1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE
4
00:01:07,108 --> 00:01:08,860
{\an8}EPISODIO 10
5
00:01:53,738 --> 00:01:55,949
Era solo un sogno molto lungo?
6
00:01:58,076 --> 00:02:00,286
Non avevo mai visto una casa così.
7
00:02:01,246 --> 00:02:04,290
Aveva un cancello e un divano.
8
00:02:05,875 --> 00:02:09,379
E mia madre aveva un buon profumo.
9
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
"Spero davvero che Kang Hyeon-min
10
00:02:13,758 --> 00:02:15,468
sia solo un sogno."
11
00:02:16,219 --> 00:02:17,512
È questo che ho pensato.
12
00:02:17,595 --> 00:02:19,430
Potrebbe davvero esserlo.
13
00:02:21,015 --> 00:02:23,810
Perché credi che Kang Hyeon-min
sia un ricordo?
14
00:02:24,435 --> 00:02:25,520
Ho incontrato qualcuno.
15
00:02:27,438 --> 00:02:28,898
Qualcuno di quel mondo.
16
00:02:31,109 --> 00:02:33,820
Ha detto di venire da un altro mondo?
17
00:02:34,404 --> 00:02:35,530
Ho le allucinazioni?
18
00:02:35,613 --> 00:02:36,990
Beh, i sintomi...
19
00:02:39,325 --> 00:02:40,702
Basta parlare dell'incubo.
20
00:02:40,785 --> 00:02:43,496
Raccontami invece
del bel sogno che fai ultimamente.
21
00:02:45,832 --> 00:02:47,792
È qui che hai deciso
di passare le vacanze?
22
00:02:54,048 --> 00:02:55,717
Che ci fai qui? Dovresti lavorare.
23
00:02:56,092 --> 00:02:57,427
Perché mi ignori?
24
00:02:58,303 --> 00:03:00,346
Sai quanti giorni
mi sono appostata qui fuori?
25
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Buon per te.
26
00:03:04,058 --> 00:03:05,268
Hai tempo da perdere.
27
00:03:06,394 --> 00:03:07,562
Quant'è?
28
00:03:08,605 --> 00:03:09,731
Mi hai chiesto
29
00:03:10,815 --> 00:03:12,025
quanto fossi coinvolta.
30
00:03:13,860 --> 00:03:14,986
È fantascienza.
31
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
Vuoi che te lo dica?
32
00:03:17,697 --> 00:03:19,616
Non oggi. Sono ancora in vacanza.
33
00:03:20,325 --> 00:03:21,200
Ehi.
34
00:03:25,371 --> 00:03:26,539
Lee Sang-do è vivo.
35
00:03:28,791 --> 00:03:31,669
Lee Sang-do e Jang Yeon-ji
hanno una cosa in comune.
36
00:03:32,962 --> 00:03:34,297
Hanno entrambi
37
00:03:35,340 --> 00:03:37,467
due telefoni cellulari.
38
00:03:38,176 --> 00:03:39,135
Sai perché?
39
00:03:40,595 --> 00:03:44,474
Esiste un altro mondo abitato
da persone con le nostre stesse facce.
40
00:03:45,141 --> 00:03:46,559
Io ci sono stata.
41
00:03:48,353 --> 00:03:50,730
È stato commesso un crimine
tra i due mondi,
42
00:03:51,773 --> 00:03:52,899
ma non posso fare nulla.
43
00:03:52,982 --> 00:03:54,567
Non ho nessuna prova.
44
00:03:55,860 --> 00:03:57,278
Qualcuno deve fermare tutto,
45
00:03:57,946 --> 00:03:59,072
e l'unico che può farlo
46
00:04:00,573 --> 00:04:01,532
sei tu.
47
00:04:03,284 --> 00:04:04,118
Aiutami.
48
00:04:08,122 --> 00:04:10,667
Non si tratta di fantascienza.
Hai le allucinazioni.
49
00:04:11,292 --> 00:04:12,543
Ma quale "altro mondo"?
50
00:04:13,044 --> 00:04:14,462
Riprenditi, stupida.
51
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
Questo...
52
00:04:39,570 --> 00:04:40,697
...non ha alcun senso.
53
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
È impossibile.
54
00:04:43,449 --> 00:04:44,617
Lui...
55
00:04:45,034 --> 00:04:47,328
si sta prendendo gioco del tempo,
in quel posto.
56
00:04:48,496 --> 00:04:50,164
Dieci giorni all'ultimo dell'anno.
57
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
Ho circa cinque ore.
58
00:04:53,668 --> 00:04:55,586
E un'altra cosa che avevo trascurato
59
00:04:55,670 --> 00:04:57,672
è l'unico posto dove posso trovare
60
00:04:58,798 --> 00:04:59,966
gli obelischi di Lee Lim.
61
00:05:10,768 --> 00:05:14,981
Quando il sole calerà
sulle bianche rapide,
62
00:05:16,274 --> 00:05:20,278
io ti aspetterò sulla soglia.
63
00:05:24,449 --> 00:05:28,286
Tra le ombre degli uccelli
che cantano all'alba,
64
00:05:29,329 --> 00:05:31,039
vedo il mondo illuminarsi
65
00:05:32,206 --> 00:05:34,125
nella sua calma assoluta.
66
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
Con gli occhi puntati
sul viaggiatore che passa
67
00:06:24,717 --> 00:06:27,345
al sorgere del sole...
68
00:06:30,515 --> 00:06:32,266
"Sei tu?"
69
00:06:33,643 --> 00:06:35,686
"Sei tu?"
70
00:06:38,856 --> 00:06:39,732
Ciao.
71
00:06:46,030 --> 00:06:46,948
Cosa?
72
00:06:48,658 --> 00:06:49,951
Finalmente sei qui.
73
00:06:50,493 --> 00:06:51,911
Sei appena arrivato?
74
00:07:21,357 --> 00:07:23,860
Mi hai aspettato qui?
75
00:07:27,071 --> 00:07:28,698
Sei davvero tornato?
76
00:07:30,074 --> 00:07:32,702
Non ancora. Non del tutto.
77
00:07:36,581 --> 00:07:37,915
Mi sei mancata così tanto.
78
00:07:39,500 --> 00:07:40,668
Mi sei mancata da morire,
79
00:07:43,045 --> 00:07:45,089
volevo solo sentire la tua voce
e andarmene.
80
00:07:47,383 --> 00:07:48,384
La mia voce?
81
00:07:50,595 --> 00:07:53,723
Ti avrei chiamato da quel telefono laggiù.
82
00:08:28,508 --> 00:08:29,926
AZALEE
POESIE DI KIM SO-WOL
83
00:08:30,009 --> 00:08:32,220
Me lo deve proprio dire.
84
00:08:32,803 --> 00:08:34,347
Dov'è Sua Maestà?
85
00:08:35,389 --> 00:08:37,683
È la cerimonia del nuovo anno.
86
00:08:37,767 --> 00:08:41,896
Mi aiuti almeno a trovare
una scusa per la sua assenza.
87
00:08:42,021 --> 00:08:44,982
Non preoccuparti.
Organizza tutto come al solito.
88
00:08:45,733 --> 00:08:47,693
Sarà di ritorno
prima del capodanno lunare.
89
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Ma è...
90
00:08:50,196 --> 00:08:51,906
dopodomani.
91
00:08:53,741 --> 00:08:56,285
Di questo passo, morirò prematuramente.
92
00:09:02,375 --> 00:09:03,251
Maestà.
93
00:09:08,339 --> 00:09:09,507
Che giorno è oggi?
94
00:09:10,258 --> 00:09:11,092
Sono in tempo?
95
00:09:12,260 --> 00:09:14,387
Capodanno dovrebbe essere
tra un giorno o due.
96
00:09:14,470 --> 00:09:16,055
È il 23.
97
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
È tornato in tempo.
98
00:09:21,018 --> 00:09:22,228
Grazie a Dio.
99
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
Ho perso la cognizione del tempo.
100
00:09:25,648 --> 00:09:28,734
Potreste spiegarmi che sta succedendo?
101
00:09:30,444 --> 00:09:32,488
Maestà, ha avuto un incontro segreto o...
102
00:09:34,365 --> 00:09:36,200
qualcosa del genere?
103
00:09:36,951 --> 00:09:38,786
È stata più un'immigrazione illegale,
104
00:09:39,662 --> 00:09:40,955
ma ne è valsa la pena.
105
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
A domani.
106
00:09:50,256 --> 00:09:51,591
Ecco la chiave dell'hotel.
107
00:09:52,550 --> 00:09:53,426
Grazie.
108
00:09:55,511 --> 00:09:58,180
Non abbiamo mai mangiato insieme.
Diamoci dentro.
109
00:09:59,890 --> 00:10:02,143
Dovrò andarmene non appena finisco.
110
00:10:04,270 --> 00:10:05,563
Oggi arriva la sua famiglia.
111
00:10:07,565 --> 00:10:08,774
È già Capodanno.
112
00:10:09,525 --> 00:10:10,985
Mi dispiace che lo passi qui.
113
00:10:12,194 --> 00:10:15,740
So che sono bloccato qui,
ma Eun-sup è nella stessa situazione.
114
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
Cerca solo di non far innervosire Eun-bi.
È una tipa tosta.
115
00:10:22,496 --> 00:10:24,040
Non preoccuparti.
116
00:10:24,790 --> 00:10:26,292
Sembra anche troppo presa da me.
117
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
Ora devo andare.
118
00:10:31,130 --> 00:10:32,381
Felice anno nuovo.
119
00:10:34,342 --> 00:10:35,551
Anche a te.
120
00:10:57,782 --> 00:10:59,033
Che stai facendo?
121
00:10:59,992 --> 00:11:01,035
Sta' dritto.
122
00:11:03,663 --> 00:11:04,997
Tuo zio sta aspettando.
123
00:11:05,790 --> 00:11:07,917
Ogni anno riesci a metterlo da solo.
124
00:11:08,042 --> 00:11:08,918
Ogni anno?
125
00:11:09,669 --> 00:11:10,503
Questo coso
126
00:11:11,170 --> 00:11:12,380
a righe colorate?
