1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,860 {\an8}EPISODIO 10 5 00:01:53,738 --> 00:01:55,949 Era solo un sogno molto lungo? 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,286 Non avevo mai visto una casa così. 7 00:02:01,246 --> 00:02:04,290 Aveva un cancello e un divano. 8 00:02:05,875 --> 00:02:09,379 E mia madre aveva un buon profumo. 9 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 "Spero davvero che Kang Hyeon-min 10 00:02:13,758 --> 00:02:15,468 sia solo un sogno." 11 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 È questo che ho pensato. 12 00:02:17,595 --> 00:02:19,430 Potrebbe davvero esserlo. 13 00:02:21,015 --> 00:02:23,810 Perché credi che Kang Hyeon-min sia un ricordo? 14 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 Ho incontrato qualcuno. 15 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 Qualcuno di quel mondo. 16 00:02:31,109 --> 00:02:33,820 Ha detto di venire da un altro mondo? 17 00:02:34,404 --> 00:02:35,530 Ho le allucinazioni? 18 00:02:35,613 --> 00:02:36,990 Beh, i sintomi... 19 00:02:39,325 --> 00:02:40,702 Basta parlare dell'incubo. 20 00:02:40,785 --> 00:02:43,496 Raccontami invece del bel sogno che fai ultimamente. 21 00:02:45,832 --> 00:02:47,792 È qui che hai deciso di passare le vacanze? 22 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 Che ci fai qui? Dovresti lavorare. 23 00:02:56,092 --> 00:02:57,427 Perché mi ignori? 24 00:02:58,303 --> 00:03:00,346 Sai quanti giorni mi sono appostata qui fuori? 25 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Buon per te. 26 00:03:04,058 --> 00:03:05,268 Hai tempo da perdere. 27 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 Quant'è? 28 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 Mi hai chiesto 29 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 quanto fossi coinvolta. 30 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 È fantascienza. 31 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Vuoi che te lo dica? 32 00:03:17,697 --> 00:03:19,616 Non oggi. Sono ancora in vacanza. 33 00:03:20,325 --> 00:03:21,200 Ehi. 34 00:03:25,371 --> 00:03:26,539 Lee Sang-do è vivo. 35 00:03:28,791 --> 00:03:31,669 Lee Sang-do e Jang Yeon-ji hanno una cosa in comune. 36 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 Hanno entrambi 37 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 due telefoni cellulari. 38 00:03:38,176 --> 00:03:39,135 Sai perché? 39 00:03:40,595 --> 00:03:44,474 Esiste un altro mondo abitato da persone con le nostre stesse facce. 40 00:03:45,141 --> 00:03:46,559 Io ci sono stata. 41 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 È stato commesso un crimine tra i due mondi, 42 00:03:51,773 --> 00:03:52,899 ma non posso fare nulla. 43 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 Non ho nessuna prova. 44 00:03:55,860 --> 00:03:57,278 Qualcuno deve fermare tutto, 45 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 e l'unico che può farlo 46 00:04:00,573 --> 00:04:01,532 sei tu. 47 00:04:03,284 --> 00:04:04,118 Aiutami. 48 00:04:08,122 --> 00:04:10,667 Non si tratta di fantascienza. Hai le allucinazioni. 49 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 Ma quale "altro mondo"? 50 00:04:13,044 --> 00:04:14,462 Riprenditi, stupida. 51 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 Questo... 52 00:04:39,570 --> 00:04:40,697 ...non ha alcun senso. 53 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 È impossibile. 54 00:04:43,449 --> 00:04:44,617 Lui... 55 00:04:45,034 --> 00:04:47,328 si sta prendendo gioco del tempo, in quel posto. 56 00:04:48,496 --> 00:04:50,164 Dieci giorni all'ultimo dell'anno. 57 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Ho circa cinque ore. 58 00:04:53,668 --> 00:04:55,586 E un'altra cosa che avevo trascurato 59 00:04:55,670 --> 00:04:57,672 è l'unico posto dove posso trovare 60 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 gli obelischi di Lee Lim. 61 00:05:10,768 --> 00:05:14,981 Quando il sole calerà sulle bianche rapide, 62 00:05:16,274 --> 00:05:20,278 io ti aspetterò sulla soglia. 63 00:05:24,449 --> 00:05:28,286 Tra le ombre degli uccelli che cantano all'alba, 64 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 vedo il mondo illuminarsi 65 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 nella sua calma assoluta. 66 00:06:21,255 --> 00:06:23,716 Con gli occhi puntati sul viaggiatore che passa 67 00:06:24,717 --> 00:06:27,345 al sorgere del sole... 68 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 "Sei tu?" 69 00:06:33,643 --> 00:06:35,686 "Sei tu?" 70 00:06:38,856 --> 00:06:39,732 Ciao. 71 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Cosa? 72 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 Finalmente sei qui. 73 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 Sei appena arrivato? 74 00:07:21,357 --> 00:07:23,860 Mi hai aspettato qui? 75 00:07:27,071 --> 00:07:28,698 Sei davvero tornato? 76 00:07:30,074 --> 00:07:32,702 Non ancora. Non del tutto. 77 00:07:36,581 --> 00:07:37,915 Mi sei mancata così tanto. 78 00:07:39,500 --> 00:07:40,668 Mi sei mancata da morire, 79 00:07:43,045 --> 00:07:45,089 volevo solo sentire la tua voce e andarmene. 80 00:07:47,383 --> 00:07:48,384 La mia voce? 81 00:07:50,595 --> 00:07:53,723 Ti avrei chiamato da quel telefono laggiù. 82 00:08:28,508 --> 00:08:29,926 AZALEE POESIE DI KIM SO-WOL 83 00:08:30,009 --> 00:08:32,220 Me lo deve proprio dire. 84 00:08:32,803 --> 00:08:34,347 Dov'è Sua Maestà? 85 00:08:35,389 --> 00:08:37,683 È la cerimonia del nuovo anno. 86 00:08:37,767 --> 00:08:41,896 Mi aiuti almeno a trovare una scusa per la sua assenza. 87 00:08:42,021 --> 00:08:44,982 Non preoccuparti. Organizza tutto come al solito. 88 00:08:45,733 --> 00:08:47,693 Sarà di ritorno prima del capodanno lunare. 89 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Ma è... 90 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 dopodomani. 91 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 Di questo passo, morirò prematuramente. 92 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Maestà. 93 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 Che giorno è oggi? 94 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 Sono in tempo? 95 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 Capodanno dovrebbe essere tra un giorno o due. 96 00:09:14,470 --> 00:09:16,055 È il 23. 97 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 È tornato in tempo. 98 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 Grazie a Dio. 99 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 Ho perso la cognizione del tempo. 100 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 Potreste spiegarmi che sta succedendo? 101 00:09:30,444 --> 00:09:32,488 Maestà, ha avuto un incontro segreto o... 102 00:09:34,365 --> 00:09:36,200 qualcosa del genere? 103 00:09:36,951 --> 00:09:38,786 È stata più un'immigrazione illegale, 104 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 ma ne è valsa la pena. 105 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 A domani. 106 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 Ecco la chiave dell'hotel. 107 00:09:52,550 --> 00:09:53,426 Grazie. 108 00:09:55,511 --> 00:09:58,180 Non abbiamo mai mangiato insieme. Diamoci dentro. 109 00:09:59,890 --> 00:10:02,143 Dovrò andarmene non appena finisco. 110 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 Oggi arriva la sua famiglia. 111 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 È già Capodanno. 112 00:10:09,525 --> 00:10:10,985 Mi dispiace che lo passi qui. 113 00:10:12,194 --> 00:10:15,740 So che sono bloccato qui, ma Eun-sup è nella stessa situazione. 114 00:10:18,743 --> 00:10:21,954 Cerca solo di non far innervosire Eun-bi. È una tipa tosta. 115 00:10:22,496 --> 00:10:24,040 Non preoccuparti. 