 00:04:28,351
Jag gick på marinakademien.
61
00:04:28,977 --> 00:04:30,603
Du är den enda kvinnan i mitt liv.
62
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
Du är rätt smart.
63
00:04:34,732 --> 00:04:36,025
Jag ser att du inte är det.
64
00:04:43,449 --> 00:04:45,702
Du var snygg i marinkåren.
65
00:04:46,577 --> 00:04:47,787
Varför håller du min hand?
66
00:04:48,746 --> 00:04:50,832
Lagade du mat
till Koo Seo-ryeong eller inte?
67
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
Du förberedde väl inte riset i uniformen?
68
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
BRÖD
69
00:05:01,884 --> 00:05:03,261
Jag hann knappt i tid.
70
00:05:04,846 --> 00:05:06,764
Lyssna noga och kom ihåg det här.
71
00:05:08,349 --> 00:05:10,226
Jag äter bröd från det här
bageriet varje morgon.
72
00:05:10,310 --> 00:05:13,938
Brödet smakar precis
som brödet i kungliga hovet.
73
00:05:14,355 --> 00:05:16,441
Varför skulle jag behöva komma ihåg det?
74
00:05:21,821 --> 00:05:24,032
Jag är en upptagen person.
Varför tog du hit mig?
75
00:05:24,115 --> 00:05:26,451
Du bredde ut sylten noggrant
för en upptagen person.
76
00:05:26,617 --> 00:05:27,827
Bröd ska ätas med sylt.
77
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Så varför är jag här?
78
00:05:34,250 --> 00:05:36,419
Kom ihåg att det
smakar gott utan sylt också.
79
00:05:37,003 --> 00:05:39,047
Det jag ska säga nu är ännu viktigare.
80
00:05:41,507 --> 00:05:42,675
Från och med nu
81
00:05:43,676 --> 00:05:45,845
måste du vara
det riktiga okrossbara svärdet.
82
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
Du måste ha tappat förståndet.
83
00:05:50,975 --> 00:05:52,602
Kan du vända dig om lite?
84
00:05:53,936 --> 00:05:55,229
Det ser ut som Yeongs kappa.
85
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
Av 100 % kashmir.
86
00:06:00,318 --> 00:06:01,486
Det okrossbara svärdet?
87
00:06:02,862 --> 00:06:03,821
Jag gör som du säger.
88
00:06:04,947 --> 00:06:07,408
Jag vill inte skryta,
89
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
men jag är bra på att
hantera problem på samhällscentret.
90
00:06:11,037 --> 00:06:12,747
Vad ska jag göra först, ers majestät?
91
00:06:16,000 --> 00:06:16,834
Du är här.
92
00:06:17,794 --> 00:06:18,669
Har du ätit middag?
93
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
Jag skickade en massa kläder.
Varför har du på dig den där?
94
00:06:22,924 --> 00:06:24,217
Slösa inte bort dina pengar.
95
00:06:24,675 --> 00:06:27,261
Jag hade inte dyra kläder,
ens när vi hade rika svärföräldrar.
96
00:06:27,345 --> 00:06:28,596
Det är väldigt länge sen.
97
00:06:29,889 --> 00:06:30,807
Du har rätt.
98
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
Jag tog med kokt fisk.
99
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
Ta en tugga med mig.
100
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
Hur kan jag äta så här dags?
101
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Bara en tugga, då.
102
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Men mamma.
103
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
Skickade du inte tidningen till mig?
104
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
Det är salt. Ät det med ris.
105
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
Och jag skickade det inte.
Vad var det för tidning?
106
00:07:03,047 --> 00:07:04,132
Glöm det.
107
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
Min sekreterare gjorde nog ett misstag.
108
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
Mycket skickas till mitt kontor.
109
00:07:10,012 --> 00:07:11,430
Är allt okej hemma?
110
00:07:11,514 --> 00:07:13,057
Det är alltid samma sak.
111
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Förresten...
112
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
Angående den döda Lee Lim...
113
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
Hade han ett gömt barn eller nåt?
114
00:07:23,734 --> 00:07:25,820
Var inte löjlig.
115
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
Han dog året efter att han
begick förräderi utan arvinge.
116
00:07:29,031 --> 00:07:29,907
Eller hur?
117
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Men kunden som lämnade paraplyet i affären
118
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
kom för att hämta den för
några dagar sedan.
119
00:07:37,915 --> 00:07:40,751
Han såg ut som Lee Lim när han levde.
120
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Så jag tänkte
121
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
kanske han hade en son.
122
00:07:46,132 --> 00:07:49,218
Mamma, du hamnar i trubbel
om du säger sådana saker.
123
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Kungen har ingen arvinge än.
124
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
Förrädarens oäkting?
125
00:07:55,224 --> 00:07:56,893
Om du sprider sådana rykten
126
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
är det ute med mig.
127
00:07:59,687 --> 00:08:01,439
Din dotter är premiärminister.
128
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
Jag ska gå och byta om.
129
00:08:05,318 --> 00:08:06,194
Okej.
130
00:08:08,863 --> 00:08:12,116
Jag berättade inte för någon.
Du är den enda jag har berättat för.
131
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
Jag säger inget till nån.
132
00:08:31,052 --> 00:08:33,095
YEONGSINS DRAKE HAR HOPP
INFÖR HÖSTENS BASEBOLLSÄSONG
133
00:08:58,579 --> 00:09:00,039
Stanna här, okej?
134
00:09:01,040 --> 00:09:02,291
Jag hämtar dig snart.
135
00:09:09,048 --> 00:09:10,550
Jag är snart tillbaka, okej?
136
00:09:10,633 --> 00:09:12,760
Idag är den 6:e dagen
av den före detta kungens begravning.
137
00:09:12,843 --> 00:09:14,637
Efter hans kröning utförde Kung Lee Gon
138
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
sin första plikt som kung. Han sörjde
sin fars död i 26 dagar
139
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
-enligt domstolslagarna.
-Far...
140
00:09:21,894 --> 00:09:24,021
Allmänheten ser den
unga kungens formalitet
141
00:09:24,105 --> 00:09:28,901
-med ett sorgligt hjärta.
-Far...
142
00:09:30,903 --> 00:09:33,447
Far...
143
00:09:33,531 --> 00:09:35,366
En svart plommonblomma
på en vit bakgrund...
144
00:09:35,449 --> 00:09:37,368
-Far...
-Folket,
145
00:09:38,369 --> 00:09:39,245
klagandet...
146
00:09:40,538 --> 00:09:41,914
Den där pojken som grät...
147
00:09:43,916 --> 00:09:44,875
Var det verkligen du?
148
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
Är du verkligen
149
00:09:50,172 --> 00:09:51,090
Lee Gon?
150
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
Han hörde min klagan.
151
00:09:55,428 --> 00:09:56,262
Många fler
152
00:09:57,555 --> 00:09:59,849
har kommit till denna värld
än jag hade trott.
153
00:10:02,560 --> 00:10:03,853
Svara på min fråga, skitstövel.
154
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Bort med händerna, om du inte vill dö.
155
00:10:11,235 --> 00:10:12,278
En sak är säker.
156
00:10:15,072 --> 00:10:17,575
Det är ditt fel
att jag måste återvända till min värld.
157
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
Det verkar som
158
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
jag är din kung.
159
00:10:33,716 --> 00:10:34,675
Får jag fråga
160
00:10:35,259 --> 00:10:37,595
vad minns du mer än klagandet?
161
00:10:38,554 --> 00:10:39,597
En speciell plats
162
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
eller person.
163
00:10:51,400 --> 00:10:52,234
Hjälp mig,
164
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
så hjälper jag dig.
165
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
Vad du än letar efter,
166
00:10:58,616 --> 00:11:00,701
är jag nog den som står det närmast.
167
00:11:04,080 --> 00:11:05,081
Vill du hjälpa mig?
168
00:11:06,874 --> 00:11:08,417
Försvinn då till där du kom ifrån.
169
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Du med.
170
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Om jag ser dig igen griper jag dig
171
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
för olaga vapeninnehav.
172
00:11:38,447 --> 00:11:39,365
Oroa dig inte.
173
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
Han gick som polis,
174
00:11:42,743 --> 00:11:44,203
och som en nära vän till nån.
175
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
-Men ers majestät...
-Jag vet.
176
00:11:47,706 --> 00:11:50,334
Lee Lim tog hit honom, som han i källaren.
177
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
Han minns bara emblemet, så jag antar
178
00:11:54,964 --> 00:11:56,757
att han kom hit när han var liten.
179
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
Varför ta hit ett barn?
180
00:12:01,512 --> 00:12:02,763
Han måste ha
181
00:12:04,181 --> 00:12:05,433
behövt sina föräldrar.
182
00:12:06,851 --> 00:12:09,645
Oavsett om det var hans föräldrar
i den här världen eller vår.
183
00:12:10,771 --> 00:12:12,857
Jag ska undersöka världen
medan du är borta.