127
00:11:13,756 --> 00:11:14,674
Cosa? Accidenti.
128
00:11:23,599 --> 00:11:24,475
Mamma.
129
00:11:24,558 --> 00:11:25,601
Sì, che c'è?
130
00:11:26,769 --> 00:11:28,396
L'ho osservato bene.
131
00:11:28,979 --> 00:11:30,147
Quest'uomo...
132
00:11:32,691 --> 00:11:33,692
non è Eun-sup.
133
00:11:35,569 --> 00:11:37,154
Che stai dicendo?
134
00:11:37,655 --> 00:11:39,990
Papà aspetta in macchina.
135
00:11:40,074 --> 00:11:44,245
Se lo guardi bene, è cambiato
in meglio ma anche in peggio.
136
00:11:44,620 --> 00:11:45,663
Cosa?
137
00:11:47,581 --> 00:11:49,291
Adesso è molto più fico,
138
00:11:50,501 --> 00:11:52,461
ma è anche un cretino!
139
00:11:54,797 --> 00:11:55,798
Eun-sup.
140
00:11:56,465 --> 00:11:57,800
Cos'è questa?
141
00:11:58,134 --> 00:11:59,427
Non toccarla.
142
00:12:08,227 --> 00:12:10,438
È un souvenir dall'esercito.
143
00:12:12,356 --> 00:12:14,358
Che ti ho detto? Chiamiamo la polizia.
144
00:12:15,151 --> 00:12:16,861
La famiglia Jo è in pericolo.
145
00:12:18,529 --> 00:12:20,573
Lui è mio figlio.
146
00:12:21,991 --> 00:12:26,454
Ho dato alla luce
questo bel giovanotto personalmente.
147
00:12:31,750 --> 00:12:33,377
Sei stato congedato. Cresci un po'!
148
00:12:33,961 --> 00:12:35,880
Perché giochi con quei giocattoli?
149
00:12:37,423 --> 00:12:39,008
Preparatevi, ok?
150
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
La Repubblica di Corea.
151
00:12:56,901 --> 00:13:00,070
Una bambina qui è tanto sveglia
da entrare nelle Guardie Reali.
152
00:13:03,032 --> 00:13:04,074
Accidenti,
153
00:13:05,284 --> 00:13:07,578
chi fa il turno di notte
il giorno di Capodanno?
154
00:13:08,704 --> 00:13:12,875
Questo è perché la nostra squadra
non ha alcun potere.
155
00:13:14,043 --> 00:13:16,879
Qualcuno doveva farlo,
dovremmo essere felici di aver finito.
156
00:13:17,630 --> 00:13:18,464
A me piace.
157
00:13:18,923 --> 00:13:22,009
Il sorgere del sole, il caffè,
il primo turno notturno dell'anno.
158
00:13:22,760 --> 00:13:24,386
Tipico dell'Unità Crimini Violenti.
159
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
Spiegami una cosa.
160
00:13:26,972 --> 00:13:30,643
Cosa c'entrano queste tre cose
con l'Unità Crimini Violenti?
161
00:13:36,148 --> 00:13:37,858
Ci guardano tutti.
162
00:13:39,068 --> 00:13:42,071
Penseranno: "Chissà chi avrà fatto
il turno notturno a Capodanno.
163
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Ah, loro".
164
00:13:44,156 --> 00:13:45,241
- Esatto.
- Poveri noi.
165
00:13:46,158 --> 00:13:49,036
Ci guardano perché credono
che stiamo girando una pubblicità.
166
00:13:49,119 --> 00:13:51,580
Sembriamo proprio usciti
da uno spot pubblicitario.
167
00:13:58,671 --> 00:14:00,297
Gli hai messo il soju nel tteokguk?
168
00:14:01,882 --> 00:14:03,926
Ok. Avete tutti fatto
un ottimo lavoro finora.
169
00:14:04,009 --> 00:14:06,053
- Continuiamo così...
- E basta.
170
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
- Smettila, o mi arrabbio.
- Che bello.
171
00:14:08,180 --> 00:14:10,683
Un anno che inizia con l'alba,
il caffè e i convenevoli.
172
00:14:11,308 --> 00:14:12,226
Ignoriamoli.
173
00:14:12,309 --> 00:14:13,769
Basta. Io mi arrendo.
174
00:14:14,812 --> 00:14:18,440
Ehi, quel bel fusto che viene verso di noi
175
00:14:18,524 --> 00:14:19,608
è Sin-jae?
176
00:14:28,826 --> 00:14:29,702
Sono tornato.
177
00:14:30,494 --> 00:14:31,370
Bentornato.
178
00:14:31,704 --> 00:14:33,914
È un bene che ti sia riposato,
te lo meritavi.
179
00:14:34,123 --> 00:14:35,374
Rimettiamoci al lavoro.
180
00:14:35,457 --> 00:14:36,458
- Cavolo.
- Sì!
181
00:14:36,542 --> 00:14:37,543
Combiniamo qualcosa.
182
00:14:37,626 --> 00:14:38,919
Accidenti, le mie gambe.
183
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
Cos'era quella storia dei telefoni?
Sono tutt'orecchie.
184
00:14:51,515 --> 00:14:54,101
Il 2020 è iniziato.
185
00:14:55,978 --> 00:14:59,273
Un altro incredibile anno
che si aggiunge alle nostre vite.
186
00:15:00,900 --> 00:15:04,486
Questo mi fa pensare al simbolo più,
uno dei simboli matematici.
187
00:15:05,487 --> 00:15:09,783
Si trova nelle equazioni, nelle insegne
degli ospedali, ed è anche una croce.
188
00:15:11,035 --> 00:15:12,745
In base al significato attribuitogli,
189
00:15:13,871 --> 00:15:17,249
può essere simbolo di guarigione
per alcuni e di preghiera per altri.
190
00:15:18,167 --> 00:15:19,501
E, ad alcune persone,
191
00:15:20,502 --> 00:15:23,297
dà il coraggio
di affrontare il loro destino.
192
00:15:26,258 --> 00:15:30,888
Il 2020 è l'anno del potente Topo Bianco.
193
00:15:31,889 --> 00:15:33,724
Esso è la prima creatura dello zodiaco,
194
00:15:34,642 --> 00:15:37,728
nonché il dio della direzione e del tempo.
195
00:15:40,230 --> 00:15:41,440
Farò il tifo per tutti voi
196
00:15:43,150 --> 00:15:45,235
ad ogni passo intrapreso nel 2020,
197
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
e spero che il vostro tempo sia fruttuoso.
198
00:15:51,450 --> 00:15:52,993
Felice anno nuovo a tutti.
199
00:15:56,080 --> 00:15:57,498
Caspita!
200
00:15:58,165 --> 00:16:01,502
Accidenti, è così carismatico
quando tiene un discorso.
201
00:16:02,086 --> 00:16:03,003
Al suo servizio!
202
00:16:03,671 --> 00:16:04,713
Sono...
203
00:16:09,468 --> 00:16:11,637
Qual è il tipo di Sua Maestà?
204
00:16:12,680 --> 00:16:16,141
Come si permette di fare
una domanda così diretta?
205
00:16:18,185 --> 00:16:19,395
Sembrava occupata.
206
00:16:19,561 --> 00:16:22,189
Lei lo sembra di più, Primo Ministro Koo.
207
00:16:22,731 --> 00:16:24,566
Le resta un anno alla fine del mandato.
208
00:16:26,276 --> 00:16:27,820
Un anno è più che sufficiente.
209
00:16:27,903 --> 00:16:31,073
Io mi sono sposata e divorziata
in un anno, non lo sa?
210
00:16:32,324 --> 00:16:34,702
Con il suo aiuto,
211
00:16:34,785 --> 00:16:36,120
mi basteranno sei mesi.
212
00:16:37,746 --> 00:16:38,789
Mi dia delle dritte.
213
00:16:39,873 --> 00:16:43,168
Cosa può spezzare il cuore a Sua Maestà?
214
00:16:44,670 --> 00:16:47,339
La domanda giusta sarebbe:
"Cosa gli fa battere il cuore?"
215
00:16:47,965 --> 00:16:50,134
Invece, lei vuole sapere
cosa può spezzarglielo.
216
00:16:51,343 --> 00:16:54,471
Qui, lei sta parlando di amore violento.
217
00:16:55,764 --> 00:17:00,853
Sua Maestà ha mai versato
delle lacrime davanti a lei?
218
00:17:01,395 --> 00:17:02,646
Anche solo una volta?
219
00:17:05,899 --> 00:17:09,361
È per questo motivo
che mi rifiuto di aiutarla.
220
00:17:10,988 --> 00:17:12,865
È stato un discorso eccellente, Maestà.
221
00:17:13,532 --> 00:17:17,786
Farà il tifo anche per me
ad ogni passo intrapreso?
222
00:17:18,829 --> 00:17:21,081
Come ho già detto, l'ho sempre fatto.
223
00:17:21,957 --> 00:17:24,460
Spero che non abbia
un pessimo senso dell'orientamento.
224
00:17:32,593 --> 00:17:33,469
Maestà,
225
00:17:34,303 --> 00:17:35,220
stanno chiamando.
226
00:17:35,304 --> 00:17:36,138
DETECTIVE KANG
227
00:17:36,221 --> 00:17:37,389
Rispondi.
228
00:17:37,890 --> 00:17:40,893
Di' con un tono basso: "Parla Jo Yeong".
229
00:17:45,981 --> 00:17:47,566
Mi piace sentirglielo dire.
230
00:17:48,400 --> 00:17:51,528
È molto affascinante quando risponde
al telefono con quella voce.
231
00:17:55,199 --> 00:17:56,366
Parla Jo Yeong.
232
00:18:01,789 --> 00:18:04,041
- Attenti!
- Attenti!
233
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
Chi è il detective Kang Jun-hyeok?
234
00:18:07,336 --> 00:18:08,921
Sono...
235
00:18:09,004 --> 00:18:09,963
Sono io, Maestà!
236
00:18:10,547 --> 00:18:11,548
Sono Kang Jun-hyeok.
237
00:18:26,438 --> 00:18:27,314
Sei...