116 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 Sembra anche troppo presa da me. 117 00:10:27,918 --> 00:10:28,836 Ora devo andare. 118 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 Felice anno nuovo. 119 00:10:34,342 --> 00:10:35,551 Anche a te. 120 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 Che stai facendo? 121 00:10:59,992 --> 00:11:01,035 Sta' dritto. 122 00:11:03,663 --> 00:11:04,997 Tuo zio sta aspettando. 123 00:11:05,790 --> 00:11:07,917 Ogni anno riesci a metterlo da solo. 124 00:11:08,042 --> 00:11:08,918 Ogni anno? 125 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 Questo coso 126 00:11:11,170 --> 00:11:12,380 a righe colorate? 127 00:11:13,756 --> 00:11:14,674 Cosa? Accidenti. 128 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 Mamma. 129 00:11:24,558 --> 00:11:25,601 Sì, che c'è? 130 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 L'ho osservato bene. 131 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 Quest'uomo... 132 00:11:32,691 --> 00:11:33,692 non è Eun-sup. 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,154 Che stai dicendo? 134 00:11:37,655 --> 00:11:39,990 Papà aspetta in macchina. 135 00:11:40,074 --> 00:11:44,245 Se lo guardi bene, è cambiato in meglio ma anche in peggio. 136 00:11:44,620 --> 00:11:45,663 Cosa? 137 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 Adesso è molto più fico, 138 00:11:50,501 --> 00:11:52,461 ma è anche un cretino! 139 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 Eun-sup. 140 00:11:56,465 --> 00:11:57,800 Cos'è questa? 141 00:11:58,134 --> 00:11:59,427 Non toccarla. 142 00:12:08,227 --> 00:12:10,438 È un souvenir dall'esercito. 143 00:12:12,356 --> 00:12:14,358 Che ti ho detto? Chiamiamo la polizia. 144 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 La famiglia Jo è in pericolo. 145 00:12:18,529 --> 00:12:20,573 Lui è mio figlio. 146 00:12:21,991 --> 00:12:26,454 Ho dato alla luce questo bel giovanotto personalmente. 147 00:12:31,750 --> 00:12:33,377 Sei stato congedato. Cresci un po'! 148 00:12:33,961 --> 00:12:35,880 Perché giochi con quei giocattoli? 149 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Preparatevi, ok? 150 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 La Repubblica di Corea. 151 00:12:56,901 --> 00:13:00,070 Una bambina qui è tanto sveglia da entrare nelle Guardie Reali. 152 00:13:03,032 --> 00:13:04,074 Accidenti, 153 00:13:05,284 --> 00:13:07,578 chi fa il turno di notte il giorno di Capodanno? 154 00:13:08,704 --> 00:13:12,875 Questo è perché la nostra squadra non ha alcun potere. 155 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 Qualcuno doveva farlo, dovremmo essere felici di aver finito. 156 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 A me piace. 157 00:13:18,923 --> 00:13:22,009 Il sorgere del sole, il caffè, il primo turno notturno dell'anno. 158 00:13:22,760 --> 00:13:24,386 Tipico dell'Unità Crimini Violenti. 159 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Spiegami una cosa. 160 00:13:26,972 --> 00:13:30,643 Cosa c'entrano queste tre cose con l'Unità Crimini Violenti? 161 00:13:36,148 --> 00:13:37,858 Ci guardano tutti. 162 00:13:39,068 --> 00:13:42,071 Penseranno: "Chissà chi avrà fatto il turno notturno a Capodanno. 163 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Ah, loro". 164 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 - Esatto. - Poveri noi. 165 00:13:46,158 --> 00:13:49,036 Ci guardano perché credono che stiamo girando una pubblicità. 166 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 Sembriamo proprio usciti da uno spot pubblicitario. 167 00:13:58,671 --> 00:14:00,297 Gli hai messo il soju nel tteokguk? 168 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 Ok. Avete tutti fatto un ottimo lavoro finora. 169 00:14:04,009 --> 00:14:06,053 - Continuiamo così... - E basta. 170 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 - Smettila, o mi arrabbio. - Che bello. 171 00:14:08,180 --> 00:14:10,683 Un anno che inizia con l'alba, il caffè e i convenevoli. 172 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 Ignoriamoli. 173 00:14:12,309 --> 00:14:13,769 Basta. Io mi arrendo. 174 00:14:14,812 --> 00:14:18,440 Ehi, quel bel fusto che viene verso di noi 175 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 è Sin-jae? 176 00:14:28,826 --> 00:14:29,702 Sono tornato. 177 00:14:30,494 --> 00:14:31,370 Bentornato. 178 00:14:31,704 --> 00:14:33,914 È un bene che ti sia riposato, te lo meritavi. 179 00:14:34,123 --> 00:14:35,374 Rimettiamoci al lavoro. 180 00:14:35,457 --> 00:14:36,458 - Cavolo. - Sì! 181 00:14:36,542 --> 00:14:37,543 Combiniamo qualcosa. 182 00:14:37,626 --> 00:14:38,919 Accidenti, le mie gambe. 183 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Cos'era quella storia dei telefoni? Sono tutt'orecchie. 184 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Il 2020 è iniziato. 185 00:14:55,978 --> 00:14:59,273 Un altro incredibile anno che si aggiunge alle nostre vite. 186 00:15:00,900 --> 00:15:04,486 Questo mi fa pensare al simbolo più, uno dei simboli matematici. 187 00:15:05,487 --> 00:15:09,783 Si trova nelle equazioni, nelle insegne degli ospedali, ed è anche una croce. 188 00:15:11,035 --> 00:15:12,745 In base al significato attribuitogli, 189 00:15:13,871 --> 00:15:17,249 può essere simbolo di guarigione per alcuni e di preghiera per altri. 190 00:15:18,167 --> 00:15:19,501 E, ad alcune persone, 191 00:15:20,502 --> 00:15:23,297 dà il coraggio di affrontare il loro destino. 192 00:15:26,258 --> 00:15:30,888 Il 2020 è l'anno del potente Topo Bianco. 193 00:15:31,889 --> 00:15:33,724 Esso è la prima creatura dello zodiaco, 194 00:15:34,642 --> 00:15:37,728 nonché il dio della direzione e del tempo. 195 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 Farò il tifo per tutti voi 196 00:15:43,150 --> 00:15:45,235 ad ogni passo intrapreso nel 2020, 197 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 e spero che il vostro tempo sia fruttuoso. 198 00:15:51,450 --> 00:15:52,993 Felice anno nuovo a tutti. 199 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 Caspita! 200 00:15:58,165 --> 00:16:01,502 Accidenti, è così carismatico quando tiene un discorso. 201 00:16:02,086 --> 00:16:03,003 Al suo servizio! 202 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 Sono... 203 00:16:09,468 --> 00:16:11,637 Qual è il tipo di Sua Maestà? 204 00:16:12,680 --> 00:16:16,141 Come si permette di fare una domanda così diretta? 205 00:16:18,185 --> 00:16:19,395 Sembrava occupata. 206 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Lei lo sembra di più, Primo Ministro Koo. 207 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 Le resta un anno alla fine del mandato. 208 00:16:26,276 --> 00:16:27,820 Un anno è più che sufficiente. 209 00:16:27,903 --> 00:16:31,073 Io mi sono sposata e divorziata in un anno, non lo sa? 210 00:16:32,324 --> 00:16:34,702 Con il suo aiuto, 211 00:16:34,785 --> 00:16:36,120 mi basteranno sei mesi. 212 00:16:37,746 --> 00:16:38,789 Mi dia delle dritte. 213 00:16:39,873 --> 00:16:43,168 Cosa può spezzare il cuore a Sua Maestà? 214 00:16:44,670 --> 00:16:47,339 La domanda giusta sarebbe: "Cosa gli fa battere il cuore?" 215 00:16:47,965 --> 00:16:50,134 Invece, lei vuole sapere cosa può spezzarglielo. 216 00:16:51,343 --> 00:16:54,471 Qui, lei sta parlando di amore violento. 217 00:16:55,764 --> 00:17:00,853 Sua Maestà ha mai versato delle lacrime davanti a lei? 218 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 Anche solo una volta? 219 00:17:05,899 --> 00:17:09,361 È per questo motivo che mi rifiuto di aiutarla. 220 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 È stato un discorso eccellente, Maestà. 221 00:17:13,532 --> 00:17:17,786 Farà il tifo anche per me ad ogni passo intrapreso? 