1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ‏- כל הדמויות, המקומות, הארגונים, ‏הדתות והתקריות - 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ‏- המתוארים בדרמה זו הם בדיוניים - 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,860 {\an8}‏- פרק 10 - 5 00:01:53,738 --> 00:01:55,949 ‏האם זה היה חלום ממש ארוך? 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,286 ‏זו הייתה הפעם הראשונה שראיתי כזה בית. 7 00:02:01,246 --> 00:02:04,290 ‏בית עם שער וספה. 8 00:02:05,875 --> 00:02:09,379 ‏ולאימא שלי היה ריח ממש נעים. 9 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 ‏"אני ממש מקווה שקאנג היון-מין 10 00:02:13,758 --> 00:02:15,468 ‏הוא רק חלום." 11 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 ‏חשבתי לעצמי. 12 00:02:17,595 --> 00:02:19,430 ‏אולי זה באמת היה רק חלום. 13 00:02:21,015 --> 00:02:23,810 ‏למה אתה חושב שקאנג היון-מין הוא זיכרון? 14 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 ‏פגשתי מישהו. 15 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 ‏מישהו מהעולם ההוא. 16 00:02:31,109 --> 00:02:33,820 ‏האם האדם הזה אמר שהוא מעולם אחר? 17 00:02:34,404 --> 00:02:35,530 ‏את חושבת שאני הוזה? 18 00:02:35,613 --> 00:02:36,990 ‏ובכן, התסמינים... 19 00:02:39,325 --> 00:02:40,702 ‏מספיק בקשר לסיוט. 20 00:02:40,785 --> 00:02:43,496 ‏ספר לי עוד על החלום היפה שהיה לך. 21 00:02:45,832 --> 00:02:47,792 ‏זה המקום שבו החלטת לבלות בחופשה? 22 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 ‏מה איתך? אין לך אפילו חופש היום. 23 00:02:56,092 --> 00:02:57,427 ‏למה לא ענית כשהתקשרתי? 24 00:02:58,303 --> 00:03:00,346 ‏אתה יודע כמה ימים ארבתי במקום הזה? 25 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 ‏יופי לך. 26 00:03:04,058 --> 00:03:05,268 ‏יש לך יותר מדי זמן להעביר. 27 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 ‏החשבון, בבקשה. 28 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 ‏לפני כמה ימים שאלת אותי 29 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 ‏כמה רחוק הלכתי. 30 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 ‏זה מדע בדיוני. 31 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 ‏רוצה שאספר לך? 32 00:03:17,697 --> 00:03:19,616 ‏בואי נדבר בפעם אחרת. אני עדיין בחופשה. 33 00:03:20,325 --> 00:03:21,200 ‏היי. 34 00:03:25,371 --> 00:03:26,539 ‏לי סאנג-דו בחיים. 35 00:03:28,791 --> 00:03:31,669 ‏ללי סאנג-דו וג'אנג יאון-ג'י יש משהו משותף. 36 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 ‏על שניהם אמרו 37 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 ‏שיש להם שני טלפונים ניידים. 38 00:03:38,176 --> 00:03:39,135 ‏אתה יודע למה? 39 00:03:40,595 --> 00:03:44,474 ‏יש עולם אחר שבו חיים אנשים ‏עם אותם פנים כמו שלנו. 40 00:03:45,141 --> 00:03:46,559 ‏הייתי שם. 41 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 ‏התבצע פשע שהתרחש על פני שני העולמות 42 00:03:51,648 --> 00:03:52,899 ‏אך איני יכולה לדווח עליו. 43 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 ‏איך אוכל לספק ראיות? 44 00:03:55,860 --> 00:03:57,278 ‏מישהו חייב לעצור את זה, 45 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 ‏אבל אתה היחיד 46 00:04:00,573 --> 00:04:01,532 ‏שעולה בדעתי. 47 00:04:03,284 --> 00:04:04,118 ‏עזור לי. 48 00:04:08,122 --> 00:04:10,667 ‏זה לא מדע בדיוני. זה נקרא הזיה. 49 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 ‏איזה "עולם אחר"? 50 00:04:13,044 --> 00:04:14,462 ‏תתאפסי על עצמך, שוטה שכמוך. 51 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 ‏זה... 52 00:04:39,570 --> 00:04:40,697 ‏לא הגיוני. 53 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 ‏לא יכול להיות. 54 00:04:43,449 --> 00:04:44,617 ‏שם... 55 00:04:45,159 --> 00:04:46,869 ‏הוא נמצא, ממתין לשעת כושר. 56 00:04:48,496 --> 00:04:50,164 ‏רק עוד עשרה ימים ליום האחרון בשנה. 57 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 ‏יש לי בערך חמש שעות. 58 00:04:53,668 --> 00:04:55,586 ‏ועוד דבר שפספסתי 59 00:04:55,670 --> 00:04:57,672 ‏הוא המקום היחיד שבו אוכל למצוא 60 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 ‏את האובליסקים של לי לים. 61 00:05:10,768 --> 00:05:14,981 ‏כשהשמש תשקע מעבר למפלים הלבנים, 62 00:05:16,274 --> 00:05:20,278 ‏אחכה ליד השער. 63 00:05:24,449 --> 00:05:28,286 ‏בין צללי הציפורים השרות עם שחר, 64 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 ‏אני רואה את העולם מתבהר 65 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 ‏בשלווה הדוממת שלו. 66 00:06:21,255 --> 00:06:23,716 ‏כשעיניי מקובעות על הנוסע שחולף במקום 67 00:06:24,717 --> 00:06:27,345 ‏עם עלות השחר, 68 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 ‏"האם זה אתה?" 69 00:06:33,643 --> 00:06:35,686 ‏"האם זה אתה?" 70 00:06:38,856 --> 00:06:39,732 ‏היי. 71 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 ‏מה? 72 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 ‏סוף סוף הגעת. 73 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 ‏בדיוק הגעת לכאן? 74 00:07:21,357 --> 00:07:23,860 ‏חיכית פה? 75 00:07:27,071 --> 00:07:28,698 ‏אתה באמת פה? 76 00:07:30,074 --> 00:07:32,702 ‏עדיין לא. לא לגמרי. 77 00:07:36,581 --> 00:07:37,915 ‏כל כך התגעגעתי אלייך. 78 00:07:39,500 --> 00:07:40,668 ‏התגעגעתי אלייך בטירוף, 79 00:07:43,045 --> 00:07:45,089 ‏אז התכוונתי רק לשמוע את קולך וללכת. 80 00:07:47,383 --> 00:07:48,384 ‏את קולי? 81 00:07:50,595 --> 00:07:53,723 ‏התכוונתי להתקשר אלייך מהטלפון הציבורי שם. 82 00:08:28,508 --> 00:08:29,926 ‏- אזליאות ‏שירים נבחרים מאת קים סו-אול - 83 00:08:30,009 --> 00:08:32,220 ‏את חייבת לומר לי עכשיו. 84 00:08:32,803 --> 00:08:34,347 ‏איפה הוד מלכותו? 85 00:08:35,389 --> 00:08:37,683 ‏מדובר בטקס השנה החדשה. 86 00:08:37,767 --> 00:08:41,896 ‏את צריכה לפחות לעזור לי ‏לחשוב על תירוץ להיעדרותו. 87 00:08:42,021 --> 00:08:44,982 ‏אל תדאגי. פשוט תתכונני לטקס כמו תמיד. 88 00:08:45,733 --> 00:08:47,693 ‏הוד מלכותו יחזור לפני ראש השנה הסיני. 89 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 ‏אבל ראש השנה הסיני... 90 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 ‏הוא מוחרתיים. 91 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 ‏בסוף אמות בטרם עת מרוב דאגה. 92 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 ‏הוד מלכותך. 93 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 ‏מה התאריך היום? 94 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 ‏חזרתי אחורה בזמן? 95 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 ‏ראש השנה הסיני אמור להיות עוד יום-יומיים. 96 00:09:14,470 --> 00:09:16,055 ‏היום ה-23. 97 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 ‏באת בדיוק בזמן. 98 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 ‏תודה לאל. 99 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 ‏התבלבלתי בספירה. 100 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 ‏מה קורה פה, לכל הרוחות? 101 00:09:30,444 --> 00:09:32,488 ‏הוד מלכותך, האם הייתה לך פגישה סודית או... 102 00:09:34,365 --> 00:09:36,200 ‏משהו מדהים כזה? 103 00:09:36,951 --> 00:09:38,786 ‏זה יותר סוג של הגירה לא חוקית, 104 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 ‏אבל זה בהחלט היה מדהים. 105 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 ‏נתראה מחר. 106 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 ‏הינה המפתח לחדר המלון. 107 00:09:52,550 --> 00:09:53,426 ‏תודה. 108 00:09:55,511 --> 00:09:58,180 ‏עוד לא הייתה לנו אפילו הזדמנות ‏לאכול ביחד. תאכל. 109 00:09:59,890 --> 00:10:02,143 ‏אצטרך לעזוב ברגע שאסיים את זה. 110 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 ‏המשפחה של הבחור הזה מגיעה. 