1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,855 ‎(本劇純屬虛構,劇中人物、地名 ‎機關、宗教、事件等) 3 00:01:03,938 --> 00:01:05,982 ‎(皆與事實無關,特此聲明) 4 00:01:06,066 --> 00:01:08,568 {\an8}‎(京畿道坡州市法安邑法安路) 5 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 {\an8}‎第 9 集 6 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 {\an8}‎地址是這裡沒錯 7 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 {\an8}‎但她似乎是刻意不讓人找到她的住處 8 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 ‎她費了這麼大的功夫藏匿行蹤 ‎看來得花點時間來找 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 ‎這讓我確信了兩件事 10 00:01:26,252 --> 00:01:27,921 ‎宋靜慧和李霖在一起 11 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 ‎以及跟妳到這麼遠的地方 12 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 ‎即便是工作我也很開心 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 ‎無論是在哪裡 14 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 ‎你那些話是請家教來教你的嗎? 15 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 ‎驚人的是我是自學的 16 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 ‎所以大家才會… 17 00:01:49,943 --> 00:01:51,444 ‎謀反? 18 00:01:52,112 --> 00:01:53,655 ‎你是瘋了嗎? 19 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 ‎妳以為這麼做能全身而退嗎? 20 00:01:57,200 --> 00:01:59,577 ‎我是要說所以宮裡的人才這麼愛戴你 21 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 ‎你難受時反而會用玩笑化解 22 00:02:03,665 --> 00:02:06,251 ‎我不該說那些話的,我們沒有時間了 23 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 ‎我是在想這些 24 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 ‎妳在短暫的時間內 25 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 ‎思考了很多事呢 26 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 ‎為什麼要開那種玩笑? 27 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 ‎因為那是只有我才開得起的玩笑 28 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 ‎對不起,我不知道 ‎妳會受到這麼大的驚嚇 29 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 ‎我不曉得該如何安慰你 30 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 ‎我有了喜歡的人 31 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 ‎但他家裡的事怎麼會涉及謀反呢? 32 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 ‎妳的地球依舊是平的 33 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 ‎對,它就像餃子皮一樣平坦 34 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 ‎我讓妳感到很困擾啊 35 00:02:58,386 --> 00:02:59,262 ‎因為宋靜慧 36 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 ‎她有著我母親的面孔 37 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 ‎對吧? 38 00:03:07,937 --> 00:03:11,774 ‎我想過也許你會想見到她 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 ‎一點也不 40 00:03:17,113 --> 00:03:18,990 ‎如同阿影與誾燮並非同一人 41 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 ‎她也不是我的母親 42 00:03:23,494 --> 00:03:26,122 ‎臉孔只是代表一個人的符號罷了 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 ‎那我問你一個問題就好 44 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 ‎你和李霖到底是怎麼 45 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 ‎跨越兩個世界的? 46 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 ‎目前為止我對妳都有問必答 47 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 ‎往後也會如此 48 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 ‎但除了一個 49 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 ‎就是妳剛才問的問題 50 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 ‎好吧 51 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 ‎那你真的是第一次談戀愛? 52 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 ‎那個問題也除外 53 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 ‎要走了嗎? 54 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 ‎天氣突然變冷了,對吧? 55 00:04:08,206 --> 00:04:10,375 ‎俗話說,君子一言駟馬難追 56 00:04:10,458 --> 00:04:12,252 ‎大韓帝國似乎沒有類似的話吧? 57 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 ‎原來這裡有這種說法啊 58 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 ‎你是做牛排石鍋飯給哪個女人吃? 59 00:04:22,762 --> 00:04:24,013 ‎妳不是說只問一個問題? 60 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 ‎你根本沒回答任何一個問題 61 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 ‎我是海士第88屆 62 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 ‎生命中只有妳一個女人 63 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 ‎你反應挺快的嘛 64 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 ‎妳卻有點缺乏呢 65 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 ‎你穿著軍裝還挺帥氣的 66 00:04:46,577 --> 00:04:47,704 ‎幹嘛牽著我的手? 67 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 ‎你有沒有做石鍋飯給具瑞怜吃過? 68 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 ‎你該不會是穿著軍裝洗米的吧? 69 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 ‎(麵包) 70 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 ‎差點就趕不上了 71 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 ‎你現在也該牢記在心了,聽好 72 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 ‎我每天早上都要吃這家的麵包 73 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 ‎這家麵包的味道 ‎跟皇室御用的餐前麵包一模一樣 74 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 ‎我為什麼要將那個牢記在心? 75 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 ‎幹嘛找我這個大忙人來這裡? 76 00:05:24,115 --> 00:05:26,451 ‎你這個大忙人果醬卻塗得很仔細呢 77 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 ‎麵包就是要配果醬 78 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 ‎幹嘛找我過來? 79 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 ‎直接吃也很美味,這也要牢記在心 80 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 ‎現在起我說的話 ‎你更是務必銘記在心 81 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 ‎從今天起 82 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 ‎你得成為真正的天下第一劍才行 83 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 ‎你在開吃之前就瘋了啊 84 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 ‎你轉過去一下 85 00:05:53,936 --> 00:05:55,229 ‎那似乎是阿影的外套 86 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 ‎百分百純羊絨 87 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 ‎天下第一劍? 88 00:06:02,904 --> 00:06:03,821 ‎遵命 89 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 ‎我本來不想說這些 ‎怕你覺得我在自誇 90 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 ‎但其實我在民願室 ‎就被賦予了重責大任啊 91 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 ‎該從哪裡開始,陛下? 92 00:06:16,000 --> 00:06:16,834 ‎妳回來啦 93 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 ‎晚餐呢? 94 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 ‎我都送妳那麼多套衣服了 ‎幹嘛還以那身打扮過來? 95 00:06:23,091 --> 00:06:24,008 ‎別浪費錢 96 00:06:24,884 --> 00:06:27,261 ‎連有豪門親家時我都沒穿過 97 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 ‎那都幾百年前的事了 98 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 ‎這倒是 99 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 ‎對了,我燉了一點玉筋魚 100 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 ‎跟我一起吃口飯就好,可以嗎? 101 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 ‎這個時間吃什麼飯啊? 102 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 ‎就一口喔 103 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 ‎不過媽 104 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 ‎妳真的沒寄報紙給我嗎? 105 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 ‎那很鹹,配著飯吃吧 106 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 ‎我真的沒寄給妳,是什麼報紙? 107 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 ‎沒什麼 108 00:07:04,715 --> 00:07:06,134 ‎可能是祕書室弄錯了吧 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 ‎很多東西都會寄來我辦公室 110 00:07:10,012 --> 00:07:11,431 ‎家裡沒什麼事吧? 