1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
E INCIDENTES RETRATADOS NESTA SÉRIE
SÃO FICCIONAIS
4
00:01:07,108 --> 00:01:08,860
{\an8}EPISÓDIO 10
5
00:01:53,738 --> 00:01:55,949
Terá sido mesmo um longo sonho?
6
00:01:58,076 --> 00:02:00,286
Nunca tinha visto uma casa assim.
7
00:02:01,246 --> 00:02:04,290
Uma casa com um portão e um sofá.
8
00:02:05,875 --> 00:02:09,379
E a minha mãe cheirava mesmo bem.
9
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
"Espero bem que o Kang Hyeon-min
10
00:02:13,758 --> 00:02:15,468
seja só um sonho."
11
00:02:16,219 --> 00:02:17,512
Pensei para comigo.
12
00:02:17,595 --> 00:02:19,430
Podia ser só um sonho.
13
00:02:21,015 --> 00:02:23,810
Porque é que achas
que o Kang Hyeon-min é uma memória?
14
00:02:24,435 --> 00:02:25,520
Conheci uma pessoa.
15
00:02:27,438 --> 00:02:28,898
Uma pessoa desse mundo.
16
00:02:31,109 --> 00:02:33,820
Ele disse que era de outro mundo?
17
00:02:34,404 --> 00:02:35,530
Achas que estou a alucinar?
18
00:02:35,613 --> 00:02:36,990
Bem, os sintomas...
19
00:02:39,325 --> 00:02:40,702
Já chega de pesadelo.
20
00:02:40,785 --> 00:02:43,496
Fala-me mais do sonho lindo que tens tido.
21
00:02:45,832 --> 00:02:47,792
Foi para aqui que vieste de férias?
22
00:02:54,048 --> 00:02:55,717
E tu? Nem sequer estás de folga.
23
00:02:56,092 --> 00:02:57,427
Não atendes o telefone?
24
00:02:58,303 --> 00:03:00,346
Sabes quantos dias vigiei este lugar?
25
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Que bom para ti.
26
00:03:04,058 --> 00:03:05,268
Tens tempo para queimar.
27
00:03:06,394 --> 00:03:07,562
A conta, por favor.
28
00:03:08,605 --> 00:03:09,731
Perguntaste-me há dias
29
00:03:10,815 --> 00:03:12,025
até onde eu tinha ido.
30
00:03:13,860 --> 00:03:14,986
É ficção científica.
31
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
Queres que eu te diga?
32
00:03:17,697 --> 00:03:19,616
Falamos depois. Ainda estou de férias.
33
00:03:20,325 --> 00:03:21,200
Ouve.
34
00:03:25,371 --> 00:03:26,539
O Lee Sang-do está vivo.
35
00:03:28,791 --> 00:03:31,669
O Lee Sang-do e a Jang Yeon-ji
têm algo em comum.
36
00:03:32,962 --> 00:03:34,297
Aparentemente,
37
00:03:35,340 --> 00:03:37,467
ambos tinham dois telemóveis.
38
00:03:38,176 --> 00:03:39,135
Sabes porquê?
39
00:03:40,595 --> 00:03:44,474
Há outro mundo
onde vivem pessoas com as nossas caras.
40
00:03:45,141 --> 00:03:46,559
Já lá estive.
41
00:03:48,353 --> 00:03:50,730
Foi cometido um crime
que afeta os dois mundos,
42
00:03:51,522 --> 00:03:52,899
mas não o posso denunciar.
43
00:03:52,982 --> 00:03:54,567
Como posso apresentar provas?
44
00:03:55,860 --> 00:03:57,278
Alguém tem de pôr termo a isto,
45
00:03:57,946 --> 00:03:59,072
e tu és a única pessoa
46
00:04:00,573 --> 00:04:01,532
que me ocorre.
47
00:04:03,284 --> 00:04:04,118
Ajuda-me.
48
00:04:08,122 --> 00:04:10,667
Isso não é ficção científica.
Isso é delírio.
49
00:04:11,292 --> 00:04:12,543
Que outro mundo?
50
00:04:13,044 --> 00:04:14,462
Vê se te controlas, tola.
51
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
Isto...
52
00:04:39,570 --> 00:04:40,697
... não faz sentido.
53
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
De maneira nenhuma.
54
00:04:43,449 --> 00:04:44,617
É onde...
55
00:04:45,159 --> 00:04:46,869
... ele está, à espera.
56
00:04:48,496 --> 00:04:50,164
Dez dias para o último dia do ano.
57
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
Tenho cerca de cinco horas.
58
00:04:53,668 --> 00:04:55,586
Outra coisa que deixei passar
59
00:04:55,670 --> 00:04:57,672
foi o único lugar onde posso encontrar
60
00:04:58,798 --> 00:04:59,966
os obeliscos de Lee Lim.
61
00:05:10,768 --> 00:05:14,981
Quando o sol se puser
sobre os rápidos brancos,
62
00:05:16,274 --> 00:05:20,278
estarei à espera no portal.
63
00:05:24,449 --> 00:05:28,286
Entre as sombras das aves
que cantam de madrugada,
64
00:05:29,329 --> 00:05:31,039
vejo o mundo iluminar-se
65
00:05:32,206 --> 00:05:34,125
na sua quieta serenidade.
66
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
Com os olhos fixos no viajante
67
00:06:24,717 --> 00:06:27,345
que passa ao alvorecer.
68
00:06:30,515 --> 00:06:32,266
"És tu?"
69
00:06:33,643 --> 00:06:35,686
"És tu?"
70
00:06:38,856 --> 00:06:39,732
Olá.
71
00:06:46,030 --> 00:06:46,948
O quê?
72
00:06:48,658 --> 00:06:49,951
Chegaste, finalmente.
73
00:06:50,493 --> 00:06:51,911
Chegaste agora?
74
00:07:21,357 --> 00:07:23,860
Estavas aqui à espera?
75
00:07:27,071 --> 00:07:28,698
Estás mesmo aqui?
76
00:07:30,074 --> 00:07:32,702
Ainda não. Não completamente.
77
00:07:36,581 --> 00:07:37,915
Tive tantas saudades tuas.
78
00:07:39,500 --> 00:07:40,668
Senti tanto a tua falta.
79
00:07:43,045 --> 00:07:45,089
Queria só ouvir a tua voz e ir-me embora.
80
00:07:47,383 --> 00:07:48,384
A minha voz?
81
00:07:50,595 --> 00:07:53,723
Ia ligar-te da cabina que há ali.
82
00:08:28,508 --> 00:08:29,926
AZÁLEAS
POEMAS DE KIM SO-WOL
83
00:08:30,009 --> 00:08:32,220
Agora tem mesmo de me dizer.
84
00:08:32,803 --> 00:08:34,347
Onde está Sua Majestade?
85
00:08:35,389 --> 00:08:37,683
É a cerimónia de ano novo.
86
00:08:37,767 --> 00:08:41,896
Pelo menos tem de me ajudar a inventar
uma desculpa para a sua ausência.
87
00:08:42,021 --> 00:08:44,982
Não se preocupe.
Programe tudo como de costume.
88
00:08:45,733 --> 00:08:47,693
Sua Majestade volta
antes do ano novo lunar.
89
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Mas o ano novo é já...
90
00:08:50,196 --> 00:08:51,906
... depois de amanhã.
91
00:08:53,741 --> 00:08:56,285
Vou morrer antes de tempo
com tanta preocupação.
92
00:09:02,375 --> 00:09:03,251
Majestade.
93
00:09:08,339 --> 00:09:09,507
Que dia é hoje?
94
00:09:10,258 --> 00:09:11,092
Cheguei a tempo?
95
00:09:12,260 --> 00:09:14,387
O ano novo lunar deve ser
amanhã ou depois.
96
00:09:14,470 --> 00:09:16,055
É a 23.
97
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
Chegou mesmo a tempo.
98
00:09:21,018 --> 00:09:22,228
Graças a Deus.
99
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
Perdi-me nas contas.
100
00:09:25,648 --> 00:09:28,734
Mas o que é que se está a passar?
101
00:09:30,444 --> 00:09:32,488
Majestade, teve um encontro secreto ou...
102
00:09:34,365 --> 00:09:36,200
Algo igualmente extraordinário?
103
00:09:36,951 --> 00:09:38,786
Foi mais imigração ilegal,
104
00:09:39,662 --> 00:09:40,955
mas foi extraordinário.
105
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
Até amanhã.
106
00:09:50,256 --> 00:09:51,591
A chave do quarto do hotel.
107
00:09:52,550 --> 00:09:53,426
Obrigada.
108
00:09:55,511 --> 00:09:58,180
Nunca tivemos a oportunidade
de comer juntos. Come.
109
00:09:59,890 --> 00:10:02,143
Vou ter de sair assim que acabar isto.
110
00:10:04,270 --> 00:10:05,563
A família do tipo vem aí.
111
00:10:07,565 --> 00:10:08,774
Estamos no ano novo lunar.
112
00:10:09,525 --> 00:10:10,985
É pena teres de o passar aqui.
113
00:10:12,194 --> 00:10:15,740
Sei que estou aqui preso,
mas o Eun-sup está na mesma situação.
114
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
Tenta só não enervar a Eun-bi.
É impossível ganhar-lhe.
115
00:10:22,496 --> 00:10:24,040
Não te preocupes com isso.
116
00:10:24,790 --> 00:10:26,292
Acho que ela me adora.
117
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
Tenho de ir.
118
00:10:31,130 --> 00:10:32,381
Feliz ano novo.
119
00:10:34,342 --> 00:10:35,551
Para ti também.
120
00:10:57,782 --> 00:10:59,033
O que estás a fazer?
121
00:10:59,992 --> 00:11:01,035
Põe-te direito.
122
00:11:03,663 --> 00:11:04,997
O teu tio está à espera.
123
00:11:05,790 --> 00:11:07,917
Todos os anos pões isto bem sozinho.
