1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,813 WSZYSTKIE POSTACI, MIEJSCA, ORGANIZACJE, RELIGIE I WYDARZENIA 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,982 SĄ FIKCYJNE 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,860 {\an8}ODCINEK 10 5 00:01:53,738 --> 00:01:55,949 Czy to był bardzo długi sen? 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,286 Pierwszy raz widziałem taki dom. 7 00:02:01,246 --> 00:02:04,290 Dom z bramą i sofą. 8 00:02:05,875 --> 00:02:09,379 Mama bardzo ładnie pachniała. 9 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 „Mam nadzieję, że Kang Hyeon-min 10 00:02:13,758 --> 00:02:15,468 to tylko sen”. 11 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 Tak sobie myślałem. 12 00:02:17,595 --> 00:02:19,430 To mógł być tylko sen. 13 00:02:21,015 --> 00:02:23,810 Dlaczego myślisz, że Kang Hyeon-min jest wspomnieniem? 14 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 Poznałem kogoś. 15 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 Kogoś z tamtego świata. 16 00:02:31,109 --> 00:02:33,820 Powiedział, że jest z innego świata? 17 00:02:34,404 --> 00:02:35,530 Myślisz, że to urojenia? 18 00:02:35,613 --> 00:02:36,990 Symptomy... 19 00:02:39,325 --> 00:02:40,702 Wystarczy o koszmarze. 20 00:02:40,785 --> 00:02:43,496 Opowiedz mi o tym swoim pięknym śnie. 21 00:02:45,832 --> 00:02:47,792 Tutaj postanowiłeś spędzić urlop? 22 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 A ty? Powinnaś być w pracy. 23 00:02:56,092 --> 00:02:57,427 Czemu nie odbierasz? 24 00:02:58,303 --> 00:03:00,346 Wiesz, od ilu dni obserwuję to miejsce? 25 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 I dobrze. 26 00:03:04,058 --> 00:03:05,685 Masz za dużo wolnego czasu. 27 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 Poproszę o rachunek. 28 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 Pytałeś mnie, 29 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 jak daleko zaszłam. 30 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 Ta fantastyka naukowa. 31 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Mam ci powiedzieć? 32 00:03:17,697 --> 00:03:19,616 Kiedy indziej. Jestem na urlopie. 33 00:03:20,325 --> 00:03:21,200 Hej. 34 00:03:25,371 --> 00:03:26,539 Lee Sang-do żyje. 35 00:03:28,791 --> 00:03:31,669 Lee Sang-do i Jang Yeon-ji są ze sobą powiązani. 36 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 Podobno oboje 37 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 mieli po dwa telefony. 38 00:03:38,176 --> 00:03:39,135 Wiesz dlaczego? 39 00:03:40,595 --> 00:03:44,474 Istnieje inny świat, w którym żyją ludzie z naszymi twarzami. 40 00:03:45,141 --> 00:03:46,559 Byłam tam. 41 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 Między tymi światami popełniono przestępstwo, 42 00:03:51,773 --> 00:03:52,899 ale nie mogę go zgłosić. 43 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 Skąd wezmę dowody? 44 00:03:55,860 --> 00:03:57,278 Ktoś musi to zatrzymać. 45 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 Tylko ty przyszedłeś mi 46 00:04:00,573 --> 00:04:01,532 do głowy. 47 00:04:03,284 --> 00:04:04,118 Pomóż mi. 48 00:04:08,122 --> 00:04:10,667 To nie jest fantastyka naukowa. To urojenia. 49 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 „Inny świat”? 50 00:04:13,044 --> 00:04:14,462 Ogarnij się, głupia. 51 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 To... 52 00:04:39,570 --> 00:04:40,697 nie ma sensu. 53 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Niemożliwe. 54 00:04:43,449 --> 00:04:44,617 To tam 55 00:04:45,159 --> 00:04:46,869 się ukrywa. Oszukuje czas. 56 00:04:48,496 --> 00:04:50,164 Za dziesięć dni koniec roku. 57 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Mam pięć godzin. 58 00:04:53,668 --> 00:04:55,586 Kolejna rzecz, którą przegapiłem, 59 00:04:55,670 --> 00:04:57,672 jest tam, gdzie znajdę 60 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 obeliski Lee Lima. 61 00:05:10,768 --> 00:05:14,981 Kiedy słońce zajdzie nad białymi bystrzami, 62 00:05:16,274 --> 00:05:20,278 będę czekać przy bramie. 63 00:05:24,449 --> 00:05:28,286 Między cieniem ptaków śpiewających o świcie 64 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 widzę, jak świat się rozjaśnia 65 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 w swoim spokoju. 66 00:06:21,255 --> 00:06:23,716 Skupiam wzrok na podróżniku przechodzącym 67 00:06:24,717 --> 00:06:27,345 o świcie: 68 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 „Czy to ty?” 69 00:06:33,643 --> 00:06:35,686 „Czy to ty?” 70 00:06:38,856 --> 00:06:39,732 To ty. 71 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Co? 72 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 W końcu tu jesteś. 73 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 Dopiero tu przyszedłeś? 74 00:07:21,357 --> 00:07:23,860 Czekałaś tu na mnie? 75 00:07:27,071 --> 00:07:28,698 Naprawdę tu jesteś? 76 00:07:30,074 --> 00:07:32,702 Jeszcze nie. Nie do końca. 77 00:07:36,581 --> 00:07:37,915 Bardzo za tobą tęskniłem. 78 00:07:39,500 --> 00:07:40,668 Nie mogłem tego znieść. 79 00:07:43,045 --> 00:07:45,089 Chciałem usłyszeć twój głos i wrócić. 80 00:07:47,383 --> 00:07:48,384 Mój głos? 81 00:07:50,595 --> 00:07:53,723 Chciałem do ciebie zadzwonić z budki telefonicznej. 82 00:08:28,508 --> 00:08:29,926 AZALIE WIERSZE KIM SO-WOLA 83 00:08:30,009 --> 00:08:32,220 Musi mi pani powiedzieć. 84 00:08:32,803 --> 00:08:34,347 Gdzie jest Jego Wysokość? 85 00:08:35,389 --> 00:08:37,683 To ceremonia noworoczna. 86 00:08:37,767 --> 00:08:41,896 Musi mi pani pomóc wymyślić wytłumaczenie, dlaczego go nie ma. 87 00:08:42,021 --> 00:08:44,982 Spokojnie. Niech wszystko idzie zgodnie z planem. 88 00:08:45,733 --> 00:08:47,693 Wróci przed Nowym Rokiem Księżycowym. 89 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Nowy Rok Księżycowy... 90 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 jest pojutrze. 91 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 Przez to martwienie się przedwcześnie umrę. 92 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Wasza Wysokość. 93 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 Jaki dziś mamy dzień? 94 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 Wróciłem w porę? 95 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 Nowy Rok Księżycowy jest jutro albo pojutrze. 96 00:09:14,470 --> 00:09:16,055 Dziś 23. 97 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Wróciłeś w samą porę, panie. 98 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 Dzięki Bogu. 99 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 Straciłem poczucie czasu. 100 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 Co tu się dzieje? 101 00:09:30,444 --> 00:09:32,488 Wasza Wysokość chodzi na jakieś schadzki... 102 00:09:34,365 --> 00:09:36,200 Czy coś równie niesamowitego? 103 00:09:36,951 --> 00:09:38,786 To bardziej nielegalna imigracja, 104 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 ale jest niesamowita. 105 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 Do zobaczenia jutro. 106 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 Klucz do pokoju hotelowego. 107 00:09:52,550 --> 00:09:53,426 Dziękuję. 108 00:09:55,511 --> 00:09:58,180 Nigdy jeszcze razem nie jedliśmy. Zjadaj. 109 00:09:59,890 --> 00:10:02,143 Wypiję to i muszę iść. 110 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 Przyjeżdża jego rodzina. 