222 00:17:18,829 --> 00:17:21,081 Come ho già detto, l'ho sempre fatto. 223 00:17:21,957 --> 00:17:24,460 Spero che non abbia un pessimo senso dell'orientamento. 224 00:17:32,593 --> 00:17:33,469 Maestà, 225 00:17:34,303 --> 00:17:35,220 stanno chiamando. 226 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 DETECTIVE KANG 227 00:17:36,221 --> 00:17:37,389 Rispondi. 228 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 Di' con un tono basso: "Parla Jo Yeong". 229 00:17:45,981 --> 00:17:47,566 Mi piace sentirglielo dire. 230 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 È molto affascinante quando risponde al telefono con quella voce. 231 00:17:55,199 --> 00:17:56,366 Parla Jo Yeong. 232 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 - Attenti! - Attenti! 233 00:18:04,833 --> 00:18:07,252 Chi è il detective Kang Jun-hyeok? 234 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 Sono... 235 00:18:09,004 --> 00:18:09,963 Sono io, Maestà! 236 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 Sono Kang Jun-hyeok. 237 00:18:26,438 --> 00:18:27,314 Sei... 238 00:18:28,941 --> 00:18:30,150 ancora viva. 239 00:18:32,319 --> 00:18:33,946 Ho preso in prestito il tuo nome. 240 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 Ora è anche nei documenti. 241 00:18:37,950 --> 00:18:39,118 Ti ripago per questo. 242 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 Non farti inseguire da nessuno 243 00:18:44,373 --> 00:18:45,707 e non fidarti di nessuno. 244 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 Spero 245 00:18:49,920 --> 00:18:51,171 che vivrai a lungo, 246 00:18:52,464 --> 00:18:53,507 Luna. 247 00:18:54,216 --> 00:18:55,592 Si chiama Luna. 248 00:18:55,676 --> 00:19:00,806 Era dentro fino a due settimane fa, ma è stata rilasciata. 249 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 E come mai? 250 00:19:02,558 --> 00:19:05,811 Non ha completato la sentenza. È uscita prima. 251 00:19:06,353 --> 00:19:08,730 A quanto pare, è malata terminale. 252 00:19:09,731 --> 00:19:11,191 Vuole vedere la sua diagnosi? 253 00:19:14,695 --> 00:19:15,612 Vorrei... 254 00:19:16,530 --> 00:19:18,365 incontrarla di persona, se è possibile. 255 00:19:18,448 --> 00:19:20,284 Certo, la troveremo. 256 00:19:20,576 --> 00:19:23,412 Riportate direttamente a me tutto ciò che riguarda questo caso. 257 00:19:23,912 --> 00:19:24,997 Un'altra cosa. 258 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 Mi servono informazioni su di lui. 259 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 KIM GI-HWAN NATO IL 23 NOVEMBRE 1968 260 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 INFORMAZIONI PERSONALI 261 00:19:39,428 --> 00:19:40,345 Se è morto 262 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 in questo mondo... 263 00:19:43,015 --> 00:19:44,057 Sì, Maestà. 264 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Era uno dei seguaci del traditore, 265 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 ma è morto mentre scappava. 266 00:19:49,396 --> 00:19:50,272 Si è tolto la vita. 267 00:19:52,399 --> 00:19:53,692 Quindi quelli... 268 00:19:54,985 --> 00:19:56,904 con le stesse facce stanno rubando... 269 00:19:58,197 --> 00:19:59,239 la vita dei sosia. 270 00:19:59,323 --> 00:20:01,575 PROVE 0631 FURTO SPECIALE 271 00:20:12,628 --> 00:20:17,132 FA' CIÒ CHE CREDI 272 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 - Sta nevicando. - Oddio! 273 00:20:20,844 --> 00:20:22,221 Nevica! 274 00:21:01,260 --> 00:21:02,302 Tenente Jeong Tae-eul, 275 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 felice anno nuovo. 276 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 Lee Lim... 277 00:21:19,611 --> 00:21:21,697 è finalmente venuto nel Regno di Corea. 278 00:21:27,035 --> 00:21:27,911 Maestà. 279 00:21:29,871 --> 00:21:31,790 Avete visto passare qualcuno? 280 00:21:31,873 --> 00:21:32,708 No, Maestà. 281 00:21:32,791 --> 00:21:34,001 Nessuno, finora? 282 00:21:34,084 --> 00:21:37,254 Esatto. Abbiamo fatto turni a rotazione per 17 giorni, ma niente. 283 00:21:39,798 --> 00:21:41,550 Cos'è che mi sfugge? 284 00:21:43,010 --> 00:21:45,304 Se fosse bastato sorvegliare la foresta, 285 00:21:45,929 --> 00:21:47,055 lo avremmo già trovato. 286 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 E ci sarebbero le sue guardie dall'altra parte. 287 00:21:52,811 --> 00:21:53,937 I nostri portali 288 00:21:55,522 --> 00:21:56,648 sono diversi. 289 00:21:57,649 --> 00:21:58,775 Abbiamo perso tempo. 290 00:21:59,109 --> 00:22:01,361 Maestà, con tutto il rispetto... 291 00:22:01,445 --> 00:22:04,698 C'è una scorciatoia per Haeundae che non passa da palazzo? 292 00:22:04,781 --> 00:22:07,367 Sotto il punto 07 c'è una strada poderale in disuso. 293 00:22:07,451 --> 00:22:08,285 Piano B. 294 00:22:08,368 --> 00:22:10,662 Tutte le Guardie Reali si dirigano a Haeundae. 295 00:22:10,746 --> 00:22:12,164 Andiamocene subito da qui. 296 00:22:12,247 --> 00:22:13,165 Sì, Maestà! 297 00:22:17,544 --> 00:22:18,378 Sì, Maestà. 298 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Sì, è pronto. 299 00:22:21,465 --> 00:22:24,009 Va solo pubblicato sui social media. 300 00:22:26,011 --> 00:22:26,887 Sì, Maestà. 301 00:22:27,929 --> 00:22:29,473 - Pubblichiamo l'evento? - Sì. 302 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 Che succede? 303 00:22:30,766 --> 00:22:33,810 Sua Maestà sta andando fino a Haeundae per quello? 304 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 Sua Maestà doveva invitare qualcuno. 305 00:22:37,397 --> 00:22:38,940 D'accordo, ma che significa? 306 00:22:40,067 --> 00:22:42,360 Oddio, Sua Maestà sta venendo a Haeundae! 307 00:22:47,574 --> 00:22:49,534 PASSEGGIATA DEL NUOVO ANNO CON IL RE 308 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 Quando arriva? 309 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Traditore, 310 00:24:26,298 --> 00:24:27,257 Lee Lim! 311 00:24:41,188 --> 00:24:42,439 Ricordi la mia voce? 312 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 Io ricordo la tua. 313 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 Sì, mio caro nipote. Sono io. 314 00:24:51,364 --> 00:24:52,574 Come va la vita? 315 00:24:54,993 --> 00:24:55,869 Allora... 316 00:24:59,331 --> 00:25:00,457 ...sei davvero vivo. 317 00:25:01,875 --> 00:25:02,792 Sì. 318 00:25:03,335 --> 00:25:06,129 E ho aspettato a lungo questo giorno. 319 00:25:08,006 --> 00:25:10,508 Essendo sfumata l'opportunità che bramavo da sempre, 320 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 sono rimasto in attesa vivendo una vita differente. 321 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 Aspetta solo un altro po'. 322 00:25:22,020 --> 00:25:23,104 Ti giuro che... 323 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 ti troverò a ogni costo. 324 00:25:28,026 --> 00:25:30,904 È la prima volta che ti sento parlare come un re, caro nipote. 325 00:25:32,697 --> 00:25:33,907 Trovami, non vedo l'ora. 326 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 Hai detto al mondo che ero morto. 327 00:25:39,371 --> 00:25:41,456 Quindi ora riporta in vita questo fantasma. 328 00:25:43,792 --> 00:25:45,418 Sono davvero ansioso di assistere 329 00:25:47,837 --> 00:25:49,381 al caos che si scatenerà. 330 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 È uno dei seguaci del traditore. Prendetelo! 331 00:26:53,028 --> 00:26:54,195 Non sparate. 332 00:26:58,825 --> 00:27:00,243 Non sparate! 333 00:27:00,327 --> 00:27:01,953 Hanno degli ostaggi! 334 00:27:04,539 --> 00:27:05,498 Capitano! 335 00:27:38,698 --> 00:27:41,534 Pensate prima ai feriti e poi informate subito la polizia. 336 00:27:42,202 --> 00:27:43,036 Sì, Maestà. 337 00:27:44,120 --> 00:27:46,206 Tutte le guardie devono difendere il popolo 338 00:27:46,539 --> 00:27:48,416 fino all'arrivo degli agenti. 