124
00:11:08,042 --> 00:11:08,918
Todos os anos?
125
00:11:09,669 --> 00:11:10,503
Isto?
126
00:11:11,170 --> 00:11:12,380
Estas tiras às cores?
127
00:11:13,756 --> 00:11:14,674
O quê? Credo!
128
00:11:23,599 --> 00:11:24,475
Mãe.
129
00:11:24,558 --> 00:11:25,601
Sim, o que é?
130
00:11:26,769 --> 00:11:28,396
Tenho estado a olhar bem para ele.
131
00:11:28,979 --> 00:11:30,147
Este homem...
132
00:11:32,691 --> 00:11:33,692
... não é o Eun-sup.
133
00:11:35,569 --> 00:11:37,154
Como assim?
134
00:11:37,655 --> 00:11:39,990
O pai está à espera no carro.
135
00:11:40,074 --> 00:11:44,245
Se olhares bem, ele mudou para melhor,
mas para pior numas coisas.
136
00:11:44,620 --> 00:11:45,663
Quais?
137
00:11:47,581 --> 00:11:49,291
Ele agora é muito mais fixe,
138
00:11:50,501 --> 00:11:52,461
mas ficou parvo!
139
00:11:54,797 --> 00:11:55,798
Eun-sup.
140
00:11:56,465 --> 00:11:57,800
O que é isto?
141
00:11:58,134 --> 00:11:59,427
Não mexas nisso.
142
00:12:08,227 --> 00:12:10,438
É uma recordação da tropa.
143
00:12:12,356 --> 00:12:14,358
Estás a ver? Vamos chamar a polícia.
144
00:12:15,151 --> 00:12:16,861
Toda a família Jo está em risco.
145
00:12:18,529 --> 00:12:20,573
Ele é meu filho.
146
00:12:21,991 --> 00:12:26,454
Dei à luz este tipo fixe
para enriquecer a família Jo.
147
00:12:31,750 --> 00:12:33,377
Foste desmobilizado. Podes crescer?
148
00:12:33,961 --> 00:12:35,880
Porque brincas com brinquedos de criança?
149
00:12:37,423 --> 00:12:39,008
Despacha-te, está bem?
150
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
A República da Coreia.
151
00:12:56,901 --> 00:13:00,070
Como é que um miúdo de sete anos
pode entrar na Guarda Real?
152
00:13:03,032 --> 00:13:04,074
Quero dizer,
153
00:13:05,284 --> 00:13:07,578
quem é que faz o turno da noite
no dia de ano novo?
154
00:13:08,704 --> 00:13:12,875
Isto só acontece porque a nossa esquadra
não tem qualquer poder.
155
00:13:14,043 --> 00:13:16,879
Alguém tinha de o fazer,
ainda bem que fomos nós.
156
00:13:17,630 --> 00:13:18,464
Eu gosto.
157
00:13:18,923 --> 00:13:22,009
O nascer do sol, o café
e a primeira missão do novo ano.
158
00:13:22,635 --> 00:13:24,386
A unidade de crimes violentos é isso.
159
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
Diz-me uma coisa.
160
00:13:26,972 --> 00:13:30,643
O que é que essas três coisas têm que ver
com a unidade de crimes violentos?
161
00:13:36,148 --> 00:13:37,858
Estão todos a olhar para nós.
162
00:13:39,068 --> 00:13:42,071
Tipo: "Quem terá feito o turno da noite
do dia de ano novo?
163
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Foram eles."
164
00:13:44,156 --> 00:13:45,241
- Pois.
- Pobres de nós.
165
00:13:46,158 --> 00:13:49,036
Olham para nós porque acham
que isto é um anúncio para a TV.
166
00:13:49,119 --> 00:13:51,580
Isto parece mesmo uma cena
de um anúncio da televisão.
167
00:13:58,671 --> 00:14:00,297
Puseste algo no tteokgguk?
168
00:14:01,882 --> 00:14:03,926
Bom, pessoal.
Trabalharam bem no ano passado.
169
00:14:04,009 --> 00:14:06,053
- Vamos continuar...
- A treta do costume.
170
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
- Para antes que eu me enerve.
- Eu gosto.
171
00:14:08,180 --> 00:14:10,683
O nascer do sol, o café
e as piadas para começar o ano.
172
00:14:11,308 --> 00:14:12,226
Ignora-os.
173
00:14:12,309 --> 00:14:13,769
Estou farto. Desisto.
174
00:14:14,812 --> 00:14:18,440
Aquele tipo descontraído
que vem na nossa direção
175
00:14:18,524 --> 00:14:19,608
pode ser o Sin-jae?
176
00:14:28,826 --> 00:14:29,702
Voltei.
177
00:14:30,494 --> 00:14:31,370
Bem-vindo.
178
00:14:31,704 --> 00:14:33,914
Ainda bem que tiveste o merecido repouso.
179
00:14:34,123 --> 00:14:35,374
Vamos voltar ao trabalho.
180
00:14:35,457 --> 00:14:36,458
- Bolas!
- Sim, senhor.
181
00:14:36,542 --> 00:14:37,543
Vamos lá trabalhar.
182
00:14:37,626 --> 00:14:38,919
Credo! As minhas pernas.
183
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
Qual era a história do telemóvel?
Sou todo ouvidos.
184
00:14:51,515 --> 00:14:54,101
Começou o ano de 2020.
185
00:14:55,978 --> 00:14:59,273
Mais um ano incrível nas nossas vidas.
186
00:15:00,900 --> 00:15:04,486
Tenho estado a pensar no sinal mais,
que é um dos símbolos matemáticos.
187
00:15:05,487 --> 00:15:09,783
Está nas placas dos hospitais
e nas equações e também é uma cruz.
188
00:15:11,035 --> 00:15:12,745
Consoante o significado,
189
00:15:13,871 --> 00:15:17,249
é um símbolo de cura para uns
e um símbolo de oração para outros.
190
00:15:18,167 --> 00:15:19,501
E, a certas pessoas,
191
00:15:20,502 --> 00:15:23,297
dá coragem para enfrentarem o seu destino.
192
00:15:26,258 --> 00:15:30,888
O ano de 2020
é o ano do poderoso rato branco.
193
00:15:31,889 --> 00:15:33,724
O rato é o primeiro signo do zodíaco
194
00:15:34,642 --> 00:15:37,728
e é também o deus da direção e do tempo.
195
00:15:40,230 --> 00:15:41,440
Estarei cá para vos apoiar
196
00:15:43,150 --> 00:15:45,235
ao longo de 2020,
197
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
que espero que seja um ano muito profícuo.
198
00:15:51,450 --> 00:15:52,993
Feliz ano novo para todos.
199
00:15:58,165 --> 00:16:01,502
Ele é tão carismático quando discursa!
200
00:16:02,086 --> 00:16:03,003
Podes contar comigo!
201
00:16:03,671 --> 00:16:04,713
Estou...
202
00:16:09,468 --> 00:16:11,637
Qual é o tipo de Sua Majestade?
203
00:16:12,680 --> 00:16:16,141
Que pergunta tão direta!
204
00:16:18,185 --> 00:16:19,395
Parecia estar ocupada.
205
00:16:19,561 --> 00:16:22,189
Parece estar ainda mais ocupada,
Primeira-Ministra Koo.
206
00:16:22,731 --> 00:16:24,566
Só tem mais um ano de mandato.
207
00:16:26,276 --> 00:16:27,820
Um ano é mais do que suficiente.
208
00:16:27,903 --> 00:16:31,073
Não sabe que me casei e divorciei num ano?
209
00:16:32,324 --> 00:16:34,702
Com a sua ajuda,
210
00:16:34,785 --> 00:16:36,120
seis meses chegam.
211
00:16:37,746 --> 00:16:38,789
Dê-me lá umas pistas.
212
00:16:39,873 --> 00:16:43,168
Como esmagar o coração de Sua Majestade?
213
00:16:44,670 --> 00:16:47,464
A pergunta normal seria:
"Como lhe faço palpitar o coração?"
214
00:16:47,965 --> 00:16:50,134
Mas pergunta-me
como lhe esmagar o coração.
215
00:16:51,343 --> 00:16:54,471
Que amor tão violento.
216
00:16:55,764 --> 00:17:00,853
Sua Majestade já chorou na sua frente?
217
00:17:01,395 --> 00:17:02,646
Uma vez que fosse?
218
00:17:05,899 --> 00:17:09,361
É por isso que me recuso a ajudá-la.
219
00:17:10,988 --> 00:17:12,865
Excelente discurso, Majestade.
220
00:17:13,532 --> 00:17:17,786
Também me vai apoiar sempre?
221
00:17:18,829 --> 00:17:21,081
Como já disse, sempre a apoiei.
222
00:17:21,957 --> 00:17:24,460
Espero que tenha sentido de orientação.
223
00:17:32,593 --> 00:17:33,469
Majestade,
224
00:17:34,303 --> 00:17:35,220
estão a ligar-lhe.
225
00:17:35,304 --> 00:17:36,138
DETETIVE KANG
226
00:17:36,221 --> 00:17:37,389
Atenda.
227
00:17:37,890 --> 00:17:40,893
Baixe a voz e diga: "Fala Jo Yeong."
228
00:17:45,981 --> 00:17:47,566
Adoro ouvi-lo dizer isto.
229
00:17:48,400 --> 00:17:51,528
O Yeong é muito fixe
quando atende o telefone assim.
230
00:17:55,199 --> 00:17:56,366
Fala Jo Yeong.
231
00:18:01,789 --> 00:18:04,041
- Atenção!
- Atenção!
232
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
Quem é o Detetive Kang Jun-hyeok?
233
00:18:07,336 --> 00:18:08,921
É...
234
00:18:09,004 --> 00:18:09,963
Sou eu, Majestade!
235
00:18:10,547 --> 00:18:11,548
Sou o Kang Jun-hyeok.