111 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 Już koniec roku. 112 00:10:09,525 --> 00:10:10,985 Przykro mi, że tu utknąłeś. 113 00:10:12,194 --> 00:10:15,740 Wiem, ale Eun-sup jest w takiej samej sytuacji. 114 00:10:18,743 --> 00:10:21,954 Nie denerwuj Eun-bi. Nie wygrasz z nią. 115 00:10:22,496 --> 00:10:24,040 Spokojnie. 116 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 Oby za bardzo mnie nie polubiła. 117 00:10:27,918 --> 00:10:28,836 Muszę już iść. 118 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 Szczęśliwego Nowego Roku. 119 00:10:34,342 --> 00:10:35,551 Wzajemnie. 120 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 Co robisz? 121 00:10:59,992 --> 00:11:01,035 Stój prosto. 122 00:11:03,663 --> 00:11:04,997 Twój wujek czeka. 123 00:11:05,790 --> 00:11:07,917 Co roku sam bez problemów to zakładałeś. 124 00:11:08,042 --> 00:11:08,918 Co roku? 125 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 To? 126 00:11:11,170 --> 00:11:12,380 Kolorowe paski? 127 00:11:13,756 --> 00:11:14,674 Co? Rety. 128 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 Mamo. 129 00:11:24,558 --> 00:11:25,601 Słucham? 130 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 Uważnie się mu przyglądam. 131 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 To nie jest 132 00:11:32,691 --> 00:11:33,692 Eun-sup. 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,154 To znaczy? 134 00:11:37,655 --> 00:11:39,990 Tatuś czeka w samochodzie. 135 00:11:40,074 --> 00:11:44,245 Przyjrzyj się. Zmienił się na lepsze, ale też i na gorsze. 136 00:11:44,620 --> 00:11:45,663 Słucham? 137 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 Jest fajniejszy, 138 00:11:50,501 --> 00:11:52,461 ale jest też wredny! 139 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 Eun-sup. 140 00:11:56,465 --> 00:11:57,800 Co to? 141 00:11:58,134 --> 00:11:59,427 Hej, zostaw! 142 00:12:08,227 --> 00:12:10,438 To pamiątka z wojska. 143 00:12:12,356 --> 00:12:14,358 Widzisz? Dzwońmy na policję. 144 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 Cała rodzina Jo jest zagrożona. 145 00:12:18,529 --> 00:12:20,573 To mój syn. 146 00:12:21,991 --> 00:12:26,454 Urodziłam tego fajnego chłopaka dla rodziny Jo. 147 00:12:31,750 --> 00:12:33,377 Skończyłeś służbę. Dorośnij! 148 00:12:33,961 --> 00:12:35,880 Czemu bawisz się zabawkami? 149 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Zbierajcie się. 150 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Republika Korei. 151 00:12:56,901 --> 00:13:00,070 Ta siedmiolatka mogłaby dołączyć do straży królewskiej. 152 00:13:03,032 --> 00:13:04,074 To znaczy 153 00:13:05,284 --> 00:13:07,578 kto pracuje w sylwestra? 154 00:13:08,704 --> 00:13:12,875 To dlatego, że nie mamy siły przebicia. 155 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 Ktoś musiał pracować, więc cieszmy się, że to zrobiliśmy. 156 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 Mnie się podoba. 157 00:13:18,923 --> 00:13:22,009 Wschód słońca, kawa i pierwsza służba w nowym roku. 158 00:13:22,760 --> 00:13:24,386 O to chodzi w jednostce specjalnej. 159 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Hej, powiedz. 160 00:13:26,972 --> 00:13:30,643 Co to ma wspólnego z jednostką specjalną? 161 00:13:36,148 --> 00:13:37,858 Wszyscy na nas patrzą. 162 00:13:39,068 --> 00:13:42,071 Mówią: „Ciekawe, kto pracował w sylwestra. 163 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Już wiem, oni”. 164 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 - Właśnie. - Biedni my. 165 00:13:46,158 --> 00:13:49,036 Nie, patrzą na nas, bo myślą, że kręcimy reklamę telewizyjną. 166 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 Wygląda to jak scena z reklamy. 167 00:13:58,671 --> 00:14:00,297 Dolałaś mu coś do tteokguk? 168 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 Dobra. Świetnie pracowaliście w starym roku. 169 00:14:04,009 --> 00:14:06,053 - Róbcie tak w tym roku... - Boże, stary pryk. 170 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 - Bo się wkurzę. - Mnie się podoba. 171 00:14:08,180 --> 00:14:10,683 Wschód słońca, kawa, wymienianie się uprzejmościami. 172 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 Ignorujmy ich. 173 00:14:12,309 --> 00:14:13,769 Poddaję się. 174 00:14:14,812 --> 00:14:18,440 Czy ten fajny chłopak idący w naszą stronę 175 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 to Sin-jae? 176 00:14:28,826 --> 00:14:29,702 Wróciłem. 177 00:14:30,494 --> 00:14:31,370 Witaj z powrotem. 178 00:14:31,704 --> 00:14:33,914 Cieszę się, że odpocząłeś. Należało ci się. 179 00:14:34,123 --> 00:14:35,374 Idziemy do roboty. 180 00:14:35,457 --> 00:14:36,458 - Ojejku. - Tak jest! 181 00:14:36,542 --> 00:14:37,543 Popracujmy. 182 00:14:37,626 --> 00:14:38,919 Boże, moje nogi. 183 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Co z tym telefonem? Słucham. 184 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Rozpoczął się 2020 rok. 185 00:14:55,978 --> 00:14:59,273 Dodaliśmy do naszego życia kolejny niesamowity rok. 186 00:15:00,900 --> 00:15:04,486 Myślę o znaku dodawania, który jest symbolem matematycznym. 187 00:15:05,487 --> 00:15:09,783 Widnieje na szpitalach, w równaniach, jest też krzyżem. 188 00:15:11,035 --> 00:15:12,745 W zależności od swojego znaczenia, 189 00:15:13,871 --> 00:15:17,249 może być symbolem zdrowia albo modlitwy za innych. 190 00:15:18,167 --> 00:15:19,501 Niektórym ludziom 191 00:15:20,502 --> 00:15:23,297 daje odwagę, żeby zmierzyć się z przeznaczeniem. 192 00:15:26,258 --> 00:15:30,888 Rok 2020 jest rokiem potężnego, białego szczura. 193 00:15:31,889 --> 00:15:33,724 Szczur to pierwszy znak zodiaku 194 00:15:34,642 --> 00:15:37,728 oraz bóg celu oraz czasu. 195 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 Trzymam za was kciuki 196 00:15:43,150 --> 00:15:45,235 w całym 2020 roku. 197 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 Niech każda jego sekunda będzie owocna. 198 00:15:51,450 --> 00:15:52,993 Szczęśliwego Nowego Roku. 199 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 Rety! 200 00:15:58,165 --> 00:16:01,502 Boże, ma taką charyzmę, gdy wygłasza przemówienia. 201 00:16:02,086 --> 00:16:03,003 Jestem do usług! 202 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 Jestem... 203 00:16:09,468 --> 00:16:11,637 Jakie kobiety lubi Jego Wysokość? 204 00:16:12,680 --> 00:16:16,141 Co to za bezpośrednie pytanie? 205 00:16:18,185 --> 00:16:19,395 Wyglądała pani na zajętą. 206 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Pani jest bardziej zajęta, pani premier. 207 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 Za rok kończy się pani kadencja. 208 00:16:26,276 --> 00:16:27,820 Rok mi wystarczy. 209 00:16:27,903 --> 00:16:31,073 Nie wie pani, że w jeden rok wyszłam za mąż i się rozwiodłam? 210 00:16:32,324 --> 00:16:34,702 Z pani pomocą 211 00:16:34,785 --> 00:16:36,120 wystarczy mi pół roku. 212 00:16:37,746 --> 00:16:38,789 Poproszę o wskazówki. 213 00:16:39,873 --> 00:16:43,168 Czym zmiażdżę serce Jego Wysokości? 214 00:16:44,670 --> 00:16:47,589 Normalne pytanie to: „Co sprawi, że jego serce szybciej zabije?”. 215 00:16:47,965 --> 00:16:50,134 Pani chce mu miażdżyć serce. 216 00:16:51,343 --> 00:16:54,471 To brutalna miłość. 217 00:16:55,764 --> 00:17:00,853 Czy Jego Wysokość kiedyś przy pani płakał? 218 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 Choćby raz? 219 00:17:05,899 --> 00:17:09,361 Dlatego pani nie pomogę. 