238
00:18:28,941 --> 00:18:30,150
ancora viva.
239
00:18:32,319 --> 00:18:33,946
Ho preso in prestito il tuo nome.
240
00:18:35,197 --> 00:18:36,657
Ora è anche nei documenti.
241
00:18:37,950 --> 00:18:39,118
Ti ripago per questo.
242
00:18:42,079 --> 00:18:43,580
Non farti inseguire da nessuno
243
00:18:44,373 --> 00:18:45,707
e non fidarti di nessuno.
244
00:18:47,376 --> 00:18:48,293
Spero
245
00:18:49,920 --> 00:18:51,171
che vivrai a lungo,
246
00:18:52,464 --> 00:18:53,507
Luna.
247
00:18:54,216 --> 00:18:55,592
Si chiama Luna.
248
00:18:55,676 --> 00:19:00,806
Era dentro fino a due settimane fa,
ma è stata rilasciata.
249
00:19:00,973 --> 00:19:01,974
E come mai?
250
00:19:02,558 --> 00:19:05,811
Non ha completato la sentenza.
È uscita prima.
251
00:19:06,353 --> 00:19:08,730
A quanto pare, è malata terminale.
252
00:19:09,731 --> 00:19:11,191
Vuole vedere la sua diagnosi?
253
00:19:14,695 --> 00:19:15,612
Vorrei...
254
00:19:16,530 --> 00:19:18,365
incontrarla di persona, se è possibile.
255
00:19:18,448 --> 00:19:20,284
Certo, la troveremo.
256
00:19:20,576 --> 00:19:23,412
Riportate direttamente a me tutto ciò
che riguarda questo caso.
257
00:19:23,912 --> 00:19:24,997
Un'altra cosa.
258
00:19:27,624 --> 00:19:29,293
Mi servono informazioni su di lui.
259
00:19:29,376 --> 00:19:30,752
KIM GI-HWAN
NATO IL 23 NOVEMBRE 1968
260
00:19:36,049 --> 00:19:37,467
INFORMAZIONI PERSONALI
261
00:19:39,428 --> 00:19:40,345
Se è morto
262
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
in questo mondo...
263
00:19:43,015 --> 00:19:44,057
Sì, Maestà.
264
00:19:44,766 --> 00:19:46,518
Era uno dei seguaci del traditore,
265
00:19:47,186 --> 00:19:48,729
ma è morto mentre scappava.
266
00:19:49,396 --> 00:19:50,272
Si è tolto la vita.
267
00:19:52,399 --> 00:19:53,692
Quindi quelli...
268
00:19:54,985 --> 00:19:56,904
con le stesse facce stanno rubando...
269
00:19:58,197 --> 00:19:59,239
la vita dei sosia.
270
00:19:59,323 --> 00:20:01,575
PROVE
0631 FURTO SPECIALE
271
00:20:12,628 --> 00:20:17,132
FA' CIÒ CHE CREDI
272
00:20:17,758 --> 00:20:20,177
- Sta nevicando.
- Oddio!
273
00:20:20,844 --> 00:20:22,221
Nevica!
274
00:21:01,260 --> 00:21:02,302
Tenente Jeong Tae-eul,
275
00:21:04,179 --> 00:21:05,472
felice anno nuovo.
276
00:21:16,692 --> 00:21:17,526
Lee Lim...
277
00:21:19,611 --> 00:21:21,697
è finalmente venuto nel Regno di Corea.
278
00:21:27,035 --> 00:21:27,911
Maestà.
279
00:21:29,871 --> 00:21:31,790
Avete visto passare qualcuno?
280
00:21:31,873 --> 00:21:32,708
No, Maestà.
281
00:21:32,791 --> 00:21:34,001
Nessuno, finora?
282
00:21:34,084 --> 00:21:37,254
Esatto. Abbiamo fatto turni
a rotazione per 17 giorni, ma niente.
283
00:21:39,798 --> 00:21:41,550
Cos'è che mi sfugge?
284
00:21:43,010 --> 00:21:45,304
Se fosse bastato sorvegliare la foresta,
285
00:21:45,929 --> 00:21:47,055
lo avremmo già trovato.
286
00:21:48,307 --> 00:21:50,392
E ci sarebbero
le sue guardie dall'altra parte.
287
00:21:52,811 --> 00:21:53,937
I nostri portali
288
00:21:55,522 --> 00:21:56,648
sono diversi.
289
00:21:57,649 --> 00:21:58,775
Abbiamo perso tempo.
290
00:21:59,109 --> 00:22:01,361
Maestà, con tutto il rispetto...
291
00:22:01,445 --> 00:22:04,698
C'è una scorciatoia per Haeundae
che non passa da palazzo?
292
00:22:04,781 --> 00:22:07,367
Sotto il punto 07
c'è una strada poderale in disuso.
293
00:22:07,451 --> 00:22:08,285
Piano B.
294
00:22:08,368 --> 00:22:10,662
Tutte le Guardie Reali
si dirigano a Haeundae.
295
00:22:10,746 --> 00:22:12,164
Andiamocene subito da qui.
296
00:22:12,247 --> 00:22:13,165
Sì, Maestà!
297
00:22:17,544 --> 00:22:18,378
Sì, Maestà.
298
00:22:19,504 --> 00:22:20,672
Sì, è pronto.
299
00:22:21,465 --> 00:22:24,009
Va solo pubblicato sui social media.
300
00:22:26,011 --> 00:22:26,887
Sì, Maestà.
301
00:22:27,929 --> 00:22:29,473
- Pubblichiamo l'evento?
- Sì.
302
00:22:29,556 --> 00:22:30,682
Che succede?
303
00:22:30,766 --> 00:22:33,810
Sua Maestà sta andando
fino a Haeundae per quello?
304
00:22:33,894 --> 00:22:36,563
Sua Maestà doveva invitare qualcuno.
305
00:22:37,397 --> 00:22:38,940
D'accordo, ma che significa?
306
00:22:40,067 --> 00:22:42,360
Oddio, Sua Maestà sta venendo a Haeundae!
307
00:22:47,574 --> 00:22:49,534
PASSEGGIATA DEL NUOVO ANNO CON IL RE
308
00:22:49,618 --> 00:22:50,494
Quando arriva?
309
00:24:22,586 --> 00:24:23,712
Traditore,
310
00:24:26,298 --> 00:24:27,257
Lee Lim!
311
00:24:41,188 --> 00:24:42,439
Ricordi la mia voce?
312
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
Io ricordo la tua.
313
00:24:48,069 --> 00:24:50,071
Sì, mio caro nipote. Sono io.
314
00:24:51,364 --> 00:24:52,574
Come va la vita?
315
00:24:54,993 --> 00:24:55,869
Allora...
316
00:24:59,331 --> 00:25:00,457
...sei davvero vivo.
317
00:25:01,875 --> 00:25:02,792
Sì.
318
00:25:03,335 --> 00:25:06,129
E ho aspettato a lungo questo giorno.
319
00:25:08,006 --> 00:25:10,508
Essendo sfumata l'opportunità
che bramavo da sempre,
320
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
sono rimasto in attesa
vivendo una vita differente.
321
00:25:18,391 --> 00:25:19,768
Aspetta solo un altro po'.
322
00:25:22,020 --> 00:25:23,104
Ti giuro che...
323
00:25:25,065 --> 00:25:26,274
ti troverò a ogni costo.
324
00:25:28,026 --> 00:25:30,904
È la prima volta che ti sento parlare
come un re, caro nipote.
325
00:25:32,697 --> 00:25:33,907
Trovami, non vedo l'ora.
326
00:25:35,075 --> 00:25:36,910
Hai detto al mondo che ero morto.
327
00:25:39,371 --> 00:25:41,456
Quindi ora riporta in vita
questo fantasma.
328
00:25:43,792 --> 00:25:45,418
Sono davvero ansioso di assistere
329
00:25:47,837 --> 00:25:49,381
al caos che si scatenerà.
330
00:26:31,298 --> 00:26:34,467
È uno dei seguaci del traditore.
Prendetelo!
331
00:26:53,028 --> 00:26:54,195
Non sparate.
332
00:26:58,825 --> 00:27:00,243
Non sparate!
333
00:27:00,327 --> 00:27:01,953
Hanno degli ostaggi!
334
00:27:04,539 --> 00:27:05,498
Capitano!
335
00:27:38,698 --> 00:27:41,534
Pensate prima ai feriti
e poi informate subito la polizia.
336
00:27:42,202 --> 00:27:43,036
Sì, Maestà.
337
00:27:44,120 --> 00:27:46,206
Tutte le guardie
devono difendere il popolo
338
00:27:46,539 --> 00:27:48,416
fino all'arrivo degli agenti.
339
00:27:48,500 --> 00:27:49,793
Ma così quei bastardi...
340
00:27:49,876 --> 00:27:51,669
No, non li inseguiremo.
341
00:27:52,170 --> 00:27:53,630
Non voglio altri feriti.
342
00:27:55,298 --> 00:27:59,302
Raccogli i filmati di tutte le telecamere
di sicurezza nel raggio di un chilometro.
343
00:27:59,803 --> 00:28:01,513
E se sul web compare qualche video,
344
00:28:03,390 --> 00:28:05,141
deve essere rimosso a tutti i costi.
345
00:28:05,642 --> 00:28:06,851
Sì, Maestà.
346
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Eun-sup.
347
00:28:16,486 --> 00:28:17,570
Svegliati.
348
00:28:19,030 --> 00:28:19,948
Jo Eun-sup.
349
00:28:22,659 --> 00:28:23,535
Una sparatoria?
350
00:28:23,868 --> 00:28:27,497
Sì. Sua Maestà sta bene,
ma il capitano Jo è rimasto ferito.
351
00:28:28,748 --> 00:28:30,333
Non è quello che ti ho chiesto.
352
00:28:30,792 --> 00:28:34,337
Parlami della frase che gira su tutti
i social. "Traditore Lee Lim." È vero?
353
00:28:34,421 --> 00:28:35,338
Oh, quella...
354
00:28:35,797 --> 00:28:37,507
Molti hanno postato di averlo visto,
355
00:28:37,590 --> 00:28:38,716
ma non ci sono prove.