236
00:18:26,438 --> 00:18:27,314
Ainda...
237
00:18:28,941 --> 00:18:30,150
... estás viva.
238
00:18:32,319 --> 00:18:33,946
Vou usar o teu nome.
239
00:18:35,197 --> 00:18:36,657
Até já está nos meus documentos.
240
00:18:37,950 --> 00:18:39,118
Vou pagar-te por isso.
241
00:18:42,079 --> 00:18:43,580
Não deixes que te persigam
242
00:18:44,373 --> 00:18:45,707
e não confies em ninguém.
243
00:18:47,376 --> 00:18:48,293
Espero...
244
00:18:49,920 --> 00:18:51,171
... que vivas muitos anos,
245
00:18:52,464 --> 00:18:53,507
Luna.
246
00:18:54,216 --> 00:18:55,592
Esta miúda é a Luna.
247
00:18:55,676 --> 00:19:00,806
Esteve presa até há duas semanas,
mas parece que foi libertada.
248
00:19:00,973 --> 00:19:01,974
Porque foi libertada?
249
00:19:02,558 --> 00:19:05,811
Não cumpriu a sentença toda. Saiu antes.
250
00:19:06,353 --> 00:19:08,730
Aparentemente, tem uma doença terminal.
251
00:19:09,731 --> 00:19:11,191
Quer ver o diagnóstico?
252
00:19:14,695 --> 00:19:15,612
Se fosse possível,
253
00:19:16,530 --> 00:19:18,365
gostava de a conhecer pessoalmente.
254
00:19:18,448 --> 00:19:20,284
Com certeza, vamos localizá-la.
255
00:19:20,576 --> 00:19:23,412
Quero ser informado de tudo
sobre este processo.
256
00:19:23,912 --> 00:19:24,997
Mais uma coisa.
257
00:19:27,624 --> 00:19:29,293
Quero informações sobre esta pessoa.
258
00:19:29,376 --> 00:19:31,003
KIM GI-HWAN
NASCIMENTO: 23 NOV. 1968
259
00:19:36,049 --> 00:19:37,467
INFORMAÇÕES PESSOAIS
260
00:19:39,428 --> 00:19:40,345
Neste mundo,
261
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
se ele estiver morto...
262
00:19:43,015 --> 00:19:44,057
Sim, Majestade.
263
00:19:44,766 --> 00:19:46,518
Era um dos seguidores do traidor,
264
00:19:47,186 --> 00:19:48,729
mas morreu quando estava a monte.
265
00:19:49,396 --> 00:19:50,272
Suicidou-se.
266
00:19:52,399 --> 00:19:53,692
Os que têm as mesmas caras
267
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
estão a roubar...
268
00:19:58,197 --> 00:19:59,239
... as vidas do sósias.
269
00:19:59,323 --> 00:20:01,575
PROVA
0631 FURTO AGRAVADO
270
00:20:12,628 --> 00:20:17,132
FAZ AQUILO EM QUE ACREDITAS
271
00:20:17,758 --> 00:20:20,177
- Está a nevar.
- Credo!
272
00:20:20,844 --> 00:20:22,221
Está a nevar!
273
00:21:01,260 --> 00:21:02,302
Tenente Jeong Tae-eul.
274
00:21:04,179 --> 00:21:05,472
Feliz ano novo.
275
00:21:16,692 --> 00:21:17,526
O Lee Lim...
276
00:21:19,611 --> 00:21:21,697
... voltou finalmente
para o Reino da Coreia.
277
00:21:27,035 --> 00:21:27,911
Majestade.
278
00:21:29,871 --> 00:21:31,790
Viu alguém passar agora há pouco?
279
00:21:31,873 --> 00:21:32,708
Não, não vi.
280
00:21:32,791 --> 00:21:34,001
Ninguém até agora?
281
00:21:34,084 --> 00:21:37,254
Correto. Estamos em turnos rotativos
há 17 dias, mas nada.
282
00:21:39,798 --> 00:21:41,550
O que é que me está a passar?
283
00:21:43,010 --> 00:21:45,304
Se bastasse guardar
esta floresta de bambus,
284
00:21:45,929 --> 00:21:47,055
já nos teríamos cruzado.
285
00:21:48,307 --> 00:21:50,392
Ele deve ter os guardas dele
no outro lado.
286
00:21:52,811 --> 00:21:53,937
Os nossos portais
287
00:21:55,522 --> 00:21:56,648
são diferentes.
288
00:21:57,649 --> 00:21:58,775
Foi uma perda de tempo.
289
00:21:59,109 --> 00:22:01,361
Majestade, com o devido respeito...
290
00:22:01,445 --> 00:22:04,698
Há alguma ligação daqui a Haeundae
que não passe pelo palácio?
291
00:22:04,781 --> 00:22:07,367
No Ponto 07 há um caminho rural
que já não é usado.
292
00:22:07,451 --> 00:22:08,285
Esse é o plano B.
293
00:22:08,368 --> 00:22:10,662
Toda a Guarda Real
para Haeundae imediatamente.
294
00:22:10,746 --> 00:22:12,164
Saímos daqui imediatamente.
295
00:22:12,247 --> 00:22:13,165
Sim, Majestade.
296
00:22:17,544 --> 00:22:18,378
Sim, Majestade.
297
00:22:19,504 --> 00:22:20,672
Sim, está pronto.
298
00:22:21,465 --> 00:22:24,009
Só falta publicar nas redes sociais.
299
00:22:26,011 --> 00:22:26,887
Sim, Majestade.
300
00:22:27,929 --> 00:22:29,473
- É para carregar o anúncio?
- Sim.
301
00:22:29,556 --> 00:22:30,682
O que é que se passa?
302
00:22:30,766 --> 00:22:33,810
Sua Majestade tem um evento programado
e vai a Haeundae?
303
00:22:33,894 --> 00:22:36,563
Sua Majestade tinha de fazer um convite.
304
00:22:37,397 --> 00:22:38,940
Exato. Isso quer dizer o quê?
305
00:22:40,067 --> 00:22:42,360
Meu Deus! Sua Majestade vem a Haeundae!
306
00:22:47,574 --> 00:22:49,534
PASSEIO DE ANO NOVO AO LUAR COM O REI
307
00:22:49,618 --> 00:22:50,494
Quando vem?
308
00:24:22,586 --> 00:24:23,712
Traidor.
309
00:24:26,298 --> 00:24:27,257
Lee Lim!
310
00:24:41,188 --> 00:24:42,439
Lembras-te da minha voz?
311
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
Eu lembro-me da tua.
312
00:24:48,069 --> 00:24:50,071
Sim, meu querido sobrinho. Sou eu.
313
00:24:51,364 --> 00:24:52,574
Como tens passado?
314
00:24:54,993 --> 00:24:55,869
Estás...
315
00:24:59,331 --> 00:25:00,457
... mesmo vivo.
316
00:25:01,875 --> 00:25:02,792
Sim.
317
00:25:03,335 --> 00:25:06,129
E à espera deste dia, querido sobrinho.
318
00:25:08,006 --> 00:25:10,508
Como perdi a oportunidade
por que esperei toda a vida,
319
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
tenho vivido uma vida diferente
enquanto espero.
320
00:25:18,391 --> 00:25:19,768
Espera só um pouco mais.
321
00:25:22,020 --> 00:25:23,104
Vou encontrar-te,
322
00:25:25,065 --> 00:25:26,274
custe o que custar.
323
00:25:28,026 --> 00:25:30,904
É a primeira vez que te ouço
falar como um rei.
324
00:25:32,697 --> 00:25:33,907
Encontra-me, por favor.
325
00:25:35,075 --> 00:25:36,910
Disseste ao mundo que eu estava morto.
326
00:25:39,371 --> 00:25:41,456
Agora, faz renascer este homem morto.
327
00:25:43,792 --> 00:25:45,418
Estou ansioso por ver
328
00:25:47,837 --> 00:25:49,381
o caos que isso irá provocar.
329
00:26:31,298 --> 00:26:34,467
É um dos seguidores do traidor.
Prendam-no!
330
00:26:53,028 --> 00:26:54,195
Não disparem.
331
00:26:58,825 --> 00:27:00,243
Não disparem!
332
00:27:00,327 --> 00:27:01,953
A segurança do povo está primeiro!
333
00:27:04,539 --> 00:27:05,498
Comandante!
334
00:27:38,698 --> 00:27:41,534
Informa a polícia
e transporta os feridos primeiro.
335
00:27:42,202 --> 00:27:43,036
Sim, Majestade.
336
00:27:44,120 --> 00:27:46,206
Quero a maioria dos guardas reais
337
00:27:46,539 --> 00:27:48,416
a proteger o povo até a polícia chegar.
338
00:27:48,500 --> 00:27:49,793
Depois, esses miseráveis...
339
00:27:49,876 --> 00:27:51,669
Não, não os vamos perseguir.
340
00:27:52,170 --> 00:27:53,630
Não quero mais baixas.
341
00:27:55,298 --> 00:27:59,302
Obtém imediatamente as imagens de todas
as câmaras num raio de um quilómetro.
342
00:27:59,928 --> 00:28:01,513
Se publicarem vídeos da cena,
343
00:28:03,390 --> 00:28:05,141
devem retirá-los a todo o custo.
344
00:28:05,642 --> 00:28:06,851
Sim, Majestade!
345
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Eun-sup.
346
00:28:16,486 --> 00:28:17,570
Acorda.
347
00:28:19,030 --> 00:28:19,948
Jo Eun-sup.
348
00:28:22,659 --> 00:28:23,535
Um tiroteio?
349
00:28:23,868 --> 00:28:27,497
Sim. Sua Majestade está bem,
mas o Comandante Jo foi ferido.
350
00:28:28,748 --> 00:28:30,333
Não foi isso que eu perguntei.
351
00:28:30,792 --> 00:28:34,337
Como é que lhe chamam?