339 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 Ma così quei bastardi... 340 00:27:49,876 --> 00:27:51,669 No, non li inseguiremo. 341 00:27:52,170 --> 00:27:53,630 Non voglio altri feriti. 342 00:27:55,298 --> 00:27:59,302 Raccogli i filmati di tutte le telecamere di sicurezza nel raggio di un chilometro. 343 00:27:59,803 --> 00:28:01,513 E se sul web compare qualche video, 344 00:28:03,390 --> 00:28:05,141 deve essere rimosso a tutti i costi. 345 00:28:05,642 --> 00:28:06,851 Sì, Maestà. 346 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Eun-sup. 347 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 Svegliati. 348 00:28:19,030 --> 00:28:19,948 Jo Eun-sup. 349 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 Una sparatoria? 350 00:28:23,868 --> 00:28:27,497 Sì. Sua Maestà sta bene, ma il capitano Jo è rimasto ferito. 351 00:28:28,748 --> 00:28:30,333 Non è quello che ti ho chiesto. 352 00:28:30,792 --> 00:28:34,337 Parlami della frase che gira su tutti i social. "Traditore Lee Lim." È vero? 353 00:28:34,421 --> 00:28:35,338 Oh, quella... 354 00:28:35,797 --> 00:28:37,507 Molti hanno postato di averlo visto, 355 00:28:37,590 --> 00:28:38,716 ma non ci sono prove. 356 00:28:39,300 --> 00:28:41,094 Si pensa sia una cospirazione. 357 00:28:41,678 --> 00:28:44,723 E somigliava tantissimo a Lee Lim quando era in vita. 358 00:28:46,808 --> 00:28:47,851 Che sta succedendo? 359 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 Che diavolo è questa storia? 360 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 Procurati ogni foto e video dell'accaduto prima possibile 361 00:28:55,734 --> 00:28:56,609 e chiama a palazzo. 362 00:28:56,693 --> 00:28:57,736 Sì. 363 00:29:02,073 --> 00:29:03,241 Sua Maestà... 364 00:29:04,659 --> 00:29:06,327 è una persona onesta? 365 00:29:20,425 --> 00:29:21,593 Cosa? Lee Lim? 366 00:29:21,676 --> 00:29:22,719 Il traditore Lee Lim? 367 00:29:22,802 --> 00:29:23,762 Che sta succedendo? 368 00:29:24,345 --> 00:29:26,014 Oh! Guardate che è successo a Busan. 369 00:29:27,432 --> 00:29:28,683 Che cosa? Una sparatoria? 370 00:29:29,517 --> 00:29:30,477 Il traditore Lee Lim? 371 00:29:30,560 --> 00:29:31,936 Lee Lim è vivo? 372 00:29:32,020 --> 00:29:33,313 Che diavolo sta succedendo? 373 00:29:33,396 --> 00:29:34,439 Quindi è vivo davvero? 374 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Immagino di sì. 375 00:29:36,941 --> 00:29:40,570 Altezza, il suo livello di sicurezza è stato innalzato al livello rosso. 376 00:29:40,653 --> 00:29:42,864 Che sta succedendo? C'è stata una sparatoria? 377 00:29:43,281 --> 00:29:44,616 Di che stanno parlando? 378 00:29:47,368 --> 00:29:50,580 Grazie al giubbotto, non ha riportato fratture o danni agli organi, 379 00:29:51,080 --> 00:29:53,249 ma ha delle lesioni ai muscoli e ai legamenti, 380 00:29:53,833 --> 00:29:57,045 quindi dovremo tenerlo qui per due settimane per un pieno recupero. 381 00:29:57,837 --> 00:29:59,088 E gli altri due feriti? 382 00:30:00,006 --> 00:30:01,090 Sono stati medicati. 383 00:30:02,884 --> 00:30:05,637 Lei è sicuro di stare bene, Maestà? 384 00:30:06,930 --> 00:30:09,641 La dama di corte Noh ci sta chiamando ogni cinque minuti. 385 00:30:11,142 --> 00:30:12,060 Sì, io sto bene. 386 00:30:13,394 --> 00:30:16,523 La prego, si prenda cura di questi uomini. 387 00:30:17,315 --> 00:30:19,317 Certo, non si preoccupi. 388 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 A presto. 389 00:30:34,707 --> 00:30:36,167 Sappi... che mi licenzio. 390 00:30:38,378 --> 00:30:43,550 Perché non assaggi quella pesca in scatola per me, se sei così preoccupato? 391 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Stai davvero bene? 392 00:30:46,719 --> 00:30:47,720 Era una pistola vera. 393 00:30:48,471 --> 00:30:49,639 Saresti potuto morire. 394 00:30:50,223 --> 00:30:51,307 Cos'avrei dovuto fare? 395 00:30:52,767 --> 00:30:55,520 Yeong mi ha detto di proteggere Sua Maestà a tutti i costi. 396 00:30:56,855 --> 00:30:59,107 E lui avrebbe fatto lo stesso per i miei fratelli. 397 00:31:02,360 --> 00:31:04,320 Beh, direi che ora mi sono meritato... 398 00:31:05,989 --> 00:31:08,408 il titolo di Spada Indistruttibile, no? 399 00:31:11,286 --> 00:31:12,412 Sì, assolutamente. 400 00:31:14,789 --> 00:31:15,707 Ti ringrazio tanto 401 00:31:16,583 --> 00:31:17,667 per avermi protetto. 402 00:31:28,636 --> 00:31:33,558 TUNNEL GUYEON 403 00:31:41,482 --> 00:31:43,526 {\an8}AVVISO NON ENTRARE 404 00:31:55,663 --> 00:31:56,623 Sta bene? 405 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 Il Paese è in tumulto. 406 00:31:59,584 --> 00:32:01,544 Polizia e guardie la staranno cercando. 407 00:32:01,628 --> 00:32:02,503 Cercando chi? 408 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 Un uomo di 70 anni? 409 00:32:05,298 --> 00:32:06,174 O un uomo 410 00:32:07,091 --> 00:32:09,010 che è stato ucciso 25 anni fa? 411 00:32:12,513 --> 00:32:17,268 Oggi, il mio caro nipote deve aver compreso fino in fondo il peso 412 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 che possono avere le parole che pronuncia. 413 00:32:23,107 --> 00:32:24,317 Ma stia comunque attento. 414 00:32:24,776 --> 00:32:26,277 Il Principe è stato al negozio. 415 00:32:29,322 --> 00:32:30,281 Ti ha riconosciuto? 416 00:32:30,365 --> 00:32:31,908 No, non credo. 417 00:32:32,408 --> 00:32:33,701 Sarà stata una coincidenza. 418 00:32:40,750 --> 00:32:43,878 Spesso ciò che sembra una coincidenza in realtà doveva accadere, 419 00:32:44,629 --> 00:32:47,548 e ciò che doveva accadere si chiama destino. 420 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 Ma non temere. 421 00:32:51,219 --> 00:32:52,762 La buona volontà è inutile, 422 00:32:53,513 --> 00:32:56,015 e il destino è impotente. 423 00:32:59,560 --> 00:33:00,728 Non vedo l'ora... 424 00:33:02,105 --> 00:33:03,648 di rincontrarti, mio caro nipote. 425 00:33:12,615 --> 00:33:15,201 28 19GA-GIL DONGIL-RO JUNGNANG-GU 426 00:33:18,246 --> 00:33:20,623 Cosa? Chi hai visto? La madre di Ji-hun? 427 00:33:20,707 --> 00:33:23,501 La donna che lavorava per la mia famiglia come domestica? 428 00:33:23,584 --> 00:33:26,337 Sì, esatto. All'inizio non l'avevo riconosciuta. 429 00:33:26,546 --> 00:33:28,464 Sembrava una persona diversa. 430 00:33:28,840 --> 00:33:30,967 Cielo, la vita riserva sempre delle sorprese. 431 00:33:31,134 --> 00:33:33,136 Sarà riuscita a sistemarsi, mi fa piacere. 432 00:33:33,219 --> 00:33:34,137 Parliamoci chiaro. 433 00:33:34,220 --> 00:33:36,264 Avrà accalappiato un vecchio riccone. 434 00:33:37,306 --> 00:33:40,351 Magari è un riccone giovane. Non possiamo saperlo. 435 00:33:40,935 --> 00:33:44,147 Suo figlio aveva la stessa età di Sin-jae, 436 00:33:44,313 --> 00:33:47,483 infatti le regalai un sacco di suoi vestiti dismessi. 437 00:33:48,067 --> 00:33:49,110 È stato una vita fa. 438 00:33:49,193 --> 00:33:51,446 A proposito, come va la tua schiena? 439 00:34:21,267 --> 00:34:23,770 - Pensavo venissi sola. - E io che avessi seguito lui. 440 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 Sono venuti insieme, ma Yeong è dovuto rimanere qui. 441 00:34:27,440 --> 00:34:31,194 A questa storia fantascientifica servite entrambi. Niente obiezioni. Tutti e due. 442 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 Ok? 443 00:34:40,119 --> 00:34:42,705 {\an8}NON DISTURBARE 444 00:34:42,789 --> 00:34:44,707 Lee Sang-do è passato nel Regno di Corea 445 00:34:44,999 --> 00:34:46,167 dalla Repubblica. 446 00:34:46,918 --> 00:34:50,630 E sembra che anche Jang Yeon-ji si stia preparando a fare lo stesso. 447 00:34:52,924 --> 00:34:55,176 Kim Gi-hwan è venuto nella Repubblica dal Regno, 448 00:34:55,259 --> 00:34:56,594 ma è stato mandato indietro. 449 00:34:57,261 --> 00:34:59,597 Hanno tutti dei cellulari vecchio modello. 