356
00:28:39,300 --> 00:28:41,094
Si pensa sia una cospirazione.
357
00:28:41,678 --> 00:28:44,723
E somigliava tantissimo a Lee Lim
quando era in vita.
358
00:28:46,808 --> 00:28:47,851
Che sta succedendo?
359
00:28:49,060 --> 00:28:51,146
Che diavolo è questa storia?
360
00:28:52,856 --> 00:28:55,650
Procurati ogni foto e video
dell'accaduto prima possibile
361
00:28:55,734 --> 00:28:56,609
e chiama a palazzo.
362
00:28:56,693 --> 00:28:57,736
Sì.
363
00:29:02,073 --> 00:29:03,241
Sua Maestà...
364
00:29:04,659 --> 00:29:06,327
è una persona onesta?
365
00:29:20,425 --> 00:29:21,593
Cosa? Lee Lim?
366
00:29:21,676 --> 00:29:22,719
Il traditore Lee Lim?
367
00:29:22,802 --> 00:29:23,762
Che sta succedendo?
368
00:29:24,345 --> 00:29:26,014
Oh! Guardate che è successo a Busan.
369
00:29:27,432 --> 00:29:28,683
Che cosa? Una sparatoria?
370
00:29:29,517 --> 00:29:30,477
Il traditore Lee Lim?
371
00:29:30,560 --> 00:29:31,936
Lee Lim è vivo?
372
00:29:32,020 --> 00:29:33,313
Che diavolo sta succedendo?
373
00:29:33,396 --> 00:29:34,439
Quindi è vivo davvero?
374
00:29:34,522 --> 00:29:35,690
Immagino di sì.
375
00:29:36,941 --> 00:29:40,570
Altezza, il suo livello di sicurezza
è stato innalzato al livello rosso.
376
00:29:40,653 --> 00:29:42,864
Che sta succedendo?
C'è stata una sparatoria?
377
00:29:43,281 --> 00:29:44,616
Di che stanno parlando?
378
00:29:47,368 --> 00:29:50,580
Grazie al giubbotto, non ha riportato
fratture o danni agli organi,
379
00:29:51,080 --> 00:29:53,249
ma ha delle lesioni ai muscoli
e ai legamenti,
380
00:29:53,833 --> 00:29:57,045
quindi dovremo tenerlo qui
per due settimane per un pieno recupero.
381
00:29:57,837 --> 00:29:59,088
E gli altri due feriti?
382
00:30:00,006 --> 00:30:01,090
Sono stati medicati.
383
00:30:02,884 --> 00:30:05,637
Lei è sicuro di stare bene, Maestà?
384
00:30:06,930 --> 00:30:09,641
La dama di corte Noh
ci sta chiamando ogni cinque minuti.
385
00:30:11,142 --> 00:30:12,060
Sì, io sto bene.
386
00:30:13,394 --> 00:30:16,523
La prego, si prenda cura di questi uomini.
387
00:30:17,315 --> 00:30:19,317
Certo, non si preoccupi.
388
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
A presto.
389
00:30:34,707 --> 00:30:36,167
Sappi... che mi licenzio.
390
00:30:38,378 --> 00:30:43,550
Perché non assaggi quella pesca in scatola
per me, se sei così preoccupato?
391
00:30:44,551 --> 00:30:45,593
Stai davvero bene?
392
00:30:46,719 --> 00:30:47,720
Era una pistola vera.
393
00:30:48,471 --> 00:30:49,639
Saresti potuto morire.
394
00:30:50,223 --> 00:30:51,307
Cos'avrei dovuto fare?
395
00:30:52,767 --> 00:30:55,520
Yeong mi ha detto
di proteggere Sua Maestà a tutti i costi.
396
00:30:56,855 --> 00:30:59,107
E lui avrebbe fatto lo stesso
per i miei fratelli.
397
00:31:02,360 --> 00:31:04,320
Beh, direi che ora mi sono meritato...
398
00:31:05,989 --> 00:31:08,408
il titolo di Spada Indistruttibile, no?
399
00:31:11,286 --> 00:31:12,412
Sì, assolutamente.
400
00:31:14,789 --> 00:31:15,707
Ti ringrazio tanto
401
00:31:16,583 --> 00:31:17,667
per avermi protetto.
402
00:31:28,636 --> 00:31:33,558
TUNNEL GUYEON
403
00:31:41,482 --> 00:31:43,526
{\an8}AVVISO
NON ENTRARE
404
00:31:55,663 --> 00:31:56,623
Sta bene?
405
00:31:58,333 --> 00:31:59,500
Il Paese è in tumulto.
406
00:31:59,584 --> 00:32:01,544
Polizia e guardie la staranno cercando.
407
00:32:01,628 --> 00:32:02,503
Cercando chi?
408
00:32:03,963 --> 00:32:05,214
Un uomo di 70 anni?
409
00:32:05,298 --> 00:32:06,174
O un uomo
410
00:32:07,091 --> 00:32:09,010
che è stato ucciso 25 anni fa?
411
00:32:12,513 --> 00:32:17,268
Oggi, il mio caro nipote
deve aver compreso fino in fondo il peso
412
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
che possono avere le parole che pronuncia.
413
00:32:23,107 --> 00:32:24,317
Ma stia comunque attento.
414
00:32:24,776 --> 00:32:26,277
Il Principe è stato al negozio.
415
00:32:29,322 --> 00:32:30,281
Ti ha riconosciuto?
416
00:32:30,365 --> 00:32:31,908
No, non credo.
417
00:32:32,408 --> 00:32:33,701
Sarà stata una coincidenza.
418
00:32:40,750 --> 00:32:43,878
Spesso ciò che sembra una coincidenza
in realtà doveva accadere,
419
00:32:44,629 --> 00:32:47,548
e ciò che doveva accadere
si chiama destino.
420
00:32:49,384 --> 00:32:50,510
Ma non temere.
421
00:32:51,219 --> 00:32:52,762
La buona volontà è inutile,
422
00:32:53,513 --> 00:32:56,015
e il destino è impotente.
423
00:32:59,560 --> 00:33:00,728
Non vedo l'ora...
424
00:33:02,105 --> 00:33:03,648
di rincontrarti, mio caro nipote.
425
00:33:12,615 --> 00:33:15,201
28 19GA-GIL DONGIL-RO
JUNGNANG-GU
426
00:33:18,246 --> 00:33:20,623
Cosa? Chi hai visto? La madre di Ji-hun?
427
00:33:20,707 --> 00:33:23,501
La donna che lavorava
per la mia famiglia come domestica?
428
00:33:23,584 --> 00:33:26,337
Sì, esatto.
All'inizio non l'avevo riconosciuta.
429
00:33:26,546 --> 00:33:28,464
Sembrava una persona diversa.
430
00:33:28,840 --> 00:33:30,967
Cielo, la vita riserva sempre
delle sorprese.
431
00:33:31,134 --> 00:33:33,136
Sarà riuscita a sistemarsi, mi fa piacere.
432
00:33:33,219 --> 00:33:34,137
Parliamoci chiaro.
433
00:33:34,220 --> 00:33:36,264
Avrà accalappiato un vecchio riccone.
434
00:33:37,306 --> 00:33:40,351
Magari è un riccone giovane.
Non possiamo saperlo.
435
00:33:40,935 --> 00:33:44,147
Suo figlio aveva la stessa età di Sin-jae,
436
00:33:44,313 --> 00:33:47,483
infatti le regalai un sacco
di suoi vestiti dismessi.
437
00:33:48,067 --> 00:33:49,110
È stato una vita fa.
438
00:33:49,193 --> 00:33:51,446
A proposito, come va la tua schiena?
439
00:34:21,267 --> 00:34:23,770
- Pensavo venissi sola.
- E io che avessi seguito lui.
440
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
Sono venuti insieme,
ma Yeong è dovuto rimanere qui.
441
00:34:27,440 --> 00:34:31,194
A questa storia fantascientifica servite
entrambi. Niente obiezioni. Tutti e due.
442
00:34:31,819 --> 00:34:32,653
Ok?
443
00:34:40,119 --> 00:34:42,705
{\an8}NON DISTURBARE
444
00:34:42,789 --> 00:34:44,707
Lee Sang-do è passato nel Regno di Corea
445
00:34:44,999 --> 00:34:46,167
dalla Repubblica.
446
00:34:46,918 --> 00:34:50,630
E sembra che anche Jang Yeon-ji
si stia preparando a fare lo stesso.
447
00:34:52,924 --> 00:34:55,176
Kim Gi-hwan è venuto
nella Repubblica dal Regno,
448
00:34:55,259 --> 00:34:56,594
ma è stato mandato indietro.
449
00:34:57,261 --> 00:34:59,597
Hanno tutti dei cellulari vecchio modello.
450
00:34:59,931 --> 00:35:01,432
Quello della donna non si trova.
451
00:35:02,016 --> 00:35:03,643
Dovremmo passare dal carcere.
452
00:35:04,685 --> 00:35:06,604
Quindi avete riportato
quel tipo nel Regno?
453
00:35:07,313 --> 00:35:08,648
È il luogo a cui appartiene.
454
00:35:10,358 --> 00:35:11,692
Non spetta a te deciderlo.
455
00:35:11,776 --> 00:35:13,945
Se ne denunciano la scomparsa,
saranno grane.
456
00:35:14,028 --> 00:35:15,988
Per cosa avremmo potuto arrestarlo, qui?
457
00:35:16,072 --> 00:35:18,825
Allora volevate assicurarlo
alla giustizia? Con quale accusa?
458
00:35:18,908 --> 00:35:19,826
Clandestinità?
459
00:35:19,909 --> 00:35:22,370
La legge del mio Paese
non vale anche per te?
460
00:35:25,164 --> 00:35:26,707
Di cosa stai parlando?
461
00:35:26,791 --> 00:35:28,459
Quando andiamo da Jang Yeon-ji?
462
00:35:29,085 --> 00:35:31,337
Che ne dici di qualcosa da bere,
detective Kang?
463
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Prendo un caffè.
464
00:35:33,214 --> 00:35:34,257
Nero o macchiato?