220 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 Piękne przemówienie, Wasza Wysokość. 221 00:17:13,532 --> 00:17:17,786 Za mnie też trzymasz kciuki? 222 00:17:18,829 --> 00:17:21,081 Mówiłem, że zawsze je za panią trzymam. 223 00:17:21,957 --> 00:17:24,460 Mam nadzieję, że nie ma pani oczekiwań. 224 00:17:32,593 --> 00:17:33,469 Wasza Wysokość, 225 00:17:34,303 --> 00:17:35,220 telefon. 226 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 DETEKTYW KANG 227 00:17:36,221 --> 00:17:37,389 Odbierz. 228 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 Powiedz niskim głosem: „Mówi Jo Yeong”. 229 00:17:45,981 --> 00:17:47,566 Lubię tego słuchać. 230 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 Yeong wygląda bardzo fajnie, gdy tak odbiera telefon. 231 00:17:55,199 --> 00:17:56,366 Mówi Jo Yeong. 232 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 - Baczność! - Baczność! 233 00:18:04,833 --> 00:18:07,252 Który z was to detektyw Kang Jun-hyeok? 234 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 To... 235 00:18:09,004 --> 00:18:09,963 To ja, panie! 236 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 Jestem Kang Jun-hyeok. 237 00:18:26,438 --> 00:18:27,314 Nadal... 238 00:18:28,941 --> 00:18:30,150 żyjesz. 239 00:18:32,319 --> 00:18:33,946 Pożyczyłam twoje imię. 240 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 Mam je na dokumentach. 241 00:18:37,950 --> 00:18:39,118 Płacę ci za to imię. 242 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 Nie daj się nikomu gonić 243 00:18:44,373 --> 00:18:45,707 ani nikomu nie ufaj. 244 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 Mam nadzieję, 245 00:18:49,920 --> 00:18:51,171 że będziesz długo żyła, 246 00:18:52,464 --> 00:18:53,507 Luno. 247 00:18:54,216 --> 00:18:55,592 To Luna. 248 00:18:55,676 --> 00:19:00,806 Trafiła do więzienia dwa tygodnie temu, ale już z niego wyszła. 249 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Dlaczego wyszła? 250 00:19:02,558 --> 00:19:05,811 Nie odsiedziała całej kary. Wyszła wcześniej. 251 00:19:06,353 --> 00:19:08,730 Jest nieuleczalnie chora. 252 00:19:09,731 --> 00:19:11,191 Pokazać jej diagnozę? 253 00:19:14,695 --> 00:19:15,612 Chciałbym 254 00:19:16,530 --> 00:19:18,365 spotkać się z nią osobiście. 255 00:19:18,448 --> 00:19:20,284 Dobrze, znajdziemy ją. 256 00:19:20,576 --> 00:19:23,412 Proszę raportować mi wszystko związane z tą sprawą. 257 00:19:23,912 --> 00:19:24,997 Jeszcze jedno. 258 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 Potrzebuję informacji o tej osobie. 259 00:19:29,376 --> 00:19:30,919 KIM GI-HWAN UR. 23 LISTOPADA 1968 260 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 DANE OSOBOWE 261 00:19:39,428 --> 00:19:40,345 Jeśli nie żyje 262 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 w tym świecie... 263 00:19:43,015 --> 00:19:44,057 Tak, panie. 264 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 To jeden ze zwolenników zdrajcy. 265 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 Zginął podczas ucieczki. 266 00:19:49,396 --> 00:19:50,272 Zabił się. 267 00:19:52,399 --> 00:19:53,692 To znaczy, 268 00:19:54,985 --> 00:19:56,904 że ci z tymi samymi twarzami kradną życie 269 00:19:58,197 --> 00:19:59,239 swoich kopii. 270 00:19:59,323 --> 00:20:01,575 DOWÓD 0631 KRADZIEŻ 271 00:20:12,628 --> 00:20:17,132 RÓB TO, W CO WIERZYSZ 272 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 - Pada śnieg. - Boże! 273 00:20:20,844 --> 00:20:22,221 Pada śnieg! 274 00:21:01,260 --> 00:21:02,302 Komisarz Jeong Tae-eul, 275 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 szczęśliwego Nowego Roku. 276 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 Lee Lim 277 00:21:19,611 --> 00:21:21,697 w końcu przybył do Królestwa Korei. 278 00:21:27,035 --> 00:21:27,911 Wasza Wysokość. 279 00:21:29,871 --> 00:21:31,790 Przechodził ktoś tędy? 280 00:21:31,873 --> 00:21:32,708 Nie. 281 00:21:32,791 --> 00:21:34,001 Do tej pory nikt? 282 00:21:34,084 --> 00:21:37,254 Tak. Jesteśmy tu na zmianę od 17 dni, ale nikogo nie widzieliśmy. 283 00:21:39,798 --> 00:21:41,550 Co ominąłem? 284 00:21:43,010 --> 00:21:45,304 Gdyby ochrona lasu wystarczyła, 285 00:21:45,929 --> 00:21:47,055 to byśmy się spotkali. 286 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 On też ma strażników po drugiej stronie. 287 00:21:52,811 --> 00:21:53,937 Nasze bramy 288 00:21:55,522 --> 00:21:56,648 są inne. 289 00:21:57,649 --> 00:21:58,775 To była strata czasu. 290 00:21:59,109 --> 00:22:01,361 Wasza Wysokość, z całym szacunkiem... 291 00:22:01,445 --> 00:22:04,698 Czy stąd do Haeundae jest jakiś skrót, który nie prowadzi przez pałac? 292 00:22:04,781 --> 00:22:07,367 Pod punktem siódmym jest droga, której nikt nie używa. 293 00:22:07,451 --> 00:22:08,285 To plan B. 294 00:22:08,368 --> 00:22:10,662 Cała straż do Haeundae. 295 00:22:10,746 --> 00:22:12,164 Wycofujemy się stąd. 296 00:22:12,247 --> 00:22:13,165 Tak, panie! 297 00:22:17,544 --> 00:22:18,378 Tak, panie. 298 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Tak, jest gotowe. 299 00:22:21,465 --> 00:22:24,009 Musimy umieścić to na naszych portalach. 300 00:22:26,011 --> 00:22:26,887 Tak, panie. 301 00:22:27,929 --> 00:22:29,473 - Chodzi o to wydarzenie? - Tak. 302 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 Co się dzieje? 303 00:22:30,766 --> 00:22:33,810 Jego Wysokość zaplanował wydarzenie i jedzie na nie do Haeundae? 304 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 Jego Wysokość musiał kogoś zaprosić. 305 00:22:37,397 --> 00:22:38,940 Jasne. Co to znaczy? 306 00:22:40,067 --> 00:22:42,360 Boże. Jego Wysokość jedzie do Haeundae! 307 00:22:47,574 --> 00:22:49,534 NOWOROCZNY SPACER Z KRÓLEM 308 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 Kiedy przyjedzie? 309 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Zdrajca 310 00:24:26,298 --> 00:24:27,257 Lee Lim! 311 00:24:41,188 --> 00:24:42,439 Pamiętasz mój głos? 312 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 Ja pamiętam twój. 313 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 Tak, mój drogi bratanku. To ja. 314 00:24:51,364 --> 00:24:52,574 Jak się masz? 315 00:24:54,993 --> 00:24:55,869 Ty... 316 00:24:59,331 --> 00:25:00,457 żyjesz. 317 00:25:01,875 --> 00:25:02,792 Tak. 318 00:25:03,335 --> 00:25:06,129 Czekałem na ten dzień, mój drogi bratanku. 319 00:25:08,006 --> 00:25:10,508 Straciłem okazję, na którą czekałem całe życie, 320 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 więc czekam na nią, żyjąc innym życiem. 321 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 Poczekaj jeszcze trochę. 322 00:25:22,020 --> 00:25:23,104 Znajdę cię 323 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 za wszelką cenę. 324 00:25:28,026 --> 00:25:30,904 Po raz pierwszy słyszę, jak mówisz jak prawdziwy król. 325 00:25:32,697 --> 00:25:33,907 Znajdź mnie, proszę. 326 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 Powiedziałeś światu, że nie żyję. 327 00:25:39,371 --> 00:25:41,456 Teraz przywróć umarłego do życia. 328 00:25:43,792 --> 00:25:45,418 Nie mogę się doczekać 329 00:25:47,837 --> 00:25:49,381 chaosu, który to wywoła. 330 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 To jeden ze zwolenników zdrajcy. Brać go! 331 00:26:53,028 --> 00:26:54,195 Wstrzymać ogień. 332 00:26:58,825 --> 00:27:00,243 Wstrzymać ogień! 