450 00:34:59,931 --> 00:35:01,432 Quello della donna non si trova. 451 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 Dovremmo passare dal carcere. 452 00:35:04,685 --> 00:35:06,604 Quindi avete riportato quel tipo nel Regno? 453 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 È il luogo a cui appartiene. 454 00:35:10,358 --> 00:35:11,692 Non spetta a te deciderlo. 455 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 Se ne denunciano la scomparsa, saranno grane. 456 00:35:14,028 --> 00:35:15,988 Per cosa avremmo potuto arrestarlo, qui? 457 00:35:16,072 --> 00:35:18,825 Allora volevate assicurarlo alla giustizia? Con quale accusa? 458 00:35:18,908 --> 00:35:19,826 Clandestinità? 459 00:35:19,909 --> 00:35:22,370 La legge del mio Paese non vale anche per te? 460 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 Di cosa stai parlando? 461 00:35:26,791 --> 00:35:28,459 Quando andiamo da Jang Yeon-ji? 462 00:35:29,085 --> 00:35:31,337 Che ne dici di qualcosa da bere, detective Kang? 463 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 Prendo un caffè. 464 00:35:33,214 --> 00:35:34,257 Nero o macchiato? 465 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Sta succedendo qualcosa che non so? 466 00:35:48,896 --> 00:35:51,107 Maestà, è ferito? 467 00:35:52,650 --> 00:35:54,485 Come sta il capitano Jo? 468 00:35:55,862 --> 00:35:56,863 Stiamo entrambi bene. 469 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 Ad ogni modo, è tutto vero? 470 00:36:08,207 --> 00:36:10,334 Ha davvero visto il traditore Lee Lim? 471 00:36:11,377 --> 00:36:12,253 L'ho inseguito. 472 00:36:13,379 --> 00:36:14,463 L'ho inseguito, 473 00:36:15,965 --> 00:36:17,049 ma l'ho fatto fuggire. 474 00:36:17,717 --> 00:36:18,759 Perché? 475 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 Lee Lim ha lo stesso aspetto 476 00:36:21,179 --> 00:36:22,138 di 25 anni fa. 477 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Non è invecchiato. 478 00:36:24,640 --> 00:36:27,143 Cosa? Non è invecchiato affatto? 479 00:36:27,435 --> 00:36:30,438 Visto? Non riesco a convincerti delle mie parole. 480 00:36:31,397 --> 00:36:33,107 Non riesco neanche a spiegarmi bene. 481 00:36:34,066 --> 00:36:35,359 Ma è questo che vuole. 482 00:36:36,235 --> 00:36:37,445 Tornare in questo mondo 483 00:36:38,279 --> 00:36:39,906 come un uomo che non invecchia. 484 00:36:41,407 --> 00:36:42,658 Per questo ho agito così. 485 00:36:44,493 --> 00:36:45,536 Quindi per favore, 486 00:36:46,996 --> 00:36:48,623 prega che io vinca questa lotta. 487 00:36:50,166 --> 00:36:51,250 Devo riuscirci. 488 00:36:52,376 --> 00:36:53,294 Maestà. 489 00:36:59,425 --> 00:37:01,594 Maestà, c'è il Primo Ministro Koo al telefono. 490 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 Le passo Sua Maestà. 491 00:37:09,143 --> 00:37:10,311 Primo Ministro Koo. 492 00:37:10,895 --> 00:37:11,896 Io sto bene. 493 00:37:12,647 --> 00:37:14,815 Se voleva sapere questo, ora la lascio. 494 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 Mi ero già accertata delle sue condizioni. 495 00:37:17,610 --> 00:37:18,694 Sono molto sollevata. 496 00:37:19,320 --> 00:37:21,864 Ma dev'essere davvero sconvolto, quindi sarò breve. 497 00:37:22,448 --> 00:37:23,324 Di che si tratta? 498 00:37:23,991 --> 00:37:26,994 Si sono diffuse voci di una cospirazione del traditore Lee Lim. 499 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Dunque, avrei una domanda dettata da sincera preoccupazione. 500 00:37:31,249 --> 00:37:32,792 Confido che sarà onesto con me. 501 00:37:34,252 --> 00:37:35,795 Era davvero Lee Lim... 502 00:37:37,088 --> 00:37:38,506 o erano i suoi seguaci? 503 00:37:42,969 --> 00:37:46,347 Primo Ministro Koo, ha già iniziato le sue lezioni di equitazione? 504 00:37:47,139 --> 00:37:48,516 Chiedo scusa, può ripetere? 505 00:37:48,683 --> 00:37:52,478 Il morso deve essere un intermediario tra l'animale e il cavallerizzo. 506 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 Insomma, non va tirato 507 00:37:55,273 --> 00:37:57,566 per far cambiare direzione al cavallo. 508 00:37:58,776 --> 00:38:00,194 Quanto accaduto oggi 509 00:38:00,444 --> 00:38:02,989 non riguarda solo la Corte Reale o me, il Re. 510 00:38:03,572 --> 00:38:04,824 È un atto terroristico. 511 00:38:06,075 --> 00:38:10,788 Come narra la storia, Lee Lim fu ucciso un anno dopo il colpo di Stato. 512 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 E 25 anni dopo, 513 00:38:13,374 --> 00:38:17,044 ho trovato alcuni dei suoi seguaci e li ho inseguiti. 514 00:38:19,380 --> 00:38:20,381 Dunque, la prego, 515 00:38:21,507 --> 00:38:22,383 Primo Ministro Koo. 516 00:38:23,384 --> 00:38:24,635 Non tiri il morso. 517 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 Non usi la parola "onestà" come arma. 518 00:38:28,931 --> 00:38:31,183 Si concentri solo sulla sicurezza del popolo. 519 00:38:32,893 --> 00:38:33,853 È tutto. 520 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 - Hai preparato la dichiarazione? - Sì. 521 00:38:39,817 --> 00:38:41,444 E credi sarà sufficiente? 522 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 Sì, Maestà. 523 00:38:51,620 --> 00:38:53,456 Sono Jo Hye-mi del Haejung Daily. 524 00:38:53,831 --> 00:38:56,709 Gira voce che il Re abbia chiamato un uomo "traditore Lee Lim" 525 00:38:56,792 --> 00:38:58,586 la sera del 25 gennaio. 526 00:38:59,170 --> 00:39:02,673 Ma Lee Lim dovrebbe essere stato ucciso. C'è la possibilità che sia vivo? 527 00:39:04,133 --> 00:39:06,594 Ci è stata fatta la stessa domanda 25 anni fa 528 00:39:07,345 --> 00:39:09,805 e la risposta della Corte Reale rimane la stessa. 529 00:39:11,182 --> 00:39:12,058 No, è impossibile. 530 00:39:13,225 --> 00:39:16,312 Sua Maestà ha trovato uno dei seguaci del traditore. 531 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 L'ha inseguito, ma è riuscito a scappare. 532 00:39:22,568 --> 00:39:23,527 Prossima domanda. 533 00:39:23,611 --> 00:39:25,529 Ha appena citato i seguaci del traditore. 534 00:39:25,696 --> 00:39:28,574 Secondo il suo parere, perché si sono rifatti vivi? 535 00:39:30,284 --> 00:39:32,161 Come addetta stampa della Corte Reale, 536 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 non ho alcun interesse verso le loro intenzioni. 537 00:39:37,583 --> 00:39:42,004 L'unica preoccupazione della Corte è stanarli e assicurarli alla giustizia. 538 00:39:42,880 --> 00:39:43,923 - Il prossimo. - Qui. 539 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 - Quaggiù! - Io! 540 00:39:49,553 --> 00:39:50,596 Un cellulare? 541 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 Che intende dire? 542 00:39:54,892 --> 00:39:57,228 Uno smartphone e un telefono vecchio modello. 543 00:39:58,437 --> 00:39:59,980 Lei aveva due cellulari. 544 00:40:00,064 --> 00:40:01,732 Non so di cosa stia parlando. 545 00:40:01,816 --> 00:40:02,858 Io credo di sì. 546 00:40:07,196 --> 00:40:09,407 Questo telefono. È suo, giusto? 547 00:40:13,160 --> 00:40:17,331 Conteneva delle informazioni che dovevano restare confidenziali, 548 00:40:18,124 --> 00:40:20,126 ma la sua amica le ha sentite per caso. 549 00:40:20,793 --> 00:40:24,547 Quindi l'ha uccisa basandosi su ciò che ha letto nel copione. 550 00:40:26,048 --> 00:40:28,968 Perché era certa che qualcuno l'avrebbe tirata fuori di prigione. 551 00:40:33,472 --> 00:40:34,348 Ho ragione? 552 00:40:35,891 --> 00:40:38,102 Chi le ha dato questo cellulare? 553 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 Cosa... 554 00:40:43,107 --> 00:40:45,693 Come ho detto, non so di cosa stia parlando. 555 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 Tu cosa pensi? 556 00:40:48,654 --> 00:40:49,822 Che hai trovato qualcosa. 