184
00:12:35,754 --> 00:12:37,256
Varför bad du mig komma ut?
185
00:12:37,756 --> 00:12:39,758
-Det är kallt.
-Jag träffade precis Eun-sup.
186
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
Men han var inte Eun-sup.
187
00:12:49,727 --> 00:12:51,312
Jag antar att du redan visste.
188
00:12:53,147 --> 00:12:54,023
Sin-jae,
189
00:12:54,732 --> 00:12:56,066
hur mycket har du sett?
190
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
Du då?
191
00:12:59,278 --> 00:13:00,279
Hur långt har du gått?
192
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
Sci-fi som du pratade om
193
00:13:05,034 --> 00:13:05,951
var den idioten?
194
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
Tror du verkligen på allt idioten säger?
195
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
Ja.
196
00:13:14,251 --> 00:13:16,128
-Det gör jag.
-Varför skulle du tro honom?
197
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
-Vad tror du?
-Allt.
198
00:13:19,423 --> 00:13:20,257
Jag tror allt.
199
00:13:20,925 --> 00:13:23,552
Jag ska förklara allt jag kan för dig.
200
00:13:24,762 --> 00:13:26,263
Jag behöver faktiskt din hjälp...
201
00:13:52,456 --> 00:13:53,874
Du måste ha förlorat din mamma.
202
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
Jag ska hitta henne åt dig.
203
00:14:04,718 --> 00:14:05,803
Sin-jae...
204
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Sin-jae...
205
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
Doktorn!
206
00:14:10,641 --> 00:14:13,936
Doktorn, han är vaken! Min son är vaken!
207
00:14:15,646 --> 00:14:16,647
Ser du mig?
208
00:14:17,940 --> 00:14:19,483
Känner du igen mig?
209
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
Min älskling, Sin-jae...
210
00:14:39,879 --> 00:14:42,590
{\an8}OBDUKTIONSRAPPORT
211
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
-Skål!
-Skål!
212
00:15:08,032 --> 00:15:10,326
Du gjorde ett bra jobb, Eun-sup.
213
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
Grattis till att du blev civilperson.
214
00:15:12,202 --> 00:15:14,204
Tack, det är en ära.
215
00:15:14,288 --> 00:15:16,874
Ni har samlats för mig på er lediga dag.
216
00:15:18,250 --> 00:15:19,376
Wow,
217
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
titta på köttets marmorering.
218
00:15:24,173 --> 00:15:25,549
Köttet är otroligt.
219
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
Hur kan det vara så gott?
220
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
Du behöver bara vända på köttet en gång.
221
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
-Chefen, njut av maten.
-Ja.
222
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Ät upp.
223
00:15:34,808 --> 00:15:36,352
Varför äter du inte?
224
00:15:38,687 --> 00:15:40,940
Du borde också äta.
225
00:15:42,983 --> 00:15:44,109
Grattis, herrn.
226
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Va? Jag är två år äldre än honom.
227
00:15:51,700 --> 00:15:52,785
Just det.
228
00:15:52,868 --> 00:15:53,953
Ja, det stämmer.
229
00:15:55,079 --> 00:15:58,165
Kommer Sin-jae?
230
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
Jag sms:ar honom igen.
231
00:16:03,045 --> 00:16:05,089
Han kommer. Det måste han.
Vi ska äta grillat.
232
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
Du fick väl Jangmis meddelande?
233
00:16:06,882 --> 00:16:08,509
Vi firar att Eun-sup är utskriven.
234
00:16:08,592 --> 00:16:09,760
-Var är du?
-Hej, Eun-sup!
235
00:16:10,678 --> 00:16:12,054
Grattis till utskrivningen!
236
00:16:12,137 --> 00:16:15,557
Tack. Världen är mitt ostron nu.
237
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
Allt är mitt.
238
00:16:28,195 --> 00:16:32,950
2.7182818284590452353602874
239
00:16:33,033 --> 00:16:37,496
7135662497757147...
240
00:16:51,927 --> 00:16:53,387
{\an8}SEOULS KONSTCENTER
LÖRDAGSKONSERT
241
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
En polis besökte vårdcentralen.
242
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
De skickade iväg polisen utan att
väcka misstankar, så det är okej.
243
00:17:03,772 --> 00:17:06,942
Men Jang Yeon-ji ställde
till det och sitter i fängelse nu.
244
00:17:07,026 --> 00:17:09,236
Jag avbokade servicen
på telefonen vi gav henne,
245
00:17:09,319 --> 00:17:11,071
och jag jobbar på att få tillbaka den.
246
00:17:11,822 --> 00:17:12,740
Och...
247
00:17:14,199 --> 00:17:15,117
Och?
248
00:17:17,369 --> 00:17:20,539
Idioten Kim Gi-hwan försvann.
249
00:17:20,622 --> 00:17:22,541
STÄNGT
250
00:17:22,624 --> 00:17:24,460
Jag letar fortfarande efter honom.
251
00:17:27,963 --> 00:17:28,839
En spricka...
252
00:17:30,215 --> 00:17:31,508
Jag hatar det.
253
00:17:36,430 --> 00:17:38,015
Jag antar att det bara är för
254
00:17:38,932 --> 00:17:40,768
att svara på samtalen som du väntar på.
255
00:17:41,977 --> 00:17:43,312
Ta ditt eget liv.
256
00:17:45,647 --> 00:17:47,232
Det är en självmordsorder.
257
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
VÅLDBROTTSENHETEN PATRULL 3
258
00:18:01,789 --> 00:18:05,125
PERSONUPPGIFTER
LEE SANG-DO (45)
259
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
Det är en samarbetsutredning
som bara vi kan göra.
260
00:18:11,048 --> 00:18:13,425
Skaka medan du skakas.
261
00:18:14,259 --> 00:18:17,346
Gör ett försök att återfå balansen...
262
00:18:27,147 --> 00:18:28,649
Tog du inte ledigt idag?
263
00:18:29,024 --> 00:18:30,442
Du sa att du skulle spela golf.
264
00:18:31,110 --> 00:18:32,069
Ja, på eftermiddagen.
265
00:18:33,904 --> 00:18:37,533
KU-gruppens jurister vill intervjua dig.
266
00:18:38,117 --> 00:18:39,493
Spelar du golf med dem?
267
00:18:39,576 --> 00:18:42,704
KU-gruppen lovade
att anställa en miljon nya
268
00:18:42,788 --> 00:18:44,873
under första halvan av nästa år.
269
00:18:45,749 --> 00:18:50,671
Kungen tog åt sig äran för
att ha vunnit kriget.
270
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
Vi borde åtminstone
lösa anställningsproblemet.
271
00:18:55,384 --> 00:18:57,511
Om det är den enda
anledningen behöver vi inte träffa dem.
272
00:18:58,470 --> 00:19:02,182
Du ville veta
var kongressledamoten kom ifrån.
273
00:19:04,309 --> 00:19:05,144
När är du ledig?
274
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
Ordförande Choe bad om ditt besök.
275
00:19:10,357 --> 00:19:12,109
Jag antar att han är uttråkad.
276
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Ikväll.
277
00:19:24,121 --> 00:19:26,748
Himlen skänker oss sitt hjärta
278
00:19:27,249 --> 00:19:28,292
och marken
279
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
hjälper anden.
280
00:19:31,128 --> 00:19:33,797
Solen och månen bildas.
281
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
När berg och bäckar bildas
282
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
slår blixten ner.
283
00:19:42,556 --> 00:19:43,432
En vis man...
284
00:19:44,349 --> 00:19:45,559
Vis man...
285
00:19:46,143 --> 00:19:47,060
Vis man...
286
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Vis man...
287
00:19:49,813 --> 00:19:51,190
En vis man flyttas
288
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
för att besegra bergens
och vattendragens ondska.
289
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Farbror.
290
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
OKÄNT NUMMER
291
00:20:20,093 --> 00:20:21,011
Ers höghet.
292
00:20:22,429 --> 00:20:23,555
Vet du
293
00:20:25,057 --> 00:20:28,518
vad uttrycket på svärdet betyder?
294
00:20:29,228 --> 00:20:31,605
Ja, det innebär en kungs plikter.
295
00:20:33,065 --> 00:20:35,442
Kommer ers höghet
296
00:20:36,276 --> 00:20:38,403
uppfylla alla de plikterna?
297
00:20:45,118 --> 00:20:46,912
En vis man flyttas för att besegra
298
00:20:49,790 --> 00:20:52,334
bergens och vattendragens ondska.
299
00:20:53,585 --> 00:20:55,337
Tänka djupa tankar
300
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
och ställa allt till rätta.
301
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
Minns du min röst?
302
00:21:07,599 --> 00:21:09,017
Jag minns din.
303
00:21:11,520 --> 00:21:13,021
Du måste gömma dig bättre.
304
00:21:14,982 --> 00:21:17,109
Jag fick precis veta
305
00:21:20,737 --> 00:21:22,322
att du är i republiken Korea.