333 00:27:00,327 --> 00:27:01,953 Najważniejsze jest bezpieczeństwo. 334 00:27:04,539 --> 00:27:05,498 Kapitanie! 335 00:27:38,698 --> 00:27:41,534 Powiadom policję i zabierzcie rannych. 336 00:27:42,202 --> 00:27:43,036 Tak jest. 337 00:27:44,120 --> 00:27:46,206 Cała straż królewska, poza paroma strażnikami, 338 00:27:46,539 --> 00:27:48,416 ma chronić ludzi do przyjazdu policji. 339 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 Wtedy ci dranie... 340 00:27:49,876 --> 00:27:51,669 Nie będziemy ich gonić. 341 00:27:52,170 --> 00:27:53,630 Nie chcę więcej ofiar. 342 00:27:55,298 --> 00:27:59,302 Zbierzcie nagrania z monitoringu w promieniu jednego kilometra. 343 00:27:59,928 --> 00:28:01,513 Jeśli coś trafi do internetu, 344 00:28:03,390 --> 00:28:05,141 trzeba to za wszelką cenę usunąć. 345 00:28:05,642 --> 00:28:06,851 Tak jest, panie! 346 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Eun-sup. 347 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 Obudź się. 348 00:28:19,030 --> 00:28:19,948 Jo Eun-sup. 349 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 Strzelanina? 350 00:28:23,868 --> 00:28:27,497 Tak. Jego Wysokość jest cały, ale kapitan Jo został ranny. 351 00:28:28,748 --> 00:28:30,333 Nie o to pytam. 352 00:28:30,792 --> 00:28:34,337 O co chodzi z tymi hasłami? „Zdrajca Lee Lim”. To prawda? 353 00:28:34,421 --> 00:28:35,338 To... 354 00:28:35,797 --> 00:28:37,507 Ludzie piszą, że go widzieli, 355 00:28:37,590 --> 00:28:38,716 ale nie ma dowodów. 356 00:28:39,300 --> 00:28:41,094 Mówi się, że to teoria spiskowa. 357 00:28:41,678 --> 00:28:44,723 Wyglądał zupełnie jak Lee Lim. 358 00:28:46,808 --> 00:28:47,851 Co się dzieje? 359 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 Co tu się dzieje, do diabła? 360 00:28:52,856 --> 00:28:56,609 Zabezpiecz zdjęcia i nagrania z miejsca i zadzwoń do pałacu. 361 00:28:56,693 --> 00:28:57,736 Tak jest. 362 00:29:02,073 --> 00:29:03,241 Czy Jego Wysokość 363 00:29:04,659 --> 00:29:06,327 jest szczery? 364 00:29:20,425 --> 00:29:21,593 Co? Lee Lim? 365 00:29:21,676 --> 00:29:22,719 Zdrajca Lee Lim? 366 00:29:22,802 --> 00:29:23,762 Co się dzieje? 367 00:29:24,345 --> 00:29:26,014 Boże! Patrzcie, co było w Pusan. 368 00:29:27,432 --> 00:29:28,683 Co? Strzelanina? 369 00:29:29,517 --> 00:29:30,477 Lee Lim, ten zdrajca? 370 00:29:30,560 --> 00:29:31,936 Lee Lim żyje? 371 00:29:32,020 --> 00:29:33,313 Co tu się dzieje? 372 00:29:33,396 --> 00:29:34,439 Czyli on żyje? 373 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Chyba tak. 374 00:29:36,941 --> 00:29:40,570 Wasza Wysokość, podniesiono poziom ochrony do poziomu czerwonego. 375 00:29:40,653 --> 00:29:42,864 Co się dzieje? Strzelanina? 376 00:29:43,281 --> 00:29:44,616 O czym oni mówią? 377 00:29:47,368 --> 00:29:50,580 Miał kamizelkę kuloodporną, więc nie doznał poważnych obrażeń, 378 00:29:51,080 --> 00:29:53,249 jednak ma uszkodzone mięśnie i więzadła, 379 00:29:53,833 --> 00:29:57,045 więc zostanie tu dwa tygodnie, aż dojdzie do siebie. 380 00:29:57,837 --> 00:29:59,088 A pozostała dwójka? 381 00:30:00,006 --> 00:30:01,090 Opatrzyliśmy im rany. 382 00:30:02,884 --> 00:30:05,637 W porządku, Wasza Wysokość? 383 00:30:06,930 --> 00:30:09,641 Lady Noh dzwoni tu co pięć minut. 384 00:30:11,142 --> 00:30:12,060 Nic mi nie jest. 385 00:30:13,394 --> 00:30:16,523 Proszę się nimi jak najlepiej zająć. 386 00:30:17,315 --> 00:30:19,317 Oczywiście, proszę się nie martwić. 387 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Do zobaczenia. 388 00:30:34,707 --> 00:30:36,167 Zrobię sobie wolne. 389 00:30:38,378 --> 00:30:43,550 Może spróbujesz dla mnie tej brzoskwini, skoro tak się o mnie martwisz? 390 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Nic ci nie jest? 391 00:30:46,719 --> 00:30:47,720 To nie była atrapa. 392 00:30:48,471 --> 00:30:49,639 Mogłeś zginąć. 393 00:30:50,223 --> 00:30:51,307 A co miałem zrobić? 394 00:30:52,767 --> 00:30:55,520 Yeong kazał mi cię chronić, nieważne co. 395 00:30:56,855 --> 00:30:59,107 On zrobi to samo dla mojego rodzeństwa. 396 00:31:02,360 --> 00:31:04,320 Teraz przyznasz, 397 00:31:05,989 --> 00:31:08,408 że zasługuję na tytuł Niezniszczalnego Miecza? 398 00:31:11,286 --> 00:31:12,412 Tak, oczywiście. 399 00:31:14,789 --> 00:31:15,707 Dziękuję, 400 00:31:16,583 --> 00:31:17,667 że mnie ochroniłeś. 401 00:31:28,636 --> 00:31:33,558 TUNEL GUYEON 402 00:31:41,482 --> 00:31:43,526 {\an8}UWAGA ZAKAZ WSTĘPU 403 00:31:55,663 --> 00:31:56,623 W porządku, panie? 404 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 Cały kraj wrze. 405 00:31:59,584 --> 00:32:01,544 Pewnie ściga cię straż królewska. 406 00:32:01,628 --> 00:32:02,503 Kogo? 407 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 Siedemdziesięciolatka? 408 00:32:05,298 --> 00:32:06,174 Czy faceta, 409 00:32:07,091 --> 00:32:09,010 którego zastrzelono 25 lat temu? 410 00:32:12,513 --> 00:32:17,268 Dziś mój drogi bratanek musiał zdać sobie sprawę z powagi swoich słów. 411 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 Aż do kości. 412 00:32:22,857 --> 00:32:24,317 I tak powinieneś uważać, panie. 413 00:32:24,776 --> 00:32:26,277 Książę Buyeong był w księgarni. 414 00:32:29,322 --> 00:32:30,281 Rozpoznał cię? 415 00:32:30,365 --> 00:32:31,908 Raczej nie. 416 00:32:32,283 --> 00:32:33,701 To był chyba przypadek. 417 00:32:40,750 --> 00:32:43,878 Większość przypadków nimi nie jest, 418 00:32:44,629 --> 00:32:47,548 a to, co miało być, nazywa się przeznaczeniem. 419 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 Ale spokojnie. 420 00:32:51,219 --> 00:32:52,762 Dobra wola jest bezużyteczna, 421 00:32:53,513 --> 00:32:56,015 a przeznaczenie jest bezsilne. 422 00:32:59,560 --> 00:33:00,728 Nie mogę się doczekać, 423 00:33:02,105 --> 00:33:03,648 aż znów się z nim spotkam. 424 00:33:12,615 --> 00:33:15,201 DONGIL-RO 19GA-GIL 28, JUNGNANG-GU 425 00:33:18,246 --> 00:33:20,623 Kto? Kogo widziałaś? Mamę Ji-huna? 426 00:33:20,707 --> 00:33:23,501 Kobietę, która była u mnie gosposią? 427 00:33:23,584 --> 00:33:26,337 Tak. Nie poznałam jej od razu. 428 00:33:26,546 --> 00:33:28,464 Wyglądała inaczej. 429 00:33:28,840 --> 00:33:30,967 Nigdy nie wiadomo, co wydarzy się w życiu. 430 00:33:31,134 --> 00:33:33,136 Pewnie jej się ułożyło. Cieszę się. 431 00:33:33,219 --> 00:33:34,137 Przestań. 432 00:33:34,220 --> 00:33:36,264 Pewnie dorwała jakiegoś bogatego starucha. 433 00:33:37,306 --> 00:33:40,351 Albo bogatego młodzieńca. Nie wiadomo. 434 00:33:40,935 --> 00:33:44,147 Jej syn był w wieku Sin-jae, 435 00:33:44,313 --> 00:33:47,483 więc dałam jej mnóstwo jego ubrań. 436 00:33:48,067 --> 00:33:49,110 To było dawno temu. 437 00:33:49,193 --> 00:33:51,446 A jak tam twoje plecy? 438 00:34:21,100 --> 00:34:23,770 - Myślałam, że przyjdziesz sama. - Myślałem, że was nie ma. 439 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 Przyszli razem, ale razem nie wyszli. 440 00:34:27,440 --> 00:34:31,194 Do tej fantastyki naukowej potrzebuję was obu. Proszę, zgódźcie się. 441 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 Dobrze? 442 00:34:40,119 --> 00:34:42,705 {\an8}NIE PRZESZKADZAĆ 443 00:34:42,789 --> 00:34:44,707 Lee Sang-do przeszedł z Królestwa Korei 444 00:34:44,999 --> 00:34:46,167 do Republiki Korei. 445 00:34:46,918 --> 00:34:50,630 Jang Yeon-ji też chyba szykuje się do przejścia do Królestwa. 446 00:34:52,924 --> 00:34:55,176 Kim Gi-hwan przeszedł do Republiki z Królestwa, 447 00:34:55,259 --> 00:34:56,594 ale został odesłany. 