557 00:41:11,218 --> 00:41:13,262 L'ho ingannata col telefono di Lee Sang-do, 558 00:41:13,762 --> 00:41:15,931 ma mi chiedo dove abbia nascosto il suo. 559 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 Ehi, mi stai ascoltando? 560 00:41:24,940 --> 00:41:26,400 Hai visto qualcosa fuori? 561 00:41:28,652 --> 00:41:30,654 Che c'è? Sai di chi è quell'auto? 562 00:41:31,280 --> 00:41:32,490 Potrei averla già vista. 563 00:41:33,240 --> 00:41:34,366 Guido io. 564 00:41:36,869 --> 00:41:38,913 INFORMAZIONI PERSONALI 565 00:41:39,079 --> 00:41:40,372 INFORMAZIONI VEICOLO 566 00:41:43,876 --> 00:41:46,754 NUMERO DI TARGA DEL VEICOLO 567 00:41:53,344 --> 00:41:54,386 Zero. 568 00:41:55,471 --> 00:41:57,306 Se è per l'auto davanti al ristorante, 569 00:41:59,183 --> 00:42:00,017 allora è zero. 570 00:42:02,645 --> 00:42:03,854 Non mi deludi mai. 571 00:42:10,027 --> 00:42:10,903 {\an8}IN APPROVAZIONE... 572 00:42:11,612 --> 00:42:12,655 Puoi approvarla? 573 00:42:13,906 --> 00:42:15,866 Perché indaghi su quell'auto? Che succede? 574 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 Qualcosa di losco? 575 00:42:17,451 --> 00:42:18,494 Sto per scoprirlo. 576 00:42:20,371 --> 00:42:21,580 Kang Sin-jae, Unità 3. 577 00:42:21,664 --> 00:42:23,666 Ho richiesto una verifica. Quando avverrà? 578 00:42:25,042 --> 00:42:26,168 Ok, la ringrazio. 579 00:42:28,712 --> 00:42:30,172 Ti serve un partner. 580 00:42:30,756 --> 00:42:32,841 Dovresti fare coppia con Jangmi. 581 00:42:33,300 --> 00:42:34,677 Ok, io devo andare. 582 00:42:35,511 --> 00:42:36,387 Oh, detective Shim. 583 00:42:36,470 --> 00:42:37,346 Sì? 584 00:42:37,429 --> 00:42:39,056 Ieri siamo andati a bere, ok? 585 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 Cosa? Perché proprio io? 586 00:42:40,641 --> 00:42:42,476 Un momento, capitano! Aspetta. 587 00:42:42,726 --> 00:42:43,686 Solo un attimo. 588 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 Capitano. 589 00:42:46,230 --> 00:42:47,940 Sul serio, con chi ti vedi? 590 00:42:50,568 --> 00:42:51,443 Con la solitudine. 591 00:42:52,361 --> 00:42:54,572 Accidenti, andiamo. Capitano! 592 00:42:57,074 --> 00:42:58,117 A dopo, signore. 593 00:43:01,287 --> 00:43:02,830 Hai le informazioni sull'auto? 594 00:43:03,330 --> 00:43:04,748 Ci vorrà circa mezz'ora. 595 00:43:05,833 --> 00:43:07,876 Ordina da mangiare. Voglio un dolsot bibimbap. 596 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 E io prendo una bistecca... 597 00:43:11,630 --> 00:43:13,757 Anzi, meglio di no. 598 00:43:15,175 --> 00:43:16,719 Dolsot bibimbap per tutti, ok? 599 00:43:30,524 --> 00:43:32,109 Abbiamo sgobbato per questo Paese. 600 00:43:32,651 --> 00:43:34,862 E iniziamo l'anno con una sparatoria? 601 00:43:35,487 --> 00:43:36,739 Coi seguaci del traditore? 602 00:43:37,281 --> 00:43:39,867 Vede, a ogni famiglia serve un pilastro forte. 603 00:43:39,950 --> 00:43:41,619 È perché abbiamo una Premier donna. 604 00:43:41,702 --> 00:43:44,079 Quell'oca non fa altro che starnazzare. 605 00:43:44,580 --> 00:43:47,166 E ora siamo minacciati persino dai seguaci di un morto. 606 00:43:47,750 --> 00:43:50,419 Siamo seriamente preoccupati per la sicurezza del Re. 607 00:43:50,502 --> 00:43:52,338 Ha visto cos'ha patito Park Cheol-ung. 608 00:43:52,880 --> 00:43:55,132 Se non è un attacco terroristico, allora cos'è? 609 00:43:55,424 --> 00:43:57,468 Altezza, è il momento perfetto. 610 00:43:57,551 --> 00:44:01,180 Esprima la sua preoccupazione come membro più anziano della Casa Reale. 611 00:44:01,680 --> 00:44:03,682 - Con una sua parola... - Che insolenza! 612 00:44:04,850 --> 00:44:08,270 Il membro più anziano della Casa Reale è Sua Maestà, non io. 613 00:44:08,979 --> 00:44:11,607 Il resto della famiglia deve rimanere fuori dalla politica. 614 00:44:11,690 --> 00:44:13,108 Quante volte devo dirvelo? 615 00:44:13,734 --> 00:44:15,486 Uscite subito da casa mia! 616 00:44:17,029 --> 00:44:19,406 Altezza, Sua Maestà è qui. 617 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 Maestà! 618 00:44:25,871 --> 00:44:26,830 Maestà. 619 00:44:34,880 --> 00:44:37,049 Spero di non aver causato malintesi, Maestà. 620 00:44:38,050 --> 00:44:41,220 Sono piombati in casa mia senza alcun preavviso. 621 00:44:42,471 --> 00:44:43,764 Non fraintenderò, allora. 622 00:44:46,558 --> 00:44:48,894 Come sta Se-jin? 623 00:44:51,563 --> 00:44:54,358 Ha finito la specializzazione e ha iniziato l'internato. 624 00:44:56,652 --> 00:44:58,529 Ma è ancora un po' impacciata. 625 00:45:00,864 --> 00:45:01,698 Se-jin... 626 00:45:02,699 --> 00:45:03,575 farà un bel lavoro. 627 00:45:06,662 --> 00:45:07,496 Secondo te, 628 00:45:09,289 --> 00:45:10,749 ci riuscirò anch'io? 629 00:45:12,918 --> 00:45:13,836 Maestà. 630 00:45:15,838 --> 00:45:16,922 Per caso... 631 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 Sì. 632 00:45:22,636 --> 00:45:23,595 Il traditore Lee Lim 633 00:45:25,013 --> 00:45:26,056 è vivo. 634 00:45:26,723 --> 00:45:27,766 E non è invecchiato. 635 00:45:29,017 --> 00:45:31,687 Per questo motivo, a breve lascerò di nuovo il palazzo. 636 00:45:33,147 --> 00:45:34,398 Devo rintracciarlo. 637 00:45:35,566 --> 00:45:36,859 E quest'incontro... 638 00:45:38,986 --> 00:45:40,737 non avverrà nel Regno di Corea. 639 00:45:42,739 --> 00:45:46,201 Poiché sei il secondo nella linea di successione, dovrai stare a palazzo. 640 00:45:47,411 --> 00:45:48,537 Per me 641 00:45:49,413 --> 00:45:50,622 e per il Regno di Corea, 642 00:45:51,707 --> 00:45:52,791 devi restare al sicuro. 643 00:45:53,709 --> 00:45:58,005 Maestà, hai intenzione di dargli la caccia da solo? 644 00:45:58,088 --> 00:46:00,841 Assolutamente no, non posso permettertelo. 645 00:46:02,468 --> 00:46:04,219 So cosa ti preoccupa. 646 00:46:05,304 --> 00:46:08,307 Ma ti prometto che saprò proteggermi. 647 00:46:10,267 --> 00:46:12,561 Quindi tu devi fare lo stesso. 648 00:46:13,479 --> 00:46:14,521 Proteggi te stesso. 649 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 È un ordine del Re. 650 00:46:23,489 --> 00:46:24,448 D'accordo. 651 00:46:25,866 --> 00:46:27,701 Lo farò, Maestà. 652 00:46:33,916 --> 00:46:34,875 Ok, grazie. 653 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 L'auto numero 7370 è a nome 654 00:46:40,464 --> 00:46:41,632 di una persona scomparsa. 655 00:46:41,715 --> 00:46:43,258 Siediti e mangia qualcosa. 656 00:46:49,097 --> 00:46:52,434 Chi pedina gli agenti usa spesso veicoli con immatricolazione falsa. 657 00:46:55,187 --> 00:46:56,104 Per caso... 658 00:46:57,189 --> 00:46:59,399 non è che ti sta alle costole da diverso tempo? 659 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 E perché seguirti al carcere? 660 00:47:01,902 --> 00:47:02,986 Hai qualche idea? 661 00:47:04,112 --> 00:47:05,197 Dimmi di più. 662 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 Riguardo cosa? 663 00:47:07,199 --> 00:47:09,993 Il posto in cui sei stata. La storia fantascientifica. 664 00:47:23,340 --> 00:47:24,967 È stato solo per un giorno. 665 00:47:26,593 --> 00:47:28,595 Si chiama Regno di Corea, 666 00:47:29,304 --> 00:47:30,681 e non è un Paese diviso. 667 00:47:31,640 --> 00:47:34,560 Quindi si può prendere il treno e andare fino a Pyongyang. 668 00:47:37,145 --> 00:47:38,772 La capitale è Busan, 669 00:47:39,982 --> 00:47:42,943 e c'è un Re molto amato dal popolo. 670 00:47:44,695 --> 00:47:46,780 Sono andata anche alla nostra centrale. 671 00:47:49,157 --> 00:47:51,743 Dalle uniformi ai veicoli, tutto appariva diverso, 672 00:47:51,827 --> 00:47:53,495 ma è stato bello vederli lì. 673 00:47:54,121 --> 00:47:55,831 Il capitano Park e il detective Shim. 674 00:47:57,291 --> 00:47:59,751 Anche in quel mondo sono poliziotti, 675 00:48:00,377 --> 00:48:01,670 come se fosse destino. 676 00:48:04,298 --> 00:48:05,173 Poi... 677 00:48:06,216 --> 00:48:08,427 sono andata a cercarti. 