111 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 ‏ראש השנה הסיני כבר כאן. 112 00:10:09,525 --> 00:10:10,985 ‏לא נעים לי שעליך להיות פה בחג. 113 00:10:12,194 --> 00:10:15,740 ‏אני יודע שאני תקוע פה, ‏אבל און-סופ נמצא באותו מצב. 114 00:10:18,743 --> 00:10:21,954 ‏רק תדאג לא לעלות לאון-בי על העצבים. ‏אי אפשר לנצח אותה. 115 00:10:22,496 --> 00:10:24,040 ‏אל תדאגי בקשר לזה. 116 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 ‏אני דואג שהיא מחבבת אותי מדי. 117 00:10:27,918 --> 00:10:28,836 ‏עליי ללכת. 118 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 ‏שנה טובה. 119 00:10:34,342 --> 00:10:35,551 ‏שנה טובה גם לך. 120 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 ‏מה אתה עושה? 121 00:10:59,992 --> 00:11:01,035 ‏תעמוד זקוף. 122 00:11:03,663 --> 00:11:04,997 ‏הדוד שלך מחכה. 123 00:11:05,790 --> 00:11:07,917 ‏כל שנה אתה לובש את זה בעצמך בלי בעיה. 124 00:11:08,042 --> 00:11:08,918 ‏כל שנה? 125 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 ‏את זה? 126 00:11:11,170 --> 00:11:12,380 ‏הפסים הצבעוניים האלה? 127 00:11:13,756 --> 00:11:14,674 ‏מה? בחיי. 128 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 ‏אימא. 129 00:11:24,558 --> 00:11:25,601 ‏כן, מה? 130 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 ‏צפיתי בו בתשומת לב. 131 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 ‏את מבינה, האיש הזה... 132 00:11:32,691 --> 00:11:33,692 ‏הוא לא און-סופ. 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,154 ‏מה זאת אומרת? 134 00:11:37,655 --> 00:11:39,990 ‏אבא מחכה במכונית. 135 00:11:40,074 --> 00:11:44,245 ‏אם תסתכלי היטב, הוא השתנה לטובה, ‏אבל גם לרעה במובנים מסוימים. 136 00:11:44,620 --> 00:11:45,663 ‏מה? 137 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 ‏הוא הרבה יותר מגניב עכשיו, 138 00:11:50,501 --> 00:11:52,461 ‏אבל הוא גם הפך למניאק! 139 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 ‏און-סופ. 140 00:11:56,465 --> 00:11:57,800 ‏מה זה? 141 00:11:58,134 --> 00:11:59,427 ‏היי, אל תיגע בזה. 142 00:12:08,227 --> 00:12:10,438 ‏זו מזכרת מהצבא. 143 00:12:12,356 --> 00:12:14,358 ‏רואה? בואי נתקשר מייד למשטרה. 144 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 ‏כל משפחת ג'ו בסכנה. 145 00:12:18,529 --> 00:12:20,573 ‏הוא הבן שלי. 146 00:12:21,991 --> 00:12:26,454 ‏אני ילדתי את הבחור המגניב הזה, למשפחת ג'ו. 147 00:12:31,750 --> 00:12:33,377 ‏השתחררת. אתה מוכן להתבגר? 148 00:12:33,961 --> 00:12:35,880 ‏למה אתה משחק עם צעצועים של ילדים? 149 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 ‏תתארגני, טוב? 150 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 ‏הרפובליקה של קוריאה. 151 00:12:56,901 --> 00:13:00,070 ‏איך זה שכאן ילדה בת שבע ‏מספיק חכמה כדי להצטרף למשמר המלכותי? 152 00:13:03,032 --> 00:13:04,074 ‏כלומר, 153 00:13:05,284 --> 00:13:07,578 ‏מי עובד במשמרת הלילה ביום השנה החדשה? 154 00:13:08,704 --> 00:13:12,875 ‏זה קרה כי החולייה שלנו חסרת השפעה. 155 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 ‏מישהו היה חייב לעשות זאת, ‏אז בואו נשמח שהשלמנו את המשימה. 156 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 ‏אני אוהב את זה. 157 00:13:18,923 --> 00:13:22,009 ‏הזריחה, הקפה, ומשמרת הלילה הראשונה ‏של השנה החדשה. 158 00:13:22,760 --> 00:13:24,386 ‏זו מהות המחלקה לפשעים אלימים. 159 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 ‏היי, תגיד לי. 160 00:13:26,972 --> 00:13:30,643 ‏איך שלושת הדברים האלה ‏קשורים למחלקה לפשעים אלימים? 161 00:13:36,148 --> 00:13:37,858 ‏כולם מסתכלים עלינו. 162 00:13:39,068 --> 00:13:42,071 ‏הם אומרים, "תהיתי מי עבד ‏במשמרת הלילה של יום השנה החדשה. 163 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 ‏אה. זה הם." 164 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 ‏בדיוק. ‏-מסכנים שכמונו. 165 00:13:46,158 --> 00:13:49,036 ‏הם מסתכלים עלינו כי הם חושבים ‏שאנחנו מצלמים פרסומת לטלוויזיה. 166 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 ‏זה לגמרי נראה כמו סצנה מפרסומת לטלוויזיה. 167 00:13:58,671 --> 00:14:00,297 ‏שמת משהו בטוקגוק שלו? 168 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 ‏טוב, חבר'ה. עשיתם עבודה נהדרת בשנה שעברה. 169 00:14:04,009 --> 00:14:06,053 ‏בואו נמשיך ככה השנה... ‏-בחיי, הזקן הזה. 170 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 ‏תפסיק, או שבאמת אכעס. ‏-אני אוהב את זה. 171 00:14:08,180 --> 00:14:10,683 ‏הזריחה, הקפה, ‏דברי נימוסים לכבוד השנה החדשה. 172 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 ‏בוא נתעלם מהם. 173 00:14:12,309 --> 00:14:13,769 ‏אני סיימתי. אני מוותר. 174 00:14:14,812 --> 00:14:18,440 ‏היי, יכול להיות שהבחור המגניב ‏שמתקדם לעברנו 175 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 ‏הוא סין-ג'ה? 176 00:14:28,826 --> 00:14:29,702 ‏חזרתי. 177 00:14:30,494 --> 00:14:31,370 ‏ברוך השב. 178 00:14:31,704 --> 00:14:33,914 ‏אני שמח שזכית למנוחה שהגיעה לך. 179 00:14:34,123 --> 00:14:35,374 ‏בואו נחזור לעבוד. 180 00:14:35,457 --> 00:14:36,458 ‏אוי, לא. ‏-כן, אדוני! 181 00:14:36,542 --> 00:14:37,543 ‏בואו נעבוד קצת. 182 00:14:37,626 --> 00:14:38,919 ‏אלוהים, הרגליים שלי. 183 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 ‏מה זה היה בקשר לטלפון הנייד? כולי אוזן. 184 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 ‏שנת 2020 התחילה. 185 00:14:55,978 --> 00:14:59,273 ‏עוד שנה מדהימה נוספה לחיינו. 186 00:15:00,900 --> 00:15:04,486 ‏חשבתי על סימן החיבור, ‏שהוא אחד מהסמלים המתמטיים. 187 00:15:05,487 --> 00:15:09,783 ‏הוא נמצא בשלטים של בתי חולים ‏ובמשוואות, והוא גם צלב. 188 00:15:11,035 --> 00:15:12,745 ‏בהתאם למשמעות שמוסיפים לו, 189 00:15:13,871 --> 00:15:17,249 ‏הוא יכול להיות סמל של ריפוי לחלק מהאנשים ‏ושל תפילה לאחרים. 190 00:15:18,167 --> 00:15:19,501 ‏ובשביל חלק מהאנשים, 191 00:15:20,502 --> 00:15:23,297 ‏הוא נותן להם את האומץ להתמודד עם גורלם. 192 00:15:26,258 --> 00:15:30,888 ‏שנת 2020 היא שנת החולדה הלבנה האדירה. 193 00:15:31,889 --> 00:15:33,724 ‏החולדה היא היצור הראשון בגלגל המזלות, 194 00:15:34,642 --> 00:15:37,728 ‏והיא גם אלוהי הכיוון והזמן. 195 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 ‏אני אתמוך בכולכם 196 00:15:43,150 --> 00:15:45,235 ‏לאורך כל הדרך בשנת 2020, 197 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 ‏ואני מקווה שכל שנייה מזמנכם תהיה פורייה. 198 00:15:51,450 --> 00:15:52,993 ‏שנה טובה לכולכם. 199 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 ‏וואו! 200 00:15:58,165 --> 00:16:01,502 ‏אלוהים, הוא כל כך כריזמטי כשהוא נואם. 201 00:16:02,086 --> 00:16:03,003 ‏אני עומד לשירותך! 202 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 ‏אני... 203 00:16:09,468 --> 00:16:11,637 ‏מה הטיפוס של הוד מלכותו? 204 00:16:12,680 --> 00:16:16,141 ‏מה זו השאלה הבוטה הזו? 205 00:16:18,185 --> 00:16:19,395 ‏נראה שהיית עסוקה. 206 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 ‏את נראית יותר עסוקה, ראש הממשלה קו. 207 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 ‏נשארה רק שנה עד סוף הכהונה שלך. 208 00:16:26,276 --> 00:16:27,820 ‏שנה זה די והותר. 209 00:16:27,903 --> 00:16:31,073 ‏את לא יודעת שהתחתנתי והתגרשתי תוך שנה אחת? 210 00:16:32,324 --> 00:16:34,702 ‏בעזרתך, 211 00:16:34,785 --> 00:16:36,120 ‏חצי שנה תספיק. 212 00:16:37,746 --> 00:16:38,789 ‏תני לי כמה עצות. 213 00:16:39,873 --> 00:16:43,168 ‏מה ימחץ את ליבו של הוד מלכותו. 214 00:16:44,670 --> 00:16:47,339 ‏נהוג לשאול, "מה יגרום לליבו לרטוט?" 215 00:16:47,965 --> 00:16:50,134 ‏אבל את שואלת מה ימחץ את ליבו. 216 00:16:51,343 --> 00:16:54,471 ‏מי שמדבר על אהבה אלימה. 217 00:16:55,764 --> 00:17:00,853 ‏האם הוד מלכותו אי פעם הזיל דמעות בפנייך? 