448 00:34:57,261 --> 00:34:59,597 Łączy ich to, że mają telefony 2G. 449 00:34:59,931 --> 00:35:01,432 Nie mamy telefonu Jang Yeon-ji. 450 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 Musimy odwiedzić więzienie. 451 00:35:04,685 --> 00:35:06,604 Zabraliście go do Królestwa? 452 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 Tam jest jego miejsce. 453 00:35:10,358 --> 00:35:11,692 Nie wy o tym decydujecie. 454 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 Jeśli zgłoszą jego zaginięcie, będzie problem. 455 00:35:14,028 --> 00:35:15,988 Nasze prawo mogło się nim tutaj zająć? 456 00:35:16,072 --> 00:35:18,825 Wymierzyliście mu tam sprawiedliwość? Za co? 457 00:35:18,908 --> 00:35:19,826 Za imigrację? 458 00:35:19,909 --> 00:35:22,370 Prawo mojego kraju nie dotyczy też ciebie? 459 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 O czym ty mówisz? 460 00:35:26,791 --> 00:35:28,459 Kiedy odwiedzimy Jang Yeon-ji? 461 00:35:29,085 --> 00:35:31,337 Napijesz się czegoś, detektywie Kang? 462 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 Kawy. 463 00:35:33,214 --> 00:35:34,257 Czarnej czy z mlekiem? 464 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Czy ja o czymś nie wiem? 465 00:35:48,896 --> 00:35:51,107 Jesteś ranny? 466 00:35:52,650 --> 00:35:54,485 Kapitan Jo jest cały? 467 00:35:55,862 --> 00:35:56,863 Nic nam nie jest. 468 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 Czy to prawda? 469 00:36:08,207 --> 00:36:10,334 Widziałeś tego zdrajcę Lee Lima? 470 00:36:11,377 --> 00:36:12,253 Ścigałem go. 471 00:36:13,379 --> 00:36:14,463 Ścigałem go, 472 00:36:15,965 --> 00:36:17,049 ale dałem mu uciec. 473 00:36:17,717 --> 00:36:18,759 Dlaczego? 474 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 Lee Lim wyglądał tak samo 475 00:36:21,179 --> 00:36:22,138 jak 25 lat temu. 476 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Nie zestarzał się. 477 00:36:24,640 --> 00:36:27,143 Co? Nie zestarzał się? 478 00:36:27,435 --> 00:36:30,438 Widzisz? Nawet ty mi nie wierzysz. 479 00:36:31,230 --> 00:36:33,399 Nie wytłumaczę tego ani cię nie przekonam. 480 00:36:34,066 --> 00:36:35,359 O to mu chodzi. 481 00:36:36,235 --> 00:36:37,445 Chce wrócić do tego świata 482 00:36:38,279 --> 00:36:39,906 jako osoba, która się nie starzeje. 483 00:36:41,407 --> 00:36:42,658 Dlatego go puściłem. 484 00:36:44,493 --> 00:36:45,536 Proszę, 485 00:36:46,996 --> 00:36:48,623 módl się, żebym wygrał tę walkę. 486 00:36:50,166 --> 00:36:51,250 Wygram, nieważne co. 487 00:36:52,376 --> 00:36:53,294 Wasza Wysokość. 488 00:36:59,425 --> 00:37:01,594 Dzwoni pani premier Koo, panie. 489 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 Daję Jego Wysokość. 490 00:37:09,143 --> 00:37:10,311 Pani premier Koo. 491 00:37:10,895 --> 00:37:11,896 Jestem cały. 492 00:37:12,647 --> 00:37:14,815 Jeśli o to chodzi, porozmawiamy innym razem. 493 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 Już wiem, że jesteś cały, panie. 494 00:37:17,610 --> 00:37:18,694 Ulżyło mi. 495 00:37:19,320 --> 00:37:21,864 Pewnie jesteś strapiony, więc powiem krótko. 496 00:37:22,448 --> 00:37:23,324 O co chodzi? 497 00:37:23,991 --> 00:37:26,994 Krążą teorie spiskowe o tym zdrajcy Lee Limie. 498 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Dlatego chcę o coś zapytać. Z troski. 499 00:37:31,249 --> 00:37:32,792 Liczę na szczerość. 500 00:37:34,252 --> 00:37:35,795 Czy to był Lee Lim? 501 00:37:37,088 --> 00:37:38,506 Albo jego zwolennicy? 502 00:37:42,969 --> 00:37:46,347 Pani premier, zaczęła już pani lekcje jazdy konnej? 503 00:37:47,139 --> 00:37:48,516 Słucham? 504 00:37:48,683 --> 00:37:52,478 Uprząż powinna być mediatorem między koniem a jeźdźcem. 505 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 Chodzi mi o to, 506 00:37:55,189 --> 00:37:57,733 że gdy ciągniemy za uprząż, koń idzie w innym kierunku. 507 00:37:58,776 --> 00:38:00,194 To, co się dzisiaj stało, 508 00:38:00,444 --> 00:38:02,989 nie ma związku z dworem ani ze mną, królem. 509 00:38:03,572 --> 00:38:04,824 To był akt terroryzmu. 510 00:38:06,075 --> 00:38:10,788 Jak zapisano w historii, Lee Lim został zastrzelony rok po zamachu stanu. 511 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 Po 25 latach 512 00:38:13,374 --> 00:38:17,044 znalazłem jego zwolenników i ich ścigałem. 513 00:38:19,380 --> 00:38:20,381 Dlatego błagam panią. 514 00:38:21,507 --> 00:38:22,383 Pani premier Koo. 515 00:38:22,883 --> 00:38:24,635 Proszę nie ciągnąć za uprząż. 516 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 I nie robić ze słowa „szczerość” broni. 517 00:38:28,931 --> 00:38:31,183 Proszę skupić się na ochronie obywateli. 518 00:38:32,893 --> 00:38:33,853 To tyle. 519 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 - Szykuje pani konferencję? - Tak. 520 00:38:39,817 --> 00:38:41,444 To, co powiedziałem, wystarczy? 521 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 Tak, panie. 522 00:38:51,620 --> 00:38:53,456 Jo Hye-mi z Haejung Daily. 523 00:38:53,831 --> 00:38:56,709 Podobno Jego Wysokość powiedział do mężczyzny: „Zdrajca Lee Lim” 524 00:38:56,792 --> 00:38:58,586 wieczorem 25 stycznia. 525 00:38:59,170 --> 00:39:02,673 Lee Lim został ponoć zastrzelony. Czy jest szansa, że żyje? 526 00:39:04,133 --> 00:39:06,594 Pytano nas o to 25 lat temu. 527 00:39:07,345 --> 00:39:09,805 Nasza odpowiedź jest taka sama. 528 00:39:11,182 --> 00:39:12,058 Nie, to niemożliwe. 529 00:39:13,225 --> 00:39:16,312 Jego Wysokość znalazł zwolennika Lee Lima. 530 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Jego Wysokość go ścigał, ale go zgubił. 531 00:39:22,568 --> 00:39:23,527 Proszę. 532 00:39:23,611 --> 00:39:25,529 Wspomniała pani o zwolennikach zdrajcy. 533 00:39:25,696 --> 00:39:28,574 Myśli pani, że dlaczego się pojawili? 534 00:39:30,284 --> 00:39:32,161 Jestem rzecznikiem prasowym dworu 535 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 i nie interesują mnie ich intencje. 536 00:39:37,583 --> 00:39:42,004 Chcemy ich złapać i wymierzyć im sprawiedliwość. 537 00:39:42,880 --> 00:39:43,923 - Kolejne pytanie. - Ja! 538 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 - Tutaj! - Tu! 539 00:39:49,553 --> 00:39:50,596 Telefon komórkowy? 540 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 To znaczy? 541 00:39:54,892 --> 00:39:57,228 Smartfon i telefon 2G. 542 00:39:58,437 --> 00:39:59,980 Miała pani dwa telefony. 543 00:40:00,064 --> 00:40:01,732 Nie wiem, o czym pani mówi. 544 00:40:01,816 --> 00:40:02,858 Na pewno pani wie. 545 00:40:07,196 --> 00:40:09,407 To pani telefon, prawda? 546 00:40:13,160 --> 00:40:17,331 Było na nim coś, co miało zostać tajemnicą, 547 00:40:18,124 --> 00:40:20,126 ale usłyszała to pani koleżanka. 548 00:40:20,793 --> 00:40:24,547 Dlatego zabiła ją pani tak, jak opisano w pani scenariuszu. 549 00:40:26,048 --> 00:40:28,968 Była pani pewna, że ktoś panią uratuje. 550 00:40:33,472 --> 00:40:34,348 Prawda? 551 00:40:35,891 --> 00:40:38,102 Kto dał pani ten telefon? 552 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 Co... 553 00:40:43,107 --> 00:40:45,693 Nie mam pojęcia, o czym pani mówi. 554 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 Co myślisz? 555 00:40:48,654 --> 00:40:49,822 Jesteś na tropie. 556 00:41:11,218 --> 00:41:13,262 Pokazałam jej telefon Lee Sang-da. 557 00:41:13,762 --> 00:41:15,931 Ciekawe, gdzie ukryła swój. 558 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 Hej, słuchasz mnie? 559 00:41:24,940 --> 00:41:26,400 Coś zobaczyłeś na zewnątrz? 