306
00:21:50,934 --> 00:21:54,229
Du har skorna
jag köpte åt dig, premiärminister Koo.
307
00:21:55,188 --> 00:21:57,691
Du köpte de för så många slynor
att de blev en trend.
308
00:22:01,945 --> 00:22:04,364
Även ex-makar kan vara användbara.
309
00:22:04,948 --> 00:22:05,949
Det ordspråket stämde.
310
00:22:06,700 --> 00:22:08,285
Jag är lite sen med att tacka dig.
311
00:22:08,910 --> 00:22:10,537
Bilden på kongressledamot Park
var användbar.
312
00:22:11,413 --> 00:22:13,582
Hur får KU såna bilder?
313
00:22:14,374 --> 00:22:16,001
Kan du låta bli? Du har precis satt dig...
314
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Ställ inga ledande frågor.
315
00:22:19,713 --> 00:22:23,216
Vad för slags fru spionerar på
sin man dygnet runt?
316
00:22:23,300 --> 00:22:25,302
Berätta bara varför du bad mig komma hit.
317
00:22:26,428 --> 00:22:27,721
Är det inte uppenbart?
318
00:22:28,597 --> 00:22:32,559
Jag tänkte att jag kanske skulle
få nåt tillbaka för det jag gjorde.
319
00:22:35,687 --> 00:22:37,481
Vad sägs om en speciell jul-benådning?
320
00:22:38,148 --> 00:22:39,232
Jag har varit duktig.
321
00:22:40,567 --> 00:22:41,485
Vet du inte
322
00:22:41,568 --> 00:22:43,612
att tomten inte ger presenter till killar
323
00:22:43,820 --> 00:22:47,407
som begår tullbrott, förskingrar
och avleder medel?
324
00:22:47,949 --> 00:22:49,993
Jag är så besviken.
325
00:22:50,869 --> 00:22:53,330
Jag donerade till och med till
kyrkans sommarläger.
326
00:22:55,832 --> 00:22:58,043
Jag såg ditt foto med kungen.
327
00:22:58,752 --> 00:23:00,420
Du klängde dig fast vid honom.
328
00:23:00,504 --> 00:23:02,839
En premiärminister som
avlyssnar den kungliga hovet?
329
00:23:04,466 --> 00:23:05,550
Det är förräderi.
330
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Utpressa mig inte.
331
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Jag har fortfarande filerna från
att ha avlyssnat dig.
332
00:23:11,348 --> 00:23:12,599
Guyeons tunnelprojekt
333
00:23:13,767 --> 00:23:14,851
verkar vara skummast.
334
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Du är jätteläskig.
335
00:23:20,232 --> 00:23:23,151
Jag sa det bara för att jag är orolig.
336
00:23:24,820 --> 00:23:27,364
Försöker du verkligen bli drottning nu?
337
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Får jag inte det?
338
00:23:29,116 --> 00:23:30,992
Girighet är den mest uppriktiga känslan.
339
00:23:31,284 --> 00:23:33,662
Varför är det så illa att vara
sann mot mina känslor?
340
00:23:33,745 --> 00:23:35,872
Jag ville bli kommentator,
341
00:23:36,289 --> 00:23:38,208
jag ville gifta mig med en rik man,
342
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
jag ville bli premiärminister,
343
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
och nu vill jag bli drottning.
344
00:23:44,214 --> 00:23:45,757
Drottningen har ingen begränsad period.
345
00:23:47,384 --> 00:23:51,054
Kungen i kungadömet Corea
accepterar folkets beslut
346
00:23:51,763 --> 00:23:54,266
och låter premiärministern
Koo bilda kabinettet.
347
00:23:55,767 --> 00:23:56,685
Jag...
348
00:23:57,394 --> 00:23:59,062
har kommit väldigt långt.
349
00:24:00,397 --> 00:24:02,732
Jag klättrade upp från botten.
350
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
Hur kan du vara så ambitiös hela livet?
351
00:24:08,405 --> 00:24:10,115
Jag är ärlig om allt.
352
00:24:11,158 --> 00:24:12,951
Min girighet och min ambition också.
353
00:24:15,245 --> 00:24:17,247
Dröm inte ens om en julklapp
354
00:24:17,664 --> 00:24:19,166
och bara vänta på Buddhas födelsedag.
355
00:24:19,249 --> 00:24:21,459
Vi går till kyrkan
i stället för ett tempel.
356
00:24:21,626 --> 00:24:25,463
Ta hand om avtalet
ditt juridiska team erbjöd först.
357
00:24:26,923 --> 00:24:27,883
Och en sak till.
358
00:24:34,848 --> 00:24:37,559
Jag får mejl från mamma,
men hon har aldrig skickat nåt.
359
00:24:37,976 --> 00:24:39,227
Blir du utpressad?
360
00:24:39,311 --> 00:24:40,604
Det kan vara en förhandling.
361
00:24:42,147 --> 00:24:44,983
Hitta de som deltog
i förräderiet för 25 år sen.
362
00:24:45,066 --> 00:24:47,611
Varför förhandlade du
med förrädarens följare?
363
00:24:48,111 --> 00:24:50,113
Vill du fånga förrädarna
och bli drottning?
364
00:24:50,614 --> 00:24:51,531
Och du vill att jag
365
00:24:52,449 --> 00:24:53,700
ska göra det för dig?
366
00:24:54,367 --> 00:24:56,870
Om ryktet sprids att
jag försöker fånga förrädarna
367
00:24:58,121 --> 00:25:00,498
ett år innan min mandatperiod tar
slut är jag färdig.
368
00:25:02,459 --> 00:25:04,419
Detta gör du på egen hand.
369
00:25:05,086 --> 00:25:06,796
Om du vill gå till ett tempel.
370
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
Är det så här du ber om en tjänst?
371
00:25:15,388 --> 00:25:17,307
Lova att vi går till ett tempel då.
372
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
Wow, den här är rätt smart.
373
00:25:31,571 --> 00:25:35,408
Jag har bara beställt mat några gånger,
men det är vad herr Lee gillar.
374
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Smaklig måltid.
375
00:25:41,081 --> 00:25:41,998
Tack.
376
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Var är du?
377
00:25:49,756 --> 00:25:50,840
Jag är här vid...
378
00:25:52,384 --> 00:25:53,301
Jag är också här.
379
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
Bredvid dig.
380
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
Här.
381
00:25:59,349 --> 00:26:00,850
Du hittade lätt.
382
00:26:02,352 --> 00:26:04,437
Det här stället är ett populärt
dejting-ställe.
383
00:26:04,771 --> 00:26:06,481
Jag antar att du kom hit ofta.
384
00:26:07,649 --> 00:26:09,067
Självklart har jag varit här.
385
00:26:09,943 --> 00:26:10,902
Jag visste det.
386
00:26:11,528 --> 00:26:12,445
Med vem?
387
00:26:15,240 --> 00:26:16,408
Ministern och viceministern för land,
388
00:26:16,491 --> 00:26:18,118
infrastruktur och transport,
fyra sekreterare,
389
00:26:18,201 --> 00:26:19,828
borgmästaren, cheferna från Seoul..
390
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
Nu äter vi.
391
00:26:23,373 --> 00:26:27,043
Par i republiken Korea tillbringar
tid nära vattnet så här.
392
00:26:27,669 --> 00:26:29,421
När de gör slut puttar de i varandra.
393
00:26:37,637 --> 00:26:38,638
Det här är fint.
394
00:26:39,889 --> 00:26:42,809
Alkohol, stjärnor, vatten, kyckling
395
00:26:44,894 --> 00:26:45,812
och svartsjuka.
396
00:26:47,564 --> 00:26:48,606
Allt är perfekt.
397
00:26:53,778 --> 00:26:55,155
Ät upp och återfå din styrka.
398
00:26:57,365 --> 00:26:58,325
Trevlig resa.
399
00:27:02,829 --> 00:27:05,373
Du sa att du
får administrationsrapporter varje fredag.
400
00:27:06,458 --> 00:27:07,876
Och i dag är det torsdag.
401
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
Minns du det?
402
00:27:15,300 --> 00:27:16,551
Vad är det för villkor?
403
00:27:18,511 --> 00:27:20,180
Inser du att du är en dålig pojkvän?
404
00:27:29,773 --> 00:27:33,026
Jag riskerar straff för att ha läckt
uppgifter genom att ge dig det här.
405
00:27:33,401 --> 00:27:36,821
Men jag tror att svaret
ligger i din värld.
406
00:27:37,822 --> 00:27:39,824
Den här personen är död i min värld.
407
00:27:42,786 --> 00:27:44,412
Han är son till herr Lee Gu-yong.
408
00:27:45,580 --> 00:27:47,123
Ers majestät!
409
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Jag vet redan svaret.
410
00:27:53,129 --> 00:27:54,422
Jag har träffat honom förut.
411
00:27:56,299 --> 00:27:57,717
Träffade du Lee Sang-do?