218 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 ‏אפילו פעם אחת? 219 00:17:05,899 --> 00:17:09,361 ‏זו הסיבה שאני מסרבת לעזור לך. 220 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 ‏זה היה נאום מצוין, הוד מלכותך. 221 00:17:13,532 --> 00:17:17,786 ‏האם תתמוך גם בי לאורך כל הדרך? 222 00:17:18,829 --> 00:17:21,081 ‏כמו שאמרתי בעבר, תמיד תמכתי בך. 223 00:17:21,957 --> 00:17:24,460 ‏אני מקווה שאין לך חוש כיוון גרוע. 224 00:17:32,593 --> 00:17:33,469 ‏הוד מלכותך, 225 00:17:34,303 --> 00:17:35,220 ‏מישהו מתקשר. 226 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 ‏- הבלש קאנג - 227 00:17:36,221 --> 00:17:37,389 ‏אז ענה. 228 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 ‏הנמך את קולך ואמור, "מדבר ג'ו יונג." 229 00:17:45,981 --> 00:17:47,566 ‏אני אוהב לשמוע את זה. 230 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 ‏יונג נראה ממש מגניב ‏כשהוא עונה לטלפון בקול כזה. 231 00:17:55,199 --> 00:17:56,366 ‏מדבר ג'ו יונג. 232 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 ‏הקשב! ‏-הקשב! 233 00:18:04,833 --> 00:18:07,252 ‏מי זה הבלש קאנג ג'ון-היוק? 234 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 ‏זה... 235 00:18:09,004 --> 00:18:09,963 ‏זה אני, הוד מלכותך! 236 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 ‏אני קאנג ג'ון-היוק. 237 00:18:26,438 --> 00:18:27,314 ‏את 238 00:18:28,941 --> 00:18:30,150 ‏עדיין בחיים. 239 00:18:32,319 --> 00:18:33,946 ‏אני משתמשת בשם שלך. 240 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 ‏הוא אפילו מופיע עכשיו במסמכים. 241 00:18:37,950 --> 00:18:39,118 ‏אני משלמת לך על השם. 242 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 ‏אל תיתני לאיש לרדוף אחרייך 243 00:18:44,373 --> 00:18:45,707 ‏ואל תסמכי על אף אחד. 244 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 ‏אני מקווה 245 00:18:49,920 --> 00:18:51,171 ‏שתחיי חיים ארוכים, 246 00:18:52,464 --> 00:18:53,507 ‏לונה. 247 00:18:54,216 --> 00:18:55,592 ‏הבחורה הזאת היא לונה. 248 00:18:55,676 --> 00:19:00,806 ‏היא הייתה בכלא עד לפני שבועיים, ‏אבל נראה שהיא שוחררה. 249 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 ‏למה היא שוחררה? 250 00:19:02,558 --> 00:19:05,811 ‏היא לא סיימה לרצות את עונשה. ‏היא שוחררה מוקדם. 251 00:19:06,353 --> 00:19:08,730 ‏מסתבר שיש לה מחלה סופנית. 252 00:19:09,731 --> 00:19:11,191 ‏תרצה לראות את האבחנה שלה? 253 00:19:14,695 --> 00:19:15,612 ‏אני רוצה 254 00:19:16,530 --> 00:19:18,365 ‏לפגוש אותה באופן אישי, אם זה אפשרי. 255 00:19:18,448 --> 00:19:20,284 ‏בטח, אנחנו נמצא אותה. 256 00:19:20,576 --> 00:19:23,412 ‏כל דבר שקשור לתיק הזה ‏צריך להיות מדווח ישירות אליי. 257 00:19:23,912 --> 00:19:24,997 ‏עוד דבר אחד. 258 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 ‏אני צריך מידע על האדם הזה. 259 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 ‏- קים גי-האן ‏נולד ב-23 בנובמבר 1968 - 260 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 ‏- פרטים אישיים - 261 00:19:39,428 --> 00:19:40,345 ‏אם הוא מת 262 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 ‏בעולם הזה... 263 00:19:43,015 --> 00:19:44,057 ‏כן, הוד מלכותך. 264 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 ‏הוא היה אחד מתומכיו של הבוגד, 265 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 ‏אבל הוא מת בזמן שנמלט. 266 00:19:49,396 --> 00:19:50,272 ‏הוא התאבד. 267 00:19:52,399 --> 00:19:53,692 ‏אלה שיש להם אותם פנים 268 00:19:54,985 --> 00:19:56,904 ‏גונבים 269 00:19:58,197 --> 00:19:59,239 ‏את חייהם של מקביליהם. 270 00:19:59,323 --> 00:20:01,575 ‏- ראייה ‏0631 גנבה מיוחדת - 271 00:20:12,628 --> 00:20:17,132 ‏- פעל בדיוק לפי אמונותיך - 272 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 ‏יורד שלג. ‏-אלוהים! 273 00:20:20,844 --> 00:20:22,221 ‏יורד שלג! 274 00:21:01,260 --> 00:21:02,302 ‏סגן ג'ונג טה-אול. 275 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 ‏שנה טובה. 276 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 ‏לי לים 277 00:21:19,611 --> 00:21:21,697 ‏סוף סוף הגיע לממלכת קוריאה. 278 00:21:27,035 --> 00:21:27,911 ‏הוד מלכותך. 279 00:21:29,871 --> 00:21:31,790 ‏ראית מישהו עובר פה עכשיו? 280 00:21:31,873 --> 00:21:32,708 ‏לא, לא ראיתי. 281 00:21:32,791 --> 00:21:34,001 ‏אף אחד עד עכשיו? 282 00:21:34,084 --> 00:21:37,254 ‏נכון. אנחנו פה במשמרות מתחלפות ‏כבר 17 ימים, ולא ראינו איש. 283 00:21:39,798 --> 00:21:41,550 ‏מה אני מפספס כאן? 284 00:21:43,010 --> 00:21:45,304 ‏אם היה די בשמירה על יער הבמבוק הזה, 285 00:21:45,929 --> 00:21:47,055 ‏כבר היינו נפגשים. 286 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 ‏גם הוא היה מציב שומרים בצד השני. 287 00:21:52,811 --> 00:21:53,937 ‏השערים שלנו 288 00:21:55,522 --> 00:21:56,648 ‏שונים. 289 00:21:57,649 --> 00:21:58,775 ‏זה היה בזבוז זמן. 290 00:21:59,109 --> 00:22:01,361 ‏הוד מלכותך, עם כל הכבוד... 291 00:22:01,445 --> 00:22:04,698 ‏האם יש קיצור דרך מכאן להאונדה ‏שלא עובר דרך הארמון? 292 00:22:04,781 --> 00:22:07,367 ‏הדרך מתחת לנקודה שבע ‏היא כביש חקלאי שאינו בשימוש עוד. 293 00:22:07,451 --> 00:22:08,285 ‏זו תוכנית ב'. 294 00:22:08,368 --> 00:22:10,662 ‏כל שומרי המלכות, לכו להאונדה עכשיו. 295 00:22:10,746 --> 00:22:12,164 ‏אנו נסוגים מפה מייד. 296 00:22:12,247 --> 00:22:13,165 ‏כן, הוד מלכותך! 297 00:22:17,544 --> 00:22:18,378 ‏כן, הוד מלכותך. 298 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 ‏כן, זה מוכן. 299 00:22:21,465 --> 00:22:24,009 ‏עלינו רק לפרסם את זה ‏בעמודי הרשתות החברתיות שלנו. 300 00:22:26,011 --> 00:22:26,887 ‏כן, הוד מלכותך. 301 00:22:27,929 --> 00:22:29,473 ‏ההודעה על האירוע מתפרסמת? ‏-כן. 302 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 ‏מה קורה? 303 00:22:30,766 --> 00:22:33,810 ‏הוד מלכותו תכנן אירוע, ‏והוא מגיע בשביל זה עד האונדה? 304 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 ‏הוד מלכותו היה צריך להזמין מישהו. 305 00:22:37,397 --> 00:22:38,940 ‏כן, בדיוק. מה זה אומר? 306 00:22:40,067 --> 00:22:42,360 ‏אלוהים, הוד מלכותו מגיע להאונדה! 307 00:22:47,574 --> 00:22:49,534 ‏- טיול עם המלך לאור ירח לכבוד השנה החדשה - 308 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 ‏מתי הוא מגיע? 309 00:22:52,329 --> 00:22:54,414 ‏- האונדה - 310 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 ‏הבוגד 311 00:24:26,298 --> 00:24:27,257 ‏לי לים! 312 00:24:41,188 --> 00:24:42,439 ‏אתה זוכר את קולי? 313 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 ‏אני זוכר את קולך. 314 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 ‏כן, אחייני היקר. זה אני. 315 00:24:51,364 --> 00:24:52,574 ‏מה שלומך? 316 00:24:54,993 --> 00:24:55,869 ‏אתה 317 00:24:59,331 --> 00:25:00,457 ‏באמת בחיים. 318 00:25:01,875 --> 00:25:02,792 ‏כן. 319 00:25:03,335 --> 00:25:06,129 ‏וחיכיתי ליום הזה, אחייני היקר. 320 00:25:08,006 --> 00:25:10,508 ‏מאז שפספסתי את ההזדמנות שלה חיכיתי כל חיי, 321 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 ‏חיכיתי בזמן שחייתי חיים אחרים. 322 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 ‏חכה רק עוד קצת. 323 00:25:22,020 --> 00:25:23,104 ‏אני 324 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 ‏אמצא אותך בכל מחיר. 325 00:25:28,026 --> 00:25:30,904 ‏זו הפעם הראשונה שאני שומע אותך ‏מדבר כמו מלך, אחייני היקר. 326 00:25:32,697 --> 00:25:33,907 ‏בבקשה, תמצא אותי. 327 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 ‏אמרת לעולם שאני מת. 328 00:25:39,371 --> 00:25:41,456 ‏אז עכשיו, תחזיר את האיש המת הזה לחיים. 329 00:25:43,792 --> 00:25:45,418 ‏אני מחכה בקוצר רוח 330 00:25:47,837 --> 00:25:49,381 ‏לכאוס שזה יגרום. 