560 00:41:28,652 --> 00:41:30,654 Co? Znasz to auto? 561 00:41:31,280 --> 00:41:32,490 Już je chyba widziałem. 562 00:41:33,240 --> 00:41:34,366 Ja prowadzę. 563 00:41:36,869 --> 00:41:38,913 DANE OSOBOWE 564 00:41:39,079 --> 00:41:40,372 INFORMACJA O SAMOCHODZIE 565 00:41:43,876 --> 00:41:46,754 NUMER REJESTRACYJNY 566 00:41:53,344 --> 00:41:54,386 Zero. 567 00:41:55,471 --> 00:41:57,306 Jeśli chodzi ci o to auto przed grillem, 568 00:41:59,183 --> 00:42:00,017 to zero. 569 00:42:02,102 --> 00:42:03,854 Zawsze mogę na pana liczyć. 570 00:42:10,027 --> 00:42:10,903 {\an8}AUTORYZACJA 571 00:42:11,612 --> 00:42:12,655 Zatwierdzi to pan? 572 00:42:13,906 --> 00:42:15,866 Dlaczego szukasz tego auta? O co chodzi? 573 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 Coś się stało? 574 00:42:17,451 --> 00:42:18,494 Niedługo się dowiem. 575 00:42:20,204 --> 00:42:21,580 Kang Sin-jae, oddział trzeci. 576 00:42:21,664 --> 00:42:23,666 Poprosiłem o sprawdzenie auta. Kiedy będzie? 577 00:42:25,042 --> 00:42:26,168 Dobrze, dziękuję. 578 00:42:28,712 --> 00:42:30,172 Potrzebujesz partnera. 579 00:42:30,756 --> 00:42:32,841 Niech Jangmi ci pomoże. 580 00:42:33,300 --> 00:42:34,677 Dobra, muszę lecieć. 581 00:42:35,511 --> 00:42:36,387 Detektywie Shim. 582 00:42:36,470 --> 00:42:37,346 Tak? 583 00:42:37,429 --> 00:42:39,056 Byliśmy wczoraj na piwie, jasne? 584 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 Co? Dlaczego zostałem wybrany? 585 00:42:40,641 --> 00:42:42,476 Czekaj, szefie! 586 00:42:42,726 --> 00:42:43,686 Chwila. 587 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 Szefie. 588 00:42:46,230 --> 00:42:47,940 Z kim się pan spotyka? 589 00:42:50,568 --> 00:42:51,443 Z samotnością. 590 00:42:52,361 --> 00:42:54,572 Rety. Daj spokój, szefie! 591 00:42:57,074 --> 00:42:58,117 Do zobaczenia. 592 00:43:01,287 --> 00:43:02,830 Masz informacje o aucie? 593 00:43:03,330 --> 00:43:04,748 Będą za pół godziny. 594 00:43:05,833 --> 00:43:07,876 Zamów jedzenie. Dla mnie dolsot bibimbap. 595 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 Zamówię steki... 596 00:43:11,630 --> 00:43:13,757 Albo nieważne. 597 00:43:15,175 --> 00:43:16,719 Dolsot bibimbap dla wszystkich. 598 00:43:30,274 --> 00:43:32,568 Ciężko pracowaliśmy, żeby chronić ten kraj. 599 00:43:32,651 --> 00:43:34,862 I zaczynamy rok strzelaniną? 600 00:43:35,487 --> 00:43:36,739 Ze zwolennikami zdrajcy? 601 00:43:37,281 --> 00:43:39,867 Każda rodzina potrzebuje mocnego filaru. 602 00:43:39,950 --> 00:43:41,619 Bo premierem jest kobieta. 603 00:43:41,702 --> 00:43:44,079 Ta kura gdacze każdego dnia. 604 00:43:44,580 --> 00:43:47,166 Nawet zwolennicy nieżyjącego zdrajcy zrobili zamieszanie. 605 00:43:47,750 --> 00:43:50,419 Martwimy się o bezpieczeństwo Jego Wysokości. 606 00:43:50,502 --> 00:43:52,504 Widziałeś cierpienie Park Cheol-unga, panie. 607 00:43:52,755 --> 00:43:55,132 Jeśli to nie atak terrorystyczny, to co? 608 00:43:55,424 --> 00:43:57,468 To idealna pora, Wasza Wysokość. 609 00:43:57,551 --> 00:44:01,180 Wyraź zaniepokojenie jako najstarszy członek rodziny królewskiej. 610 00:44:01,680 --> 00:44:03,682 - Jeśli coś powiesz... - Co za bezczelność! 611 00:44:04,850 --> 00:44:08,270 Najwyższym rangą w rodzinie królewskiej jest król, a nie ja! 612 00:44:08,979 --> 00:44:11,607 Reszta rodziny i krewni nie mieszają się w politykę. 613 00:44:11,690 --> 00:44:13,108 Ile razy mam wam to powtarzać? 614 00:44:13,734 --> 00:44:15,486 Wynocha z mojego domu! 615 00:44:17,029 --> 00:44:19,406 Panie, jest tu Jego Wysokość. 616 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 Wasza Wysokość! 617 00:44:25,871 --> 00:44:26,830 Wasza Wysokość. 618 00:44:34,880 --> 00:44:37,049 Mam nadzieję, że nie wywołałem nieporozumienia. 619 00:44:38,050 --> 00:44:41,220 Bez zapowiedzi wpadli do mojego domu. 620 00:44:42,471 --> 00:44:43,764 Nie zrozumiem tego źle. 621 00:44:46,558 --> 00:44:48,894 Jak się ma Se-jin? 622 00:44:51,563 --> 00:44:54,358 Skończyła rezydenturę i jest wykładowcą. 623 00:44:56,652 --> 00:44:58,529 Ale jest niezdarna. 624 00:45:00,864 --> 00:45:01,698 Se-jin 625 00:45:02,699 --> 00:45:03,575 sobie poradzi. 626 00:45:06,662 --> 00:45:07,496 Czy ja 627 00:45:09,289 --> 00:45:10,749 też sobie poradzę? 628 00:45:12,918 --> 00:45:13,836 Wasza Wysokość. 629 00:45:15,838 --> 00:45:16,922 Czy to możliwe... 630 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 Tak. 631 00:45:22,636 --> 00:45:23,595 Zdrajca Lee Lim 632 00:45:25,013 --> 00:45:26,056 żyje. 633 00:45:26,723 --> 00:45:27,766 Nic się nie zestarzał. 634 00:45:29,017 --> 00:45:31,687 Dlatego muszę opuścić pałac na kilka dni. 635 00:45:33,147 --> 00:45:34,398 Muszę go znaleźć. 636 00:45:35,566 --> 00:45:36,859 A to spotkanie 637 00:45:38,986 --> 00:45:40,737 nie odbędzie się w Królestwie Korei. 638 00:45:42,739 --> 00:45:46,201 Jesteś drugi w linii, więc musisz zostać w pałacu. 639 00:45:47,411 --> 00:45:48,537 Dla mnie 640 00:45:49,413 --> 00:45:50,622 i dla Królestwa Korei. 641 00:45:51,707 --> 00:45:52,791 Musisz być bezpieczny. 642 00:45:53,709 --> 00:45:58,005 Sam go znajdziesz, panie? 643 00:45:58,088 --> 00:46:00,841 Nie mogę na to pozwolić. 644 00:46:02,468 --> 00:46:04,219 Wiem, o co się martwisz. 645 00:46:05,304 --> 00:46:08,307 Ale obiecuję, że się obronię. 646 00:46:10,267 --> 00:46:12,561 Ty zrób to samo. 647 00:46:13,479 --> 00:46:14,521 Broń się. 648 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 To rozkaz króla. 649 00:46:23,489 --> 00:46:24,448 Zrozumiałem. 650 00:46:25,866 --> 00:46:27,701 Tak zrobię, Wasza Wysokość. 651 00:46:33,916 --> 00:46:34,875 Dobrze, dziękuję. 652 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 To auto jest zarejestrowane 653 00:46:40,464 --> 00:46:41,632 na zaginioną osobę. 654 00:46:41,715 --> 00:46:43,258 Najpierw usiądź i coś zjedz. 655 00:46:49,097 --> 00:46:52,434 Kretyni, którzy śledzą policjantów, mają auta na fałszywych rejestracjach. 656 00:46:55,187 --> 00:46:56,104 Ale tak myślę. 657 00:46:57,189 --> 00:46:59,399 Czy ono dłużej cię śledzi? 658 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 I dlaczego było pod więzieniem? 659 00:47:01,902 --> 00:47:02,986 Masz jakiś pomysł? 660 00:47:04,112 --> 00:47:05,197 Opowiedz mi więcej. 661 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 O czym? 662 00:47:07,199 --> 00:47:09,993 O miejscu, w którym byłaś. O fantastyce naukowej. 663 00:47:21,505 --> 00:47:22,339 Cóż... 664 00:47:23,340 --> 00:47:24,967 Byłam tam jeden dzień. 665 00:47:26,593 --> 00:47:28,595 To miejsce nazywa się Królestwo Korei. 666 00:47:29,304 --> 00:47:30,681 Nie jest podzielonym krajem. 667 00:47:31,640 --> 00:47:34,560 Możesz wsiąść w pociąg i pojechać do Pjongjangu. 668 00:47:37,145 --> 00:47:38,772 Stolicą jest Pusan. 669 00:47:39,982 --> 00:47:42,943 Mają króla, którego ludzie uwielbiają. 670 00:47:44,695 --> 00:47:46,780 Poszłam też na nasz komisariat. 671 00:47:49,157 --> 00:47:51,743 Wszystko było tam inne, od mundurów po radiowozy. 672 00:47:51,827 --> 00:47:54,037 Ale cieszyłam się, że wszystkich zobaczyłam. 673 00:47:54,121 --> 00:47:55,831 Był szef Park i detektyw Shim. 674 00:47:57,291 --> 00:47:59,751 Nawet w tamtym świecie są policjantami. 675 00:48:00,377 --> 00:48:01,878 Jakby to było ich przeznaczenie. 676 00:48:04,298 --> 00:48:05,173 A potem 677 00:48:06,216 --> 00:48:08,427 szukałam ciebie. 