412
00:27:58,468 --> 00:27:59,344
Lee Sang-do
413
00:28:00,220 --> 00:28:01,846
lever?
414
00:28:02,430 --> 00:28:03,723
Ja. Jag tar hand om det här.
415
00:28:03,932 --> 00:28:05,183
Jag ger dig ett jobb också.
416
00:28:05,767 --> 00:28:08,520
Jag lämnar Yeong här
och tar Eun-sup istället.
417
00:28:10,188 --> 00:28:11,231
Vad menar du?
418
00:28:11,731 --> 00:28:12,941
Lee Lim är här nu,
419
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
i republiken Korea.
420
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
Då borde du inte åka.
421
00:28:18,238 --> 00:28:19,280
Om han är här nu.
422
00:28:19,364 --> 00:28:22,283
Jag måste åka. Jag borde gå
och vakta vägen mellan våra världar.
423
00:28:22,867 --> 00:28:23,910
Han måste fångas
424
00:28:25,078 --> 00:28:26,579
i min värld.
425
00:28:28,415 --> 00:28:30,125
Det är därför jag lämnar Yeong här.
426
00:28:31,418 --> 00:28:32,585
I värsta fall
427
00:28:34,045 --> 00:28:36,214
den enda som kan döda honom i
den här världen
428
00:28:37,507 --> 00:28:38,466
...är Yeong.
429
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
Så,
430
00:28:45,557 --> 00:28:48,560
det handlade verkligen om liv och död.
431
00:28:57,819 --> 00:28:59,362
Förlåt att jag orsakade problem
432
00:29:01,448 --> 00:29:02,407
i din värld.
433
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
Jag låtsades vara okej,
434
00:29:14,544 --> 00:29:15,795
men jag är inte okej.
435
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
Du är väl tillbaka snart?
436
00:29:23,011 --> 00:29:24,304
Jag är snart tillbaka.
437
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
Det blir som att besöka grannstaden.
438
00:29:29,434 --> 00:29:30,727
Så snabb är jag.
439
00:29:38,359 --> 00:29:39,277
Inte en chans.
440
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
Kom inte nära mig.
441
00:29:41,821 --> 00:29:45,158
Det kommer aldrig att hända. Vet du hur
lång tid det tog för den att växa?
442
00:29:48,244 --> 00:29:49,788
Jag har aldrig långt hår.
443
00:29:49,871 --> 00:29:51,915
Du kanske lät det växa långt på semestern.
444
00:29:51,998 --> 00:29:53,708
Jag säger att du var
för lat för att klippa dig.
445
00:29:57,337 --> 00:29:59,380
Ska jag hugga av hela ditt huvud istället?
446
00:30:00,215 --> 00:30:02,759
Vi kan ta bort ditt huvud
istället för ditt hår.
447
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Kan du inte ha sådana tankar i huvudet?
448
00:30:13,561 --> 00:30:16,439
Klick, klick, klick.
449
00:30:22,779 --> 00:30:24,781
Du tänker bara på framtiden, eller hur?
450
00:30:27,116 --> 00:30:28,785
Såna människor
451
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
kan inte vinna över
folk som bara tänker på nuet.
452
00:30:56,062 --> 00:30:59,274
Underkapten Seok, åk till bambuskogen
nära kapplöpningsbanorna nu.
453
00:31:00,483 --> 00:31:02,277
Hans majestät väntar på er där.
454
00:31:03,194 --> 00:31:06,281
Ta bara några få
vakter och bli inte nyfiken.
455
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
Ställ inga frågor.
456
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
Det är kungens order.
457
00:31:15,832 --> 00:31:16,749
Ers majestät!
458
00:31:18,418 --> 00:31:19,252
Kapten Jo!
459
00:31:20,628 --> 00:31:22,797
Den här mannen deltog i landsförräderi.
460
00:31:22,881 --> 00:31:25,300
Lås in honom i palatsets djupaste källare.
461
00:31:25,383 --> 00:31:28,428
Och jag förbjuder dig att
spara uppgifter om honom
462
00:31:29,262 --> 00:31:30,555
eller nämna honom för någon.
463
00:31:30,638 --> 00:31:32,307
-Ja, ers majestät!
-Ja, ers majestät!
464
00:31:36,102 --> 00:31:38,771
Jag säger det här om du tror
att det här är slutet.
465
00:31:39,564 --> 00:31:41,024
Det här är bara början
466
00:31:42,567 --> 00:31:44,235
för de som begick förräderi.
467
00:31:45,737 --> 00:31:47,030
Det här är lämpligt
468
00:31:48,323 --> 00:31:49,240
och rätt mått.
469
00:31:56,080 --> 00:31:58,416
JO YEONG
470
00:32:07,800 --> 00:32:11,012
Varför känns det som att
jag blir militär igen? Jösses.
471
00:32:11,095 --> 00:32:12,931
Ta på dig en skottsäker
väst så fort du kommer dit.
472
00:32:13,014 --> 00:32:15,475
Det är inte för ditt egna
skydd, utan för att du ska skydda kungen.
473
00:32:15,558 --> 00:32:17,852
Du måste skydda honom med ditt liv, okej?
474
00:32:18,144 --> 00:32:20,647
Den här verkar för tunn.
Kan den verkligen stoppa kulor?
475
00:32:20,730 --> 00:32:22,273
Jag borde ha tre såna här.
476
00:32:23,066 --> 00:32:24,108
-Kapten Jo?
-Ja...
477
00:32:24,192 --> 00:32:25,526
Jag menar vad?
478
00:32:25,610 --> 00:32:26,903
Ska du åka hem direkt?
479
00:32:27,278 --> 00:32:29,822
När ska jag rapportera om
vad som hände när du var borta?
480
00:32:30,323 --> 00:32:31,491
En nordkoreansk brytning?
481
00:32:32,742 --> 00:32:33,785
Nordkorea?
482
00:32:40,792 --> 00:32:41,876
Norra regionen?
483
00:32:42,835 --> 00:32:44,128
Norr...
484
00:32:45,213 --> 00:32:46,547
Vintern är på väg.
485
00:32:48,466 --> 00:32:49,592
Pyongyang-universitetet?
486
00:32:49,926 --> 00:32:51,094
Seok Ho-pil?
487
00:32:51,844 --> 00:32:54,097
Han måste ha döpts efter en tv-seriefigur.
488
00:32:57,141 --> 00:32:57,976
Underkapten Seok,
489
00:32:58,643 --> 00:33:00,812
det jag säger hädanefter topphemligt.
490
00:33:01,312 --> 00:33:02,146
Ja, ers majestät!
491
00:33:02,230 --> 00:33:04,941
Först, placera vakter runt bambuskogen.
492
00:33:05,024 --> 00:33:07,485
Stå vakt från och
med idag tills jag ger fler order,
493
00:33:08,736 --> 00:33:10,196
och grip alla som dyker upp.
494
00:33:11,364 --> 00:33:13,366
Var uppmärksam på en man i 70-årsåldern.
495
00:33:14,784 --> 00:33:17,620
För det
andra, ge mig alla övervakningsbilder
496
00:33:17,704 --> 00:33:20,039
nära de event som jag har
varit på det senaste året.
497
00:33:20,123 --> 00:33:21,582
Så snart som möjligt.
498
00:33:22,166 --> 00:33:23,710
Ursäkta mig, ers majestät, men...
499
00:33:24,585 --> 00:33:26,421
Är det du som ger order
500
00:33:26,921 --> 00:33:28,047
och inte kapten Jo?
501
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Yeong tar hand om något viktigare.
502
00:33:35,555 --> 00:33:36,889
Ja, ers majestät!
503
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Yeong, ta med din
dator. Det är din dator, förstår du?
504
00:33:45,189 --> 00:33:46,858
"Ja, ers majestät!"
505
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
Det är vad du borde säga.
506
00:33:52,989 --> 00:33:54,115
Ja, ers majestät!
507
00:34:07,086 --> 00:34:09,297
Högsta hovdam Noh, Hans Majestät är här.
508
00:34:17,930 --> 00:34:20,433
Visste du ens att jag kom tillbaka?
509
00:34:22,852 --> 00:34:26,981
Din kung är tillbaka i palatset,
men du besökte mig inte en enda gång.
510
00:34:27,190 --> 00:34:30,318
Ni åkte utan att träffa mig, ers majestät.
511
00:34:31,235 --> 00:34:32,779
Jag skickade vicekaptenen
512
00:34:32,862 --> 00:34:34,906
och jag fick rapporten om
att du hadde anlänt.
513
00:34:36,449 --> 00:34:37,700
Jag såg ditt ansikte också.
514
00:34:38,993 --> 00:34:40,536
Du kan gå nu.
515
00:34:51,547 --> 00:34:52,507
Åh, nej.
516
00:34:53,674 --> 00:34:55,176
Se så skrynklig du har blivit.
517
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Var du uppe varje natt och
oroade dig för mig?
518
00:35:01,599 --> 00:35:02,475
Är det därför?