111 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 ‎每天都是老樣子啊 112 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 ‎不過啊 113 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 ‎那個死去的李霖 114 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 ‎他有未公開的孩子嗎? 115 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 ‎別說那種荒誕無稽的話 116 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 ‎他沒留下子嗣就謀反 ‎隔年便死於非命,哪來的孩子? 117 00:07:29,031 --> 00:07:29,907 ‎是吧? 118 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 ‎不過幾天前店裡 119 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 ‎有個沒帶走雨傘的客人找上門 120 00:07:37,915 --> 00:07:40,751 ‎但是他的長相跟李霖在世時一模一樣 121 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 ‎所以 122 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 ‎我才想說他是不是有兒子 123 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 ‎媽,妳如果到外面說那種話 ‎真的會大禍臨頭 124 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 ‎皇室目前還沒有後代 125 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 ‎逆賊的私生子? 126 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 ‎要是那種謠言從妳口中傳出去 127 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 ‎我真的就完蛋了 128 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 ‎妳女兒可是總理耶 129 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 ‎我去換套衣服 130 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 ‎好 131 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 ‎我沒跟別人提過,只有跟妳說 132 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 ‎我不會說的 133 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 ‎(永信龍為秋季棒球賽 ‎帶來一線曙光) 134 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 ‎你乖乖待在這裡喔 135 00:09:01,040 --> 00:09:02,291 ‎我馬上就來接你 136 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 ‎我很快就回來 137 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 ‎今日是先皇國葬第六天 138 00:09:12,843 --> 00:09:14,637 ‎李袞皇帝自登基大典結束後 139 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 ‎便依禮法對先皇進行26天的哀悼 140 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 ‎-來展開他首項公務 ‎-唉唷 141 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 ‎-國民們不捨地 ‎-唉唷 142 00:09:24,105 --> 00:09:28,901 ‎-注視著年幼君主執行儀禮 ‎-唉唷 143 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 ‎唉唷 144 00:09:33,531 --> 00:09:35,366 ‎白底黑李花 145 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 ‎-唉唷 ‎-人們 146 00:09:38,369 --> 00:09:39,245 ‎哭聲 147 00:09:40,538 --> 00:09:41,914 ‎那個在哭的小男孩 148 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 ‎真的是你? 149 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 ‎你真的… 150 00:09:50,172 --> 00:09:51,090 ‎是李袞? 151 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 ‎他聽見了我的哭聲 152 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 ‎穿越過來的人 153 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 ‎比我想像的還要多 154 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 ‎回答我,臭小子 155 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 ‎放手,除非你找死 156 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 ‎唯一能確定的是 157 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 ‎你就是我必須回到我們世界的理由 158 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 ‎我想我 159 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 ‎應該是你的君主 160 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 ‎請問你 161 00:10:35,259 --> 00:10:37,595 ‎除了哭聲外,還記得什麼嗎? 162 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 ‎像是地點 163 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 ‎或人都好 164 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 ‎助我一臂之力 165 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 ‎那我也會幫你 166 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 ‎無論你在尋找什麼 167 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 ‎最接近的人都是我 168 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 ‎你想幫我? 169 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 ‎那就滾回你們的世界 170 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 ‎你也是 171 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 ‎下次再被我遇到 ‎我必定會以非法持有槍械之嫌 172 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 ‎讓你鋃鐺入獄 173 00:11:38,447 --> 00:11:39,365 ‎別擔心 174 00:11:40,574 --> 00:11:41,617 ‎他是以刑警身分離開 175 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 ‎又是某人的大哥 176 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 ‎-但是陛下… ‎-我知道 177 00:11:47,707 --> 00:11:50,334 ‎他是李霖帶過來的 ‎就像地下室那傢伙一樣 178 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 ‎他只有國葬的記憶 179 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 ‎似乎是很小就被帶過來了 180 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 ‎為何要把年幼的孩子帶過來? 181 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 ‎李霖需要的 182 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 ‎是他的父母吧 183 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 ‎不管是哪個世界的父母 184 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 ‎在你回到這裡前我會去查出來的 185 00:12:35,755 --> 00:12:37,339 ‎這麼冷怎麼不進去卻叫我出來? 186 00:12:37,757 --> 00:12:39,633 ‎-去娜莉家… ‎-我剛才碰到了誾燮 187 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 ‎但他卻不是誾燮 188 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 ‎妳早就知情了 189 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 ‎大哥 190 00:12:54,732 --> 00:12:56,066 ‎你看到多少? 191 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 ‎妳呢? 192 00:12:59,069 --> 00:13:00,279 ‎妳涉入的程度有多大? 193 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 ‎妳說的科幻情節 194 00:13:05,034 --> 00:13:05,951 ‎就是那傢伙嗎? 195 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 ‎妳真的相信他說的一切? 196 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 ‎對 197 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 ‎-我相信 ‎-妳為什麼會相信? 198 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 ‎-妳相信了什麼? ‎-一切 199 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 ‎我全都相信 200 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 ‎我會盡其所能地跟你解釋 201 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 ‎坦白說我需要你幫忙… 202 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 ‎你跟媽媽走失了啊 203 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 ‎我會幫你找到她 204 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 ‎薪栽 205 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 ‎薪栽 206 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 ‎醫生! 207 00:14:10,641 --> 00:14:13,936 ‎醫生,他醒來了,我兒子醒過來了! 208 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 ‎你看得到媽媽嗎? 209 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 ‎認得出媽媽嗎? 210 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 ‎我的寶貝,薪栽 211 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 {\an8}‎(驗屍報告) 212 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 ‎-乾杯! ‎-乾杯! 213 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 ‎我們阿燮這段時間辛苦了 214 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 ‎恭喜你回歸平民百姓的身分 215 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 ‎謝謝大家,這是我的榮幸 216 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 ‎你們居然用寶貴的休假來替我慶祝 217 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 ‎雪花牛的油花實在太美了 218 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 ‎這肉汁太驚人了 219 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 ‎怎麼會這麼好吃? 