678 00:48:10,053 --> 00:48:11,471 Ma tu... 679 00:48:12,723 --> 00:48:13,599 non c'eri. 680 00:48:15,475 --> 00:48:18,562 Non eri in centrale, né a Pyeongchang-dong. 681 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Hai ereditato un'attività e sei diventato ricco? 682 00:48:22,858 --> 00:48:24,359 O magari vivi all'estero. 683 00:48:25,027 --> 00:48:25,902 Buon per te. 684 00:48:29,531 --> 00:48:30,616 Ero qui. 685 00:48:32,826 --> 00:48:33,869 Come? 686 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 Mangiamo. 687 00:48:37,289 --> 00:48:38,582 Dobbiamo andare in un posto. 688 00:48:39,625 --> 00:48:40,459 Dove? 689 00:48:52,012 --> 00:48:54,264 {\an8}LEE SANG-DO, JANG YEON-JI, KIM GI-HWAN 690 00:48:54,348 --> 00:48:55,515 {\an8}CASA DI CURA YANGSUN 691 00:48:55,599 --> 00:48:56,725 KANG HYEON-MIN 692 00:48:58,644 --> 00:49:00,979 KANG SIN-JAE 693 00:49:04,107 --> 00:49:07,653 {\an8}LEE JI-HUN 28 OTTOBRE 1987 - 28 DICEMBRE 1994 694 00:49:10,906 --> 00:49:11,782 Come fai 695 00:49:12,574 --> 00:49:13,533 a sapere di questo? 696 00:49:14,951 --> 00:49:17,037 Gyeong-ran mi ha dato dei rapporti da passarti. 697 00:49:18,038 --> 00:49:19,122 È materiale riservato. 698 00:49:20,624 --> 00:49:21,625 Li ho guardati... 699 00:49:23,460 --> 00:49:25,253 per capire cosa cercassi 700 00:49:26,046 --> 00:49:27,214 e dove fossi diretta. 701 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 E tutto 702 00:49:31,718 --> 00:49:32,552 mi ha portato qui. 703 00:49:37,015 --> 00:49:38,016 Ho capito. 704 00:49:42,229 --> 00:49:43,313 Posso dirti... 705 00:49:44,856 --> 00:49:45,899 chi è questo bambino. 706 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Lo so. 707 00:49:50,362 --> 00:49:51,446 Siamo qui per questo. 708 00:49:53,323 --> 00:49:55,242 Non mi trovavi nell'altro mondo. 709 00:49:56,868 --> 00:49:57,911 Ho capito perché. 710 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Perché? 711 00:50:05,127 --> 00:50:06,670 Sai perché entrai in polizia? 712 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 Per assicurarmi... 713 00:50:13,468 --> 00:50:14,761 di avere in mano una pistola 714 00:50:15,637 --> 00:50:17,180 se mai qualcuno... 715 00:50:19,474 --> 00:50:21,268 mi avesse chiesto di identificarmi. 716 00:50:23,395 --> 00:50:25,397 In modo da sparargli oppure farmi fuori. 717 00:50:28,358 --> 00:50:29,776 Cosa intendi dire? 718 00:50:30,736 --> 00:50:31,862 Chi sei, in realtà? 719 00:50:34,823 --> 00:50:36,700 Il giorno in cui Eun-sup non era più lui 720 00:50:40,537 --> 00:50:44,166 ho pronunciato il nome dell'uomo che diceva di essere un re. 721 00:50:44,249 --> 00:50:45,500 Il suo nome? 722 00:50:46,960 --> 00:50:48,420 L'uomo senza identità 723 00:50:49,588 --> 00:50:51,131 ti ha detto il suo nome? 724 00:50:52,340 --> 00:50:53,175 No, 725 00:50:55,010 --> 00:50:56,052 ho solo pronunciato 726 00:50:57,846 --> 00:50:59,222 il nome che ricordavo. 727 00:51:04,644 --> 00:51:05,812 Lee Gon. 728 00:51:07,439 --> 00:51:08,523 E non mi sbagliavo. 729 00:51:09,775 --> 00:51:10,901 Io ero qui... 730 00:51:12,611 --> 00:51:13,653 in questo mondo... 731 00:51:16,198 --> 00:51:17,365 con te. 732 00:51:19,493 --> 00:51:21,745 Sono io la ragione per cui non mi hai trovato... 733 00:51:24,748 --> 00:51:25,749 in quel mondo. 734 00:51:26,833 --> 00:51:27,959 Io, Kang Sin-jae. 735 00:51:32,255 --> 00:51:33,507 È un dato di fatto. 736 00:51:35,550 --> 00:51:36,718 Ma chi io sia davvero... 737 00:51:38,053 --> 00:51:38,970 ancora non lo so. 738 00:51:50,190 --> 00:51:51,274 Tu eri... 739 00:51:52,901 --> 00:51:53,944 qui. 740 00:51:54,778 --> 00:51:55,737 Tu sei... 741 00:51:57,823 --> 00:51:59,366 ...sempre stato qui. 742 00:52:00,492 --> 00:52:01,701 Ma è questo il mio posto? 743 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 Tu... 744 00:52:12,003 --> 00:52:13,296 mi accoglierai? 745 00:52:45,704 --> 00:52:47,122 Come facevi a saperlo? 746 00:52:50,417 --> 00:52:52,294 Mi hai chiesto di stanare i suoi seguaci, 747 00:52:52,627 --> 00:52:55,338 ma il traditore stesso è ancora in vita. 748 00:52:56,631 --> 00:52:58,758 Lee Lim. Ne parlano tutti, adesso. 749 00:53:00,051 --> 00:53:01,136 Attento a ciò che dici. 750 00:53:02,679 --> 00:53:04,764 Considerando quanto cauta sei al riguardo, 751 00:53:06,224 --> 00:53:07,225 dev'essere vero. 752 00:53:10,437 --> 00:53:12,606 Tutti i video della scena sono spariti. 753 00:53:13,648 --> 00:53:15,025 Anche dai server stranieri. 754 00:53:15,692 --> 00:53:17,152 La KU può trovarli? 755 00:53:18,361 --> 00:53:20,447 La tua segreteria ne è in grado? 756 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 A cosa ti servono? 757 00:53:25,493 --> 00:53:29,706 Vuoi catturare il traditore o diventarne uno tu stessa? 758 00:53:29,789 --> 00:53:32,250 Voglio solo sapere se puoi trovarli. 759 00:53:32,334 --> 00:53:34,544 Se te li trovo, mi farai uscire prima? 760 00:53:35,128 --> 00:53:37,547 Che ne dici dell'equinozio di primavera? 761 00:53:40,425 --> 00:53:43,261 In questo Paese, l'indulto non viene mai concesso a febbraio. 762 00:53:44,346 --> 00:53:45,680 Un'esecuzione invece sì. 763 00:53:46,598 --> 00:53:48,308 Al compleanno di Yi Sun-sin? 764 00:53:48,391 --> 00:53:49,267 Aprile? 765 00:53:49,643 --> 00:53:50,602 È troppo lontano. 766 00:53:51,186 --> 00:53:52,395 Per il Gyeongchip, magari? 767 00:53:53,313 --> 00:53:54,481 Marcisci pure qui. 768 00:53:54,940 --> 00:53:57,567 D'accordo. Li troverò e li terrò per me. 769 00:53:59,027 --> 00:54:02,697 Cra, cra, le ranocchie cantano 770 00:54:03,698 --> 00:54:06,952 Tutte insieme con figlio, nipote e nuora 771 00:54:07,035 --> 00:54:08,370 Va bene. Al Gyeongchip. 772 00:54:09,079 --> 00:54:10,413 Quando puoi averli? 773 00:54:14,668 --> 00:54:15,835 Ti chiamerò io. 774 00:54:16,503 --> 00:54:18,672 Faranno gli straordinari in segreteria. 775 00:54:22,801 --> 00:54:26,054 Cantano tutta la notte Ma nessuno le sente 776 00:54:26,805 --> 00:54:29,265 Anche se nessuno ascolta 777 00:54:53,915 --> 00:54:56,543 Principe Imperiale Geum! 778 00:54:57,168 --> 00:54:58,169 Tu sei... 779 00:55:00,630 --> 00:55:02,173 Non sei invecchiato per niente. 780 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 Perché sei sorpreso? 781 00:55:04,467 --> 00:55:07,595 Sei stata la prima persona a scoprire che non ero morto. 782 00:55:08,179 --> 00:55:09,472 Lo sai da molto tempo. 783 00:55:11,516 --> 00:55:13,268 C'è qualcuno là? 784 00:55:13,518 --> 00:55:14,686 Sono piuttosto certo... 785 00:55:18,815 --> 00:55:22,152 di aver ucciso tutti coloro che ho incontrato venendo qui. 786 00:55:24,988 --> 00:55:26,281 Non essere sorpreso. 787 00:55:26,990 --> 00:55:30,118 Sono venuto a prendere ciò che è mio di diritto, Jong-in. 788 00:55:36,458 --> 00:55:37,625 Mettilo giù. 789 00:55:38,168 --> 00:55:40,170 È l'anello del Re e non ci appartiene. 790 00:55:40,670 --> 00:55:42,213 Ero io l'erede al trono. 791 00:55:42,297 --> 00:55:44,007 Sono solo nato da una concubina. 792 00:55:45,383 --> 00:55:46,593 Sono l'erede legittimo, 793 00:55:49,262 --> 00:55:51,473 - quindi mi appartiene. - È un'assurdità. 794 00:55:52,515 --> 00:55:54,684 Noi non dobbiamo desiderare quell'anello. 795 00:55:56,394 --> 00:55:57,353 "Noi?" 796 00:56:03,818 --> 00:56:07,030 Io e te non potremo mai essere "noi". 797 00:56:11,326 --> 00:56:16,289 Come puoi identificarti con qualcuno che non esiterebbe 798 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 a ucciderti in questo stesso istante? 799 00:56:19,709 --> 00:56:20,627 Sei un insolente! 800 00:56:21,127 --> 00:56:25,131 È esattamente così che strangolerò il nostro beneamato nipote 801 00:56:26,091 --> 00:56:28,343 per poi sottrargli il Manpasikjeok. 802 00:56:29,594 --> 00:56:35,600 E allora ne sarò io l'unico e incontrastato possessore. 