465
00:35:36,175 --> 00:35:38,177
Sta succedendo qualcosa che non so?
466
00:35:48,896 --> 00:35:51,107
Maestà, è ferito?
467
00:35:52,650 --> 00:35:54,485
Come sta il capitano Jo?
468
00:35:55,862 --> 00:35:56,863
Stiamo entrambi bene.
469
00:36:05,037 --> 00:36:07,123
Ad ogni modo, è tutto vero?
470
00:36:08,207 --> 00:36:10,334
Ha davvero visto il traditore Lee Lim?
471
00:36:11,377 --> 00:36:12,253
L'ho inseguito.
472
00:36:13,379 --> 00:36:14,463
L'ho inseguito,
473
00:36:15,965 --> 00:36:17,049
ma l'ho fatto fuggire.
474
00:36:17,717 --> 00:36:18,759
Perché?
475
00:36:18,843 --> 00:36:20,469
Lee Lim ha lo stesso aspetto
476
00:36:21,179 --> 00:36:22,138
di 25 anni fa.
477
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
Non è invecchiato.
478
00:36:24,640 --> 00:36:27,143
Cosa? Non è invecchiato affatto?
479
00:36:27,435 --> 00:36:30,438
Visto? Non riesco a convincerti
delle mie parole.
480
00:36:31,397 --> 00:36:33,107
Non riesco neanche a spiegarmi bene.
481
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
Ma è questo che vuole.
482
00:36:36,235 --> 00:36:37,445
Tornare in questo mondo
483
00:36:38,279 --> 00:36:39,906
come un uomo che non invecchia.
484
00:36:41,407 --> 00:36:42,658
Per questo ho agito così.
485
00:36:44,493 --> 00:36:45,536
Quindi per favore,
486
00:36:46,996 --> 00:36:48,623
prega che io vinca questa lotta.
487
00:36:50,166 --> 00:36:51,250
Devo riuscirci.
488
00:36:52,376 --> 00:36:53,294
Maestà.
489
00:36:59,425 --> 00:37:01,594
Maestà, c'è il Primo Ministro Koo
al telefono.
490
00:37:04,597 --> 00:37:05,640
Le passo Sua Maestà.
491
00:37:09,143 --> 00:37:10,311
Primo Ministro Koo.
492
00:37:10,895 --> 00:37:11,896
Io sto bene.
493
00:37:12,647 --> 00:37:14,815
Se voleva sapere questo, ora la lascio.
494
00:37:14,899 --> 00:37:16,859
Mi ero già accertata delle sue condizioni.
495
00:37:17,610 --> 00:37:18,694
Sono molto sollevata.
496
00:37:19,320 --> 00:37:21,864
Ma dev'essere davvero sconvolto,
quindi sarò breve.
497
00:37:22,448 --> 00:37:23,324
Di che si tratta?
498
00:37:23,991 --> 00:37:26,994
Si sono diffuse voci
di una cospirazione del traditore Lee Lim.
499
00:37:27,495 --> 00:37:30,248
Dunque, avrei una domanda
dettata da sincera preoccupazione.
500
00:37:31,249 --> 00:37:32,792
Confido che sarà onesto con me.
501
00:37:34,252 --> 00:37:35,795
Era davvero Lee Lim...
502
00:37:37,088 --> 00:37:38,506
o erano i suoi seguaci?
503
00:37:42,969 --> 00:37:46,347
Primo Ministro Koo, ha già iniziato
le sue lezioni di equitazione?
504
00:37:47,139 --> 00:37:48,516
Chiedo scusa, può ripetere?
505
00:37:48,683 --> 00:37:52,478
Il morso deve essere un intermediario
tra l'animale e il cavallerizzo.
506
00:37:53,062 --> 00:37:54,480
Insomma, non va tirato
507
00:37:55,273 --> 00:37:57,566
per far cambiare direzione al cavallo.
508
00:37:58,776 --> 00:38:00,194
Quanto accaduto oggi
509
00:38:00,444 --> 00:38:02,989
non riguarda solo la Corte Reale
o me, il Re.
510
00:38:03,572 --> 00:38:04,824
È un atto terroristico.
511
00:38:06,075 --> 00:38:10,788
Come narra la storia, Lee Lim
fu ucciso un anno dopo il colpo di Stato.
512
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
E 25 anni dopo,
513
00:38:13,374 --> 00:38:17,044
ho trovato alcuni dei suoi seguaci
e li ho inseguiti.
514
00:38:19,380 --> 00:38:20,381
Dunque, la prego,
515
00:38:21,507 --> 00:38:22,383
Primo Ministro Koo.
516
00:38:23,384 --> 00:38:24,635
Non tiri il morso.
517
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
Non usi la parola "onestà" come arma.
518
00:38:28,931 --> 00:38:31,183
Si concentri solo
sulla sicurezza del popolo.
519
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
È tutto.
520
00:38:37,398 --> 00:38:39,734
- Hai preparato la dichiarazione?
- Sì.
521
00:38:39,817 --> 00:38:41,444
E credi sarà sufficiente?
522
00:38:41,527 --> 00:38:42,695
Sì, Maestà.
523
00:38:51,620 --> 00:38:53,456
Sono Jo Hye-mi del Haejung Daily.
524
00:38:53,831 --> 00:38:56,709
Gira voce che il Re abbia chiamato
un uomo "traditore Lee Lim"
525
00:38:56,792 --> 00:38:58,586
la sera del 25 gennaio.
526
00:38:59,170 --> 00:39:02,673
Ma Lee Lim dovrebbe essere stato ucciso.
C'è la possibilità che sia vivo?
527
00:39:04,133 --> 00:39:06,594
Ci è stata fatta la stessa domanda
25 anni fa
528
00:39:07,345 --> 00:39:09,805
e la risposta della Corte Reale
rimane la stessa.
529
00:39:11,182 --> 00:39:12,058
No, è impossibile.
530
00:39:13,225 --> 00:39:16,312
Sua Maestà ha trovato
uno dei seguaci del traditore.
531
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
L'ha inseguito, ma è riuscito a scappare.
532
00:39:22,568 --> 00:39:23,527
Prossima domanda.
533
00:39:23,611 --> 00:39:25,529
Ha appena citato i seguaci del traditore.
534
00:39:25,696 --> 00:39:28,574
Secondo il suo parere,
perché si sono rifatti vivi?
535
00:39:30,284 --> 00:39:32,161
Come addetta stampa della Corte Reale,
536
00:39:32,912 --> 00:39:36,040
non ho alcun interesse
verso le loro intenzioni.
537
00:39:37,583 --> 00:39:42,004
L'unica preoccupazione della Corte
è stanarli e assicurarli alla giustizia.
538
00:39:42,880 --> 00:39:43,923
- Il prossimo.
- Qui.
539
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
- Quaggiù!
- Io!
540
00:39:49,553 --> 00:39:50,596
Un cellulare?
541
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Che intende dire?
542
00:39:54,892 --> 00:39:57,228
Uno smartphone
e un telefono vecchio modello.
543
00:39:58,437 --> 00:39:59,980
Lei aveva due cellulari.
544
00:40:00,064 --> 00:40:01,732
Non so di cosa stia parlando.
545
00:40:01,816 --> 00:40:02,858
Io credo di sì.
546
00:40:07,196 --> 00:40:09,407
Questo telefono. È suo, giusto?
547
00:40:13,160 --> 00:40:17,331
Conteneva delle informazioni
che dovevano restare confidenziali,
548
00:40:18,124 --> 00:40:20,126
ma la sua amica le ha sentite per caso.
549
00:40:20,793 --> 00:40:24,547
Quindi l'ha uccisa
basandosi su ciò che ha letto nel copione.
550
00:40:26,048 --> 00:40:28,968
Perché era certa che qualcuno
l'avrebbe tirata fuori di prigione.
551
00:40:33,472 --> 00:40:34,348
Ho ragione?
552
00:40:35,891 --> 00:40:38,102
Chi le ha dato questo cellulare?
553
00:40:40,146 --> 00:40:41,147
Cosa...
554
00:40:43,107 --> 00:40:45,693
Come ho detto,
non so di cosa stia parlando.
555
00:40:46,861 --> 00:40:47,695
Tu cosa pensi?
556
00:40:48,654 --> 00:40:49,822
Che hai trovato qualcosa.
557
00:41:11,218 --> 00:41:13,262
L'ho ingannata col telefono
di Lee Sang-do,
558
00:41:13,762 --> 00:41:15,931
ma mi chiedo dove abbia nascosto il suo.
559
00:41:18,601 --> 00:41:21,103
Ehi, mi stai ascoltando?
560
00:41:24,940 --> 00:41:26,400
Hai visto qualcosa fuori?
561
00:41:28,652 --> 00:41:30,654
Che c'è? Sai di chi è quell'auto?
562
00:41:31,280 --> 00:41:32,490
Potrei averla già vista.
563
00:41:33,240 --> 00:41:34,366
Guido io.
564
00:41:36,869 --> 00:41:38,913
INFORMAZIONI PERSONALI
565
00:41:39,079 --> 00:41:40,372
INFORMAZIONI VEICOLO
566
00:41:43,876 --> 00:41:46,754
NUMERO DI TARGA DEL VEICOLO
567
00:41:53,344 --> 00:41:54,386
Zero.
568
00:41:55,471 --> 00:41:57,306
Se è per l'auto davanti al ristorante,
569
00:41:59,183 --> 00:42:00,017
allora è zero.
570
00:42:02,645 --> 00:42:03,854
Non mi deludi mai.
571
00:42:10,027 --> 00:42:10,903
{\an8}IN APPROVAZIONE...
572
00:42:11,612 --> 00:42:12,655
Puoi approvarla?
573
00:42:13,906 --> 00:42:15,866
Perché indaghi su quell'auto? Che succede?
574
00:42:15,950 --> 00:42:16,867
Qualcosa di losco?
575
00:42:17,451 --> 00:42:18,494
Sto per scoprirlo.
576
00:42:20,371 --> 00:42:21,580
Kang Sin-jae, Unità 3.