220 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 ‎牛肉只要翻烤一次就好 221 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 ‎-組長,請多吃一點 ‎-好 222 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 ‎吃吧 223 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 ‎前輩,妳怎麼不吃? 224 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 ‎喂,你也邊吃邊烤吧 225 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 ‎恭喜你退伍,哥 226 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 ‎怎麼了?我比他大兩歲 227 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 ‎對耶 228 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 ‎對,沒錯 229 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 ‎喂,薪栽他到底會不會過來啊? 230 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 ‎我再傳訊息給他看看 231 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 ‎他會來的 ‎他非來不可,我們在吃肉耶 232 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 ‎你有收到張米傳的簡訊吧? 233 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 ‎我們正在慶祝誾燮退伍 234 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 ‎-喂,阿燮 ‎-你在哪裡? 235 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 ‎恭喜你退伍 236 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 ‎好,現在這盤都是我的了 237 00:16:15,933 --> 00:16:16,892 ‎我要一掃而空 238 00:16:28,195 --> 00:16:32,950 ‎2.7182818284590452353602874 239 00:16:33,033 --> 00:16:37,496 ‎7135662497757147… 240 00:16:51,927 --> 00:16:53,345 ‎(藝術殿堂,週六演唱會) 241 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 ‎有警察到療養院去 242 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 ‎他們適時地打發掉 ‎感覺沒造成什麼問題 243 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 ‎張妍芝闖了禍目前在坐牢 244 00:17:07,317 --> 00:17:09,236 ‎配給她的手機已經解約 245 00:17:09,319 --> 00:17:10,988 ‎目前正要回收 246 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 ‎還有… 247 00:17:14,199 --> 00:17:15,117 ‎還有? 248 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 ‎金基煥那臭小子消失了 249 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 ‎(休業) 250 00:17:22,624 --> 00:17:23,917 ‎我正在找他 251 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 ‎裂痕 252 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 ‎我很討厭呢 253 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 ‎看來這支手機 254 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 ‎只是用來等待消息 255 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 ‎下達自殺的指令 256 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 ‎要你自我了結 257 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 ‎(重案三組) 258 00:18:01,789 --> 00:18:05,125 ‎(個人資訊,李尚道,45歲) 259 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 ‎這是只有我倆能完成的互助調查 260 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 ‎即使會受到動搖也要放手一搏 261 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 ‎得製造出裂痕才能重獲平衡 262 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 ‎你不是說今天休假嗎? 263 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 ‎不是要去打高爾夫球? 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,069 ‎對,下午 265 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 ‎KU集團法務組發函請求跟妳面談呢 266 00:18:38,117 --> 00:18:39,451 ‎你是要跟他們打高爾夫球? 267 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 ‎KU集團答應於明年上半年 268 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 ‎錄用100萬名新進員工 269 00:18:45,749 --> 00:18:50,671 ‎戰爭結束後功勞全被皇帝一人獨攬 270 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 ‎我們至少得解決就業問題啊 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 ‎如果只有這個理由就無須和他們見面 272 00:18:58,470 --> 00:19:02,182 ‎妳不是想知道朴哲雍議員的照片 ‎是從哪來的嗎? 273 00:19:04,309 --> 00:19:05,144 ‎妳何時有空? 274 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 ‎崔會長希望妳找個時間去面會 275 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 ‎他好像很無聊 276 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 ‎今晚 277 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 ‎天降下精氣 278 00:19:27,249 --> 00:19:29,960 ‎地生出靈氣 279 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 ‎其氣化為日月 280 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 ‎山川河流 281 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 ‎和雷電 282 00:19:42,556 --> 00:19:43,432 ‎利用賢… 283 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 ‎利用賢… 284 00:19:46,143 --> 00:19:47,060 ‎利用賢… 285 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 ‎利用賢… 286 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 ‎利用賢者 287 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 ‎除去天地間之惡 288 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 ‎大伯父 289 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 ‎(未顯示來電號碼) 290 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 ‎太子殿下 291 00:20:22,429 --> 00:20:23,555 ‎太子 292 00:20:25,057 --> 00:20:28,518 ‎你知道這把四寅劍上的字句 ‎是什麼意思嗎? 293 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 ‎知道,是皇帝的職責 294 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 ‎所以你 295 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 ‎會盡到那份職責嗎? 296 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 ‎利用賢者 297 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 ‎除去天地間之惡 298 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 ‎用玄妙的道法 299 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 ‎匡扶正義 300 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 ‎你記得我的聲音嗎? 301 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 ‎我記得你的 302 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 ‎你應該藏得更隱密 303 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 ‎我剛發現 304 00:21:20,737 --> 00:21:22,322 ‎你人在大韓民國裡 305 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 ‎妳穿著我送的鞋子來呢,具總理 306 00:21:55,188 --> 00:21:57,691 ‎你買這雙鞋四處送別的女人 ‎所以它蔚為流行 307 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 ‎人家說前夫也有派上用場的一天 308 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 ‎真的有耶 309 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 ‎我太晚才來道謝了 310 00:22:08,910 --> 00:22:10,537 ‎感謝你提供朴議員的照片 311 00:22:11,413 --> 00:22:13,582 ‎KU到底是從哪弄到那種照片的? 312 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 ‎喂,妳一坐下就… 313 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 ‎別來誘導審問那一套 314 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 ‎有哪個妻子會24小時 ‎竊聽自己的另一半? 315 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 ‎幹嘛找我來? 316 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 ‎這還用問? 317 00:22:28,597 --> 00:22:32,559 ‎應該是我對禮尚往來 ‎還抱有微小的期待吧 318 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 ‎讓我在聖誕節特赦出獄如何? 319 00:22:38,148 --> 00:22:39,232 ‎我沒哭耶 320 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 ‎原來你不曉得 321 00:22:41,568 --> 00:22:43,612 ‎聖誕老公公本來 322 00:22:43,820 --> 00:22:47,407 ‎就不會送禮物 ‎給那些瀆職、貪汙與財產外移的人 323 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 ‎真令人大失所望 324 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 ‎我捐了一大筆錢給教堂夏令營耶 325 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 ‎妳跟皇帝的合照很精采 326 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 ‎妳貼得太近了 327 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 ‎竊聽皇室的總理 328 00:23:04,466 --> 00:23:05,550 ‎妳那可是謀反啊 329 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 ‎少威脅我 330 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 ‎我手上還握有竊聽你的檔案 331 00:23:11,390 --> 00:23:12,599 ‎久延隧道 332 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 ‎那是最齷齪的 333 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 ‎天啊,妳真可怕 334 00:23:20,232 --> 00:23:23,151 ‎我那麼說只是出於擔心 335 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 ‎妳現在居然還覬覦皇后之位啊? 