"Traidor Lee Lim." É verdade?
352
00:28:34,421 --> 00:28:35,338
Isso...
353
00:28:35,797 --> 00:28:37,507
Há publicações a dizer que o viram,
354
00:28:37,590 --> 00:28:38,716
mas ainda não há provas.
355
00:28:39,300 --> 00:28:41,094
Muitos acham que é só uma conspiração.
356
00:28:41,678 --> 00:28:44,723
Era tal e qual o Lee Lim antes de morrer.
357
00:28:46,808 --> 00:28:47,851
Mas o que se passa?
358
00:28:49,060 --> 00:28:51,146
Mas que raio é que está a acontecer?
359
00:28:52,856 --> 00:28:55,650
Arranja-me fotos ou vídeos da cena
logo que possas
360
00:28:55,734 --> 00:28:56,609
e liga ao palácio.
361
00:28:56,693 --> 00:28:57,736
Sim, senhora.
362
00:29:02,073 --> 00:29:03,241
Sua Majestade...
363
00:29:04,659 --> 00:29:06,327
... é uma pessoa honesta?
364
00:29:20,425 --> 00:29:21,593
O quê? Lee Lim?
365
00:29:21,676 --> 00:29:22,719
O traidor Lee Lim?
366
00:29:22,802 --> 00:29:23,762
O que se passa?
367
00:29:24,345 --> 00:29:26,014
Olha o que aconteceu em Busan!
368
00:29:27,432 --> 00:29:28,683
O quê? Um tiroteio?
369
00:29:29,517 --> 00:29:30,477
Lee Lim, o traidor?
370
00:29:30,560 --> 00:29:31,936
O Lee Lim está vivo?
371
00:29:32,020 --> 00:29:33,313
Mas que raio é que se passa?
372
00:29:33,396 --> 00:29:34,439
Ele está mesmo vivo?
373
00:29:34,522 --> 00:29:35,690
Acho que sim.
374
00:29:36,941 --> 00:29:40,570
Alteza, o seu nível de segurança
foi elevado para vermelho.
375
00:29:40,653 --> 00:29:42,864
O que é que se passa? Um tiroteio?
376
00:29:43,281 --> 00:29:44,616
De que estão eles a falar?
377
00:29:47,368 --> 00:29:50,580
Graças ao colete antibalas, não tem
qualquer fratura nem órgão afetado,
378
00:29:51,080 --> 00:29:53,249
mas tem lesões em músculos e ligamentos.
379
00:29:53,833 --> 00:29:57,045
Vamos mantê-lo aqui uma semana ou duas
para ver como recupera.
380
00:29:57,837 --> 00:29:59,088
E os outros dois?
381
00:30:00,006 --> 00:30:01,090
Fechámos os ferimentos.
382
00:30:02,884 --> 00:30:05,637
Está mesmo bem, Majestade?
383
00:30:06,930 --> 00:30:09,641
A Dama Noh liga-nos
de cinco em cinco minutos.
384
00:30:11,142 --> 00:30:12,060
Sim, estou bem.
385
00:30:13,394 --> 00:30:16,523
Cuide bem destes homens.
386
00:30:17,315 --> 00:30:19,317
Com certeza, não se preocupe.
387
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
Falamos em breve.
388
00:30:34,707 --> 00:30:36,167
Vou-me despedir.
389
00:30:38,378 --> 00:30:43,550
Porque não me provas aquele pêssego
se estás assim tão preocupado?
390
00:30:44,551 --> 00:30:45,593
Estás mesmo bem?
391
00:30:46,719 --> 00:30:47,720
Era uma arma a sério.
392
00:30:48,471 --> 00:30:49,639
Podias ter morrido.
393
00:30:50,223 --> 00:30:51,307
Que podia fazer?
394
00:30:52,767 --> 00:30:55,520
O Yeong disse-me para te proteger
custasse o que custasse.
395
00:30:56,855 --> 00:30:59,107
E disse que faria o mesmo
pelos meus irmãos.
396
00:31:02,360 --> 00:31:04,320
Já concordas
397
00:31:05,989 --> 00:31:08,408
que eu mereço o título
de Espada Inquebrável?
398
00:31:11,286 --> 00:31:12,412
Sem dúvida.
399
00:31:14,789 --> 00:31:15,707
Obrigado
400
00:31:16,583 --> 00:31:17,667
por me protegeres.
401
00:31:28,636 --> 00:31:33,558
TÚNEL GUYEON
402
00:31:41,482 --> 00:31:43,526
{\an8}ATENÇÃO
NÃO ENTRAR
403
00:31:55,663 --> 00:31:56,623
Está bem?
404
00:31:58,333 --> 00:31:59,500
O país está num reboliço.
405
00:31:59,584 --> 00:32:01,544
A polícia e a Guarda Real
estão atrás de si.
406
00:32:01,628 --> 00:32:02,503
Atrás de quem?
407
00:32:03,963 --> 00:32:05,214
De um homem de 70 anos?
408
00:32:05,298 --> 00:32:06,174
Ou de um homem
409
00:32:07,091 --> 00:32:09,010
abatido a tiro há 25 anos?
410
00:32:12,513 --> 00:32:17,268
Hoje o meu sobrinho deve ter-se apercebido
do enorme peso
411
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
das suas palavras.
412
00:32:23,107 --> 00:32:24,317
Mas tem de ter cuidado.
413
00:32:24,776 --> 00:32:26,152
O Príncipe Buyeong foi à loja.
414
00:32:29,322 --> 00:32:30,281
Reconheceu-te?
415
00:32:30,365 --> 00:32:31,908
Não, não me parece.
416
00:32:32,408 --> 00:32:33,701
Penso que foi um acaso.
417
00:32:40,750 --> 00:32:43,878
A maioria do que parece acaso
tem de acontecer
418
00:32:44,629 --> 00:32:47,548
e nada do que tem de acontecer
se chama destino.
419
00:32:49,384 --> 00:32:50,510
Mas não te preocupes.
420
00:32:51,219 --> 00:32:52,762
A boa vontade é sempre inútil
421
00:32:53,513 --> 00:32:56,015
e o seu destino é impotente.
422
00:32:59,560 --> 00:33:00,728
Estou ansioso
423
00:33:02,105 --> 00:33:03,648
por nos voltarmos a encontrar.
424
00:33:12,615 --> 00:33:15,201
28 19GA-GIL DONGIL-RO JUNGNANG-GU
425
00:33:18,246 --> 00:33:20,623
Quem? Quem é que viste? A mãe do Ji-hun?
426
00:33:20,707 --> 00:33:23,501
A mulher que trabalhou
para a minha família como governanta?
427
00:33:23,584 --> 00:33:26,337
Sim, ela mesmo. Quase não a reconheci.
428
00:33:26,546 --> 00:33:28,464
Parecia uma pessoa diferente.
429
00:33:28,840 --> 00:33:30,967
Dizem que nunca se sabe
o que pode acontecer.
430
00:33:31,134 --> 00:33:33,136
A vida deve ter-lhe corrido bem.
Ainda bem.
431
00:33:33,219 --> 00:33:34,137
Deixa-te disso.
432
00:33:34,220 --> 00:33:36,264
Aposto que caçou um velho rico.
433
00:33:37,306 --> 00:33:40,351
Também pode ter sido um jovem rico.
Nunca se sabe.
434
00:33:40,935 --> 00:33:44,147
Como o filho dela era da idade do Sin-jae,
435
00:33:44,313 --> 00:33:47,483
dei-lhe montes de roupa usada do Sin-jae.
436
00:33:48,067 --> 00:33:49,110
Foi há tanto tempo.
437
00:33:49,193 --> 00:33:51,446
Pois foi. E as tuas costas?
438
00:34:21,267 --> 00:34:23,770
- Esperava-te sozinha.
- Pensei que tinham ido os dois.
439
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
Eles vieram juntos, mas não foram juntos.
440
00:34:27,440 --> 00:34:31,194
A história de ficção científica precisa
dos dois. Nada de objeções. Os dois.
441
00:34:31,819 --> 00:34:32,653
Está bem?
442
00:34:40,119 --> 00:34:42,705
{\an8}NÃO INCOMODAR
443
00:34:42,789 --> 00:34:44,707
O Lee Sang-do foi da República da Coreia
444
00:34:44,999 --> 00:34:46,167
para o Reino da Coreia.
445
00:34:46,918 --> 00:34:50,630
E parece que a Jang Yeon-ji
está a preparar-se para ir também.
446
00:34:52,924 --> 00:34:55,176
O Kim Gi-hwan veio do Reino
para a República,
447
00:34:55,259 --> 00:34:56,594
mas foi mandado de volta.
448
00:34:57,261 --> 00:34:59,597
O que têm em comum
é terem todos telefones 2G.
449
00:34:59,931 --> 00:35:01,432
Não achámos o da Jang Yeon-ji.
450
00:35:02,016 --> 00:35:03,643
Temos de ir à prisão primeiro.
451
00:35:04,685 --> 00:35:06,604
Então, levaram-no de volta para o Reino?
452
00:35:07,313 --> 00:35:08,648
É o lugar dele.
453
00:35:10,358 --> 00:35:11,692
Não és tu que decides.
454
00:35:11,776 --> 00:35:13,945
Se for dado como desaparecido,
é uma confusão.
455
00:35:14,028 --> 00:35:15,988
Podíamos ter resolvido com a lei de cá?
456
00:35:16,072 --> 00:35:18,825
Levaram-no para o julgar?
O que é que ele fez?
457
00:35:18,908 --> 00:35:19,826
Imigração ilegal?
458
00:35:19,909 --> 00:35:22,370
A lei do meu país não se aplica a vocês?
459
00:35:25,164 --> 00:35:26,707
Estás a falar de quê?
460
00:35:26,791 --> 00:35:28,459
Quando vamos visitar a Jang Yeon-ji?