331 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 ‏זה אחד מתומכיו של הבוגד. תפסו אותו! 332 00:26:53,028 --> 00:26:54,195 ‏נצרו את האש. 333 00:26:58,825 --> 00:27:00,243 ‏נצרו את האש! 334 00:27:00,327 --> 00:27:01,953 ‏בטיחות העם קודמת לכול! 335 00:27:04,539 --> 00:27:05,498 ‏המפקד! 336 00:27:38,698 --> 00:27:41,534 ‏קודם כול הודיעו למשטרה ופנו את הפצועים. 337 00:27:42,202 --> 00:27:43,036 ‏כן, הוד מלכותך. 338 00:27:44,120 --> 00:27:46,206 ‏כל שומרי המלכות, מלבד כמה שתסתדר בלעדיהם, 339 00:27:46,539 --> 00:27:48,416 ‏יגנו על האנשים עד שהמשטרה תגיע. 340 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 ‏אז המנוולים האלה... 341 00:27:49,876 --> 00:27:51,669 ‏לא, לא נרדוף אחריהם. 342 00:27:52,170 --> 00:27:53,630 ‏בלי נפגעים נוספים. 343 00:27:55,298 --> 00:27:59,302 ‏אסוף מייד את צילומי האבטחה ‏מכל המצלמות ברדיוס של קילומטר. 344 00:27:59,928 --> 00:28:01,513 ‏אם יפורסמו סרטונים של הזירה, 345 00:28:03,390 --> 00:28:05,141 ‏יש להסיר אותם בכל מחיר. 346 00:28:05,642 --> 00:28:06,851 ‏כן, הוד מלכותך! 347 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 ‏און-סופ. 348 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 ‏תתעורר. 349 00:28:19,030 --> 00:28:19,948 ‏ג'ו און-סופ. 350 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 ‏קרב יריות? 351 00:28:23,868 --> 00:28:27,497 ‏כן. הוד מלכותו בסדר, אבל המפקד ג'ו נפגע. 352 00:28:28,748 --> 00:28:30,333 ‏זו אינה שאלתי. 353 00:28:30,792 --> 00:28:34,337 ‏מה זה המושג שכולם מדברים עליו? ‏"הבוגד לי לים". זה נכון? 354 00:28:34,421 --> 00:28:35,338 ‏אה, זה... 355 00:28:35,797 --> 00:28:37,507 ‏מתפרסמים סיפורים על כך שראו אותו, 356 00:28:37,590 --> 00:28:38,716 ‏אבל עוד אין לכך ראיות. 357 00:28:39,300 --> 00:28:41,094 ‏הרוב מאמינים שזו רק קונספירציה. 358 00:28:41,678 --> 00:28:44,723 ‏הוא נראה בדיוק כמו לי לים כשהוא היה בחיים. 359 00:28:46,808 --> 00:28:47,851 ‏מה קורה פה? 360 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 ‏מה לכל הרוחות קורה פה? 361 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 ‏תשיג תמונות או סרטונים של הזירה ‏בהקדם האפשרי, 362 00:28:55,734 --> 00:28:56,609 ‏ותתקשר לארמון. 363 00:28:56,693 --> 00:28:57,736 ‏כן, גברתי. 364 00:29:02,073 --> 00:29:03,241 ‏האם הוד מלכותו 365 00:29:04,659 --> 00:29:06,327 ‏הוא אדם ישר? 366 00:29:20,425 --> 00:29:21,593 ‏מה? לי לים? 367 00:29:21,676 --> 00:29:22,719 ‏הבוגד לי לים? 368 00:29:22,802 --> 00:29:23,762 ‏מה קורה פה? 369 00:29:24,345 --> 00:29:26,014 ‏אלוהים! תראו מה קרה בבוסאן. 370 00:29:27,432 --> 00:29:28,683 ‏מה? קרב יריות? 371 00:29:29,517 --> 00:29:30,477 ‏לי לים, הבוגד? 372 00:29:30,560 --> 00:29:31,936 ‏לי לים בחיים? 373 00:29:32,020 --> 00:29:33,313 ‏מה לעזאזל קורה פה? 374 00:29:33,396 --> 00:29:34,439 ‏אז הוא באמת בחיים? 375 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 ‏כנראה. 376 00:29:36,941 --> 00:29:40,570 ‏הוד מעלתך, רמת האבטחה שלך ‏הועלתה לרמה האדומה. 377 00:29:40,653 --> 00:29:42,864 ‏מה קורה? קרב יריות? 378 00:29:43,281 --> 00:29:44,616 ‏על מה הם מדברים? 379 00:29:47,368 --> 00:29:50,580 ‏בזכות אפוד המגן שלו, ‏אין שברים ולא נגרם נזק לאיברים, 380 00:29:51,080 --> 00:29:53,249 ‏אבל אני רואה כמה קרעים בשרירים ובגידים, 381 00:29:53,833 --> 00:29:57,045 ‏אז נשאיר אותו פה לשבועיים בערך ‏ונראה איך הוא מתאושש. 382 00:29:57,837 --> 00:29:59,088 ‏מה עם השניים האחרים? 383 00:30:00,006 --> 00:30:01,090 ‏סגרנו את הפצעים שלהם. 384 00:30:02,884 --> 00:30:05,637 ‏אתה באמת בסדר, הוד מלכותך? 385 00:30:06,930 --> 00:30:09,641 ‏אשת החצר הראשית נו ‏מתקשרת אלינו כל חמש דקות. 386 00:30:11,142 --> 00:30:12,060 ‏כן, אני בסדר. 387 00:30:13,394 --> 00:30:16,523 ‏בבקשה טפל באנשים האלה באופן מיוחד. 388 00:30:17,315 --> 00:30:19,317 ‏כמובן, אל תדאג בבקשה. 389 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 ‏נדבר בקרוב. 390 00:30:34,707 --> 00:30:36,167 ‏אני אלך לדרכי. 391 00:30:38,378 --> 00:30:43,550 ‏אולי תטעם בשבילי את האפרסק המשומר הזה ‏אם אתה כל כך מודאג? 392 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 ‏אתה באמת בסדר? 393 00:30:46,719 --> 00:30:47,720 ‏זה היה אקדח אמיתי. 394 00:30:48,471 --> 00:30:49,639 ‏יכולת למות. 395 00:30:50,223 --> 00:30:51,307 ‏מה הייתי אמור לעשות? 396 00:30:52,767 --> 00:30:55,520 ‏יונג אמר לי להגן על הוד מלכותך בכל מחיר. 397 00:30:56,855 --> 00:30:59,107 ‏הוא אמר שהוא יעשה אותו דבר עבור האחים שלי. 398 00:31:02,360 --> 00:31:04,320 ‏טוב, עכשיו אתה מסכים 399 00:31:05,989 --> 00:31:08,408 ‏שמגיע לי התואר של החרב הבלתי שבירה, נכון? 400 00:31:11,286 --> 00:31:12,412 ‏כן, בהחלט. 401 00:31:14,789 --> 00:31:15,707 ‏תודה 402 00:31:16,583 --> 00:31:17,667 ‏שהגנת עליי. 403 00:31:28,636 --> 00:31:33,558 ‏- מנהרת גויון - 404 00:31:41,482 --> 00:31:43,526 {\an8}‏- הודעה ‏אין כניסה - 405 00:31:55,663 --> 00:31:56,623 ‏אתה בסדר? 406 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 ‏המדינה סוערת. 407 00:31:59,584 --> 00:32:01,544 ‏המשטרה ומשמר המלכות בטח מחפשים אותך. 408 00:32:01,628 --> 00:32:02,503 ‏את מי? 409 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 ‏גבר בן 70? 410 00:32:05,298 --> 00:32:06,174 ‏או גבר 411 00:32:07,091 --> 00:32:09,010 ‏שנורה למוות לפני 25 שנה? 412 00:32:12,513 --> 00:32:17,268 ‏היום אחייני היקר בטח הבין לעומק 413 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 ‏כמה משקל יש למילותיו. 414 00:32:23,107 --> 00:32:24,317 ‏בכל זאת, עליך להיזהר. 415 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 ‏הנסיך בויונג ביקר בחנות. 416 00:32:29,322 --> 00:32:30,281 ‏הוא זיהה אותך? 417 00:32:30,365 --> 00:32:31,908 ‏לא, אני חושב שלא. 418 00:32:32,408 --> 00:32:33,701 ‏לדעתי זה היה צירוף מקרים. 419 00:32:40,750 --> 00:32:43,878 ‏רוב הדברים שנראים כמו צירוף מקרים ‏בעצם נועדו לקרות, 420 00:32:44,629 --> 00:32:47,548 ‏וכל מה שנועד לקרות נקרא גורל. 421 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 ‏אבל אל תדאג. 422 00:32:51,219 --> 00:32:52,762 ‏רצון טוב הוא תמיד חסר תועלת, 423 00:32:53,513 --> 00:32:56,015 ‏והגורל שלו חסר השפעה. 424 00:32:59,560 --> 00:33:00,728 ‏אני מצפה 425 00:33:02,105 --> 00:33:03,648 ‏לפעם הבאה שדרכינו יצטלבו. 426 00:33:12,615 --> 00:33:15,201 ‏- דונגיל-רו 28 19גא-גיל ‏ג'ונגנאנג-גו - 427 00:33:18,246 --> 00:33:20,623 ‏מי? את מי ראית? אימא של ג'י-הון? 428 00:33:20,707 --> 00:33:23,501 ‏האישה שהייתה עוזרת הבית של המשפחה שלי? 429 00:33:23,584 --> 00:33:26,337 ‏כן, אותה. בהתחלה לא זיהיתי אותה. 430 00:33:26,546 --> 00:33:28,464 ‏היא נראתה כמו אדם אחר. 431 00:33:28,840 --> 00:33:30,967 ‏אומרים שאי אפשר לדעת מה יכול לקרות בחיים. 432 00:33:31,134 --> 00:33:33,136 ‏כנראה הצליח לה. אני שמחה בשבילה. 433 00:33:33,219 --> 00:33:34,137 ‏בחייך. 434 00:33:34,220 --> 00:33:36,264 ‏היא בטח סתם חטפה איזה זקן עשיר. 435 00:33:37,306 --> 00:33:40,351 ‏אולי זה היה בחור צעיר עשיר. אי אפשר לדעת. 436 00:33:40,935 --> 00:33:44,147 ‏הילד שלה היה בגיל של סין-ג'ה, 437 00:33:44,313 --> 00:33:47,483 ‏אז נתתי לה מלא בגדים ישנים של סין-ג'ה. 438 00:33:48,067 --> 00:33:49,110 ‏זה היה כל כך מזמן. 439 00:33:49,193 --> 00:33:51,446 ‏אה, כן. איך הגב שלך? 440 00:34:21,267 --> 00:34:23,770 ‏חשבתי שתגיעי לבד. ‏-חשבתי ששניכם הלכתם. 441 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 ‏הם באו ביחד, אבל הם לא עזבו ביחד. 442 00:34:27,440 --> 00:34:31,194 ‏הסיפור של המדע הבדיוני זקוק לשניכם. ‏אז בלי התנגדויות, בבקשה. שניכם. 443 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 ‏טוב? 444 00:34:40,119 --> 00:34:42,705 {\an8}‏- נא לא להפריע - 445 00:34:42,789 --> 00:34:44,707 ‏לי סאנג-דו עבר לממלכת קוריאה 446 00:34:44,999 --> 00:34:46,167 ‏מהרפובליקה של קוריאה. 