336 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 ‎不行嗎? 337 00:23:29,116 --> 00:23:30,826 ‎貪婪是最真實的 338 00:23:31,493 --> 00:23:33,370 ‎我忠於內心的渴望到底哪裡不好? 339 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 ‎我想成為主播 340 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 ‎想嫁進豪門 341 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 ‎想成為總理 342 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 ‎而現在只不過是想成為皇后 343 00:23:44,256 --> 00:23:45,757 ‎因為皇后沒有任期限制 344 00:23:47,426 --> 00:23:51,054 ‎大韓帝國的皇帝在此承自民意 345 00:23:51,763 --> 00:23:54,266 ‎允許妳組建內閣 346 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 ‎我… 347 00:23:57,394 --> 00:23:59,062 ‎從遙遠之處一路走來 348 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 ‎從底層爬到今天這個位置 349 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 ‎妳怎麼能一輩子都那麼野心勃勃? 350 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 ‎因為我凡事皆是真心以對 351 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 ‎無論是貪心還是野心 352 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 ‎別妄想獲得聖誕節特赦了 353 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 ‎還是等待佛祖降臨的那天吧 354 00:24:19,249 --> 00:24:21,460 ‎上教會吧,別去寺廟 355 00:24:21,626 --> 00:24:25,464 ‎在那之前先履行 ‎你家法務組開出的支票 356 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 ‎還有一件事 357 00:24:34,848 --> 00:24:36,975 ‎媽沒寄過的包裹我卻一直收到 358 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 ‎妳被人威脅嗎? 359 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 ‎也有可能是協商 360 00:24:42,147 --> 00:24:44,983 ‎找出25年前那場謀反的參與者 361 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 ‎妳幹嘛跟逆賊餘黨協商啊? 362 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 ‎難道妳想藉由抓到餘黨 ‎搖身變成皇后嗎? 363 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 ‎妳要我 364 00:24:52,449 --> 00:24:53,283 ‎去做那件事? 365 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 ‎僅剩一年任期卻追著逆賊跑的總理? 366 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 ‎要是傳出那種謠言,我就沒戲唱了 367 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 ‎這是你一人所為 368 00:25:05,086 --> 00:25:06,338 ‎要是你還想去寺廟的話 369 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 ‎妳有求於人還用這種態度? 370 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 ‎答應我一定要去吃齋飯喔 371 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 ‎這挺聰明的耶 372 00:25:31,571 --> 00:25:35,408 ‎才點過幾次餐 ‎就精準地偵測出李某的口味呢 373 00:25:39,996 --> 00:25:41,998 ‎-請慢用 ‎-好的,謝謝 374 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 ‎嗯,你到哪了? 375 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 ‎我在這… 376 00:25:52,384 --> 00:25:53,301 ‎我也在這裡 377 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 ‎妳的身邊 378 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 ‎這裡 379 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 ‎你很快就找到了嘛 380 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 ‎這裡是約會聖地 381 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 ‎你在另一個世界似乎很常來喔 382 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 ‎怎麼可能沒來過? 383 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 ‎我就知道 384 00:26:11,528 --> 00:26:12,445 ‎你跟誰來的? 385 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 ‎國土部部長 386 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 ‎次長及四名書記官 387 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 ‎首爾市長、科長… 388 00:26:19,911 --> 00:26:21,037 ‎吃吧 389 00:26:23,373 --> 00:26:27,043 ‎大韓民國的戀人們都是在河邊約會 390 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 ‎鬧翻的話就直接推下去 391 00:26:37,637 --> 00:26:38,638 ‎真是雅致 392 00:26:39,889 --> 00:26:42,809 ‎酒水、星星、河水、雞肉 393 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 ‎以及吃醋 394 00:26:47,564 --> 00:26:48,607 ‎無以復加的完美 395 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 ‎你吃完好好加油 396 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 ‎一路順風 397 00:27:02,829 --> 00:27:05,373 ‎不是說每週五都有國政報告嗎? 398 00:27:06,458 --> 00:27:07,876 ‎今天是禮拜四 399 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 ‎妳記得啊? 400 00:27:15,300 --> 00:27:16,551 ‎這是什麼情況? 401 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 ‎你知道自己是個很差勁的男友嗎? 402 00:27:29,773 --> 00:27:32,651 ‎我是冒著犯下 ‎調查情報外流罪拿過來的 403 00:27:33,401 --> 00:27:36,821 ‎總覺得這題的答案 ‎在你的世界才找得到 404 00:27:37,822 --> 00:27:39,240 ‎他在這裡只是個死者 405 00:27:42,786 --> 00:27:44,412 ‎他是李具容大師之子 406 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 ‎陛下 407 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 ‎這題的答案我早就知道了 408 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 ‎我也見過他本人 409 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 ‎你見過李尚道? 410 00:27:58,468 --> 00:27:59,344 ‎李尚道 411 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 ‎還活著? 412 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 ‎這交給我來處理 413 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 ‎我也要給妳一項任務 414 00:28:05,767 --> 00:28:08,520 ‎我會把阿影留在這裡,改帶誾燮走 415 00:28:10,188 --> 00:28:11,231 ‎那是什麼意思? 416 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 ‎李霖現在 417 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 ‎人在大韓民國 418 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 ‎那你就不該走啊 419 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 ‎他都在這裡了 420 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 ‎我非走不可 ‎我得去守好連接兩邊的入口 421 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 ‎他務必要在 422 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 ‎我的世界落網才行 423 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 ‎所以我才會把阿影留在這裡 424 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 ‎在最糟的情況下 425 00:28:34,045 --> 00:28:36,214 ‎這個世界裡能射殺他的人 426 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 ‎僅有阿影一個 427 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 ‎原來 428 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 ‎這攸關到人的生死啊 429 00:28:57,819 --> 00:28:59,362 ‎替妳的世界添麻煩 430 00:29:01,448 --> 00:29:02,407 ‎真的很抱歉 431 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 ‎我裝作若無其事 432 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 ‎但其實一點都不好 433 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 ‎你很快就會回來吧? 434 00:29:23,011 --> 00:29:23,887 ‎我會儘快回來 435 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 ‎我會像從漢南洞到梨泰院一般 436 00:29:29,434 --> 00:29:30,727 ‎很快就回來 437 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 ‎不行 438 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 ‎不要過來 439 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 ‎這不能剃掉,我留了多久啊? 440 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 ‎我絕不會把頭髮留長 441 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 ‎休假時也有可能會變長啊 442 00:29:52,040 --> 00:29:53,708 ‎就當你懶得去修剪吧 443 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 ‎乾脆砍下你的頭怎麼樣? 444 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 ‎無須剃掉頭髮 ‎只要砍下你的頭就行了 445 00:30:03,176 --> 00:30:07,138 ‎拜託你不要把想法說出口 ‎講那什麼鬼話? 