461
00:35:29,085 --> 00:35:31,337
Quer beber alguma coisa, Detetive Kang?
462
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Tomo um café.
463
00:35:33,214 --> 00:35:34,257
Simples? Ou com leite?
464
00:35:36,175 --> 00:35:38,177
Há alguma coisa que eu não saiba?
465
00:35:48,896 --> 00:35:51,107
Está ferido?
466
00:35:52,650 --> 00:35:54,485
O Comandante Jo está bem?
467
00:35:55,862 --> 00:35:56,863
Estamos ambos bem.
468
00:36:05,037 --> 00:36:07,123
A propósito, é verdade?
469
00:36:08,207 --> 00:36:10,334
Viu mesmo o traidor Lee Lim?
470
00:36:11,377 --> 00:36:12,253
Persegui-o.
471
00:36:13,379 --> 00:36:14,463
Persegui-o,
472
00:36:15,965 --> 00:36:17,049
mas deixei-o escapar.
473
00:36:17,717 --> 00:36:18,759
Porquê?
474
00:36:18,843 --> 00:36:20,469
O Lee Lim estava tal e qual
475
00:36:21,179 --> 00:36:22,138
como há 25 anos.
476
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
Não envelheceu nada.
477
00:36:24,640 --> 00:36:27,143
O quê? Não envelheceu?
478
00:36:27,435 --> 00:36:30,438
Estás a ver?
Nem a ti eu consigo convencer.
479
00:36:31,272 --> 00:36:33,107
Não consigo explicar nem convencer-te.
480
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
É o que ele quer.
481
00:36:36,235 --> 00:36:37,445
Voltar para este mundo
482
00:36:38,279 --> 00:36:39,906
como um homem que não envelhece.
483
00:36:41,407 --> 00:36:42,658
Por isso o deixei escapar.
484
00:36:44,493 --> 00:36:45,536
Por favor,
485
00:36:46,996 --> 00:36:48,623
reza para eu vencer esta guerra.
486
00:36:50,166 --> 00:36:51,250
Hei de vencer.
487
00:36:52,376 --> 00:36:53,294
Majestade.
488
00:36:59,425 --> 00:37:01,594
Majestade, a Primeira-Ministra
está ao telefone.
489
00:37:04,597 --> 00:37:05,640
Passo a Sua Majestade.
490
00:37:09,143 --> 00:37:10,311
Primeira-Ministra Koo.
491
00:37:10,895 --> 00:37:11,896
Estou ótimo.
492
00:37:12,647 --> 00:37:14,815
Se ligou para saber como estou,
falamos depois.
493
00:37:14,899 --> 00:37:16,859
Já soube que está tudo bem consigo.
494
00:37:17,610 --> 00:37:18,694
Fico muito aliviada.
495
00:37:19,320 --> 00:37:21,864
Mas deve estar abalado e vou ser breve.
496
00:37:22,448 --> 00:37:23,324
O que se passa?
497
00:37:23,991 --> 00:37:26,994
Espalhou-se uma teoria da conspiração
sobre Lee Lim, o traidor.
498
00:37:27,495 --> 00:37:30,248
Por genuína preocupação,
queria fazer-lhe uma pergunta.
499
00:37:31,249 --> 00:37:32,792
Espero que seja franco comigo.
500
00:37:34,252 --> 00:37:35,795
Era o Lee Lim?
501
00:37:37,088 --> 00:37:38,506
Ou eram seguidores dele?
502
00:37:42,969 --> 00:37:46,347
Primeira-Ministra Koo,
já começou as aulas de equitação?
503
00:37:47,139 --> 00:37:48,516
Perdão?
504
00:37:48,683 --> 00:37:52,478
O freio deve ser um mediador
entre o cavalo e o cavaleiro.
505
00:37:53,062 --> 00:37:54,480
O que quero dizer
506
00:37:55,273 --> 00:37:57,566
é que não se puxa o freio
para o cavalo virar.
507
00:37:58,776 --> 00:38:00,194
O que aconteceu hoje
508
00:38:00,444 --> 00:38:02,989
não afeta apenas a corte real
ou a mim, o rei.
509
00:38:03,572 --> 00:38:04,824
Foi um ato de terrorismo.
510
00:38:06,075 --> 00:38:10,788
Como reza a história, Lee Lim foi abatido
um ano depois do golpe.
511
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
E 25 anos depois,
512
00:38:13,374 --> 00:38:17,044
encontrei alguns seguidores e persegui-os.
513
00:38:19,380 --> 00:38:20,381
Portanto, rogo-lhe.
514
00:38:21,507 --> 00:38:22,383
Primeira-Ministra.
515
00:38:23,384 --> 00:38:24,635
Não puxe o freio.
516
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
Não use o termo "franqueza" como arma.
517
00:38:28,931 --> 00:38:31,183
Concentre-se em garantir
a segurança do povo.
518
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
Por agora, é tudo.
519
00:38:37,398 --> 00:38:39,734
- Está a preparar a reunião?
- Sim.
520
00:38:39,817 --> 00:38:41,444
Esta síntese é suficiente?
521
00:38:41,527 --> 00:38:42,695
Sim, Majestade.
522
00:38:51,620 --> 00:38:53,456
Jo Hye-mi do Notícias de Haejung.
523
00:38:53,831 --> 00:38:56,709
Diz-se que Sua Majestade
chamou "traidor Lee Lim" a um homem
524
00:38:56,792 --> 00:38:58,586
na noite de 25 de janeiro.
525
00:38:59,170 --> 00:39:02,673
Alegadamente, Lee Lim foi abatido.
É possível que esteja vivo?
526
00:39:04,133 --> 00:39:06,594
Há 25 anos fizeram-nos exatamente
a mesma pergunta
527
00:39:07,345 --> 00:39:09,805
e a resposta da corte real
continua a ser a mesma.
528
00:39:11,182 --> 00:39:12,058
Não, é impossível.
529
00:39:13,225 --> 00:39:16,312
Sua Majestade descobriu
um seguidor de Lee Lim.
530
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
Sua Majestade perseguiu-o, mas perdeu-o.
531
00:39:22,568 --> 00:39:23,527
Faça favor.
532
00:39:23,611 --> 00:39:25,529
Referiu os seguidores do traidor.
533
00:39:25,696 --> 00:39:28,574
Porque acha que eles se mostraram?
534
00:39:30,284 --> 00:39:32,161
Como secretária de imprensa da corte,
535
00:39:32,912 --> 00:39:36,040
não estou interessada nas intenções deles.
536
00:39:37,583 --> 00:39:42,004
A corte real está interessada apenas
em capturá-los e julgá-los.
537
00:39:42,880 --> 00:39:43,923
- Seguinte.
- Aqui!
538
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
- Aqui!
- Aqui!
539
00:39:49,553 --> 00:39:50,596
Um telemóvel?
540
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Como assim?
541
00:39:54,892 --> 00:39:57,228
Um smartphone e um telefone 2G.
542
00:39:58,437 --> 00:39:59,980
Tinha dois telemóveis.
543
00:40:00,064 --> 00:40:01,732
Não sei do que está a falar.
544
00:40:01,816 --> 00:40:02,858
Sabe, sim.
545
00:40:07,196 --> 00:40:09,407
Este telefone. É seu, certo?
546
00:40:13,160 --> 00:40:17,331
Este telefone
tinha informação confidencial,
547
00:40:18,124 --> 00:40:20,126
que a sua amiga ouviu acidentalmente.
548
00:40:20,793 --> 00:40:24,547
Por isso a matou da forma descrita
no guião que estava a ler.
549
00:40:26,048 --> 00:40:28,968
Porque estava certa
de que alguém a ia safar.
550
00:40:33,472 --> 00:40:34,348
Não é verdade?
551
00:40:35,891 --> 00:40:38,102
Quem lhe deu este telefone?
552
00:40:40,146 --> 00:40:41,147
O que...
553
00:40:43,107 --> 00:40:45,693
Como lhe disse,
não faço ideia do que está a falar.
554
00:40:46,861 --> 00:40:47,695
Que te parece?
555
00:40:48,654 --> 00:40:49,822
Acho que temos aqui algo.
556
00:41:11,218 --> 00:41:13,262
Enganei-a com o telefone do Lee Sang-do,
557
00:41:13,762 --> 00:41:15,931
mas não sei
onde a Jang Yeon-ji escondeu o dela.
558
00:41:18,601 --> 00:41:21,103
Estás a ouvir?
559
00:41:24,940 --> 00:41:26,400
Passa-se algo lá fora?
560
00:41:28,652 --> 00:41:30,654
O que foi? Sabes de quem é aquele carro?
561
00:41:31,280 --> 00:41:32,490
Acho que já o vi.
562
00:41:33,240 --> 00:41:34,366
Eu conduzo.
563
00:41:36,869 --> 00:41:38,913
INFORMAÇÕES PESSOAIS
564
00:41:39,079 --> 00:41:40,372
INFORMAÇÕES DE VEÍCULOS
565
00:41:43,876 --> 00:41:46,754
INFORMAÇÕES DE VEÍCULOS
NÚMERO DE REGISTO DE VEÍCULO
566
00:41:53,344 --> 00:41:54,386
Zero.
567
00:41:55,471 --> 00:41:57,306
Se é o carro em frente da churrasqueira,
568
00:41:59,183 --> 00:42:00,017
é zero.
569
00:42:02,645 --> 00:42:03,854
Nunca me desiludes, chefe.
570
00:42:10,027 --> 00:42:10,903
{\an8}POR APROVAR
571
00:42:11,612 --> 00:42:12,655
Podes aprovar isto?
572
00:42:13,906 --> 00:42:15,866
Para que queres esse carro? Que se passa?
573
00:42:15,950 --> 00:42:16,867
Aconteceu algo?
574
00:42:17,451 --> 00:42:18,494
Estou prestes a saber.
575
00:42:20,371 --> 00:42:21,580
Kang Sin-jae, Esquadra 3.