447 00:34:46,918 --> 00:34:50,630 ‏ונראה שג'אנג יאון-ג'י ‏מתכוננת לעבור לממלכה. 448 00:34:52,924 --> 00:34:55,176 ‏קים גי-האן הגיע ‏לרפובליקה של קוריאה מהממלכה 449 00:34:55,259 --> 00:34:56,594 ‏אבל נשלח בחזרה. 450 00:34:57,261 --> 00:34:59,597 ‏המשותף להם הוא שלכולם יש טלפונים דור שני. 451 00:34:59,931 --> 00:35:01,432 ‏לא מצאנו את של ג'אנג יאון-ג'י. 452 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 ‏תחילה עלינו לקפוץ לכלא. 453 00:35:04,685 --> 00:35:06,604 ‏אז לקחתם אותו בחזרה לממלכה? 454 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 ‏לשם הוא שייך. 455 00:35:10,358 --> 00:35:11,692 ‏זו לא החלטה שלך. 456 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 ‏אם ידווחו עליו כנעדר, זה יהפוך לכאב ראש. 457 00:35:14,028 --> 00:35:15,988 ‏האם יכולנו לטפל בו באמצעות החוק כאן? 458 00:35:16,072 --> 00:35:18,825 ‏לקחת אותו כדי להעמיד אותו למשפט? ‏מה הוא עשה? 459 00:35:18,908 --> 00:35:19,826 ‏הגירה לא חוקית? 460 00:35:19,909 --> 00:35:22,370 ‏האם החוק במדינה שלי לא חל גם עליך? 461 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 ‏על מה אתה מדבר? 462 00:35:26,791 --> 00:35:28,459 ‏מתי נבקר את ג'אנג יאון-ג'י? 463 00:35:29,085 --> 00:35:31,337 ‏תרצה משהו לשתות, הבלש קאנג? 464 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 ‏אשתה קפה. 465 00:35:33,214 --> 00:35:34,257 ‏שחור? או לאטה? 466 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 ‏יש משהו שאני לא יודעת? 467 00:35:48,896 --> 00:35:51,107 ‏נפגעת? 468 00:35:52,650 --> 00:35:54,485 ‏המפקד ג'ו בסדר? 469 00:35:55,862 --> 00:35:56,863 ‏יונג ואני בסדר גמור. 470 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 ‏אגב, זה נכון? 471 00:36:08,207 --> 00:36:10,334 ‏באמת ראית את הבוגד לי לים? 472 00:36:11,377 --> 00:36:12,253 ‏רדפתי אחריו. 473 00:36:13,379 --> 00:36:14,463 ‏רדפתי אחריו 474 00:36:15,965 --> 00:36:17,049 ‏אבל נתתי לו להתחמק. 475 00:36:17,717 --> 00:36:18,759 ‏למה? 476 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 ‏לי לים נראה בדיוק כמו שהוא נראה 477 00:36:21,179 --> 00:36:22,138 ‏לפני 25 שנה. 478 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 ‏הוא לא הזדקן כלל. 479 00:36:24,640 --> 00:36:27,143 ‏מה? הוא לא הזדקן? 480 00:36:27,435 --> 00:36:30,438 ‏רואה? אני לא יכול לשכנע אפילו אותך. 481 00:36:31,397 --> 00:36:33,107 ‏איני יכול להסביר, ובטח לא לשכנע אותך. 482 00:36:34,066 --> 00:36:35,359 ‏זה מה שהוא רוצה. 483 00:36:36,235 --> 00:36:37,445 ‏לחזור לעולם הזה 484 00:36:38,279 --> 00:36:39,906 ‏בתור אדם שלא מזדקן. 485 00:36:41,407 --> 00:36:42,658 ‏לכן נתתי לו ללכת. 486 00:36:44,493 --> 00:36:45,536 ‏אז בבקשה 487 00:36:46,996 --> 00:36:48,623 ‏התפללי שאנצח במאבק הזה. 488 00:36:50,166 --> 00:36:51,250 ‏אנצח בכל מחיר. 489 00:36:52,376 --> 00:36:53,294 ‏הוד מלכותך. 490 00:36:59,425 --> 00:37:01,594 ‏הוד מלכותך, ראש הממשלה קו בטלפון. 491 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 ‏הינה הוד מלכותו. 492 00:37:09,143 --> 00:37:10,311 ‏ראש הממשלה קו. 493 00:37:10,895 --> 00:37:11,896 ‏אני בסדר. 494 00:37:12,647 --> 00:37:14,815 ‏אם התקשרת לשאול לשלומי, ‏בואי נדבר בפעם אחרת. 495 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 ‏כבר שמעתי ששלומך בסדר. 496 00:37:17,610 --> 00:37:18,694 ‏זו הקלה של ממש. 497 00:37:19,320 --> 00:37:21,864 ‏אבל אתה בטח נסער, אז אקצר. 498 00:37:22,448 --> 00:37:23,324 ‏מה העניין? 499 00:37:23,991 --> 00:37:26,994 ‏מתפשטת תאוריית קונספירציה על הבוגד לי לים. 500 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 ‏לפיכך, אני רוצה לשאול אותך שאלה ‏מתוך דאגה אמיתית. 501 00:37:31,249 --> 00:37:32,792 ‏אני בטוחה שתענה לי בכנות. 502 00:37:34,252 --> 00:37:35,795 ‏האם זה היה לי לים? 503 00:37:37,088 --> 00:37:38,506 ‏או התומכים שלו? 504 00:37:42,969 --> 00:37:46,347 ‏ראש הממשלה קו, ‏כבר התחלת לקחת שיעורי רכיבה? 505 00:37:47,139 --> 00:37:48,516 ‏סליחה? 506 00:37:48,683 --> 00:37:52,478 ‏מחסום הפה אמור לתווך בין הסוס לרוכב. 507 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 ‏כוונתי היא, 508 00:37:55,273 --> 00:37:57,566 ‏שאסור למשוך את מחסום הפה ‏כדי לשנות את כיוון הסוס. 509 00:37:58,776 --> 00:38:00,194 ‏מה שקרה היום 510 00:38:00,444 --> 00:38:02,989 ‏לא היה קשור רק לחצר המלוכה או אליי, המלך. 511 00:38:03,572 --> 00:38:04,824 ‏זו הייתה פעולת טרור. 512 00:38:06,075 --> 00:38:10,788 ‏כפי שתועד בהיסטוריה, ‏לי לים נורה למוות שנה אחרי ההפיכה. 513 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 ‏ו-25 שנים אחר כך, 514 00:38:13,374 --> 00:38:17,044 ‏מצאתי כמה מתומכיו ורדפתי אחריהם. 515 00:38:19,380 --> 00:38:20,381 ‏לפיכך אני מפציר בך, 516 00:38:21,507 --> 00:38:22,383 ‏ראש הממשלה קו. 517 00:38:23,384 --> 00:38:24,635 ‏אל תמשכי את מחסום הפה. 518 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 ‏אל תשתמשי במילה "כנות" בתור נשק. 519 00:38:28,931 --> 00:38:31,183 ‏אנא התמקדי אך ורק בשמירה על ביטחון העם. 520 00:38:32,893 --> 00:38:33,853 ‏זה הכול לעכשיו. 521 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 ‏את מכינה את התדרוך? ‏-כן. 522 00:38:39,817 --> 00:38:41,444 ‏האם הסיכום הזה יספיק? 523 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 ‏כן, הוד מלכותך. 524 00:38:51,620 --> 00:38:53,456 ‏אני ג'ו הא-מי מ"האג'ונג היומי". 525 00:38:53,831 --> 00:38:56,709 ‏השמועה היא שהוד מלכותו קרא לאיש ‏"הבוגד לי לים" 526 00:38:56,792 --> 00:38:58,586 ‏בליל 25 בינואר. 527 00:38:59,170 --> 00:39:02,673 ‏לכאורה, לי לים נורה למוות. ‏האם יש סיכוי שהוא בחיים? 528 00:39:04,133 --> 00:39:06,594 ‏נשאלנו בדיוק את אותה שאלה לפני 25 שנים, 529 00:39:07,345 --> 00:39:09,805 ‏והתשובה של חצר המלוכה נותרה זהה גם היום. 530 00:39:11,182 --> 00:39:12,058 ‏לא, זה בלתי אפשרי. 531 00:39:13,225 --> 00:39:16,312 ‏הוד מלכותו מצא את אחד מתומכיו של לי לים. 532 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 ‏הוד מלכותו רדף אחריו, אך איבד אותו. 533 00:39:22,568 --> 00:39:23,527 ‏כן. 534 00:39:23,611 --> 00:39:25,529 ‏הזכרת עכשיו את תומכיו של הבוגד. 535 00:39:25,696 --> 00:39:28,574 ‏למה לדעתך הם הופיעו מחדש? 536 00:39:30,284 --> 00:39:32,161 ‏בתור דוברת חצר המלוכה, 537 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 ‏אין לי עניין בכוונות שלהם. 538 00:39:37,583 --> 00:39:42,004 ‏העניין היחיד של חצר המלוכה ‏הוא למצוא אותם ולהעמיד אותם לדין. 539 00:39:42,880 --> 00:39:43,923 ‏הלאה. ‏-כאן! 540 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 ‏כאן! ‏-פה! 541 00:39:49,553 --> 00:39:50,596 ‏טלפון נייד? 542 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 ‏מה זאת אומרת? 543 00:39:54,892 --> 00:39:57,228 ‏סמארטפון וטלפון מהדור השני. 544 00:39:58,437 --> 00:39:59,980 ‏היו לך שני טלפונים. 545 00:40:00,064 --> 00:40:01,732 ‏אני לא יודעת על מה את מדברת. 546 00:40:01,816 --> 00:40:02,858 ‏אני בטוחה שכן. 547 00:40:07,196 --> 00:40:09,407 ‏הטלפון הזה. הוא שלך, נכון? 548 00:40:13,160 --> 00:40:17,331 ‏היה על הטלפון הזה משהו ‏שהיה חייב להישמר בסוד, 549 00:40:18,124 --> 00:40:20,126 ‏אבל החברה שלך שמעה אותו במקרה. 550 00:40:20,793 --> 00:40:24,547 ‏לכן הרגת אותה, בהתאם למה שקראת בתסריט. 551 00:40:26,048 --> 00:40:28,968 ‏כי היית בטוחה שמישהו יוציא אותך מפה. 552 00:40:33,472 --> 00:40:34,348 ‏נכון? 553 00:40:35,891 --> 00:40:38,102 ‏מי נתן לך את הטלפון הזה? 554 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 ‏מה... 555 00:40:43,107 --> 00:40:45,693 ‏כמו שאמרתי, אין לי מושג על מה את מדברת. 