446 00:30:13,561 --> 00:30:16,439 ‎喀嚓 447 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 ‎你是為了明日而活吧? 448 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 ‎為明日而活的傢伙 449 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 ‎會死於活在今日的人手上 450 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 ‎石副隊長,現在立刻前往馬場的竹林 451 00:31:00,483 --> 00:31:02,277 ‎陛下在那裡等你 452 00:31:03,194 --> 00:31:06,281 ‎僅帶必要的人手行動,不要心存懷疑 453 00:31:06,865 --> 00:31:08,491 ‎也別提出任何疑問 454 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 ‎這是皇命 455 00:31:15,874 --> 00:31:16,749 ‎陛下! 456 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 ‎隊長 457 00:31:20,753 --> 00:31:22,213 ‎此人涉嫌謀反 458 00:31:22,922 --> 00:31:25,300 ‎將他拘禁在宮中地下室最深處 459 00:31:25,383 --> 00:31:28,428 ‎任何有關他的紀錄和情報 460 00:31:29,387 --> 00:31:30,471 ‎都不准留下 461 00:31:30,555 --> 00:31:31,639 ‎-是,陛下 ‎-是,陛下 462 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 ‎我怕你誤以為這已是盡頭 ‎就再附帶一提 463 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 ‎你們這群傢伙的盡頭 464 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 ‎甚至還沒揭開序幕 465 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 ‎這是穩當 466 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 ‎又恰當的處置 467 00:31:56,080 --> 00:31:58,416 ‎(曹影) 468 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 ‎我為什麼才剛退伍 ‎就又要入伍?真是的 469 00:32:11,095 --> 00:32:12,931 ‎你一到那邊就先穿上防彈背心 470 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 ‎那不是用來保護你 ‎而是要你保護陛下 471 00:32:15,558 --> 00:32:17,852 ‎你必須捨盡全身豁出性命,聽懂沒? 472 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 ‎這個這麼薄,擋得了子彈嗎? 473 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 ‎是不是該穿個三件啊? 474 00:32:23,066 --> 00:32:24,108 ‎-隊長 ‎-什麼? 475 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 ‎嗯,幹嘛? 476 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 ‎你要直接下班嗎? 477 00:32:27,278 --> 00:32:29,822 ‎這段時間的報告要何時向你稟告? 478 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 ‎北韓人? 479 00:32:32,742 --> 00:32:33,785 ‎北韓是什麼? 480 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 ‎北部? 481 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 ‎北部的話… 482 00:32:45,213 --> 00:32:46,547 ‎冬天來了 483 00:32:48,549 --> 00:32:49,425 ‎平壤大學? 484 00:32:49,926 --> 00:32:51,094 ‎石浩弼? 485 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 ‎太酷了,他可能有在看美劇 486 00:32:57,141 --> 00:32:57,976 ‎石副隊長 487 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 ‎我此刻所言皆是最高機密 488 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 ‎是,陛下 489 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 ‎首先安排人手到竹林站崗 490 00:33:05,024 --> 00:33:07,485 ‎今日開始直到我下達其他指示前 ‎都不得中斷 491 00:33:08,736 --> 00:33:10,196 ‎一見到人影就立即逮捕 492 00:33:11,364 --> 00:33:13,366 ‎特別是70幾歲的老男人 493 00:33:14,784 --> 00:33:17,704 ‎第二,過去一年我出席外部活動時 494 00:33:17,787 --> 00:33:19,664 ‎周邊的監視器畫面全都拿來 495 00:33:20,081 --> 00:33:20,999 ‎越快越好 496 00:33:22,291 --> 00:33:23,626 ‎陛下,不好意思 497 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 ‎為何是你吩咐我去做 498 00:33:26,921 --> 00:33:28,047 ‎而非隊長呢? 499 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 ‎阿影有更重要的任務在身 500 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 ‎是,小的遵命 501 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 ‎阿影,帶著你的筆電過來 ‎那是你的,知道吧? 502 00:33:45,189 --> 00:33:46,024 ‎“是,陛下” 503 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 ‎你該這樣答覆才對 504 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 ‎是,陛下! 505 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 ‎娘娘,陛下駕到 506 00:34:17,930 --> 00:34:20,433 ‎妳知道我回來了? 507 00:34:22,852 --> 00:34:26,981 ‎皇帝返宮卻不見提調尚宮露臉相迎 508 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 ‎你離開時有當面向我道別嗎? 509 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 ‎我派石副隊長過去 510 00:34:32,862 --> 00:34:34,822 ‎也收到你返宮的回報 511 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 ‎現在也見到龍顏了 512 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 ‎你可以移駕了 513 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 ‎天啊 514 00:34:53,674 --> 00:34:55,176 ‎之前明明還是白玉般的臉龐 515 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 ‎妳該不會是擔心我 516 00:34:59,222 --> 00:35:02,475 ‎而每晚夜不成眠吧? 517 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 ‎唉唷 518 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 ‎陛下不在宮中,我可樂得逍遙呢 519 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 ‎一入夜就陷入香甜的夢鄉 520 00:35:13,361 --> 00:35:15,488 ‎你還有堆積如山的國事忙著要處理 521 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 ‎你該走了 522 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 ‎妳為何不斷趕我走? 523 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 ‎為何什麼都不問? 524 00:35:24,330 --> 00:35:25,748 ‎如果妳問我去了哪裡 525 00:35:29,335 --> 00:35:30,795 ‎我現在都會如實以告 526 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 ‎我知道 527 00:35:42,348 --> 00:35:43,474 ‎我全都一清二楚 528 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 ‎關於你去了哪裡 529 00:35:52,775 --> 00:35:57,530 ‎陛下在追逐著自己的命運不是嗎? 530 00:36:01,742 --> 00:36:05,997 ‎這是專屬我倆之間的祕密吧? 531 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 ‎-陛下 ‎-繼續忙你們的 532 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 ‎是,陛下 533 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 ‎好,做個收尾吧 534 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 ‎陛下,若有其他交代… 535 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 ‎沒有 536 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 ‎唉唷,你真是的 537 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 ‎怎麼會犯這種錯? 538 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 ‎就憑 539 00:37:11,437 --> 00:37:12,521 ‎那副膽量 540 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 ‎就憑 541 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 ‎你這種貨色? 542 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 ‎在我下達其他命令前將他囚禁在自宅 543 00:37:27,119 --> 00:37:28,913 ‎禁止他進出皇宮 544 00:37:29,872 --> 00:37:31,082 ‎要斷絕他與外界聯繫 545 00:37:31,832 --> 00:37:33,626 ‎更要遏止他與其他人接觸 546 00:37:34,418 --> 00:37:35,878 {\an8}‎(首爾鐘路警察局) 547 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 ‎薪栽大哥請假? 548 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 ‎他一次連休了21天 549 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 ‎喂,妳知道些什麼嗎? 550 00:37:45,846 --> 00:37:47,807 ‎我打給他看看 551 00:37:48,349 --> 00:37:49,725 ‎他家裡是不是出了什麼事? 552 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 ‎他媽媽可能又… 553 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 ‎我只是出於擔心 554 00:37:55,606 --> 00:37:56,857 ‎就覺得原因是她嘛 555 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 ‎大哥 556 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 ‎伯母,我是鄭刑警 557 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 ‎(薪栽大哥) 558 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 ‎難怪今天一早就有喜鵲飛上門 559 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 ‎在開門營業之前就來了這位貴客啊 560 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 ‎姜刑警似乎有什麼傷心事啊 561 00:38:50,953 --> 00:38:53,205 ‎有道是與人分享就能讓悲傷減半 562 00:38:53,914 --> 00:38:55,249 ‎你要跟我分享嗎? 563 00:38:59,962 --> 00:39:03,841 ‎你想分享的話 ‎就分一點花生給我吧? 