577
00:42:21,664 --> 00:42:23,666
Ho richiesto una verifica. Quando avverrà?
578
00:42:25,042 --> 00:42:26,168
Ok, la ringrazio.
579
00:42:28,712 --> 00:42:30,172
Ti serve un partner.
580
00:42:30,756 --> 00:42:32,841
Dovresti fare coppia con Jangmi.
581
00:42:33,300 --> 00:42:34,677
Ok, io devo andare.
582
00:42:35,511 --> 00:42:36,387
Oh, detective Shim.
583
00:42:36,470 --> 00:42:37,346
Sì?
584
00:42:37,429 --> 00:42:39,056
Ieri siamo andati a bere, ok?
585
00:42:39,139 --> 00:42:40,558
Cosa? Perché proprio io?
586
00:42:40,641 --> 00:42:42,476
Un momento, capitano! Aspetta.
587
00:42:42,726 --> 00:42:43,686
Solo un attimo.
588
00:42:44,520 --> 00:42:45,646
Capitano.
589
00:42:46,230 --> 00:42:47,940
Sul serio, con chi ti vedi?
590
00:42:50,568 --> 00:42:51,443
Con la solitudine.
591
00:42:52,361 --> 00:42:54,572
Accidenti, andiamo. Capitano!
592
00:42:57,074 --> 00:42:58,117
A dopo, signore.
593
00:43:01,287 --> 00:43:02,830
Hai le informazioni sull'auto?
594
00:43:03,330 --> 00:43:04,748
Ci vorrà circa mezz'ora.
595
00:43:05,833 --> 00:43:07,876
Ordina da mangiare.
Voglio un dolsot bibimbap.
596
00:43:07,960 --> 00:43:10,004
E io prendo una bistecca...
597
00:43:11,630 --> 00:43:13,757
Anzi, meglio di no.
598
00:43:15,175 --> 00:43:16,719
Dolsot bibimbap per tutti, ok?
599
00:43:30,524 --> 00:43:32,109
Abbiamo sgobbato per questo Paese.
600
00:43:32,651 --> 00:43:34,862
E iniziamo l'anno con una sparatoria?
601
00:43:35,487 --> 00:43:36,739
Coi seguaci del traditore?
602
00:43:37,281 --> 00:43:39,867
Vede, a ogni famiglia
serve un pilastro forte.
603
00:43:39,950 --> 00:43:41,619
È perché abbiamo una Premier donna.
604
00:43:41,702 --> 00:43:44,079
Quell'oca non fa altro che starnazzare.
605
00:43:44,580 --> 00:43:47,166
E ora siamo minacciati
persino dai seguaci di un morto.
606
00:43:47,750 --> 00:43:50,419
Siamo seriamente preoccupati
per la sicurezza del Re.
607
00:43:50,502 --> 00:43:52,338
Ha visto cos'ha patito Park Cheol-ung.
608
00:43:52,880 --> 00:43:55,132
Se non è un attacco terroristico,
allora cos'è?
609
00:43:55,424 --> 00:43:57,468
Altezza, è il momento perfetto.
610
00:43:57,551 --> 00:44:01,180
Esprima la sua preoccupazione
come membro più anziano della Casa Reale.
611
00:44:01,680 --> 00:44:03,682
- Con una sua parola...
- Che insolenza!
612
00:44:04,850 --> 00:44:08,270
Il membro più anziano della Casa Reale
è Sua Maestà, non io.
613
00:44:08,979 --> 00:44:11,607
Il resto della famiglia
deve rimanere fuori dalla politica.
614
00:44:11,690 --> 00:44:13,108
Quante volte devo dirvelo?
615
00:44:13,734 --> 00:44:15,486
Uscite subito da casa mia!
616
00:44:17,029 --> 00:44:19,406
Altezza, Sua Maestà è qui.
617
00:44:23,619 --> 00:44:24,745
Maestà!
618
00:44:25,871 --> 00:44:26,830
Maestà.
619
00:44:34,880 --> 00:44:37,049
Spero di non aver causato malintesi,
Maestà.
620
00:44:38,050 --> 00:44:41,220
Sono piombati in casa mia
senza alcun preavviso.
621
00:44:42,471 --> 00:44:43,764
Non fraintenderò, allora.
622
00:44:46,558 --> 00:44:48,894
Come sta Se-jin?
623
00:44:51,563 --> 00:44:54,358
Ha finito la specializzazione
e ha iniziato l'internato.
624
00:44:56,652 --> 00:44:58,529
Ma è ancora un po' impacciata.
625
00:45:00,864 --> 00:45:01,698
Se-jin...
626
00:45:02,699 --> 00:45:03,575
farà un bel lavoro.
627
00:45:06,662 --> 00:45:07,496
Secondo te,
628
00:45:09,289 --> 00:45:10,749
ci riuscirò anch'io?
629
00:45:12,918 --> 00:45:13,836
Maestà.
630
00:45:15,838 --> 00:45:16,922
Per caso...
631
00:45:20,676 --> 00:45:21,760
Sì.
632
00:45:22,636 --> 00:45:23,595
Il traditore Lee Lim
633
00:45:25,013 --> 00:45:26,056
è vivo.
634
00:45:26,723 --> 00:45:27,766
E non è invecchiato.
635
00:45:29,017 --> 00:45:31,687
Per questo motivo,
a breve lascerò di nuovo il palazzo.
636
00:45:33,147 --> 00:45:34,398
Devo rintracciarlo.
637
00:45:35,566 --> 00:45:36,859
E quest'incontro...
638
00:45:38,986 --> 00:45:40,737
non avverrà nel Regno di Corea.
639
00:45:42,739 --> 00:45:46,201
Poiché sei il secondo nella linea
di successione, dovrai stare a palazzo.
640
00:45:47,411 --> 00:45:48,537
Per me
641
00:45:49,413 --> 00:45:50,622
e per il Regno di Corea,
642
00:45:51,707 --> 00:45:52,791
devi restare al sicuro.
643
00:45:53,709 --> 00:45:58,005
Maestà, hai intenzione
di dargli la caccia da solo?
644
00:45:58,088 --> 00:46:00,841
Assolutamente no, non posso permettertelo.
645
00:46:02,468 --> 00:46:04,219
So cosa ti preoccupa.
646
00:46:05,304 --> 00:46:08,307
Ma ti prometto che saprò proteggermi.
647
00:46:10,267 --> 00:46:12,561
Quindi tu devi fare lo stesso.
648
00:46:13,479 --> 00:46:14,521
Proteggi te stesso.
649
00:46:15,731 --> 00:46:16,899
È un ordine del Re.
650
00:46:23,489 --> 00:46:24,448
D'accordo.
651
00:46:25,866 --> 00:46:27,701
Lo farò, Maestà.
652
00:46:33,916 --> 00:46:34,875
Ok, grazie.
653
00:46:38,170 --> 00:46:39,630
L'auto numero 7370 è a nome
654
00:46:40,464 --> 00:46:41,632
di una persona scomparsa.
655
00:46:41,715 --> 00:46:43,258
Siediti e mangia qualcosa.
656
00:46:49,097 --> 00:46:52,434
Chi pedina gli agenti usa spesso veicoli
con immatricolazione falsa.
657
00:46:55,187 --> 00:46:56,104
Per caso...
658
00:46:57,189 --> 00:46:59,399
non è che ti sta alle costole
da diverso tempo?
659
00:46:59,525 --> 00:47:00,984
E perché seguirti al carcere?
660
00:47:01,902 --> 00:47:02,986
Hai qualche idea?
661
00:47:04,112 --> 00:47:05,197
Dimmi di più.
662
00:47:06,281 --> 00:47:07,115
Riguardo cosa?
663
00:47:07,199 --> 00:47:09,993
Il posto in cui sei stata.
La storia fantascientifica.
664
00:47:23,340 --> 00:47:24,967
È stato solo per un giorno.
665
00:47:26,593 --> 00:47:28,595
Si chiama Regno di Corea,
666
00:47:29,304 --> 00:47:30,681
e non è un Paese diviso.
667
00:47:31,640 --> 00:47:34,560
Quindi si può prendere il treno
e andare fino a Pyongyang.
668
00:47:37,145 --> 00:47:38,772
La capitale è Busan,
669
00:47:39,982 --> 00:47:42,943
e c'è un Re molto amato dal popolo.
670
00:47:44,695 --> 00:47:46,780
Sono andata anche alla nostra centrale.
671
00:47:49,157 --> 00:47:51,743
Dalle uniformi ai veicoli,
tutto appariva diverso,
672
00:47:51,827 --> 00:47:53,495
ma è stato bello vederli lì.
673
00:47:54,121 --> 00:47:55,831
Il capitano Park e il detective Shim.
674
00:47:57,291 --> 00:47:59,751
Anche in quel mondo sono poliziotti,
675
00:48:00,377 --> 00:48:01,670
come se fosse destino.
676
00:48:04,298 --> 00:48:05,173
Poi...
677
00:48:06,216 --> 00:48:08,427
sono andata a cercarti.
678
00:48:10,053 --> 00:48:11,471
Ma tu...
679
00:48:12,723 --> 00:48:13,599
non c'eri.
680
00:48:15,475 --> 00:48:18,562
Non eri in centrale,
né a Pyeongchang-dong.
681
00:48:19,813 --> 00:48:22,232
Hai ereditato un'attività
e sei diventato ricco?
682
00:48:22,858 --> 00:48:24,359
O magari vivi all'estero.
683
00:48:25,027 --> 00:48:25,902
Buon per te.
684
00:48:29,531 --> 00:48:30,616
Ero qui.
685
00:48:32,826 --> 00:48:33,869
Come?
686
00:48:36,121 --> 00:48:37,122
Mangiamo.
687
00:48:37,289 --> 00:48:38,582
Dobbiamo andare in un posto.
688
00:48:39,625 --> 00:48:40,459
Dove?