556 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 ‏מה דעתך? 557 00:40:48,654 --> 00:40:49,822 ‏נראה לי שעלית על משהו. 558 00:41:11,218 --> 00:41:13,262 ‏הצלחתי לעבוד עליה עם הטלפון של לי סאנג-דו, 559 00:41:13,762 --> 00:41:15,931 ‏אבל אני תוהה איפה ג'אנג יאון-ג'י ‏החביאה את שלה. 560 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 ‏היי, אתה מקשיב? 561 00:41:24,940 --> 00:41:26,400 ‏למה? יש בחוץ משהו? 562 00:41:28,652 --> 00:41:30,654 ‏מה? אתה יודע של מי המכונית הזאת? 563 00:41:31,280 --> 00:41:32,490 ‏אולי ראיתי אותה פעם. 564 00:41:33,240 --> 00:41:34,366 ‏אני אנהג. 565 00:41:36,869 --> 00:41:38,913 ‏- פרטים אישיים - 566 00:41:39,079 --> 00:41:40,372 ‏- פרטי רכב - 567 00:41:43,876 --> 00:41:46,754 ‏- פרטי רכב ‏מספר רישוי - 568 00:41:53,344 --> 00:41:54,386 ‏אפס. 569 00:41:55,471 --> 00:41:57,306 ‏אם זו המכונית שהייתה מול מסעדת הברביקיו, 570 00:41:59,183 --> 00:42:00,017 ‏אז זה אפס. 571 00:42:02,645 --> 00:42:03,896 ‏המפקד, אתה אף פעם לא מאכזב. 572 00:42:10,027 --> 00:42:10,903 {\an8}‏- ממתין לאישור - 573 00:42:11,612 --> 00:42:12,655 ‏תוכל לאשר את זה? 574 00:42:13,906 --> 00:42:15,866 ‏למה אתה מחפש את המכונית ההיא? מה קורה? 575 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 ‏קרה משהו? 576 00:42:17,451 --> 00:42:18,494 ‏אני עומד לגלות. 577 00:42:20,371 --> 00:42:21,580 ‏קאנג סין-ג'ה, חולייה 3. 578 00:42:21,664 --> 00:42:23,666 ‏ביקשתי בדיקת רכב. מתי תוכלו לבצע אותה? 579 00:42:25,042 --> 00:42:26,168 ‏טוב, תודה. 580 00:42:28,712 --> 00:42:30,172 ‏אתה צריך שותף. 581 00:42:30,756 --> 00:42:32,841 ‏היי, כדאי לך לחבור לג'נגמי. 582 00:42:33,300 --> 00:42:34,677 ‏טוב, עליי לצאת החוצה. 583 00:42:35,511 --> 00:42:36,387 ‏הו, הבלש שים. 584 00:42:36,470 --> 00:42:37,346 ‏כן? 585 00:42:37,429 --> 00:42:39,056 ‏שתית איתי אתמול בלילה, טוב? 586 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 ‏למה? מכולם, בחרת דווקא בי? 587 00:42:40,641 --> 00:42:42,476 ‏רגע, המפקד! חכה רגע. 588 00:42:42,726 --> 00:42:43,686 ‏חכה שנייה. 589 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 ‏המפקד. 590 00:42:46,230 --> 00:42:47,940 ‏ברצינות, עם מי אתה נפגש? 591 00:42:50,568 --> 00:42:51,443 ‏התבודדות. 592 00:42:52,361 --> 00:42:54,572 ‏נו, בחייך. המפקד! 593 00:42:57,074 --> 00:42:58,117 ‏להתראות, אדוני. 594 00:43:01,287 --> 00:43:02,830 ‏קיבלת מידע על הרכב? 595 00:43:03,330 --> 00:43:04,748 ‏זה ייקח בערך חצי שעה. 596 00:43:05,833 --> 00:43:07,876 ‏תזמיני אוכל. אני רוצה דולסוט ביבימבאפ. 597 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 ‏אז אני אזמין סטייק... 598 00:43:11,630 --> 00:43:13,757 ‏לא משנה. 599 00:43:15,175 --> 00:43:16,719 ‏דולסוט ביבימבאפ לכולם, טוב? 600 00:43:30,524 --> 00:43:32,109 ‏עבדנו קשה כדי להגן על המדינה. 601 00:43:32,651 --> 00:43:34,862 ‏ואנחנו מתחילים את השנה עם קרב יריות? 602 00:43:35,487 --> 00:43:36,739 ‏עם תומכי הבוגד? 603 00:43:37,281 --> 00:43:39,867 ‏אתה מבין, כל משפחה זקוקה לעמוד תווך חזק. 604 00:43:39,950 --> 00:43:41,619 ‏זה משום שיש לנו ראש ממשלה אישה. 605 00:43:41,702 --> 00:43:44,079 ‏כל יום התרנגולת הזאת מקרקרת. 606 00:43:44,580 --> 00:43:47,166 ‏לא פלא שאפילו תומכיו של הבוגד המת ‏עושים מהומה. 607 00:43:47,750 --> 00:43:50,419 ‏אנחנו באמת חוששים לביטחונו של הוד מלכותו. 608 00:43:50,502 --> 00:43:52,338 ‏ראית איך פארק צ'ול-אונג סבל. 609 00:43:52,880 --> 00:43:55,132 ‏אם זו לא מתקפת טרור, מה כן? 610 00:43:55,424 --> 00:43:57,468 ‏הוד מעלתך, התזמון מושלם. 611 00:43:57,551 --> 00:44:01,180 ‏פשוט הבע דאגה עמוקה ‏בתור זקן בני משפחת המלוכה. 612 00:44:01,680 --> 00:44:03,682 ‏אם רק תגיד... ‏-איזו חוצפה! 613 00:44:04,850 --> 00:44:08,270 ‏בן משפחת המלוכה הבכיר ביותר ‏הוא הוד מלכותו, לא אני. 614 00:44:08,979 --> 00:44:11,607 ‏יתר בני משפחת המלוכה ‏לא אמורים להתערב בפוליטיקה. 615 00:44:11,690 --> 00:44:13,108 ‏כמה פעמים עליי לומר לכם? 616 00:44:13,734 --> 00:44:15,486 ‏צאו מהבית שלי מייד! 617 00:44:17,029 --> 00:44:19,406 ‏הוד מעלתך, הוד מלכותו כאן. 618 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 ‏הוד מלכותך! 619 00:44:25,871 --> 00:44:26,830 ‏הוד מלכותך. 620 00:44:34,880 --> 00:44:37,049 ‏אני מקווה שלא גרמתי לאי הבנה, הוד מלכותך. 621 00:44:38,050 --> 00:44:41,220 ‏הם התפרצו לביתי בלי להודיע. 622 00:44:42,471 --> 00:44:43,764 ‏לא אקבל רושם מוטעה. 623 00:44:46,558 --> 00:44:48,894 ‏מה קורה עם סה-ג'ין? 624 00:44:51,563 --> 00:44:54,358 ‏היא סיימה את ההתמחות והתחילה תת-התמחות. 625 00:44:56,652 --> 00:44:58,529 ‏אבל היא עדיין מגושמת. 626 00:45:00,864 --> 00:45:01,698 ‏סה-ג'ין 627 00:45:02,699 --> 00:45:03,575 ‏תעשה עבודה נהדרת. 628 00:45:06,662 --> 00:45:07,496 ‏האם גם אני 629 00:45:09,289 --> 00:45:10,749 ‏אעשה עבודה נהדרת? 630 00:45:12,918 --> 00:45:13,836 ‏הוד מלכותך. 631 00:45:15,838 --> 00:45:16,922 ‏האם במקרה... 632 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 ‏כן. 633 00:45:22,636 --> 00:45:23,595 ‏הבוגד לי לים 634 00:45:25,013 --> 00:45:26,056 ‏בחיים. 635 00:45:26,723 --> 00:45:27,766 ‏והוא לא הזדקן כלל. 636 00:45:29,017 --> 00:45:31,687 ‏לכן בעוד כמה ימים ‏אצטרך שוב לעזוב את הארמון. 637 00:45:33,147 --> 00:45:34,398 ‏עליי לאתר אותו. 638 00:45:35,566 --> 00:45:36,859 ‏והמפגש הזה 639 00:45:38,986 --> 00:45:40,737 ‏לא יתקיים בממלכת קוריאה. 640 00:45:42,739 --> 00:45:46,201 ‏כיוון שאתה השני בסדר הירושה, ‏עליך להישאר בארמון. 641 00:45:47,411 --> 00:45:48,537 ‏למעני 642 00:45:49,413 --> 00:45:50,622 ‏ולמען ממלכת קוריאה, 643 00:45:51,707 --> 00:45:52,791 ‏עליך לשמור על ביטחונך. 644 00:45:53,709 --> 00:45:58,005 ‏הוד מלכותך, אתה תאתר אותו בעצמך? 645 00:45:58,088 --> 00:46:00,841 ‏לא, איני יכול לתת לך לעשות זאת. 646 00:46:02,468 --> 00:46:04,219 ‏אני יודע מה מדאיג אותך. 647 00:46:05,304 --> 00:46:08,307 ‏אבל אני מבטיח לך שאגן על עצמי. 648 00:46:10,267 --> 00:46:12,561 ‏אז עליך לעשות את אותו הדבר. 649 00:46:13,479 --> 00:46:14,521 ‏הגן על עצמך. 650 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 ‏זו פקודה של המלך. 651 00:46:23,489 --> 00:46:24,448 ‏מובן. 652 00:46:25,866 --> 00:46:27,701 ‏אעשה זאת, הוד מלכותך. 653 00:46:33,916 --> 00:46:34,875 ‏טוב, תודה לך. 654 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 ‏הרכב הזה, 7370, רשום 655 00:46:40,464 --> 00:46:41,632 ‏על שמו של אדם נעדר. 656 00:46:41,715 --> 00:46:43,258 ‏קודם כול שב ותאכל משהו. 657 00:46:49,097 --> 00:46:52,434 ‏פרחחים שעוקבים אחרי שוטרים ‏הרבה פעמים משתמשים ברישום מזויף. 658 00:46:55,187 --> 00:46:56,104 ‏אבל אני תוהה 659 00:46:57,189 --> 00:46:59,399 ‏אם הרכב הזה עוקב אחריך כבר הרבה יותר זמן. 660 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 ‏ולמה הוא היה בכלא? 661 00:47:01,902 --> 00:47:02,986 ‏האם עולה בדעתך משהו? 662 00:47:04,112 --> 00:47:05,197 ‏ספרי לי על זה עוד. 663 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 ‏על מה? 664 00:47:07,199 --> 00:47:09,993 ‏המקום שאליו הלכת. הסיפור של המדע הבדיוני. 665 00:47:21,505 --> 00:47:22,339 ‏טוב... 666 00:47:23,340 --> 00:47:24,967 ‏הייתי שם רק יום אחד. 667 00:47:26,593 --> 00:47:28,595 ‏המקום הזה נקרא ממלכת קוריאה, 668 00:47:29,304 --> 00:47:30,681 ‏וזו לא מדינה מחולקת. 669 00:47:31,640 --> 00:47:34,560 ‏אז אפשר ממש לקחת רכבת עד לפיונגיאנג. 670 00:47:37,145 --> 00:47:38,772 ‏עיר הבירה היא בוסאן, 671 00:47:39,982 --> 00:47:42,943 ‏ויש מלך שהעם מעריץ. 672 00:47:44,695 --> 00:47:46,780 ‏אפילו הלכתי לתחנה שלנו. 673 00:47:49,157 --> 00:47:51,743 ‏מהמדים ועד לכלי הרכב, הכול היה שונה, 674 00:47:51,827 --> 00:47:53,495 ‏אבל עדיין שמחתי לראות את כולם. 675 00:47:54,121 --> 00:47:55,831 ‏ראיתי גם את המפקד פארק והבלש שים. 676 00:47:57,291 --> 00:47:59,751 ‏אפילו בעולם ההוא הם היו שוטרים, 677 00:48:00,377 --> 00:48:01,670 ‏כאילו שזה גורלם. 