564 00:39:05,593 --> 00:39:07,011 ‎這裡的下酒菜太貴了 565 00:39:07,219 --> 00:39:10,681 ‎連下酒菜的價位都能讓你憂心忡忡 ‎真令我難過 566 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 ‎你怎麼那麼憨厚啊? 567 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 ‎總之謝謝你願意在難過時大駕光臨 568 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 ‎這個決定是對的 569 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 ‎即使再難受 570 00:39:22,401 --> 00:39:25,029 ‎這也能撫慰你的心,來 571 00:39:27,406 --> 00:39:29,575 ‎用這個盡情地買下酒菜吧 572 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 ‎喂 573 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 ‎可以分三期嗎? 574 00:39:45,299 --> 00:39:47,051 ‎這瓶我沒開,扣掉別算 575 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 ‎既然這樣你幹嘛來? 576 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 ‎有人尊稱我一聲大哥 577 00:39:57,061 --> 00:40:00,564 ‎那個人相當聰明又執著 578 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 ‎唯一能讓那傢伙 ‎找不到我的地方就是這裡了 579 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 ‎喂 580 00:40:21,877 --> 00:40:23,295 ‎拿花生來九號房 581 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 ‎你還需要什麼嗎? 582 00:40:27,133 --> 00:40:28,551 ‎這間讓我包個幾天吧 583 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 ‎我請了假 584 00:40:33,848 --> 00:40:35,307 ‎卻無處可去 585 00:40:35,433 --> 00:40:38,352 ‎既然請了假就去個溫暖的地方啊! 586 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 ‎真是的 587 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 ‎唉唷 588 00:40:44,191 --> 00:40:45,025 ‎你要去哪? 589 00:40:45,734 --> 00:40:46,819 ‎去教會 590 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 ‎要做晚間禮拜 591 00:40:48,988 --> 00:40:51,157 ‎你倒不如伸手跟我要錢算了 592 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 ‎可惡 593 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 ‎(曹影) 594 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 ‎昨天有人自豪地說 595 00:41:23,272 --> 00:41:25,733 ‎“阿影很單純,我數學很強” 596 00:41:25,816 --> 00:41:29,862 ‎一副立刻就能解開密碼似地 ‎叫我把筆電拿過來 597 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 ‎我現在看似是解不開 ‎但這都是你誤會了 598 00:41:33,991 --> 00:41:35,784 ‎我這是在檢測皇室的保安 599 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 ‎是 600 00:41:38,913 --> 00:41:41,999 ‎不過這裡面究竟有什麼 ‎讓你費盡千辛萬苦也要解鎖? 601 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 ‎陛下,具總理到了 602 00:41:54,970 --> 00:41:56,055 ‎要進行年末結算 603 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 ‎已經到了這個時候啦 604 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 ‎是的,一年真是過得飛快啊 605 00:42:01,477 --> 00:42:03,145 ‎你想吃什麼宵夜呢? 606 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 ‎地瓜 607 00:42:04,772 --> 00:42:06,357 ‎我正在減肥 608 00:42:07,608 --> 00:42:08,526 ‎那我退下了 609 00:42:11,862 --> 00:42:12,780 ‎你好啊,陛下 610 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 ‎歡迎 611 00:42:17,826 --> 00:42:19,870 ‎我們提高了皇宮的保安層級 612 00:42:19,954 --> 00:42:21,789 ‎曹隊長會隨侍在側 613 00:42:22,998 --> 00:42:23,958 ‎雖然你早已知曉 614 00:42:24,041 --> 00:42:27,086 ‎今天要做一整年的總結報告 ‎我們會通宵作業 615 00:42:28,629 --> 00:42:29,588 ‎是,陛下 616 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 ‎薪栽哥?他沒來啊 617 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 ‎他沒去上班嗎? ‎妳怎麼會跑來這裡找他? 618 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 ‎這是國家機密 619 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 ‎他有來的話,請他撥個電話給我 620 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 ‎好,不過姐 621 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 ‎妳不覺得最近 622 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 ‎曹誾燮很奇怪嗎? 623 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 ‎誾燮?會嗎? 624 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 ‎我沒什麼感覺耶 625 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 ‎總覺得 626 00:43:00,744 --> 00:43:02,621 ‎他的外型不如以往俊俏 627 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 ‎變得很遜 628 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 ‎那是什麼髮型啊? 629 00:43:10,796 --> 00:43:12,756 ‎妳的喜好還真特別 630 00:43:18,804 --> 00:43:20,889 ‎以後在飯店見吧 631 00:43:22,516 --> 00:43:24,977 ‎我擔心娜莉和誾燮會因此而疏遠 632 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 ‎直接說重點吧 633 00:43:31,358 --> 00:43:32,526 ‎麻煩妳變賣一下 634 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 ‎聽說妳知道哪裡能高價收購 635 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 ‎我當然知道 636 00:43:40,951 --> 00:43:44,747 ‎因為跑得太勤了 ‎那老闆還以為我這個警察貪污呢 637 00:43:45,998 --> 00:43:50,461 ‎總之我會替你變賣這個 ‎你也讓我用一下飯店房間吧 638 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 ‎-我需要祕密基地 ‎-陛下又不在… 639 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 ‎但你在啊 640 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 ‎不過你賣掉這隻金牛犢是要做什麼? 641 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 ‎我需要一點收入 642 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 ‎來獲得機動力 643 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 ‎(開始應試) 644 00:44:09,730 --> 00:44:10,564 ‎(考照用車) 645 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 ‎現在開始考試 646 00:44:15,235 --> 00:44:17,613 ‎-你沒駕照? ‎-恭喜你合格了 647 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 ‎(身分證、駕照) 648 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 ‎我當然考過了啊 649 00:44:22,701 --> 00:44:24,870 ‎我通常一考就會過關 650 00:44:25,371 --> 00:44:26,538 ‎大學學測也是拿到滿分 651 00:44:26,664 --> 00:44:28,123 ‎雖然我不清楚大學學測是什麼 652 00:44:28,457 --> 00:44:30,626 ‎但既然你考過試了 ‎為什麼沒有駕照? 653 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 ‎因為我不會左右轉 654 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 ‎男子漢就是要勇往直前啊 655 00:44:37,841 --> 00:44:38,926 ‎那就這樣吧 656 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 ‎但你連左右轉都不會 ‎是要怎麼跨越到另個世界? 657 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 ‎如果你誤以為是去國外旅行 ‎現在就打消念頭 658 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 ‎你一開口絕對會被發… 659 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 ‎乾脆割開你喉嚨算了 660 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 ‎只要你少了聲帶… 661 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 ‎拜託你 662 00:45:00,656 --> 00:45:01,490 ‎喂 663 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 ‎就算你百般為亞瑟王大哥著想 664 00:45:04,576 --> 00:45:06,578 ‎但那比得上 ‎我對恩比和蓋比的心意嗎? 665 00:45:09,873 --> 00:45:11,375 ‎不過亞瑟王大哥說 666 00:45:13,669 --> 00:45:15,629 ‎這是為了要保護我的弟弟妹妹 667 00:45:21,051 --> 00:45:23,679 ‎你有好好表現嗎,曹誾燮? 668 00:45:27,808 --> 00:45:29,852 ‎如果要維持教育預算的話 669 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 ‎就必須在醫療預算上做改革 670 00:45:37,484 --> 00:45:38,736 ‎非得從中擇一嗎? 671 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 ‎該部處提出應提撥福利預算 672 00:45:41,113 --> 00:45:43,949 ‎至技術和服務層面 673 00:45:44,783 --> 00:45:45,701 ‎以提升國家利益 674 00:45:45,784 --> 00:45:49,121 ‎醫療和教育並非國家的恩澤 ‎而是國民的權利 675 00:45:50,038 --> 00:45:51,039 ‎進行下一項吧 676 00:45:53,792 --> 00:45:55,252 ‎追加了五兆兩千億韓元的預算 677 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 ‎在災區的修復和補償上呢 678 00:45:57,713 --> 00:45:59,798 ‎這裡已被指定為特別災區 679 00:46:00,007 --> 00:46:03,010 ‎我們正極力修復 ‎並讓當地居民回歸日常生活 680 00:46:03,385 --> 00:46:04,344 ‎很好 681 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 ‎那位旅客已經順利返回了嗎? 682 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 ‎工作很枯燥嗎? 