576
00:42:21,664 --> 00:42:23,666
Pedi dados de um veículo. Podem dar-mos?
577
00:42:25,042 --> 00:42:26,168
Está bem, obrigado.
578
00:42:28,712 --> 00:42:30,172
Precisas de um parceiro.
579
00:42:30,756 --> 00:42:32,841
Podia ser o Jangmi.
580
00:42:33,300 --> 00:42:34,677
Bom, tenho de sair.
581
00:42:35,511 --> 00:42:36,387
Detetive Shim.
582
00:42:36,470 --> 00:42:37,346
Sim?
583
00:42:37,429 --> 00:42:39,056
Bebeste um copo comigo ontem.
584
00:42:39,139 --> 00:42:40,558
Porquê? Escolhes-me assim?
585
00:42:40,641 --> 00:42:42,476
Espera, Chefe! Espera.
586
00:42:42,726 --> 00:42:43,686
Espera um instante.
587
00:42:44,520 --> 00:42:45,646
Chefe.
588
00:42:46,230 --> 00:42:47,940
A sério, vais ter com quem?
589
00:42:50,568 --> 00:42:51,443
Solidão.
590
00:42:52,361 --> 00:42:54,572
Vá lá! Chefe!
591
00:42:57,074 --> 00:42:58,117
Até logo.
592
00:43:01,287 --> 00:43:02,830
Tens informações do veículo?
593
00:43:03,330 --> 00:43:04,748
Demoram uma meia hora.
594
00:43:05,833 --> 00:43:07,876
Encomenda comida. Quero dolsot bibimbap.
595
00:43:07,960 --> 00:43:10,004
Vou pedir um bife...
596
00:43:11,630 --> 00:43:13,757
Esquece.
597
00:43:15,175 --> 00:43:16,719
Dolsot bibimbap para todos.
598
00:43:30,399 --> 00:43:32,109
Esforçámo-nos para proteger a nação.
599
00:43:32,651 --> 00:43:34,862
E começamos o ano com um tiroteio?
600
00:43:35,487 --> 00:43:36,739
Com seguidores do traidor?
601
00:43:37,281 --> 00:43:39,867
Todas as famílias precisam
de um pilar firme.
602
00:43:39,950 --> 00:43:41,619
É por o primeiro-ministro ser mulher.
603
00:43:41,702 --> 00:43:44,079
Aquela galinha passa os dias a cacarejar.
604
00:43:44,580 --> 00:43:47,166
Não admira que os seguidores do traidor
façam cenas.
605
00:43:47,750 --> 00:43:50,419
Estamos muito preocupados com a segurança
de Sua Majestade.
606
00:43:50,502 --> 00:43:52,338
Viu como o Park Cheol-ung sofreu.
607
00:43:52,880 --> 00:43:55,132
Se não é um ataque terrorista, é o quê?
608
00:43:55,424 --> 00:43:57,468
Alteza, o momento é perfeito.
609
00:43:57,551 --> 00:44:01,180
Expresse a sua profunda preocupação
enquanto decano da família real.
610
00:44:01,680 --> 00:44:03,682
- Basta uma palavra...
- Que insolência!
611
00:44:04,850 --> 00:44:08,270
O membro sénior da família real
é sua Majestade, não sou eu.
612
00:44:08,979 --> 00:44:11,607
A restante família real
não tem de se meter em política.
613
00:44:11,690 --> 00:44:13,108
Quantas vezes tenho de o dizer?
614
00:44:13,734 --> 00:44:15,486
Saiam imediatamente da minha casa!
615
00:44:17,029 --> 00:44:19,406
Alteza, Sua Majestade está aqui.
616
00:44:23,619 --> 00:44:24,745
Majestade!
617
00:44:25,871 --> 00:44:26,830
Majestade!
618
00:44:34,880 --> 00:44:37,049
Espero não ter causado um mal-entendido.
619
00:44:38,050 --> 00:44:41,220
Eles vieram a minha casa
sem se fazer anunciar.
620
00:44:42,471 --> 00:44:43,764
Não fico com a ideia errada.
621
00:44:46,558 --> 00:44:48,894
Como estão as coisas com a Se-jin?
622
00:44:51,563 --> 00:44:54,358
Ela acabou o internato
e começou o estágio.
623
00:44:56,652 --> 00:44:58,529
Mas ainda é trapalhona.
624
00:45:00,864 --> 00:45:01,698
A Se-jin
625
00:45:02,699 --> 00:45:03,575
vai ser excelente.
626
00:45:06,662 --> 00:45:07,496
Será que...
627
00:45:09,289 --> 00:45:10,749
... eu também o vou ser?
628
00:45:12,918 --> 00:45:13,836
Majestade.
629
00:45:15,838 --> 00:45:16,922
Por acaso...
630
00:45:20,676 --> 00:45:21,760
Sim.
631
00:45:22,636 --> 00:45:23,595
O traidor Lee Lim
632
00:45:25,013 --> 00:45:26,056
está vivo.
633
00:45:26,723 --> 00:45:27,766
E não envelheceu nada.
634
00:45:29,017 --> 00:45:31,687
Por isso, devo deixar de novo o palácio
dentro de dias.
635
00:45:33,147 --> 00:45:34,398
Tenho de o encontrar.
636
00:45:35,566 --> 00:45:36,859
E este encontro
637
00:45:38,986 --> 00:45:40,737
não será no Reino da Coreia.
638
00:45:42,739 --> 00:45:46,201
Como é o segundo na linha de sucessão,
preciso que fique no palácio.
639
00:45:47,411 --> 00:45:48,537
Por mim
640
00:45:49,413 --> 00:45:50,622
e pelo Reino da Coreia,
641
00:45:51,707 --> 00:45:52,791
deve ficar a salvo.
642
00:45:53,709 --> 00:45:58,005
Sua Majestade vai procurá-lo pessoalmente?
643
00:45:58,088 --> 00:46:00,841
Não posso deixá-lo fazer isso.
644
00:46:02,468 --> 00:46:04,219
Sei o que o preocupa.
645
00:46:05,304 --> 00:46:08,307
Mas prometo proteger-me.
646
00:46:10,267 --> 00:46:12,561
E deve fazer o mesmo.
647
00:46:13,479 --> 00:46:14,521
Proteja-se.
648
00:46:15,731 --> 00:46:16,899
É uma ordem do rei.
649
00:46:23,489 --> 00:46:24,448
Entendido.
650
00:46:25,866 --> 00:46:27,701
Assim farei, Majestade.
651
00:46:33,916 --> 00:46:34,875
Certo, obrigado.
652
00:46:38,170 --> 00:46:39,630
O veículo 7370 pertence
653
00:46:40,464 --> 00:46:41,632
a um desaparecido.
654
00:46:41,715 --> 00:46:43,258
Senta-te e come primeiro.
655
00:46:49,097 --> 00:46:52,434
É normal os tipos que seguem polícias
usarem carros com matrículas falsas.
656
00:46:55,187 --> 00:46:56,104
Mas pergunto-me
657
00:46:57,189 --> 00:46:59,399
se te andava a seguir há muito mais tempo.
658
00:46:59,525 --> 00:47:00,984
E porque estava na prisão?
659
00:47:01,902 --> 00:47:02,986
Ocorre-te alguma coisa?
660
00:47:04,112 --> 00:47:05,197
Conta-me mais.
661
00:47:06,281 --> 00:47:07,115
De quê?
662
00:47:07,199 --> 00:47:09,993
Do lugar onde foste.
Da história de ficção científica.
663
00:47:21,505 --> 00:47:22,339
Bom...
664
00:47:23,340 --> 00:47:24,967
Só lá estive um dia.
665
00:47:26,593 --> 00:47:28,595
Chama-se Reino da Coreia,
666
00:47:29,304 --> 00:47:30,681
e não é um país dividido.
667
00:47:31,640 --> 00:47:34,560
Podes apanhar o comboio e ir a Pyongyang.
668
00:47:37,145 --> 00:47:38,772
A capital é Busan
669
00:47:39,982 --> 00:47:42,943
e há um rei que é querido pelo povo.
670
00:47:44,695 --> 00:47:46,780
Eu até fui à nossa esquadra.
671
00:47:49,157 --> 00:47:51,743
Da farda aos veículos, era tudo diferente,
672
00:47:51,827 --> 00:47:53,495
mas fiquei contente por ver todos.
673
00:47:54,121 --> 00:47:55,831
Vi o Chefe Park e o Detetive Shim.
674
00:47:57,291 --> 00:47:59,751
Também eram polícias naquele mundo,
675
00:48:00,377 --> 00:48:01,670
como se fosse destino.
676
00:48:04,298 --> 00:48:05,173
A seguir,
677
00:48:06,216 --> 00:48:08,427
fui procurar-te.
678
00:48:10,053 --> 00:48:11,471
Mas tu não...
679
00:48:12,723 --> 00:48:13,599
... estavas lá.
680
00:48:15,475 --> 00:48:18,562
Nem na esquadra, nem em Pyeongchang-dong.
681
00:48:19,813 --> 00:48:22,232
Será que herdaste a empresa da família
e estás rico?
682
00:48:22,858 --> 00:48:24,359
Ou estás no estrangeiro ou assim.
683
00:48:25,027 --> 00:48:25,902
Cheio de sorte.
684
00:48:29,531 --> 00:48:30,616
Eu estava aqui.
685
00:48:32,826 --> 00:48:33,869
O quê?
686
00:48:36,121 --> 00:48:37,122
Vamos comer.
687
00:48:37,289 --> 00:48:38,582
Temos de ir a um lugar.
688
00:48:39,625 --> 00:48:40,459
Onde?