678 00:48:10,053 --> 00:48:11,471 Ale cię tam 679 00:48:12,723 --> 00:48:13,599 nie było. 680 00:48:15,475 --> 00:48:18,562 Ani na komisariacie, ani w Pyeongchang-dongu. 681 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Może przejąłeś firmę rodzinną i stałeś się bogaty? 682 00:48:22,858 --> 00:48:24,359 Albo wyjechałeś za granicę. 683 00:48:25,027 --> 00:48:25,902 Szczęściarz. 684 00:48:29,531 --> 00:48:30,616 Byłem tutaj. 685 00:48:32,826 --> 00:48:33,869 Słucham? 686 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 Jedzmy. 687 00:48:37,289 --> 00:48:38,582 Musimy dokądś pójść. 688 00:48:39,625 --> 00:48:40,459 Dokąd? 689 00:48:52,012 --> 00:48:54,264 {\an8}LEE SANG-DO, JANG YEON-JI KIM GI-HWAN, CENTRUM OPIEKI YANGSUN 690 00:48:54,348 --> 00:48:55,515 {\an8}KANG HYEON-MIN, KANG SIN-JAE 691 00:48:55,599 --> 00:48:56,725 KANG HYEON-MIN 692 00:48:58,644 --> 00:49:00,979 KANG SIN-JAE 693 00:49:04,107 --> 00:49:07,653 {\an8}LEE JI-HUN 28 PAŹDZIERNIKA 1987 – 28 GRUDNIA 1994 694 00:49:10,906 --> 00:49:11,782 Skąd 695 00:49:12,574 --> 00:49:13,533 o tym wiesz? 696 00:49:14,951 --> 00:49:17,037 Gyeong-ran dała mi dla ciebie informacje. 697 00:49:18,038 --> 00:49:19,122 Mówiła, że są tajne. 698 00:49:20,624 --> 00:49:21,625 Rzuciłem na nie okiem, 699 00:49:23,460 --> 00:49:25,253 żeby zobaczyć, czego szukałaś 700 00:49:26,046 --> 00:49:27,214 i dokąd zmierzasz. 701 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 I trafiłem 702 00:49:31,718 --> 00:49:32,552 tutaj. 703 00:49:37,015 --> 00:49:38,016 Rozumiem. 704 00:49:42,229 --> 00:49:43,313 Powiem ci, 705 00:49:44,856 --> 00:49:45,899 kim jest ten chłopiec. 706 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Wiem. 707 00:49:50,362 --> 00:49:51,446 Dlatego tu jesteśmy. 708 00:49:53,323 --> 00:49:55,242 Nie znalazłaś mnie w tamtym świecie. 709 00:49:56,868 --> 00:49:57,911 Wiem dlaczego. 710 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Dlaczego? 711 00:50:05,043 --> 00:50:06,878 Wiesz, dlaczego zostałem policjantem? 712 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 Chciałem trzymać 713 00:50:13,468 --> 00:50:14,761 w ręce broń, 714 00:50:15,637 --> 00:50:17,180 gdy ktoś każe mi się 715 00:50:19,474 --> 00:50:21,268 zidentyfikować. 716 00:50:23,395 --> 00:50:25,397 Zastrzeliłbym siebie albo jego. 717 00:50:28,358 --> 00:50:29,776 O czym ty mówisz? 718 00:50:30,736 --> 00:50:31,862 Kim jesteś? 719 00:50:34,823 --> 00:50:36,700 Gdy Eun-sup okazał się nie być Eun-supem, 720 00:50:40,537 --> 00:50:44,166 wypowiedziałem imię faceta, który ma się za króla. 721 00:50:44,249 --> 00:50:45,500 Jego imię? 722 00:50:46,960 --> 00:50:48,420 Ten niezidentyfikowany facet 723 00:50:49,588 --> 00:50:51,131 powiedział ci swoje imię? 724 00:50:52,340 --> 00:50:53,175 Nie. 725 00:50:54,885 --> 00:50:56,344 Po prostu je wypowiedziałem. 726 00:50:57,846 --> 00:50:59,222 Pamiętałem je. 727 00:51:04,644 --> 00:51:05,812 Lee Gon. 728 00:51:07,439 --> 00:51:08,523 I miałem rację. 729 00:51:09,775 --> 00:51:10,901 Byłem tutaj... 730 00:51:12,611 --> 00:51:13,653 W tym świecie. 731 00:51:16,198 --> 00:51:17,365 Z tobą. 732 00:51:19,493 --> 00:51:21,745 Dlatego nie znalazłaś mnie 733 00:51:24,748 --> 00:51:25,749 w tamtym świecie. 734 00:51:26,833 --> 00:51:27,959 Przeze mnie. 735 00:51:32,255 --> 00:51:33,507 To fakt. 736 00:51:35,550 --> 00:51:36,968 Ale kim naprawdę jestem... 737 00:51:38,053 --> 00:51:38,970 Jeszcze nie wiem. 738 00:51:50,190 --> 00:51:51,274 Byłeś 739 00:51:52,901 --> 00:51:53,944 tutaj. 740 00:51:54,778 --> 00:51:55,737 Byłeś tutaj 741 00:51:57,823 --> 00:51:59,366 cały czas. 742 00:52:00,492 --> 00:52:01,701 Ale czy powinienem tu być? 743 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 Czy ty... 744 00:52:12,003 --> 00:52:13,296 przyjmiesz mnie tutaj? 745 00:52:45,704 --> 00:52:47,122 Skąd wiedziałaś? 746 00:52:50,417 --> 00:52:52,294 Kazałaś mi znaleźć zwolenników zdrajcy, 747 00:52:52,627 --> 00:52:55,338 ale zdrajca żyje. 748 00:52:56,631 --> 00:52:58,758 Lee Lim. Wszyscy o nim mówią. 749 00:53:00,051 --> 00:53:01,136 Uważaj, co mówisz. 750 00:53:02,679 --> 00:53:04,764 Jesteś bardzo ostrożna. 751 00:53:06,224 --> 00:53:07,225 Więc to prawda. 752 00:53:10,437 --> 00:53:12,606 Zniknęły wszystkie nagrania z tego miejsca. 753 00:53:13,648 --> 00:53:15,025 Z zagranicznych serwerów też. 754 00:53:15,692 --> 00:53:17,152 KU może je znaleźć? 755 00:53:18,361 --> 00:53:20,447 Twoje biuro jest do tego zdolne? 756 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 Po co ci one? 757 00:53:25,493 --> 00:53:29,706 Chcesz złapać zdrajcę czy się nim stać? 758 00:53:29,789 --> 00:53:32,250 Znajdziesz je czy nie? 759 00:53:32,334 --> 00:53:34,544 Jeśli je znajdę, wyjdę wcześniej? 760 00:53:35,128 --> 00:53:37,547 Może na równonoc wiosenną? Wyjdę na wiosnę. 761 00:53:40,425 --> 00:53:43,261 W tym kraju nie ułaskawiamy w lutym. 762 00:53:44,346 --> 00:53:45,680 Może egzekucja? 763 00:53:46,598 --> 00:53:48,308 W dzień urodzin admirała Yi Sun-sina. 764 00:53:48,391 --> 00:53:49,267 Kwiecień? 765 00:53:49,643 --> 00:53:50,602 To za długo. 766 00:53:51,186 --> 00:53:52,395 Może Gyeongchip? 767 00:53:53,313 --> 00:53:54,481 Będziesz tu gnił. 768 00:53:54,940 --> 00:53:57,567 No dobrze. Znajdę je, ale ci o tym nie powiem. 769 00:53:59,027 --> 00:54:02,697 Kum, kum, śpiewają żaby 770 00:54:03,698 --> 00:54:06,952 Razem z synem, wnukiem I synową 771 00:54:07,035 --> 00:54:08,370 Dobra. Gyeongchip. 772 00:54:09,079 --> 00:54:10,413 Kiedy ich znajdziesz? 773 00:54:14,668 --> 00:54:15,835 Zadzwonię. 774 00:54:16,503 --> 00:54:18,672 Wszyscy w biurze będą pracować do późna. 775 00:54:22,801 --> 00:54:26,054 Śpiewają w nocy, ale nikt nie słucha 776 00:54:26,805 --> 00:54:29,265 Mimo że nikt nie słucha 777 00:54:53,915 --> 00:54:56,543 Książę cesarski Geum! 778 00:54:57,168 --> 00:54:58,169 Ty... 779 00:55:00,630 --> 00:55:02,173 Nic się nie zestarzałeś. 780 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 Jesteś zaskoczony? 781 00:55:04,467 --> 00:55:07,595 Jako pierwszy wiedziałeś, że nie umarłem. 782 00:55:08,179 --> 00:55:09,472 Wiesz o tym najdłużej. 783 00:55:11,516 --> 00:55:13,268 Jest tu kto? 784 00:55:13,518 --> 00:55:14,686 Jestem pewny, 785 00:55:18,815 --> 00:55:22,152 że wyrżnąłem wszystkich po drodze. 786 00:55:24,988 --> 00:55:26,281 Nie bądź zaskoczony. 787 00:55:26,990 --> 00:55:30,118 Przyszedłem po to, co mi się należy, Jong-in. 788 00:55:36,458 --> 00:55:37,625 Odłóż go. 789 00:55:38,168 --> 00:55:40,170 To pierścień króla. Nie należy do nas. 790 00:55:40,670 --> 00:55:42,213 Byłem następny w kolejce do tronu. 791 00:55:42,297 --> 00:55:44,007 Tylko że moja matka była kochanką. 792 00:55:45,383 --> 00:55:46,843 Jestem prawowitym dziedzicem. 793 00:55:49,262 --> 00:55:51,473 - Należy do mnie. - Bzdura. 794 00:55:52,515 --> 00:55:54,684 My nie pożądamy tego pierścienia. 795 00:55:56,394 --> 00:55:57,353 „My”? 796 00:56:03,818 --> 00:56:07,030 Ty i ja to nie „my”. 797 00:56:11,326 --> 00:56:16,289 Jak możesz utożsamiać się z kimś, 798 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 kto może cię w tej chwili zabić. 799 00:56:19,709 --> 00:56:20,627 Bezczelność! 800 00:56:21,127 --> 00:56:25,131 Uduszę tak naszego drogiego bratanka 801 00:56:26,091 --> 00:56:28,343 i zabiorę mu Manpasikjeoka. 802 00:56:29,594 --> 00:56:35,600 Wtedy tylko ja będę go posiadał. 