689
00:48:52,012 --> 00:48:54,264
{\an8}LEE SANG-DO, JANG YEON-JI, KIM GI-HWAN
690
00:48:54,348 --> 00:48:55,515
{\an8}CASA DI CURA YANGSUN
691
00:48:55,599 --> 00:48:56,725
KANG HYEON-MIN
692
00:48:58,644 --> 00:49:00,979
KANG SIN-JAE
693
00:49:04,107 --> 00:49:07,653
{\an8}LEE JI-HUN
28 OTTOBRE 1987 - 28 DICEMBRE 1994
694
00:49:10,906 --> 00:49:11,782
Come fai
695
00:49:12,574 --> 00:49:13,533
a sapere di questo?
696
00:49:14,951 --> 00:49:17,037
Gyeong-ran mi ha dato
dei rapporti da passarti.
697
00:49:18,038 --> 00:49:19,122
È materiale riservato.
698
00:49:20,624 --> 00:49:21,625
Li ho guardati...
699
00:49:23,460 --> 00:49:25,253
per capire cosa cercassi
700
00:49:26,046 --> 00:49:27,214
e dove fossi diretta.
701
00:49:29,800 --> 00:49:30,926
E tutto
702
00:49:31,718 --> 00:49:32,552
mi ha portato qui.
703
00:49:37,015 --> 00:49:38,016
Ho capito.
704
00:49:42,229 --> 00:49:43,313
Posso dirti...
705
00:49:44,856 --> 00:49:45,899
chi è questo bambino.
706
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Lo so.
707
00:49:50,362 --> 00:49:51,446
Siamo qui per questo.
708
00:49:53,323 --> 00:49:55,242
Non mi trovavi nell'altro mondo.
709
00:49:56,868 --> 00:49:57,911
Ho capito perché.
710
00:50:00,872 --> 00:50:01,873
Perché?
711
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
Sai perché entrai in polizia?
712
00:50:10,757 --> 00:50:11,842
Per assicurarmi...
713
00:50:13,468 --> 00:50:14,761
di avere in mano una pistola
714
00:50:15,637 --> 00:50:17,180
se mai qualcuno...
715
00:50:19,474 --> 00:50:21,268
mi avesse chiesto di identificarmi.
716
00:50:23,395 --> 00:50:25,397
In modo da sparargli oppure farmi fuori.
717
00:50:28,358 --> 00:50:29,776
Cosa intendi dire?
718
00:50:30,736 --> 00:50:31,862
Chi sei, in realtà?
719
00:50:34,823 --> 00:50:36,700
Il giorno in cui Eun-sup non era più lui
720
00:50:40,537 --> 00:50:44,166
ho pronunciato il nome dell'uomo
che diceva di essere un re.
721
00:50:44,249 --> 00:50:45,500
Il suo nome?
722
00:50:46,960 --> 00:50:48,420
L'uomo senza identità
723
00:50:49,588 --> 00:50:51,131
ti ha detto il suo nome?
724
00:50:52,340 --> 00:50:53,175
No,
725
00:50:55,010 --> 00:50:56,052
ho solo pronunciato
726
00:50:57,846 --> 00:50:59,222
il nome che ricordavo.
727
00:51:04,644 --> 00:51:05,812
Lee Gon.
728
00:51:07,439 --> 00:51:08,523
E non mi sbagliavo.
729
00:51:09,775 --> 00:51:10,901
Io ero qui...
730
00:51:12,611 --> 00:51:13,653
in questo mondo...
731
00:51:16,198 --> 00:51:17,365
con te.
732
00:51:19,493 --> 00:51:21,745
Sono io la ragione
per cui non mi hai trovato...
733
00:51:24,748 --> 00:51:25,749
in quel mondo.
734
00:51:26,833 --> 00:51:27,959
Io, Kang Sin-jae.
735
00:51:32,255 --> 00:51:33,507
È un dato di fatto.
736
00:51:35,550 --> 00:51:36,718
Ma chi io sia davvero...
737
00:51:38,053 --> 00:51:38,970
ancora non lo so.
738
00:51:50,190 --> 00:51:51,274
Tu eri...
739
00:51:52,901 --> 00:51:53,944
qui.
740
00:51:54,778 --> 00:51:55,737
Tu sei...
741
00:51:57,823 --> 00:51:59,366
...sempre stato qui.
742
00:52:00,492 --> 00:52:01,701
Ma è questo il mio posto?
743
00:52:08,792 --> 00:52:09,709
Tu...
744
00:52:12,003 --> 00:52:13,296
mi accoglierai?
745
00:52:45,704 --> 00:52:47,122
Come facevi a saperlo?
746
00:52:50,417 --> 00:52:52,294
Mi hai chiesto di stanare i suoi seguaci,
747
00:52:52,627 --> 00:52:55,338
ma il traditore stesso è ancora in vita.
748
00:52:56,631 --> 00:52:58,758
Lee Lim. Ne parlano tutti, adesso.
749
00:53:00,051 --> 00:53:01,136
Attento a ciò che dici.
750
00:53:02,679 --> 00:53:04,764
Considerando quanto cauta sei al riguardo,
751
00:53:06,224 --> 00:53:07,225
dev'essere vero.
752
00:53:10,437 --> 00:53:12,606
Tutti i video della scena sono spariti.
753
00:53:13,648 --> 00:53:15,025
Anche dai server stranieri.
754
00:53:15,692 --> 00:53:17,152
La KU può trovarli?
755
00:53:18,361 --> 00:53:20,447
La tua segreteria ne è in grado?
756
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
A cosa ti servono?
757
00:53:25,493 --> 00:53:29,706
Vuoi catturare il traditore
o diventarne uno tu stessa?
758
00:53:29,789 --> 00:53:32,250
Voglio solo sapere se puoi trovarli.
759
00:53:32,334 --> 00:53:34,544
Se te li trovo, mi farai uscire prima?
760
00:53:35,128 --> 00:53:37,547
Che ne dici dell'equinozio di primavera?
761
00:53:40,425 --> 00:53:43,261
In questo Paese, l'indulto
non viene mai concesso a febbraio.
762
00:53:44,346 --> 00:53:45,680
Un'esecuzione invece sì.
763
00:53:46,598 --> 00:53:48,308
Al compleanno di Yi Sun-sin?
764
00:53:48,391 --> 00:53:49,267
Aprile?
765
00:53:49,643 --> 00:53:50,602
È troppo lontano.
766
00:53:51,186 --> 00:53:52,395
Per il Gyeongchip, magari?
767
00:53:53,313 --> 00:53:54,481
Marcisci pure qui.
768
00:53:54,940 --> 00:53:57,567
D'accordo. Li troverò e li terrò per me.
769
00:53:59,027 --> 00:54:02,697
Cra, cra, le ranocchie cantano
770
00:54:03,698 --> 00:54:06,952
Tutte insieme con figlio, nipote e nuora
771
00:54:07,035 --> 00:54:08,370
Va bene. Al Gyeongchip.
772
00:54:09,079 --> 00:54:10,413
Quando puoi averli?
773
00:54:14,668 --> 00:54:15,835
Ti chiamerò io.
774
00:54:16,503 --> 00:54:18,672
Faranno gli straordinari in segreteria.
775
00:54:22,801 --> 00:54:26,054
Cantano tutta la notte
Ma nessuno le sente
776
00:54:26,805 --> 00:54:29,265
Anche se nessuno ascolta
777
00:54:53,915 --> 00:54:56,543
Principe Imperiale Geum!
778
00:54:57,168 --> 00:54:58,169
Tu sei...
779
00:55:00,630 --> 00:55:02,173
Non sei invecchiato per niente.
780
00:55:02,257 --> 00:55:03,842
Perché sei sorpreso?
781
00:55:04,467 --> 00:55:07,595
Sei stata la prima persona
a scoprire che non ero morto.
782
00:55:08,179 --> 00:55:09,472
Lo sai da molto tempo.
783
00:55:11,516 --> 00:55:13,268
C'è qualcuno là?
784
00:55:13,518 --> 00:55:14,686
Sono piuttosto certo...
785
00:55:18,815 --> 00:55:22,152
di aver ucciso tutti coloro
che ho incontrato venendo qui.
786
00:55:24,988 --> 00:55:26,281
Non essere sorpreso.
787
00:55:26,990 --> 00:55:30,118
Sono venuto a prendere
ciò che è mio di diritto, Jong-in.
788
00:55:36,458 --> 00:55:37,625
Mettilo giù.
789
00:55:38,168 --> 00:55:40,170
È l'anello del Re e non ci appartiene.
790
00:55:40,670 --> 00:55:42,213
Ero io l'erede al trono.
791
00:55:42,297 --> 00:55:44,007
Sono solo nato da una concubina.
792
00:55:45,383 --> 00:55:46,593
Sono l'erede legittimo,
793
00:55:49,262 --> 00:55:51,473
- quindi mi appartiene.
- È un'assurdità.
794
00:55:52,515 --> 00:55:54,684
Noi non dobbiamo desiderare quell'anello.
795
00:55:56,394 --> 00:55:57,353
"Noi?"
796
00:56:03,818 --> 00:56:07,030
Io e te non potremo mai essere "noi".
797
00:56:11,326 --> 00:56:16,289
Come puoi identificarti
con qualcuno che non esiterebbe
798
00:56:17,082 --> 00:56:18,875
a ucciderti in questo stesso istante?
799
00:56:19,709 --> 00:56:20,627
Sei un insolente!
800
00:56:21,127 --> 00:56:25,131
È esattamente così che strangolerò
il nostro beneamato nipote
801
00:56:26,091 --> 00:56:28,343
per poi sottrargli il Manpasikjeok.
802
00:56:29,594 --> 00:56:35,600
E allora ne sarò io l'unico
e incontrastato possessore.
803
00:56:38,895 --> 00:56:43,858
Neanch'io riesco a immaginare
l'enorme potere che avrò
804
00:56:45,193 --> 00:56:46,778
quando sarà nelle mie mani.
805
00:56:47,779 --> 00:56:49,114
Per far sì che accada,
806
00:56:50,156 --> 00:56:55,370
il nostro caro nipote dovrà soffrire
in modo atroce e sbriciolarsi come sabbia.
807
00:56:57,080 --> 00:56:58,248
Ed è per questo
808
00:56:58,748 --> 00:57:03,211
che voglio che viva la perdita
di un'altra persona amata.
809
00:57:07,507 --> 00:57:10,552
Tu, per la precisione.