803 00:56:38,895 --> 00:56:43,858 Neanch'io riesco a immaginare l'enorme potere che avrò 804 00:56:45,193 --> 00:56:46,778 quando sarà nelle mie mani. 805 00:56:47,779 --> 00:56:49,114 Per far sì che accada, 806 00:56:50,156 --> 00:56:55,370 il nostro caro nipote dovrà soffrire in modo atroce e sbriciolarsi come sabbia. 807 00:56:57,080 --> 00:56:58,248 Ed è per questo 808 00:56:58,748 --> 00:57:03,211 che voglio che viva la perdita di un'altra persona amata. 809 00:57:07,507 --> 00:57:10,552 Tu, per la precisione. 810 00:57:31,990 --> 00:57:33,283 Non giudicarlo ingiusto. 811 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 Eri un uomo intelligente, 812 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 sono certo che l'avevi previsto. 813 00:57:52,051 --> 00:57:55,638 {\an8}RE ARTÙ 814 00:58:12,197 --> 00:58:13,573 Perché non sei sorpreso? 815 00:58:14,157 --> 00:58:15,450 Sono un tipo curioso. 816 00:58:17,452 --> 00:58:18,578 Non mi piace il sangue. 817 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 Hai lottato? 818 00:58:21,372 --> 00:58:22,582 Sono in mezzo a una lotta. 819 00:58:23,249 --> 00:58:24,459 Ho ancora molto da fare. 820 00:58:27,712 --> 00:58:28,588 Cosa leggi? 821 00:58:30,673 --> 00:58:31,674 Re Artù. 822 00:58:32,800 --> 00:58:36,262 È la storia di un uomo di sangue blu che estrae una spada e diventa re. 823 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 Solo chi ha il sangue blu può diventare re? 824 00:58:39,724 --> 00:58:41,100 È una storia terribile. 825 00:58:42,143 --> 00:58:43,603 Dimentica il sangue blu. 826 00:58:44,103 --> 00:58:47,941 La spada deve essere estratta da colui che è in grado di usarla. 827 00:58:48,024 --> 00:58:49,817 E se fosse un cattivo a estrarla? 828 00:58:50,693 --> 00:58:51,861 Una persona ingiusta. 829 00:58:51,986 --> 00:58:54,030 La spada non segue la giustizia. 830 00:58:54,405 --> 00:58:57,033 È lei a decidere cosa è giusto e cosa non lo è. 831 00:58:58,117 --> 00:59:01,329 Sembra che le cose nel tuo mondo continuino a cambiare. 832 00:59:02,830 --> 00:59:03,998 Comunque sia, addio. 833 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 Voglio sapere come finisce questa storia. 834 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 Sei venuta sola? 835 00:59:21,558 --> 00:59:22,725 Aspettavi qualcun altro? 836 00:59:28,856 --> 00:59:30,525 So che quello dell'hotel è ottimo, 837 00:59:31,067 --> 00:59:33,152 ma ho pensato gradissi del cibo fatto in casa. 838 00:59:46,416 --> 00:59:48,585 Visto che sei qui, volevo mostrarti questo. 839 00:59:51,296 --> 00:59:53,006 L'ho dato io al tuo Re. 840 00:59:53,089 --> 00:59:57,552 Lo so. Sua Maestà me l'ha lasciato ma non riesco a cercarci nulla. 841 01:00:00,555 --> 01:00:01,431 Capisco. 842 01:00:02,223 --> 01:00:03,725 Si spiegano i cambiamenti. 843 01:00:05,852 --> 01:00:08,563 Perché non ci riesci? Non c'è una connessione Wi-Fi? 844 01:00:09,355 --> 01:00:11,566 Capirai da sola il motivo. 845 01:00:12,191 --> 01:00:13,985 Mi è anche difficile dirlo. 846 01:00:25,747 --> 01:00:27,707 Volevi sapere cos'ho cercato? 847 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 Non si confà a un re 848 01:00:30,501 --> 01:00:31,836 lasciare tracce. 849 01:00:33,212 --> 01:00:36,799 Adesso stai lavorando, o sei presa dalla tua routine quotidiana? 850 01:00:37,675 --> 01:00:39,552 Per me, ogni istante nel tuo mondo 851 01:00:40,803 --> 01:00:41,804 è stato clamoroso. 852 01:00:43,139 --> 01:00:44,557 Grazie, tenente Jeong Tae-eul. 853 01:00:49,228 --> 01:00:52,148 Mi sorprende tu non l'abbia cancellato finora. 854 01:00:57,278 --> 01:00:59,447 È pulito. Ora puoi usarlo per le tue ricerche. 855 01:01:00,782 --> 01:01:02,158 Pensavo volessi tenerlo. 856 01:01:04,577 --> 01:01:05,703 Me ne ricorderò. 857 01:01:07,705 --> 01:01:10,375 Insomma, non dobbiamo lasciare prove. 858 01:01:11,376 --> 01:01:15,630 In questo mondo non devono restare tracce di chi viene dal tuo. 859 01:01:18,174 --> 01:01:19,342 Sai cosa penso? 860 01:01:20,843 --> 01:01:23,763 Oltre a Sua Maestà, tu sei l'unica in grado 861 01:01:23,846 --> 01:01:26,808 di cancellare ciò che ha scritto lui stesso. 862 01:01:30,853 --> 01:01:32,188 Riuscirai a gestirlo? 863 01:01:33,564 --> 01:01:35,942 - Gestire cosa? - Tutto ciò che accadrà 864 01:01:36,526 --> 01:01:37,819 dopo la cattura di Lee Lim. 865 01:01:39,070 --> 01:01:41,489 Voi due appartenete a mondi diversi. 866 01:01:42,281 --> 01:01:44,283 Andrai avanti e indietro? 867 01:01:46,077 --> 01:01:47,995 Sua Maestà è il sovrano di un Paese. 868 01:01:48,621 --> 01:01:50,540 Al suo fianco deve esserci una regina. 869 01:01:51,708 --> 01:01:53,835 Puoi davvero abbandonare tutto in questo mondo 870 01:01:55,169 --> 01:01:57,755 e diventare la Regina del Regno di Corea? 871 01:01:59,757 --> 01:02:01,968 Terrai per te il segreto dei due mondi... 872 01:02:04,137 --> 01:02:05,096 per sempre? 873 01:02:57,940 --> 01:02:58,900 Maestà. 874 01:03:00,693 --> 01:03:02,195 Maestà... 875 01:03:07,200 --> 01:03:08,284 Cosa succede? 876 01:03:12,205 --> 01:03:13,122 Sua Altezza... 877 01:03:14,499 --> 01:03:16,584 Sua Altezza il principe Buyeong... 878 01:03:19,837 --> 01:03:23,758 Sua Altezza il principe Buyeong... 879 01:03:35,686 --> 01:03:36,938 {\an8}REGNO DI COREA 880 01:04:28,823 --> 01:04:30,575 Signora! 881 01:04:30,950 --> 01:04:32,660 Signora! 882 01:04:34,620 --> 01:04:36,789 Signora. 883 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Signora. 884 01:04:40,459 --> 01:04:42,962 - Maestà! - Maestà! 885 01:04:43,045 --> 01:04:44,630 REGNO DI COREA 886 01:05:09,071 --> 01:05:10,239 Questa mattina, 887 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 c'era un bel sole. 888 01:05:16,120 --> 01:05:17,496 Era così radioso 889 01:05:18,664 --> 01:05:19,790 che mi sono chiesta... 890 01:05:21,459 --> 01:05:22,835 se finalmente oggi 891 01:05:24,462 --> 01:05:28,424 sareste riusciti a raccogliere le forze per germogliare. 892 01:05:31,093 --> 01:05:33,262 E così sono corsa a casa. 893 01:06:57,596 --> 01:06:58,556 Ciao. 894 01:07:01,434 --> 01:07:02,560 Come stai? 895 01:07:08,399 --> 01:07:09,233 Questa volta 896 01:07:10,401 --> 01:07:11,610 ci hai messo un po'. 897 01:07:16,323 --> 01:07:17,783 È perché vengo da lontano. 898 01:07:22,329 --> 01:07:23,456 Mi sono reso conto 899 01:07:26,042 --> 01:07:27,877 che non ti ho mai regalato un fiore. 900 01:07:29,253 --> 01:07:30,171 E per questo... 901 01:07:32,590 --> 01:07:34,008 ho attraversato l'universo. 902 01:08:07,041 --> 01:08:08,167 Purtroppo... 903 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 ...devo tornare indietro. 904 01:08:16,509 --> 01:08:17,426 Devi davvero? 905 01:08:21,639 --> 01:08:22,515 Temo di sì. 906 01:08:25,893 --> 01:08:27,520 Ma prima volevo dirti una cosa. 907 01:08:38,781 --> 01:08:39,782 Ti amo. 908 01:08:43,369 --> 01:08:46,914 Sono profondamente... 909 01:08:51,335 --> 01:08:52,503 ...innamorato di te. 910 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 Verrà un momento 911 01:10:01,947 --> 01:10:04,158 in cui penserai che io sia sparito. 912 01:10:06,285 --> 01:10:07,244 Quando accadrà, 913 01:10:07,828 --> 01:10:09,413 non preoccuparti troppo. 914 01:10:11,749 --> 01:10:12,833 Vorrà dire... 915 01:10:15,169 --> 01:10:17,254 ...che sto attraversando il tempo. 916 01:11:42,381 --> 01:11:43,299 {\an8}Gon. 917 01:11:47,636 --> 01:11:48,637 {\an8}Sono io, 918 01:11:48,721 --> 01:11:49,805 {\an8}Jeong Tae-eul. 919 01:11:51,640 --> 01:11:52,558 {\an8}Sto... 920 01:11:54,476 --> 01:11:56,020 {\an8}venendo a palazzo, adesso. 921 01:11:57,438 --> 01:11:58,522 {\an8}Farò in fretta. 922 01:11:59,148 --> 01:12:00,858 {\an8}Sto venendo da te. 923 01:12:01,608 --> 01:12:03,027 {\an8}Ti prego, cercami... 924 01:12:04,737 --> 01:12:06,113 {\an8}quando senti questo messaggio. 925 01:12:09,158 --> 01:12:11,410 {\an8}Sottotitoli: Caterina Scarpello