803 00:56:38,895 --> 00:56:43,858 Nie wiem, jaką będę miał moc, 804 00:56:45,193 --> 00:56:46,778 gdy będzie cały mój. 805 00:56:47,779 --> 00:56:49,114 Ale żeby tak się stało, 806 00:56:50,156 --> 00:56:55,370 nasz drogi bratanek musi popaść w rozpacz i się załamać. 807 00:56:57,080 --> 00:56:58,248 Dlatego chcę, 808 00:56:58,748 --> 00:57:03,211 żeby stracił kolejną bliską osobę. 809 00:57:07,507 --> 00:57:10,552 Mówię tu o tobie. 810 00:57:31,990 --> 00:57:33,283 To sprawiedliwe. 811 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 Byłeś mądry. 812 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 Wiedziałeś, że tak będzie. 813 00:57:52,051 --> 00:57:55,638 {\an8}KRÓL ARTUR 814 00:58:12,197 --> 00:58:13,573 Nie jesteś zaskoczony? 815 00:58:14,157 --> 00:58:15,450 Jestem ciekawską osobą. 816 00:58:17,452 --> 00:58:18,578 Nie lubię widoku krwi. 817 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 Walczył pan? 818 00:58:21,372 --> 00:58:22,582 Jestem w trakcie walki. 819 00:58:23,249 --> 00:58:24,459 Przede mną długa droga. 820 00:58:27,712 --> 00:58:28,588 Co czytasz? 821 00:58:30,673 --> 00:58:31,674 Króla Artura. 822 00:58:32,800 --> 00:58:36,262 To o chłopcu z błękitną krwią, który wyciąga miecz i zostaje królem. 823 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 Tylko ci z błękitną krwią mogą zostać królem? 824 00:58:39,724 --> 00:58:41,100 Straszna historia. 825 00:58:42,143 --> 00:58:43,603 Zapomnij o błękitnej krwi. 826 00:58:44,103 --> 00:58:47,941 Miecz musi wyciągnąć ten, kto umie się nim posługiwać. 827 00:58:48,024 --> 00:58:49,817 A jeśli wyciągnie go złoczyńca? 828 00:58:50,693 --> 00:58:51,861 Ktoś niegodny. 829 00:58:51,986 --> 00:58:54,030 Sprawiedliwość nie stworzyła miecza. 830 00:58:54,405 --> 00:58:57,033 To miecz wymierza sprawiedliwość. 831 00:58:58,117 --> 00:59:01,329 Widzę, że rzeczy w pana świecie ciągle się zmieniają. 832 00:59:02,830 --> 00:59:03,998 Do widzenia. 833 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 Chcę zobaczyć, jak kończy się ta historia. 834 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 Przyszłaś sama? 835 00:59:21,558 --> 00:59:22,725 Spodziewasz się kogoś? 836 00:59:28,856 --> 00:59:30,525 Wiem, że mają tu dobry room service, 837 00:59:31,067 --> 00:59:33,152 ale przyniosłam ci coś domowego. 838 00:59:46,416 --> 00:59:48,585 Muszę ci coś pokazać. 839 00:59:51,296 --> 00:59:53,006 Dałam go twojemu królowi. 840 00:59:53,089 --> 00:59:57,552 Tak. Zostawił mi go, ale nie mogę nic na nim wyszukać. 841 01:00:00,555 --> 01:00:01,431 Rozumiem. 842 01:00:02,223 --> 01:00:03,725 Dlatego wziął ze sobą monety. 843 01:00:05,852 --> 01:00:08,563 Dlaczego nie możesz? Nie masz wi-fi? 844 01:00:09,355 --> 01:00:11,566 Sama zobaczysz. 845 01:00:12,191 --> 01:00:13,985 Nie mogę tego powiedzieć. 846 01:00:25,747 --> 01:00:27,707 Chcesz zobaczyć, czego szukałem? 847 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 Król nigdy 848 01:00:30,501 --> 01:00:31,836 nie zostawia śladów. 849 01:00:33,212 --> 01:00:36,799 Pracujesz czy robisz normalne rzeczy? 850 01:00:37,675 --> 01:00:39,552 Dla mnie każda chwila w twoim świecie 851 01:00:40,803 --> 01:00:41,804 była skandaliczna. 852 01:00:43,139 --> 01:00:44,557 Przez komisarz Jeong Tae-eul. 853 01:00:49,228 --> 01:00:52,148 Jestem w szoku, że tego nie wykasowałeś. 854 01:00:57,278 --> 01:00:59,447 Wyczyszczone. Możesz szukać informacji. 855 01:01:00,782 --> 01:01:02,158 Myślałem, że go zatrzymasz. 856 01:01:04,577 --> 01:01:05,703 Zapamiętam. 857 01:01:07,705 --> 01:01:10,375 Nie możemy zostawiać śladów. 858 01:01:11,376 --> 01:01:15,630 Ludzie z twojego świata nie mogą zostawiać śladów w tym świecie. 859 01:01:18,174 --> 01:01:19,342 Wiesz co? 860 01:01:20,843 --> 01:01:23,763 Jesteś jedyną osobą, poza Jego Wysokością, 861 01:01:23,846 --> 01:01:26,808 która może usuwać, co napisał. 862 01:01:30,853 --> 01:01:32,188 Poradzisz sobie z tym? 863 01:01:33,564 --> 01:01:35,942 - Z czym? - Ze wszystkim, co będzie, 864 01:01:36,401 --> 01:01:37,819 gdy Lee Lim zostanie schwytany. 865 01:01:39,070 --> 01:01:41,489 Należycie do innych światów. 866 01:01:42,281 --> 01:01:44,283 Będziecie tak podróżować? 867 01:01:46,077 --> 01:01:47,995 Jego Wysokość jest królem. 868 01:01:48,621 --> 01:01:50,540 Musi być z kimś, kto zostanie królową. 869 01:01:51,791 --> 01:01:53,459 Porzucisz wszystko, co masz, 870 01:01:55,169 --> 01:01:57,755 i zostaniesz królową Królestwa Korei? 871 01:01:59,757 --> 01:02:01,968 I zachowasz oba światy w tajemnicy? 872 01:02:04,137 --> 01:02:05,096 Na zawsze? 873 01:02:57,940 --> 01:02:58,900 Wasza Wysokość. 874 01:03:00,693 --> 01:03:02,195 Wasza Wysokość... 875 01:03:07,200 --> 01:03:08,284 Co się stało? 876 01:03:12,205 --> 01:03:13,122 Buyeong... 877 01:03:14,499 --> 01:03:16,584 Jego Wysokość książę Buyeong... 878 01:03:19,837 --> 01:03:23,758 Jego Wysokość książę Buyeong... 879 01:03:35,686 --> 01:03:36,938 {\an8}KRÓLESTWO KOREI 880 01:04:28,823 --> 01:04:30,575 Proszę pani! 881 01:04:30,950 --> 01:04:32,660 Proszę pani! 882 01:04:34,620 --> 01:04:36,789 Proszę pani. 883 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Proszę pani. 884 01:04:40,459 --> 01:04:42,962 - Wasza Wysokość! - Wasza Wysokość! 885 01:04:43,045 --> 01:04:44,630 KRÓLESTWO KOREI 886 01:05:09,071 --> 01:05:10,239 Dziś rano 887 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 było bardzo słonecznie. 888 01:05:16,120 --> 01:05:17,496 Było tak słonecznie, 889 01:05:18,664 --> 01:05:19,790 że zastanawiałam się, 890 01:05:21,459 --> 01:05:22,835 czy zdołałyście 891 01:05:24,462 --> 01:05:28,424 nabrać sił i w końcu wyrosnąć. 892 01:05:31,093 --> 01:05:33,262 Przybiegłam do domu. 893 01:06:57,596 --> 01:06:58,556 Cześć. 894 01:07:01,434 --> 01:07:02,560 Jak się masz? 895 01:07:08,399 --> 01:07:09,233 Dawno 896 01:07:10,401 --> 01:07:11,610 cię nie widziałam. 897 01:07:16,323 --> 01:07:17,783 Przybywam z bardzo daleka. 898 01:07:22,329 --> 01:07:23,456 Zdałem sobie sprawę, 899 01:07:26,042 --> 01:07:27,877 że nigdy nie dałem ci kwiatka. 900 01:07:29,253 --> 01:07:30,171 Dlatego... 901 01:07:32,423 --> 01:07:34,133 przekroczyłem dla ciebie wszechświat. 902 01:08:07,041 --> 01:08:08,167 Ale niestety 903 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 muszę już wracać. 904 01:08:16,509 --> 01:08:17,426 Musisz wracać? 905 01:08:21,639 --> 01:08:22,515 No tak. 906 01:08:25,893 --> 01:08:28,020 Zrozumiałem też, że czegoś ci nie powiedziałem. 907 01:08:38,781 --> 01:08:39,782 Kocham cię. 908 01:08:43,369 --> 01:08:46,914 Jestem w tobie 909 01:08:51,335 --> 01:08:52,503 szalenie zakochany. 910 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 Przyjdzie taka chwila, 911 01:10:01,947 --> 01:10:04,158 że pomyślisz, że zniknąłem. 912 01:10:06,285 --> 01:10:07,244 Nie martw się wtedy 913 01:10:07,828 --> 01:10:09,413 za bardzo. 914 01:10:11,749 --> 01:10:12,833 To znaczy, 915 01:10:15,169 --> 01:10:17,254 że przechodzę wtedy przez zatrzymany czas. 916 01:11:42,381 --> 01:11:43,299 {\an8}Gon. 917 01:11:47,636 --> 01:11:48,637 {\an8}To ja. 918 01:11:48,721 --> 01:11:49,805 {\an8}Jeong Tae-eul. 919 01:11:51,640 --> 01:11:52,558 {\an8}Idę... 920 01:11:54,476 --> 01:11:56,020 {\an8}właśnie do pałacu. 921 01:11:57,438 --> 01:11:58,522 {\an8}Pospieszę się. 922 01:11:59,148 --> 01:12:00,858 {\an8}Jestem w drodze. 923 01:12:01,608 --> 01:12:03,027 {\an8}Szukaj mnie, 924 01:12:04,737 --> 01:12:06,113 {\an8}gdy dostaniesz tę wiadomość. 925 01:12:07,614 --> 01:12:09,700 {\an8}Napisy: Kamila Krupiński