519
00:35:03,142 --> 00:35:04,143
Herregud.
520
00:35:04,977 --> 00:35:07,772
Jag har fått frid
eftersom du inte var här.
521
00:35:08,689 --> 00:35:10,983
Jag sov djupt i natt.
522
00:35:13,361 --> 00:35:15,488
Det måste finnas mycket jobb att ta igen.
523
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
Du borde gå nu.
524
00:35:19,909 --> 00:35:21,285
Varför säger du åt mig att gå?
525
00:35:21,702 --> 00:35:23,079
Varför frågar du inget?
526
00:35:24,330 --> 00:35:25,748
Jag tänkte berätta allt
527
00:35:29,335 --> 00:35:30,795
om du frågade mig var jag var.
528
00:35:40,638 --> 00:35:41,681
Jag vet redan.
529
00:35:42,348 --> 00:35:43,474
Jag vet
530
00:35:44,725 --> 00:35:46,144
vart du ska.
531
00:35:52,775 --> 00:35:57,530
Du jagar ditt öde, eller hur?
532
00:36:01,742 --> 00:36:05,997
Det här är väl
en hemlighet mellan dig och mig?
533
00:36:26,434 --> 00:36:28,352
-Ers majestät.
-Fortsätt jobba.
534
00:36:28,936 --> 00:36:29,854
Ja, ers majestät.
535
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Okej, nu gör vi klart.
536
00:36:46,287 --> 00:36:48,372
Ers majestät, vill ni beställa...
537
00:36:48,456 --> 00:36:49,540
Nej.
538
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Herregud!
539
00:36:53,544 --> 00:36:55,171
Hur kan du göra ett sådant misstag?
540
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
Hur kunde du
541
00:37:11,437 --> 00:37:12,521
när du inte ens har
542
00:37:15,775 --> 00:37:16,609
modet
543
00:37:18,819 --> 00:37:20,154
eller kalibern?
544
00:37:24,533 --> 00:37:27,036
Tills jag ger fler order
ska ni sätta honom under arrest
545
00:37:27,119 --> 00:37:28,913
och förbjud honom att gå in i palatset.
546
00:37:29,872 --> 00:37:31,082
Han ska förbjudas
547
00:37:31,624 --> 00:37:33,918
från att kontakta eller träffa nån från
och med nu.
548
00:37:34,418 --> 00:37:35,920
{\an8}SEOUL JONGNO POLISSTATION
549
00:37:36,003 --> 00:37:38,047
{\an8}Åkte Sin-jae på semester?
550
00:37:38,547 --> 00:37:40,299
Han använder alla 21 dagar i ett svep.
551
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
Vet du inte vad som händer?
552
00:37:45,846 --> 00:37:47,807
Jag ska försöka ringa honom.
553
00:37:48,349 --> 00:37:49,725
Har det hänt nåt hemma?
554
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Jösses, kanske hans mamma...
555
00:37:52,770 --> 00:37:53,604
Sluta.
556
00:37:53,688 --> 00:37:55,523
Jag är bara orolig.
557
00:37:55,606 --> 00:37:56,941
Det är nog på grund av henne.
558
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
Sin-jae.
559
00:38:09,245 --> 00:38:12,206
Hwa-yeon, det här är Tae-eul.
560
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
SIN-JAE
561
00:38:35,104 --> 00:38:37,565
Jag visste att det skulle bli min turdag.
562
00:38:37,982 --> 00:38:41,527
Vi har en värdefull gäst
redan innan vi öppnar.
563
00:38:47,033 --> 00:38:50,161
Inspektör Kang, jag antar
att du känner dig lite nere.
564
00:38:50,953 --> 00:38:53,205
Att dela sin sorg med nån gör det bättre.
565
00:38:53,914 --> 00:38:55,249
Vill du dela det med mig?
566
00:38:59,962 --> 00:39:03,841
Om du vill dela saker, kan
du väl dela med dig av jordnötterna?
567
00:39:05,593 --> 00:39:07,011
Maten här är för dyr.
568
00:39:07,219 --> 00:39:10,681
Jag är så upprörd att du
oroar dig för vad maten kostar.
569
00:39:11,265 --> 00:39:13,434
Varför är du så ödmjuk?
570
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Hur som helst, tack för
besöket när du har det jobbigt.
571
00:39:18,272 --> 00:39:19,523
Du gjorde rätt val.
572
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Sådana här saker
573
00:39:22,401 --> 00:39:25,029
kan trösta när det blir jobbigt. Här.
574
00:39:27,406 --> 00:39:29,575
Du får all mat du vill ha.
575
00:39:39,919 --> 00:39:40,753
Här.
576
00:39:41,712 --> 00:39:43,255
Tar du emot avbetalningar?
577
00:39:45,216 --> 00:39:47,134
Och räkna av den. Jag har inte öppnat den.
578
00:39:49,512 --> 00:39:50,763
Varför kom du hit då?
579
00:39:52,848 --> 00:39:55,643
Nån jag känner kallar mig sin bror.
580
00:39:57,061 --> 00:40:00,564
Den personen är smart och ihärdig.
581
00:40:02,525 --> 00:40:06,112
Jag kan bara hålla mig
gömd från den personen här.
582
00:40:20,084 --> 00:40:20,960
Hej.
583
00:40:21,877 --> 00:40:23,295
Ta med jordnötter till rum nio.
584
00:40:25,214 --> 00:40:26,549
Behöver du nåt mer?
585
00:40:27,133 --> 00:40:29,176
Låt mig använda det här rummet
i några dagar.
586
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
Jag är på semester,
587
00:40:33,806 --> 00:40:35,307
men jag har ingenstans att ta vägen.
588
00:40:35,391 --> 00:40:38,352
Om du är på
semester, åk till ett varmt ställe!
589
00:40:39,395 --> 00:40:40,896
Fan också.
590
00:40:42,398 --> 00:40:43,315
Jösses.
591
00:40:44,191 --> 00:40:45,025
Vart ska du?
592
00:40:45,734 --> 00:40:46,819
Till kyrkan.
593
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
Till kvällspredikan.
594
00:40:48,988 --> 00:40:51,282
Varför kan du inte bara be
mig om pengar istället?
595
00:40:51,991 --> 00:40:52,908
Fan också.
596
00:41:08,716 --> 00:41:11,010
JO YEONG
597
00:41:21,437 --> 00:41:22,688
Vem sa:
598
00:41:23,272 --> 00:41:25,733
"Yeong är enkel och jag är bra på matte."
599
00:41:25,816 --> 00:41:29,862
och bad mig ta med hans dator
som om han kunde hitta lösenordet direkt?
600
00:41:29,945 --> 00:41:33,782
Det kan verka som att jag har svårt att,
låsa upp den, men det är ett missförstånd.
601
00:41:33,991 --> 00:41:35,784
Jag kollar bara hovets säkerhetsnivåer.
602
00:41:36,994 --> 00:41:37,995
Visst.
603
00:41:38,913 --> 00:41:41,999
Men vad är det i den? Varför gör
du en sån grej av att låsa upp den?
604
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
Ers majestät, premiärministern Koo är här.
605
00:41:54,970 --> 00:41:56,055
Slutrapporten.
606
00:41:57,681 --> 00:41:59,225
Är det redan den tiden på året?
607
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
Ja. Ett år gick så fort.
608
00:42:01,393 --> 00:42:03,145
Vill du ha nåt att äta till kvällsmat?
609
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Sötpotatis.
610
00:42:04,772 --> 00:42:06,357
Jag bantar just nu.
611
00:42:07,608 --> 00:42:08,526
Då går jag.
612
00:42:11,862 --> 00:42:12,780
Hej, ers majestät.
613
00:42:14,740 --> 00:42:15,616
Välkommen.
614
00:42:17,826 --> 00:42:19,870
Vi har förstärkt säkerheten på palatset.
615
00:42:19,954 --> 00:42:21,789
Kapten Jo är med oss hela tiden.
616
00:42:22,998 --> 00:42:23,958
Som du redan vet.
617
00:42:24,041 --> 00:42:27,670
Vi kommer att vara uppe hela natten
eftersom jag får rapporter för ett år.
618
00:42:28,629 --> 00:42:29,588
Ja, ers majestät.
619
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
Sin-jae? Han kom inte hit.
620
00:42:33,717 --> 00:42:36,303
Han jobbar väl?
Varför letar du efter honom här?
621
00:42:37,388 --> 00:42:38,597
Det är hemlig information.
622
00:42:39,932 --> 00:42:42,560
Ring mig om han kommer hit.
623
00:42:43,143 --> 00:42:44,687
Okej. Men Tae-eul,
624
00:42:46,230 --> 00:42:48,023
beter sig inte Eun-sup
625
00:42:48,691 --> 00:42:49,733
konstigt nu för tiden?
626
00:42:55,364 --> 00:42:56,907
Eun-sup? Varför?
627
00:42:56,991 --> 00:42:59,034
Jag märkte inget konstigt.