678 00:48:04,298 --> 00:48:05,173 ‏ואז 679 00:48:06,216 --> 00:48:08,427 ‏הלכתי לחפש אותך. 680 00:48:10,053 --> 00:48:11,471 ‏אבל לא היית 681 00:48:12,723 --> 00:48:13,599 ‏שם. 682 00:48:15,475 --> 00:48:18,562 ‏לא בתחנה ולא בפיונגצ'אנג-דונג. 683 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 ‏יכול להיות שירשת את העסק המשפחתי והתעשרת? 684 00:48:22,858 --> 00:48:24,359 ‏או אולי אתה גר בחו"ל או משהו. 685 00:48:25,027 --> 00:48:25,902 ‏יש לך מזל. 686 00:48:29,531 --> 00:48:30,616 ‏הייתי כאן. 687 00:48:32,826 --> 00:48:33,869 ‏מה? 688 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 ‏בואי נאכל. 689 00:48:37,289 --> 00:48:38,582 ‏עלינו ללכת לאיזה מקום. 690 00:48:39,625 --> 00:48:40,459 ‏לאן? 691 00:48:52,012 --> 00:48:54,264 {\an8}‏- לי סאנג-דו, ג'אנג יאון-ג'י ‏קים גי-האן, מוסד טיפולי יאנגסון - 692 00:48:54,348 --> 00:48:55,515 {\an8}‏- קאנג היון-מין, קאנג סין-ג'ה - 693 00:48:55,599 --> 00:48:56,725 ‏- קאנג היון-מין - 694 00:48:58,644 --> 00:49:00,979 ‏- קאנג סין-ג'ה - 695 00:49:04,107 --> 00:49:07,653 {\an8}‏- לי ג'י-הון ‏28 באוקטובר 1987 - 28 בדצמבר 1994 - 696 00:49:10,906 --> 00:49:11,782 ‏איך אתה 697 00:49:12,574 --> 00:49:13,533 ‏יודע על זה? 698 00:49:14,951 --> 00:49:17,037 ‏גיונג-ראן נתנה לי דוחות להעביר לך. 699 00:49:17,913 --> 00:49:19,122 ‏היא אמרה שזה סודי ביותר. 700 00:49:20,624 --> 00:49:21,625 ‏אז הצצתי בהם 701 00:49:23,460 --> 00:49:25,253 ‏כדי לראות מה את מחפשת 702 00:49:26,046 --> 00:49:27,214 ‏ולאן את הולכת. 703 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 ‏וזה 704 00:49:31,718 --> 00:49:32,552 ‏המקום שאליו הגעתי. 705 00:49:37,015 --> 00:49:38,016 ‏הבנתי. 706 00:49:42,229 --> 00:49:43,313 ‏אני יכולה לומר לך 707 00:49:44,856 --> 00:49:45,899 ‏מי הילד הזה. 708 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 ‏אני יודע. 709 00:49:50,362 --> 00:49:51,446 ‏לכן אנחנו כאן. 710 00:49:53,323 --> 00:49:55,242 ‏אמרת שלא מצאת אותי בעולם האחר. 711 00:49:56,868 --> 00:49:57,911 ‏אני יודע למה. 712 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 ‏למה? 713 00:50:05,127 --> 00:50:06,670 ‏את יודעת למה הפכתי לשוטר? 714 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 ‏קיוויתי 715 00:50:13,468 --> 00:50:14,761 ‏שיהיה לי אקדח ביד 716 00:50:15,637 --> 00:50:17,180 ‏כשמישהו יבקש ממני 717 00:50:19,474 --> 00:50:21,268 ‏להזדהות. 718 00:50:23,395 --> 00:50:25,397 ‏כדי שאוכל לירות בעצמי או בו. 719 00:50:28,358 --> 00:50:29,776 ‏מה זאת אומרת? 720 00:50:30,736 --> 00:50:31,862 ‏מי אתה? 721 00:50:34,823 --> 00:50:36,700 ‏ביום שאון-סופ לא היה און-סופ שהכרנו, 722 00:50:40,537 --> 00:50:44,166 ‏קראתי בשמו של האיש שטען שהוא מלך. 723 00:50:44,249 --> 00:50:45,500 ‏בשמו? 724 00:50:46,960 --> 00:50:48,420 ‏כלומר, האיש הבלתי מזוהה 725 00:50:49,588 --> 00:50:51,131 ‏אמר לך את שמו? 726 00:50:52,340 --> 00:50:53,175 ‏לא, 727 00:50:55,010 --> 00:50:56,052 ‏פשוט קראתי בשמו. 728 00:50:57,846 --> 00:50:59,222 ‏השם שזכרתי. 729 00:51:04,644 --> 00:51:05,812 ‏לי גון. 730 00:51:07,439 --> 00:51:08,523 ‏וצדקתי. 731 00:51:09,775 --> 00:51:10,901 ‏זה משום שהייתי כאן... 732 00:51:12,611 --> 00:51:13,653 ‏בעולם הזה 733 00:51:16,198 --> 00:51:17,365 ‏איתך. 734 00:51:19,493 --> 00:51:21,745 ‏אני הייתי הסיבה שלא מצאת אותי 735 00:51:24,748 --> 00:51:25,749 ‏בשום מקום בעולם ההוא. 736 00:51:26,833 --> 00:51:27,959 ‏בגללי, קאנג סין-ג'ה. 737 00:51:32,255 --> 00:51:33,507 ‏זו עובדה. 738 00:51:35,550 --> 00:51:36,718 ‏אבל בנוגע למי אני באמת... 739 00:51:38,053 --> 00:51:38,970 ‏אני עוד לא בטוח. 740 00:51:50,190 --> 00:51:51,274 ‏היית 741 00:51:52,901 --> 00:51:53,944 ‏כאן. 742 00:51:54,778 --> 00:51:55,737 ‏היית כאן 743 00:51:57,823 --> 00:51:59,366 ‏כל הזמן. 744 00:52:00,492 --> 00:52:01,827 ‏אבל האם אני אמור להיות כאן? 745 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 ‏האם... 746 00:52:12,003 --> 00:52:13,296 ‏תקבלי אותי בברכה? 747 00:52:45,704 --> 00:52:47,122 ‏איך ידעת? 748 00:52:50,417 --> 00:52:52,294 ‏ביקשת ממני למצוא את תומכי הבוגד, 749 00:52:52,627 --> 00:52:55,338 ‏אבל הבוגד עצמו בחיים. 750 00:52:56,631 --> 00:52:58,758 ‏לי לים. הוא עכשיו שיחת היום. 751 00:53:00,051 --> 00:53:01,136 ‏שים לב למה שאתה אומר. 752 00:53:02,679 --> 00:53:04,764 ‏אם את כל כך זהירה בקשר לזה, 753 00:53:06,224 --> 00:53:07,225 ‏זה בטח נכון. 754 00:53:10,437 --> 00:53:12,606 ‏כל הסרטונים מהזירה נעלמו לגמרי. 755 00:53:13,648 --> 00:53:15,025 ‏גם אלה שהיו על שרתים זרים. 756 00:53:15,692 --> 00:53:17,152 ‏האם קיי-יו יכולה למצוא אותם? 757 00:53:18,361 --> 00:53:20,447 ‏משרד המזכיר שלך מסוגל לזה? 758 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 ‏למה את צריכה אותם? 759 00:53:25,493 --> 00:53:29,706 ‏את רוצה לתפוס את הבוגד, ‏או להפוך בעצמך לבוגדת? 760 00:53:29,789 --> 00:53:32,250 ‏פשוט תגיד לי אם אתה יכול למצוא אותם או לא. 761 00:53:32,334 --> 00:53:34,544 ‏אם אמצא אותם בשבילך, אשתחרר מוקדם? 762 00:53:35,128 --> 00:53:37,547 ‏אולי ביום השוויון האביבי? ‏אצא כשיתחיל האביב. 763 00:53:40,425 --> 00:53:43,261 ‏במדינה הזאת חנינות מיוחדות ‏מעולם לא הוענקו בפברואר. 764 00:53:44,346 --> 00:53:45,680 ‏הוצאה להורג סבירה יותר. 765 00:53:46,598 --> 00:53:48,308 ‏אז יום ההולדת של אדמירל אי סון-סין? 766 00:53:48,391 --> 00:53:49,267 ‏אפריל? 767 00:53:49,643 --> 00:53:50,602 ‏זה עוד הרבה זמן. 768 00:53:51,186 --> 00:53:52,395 ‏אולי גיונגצ'יפ? 769 00:53:53,313 --> 00:53:54,481 ‏פשוט תירקב פה לנצח. 770 00:53:54,940 --> 00:53:57,567 ‏טוב, בסדר. אז אמצא אותם ואשמור אותם לעצמי. 771 00:53:59,027 --> 00:54:02,697 ‏"קווה, קווה, הצפרדעים שרות 772 00:54:03,698 --> 00:54:06,952 ‏כולן ביחד עם הבן, הנכד והכלה" 773 00:54:07,035 --> 00:54:08,370 ‏טוב. אז גיונגצ'יפ. 774 00:54:09,079 --> 00:54:10,413 ‏מתי תוכל להשיג אותם? 775 00:54:14,668 --> 00:54:15,835 ‏אתקשר אלייך. 776 00:54:16,503 --> 00:54:18,672 ‏אדאג שכולם במשרד המזכיר יעבדו עד מאוחר. 777 00:54:22,801 --> 00:54:26,054 ‏"הן שרות כל הלילה אבל איש אינו מקשיב 778 00:54:26,805 --> 00:54:29,265 ‏אף שאיש אינו מקשיב" 779 00:54:53,915 --> 00:54:56,543 ‏נסיך האימפריה גאום! 780 00:54:57,168 --> 00:54:58,169 ‏אתה... 781 00:55:00,630 --> 00:55:02,173 ‏לא הזדקנת בכלל. 782 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 ‏למה אתה מופתע? 783 00:55:04,467 --> 00:55:07,595 ‏היית האדם הראשון שגילה שאני לא מת. 784 00:55:08,179 --> 00:55:09,472 ‏ידעת הכי הרבה זמן. 785 00:55:11,516 --> 00:55:13,268 ‏יש שם מישהו? 786 00:55:13,518 --> 00:55:14,686 ‏אני די בטוח 787 00:55:18,815 --> 00:55:22,152 ‏שחיסלתי את כולם בדרך לכאן. 788 00:55:24,988 --> 00:55:26,281 ‏אל תהיה מופתע. 789 00:55:26,990 --> 00:55:30,118 ‏באתי לאסוף ‏את מה ששייך לי בזכות, ג'ונג-אין. 790 00:55:36,458 --> 00:55:37,625 ‏תניח את זה. 791 00:55:38,168 --> 00:55:40,170 ‏זו הטבעת של המלך, והיא לא שייכת לנו. 792 00:55:40,670 --> 00:55:42,213 ‏אני הייתי הבא בתור בסדר הירושה. 793 00:55:42,297 --> 00:55:44,007 ‏פשוט נולדתי לפילגש. 794 00:55:45,383 --> 00:55:46,593 ‏אני היורש החוקי של הטבעת, 795 00:55:49,262 --> 00:55:51,473 ‏אז היא שייכת לי. ‏-שטויות. 796 00:55:52,515 --> 00:55:54,684 ‏אנחנו לא מעיזים לחמוד את הטבעת. 797 00:55:56,394 --> 00:55:57,353 ‏"אנחנו"? 798 00:56:03,818 --> 00:56:07,030 ‏אתה ואני לעולם לא נהיה "אנחנו". 799 00:56:11,326 --> 00:56:16,289 ‏איך אתה יכול להזדהות עם מישהו 800 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 ‏שיכול להרוג אותך ברגע זה? 801 00:56:19,709 --> 00:56:20,627 ‏חוצפה שכזאת! 