683 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 ‎她順利地回歸日常生活 684 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 ‎(東萊監獄) 685 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 ‎真希望她能在大韓帝國玩得盡興 686 00:46:37,878 --> 00:46:40,130 ‎我吃了辣的就能大幅提高效率 687 00:46:40,547 --> 00:46:41,507 ‎速度也會加快 688 00:46:43,258 --> 00:46:44,593 ‎阿影,吃吧 689 00:46:49,890 --> 00:46:51,683 ‎妳怎麼能三餐都吃地瓜? 690 00:46:55,103 --> 00:46:56,438 ‎努力是不會背叛你的 691 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 ‎吃地瓜當然要配泡菜 692 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 ‎(美味泡菜) 693 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 ‎具總理也知道這個搭配嗎? 694 00:47:11,954 --> 00:47:13,747 ‎因為盧尚宮總是這樣弄給我吃 695 00:47:19,461 --> 00:47:20,587 ‎熟成得很美味呢 696 00:47:21,839 --> 00:47:22,714 ‎阿影 697 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 ‎快吃吧 698 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 ‎是,陛下 699 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 ‎妳為什麼不吃? 700 00:47:31,014 --> 00:47:33,100 ‎三餐都吃地瓜的話也是會變胖的 701 00:47:33,809 --> 00:47:35,394 ‎陛下,你不結婚嗎? 702 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 ‎這兩個問題根本風馬牛不相及 703 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 ‎怎麼了? 704 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 ‎-妳想嫁給我嗎? ‎-我可以嗎? 705 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 ‎不可以 706 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 ‎我已經向某人求婚了 707 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 ‎下個議案是什麼? 708 00:47:53,120 --> 00:47:55,038 ‎這個世界也太猛了吧 709 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 ‎今天看診時間已結束 710 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 ‎沒提前預約是無法看診的 711 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 ‎他是我的客人,妳下班吧 712 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 ‎好的 713 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 ‎甜食失效了啊 714 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 ‎還是你終於發覺甜食沒有效? 715 00:48:16,727 --> 00:48:17,686 ‎請坐吧 716 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 ‎我想要補一下眠 717 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 ‎妳能替我開處方箋嗎? 718 00:48:22,941 --> 00:48:24,568 ‎沒看診是無法開的 719 00:48:24,776 --> 00:48:26,820 ‎別讓我變成真的庸醫,快坐下吧 720 00:48:27,321 --> 00:48:30,282 ‎我不會去探討你的潛意識 721 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 ‎你大可放心 722 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 ‎我認為最佳的方式是快速診斷 ‎搭配適宜的藥物治療 723 00:48:36,163 --> 00:48:37,122 ‎就像感冒一樣 724 00:48:38,123 --> 00:48:39,875 ‎妳不能直接介紹一個庸醫給我嗎? 725 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 ‎我現在連酒都不管用才會來找妳 726 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 ‎你確定? 727 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 ‎不是喝得不夠多嗎? 728 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 ‎妳真的是醫生嗎? 729 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 ‎太豪華了 730 00:49:09,738 --> 00:49:10,656 ‎東尼? 731 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 ‎誾燮? 732 00:49:32,010 --> 00:49:32,886 ‎拿掉 733 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 ‎皇帝不會跟任何人共享物品 734 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 ‎真是小氣 735 00:49:39,184 --> 00:49:40,727 ‎我還想容光煥發一下呢 736 00:49:45,273 --> 00:49:46,108 ‎話說 737 00:49:47,401 --> 00:49:49,319 ‎你是怎麼破解阿影手機密碼的? 738 00:49:52,698 --> 00:49:53,865 ‎像這樣 739 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 ‎你還沒破解筆電的密碼啊? 740 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 ‎要我試試看嗎? 741 00:50:03,125 --> 00:50:04,584 ‎我很欣賞你的挑戰精神 742 00:50:05,085 --> 00:50:07,796 ‎但是皇室保安並非那麼簡單就能破解 743 00:50:08,714 --> 00:50:10,007 ‎你破解後就叫醒我 744 00:50:10,507 --> 00:50:11,717 ‎那我就賜給你一個 745 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 ‎皇室專用,專為皇帝打造的 746 00:50:14,803 --> 00:50:16,722 ‎皇帝特別美貌護膚面罩 747 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 ‎太棒了 748 00:50:30,944 --> 00:50:31,987 ‎我解開了 749 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 ‎J再加13個零 750 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 ‎個,十,百,千,萬 ‎十萬,百萬,千萬 751 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 ‎億,十億,百億 ‎千億,兆,共13個零 752 00:50:43,749 --> 00:50:45,417 ‎諧音就是曹影 753 00:52:22,806 --> 00:52:25,642 ‎我們一張合照都沒有 754 00:52:29,604 --> 00:52:31,148 ‎現在外面太冷了 755 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 ‎你從今天起就在這生長吧 756 00:52:34,693 --> 00:52:35,610 ‎妳種了什麼? 757 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 ‎我從大韓帝國買的花種子 758 00:52:39,531 --> 00:52:40,615 ‎不過卻遲遲不發芽 759 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 ‎是怕生嗎? 760 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 ‎相思花聽好了 761 00:52:47,956 --> 00:52:48,915 ‎我是你的君主 762 00:52:50,041 --> 00:52:51,710 ‎我命令你快點茁壯 763 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 ‎在我心上人的溫室中 764 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 ‎開出燦爛的花朵,這是皇命 765 00:53:01,803 --> 00:53:05,223 ‎你這樣還死鴨子嘴硬 ‎堅持是第一次談戀愛? 766 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 ‎即使危及性命 ‎直到下輩子我也不改口 767 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 ‎我在那奇異的空間播下的花種子 768 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 ‎是不是還沒發芽? 769 00:53:19,988 --> 00:53:20,989 ‎我說過啦 770 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 ‎那裡不存在著風、陽光和時間 771 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 ‎我只是問一下 772 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 ‎你有試著跑到盡頭了嗎? 773 00:53:32,584 --> 00:53:35,712 ‎我有試過卻沒到達盡頭 774 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 ‎因為我不能在那裡待太久 775 00:53:38,340 --> 00:53:39,633 ‎即便只在那裡面待上一天 776 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 ‎外面卻是過了兩個月 777 00:53:43,136 --> 00:53:43,970 ‎那麼 778 00:53:44,554 --> 00:53:46,348 ‎你待在裡面就不會變老了呢 779 00:53:49,184 --> 00:53:50,018 ‎等等 780 00:53:52,520 --> 00:53:54,356 ‎那我有可能比你大耶 781 00:53:55,815 --> 00:53:58,902 ‎難怪總覺得你最近變年輕了 782 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 ‎就算在那邊能得到永生 783 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 ‎我也會走向妳 784 00:54:04,741 --> 00:54:07,035 ‎如果遲到了,就是我還在路上 785 00:54:09,246 --> 00:54:11,706 ‎你別想著要走向我 ‎而要想著攜手同行 786 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 ‎別想獨自到好地方去 787 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 ‎我覺得我會非常想念妳 788 00:54:33,228 --> 00:54:34,062 ‎妳 789 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 ‎不能跟我一起走嗎? 790 00:54:39,567 --> 00:54:40,777 ‎妳不能到我的世界 791 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 ‎跟我一起生活嗎? 792 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 ‎17項中再追加1項 793 00:54:54,207 --> 00:54:55,709 ‎不准叫我跟你走 794 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 ‎那這邊要怎麼辦? 795 00:55:00,297 --> 00:55:01,298 ‎我爸 796 00:55:01,631 --> 00:55:02,507 ‎娜莉 797 00:55:03,300 --> 00:55:04,301 ‎和警察局呢? 798 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 ‎你說那種話要我該如何是好? 799 00:55:13,560 --> 00:55:14,394 ‎你在幹嘛? 800 00:55:15,020 --> 00:55:17,272 ‎-是要堵住我的嘴? ‎-是在堵住我自己的嘴 801 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 ‎當想說的話滿溢時 802 00:55:21,443 --> 00:55:22,402 ‎就該這麼做 803 00:55:23,153 --> 00:55:24,321 ‎大韓帝國的法律是那樣… 804 00:55:28,241 --> 00:55:29,868 ‎我只能乖乖遵守法律了呢 805 00:55:29,951 --> 00:55:31,745 ‎因為我是不折不扣的公務員 806 00:55:59,731 --> 00:56:00,690 ‎就這樣 807 00:56:02,609 --> 00:56:04,319 ‎又看到美麗的東西 808 00:57:20,812 --> 00:57:21,729 ‎搞什麼? 809 00:57:26,693 --> 00:57:27,902 ‎是我看錯了嗎? 