628
00:42:59,118 --> 00:42:59,994
Det känns som
629
00:43:00,744 --> 00:43:02,621
att han inte är lika stilig som förut.
630
00:43:03,414 --> 00:43:04,707
Han ser lite töntig ut.
631
00:43:05,791 --> 00:43:07,501
Vad är det med hans hår?
632
00:43:10,796 --> 00:43:12,756
Du har en konstig smak.
633
00:43:18,804 --> 00:43:20,889
Vi ses på hotellet från och med nu.
634
00:43:22,516 --> 00:43:24,977
Na-ri och Eun-sup kommer att bryta ihop.
635
00:43:26,228 --> 00:43:27,062
Vad vill du?
636
00:43:31,358 --> 00:43:32,568
Kan du sälja den till mig?
637
00:43:32,693 --> 00:43:35,237
Jag hörde att du vet ett bra
ställe som betalar dig bra.
638
00:43:38,282 --> 00:43:39,366
Ja.
639
00:43:40,951 --> 00:43:44,747
Jag har sålt så mycket
att ägaren tror att jag är korrupt.
640
00:43:45,998 --> 00:43:50,461
Jag säljer den åt dig,
så låt mig använda hotellrummet också.
641
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
-Jag behöver ett eget ställe.
-Hans majestät är inte där...
642
00:43:53,464 --> 00:43:54,423
Du är här.
643
00:43:55,591 --> 00:43:59,178
Men vad vill du ha för pengarna?
644
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
Jag behöver omsättning
645
00:44:02,389 --> 00:44:03,682
för att bli rörligare.
646
00:44:06,518 --> 00:44:07,645
START
647
00:44:09,730 --> 00:44:10,731
KÖRTESTFORDON
648
00:44:12,566 --> 00:44:14,777
Körprovet börjar nu.
649
00:44:15,235 --> 00:44:17,613
-Har du inget körkort?
-Grattis. Du är godkänd.
650
00:44:17,696 --> 00:44:20,240
ID-KORT
KÖRKORT
651
00:44:20,824 --> 00:44:22,493
Jag tog testet.
652
00:44:22,701 --> 00:44:24,870
Jag brukar klara alla mina prov.
653
00:44:25,371 --> 00:44:26,538
Jag fick perfekta resultat på CSAT.
654
00:44:26,622 --> 00:44:28,123
Jag vet inte vad det är,
655
00:44:28,374 --> 00:44:30,626
men varför har du inget
körkort när du tog testet?
656
00:44:31,210 --> 00:44:33,170
Jag kunde inte svänga höger eller vänster.
657
00:44:33,921 --> 00:44:35,506
En man ska alltid gå rakt fram.
658
00:44:37,841 --> 00:44:38,926
Jag har goda skäl.
659
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Men varför försöker du köra när
du inte kan svänga vänster eller höger?
660
00:44:43,430 --> 00:44:45,974
Om du ser det som
en resa utomlands måste du sluta.
661
00:44:46,058 --> 00:44:47,518
Du åker fast när du öppnar...
662
00:44:51,772 --> 00:44:53,399
Ska jag slita halsen av dig?
663
00:44:54,066 --> 00:44:55,359
Om du tappar rösten...
664
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Hallå!
665
00:45:00,656 --> 00:45:01,490
Du.
666
00:45:02,491 --> 00:45:04,368
Jag vet att du bryr dig om kung Artur,
667
00:45:04,576 --> 00:45:07,162
men du är inte lika ärlig som jag
för mina syskon.
668
00:45:09,873 --> 00:45:11,375
Kung Arthur sa
669
00:45:13,669 --> 00:45:15,838
att det är så
här jag kan skydda mina syskon.
670
00:45:21,051 --> 00:45:23,679
Går det bra, Jo Eun-sup?
671
00:45:27,808 --> 00:45:29,852
Om vi ska hålla budgeten för utbildning,
672
00:45:30,185 --> 00:45:32,938
behöver vi drastiska förändringar
för den medicinska sektorn.
673
00:45:37,484 --> 00:45:38,735
Måste vi verkligen välja en?
674
00:45:38,819 --> 00:45:41,029
Vi måste sänka budgeten för välfärd
675
00:45:41,113 --> 00:45:43,949
och öka budgeten för
faktorer som teknik och service.
676
00:45:44,783 --> 00:45:45,701
För nationens skull.
677
00:45:45,784 --> 00:45:49,121
Sjukvård och utbildning
är folkets rättigheter, inte förmåner.
678
00:45:50,038 --> 00:45:51,039
Vi går vidare.
679
00:45:53,792 --> 00:45:55,252
Det finns en extra budget
680
00:45:55,335 --> 00:45:57,629
på 5,2 biljoner won för
att återställa katastrofområdet.
681
00:45:57,713 --> 00:45:59,798
Ja, det är en speciell katastrofzon
682
00:46:00,007 --> 00:46:03,051
och vi gör vårt bästa för
att hjälpa folk att leva sina dagliga liv.
683
00:46:03,385 --> 00:46:04,344
Toppen.
684
00:46:07,097 --> 00:46:10,434
Kom resenären tillbaka oskadd?
685
00:46:10,517 --> 00:46:11,727
Är jobbet tråkigt?
686
00:46:14,688 --> 00:46:17,357
Hon återvände till vardagen.
687
00:46:23,947 --> 00:46:26,283
DONGNAE FÄNGELSET
688
00:46:28,368 --> 00:46:30,621
Jag hoppas att hon hade
kul i kungadömet Corea.
689
00:46:37,878 --> 00:46:40,130
Jag är mer produktiv
när jag har ätit nåt starkt.
690
00:46:40,547 --> 00:46:41,924
Jag jobbar snabbare också.
691
00:46:43,258 --> 00:46:44,593
Yeong, nu äter vi.
692
00:46:49,431 --> 00:46:51,683
Hur kan man äta sötpotatis
till varje måltid?
693
00:46:55,103 --> 00:46:57,022
Ansträngning förråder dig aldrig.
694
00:46:59,191 --> 00:47:01,068
Du behöver kimchi till sötpotatis.
695
00:47:01,568 --> 00:47:04,154
DELIKAT KIMCHI
696
00:47:09,117 --> 00:47:10,494
Känner du till kombinationen?
697
00:47:11,828 --> 00:47:14,039
Huvudrätten som
högsta hovdam Noh alltid gav mig.
698
00:47:19,461 --> 00:47:20,587
Det är jättegott.
699
00:47:21,838 --> 00:47:22,714
Yeong.
700
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Vi skyndar oss och äter.
701
00:47:25,717 --> 00:47:26,802
Ja, ers majestät.
702
00:47:29,054 --> 00:47:30,389
Varför äter du inte?
703
00:47:31,014 --> 00:47:33,725
Jag går upp
i vikt om jag äter tre gånger om dagen.
704
00:47:33,809 --> 00:47:35,435
Ska ni inte gifta er, ers majestät?
705
00:47:37,521 --> 00:47:39,189
Det var en slumpmässig fråga.
706
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
Varför?
707
00:47:41,817 --> 00:47:43,569
-Vill du gifta dig med mig?
-Får jag?
708
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
Nej.
709
00:47:45,571 --> 00:47:47,573
Jag har redan friat till nån annan.
710
00:47:49,241 --> 00:47:50,659
Vad är nästa agenda?
711
00:47:51,952 --> 00:47:53,036
Wow.
712
00:47:53,120 --> 00:47:55,038
Världen är väldigt aggressiv.
713
00:47:59,126 --> 00:48:00,961
Jag sa ju att vi har stängt för idag.
714
00:48:01,044 --> 00:48:02,713
Du måste boka en tid först.
715
00:48:03,130 --> 00:48:05,257
Han är här för mig. Du kan gå hem nu.
716
00:48:05,841 --> 00:48:06,675
Okej.
717
00:48:11,305 --> 00:48:12,931
Jag antar att godiset inte hjälper.
718
00:48:13,682 --> 00:48:16,059
Eller har du precis insett
att de inte hjälper?
719
00:48:16,727 --> 00:48:17,686
Slå dig ner.
720
00:48:18,186 --> 00:48:20,272
Jag vill sova.
721
00:48:21,607 --> 00:48:22,858
Kan jag få ett recept?
722
00:48:22,941 --> 00:48:24,651
Inte utan en undersökning.
723
00:48:24,735 --> 00:48:26,820
Förvandla mig inte till
en riktig kvacksalvare.
724
00:48:27,321 --> 00:48:30,282
Jag är inte den som
pratar om ditt undermedvetna,
725
00:48:30,365 --> 00:48:31,617
så oroa dig inte.
726
00:48:33,035 --> 00:48:36,079
En snabb diagnos
och rätt medicin är bättre.
727
00:48:36,163 --> 00:48:37,122
Som en förkylning.
728
00:48:38,123 --> 00:48:40,208
Kan du inte bara presentera mig för en
kvacksalvare?