689
00:48:52,012 --> 00:48:54,264
{\an8}LEE SANG-DO, JANG YEON-JI, KIM GI-HWAN,
CENTRO DE SAÚDE DE YANGSUN
690
00:48:54,348 --> 00:48:55,515
{\an8}KANG HYEON-MIN, KANG SIN-JAE
691
00:48:55,599 --> 00:48:56,725
KANG HYEON-MIN
692
00:48:58,644 --> 00:49:00,979
KANG SIN-JAE
693
00:49:04,107 --> 00:49:07,653
{\an8}LEE JI-HUN
28 OUTUBRO 1987 - 28 DEZEMBRO 1994
694
00:49:10,906 --> 00:49:11,782
Como é que...
695
00:49:12,574 --> 00:49:13,533
... sabias disto?
696
00:49:14,951 --> 00:49:17,037
A Gyeong-ran deu-me uns relatórios
para te dar.
697
00:49:18,038 --> 00:49:19,122
Eram confidenciais.
698
00:49:20,624 --> 00:49:21,625
Então, espreitei-os,
699
00:49:23,460 --> 00:49:25,253
para ver o que andavas a fazer
700
00:49:26,046 --> 00:49:27,214
e aonde querias chegar.
701
00:49:29,800 --> 00:49:30,926
E vim...
702
00:49:31,718 --> 00:49:32,552
... ter aqui.
703
00:49:37,015 --> 00:49:38,016
Estou a ver.
704
00:49:42,229 --> 00:49:43,313
Posso dizer-te
705
00:49:44,856 --> 00:49:45,899
quem é este miúdo.
706
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Eu sei.
707
00:49:50,362 --> 00:49:51,446
Por isso estamos aqui.
708
00:49:53,323 --> 00:49:55,242
Não me encontraste no outro mundo.
709
00:49:56,868 --> 00:49:57,911
Eu sei porquê.
710
00:50:00,872 --> 00:50:01,873
Porquê?
711
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
Sabes porque fui para a polícia?
712
00:50:10,757 --> 00:50:11,842
Esperava...
713
00:50:13,468 --> 00:50:14,761
... estar armado
714
00:50:15,637 --> 00:50:17,180
quando me pedissem...
715
00:50:19,474 --> 00:50:21,268
... para me identificar.
716
00:50:23,395 --> 00:50:25,397
Para me poder matar a mim ou o outro.
717
00:50:28,358 --> 00:50:29,776
Como assim?
718
00:50:30,736 --> 00:50:31,862
Quem és tu?
719
00:50:34,823 --> 00:50:36,700
No dia em que o Eun-sup não era o nosso,
720
00:50:40,537 --> 00:50:44,166
chamei pelo nome
o homem que dizia ser rei.
721
00:50:44,249 --> 00:50:45,500
Pelo nome?
722
00:50:46,960 --> 00:50:48,420
Aquele homem não identificado
723
00:50:49,588 --> 00:50:51,131
disse-te o nome?
724
00:50:52,340 --> 00:50:53,175
Não,
725
00:50:55,010 --> 00:50:56,052
eu disse o nome dele.
726
00:50:57,846 --> 00:50:59,222
O nome de que me lembrava.
727
00:51:04,644 --> 00:51:05,812
Lee Gon.
728
00:51:07,439 --> 00:51:08,523
E acertei.
729
00:51:09,775 --> 00:51:10,901
Foi por eu estar aqui...
730
00:51:12,611 --> 00:51:13,653
... neste mundo,
731
00:51:16,198 --> 00:51:17,365
contigo.
732
00:51:19,493 --> 00:51:21,745
Eu fui a razão por que não me encontraste
733
00:51:24,748 --> 00:51:25,749
naquele mundo.
734
00:51:26,833 --> 00:51:27,959
Fui eu, Kang Sin-jae.
735
00:51:32,255 --> 00:51:33,507
É um facto.
736
00:51:35,550 --> 00:51:36,718
Quanto a quem sou,
737
00:51:38,053 --> 00:51:38,970
ainda não sei bem.
738
00:51:50,190 --> 00:51:51,274
Tu estavas...
739
00:51:52,901 --> 00:51:53,944
... aqui.
740
00:51:54,778 --> 00:51:55,737
Estiveste sempre...
741
00:51:57,823 --> 00:51:59,366
... aqui.
742
00:52:00,492 --> 00:52:01,701
Mas será que devia estar?
743
00:52:08,792 --> 00:52:09,709
Vais dar-me...
744
00:52:12,003 --> 00:52:13,296
... as boas-vindas?
745
00:52:45,704 --> 00:52:47,122
Como é que soubeste?
746
00:52:50,417 --> 00:52:52,294
Querias encontrar seguidores do traidor,
747
00:52:52,627 --> 00:52:55,338
mas o traidor está vivo.
748
00:52:56,631 --> 00:52:58,758
O Lee Lim. Não se fala de outra coisa.
749
00:53:00,051 --> 00:53:01,136
Vê lá o que dizes.
750
00:53:02,679 --> 00:53:04,764
A avaliar pelas tuas cautelas,
751
00:53:06,224 --> 00:53:07,225
deve ser verdade.
752
00:53:10,437 --> 00:53:12,606
Os vídeos da cena desapareceram todos.
753
00:53:13,648 --> 00:53:15,150
Até de servidores estrangeiros.
754
00:53:15,692 --> 00:53:17,152
A KU consegue encontrá-los?
755
00:53:18,361 --> 00:53:20,447
O teu secretariado é assim tão bom?
756
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
Para que os queres?
757
00:53:25,493 --> 00:53:29,706
Queres apanhar o traidor
ou transformar-te num?
758
00:53:29,789 --> 00:53:32,250
Diz-me só se mos arranjas.
759
00:53:32,334 --> 00:53:34,544
Se tos arranjar, saio daqui mais cedo?
760
00:53:35,128 --> 00:53:37,547
No equinócio de primavera?
Saio para a primavera.
761
00:53:40,425 --> 00:53:43,261
Neste país,
nunca houve amnistias em fevereiro.
762
00:53:44,346 --> 00:53:45,680
É mais fácil uma execução.
763
00:53:46,598 --> 00:53:48,308
No aniversário do Almirante Yi Sun-sin?
764
00:53:48,391 --> 00:53:49,267
Em abril?
765
00:53:49,643 --> 00:53:50,602
Falta muito tempo.
766
00:53:51,186 --> 00:53:52,395
E no Gyeongchip?
767
00:53:53,313 --> 00:53:54,481
Apodrece para aqui.
768
00:53:54,940 --> 00:53:57,567
Tudo bem. Eu arranjo-os e fico com eles.
769
00:53:59,027 --> 00:54:02,697
Coach, cantam as rãs
770
00:54:03,698 --> 00:54:06,952
Juntas com o filho, o neto e a nora
771
00:54:07,035 --> 00:54:08,370
Pronto. Pelo Gyeongchip.
772
00:54:09,079 --> 00:54:10,413
Quando é que os arranjas?
773
00:54:14,668 --> 00:54:15,835
Eu ligo-te.
774
00:54:16,503 --> 00:54:18,672
Vou fazer o secretariado
trabalhar até tarde.
775
00:54:22,801 --> 00:54:26,054
Cantam toda a noite
Mas ninguém as ouve
776
00:54:26,805 --> 00:54:29,265
Mas sem ninguém ouvir
777
00:54:53,915 --> 00:54:56,543
Príncipe Imperial Geum!
778
00:54:57,168 --> 00:54:58,169
O Príncipe...
779
00:55:00,630 --> 00:55:02,173
Não envelheceu nada.
780
00:55:02,257 --> 00:55:03,842
Porque está surpreendido?
781
00:55:04,467 --> 00:55:07,595
Foi a primeira pessoa a descobrir
que eu não morri.
782
00:55:08,179 --> 00:55:09,472
É quem sabe há mais tempo.
783
00:55:11,516 --> 00:55:13,268
Está aí alguém?
784
00:55:13,518 --> 00:55:14,686
Estou certo
785
00:55:18,815 --> 00:55:22,152
de que os matei todos pelo caminho.
786
00:55:24,988 --> 00:55:26,281
Não se admire.
787
00:55:26,990 --> 00:55:30,118
Vim buscar aquilo que é meu por direito,
o Jong-in.
788
00:55:36,458 --> 00:55:37,625
Largue isso.
789
00:55:38,168 --> 00:55:40,170
É o anel do rei. Não nos pertence.
790
00:55:40,670 --> 00:55:42,213
Eu era o seguinte para a sucessão.
791
00:55:42,297 --> 00:55:44,007
Só que nasci de uma concubina.
792
00:55:45,383 --> 00:55:46,593
Sou o legítimo herdeiro,
793
00:55:49,262 --> 00:55:51,473
o anel pertence-me.
- Ridículo.
794
00:55:52,515 --> 00:55:54,684
Nós não ousamos cobiçar esse anel.
795
00:55:56,394 --> 00:55:57,353
"Nós"?
796
00:56:03,818 --> 00:56:07,030
Tu e eu nunca seremos "nós".
797
00:56:11,326 --> 00:56:16,289
Como te podes identificar com alguém
798
00:56:17,082 --> 00:56:18,875
que é capaz de te matar neste instante?
799
00:56:19,709 --> 00:56:20,627
Insolente!
800
00:56:21,127 --> 00:56:25,131
Vou estrangular o nosso querido sobrinho
exatamente assim
801
00:56:26,091 --> 00:56:28,343
e tirar-lhe a Manpasikjeok.
802
00:56:29,594 --> 00:56:35,600
Aí, só eu terei a Manpasikjeok.
803
00:56:38,895 --> 00:56:43,858
Nem sei tudo o que poderei fazer
804
00:56:45,193 --> 00:56:46,778
quando a tiver inteira.
805
00:56:47,779 --> 00:56:49,114
Para que isso aconteça,
806
00:56:50,156 --> 00:56:55,370
o nosso querido sobrinho tem de sentir
o desespero e sentir-se destruído.
807
00:56:57,080 --> 00:56:58,248
Por esse motivo,
808
00:56:58,748 --> 00:57:03,211
quero que ele perca
outra pessoa importante para ele.