802 00:56:21,127 --> 00:56:25,131 ‏אחנוק את האחיין היקר שלנו בדיוק ככה 803 00:56:26,091 --> 00:56:28,343 ‏ואקח ממנו את המנפסיקג'וק. 804 00:56:29,594 --> 00:56:35,600 ‏ואז אהיה היחיד שמחזיק במנפסיקג'וק. 805 00:56:38,895 --> 00:56:43,858 ‏אינני יודע מה יהיה היקף הדברים שאוכל לעשות 806 00:56:45,193 --> 00:56:46,778 ‏כשכולו יהיה בידי. 807 00:56:47,779 --> 00:56:49,114 ‏כדי שזה יקרה, 808 00:56:50,156 --> 00:56:55,370 ‏האחיין היקר שלנו צריך לסבול מייאוש ולקרוס. 809 00:56:57,080 --> 00:56:58,248 ‏ומסיבה זו, 810 00:56:58,748 --> 00:57:03,211 ‏אני רוצה שהוא יאבד עוד אדם בחייו. 811 00:57:07,507 --> 00:57:10,552 ‏אותך, ליתר דיוק. 812 00:57:31,990 --> 00:57:33,283 ‏אל תחשוב שזה לא הוגן. 813 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 ‏אתה חכם, 814 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 ‏אז אני בטוח שצפית את זה. 815 00:57:52,051 --> 00:57:55,638 {\an8}‏- המלך ארתור - 816 00:58:12,197 --> 00:58:13,573 ‏למה אתה לא מופתע? 817 00:58:14,157 --> 00:58:15,450 ‏כי אני אדם סקרן. 818 00:58:17,452 --> 00:58:18,578 ‏אני לא אוהב לראות דם. 819 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 ‏התקוטטת? 820 00:58:21,372 --> 00:58:22,582 ‏אני באמצע קטטה. 821 00:58:23,249 --> 00:58:24,459 ‏עוד יש לפניי דרך ארוכה. 822 00:58:27,712 --> 00:58:28,588 ‏מה אתה קורא? 823 00:58:30,673 --> 00:58:31,674 ‏המלך ארתור. 824 00:58:32,800 --> 00:58:36,262 ‏זה סיפור על איש עם דם אצילי ‏ששלף חרב והפך למלך. 825 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 ‏רק בעלי דם אצילי יכולים להפוך למלך? 826 00:58:39,724 --> 00:58:41,100 ‏זה סיפור איום. 827 00:58:42,143 --> 00:58:43,603 ‏תשכח מדם אצילי. 828 00:58:44,103 --> 00:58:47,941 ‏את החרב צריכים לשלוף ‏אלה שיודעים איך להשתמש בה. 829 00:58:48,024 --> 00:58:49,817 ‏מה אם ישלוף את החרב נבל? 830 00:58:50,693 --> 00:58:51,861 ‏מישהו שאין לו צדק. 831 00:58:51,986 --> 00:58:54,030 ‏צדק לא קובע לגבי החרב. 832 00:58:54,405 --> 00:58:57,033 ‏החרב קובעת מהו צדק. 833 00:58:58,117 --> 00:59:01,329 ‏נראה שהעניינים בעולם שלך ממשיכים להשתנות. 834 00:59:02,830 --> 00:59:03,998 ‏בכל אופן, שלום. 835 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 ‏אני רוצה לדעת איך הסיפור נגמר. 836 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 ‏באת לבד? 837 00:59:21,558 --> 00:59:22,725 ‏אתה מצפה למישהו? 838 00:59:28,856 --> 00:59:30,525 ‏אני יודעת ששירות החדרים די טוב, 839 00:59:31,067 --> 00:59:33,152 ‏אבל חשבתי שאולי תרצה אוכל ביתי. 840 00:59:46,416 --> 00:59:48,585 ‏כיוון שאת פה, אני צריך להראות לך את זה. 841 00:59:51,296 --> 00:59:53,006 ‏נתתי את זה למלך שלך. 842 00:59:53,089 --> 00:59:57,552 ‏כן. הוד מלכותו השאיר לי את זה, ‏אבל אני לא יכול לחפש בו כלום. 843 01:00:00,555 --> 01:00:01,431 ‏הבנתי. 844 01:00:02,223 --> 01:00:03,725 ‏לכן הוא הביא את כל המטבעות. 845 01:00:05,852 --> 01:00:08,563 ‏למה אתה לא יכול לחפש כלום? ‏אין פה רשת אלחוטית? 846 01:00:09,355 --> 01:00:11,566 ‏את תראי למה. 847 01:00:12,191 --> 01:00:13,985 ‏אני לא יכול אפילו לומר את זה. 848 01:00:25,747 --> 01:00:27,707 ‏רוצה לראות מה חיפשתי? 849 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 ‏מלך אף פעם 850 01:00:30,501 --> 01:00:31,836 ‏לא משאיר עקבות. 851 01:00:33,212 --> 01:00:36,799 ‏אתה עובד עכשיו ‏או סתם עושה דברים של יומיום? 852 01:00:37,675 --> 01:00:39,552 ‏בשבילי, כל רגע בעולם שלך 853 01:00:40,803 --> 01:00:41,804 ‏היה שערורייתי. 854 01:00:43,139 --> 01:00:44,557 ‏בגלל סגן ג'ונג טה-אול. 855 01:00:49,228 --> 01:00:52,148 ‏אני מופתעת שלא מחקת את זה כל הזמן הזה. 856 01:00:57,278 --> 01:00:59,447 ‏הכול נמחק. עכשיו תוכל לחפש בו דברים. 857 01:01:00,782 --> 01:01:02,158 ‏חשבתי שתרצי לשמור אותו. 858 01:01:04,577 --> 01:01:05,703 ‏אני אזכור את זה. 859 01:01:07,705 --> 01:01:10,375 ‏אסור לנו להשאיר עדויות, אתה יודע. 860 01:01:11,376 --> 01:01:15,630 ‏עלינו לדאוג שאנשים מהעולם שלך ‏לא ישאירו שום עקבות בעולם הזה. 861 01:01:18,174 --> 01:01:19,342 ‏את יודעת מה? 862 01:01:20,843 --> 01:01:23,763 ‏חוץ מהוד מלכותו בעצמו, את היחידה 863 01:01:23,846 --> 01:01:26,808 ‏שיכולה למחוק את מה שהוד מלכותו כתב. 864 01:01:30,853 --> 01:01:32,188 ‏תוכלי להתמודד עם זה? 865 01:01:33,564 --> 01:01:35,942 ‏להתמודד עם מה? ‏-עם כל מה שיקרה 866 01:01:36,526 --> 01:01:37,819 ‏אחרי שהבוגד לי לים ייתפס. 867 01:01:39,070 --> 01:01:41,489 ‏אתם שייכים לעולמות שונים. 868 01:01:42,281 --> 01:01:44,283 ‏האם תלכי הלוך ושוב? 869 01:01:46,077 --> 01:01:47,995 ‏הוד מלכותו הוא מלך של מדינה. 870 01:01:48,621 --> 01:01:50,540 ‏עליו להיות עם מישהי שתהיה המלכה שלו. 871 01:01:51,791 --> 01:01:53,459 ‏האם תוכלי לנטוש את כל מה שיש לך כאן 872 01:01:55,169 --> 01:01:57,755 ‏ולהפוך למלכה של ממלכת קוריאה? 873 01:01:59,757 --> 01:02:01,968 ‏ולשמור על שני העולמות בסוד 874 01:02:04,137 --> 01:02:05,096 ‏לנצח? 875 01:02:57,940 --> 01:02:58,900 ‏הוד מלכותך. 876 01:03:00,693 --> 01:03:02,195 ‏הוד מלכותך... 877 01:03:07,200 --> 01:03:08,284 ‏מה קרה? 878 01:03:12,205 --> 01:03:13,122 ‏בויונג... 879 01:03:14,499 --> 01:03:16,584 ‏הוד מעלתו הנסיך בויונג... 880 01:03:19,837 --> 01:03:23,758 ‏הוד מעלתו הנסיך בויונג... 881 01:03:35,686 --> 01:03:36,938 {\an8}‏- ממלכת קוריאה - 882 01:04:28,823 --> 01:04:30,575 ‏גברתי! 883 01:04:30,950 --> 01:04:32,660 ‏גברתי! 884 01:04:34,620 --> 01:04:36,789 ‏גברתי. 885 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 ‏גברתי. 886 01:04:40,459 --> 01:04:42,962 ‏הוד מלכותך! ‏-הוד מלכותך! 887 01:04:43,045 --> 01:04:44,630 ‏- ממלכת קוריאה - 888 01:05:09,071 --> 01:05:10,239 ‏מוקדם יותר היום, 889 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 ‏היה שמשי מאוד. 890 01:05:16,120 --> 01:05:17,496 ‏כיוון שהיה כל כך שמשי, 891 01:05:18,664 --> 01:05:19,790 ‏תהיתי 892 01:05:21,459 --> 01:05:22,835 ‏אם תהיו מסוגלים 893 01:05:24,462 --> 01:05:28,424 ‏לאסוף כוחות ולנבוט היום סוף סוף. 894 01:05:31,093 --> 01:05:33,262 ‏אז מיהרתי הביתה. 895 01:06:57,596 --> 01:06:58,556 ‏היי. 896 01:07:01,434 --> 01:07:02,560 ‏מה שלומך? 897 01:07:08,399 --> 01:07:09,233 ‏לקח לך 898 01:07:10,401 --> 01:07:11,610 ‏הרבה זמן הפעם. 899 01:07:16,323 --> 01:07:17,783 ‏כי הייתי צריך לבוא מרחוק. 900 01:07:22,329 --> 01:07:23,456 ‏עלה בדעתי 901 01:07:26,042 --> 01:07:27,877 ‏שמעולם לא נתתי לך אפילו פרח אחד. 902 01:07:29,253 --> 01:07:30,171 ‏לכן 903 01:07:32,590 --> 01:07:34,008 ‏חציתי את היקום בשבילך. 904 01:08:07,041 --> 01:08:08,167 ‏אבל העניין הוא 905 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 ‏שעליי לחזור עכשיו. 906 01:08:16,509 --> 01:08:17,426 ‏עליך לחזור? 907 01:08:21,639 --> 01:08:22,515 ‏כן. 908 01:08:25,893 --> 01:08:27,520 ‏הבנתי גם שעוד לא אמרתי לך את זה. 909 01:08:38,781 --> 01:08:39,782 ‏אני אוהב אותך. 910 01:08:43,369 --> 01:08:46,914 ‏אני מאוהב בך... 911 01:08:51,335 --> 01:08:52,503 ‏עמוקות. 912 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 ‏יגיע רגע 913 01:10:01,947 --> 01:10:04,158 ‏שבו ייראה כאילו נעלמתי. 914 01:10:06,285 --> 01:10:07,244 ‏אני לא רוצה 915 01:10:07,828 --> 01:10:09,413 ‏שתדאגי יותר מדי כשזה יקרה. 916 01:10:11,749 --> 01:10:12,833 ‏זה רק אומר 917 01:10:15,169 --> 01:10:17,254 ‏שאני צועד בין הרגעים הקפואים בזמן. 918 01:11:42,381 --> 01:11:43,299 {\an8}‏גון. 919 01:11:47,636 --> 01:11:48,637 {\an8}‏זו אני, 920 01:11:48,721 --> 01:11:49,805 {\an8}‏ג'ונג טה-אול. 921 01:11:51,640 --> 01:11:52,558 {\an8}‏אני בדרך 922 01:11:54,476 --> 01:11:56,020 {\an8}‏לארמון עכשיו. 923 01:11:57,438 --> 01:11:58,522 {\an8}‏אמהר. 924 01:11:59,148 --> 01:12:00,858 {\an8}‏אני בדרך לשם עכשיו, 925 01:12:01,608 --> 01:12:03,027 {\an8}‏אז תחפש אותי 926 01:12:04,737 --> 01:12:06,113 {\an8}‏כשתקבל את ההודעה הזאת. 927 01:12:07,614 --> 01:12:09,700 {\an8}‏תרגום כתוביות: נטע לביא