729
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
Jag kom hit för
att inte ens alkohol hjälper.
730
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
Är du säker?
731
00:48:44,254 --> 00:48:45,631
Du kanske bara drack för lite.
732
00:48:47,716 --> 00:48:50,135
Är du verkligen läkare?
733
00:48:54,598 --> 00:48:55,932
Wow.
734
00:48:56,475 --> 00:48:57,517
Det här är fantastiskt.
735
00:49:08,820 --> 00:49:09,655
Wow.
736
00:49:09,738 --> 00:49:10,656
Tony...
737
00:49:28,256 --> 00:49:29,132
Eun-sup?
738
00:49:32,010 --> 00:49:32,886
Ta av den.
739
00:49:33,387 --> 00:49:35,555
Kungen delar aldrig med sig
av sina ägodelar.
740
00:49:37,307 --> 00:49:38,892
Fan, du är så snål.
741
00:49:39,184 --> 00:49:40,727
Jag ville också få lite hudvård.
742
00:49:45,273 --> 00:49:46,108
Förresten,
743
00:49:47,401 --> 00:49:49,319
hur låste du upp Yeongs mobil?
744
00:49:52,406 --> 00:49:53,281
Så här.
745
00:49:57,744 --> 00:50:00,247
Har du fortfarande inte låst upp
hans dator?
746
00:50:00,330 --> 00:50:01,623
Ska jag försöka?
747
00:50:03,125 --> 00:50:05,001
Jag uppskattar din känsla för utmaning.
748
00:50:05,085 --> 00:50:07,796
Men säkerheten i kungliga hovet
är inte så enkel.
749
00:50:08,714 --> 00:50:10,048
Väck mig om du låser upp den.
750
00:50:10,507 --> 00:50:11,717
Då ger jag dig en också.
751
00:50:12,259 --> 00:50:14,177
Det är en speciell hudvårdsprodukt
752
00:50:14,803 --> 00:50:16,722
speciellt framtagen för kungen.
753
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Ja!
754
00:50:30,944 --> 00:50:31,987
Jag låste upp den.
755
00:50:36,700 --> 00:50:38,285
J, och sen 13 nollor.
756
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta,
757
00:50:40,871 --> 00:50:43,665
nio, tio, elva, tolv. Och en nolla till.
758
00:50:43,749 --> 00:50:45,917
"Jo" som i "triljon"
och "Yeong" som i "noll".
759
00:52:22,806 --> 00:52:25,642
Vi tog inga bilder ihop.
760
00:52:29,604 --> 00:52:31,147
Det är för kallt ute nu.
761
00:52:32,190 --> 00:52:33,567
Du borde växa här hädanefter.
762
00:52:34,693 --> 00:52:35,610
Vad planterade du?
763
00:52:37,112 --> 00:52:38,613
Frön från din värld.
764
00:52:39,531 --> 00:52:40,615
Men den växer inte.
765
00:52:41,575 --> 00:52:42,617
Är den blyg?
766
00:52:46,121 --> 00:52:47,122
Hör på.
767
00:52:47,956 --> 00:52:48,915
Jag är din kung.
768
00:52:50,041 --> 00:52:51,710
Jag beordrar dig att växa bra.
769
00:52:53,295 --> 00:52:55,297
Jag beordrar dig att blomstra
770
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
i kvinnornas trädgård.
Det är en kungsorder.
771
00:53:01,803 --> 00:53:05,223
Och du säger fortfarande
att det är första gången du dejtar?
772
00:53:06,057 --> 00:53:08,768
Det uttalandet kommer
aldrig förändras förrän nästa liv.
773
00:53:11,771 --> 00:53:15,901
Fröna jag spred på det konstiga stället...
774
00:53:16,401 --> 00:53:18,361
Grodde de inte?
775
00:53:19,988 --> 00:53:20,989
Jag sa ju det.
776
00:53:21,740 --> 00:53:24,951
Det finns varken vind, solljus eller tid.
777
00:53:26,369 --> 00:53:27,370
Jag frågade bara.
778
00:53:30,332 --> 00:53:31,833
Försökte du gå till kanten?
779
00:53:32,584 --> 00:53:35,712
Jag försökte, men nådde inte kanten.
780
00:53:36,338 --> 00:53:37,797
Jag borde inte stanna där länge.
781
00:53:38,340 --> 00:53:40,133
Även om jag tillbringar en dag där inne
782
00:53:40,634 --> 00:53:42,010
flyter två månader utanför.
783
00:53:43,136 --> 00:53:43,970
Då
784
00:53:44,554 --> 00:53:46,348
blir du inte gammal om du är där inne.
785
00:53:49,184 --> 00:53:50,018
Vänta lite.
786
00:53:52,520 --> 00:53:54,356
Då kan jag faktiskt vara äldre än du.
787
00:53:55,815 --> 00:53:58,902
Inte undra på. Du verkar bli
yngre nu för tiden.
788
00:54:00,445 --> 00:54:02,322
Även om jag kan ha evigt liv där inne,
789
00:54:02,530 --> 00:54:03,782
kommer jag till dig.
790
00:54:04,741 --> 00:54:07,035
Om jag är sen är det för att
jag är på väg.
791
00:54:09,162 --> 00:54:11,915
Tänk inte på att komma till mig.
Tänk på att åka tillsammans.
792
00:54:11,998 --> 00:54:14,292
Åk ingenstans där det är fint utan mig.
793
00:54:28,765 --> 00:54:30,725
Jag kommer att sakna dig.
794
00:54:33,228 --> 00:54:34,062
Kan du inte...
795
00:54:35,647 --> 00:54:36,856
...följa med mig?
796
00:54:39,567 --> 00:54:40,777
Kan du inte bo med mig
797
00:54:43,071 --> 00:54:44,489
i min värld?
798
00:54:48,451 --> 00:54:51,162
Jag lägger till en av de 17 sakerna.
799
00:54:54,207 --> 00:54:55,709
Be mig inte följa med.
800
00:54:57,752 --> 00:54:59,170
Den här världen då?
801
00:55:00,296 --> 00:55:01,297
Min pappa då?
802
00:55:01,631 --> 00:55:02,507
Och Na-ri,
803
00:55:03,299 --> 00:55:04,300
och stationen?
804
00:55:05,468 --> 00:55:07,053
Det gör mig illa till mods.
805
00:55:13,560 --> 00:55:14,394
Vad var det?
806
00:55:14,978 --> 00:55:18,064
-Hindrade du mig precis från att prata?
-Nej, jag stoppade mig själv.
807
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Det här är vad vi gör när vi har
808
00:55:21,443 --> 00:55:22,777
för många saker att säga.
809
00:55:23,153 --> 00:55:24,320
Det är lagen i...
810
00:55:28,241 --> 00:55:29,868
Jag måste följa lagen.
811
00:55:29,951 --> 00:55:31,327
Jag är tjänsteman.
812
00:55:59,731 --> 00:56:00,690
Jag ser...
813
00:56:02,609 --> 00:56:04,319
...något vackert igen.
814
00:57:20,812 --> 00:57:21,729
Va?
815
00:57:26,693 --> 00:57:27,902
Hade jag fel?
816
00:57:34,325 --> 00:57:35,702
Haesong bokaffär,
817
00:57:36,161 --> 00:57:38,663
den 27 maj 2022.
818
00:57:39,497 --> 00:57:43,168
År 2022...
819
00:57:48,423 --> 00:57:49,507
Är det ett misstag?
820
00:57:55,388 --> 00:57:56,848
Tae-eul hade inte
821
00:57:57,515 --> 00:57:59,100
på sig det där den dagen.
822
00:58:03,396 --> 00:58:04,647
Vad är det här?
823
00:58:24,709 --> 00:58:27,045
Tog du mobilen?
824
00:58:28,880 --> 00:58:29,964
Jag fixar det.
825
00:58:30,715 --> 00:58:32,675
Jag har undersökt
andra saker nu för tiden.
826
00:58:37,764 --> 00:58:40,683
Du vet, Kang Sin-jae.
827
00:58:41,643 --> 00:58:44,562
Jag hörde att han besökte
Song Jeong-hyes son på cinerariet.
828
00:58:45,396 --> 00:58:47,899
Och polisen som
besökte vårdcentralen innan...
829
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
Det är en bitch vid namn Jeong Tae-eul.
830
00:58:50,318 --> 00:58:53,571
Jag kollade upp det,
och det var hon som tog fast Jang Yeon-ji.
831
00:58:53,947 --> 00:58:55,615
Hon letar också efter sin telefon.
832
00:58:56,241 --> 00:58:57,408
Kang Sin-jae...
833
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
Felet jag gjorde.
834
00:59:01,913 --> 00:59:03,122
Och Jeong Tae-eul,
835
00:59:05,250 --> 00:59:07,085
det jag inte gjorde.
836
00:59:07,627 --> 00:59:09,712
Oroa dig inte. Jag hittar den först.