810
00:57:31,990 --> 00:57:33,283
Non giudicarlo ingiusto.
811
00:57:34,117 --> 00:57:35,493
Eri un uomo intelligente,
812
00:57:36,578 --> 00:57:38,037
sono certo che l'avevi previsto.
813
00:57:52,051 --> 00:57:55,638
{\an8}RE ARTÙ
814
00:58:12,197 --> 00:58:13,573
Perché non sei sorpreso?
815
00:58:14,157 --> 00:58:15,450
Sono un tipo curioso.
816
00:58:17,452 --> 00:58:18,578
Non mi piace il sangue.
817
00:58:19,621 --> 00:58:20,622
Hai lottato?
818
00:58:21,372 --> 00:58:22,582
Sono in mezzo a una lotta.
819
00:58:23,249 --> 00:58:24,459
Ho ancora molto da fare.
820
00:58:27,712 --> 00:58:28,588
Cosa leggi?
821
00:58:30,673 --> 00:58:31,674
Re Artù.
822
00:58:32,800 --> 00:58:36,262
È la storia di un uomo di sangue blu
che estrae una spada e diventa re.
823
00:58:36,346 --> 00:58:38,473
Solo chi ha il sangue blu
può diventare re?
824
00:58:39,724 --> 00:58:41,100
È una storia terribile.
825
00:58:42,143 --> 00:58:43,603
Dimentica il sangue blu.
826
00:58:44,103 --> 00:58:47,941
La spada deve essere estratta
da colui che è in grado di usarla.
827
00:58:48,024 --> 00:58:49,817
E se fosse un cattivo a estrarla?
828
00:58:50,693 --> 00:58:51,861
Una persona ingiusta.
829
00:58:51,986 --> 00:58:54,030
La spada non segue la giustizia.
830
00:58:54,405 --> 00:58:57,033
È lei a decidere cosa è giusto
e cosa non lo è.
831
00:58:58,117 --> 00:59:01,329
Sembra che le cose nel tuo mondo
continuino a cambiare.
832
00:59:02,830 --> 00:59:03,998
Comunque sia, addio.
833
00:59:04,541 --> 00:59:07,335
Voglio sapere come finisce questa storia.
834
00:59:19,597 --> 00:59:20,974
Sei venuta sola?
835
00:59:21,558 --> 00:59:22,725
Aspettavi qualcun altro?
836
00:59:28,856 --> 00:59:30,525
So che quello dell'hotel è ottimo,
837
00:59:31,067 --> 00:59:33,152
ma ho pensato gradissi
del cibo fatto in casa.
838
00:59:46,416 --> 00:59:48,585
Visto che sei qui,
volevo mostrarti questo.
839
00:59:51,296 --> 00:59:53,006
L'ho dato io al tuo Re.
840
00:59:53,089 --> 00:59:57,552
Lo so. Sua Maestà me l'ha lasciato
ma non riesco a cercarci nulla.
841
01:00:00,555 --> 01:00:01,431
Capisco.
842
01:00:02,223 --> 01:00:03,725
Si spiegano i cambiamenti.
843
01:00:05,852 --> 01:00:08,563
Perché non ci riesci?
Non c'è una connessione Wi-Fi?
844
01:00:09,355 --> 01:00:11,566
Capirai da sola il motivo.
845
01:00:12,191 --> 01:00:13,985
Mi è anche difficile dirlo.
846
01:00:25,747 --> 01:00:27,707
Volevi sapere cos'ho cercato?
847
01:00:28,583 --> 01:00:29,792
Non si confà a un re
848
01:00:30,501 --> 01:00:31,836
lasciare tracce.
849
01:00:33,212 --> 01:00:36,799
Adesso stai lavorando,
o sei presa dalla tua routine quotidiana?
850
01:00:37,675 --> 01:00:39,552
Per me, ogni istante nel tuo mondo
851
01:00:40,803 --> 01:00:41,804
è stato clamoroso.
852
01:00:43,139 --> 01:00:44,557
Grazie, tenente Jeong Tae-eul.
853
01:00:49,228 --> 01:00:52,148
Mi sorprende
tu non l'abbia cancellato finora.
854
01:00:57,278 --> 01:00:59,447
È pulito. Ora puoi usarlo
per le tue ricerche.
855
01:01:00,782 --> 01:01:02,158
Pensavo volessi tenerlo.
856
01:01:04,577 --> 01:01:05,703
Me ne ricorderò.
857
01:01:07,705 --> 01:01:10,375
Insomma, non dobbiamo lasciare prove.
858
01:01:11,376 --> 01:01:15,630
In questo mondo non devono restare tracce
di chi viene dal tuo.
859
01:01:18,174 --> 01:01:19,342
Sai cosa penso?
860
01:01:20,843 --> 01:01:23,763
Oltre a Sua Maestà,
tu sei l'unica in grado
861
01:01:23,846 --> 01:01:26,808
di cancellare ciò
che ha scritto lui stesso.
862
01:01:30,853 --> 01:01:32,188
Riuscirai a gestirlo?
863
01:01:33,564 --> 01:01:35,942
- Gestire cosa?
- Tutto ciò che accadrà
864
01:01:36,526 --> 01:01:37,819
dopo la cattura di Lee Lim.
865
01:01:39,070 --> 01:01:41,489
Voi due appartenete a mondi diversi.
866
01:01:42,281 --> 01:01:44,283
Andrai avanti e indietro?
867
01:01:46,077 --> 01:01:47,995
Sua Maestà è il sovrano di un Paese.
868
01:01:48,621 --> 01:01:50,540
Al suo fianco deve esserci una regina.
869
01:01:51,708 --> 01:01:53,835
Puoi davvero abbandonare tutto
in questo mondo
870
01:01:55,169 --> 01:01:57,755
e diventare la Regina del Regno di Corea?
871
01:01:59,757 --> 01:02:01,968
Terrai per te il segreto dei due mondi...
872
01:02:04,137 --> 01:02:05,096
per sempre?
873
01:02:57,940 --> 01:02:58,900
Maestà.
874
01:03:00,693 --> 01:03:02,195
Maestà...
875
01:03:07,200 --> 01:03:08,284
Cosa succede?
876
01:03:12,205 --> 01:03:13,122
Sua Altezza...
877
01:03:14,499 --> 01:03:16,584
Sua Altezza il principe Buyeong...
878
01:03:19,837 --> 01:03:23,758
Sua Altezza il principe Buyeong...
879
01:03:35,686 --> 01:03:36,938
{\an8}REGNO DI COREA
880
01:04:28,823 --> 01:04:30,575
Signora!
881
01:04:30,950 --> 01:04:32,660
Signora!
882
01:04:34,620 --> 01:04:36,789
Signora.
883
01:04:37,915 --> 01:04:38,833
Signora.
884
01:04:40,459 --> 01:04:42,962
- Maestà!
- Maestà!
885
01:04:43,045 --> 01:04:44,630
REGNO DI COREA
886
01:05:09,071 --> 01:05:10,239
Questa mattina,
887
01:05:12,533 --> 01:05:13,576
c'era un bel sole.
888
01:05:16,120 --> 01:05:17,496
Era così radioso
889
01:05:18,664 --> 01:05:19,790
che mi sono chiesta...
890
01:05:21,459 --> 01:05:22,835
se finalmente oggi
891
01:05:24,462 --> 01:05:28,424
sareste riusciti
a raccogliere le forze per germogliare.
892
01:05:31,093 --> 01:05:33,262
E così sono corsa a casa.
893
01:06:57,596 --> 01:06:58,556
Ciao.
894
01:07:01,434 --> 01:07:02,560
Come stai?
895
01:07:08,399 --> 01:07:09,233
Questa volta
896
01:07:10,401 --> 01:07:11,610
ci hai messo un po'.
897
01:07:16,323 --> 01:07:17,783
È perché vengo da lontano.
898
01:07:22,329 --> 01:07:23,456
Mi sono reso conto
899
01:07:26,042 --> 01:07:27,877
che non ti ho mai regalato un fiore.
900
01:07:29,253 --> 01:07:30,171
E per questo...
901
01:07:32,590 --> 01:07:34,008
ho attraversato l'universo.
902
01:08:07,041 --> 01:08:08,167
Purtroppo...
903
01:08:12,838 --> 01:08:14,215
...devo tornare indietro.
904
01:08:16,509 --> 01:08:17,426
Devi davvero?
905
01:08:21,639 --> 01:08:22,515
Temo di sì.
906
01:08:25,893 --> 01:08:27,520
Ma prima volevo dirti una cosa.
907
01:08:38,781 --> 01:08:39,782
Ti amo.
908
01:08:43,369 --> 01:08:46,914
Sono profondamente...
909
01:08:51,335 --> 01:08:52,503
...innamorato di te.
910
01:09:58,819 --> 01:09:59,904
Verrà un momento
911
01:10:01,947 --> 01:10:04,158
in cui penserai che io sia sparito.
912
01:10:06,285 --> 01:10:07,244
Quando accadrà,
913
01:10:07,828 --> 01:10:09,413
non preoccuparti troppo.
914
01:10:11,749 --> 01:10:12,833
Vorrà dire...
915
01:10:15,169 --> 01:10:17,254
...che sto attraversando il tempo.
916
01:11:42,381 --> 01:11:43,299
{\an8}Gon.
917
01:11:47,636 --> 01:11:48,637
{\an8}Sono io,
918
01:11:48,721 --> 01:11:49,805
{\an8}Jeong Tae-eul.
919
01:11:51,640 --> 01:11:52,558
{\an8}Sto...
920
01:11:54,476 --> 01:11:56,020
{\an8}venendo a palazzo, adesso.
921
01:11:57,438 --> 01:11:58,522
{\an8}Farò in fretta.
922
01:11:59,148 --> 01:12:00,858
{\an8}Sto venendo da te.
923
01:12:01,608 --> 01:12:03,027
{\an8}Ti prego, cercami...
924
01:12:04,737 --> 01:12:06,113
{\an8}quando senti questo messaggio.
925
01:12:09,158 --> 01:12:11,410
{\an8}Sottotitoli: Caterina Scarpello