810 00:57:34,325 --> 00:57:35,702 ‎海松書店 811 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 ‎2022年5月27日 812 00:57:39,497 --> 00:57:43,168 ‎2022年? 813 00:57:48,423 --> 00:57:49,507 ‎是系統出錯了嗎? 814 00:57:55,388 --> 00:57:56,848 ‎鄭太乙那天 815 00:57:57,515 --> 00:57:59,100 ‎並不是穿著那套衣服 816 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 ‎這是什麼? 817 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 ‎手機回收了嗎? 818 00:58:28,880 --> 00:58:29,964 ‎我正在回收 819 00:58:30,798 --> 00:58:32,675 ‎我最近同時調查很多事 820 00:58:37,764 --> 00:58:40,683 ‎你知道的那個姜薪栽 821 00:58:41,643 --> 00:58:44,562 ‎聽說他到宋靜慧兒子的靈骨塔去 822 00:58:45,396 --> 00:58:47,899 ‎還有之前拜訪過療養院的警察 823 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 ‎是一個叫鄭太乙的女人 824 00:58:50,318 --> 00:58:52,987 ‎我打聽後發現 ‎她就是逮捕張妍芝的刑警 825 00:58:53,988 --> 00:58:55,365 ‎她也在找張妍芝的手機 826 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 ‎姜薪栽 827 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 ‎是我下錯的棋子 828 00:59:01,913 --> 00:59:03,122 ‎鄭太乙 829 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 ‎是我沒下的棋子 830 00:59:07,627 --> 00:59:09,712 ‎你放心,我會率先找到的 831 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 ‎不然我找個地方把他們倆活埋算了? 832 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 ‎處理掉張妍芝 833 00:59:27,605 --> 00:59:30,316 ‎除此之外什麼都別做 834 00:59:31,025 --> 00:59:33,027 ‎我得再外出一趟 835 00:59:36,447 --> 00:59:40,034 ‎現在我姪子應該察覺到了 836 00:59:49,627 --> 00:59:52,130 ‎陛下,你要我去找的那間書店 837 00:59:52,714 --> 00:59:55,883 ‎全國上下找不到 ‎登記為海松書店的店鋪 838 00:59:56,718 --> 01:00:00,680 ‎網路和二手書店我都找遍了 ‎完全沒有這個店名 839 01:00:02,098 --> 01:00:03,308 ‎還有這個是 840 01:00:04,017 --> 01:00:07,312 ‎你要求的外部活動 ‎所有監視器畫面都收錄在此了 841 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 ‎辛苦了 842 01:00:10,815 --> 01:00:12,025 ‎再去找找看書店 843 01:00:12,650 --> 01:00:14,485 ‎連申請歇業的店鋪都囊括在內 844 01:00:14,569 --> 01:00:16,487 ‎是,我知道了,陛下 845 01:00:28,333 --> 01:00:30,209 ‎那時他人在大韓民國 846 01:00:31,961 --> 01:00:33,171 ‎所以下次時間停止的話 847 01:00:35,173 --> 01:00:36,424 ‎他就是在大韓帝國 848 01:00:45,183 --> 01:00:46,476 ‎我們今天沒有營業… 849 01:00:47,852 --> 01:00:49,103 ‎唉唷,天啊 850 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 ‎真抱歉 851 01:00:52,774 --> 01:00:54,734 ‎因為門開著 852 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 ‎對,我在等一些包裹 853 01:00:58,529 --> 01:01:01,032 ‎如果你有想找的書,我來替你找 854 01:01:01,115 --> 01:01:02,283 ‎不用了 855 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 ‎我只是想來看看 ‎有沒有醫療書籍能打發時間 856 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 ‎我們沒有進那類書籍 857 01:01:10,291 --> 01:01:11,709 ‎因為沒有人找醫療用書 858 01:01:11,793 --> 01:01:13,086 ‎原來如此 859 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 ‎不過 860 01:01:17,340 --> 01:01:20,218 ‎我們之前見過嗎? 861 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 ‎我當然看過你 862 01:01:30,561 --> 01:01:31,938 ‎因為你貴為皇族 863 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 ‎我有時候會忘記 864 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 ‎抱歉打擾了 865 01:02:04,011 --> 01:02:08,015 ‎你每年都未先告知就來到這裡 866 01:02:08,099 --> 01:02:12,937 ‎因為堂叔每年 ‎都像約定好似地待在這裡 867 01:02:16,357 --> 01:02:18,484 ‎尋求答案的過程還順利嗎? 868 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 ‎我找到了一個記號 869 01:02:22,029 --> 01:02:24,615 ‎但解題過程不太美好 ‎所以我正深受其擾 870 01:02:25,116 --> 01:02:27,577 ‎希望你一定要解開 871 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 ‎你一直都能找到答案啊 872 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 ‎堂叔 873 01:02:33,833 --> 01:02:35,418 ‎你相信命運嗎? 874 01:02:38,921 --> 01:02:42,216 ‎這對理科生來說是艱澀的詞彙 875 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 ‎確實不甚清晰 876 01:02:45,261 --> 01:02:49,515 ‎通常大家都說面對命運要勇於挑戰 877 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 ‎我該正面迎擊嗎? 878 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 ‎人生是難以預料的 879 01:02:58,858 --> 01:03:01,027 ‎就這樣毫無頭緒地 880 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 ‎賭上所有人生 881 01:03:03,863 --> 01:03:06,115 ‎前往某個你想去的地方 882 01:03:06,365 --> 01:03:08,284 ‎那就稱作命運 883 01:03:09,202 --> 01:03:11,829 ‎性命的“命”及邁開的“運” 884 01:03:13,748 --> 01:03:19,045 ‎賭上所有人生邁開的步伐就代表命運 885 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 ‎你有想前往的地方嗎? 886 01:03:28,304 --> 01:03:29,180 ‎是 887 01:03:29,722 --> 01:03:30,640 ‎有的 888 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 ‎那你無須迎擊,直接前往就行了 889 01:03:35,478 --> 01:03:38,648 ‎希望那裡能有個美嬌娘等著你 890 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 ‎你今年得成親了 891 01:03:44,278 --> 01:03:45,530 ‎等我找到這個答案 892 01:03:47,073 --> 01:03:51,661 ‎我會偕同某個主張地球是平的女人 ‎一同去拜訪你 893 01:03:51,744 --> 01:03:52,703 ‎好的 894 01:03:52,787 --> 01:03:54,664 ‎我會等你的,陛下 895 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 ‎終於迎來了新年的第一個日出 896 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 ‎鄭太乙警衛 897 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 ‎新年快樂 898 01:04:49,302 --> 01:04:50,136 ‎李霖 899 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 ‎終於過來大韓帝國了 900 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 ‎(新年快樂,2020年) 901 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 ‎是皇帝! 902 01:05:43,022 --> 01:05:45,608 ‎你看吧,就說今天陛下會蒞臨 903 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 ‎他 904 01:06:05,211 --> 01:06:07,129 ‎肯定在注視著我 905 01:06:13,386 --> 01:06:14,553 ‎他不在畫面上 906 01:06:17,431 --> 01:06:18,307 ‎為什麼呢? 907 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 ‎我有什麼沒注意到? 908 01:07:17,950 --> 01:07:18,826 ‎那麼 909 01:07:19,368 --> 01:07:21,328 ‎你待在裡面就不會變老了呢 910 01:07:36,302 --> 01:07:37,219 ‎這… 911 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 ‎太荒謬了 912 01:07:49,815 --> 01:07:50,649 ‎難道 913 01:07:50,733 --> 01:07:51,650 ‎他在那裡 914 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 ‎延緩時間的流逝? 915 01:08:58,634 --> 01:09:00,010 ‎永不垂老的人 916 01:09:02,721 --> 01:09:04,265 ‎接近不滅的生命 917 01:09:06,600 --> 01:09:08,018 ‎你這傢伙想獲得的 918 01:09:08,853 --> 01:09:09,854 ‎是那個啊 919 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 ‎永生 920 01:09:16,902 --> 01:09:17,987 ‎逆賊 921 01:09:21,198 --> 01:09:22,533 ‎李霖! 922 01:10:22,426 --> 01:10:23,886 {\an8}‎“逆賊李霖”?那是真的嗎? 923 01:10:23,969 --> 01:10:26,096 {\an8}‎妳還活著啊 924 01:10:26,180 --> 01:10:28,390 {\an8}‎我開始期待下一次的相會了 925 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 {\an8}‎擁有相同面孔的人 926 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 {\an8}‎上次你問我涉入多深 927 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 {\an8}‎正在偷天換日 928 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 {\an8}‎是我喊出了我記憶中的名字 929 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 {\an8}‎竊取對方的人生 930 01:10:37,524 --> 01:10:38,359 {\an8}‎李袞 931 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 {\an8}‎你們有什麼事沒告訴我嗎? 932 01:10:40,361 --> 01:10:42,071 {\an8}‎妳做得到嗎? 933 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 {\an8}‎對某些人而言 ‎它可以象徵面對命運的勇氣 934 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 {\an8}‎金親王 935 01:10:49,036 --> 01:10:51,080 {\an8}‎妳能夠放下這裡的一切 936 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 {\an8}‎成為大韓帝國的皇后嗎?