837
00:59:10,672 --> 00:59:13,341
Ska jag begrava dem nånstans?
838
00:59:25,436 --> 00:59:27,105
Gör dig bara av med Jang Yeon-ji,
839
00:59:27,605 --> 00:59:30,316
och gör inget annat.
840
00:59:31,025 --> 00:59:33,027
Jag måste gå igen.
841
00:59:36,447 --> 00:59:40,034
Min brorson vet nog det nu.
842
00:59:49,627 --> 00:59:52,130
Bokaffären du bad
mig hitta, ers majestät...
843
00:59:52,714 --> 00:59:55,883
Det finns ingen Haesong Bokaffär
registrerad i det här kungariket.
844
00:59:56,718 --> 01:00:00,680
Jag kollade på nätet och i
second-hand butiker, men det fanns inget.
845
01:00:02,098 --> 01:00:03,308
Och det här.
846
01:00:04,017 --> 01:00:07,312
Jag fick alla övervakningsbilder
av händelsen du bad om.
847
01:00:09,314 --> 01:00:10,189
Bra jobbat.
848
01:00:10,815 --> 01:00:12,233
Leta vidare efter bokhandeln.
849
01:00:12,442 --> 01:00:14,485
Leta efter såna som har
stängt tidigare också.
850
01:00:14,569 --> 01:00:16,487
Ja, ers majestät.
851
01:00:28,333 --> 01:00:30,209
På den tiden var han i Republiken Korea.
852
01:00:31,961 --> 01:00:33,171
Om tiden stannar igen
853
01:00:35,173 --> 01:00:36,424
är han i kungadömet Corea.
854
01:00:45,183 --> 01:00:46,476
Vi har stängt idag.
855
01:00:49,854 --> 01:00:51,064
Förlåt.
856
01:00:52,774 --> 01:00:54,734
Dörren var öppen.
857
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Ja. Jag väntar på en leverans.
858
01:00:58,529 --> 01:01:01,032
Om du behöver nåt, så hämtar jag det.
859
01:01:01,115 --> 01:01:02,283
Det är okej.
860
01:01:02,367 --> 01:01:06,954
Jag tänkte titta lite
i medicinska böcker om du har några.
861
01:01:08,247 --> 01:01:10,083
Vi har inga medicinska böcker här.
862
01:01:10,291 --> 01:01:11,709
Ingen letar efter dem.
863
01:01:11,793 --> 01:01:13,086
Jag förstår.
864
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
Men
865
01:01:17,340 --> 01:01:20,218
har vi träffats förut?
866
01:01:27,892 --> 01:01:29,435
Jag har sett dig.
867
01:01:30,561 --> 01:01:31,938
Du tillhör kungafamiljen.
868
01:01:33,648 --> 01:01:35,650
Ibland glömmer jag det.
869
01:01:36,192 --> 01:01:37,610
Ursäkta besväret.
870
01:02:04,011 --> 01:02:08,015
Du kommer hit varje år utan att säga nåt.
871
01:02:08,099 --> 01:02:12,937
Du är här varje
år som om vi har lovat varandra det.
872
01:02:16,357 --> 01:02:18,484
Har du hittat några svar än?
873
01:02:19,110 --> 01:02:20,653
Jag hittade en symbol,
874
01:02:22,029 --> 01:02:24,615
men jag har problem med den
för lösningen är inte bra.
875
01:02:25,116 --> 01:02:27,577
Du kan säkert lösa det.
876
01:02:27,910 --> 01:02:29,829
Det har du alltid gjort.
877
01:02:30,955 --> 01:02:32,081
Farbror,
878
01:02:33,833 --> 01:02:35,418
tror du på ödet?
879
01:02:38,921 --> 01:02:42,216
Det är ett svårt koncept
för en matematiker.
880
01:02:43,342 --> 01:02:44,594
Det är inte tydligt.
881
01:02:45,261 --> 01:02:49,515
Folk brukar säga åt ödet att flytta
på sig och utmana det.
882
01:02:52,310 --> 01:02:53,561
Ska jag kämpa emot det?
883
01:02:54,353 --> 01:02:57,648
Man vet aldrig vad
som kommer att hända i livet.
884
01:02:58,858 --> 01:03:01,027
Men om det finns en plats du vill nå
885
01:03:01,736 --> 01:03:03,070
även om
886
01:03:03,863 --> 01:03:06,115
ditt liv kan vara i fara,
887
01:03:06,365 --> 01:03:08,284
är det ödet.
888
01:03:09,202 --> 01:03:11,829
Fotstegen du tar
889
01:03:13,748 --> 01:03:19,045
genom att riskera hela ditt liv är ödet.
890
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
Finns det en plats du vill nå?
891
01:03:28,304 --> 01:03:29,180
Ja.
892
01:03:29,722 --> 01:03:30,640
Ja.
893
01:03:30,890 --> 01:03:34,393
Då får du åka dit. Du behöver inte kämpa.
894
01:03:35,478 --> 01:03:38,648
Jag hoppas att det finns en
vacker kvinna där.
895
01:03:40,066 --> 01:03:42,401
Du borde gifta dig i år.
896
01:03:44,278 --> 01:03:45,530
Om jag hittar lösningen
897
01:03:47,073 --> 01:03:51,661
ska jag besöka dig igen med en
kvinna som hävdar att jorden är platt.
898
01:03:51,744 --> 01:03:52,703
Okej.
899
01:03:52,787 --> 01:03:54,664
Jag väntar, ers majestät.
900
01:03:59,043 --> 01:04:01,379
Det är den första soluppgången
på det nya året.
901
01:04:28,990 --> 01:04:30,199
Inspektör Jeong Tae-eul,
902
01:04:31,826 --> 01:04:33,077
gott nytt år.
903
01:04:49,302 --> 01:04:50,136
Lee Lim
904
01:04:52,138 --> 01:04:54,265
har äntligen kommit till kungadömet Corea.
905
01:04:57,560 --> 01:05:00,855
GOTT NYTT ÅR 2020
906
01:05:26,297 --> 01:05:27,465
Det är kungen!
907
01:06:02,959 --> 01:06:03,960
Jag är säker på
908
01:06:05,211 --> 01:06:07,129
att han iakttar mig.
909
01:06:13,386 --> 01:06:14,553
Men han är inte med i filmerna.
910
01:06:17,431 --> 01:06:18,307
Varför?
911
01:07:07,273 --> 01:07:08,858
Vad har jag missat?
912
01:07:17,950 --> 01:07:18,826
Då
913
01:07:19,368 --> 01:07:21,328
blir du inte gammal om du är där inne.
914
01:07:36,302 --> 01:07:37,219
Det här
915
01:07:40,347 --> 01:07:41,515
är obegripligt.
916
01:07:49,815 --> 01:07:50,649
Inte en chans.
917
01:07:50,733 --> 01:07:51,650
Det är
918
01:07:52,735 --> 01:07:54,945
där han är och bidar sin tid.
919
01:08:58,634 --> 01:09:00,010
Någon som inte åldras.
920
01:09:02,721 --> 01:09:04,265
Ett nästan odödligt liv.
921
01:09:06,600 --> 01:09:08,018
Det är vad du vill
922
01:09:08,853 --> 01:09:09,854
uppnå.
923
01:09:12,022 --> 01:09:13,107
Evighet.
924
01:09:16,902 --> 01:09:17,987
Förrädare,
925
01:09:21,198 --> 01:09:22,533
Lee Lim!
926
01:10:22,384 --> 01:10:23,886
{\an8}"Förrädare Lee Lim." Är det sant?
927
01:10:23,969 --> 01:10:26,096
{\an8}Du lever fortfarande.
928
01:10:26,180 --> 01:10:28,390
{\an8}Jag ser fram emot
nästa gång våra vägar möts.
929
01:10:28,474 --> 01:10:29,934
{\an8}De med samma ansikten...
930
01:10:30,017 --> 01:10:32,186
{\an8}Häromdagen frågade du hur
långt jag har kommit.
931
01:10:32,269 --> 01:10:33,646
{\an8}...stjäl...
932
01:10:33,729 --> 01:10:36,273
{\an8}Jag ropade bara namnet.
Namnet som jag kom ihåg.
933
01:10:36,357 --> 01:10:37,441
{\an8}...sina motsvarigheter.
934
01:10:37,524 --> 01:10:38,359
{\an8}Lee Gon.
935
01:10:38,442 --> 01:10:40,361
{\an8}Är det nåt jag inte vet?
936
01:10:40,444 --> 01:10:42,071
{\an8}Klarar du det?
937
01:10:42,154 --> 01:10:46,742
{\an8}För vissa ger det dem
modet att möta sitt öde.
938
01:10:47,743 --> 01:10:48,953
{\an8}Kejserliga Prins Geum.
939
01:10:49,036 --> 01:10:51,080
{\an8}Kan du verkligen
överge allt i den här världen
940
01:10:51,705 --> 01:10:54,458
{\an8}och bli drottning i kungadömet Corea?