809
00:57:07,507 --> 00:57:10,552
Mais concretamente, tu.
810
00:57:31,990 --> 00:57:33,283
Não penses que é injusto.
811
00:57:34,117 --> 00:57:35,493
És inteligente,
812
00:57:36,578 --> 00:57:38,037
já devias estar à espera.
813
00:57:52,051 --> 00:57:55,638
{\an8}REI ARTUR
814
00:58:12,197 --> 00:58:13,573
Porque não estás admirado?
815
00:58:14,157 --> 00:58:15,450
Porque sou curioso.
816
00:58:17,452 --> 00:58:18,578
Não gosto de ver sangue.
817
00:58:19,621 --> 00:58:20,622
Lutaste?
818
00:58:21,372 --> 00:58:22,582
Estou no meio de uma luta.
819
00:58:23,249 --> 00:58:24,459
Ainda me falta muito.
820
00:58:27,712 --> 00:58:28,588
O que estás a ler?
821
00:58:30,673 --> 00:58:31,674
O Rei Artur.
822
00:58:32,800 --> 00:58:36,262
É a história de um homem de sangue nobre
que saca uma espada e se torna rei.
823
00:58:36,346 --> 00:58:38,473
Só os homens de sangue nobre
podem ser reis?
824
00:58:39,724 --> 00:58:41,100
É uma história horrível.
825
00:58:42,143 --> 00:58:43,603
Esquece o sangue nobre.
826
00:58:44,103 --> 00:58:47,941
A espada tem de ser arrancada
por quem a sabe usar.
827
00:58:48,024 --> 00:58:49,817
E se um mau arrancar a espada?
828
00:58:50,693 --> 00:58:51,861
Um que não seja justo.
829
00:58:51,986 --> 00:58:54,030
A justiça não faz a espada.
830
00:58:54,405 --> 00:58:57,033
A espada decide o que é justo.
831
00:58:58,117 --> 00:59:01,329
Parece que as coisas estão sempre a mudar
no teu mundo.
832
00:59:02,830 --> 00:59:03,998
Bom, adeus.
833
00:59:04,541 --> 00:59:07,335
Quero saber como esta história acaba.
834
00:59:19,597 --> 00:59:20,974
Vieste sozinha?
835
00:59:21,558 --> 00:59:22,725
Estás à espera de alguém?
836
00:59:28,856 --> 00:59:30,525
Sei que o serviço de quartos é bom,
837
00:59:31,067 --> 00:59:33,152
mas pensei que talvez quisesses
comida caseira.
838
00:59:46,416 --> 00:59:48,585
Já que aqui estás,
tenho de te mostrar isto.
839
00:59:51,296 --> 00:59:53,006
Eu dei isto ao teu rei.
840
00:59:53,089 --> 00:59:57,552
Sim. Ele deixou-o aqui comigo,
mas não consigo pesquisar nada.
841
01:00:00,555 --> 01:00:01,431
Estou a ver.
842
01:00:02,223 --> 01:00:03,725
Por isso ele mudou tanta coisa.
843
01:00:05,852 --> 01:00:08,563
Porque é que não consegues?
Não tens wi-fi?
844
01:00:09,355 --> 01:00:11,566
Já vais ver porquê.
845
01:00:12,191 --> 01:00:13,985
Nem sou capaz de dizer.
846
01:00:25,747 --> 01:00:27,707
Queres ver o que andei a procurar?
847
01:00:28,583 --> 01:00:29,792
Um rei nunca...
848
01:00:30,501 --> 01:00:31,836
... deixa pistas.
849
01:00:33,212 --> 01:00:36,799
Estás a trabalhar
ou só a fazer coisas rotineiras?
850
01:00:37,675 --> 01:00:39,552
Para mim, todos os momentos no teu mundo
851
01:00:40,803 --> 01:00:41,804
foram inacreditáveis.
852
01:00:43,139 --> 01:00:44,557
Culpa da Tenente Jeong Tae-eul.
853
01:00:49,228 --> 01:00:52,148
Estou admirada por não teres apagado isto.
854
01:00:57,278 --> 01:00:59,447
Já apaguei. Já podes fazer pesquisas.
855
01:01:00,782 --> 01:01:02,158
Pensei que querias guardar.
856
01:01:04,577 --> 01:01:05,703
Vou lembrar-me dela.
857
01:01:07,705 --> 01:01:10,375
Não devemos deixar provas.
858
01:01:11,376 --> 01:01:15,630
Temos de garantir que os do teu mundo
não deixam marcas neste mundo.
859
01:01:18,174 --> 01:01:19,342
Sabes que mais?
860
01:01:20,843 --> 01:01:23,763
Além de Sua Majestade, és a única pessoa
861
01:01:23,846 --> 01:01:26,808
que pode apagar
o que Sua Majestade escreveu.
862
01:01:30,853 --> 01:01:32,188
Consegues lidar com isso?
863
01:01:33,564 --> 01:01:35,942
- Lidar com quê?
- Com tudo o que vai acontecer
864
01:01:36,526 --> 01:01:37,819
após a prisão do Lee Lim.
865
01:01:39,070 --> 01:01:41,489
Vocês pertencem a dois mundos diferentes.
866
01:01:42,281 --> 01:01:44,283
Vão andar de um lado para o outro?
867
01:01:46,077 --> 01:01:47,995
Sua Majestade é o rei de um país.
868
01:01:48,621 --> 01:01:50,540
Tem de estar com a sua rainha.
869
01:01:51,791 --> 01:01:53,459
Consegues abandonar o que tens aqui
870
01:01:55,169 --> 01:01:57,755
para ser rainha do Reino da Coreia?
871
01:01:59,757 --> 01:02:01,968
E guardar segredo sobre os dois mundos
872
01:02:04,137 --> 01:02:05,096
para sempre?
873
01:02:57,940 --> 01:02:58,900
Majestade.
874
01:03:00,693 --> 01:03:02,195
Majestade...
875
01:03:07,200 --> 01:03:08,284
O que se passa?
876
01:03:12,205 --> 01:03:13,122
Buyeong...
877
01:03:14,499 --> 01:03:16,584
Sua Alteza, o Príncipe Buyeong...
878
01:03:19,837 --> 01:03:23,758
Sua Alteza, o Príncipe Buyeong...
879
01:03:35,686 --> 01:03:36,938
{\an8}REINO DA COREIA
880
01:04:28,823 --> 01:04:30,575
Senhora!
881
01:04:30,950 --> 01:04:32,660
Senhora!
882
01:04:34,620 --> 01:04:36,789
Senhora.
883
01:04:37,915 --> 01:04:38,833
Senhora.
884
01:04:40,459 --> 01:04:42,962
- Majestade!
- Majestade!
885
01:04:43,045 --> 01:04:44,630
REINO DA COREIA
886
01:05:09,071 --> 01:05:10,239
Hoje,
887
01:05:12,533 --> 01:05:13,576
esteve muito sol.
888
01:05:16,120 --> 01:05:17,496
Esteve tanto sol
889
01:05:18,664 --> 01:05:19,790
que pensei
890
01:05:21,459 --> 01:05:22,835
se terias tido
891
01:05:24,462 --> 01:05:28,424
força suficiente para finalmente brotar.
892
01:05:31,093 --> 01:05:33,262
Por isso corri para casa.
893
01:06:57,596 --> 01:06:58,556
Olá.
894
01:07:01,434 --> 01:07:02,560
Como tens passado?
895
01:07:08,399 --> 01:07:09,233
Demoraste
896
01:07:10,401 --> 01:07:11,610
desta vez.
897
01:07:16,323 --> 01:07:17,783
Porque venho de muito longe.
898
01:07:22,329 --> 01:07:23,456
Apercebi-me
899
01:07:26,042 --> 01:07:27,877
de que nunca te dei uma flor.
900
01:07:29,253 --> 01:07:30,171
Por isso,
901
01:07:32,590 --> 01:07:34,008
atravessei o universo por ti.
902
01:08:07,041 --> 01:08:08,167
Mas o problema
903
01:08:12,838 --> 01:08:14,215
é que tenho de voltar já.
904
01:08:16,509 --> 01:08:17,426
Tens de voltar?
905
01:08:21,639 --> 01:08:22,515
Tenho.
906
01:08:25,893 --> 01:08:27,520
Também nunca te disse isto.
907
01:08:38,781 --> 01:08:39,782
Amo-te.
908
01:08:43,369 --> 01:08:46,914
Estou profundamente...
909
01:08:51,335 --> 01:08:52,503
... apaixonado por ti.
910
01:09:58,819 --> 01:09:59,904
Virá um momento
911
01:10:01,947 --> 01:10:04,158
em que vais pensar que desapareci.
912
01:10:06,285 --> 01:10:07,244
Não quero
913
01:10:07,828 --> 01:10:09,413
que te preocupes demais então.
914
01:10:11,749 --> 01:10:12,833
Significa apenas
915
01:10:15,169 --> 01:10:17,254
que estou parado no tempo.
916
01:11:42,381 --> 01:11:43,299
{\an8}Gon.
917
01:11:47,636 --> 01:11:48,637
{\an8}Sou eu,
918
01:11:48,721 --> 01:11:49,805
{\an8}Jeong Tae-eul.
919
01:11:51,640 --> 01:11:52,558
{\an8}Estou...
920
01:11:54,476 --> 01:11:56,020
{\an8}... a caminho do palácio.
921
01:11:57,438 --> 01:11:58,522
{\an8}Vou despachar-me.
922
01:11:59,148 --> 01:12:00,858
{\an8}Estou a caminho daí,
923
01:12:01,608 --> 01:12:03,027
{\an8}procura-me
924
01:12:04,737 --> 01:12:06,113
{\an8}quando ouvires esta mensagem.
925
01:12:07,614 --> 01:12:09,700
{\an8}Legendas: Laura Genevrois