1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 E INCIDENTES RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICCIONAIS 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,860 {\an8}EPISÓDIO 10 5 00:01:53,738 --> 00:01:55,949 Terá sido mesmo um longo sonho? 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,286 Nunca tinha visto uma casa assim. 7 00:02:01,246 --> 00:02:04,290 Uma casa com um portão e um sofá. 8 00:02:05,875 --> 00:02:09,379 E a minha mãe cheirava mesmo bem. 9 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 "Espero bem que o Kang Hyeon-min 10 00:02:13,758 --> 00:02:15,468 seja só um sonho." 11 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 Pensei para comigo. 12 00:02:17,595 --> 00:02:19,430 Podia ser só um sonho. 13 00:02:21,015 --> 00:02:23,810 Porque é que achas que o Kang Hyeon-min é uma memória? 14 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 Conheci uma pessoa. 15 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 Uma pessoa desse mundo. 16 00:02:31,109 --> 00:02:33,820 Ele disse que era de outro mundo? 17 00:02:34,404 --> 00:02:35,530 Achas que estou a alucinar? 18 00:02:35,613 --> 00:02:36,990 Bem, os sintomas... 19 00:02:39,325 --> 00:02:40,702 Já chega de pesadelo. 20 00:02:40,785 --> 00:02:43,496 Fala-me mais do sonho lindo que tens tido. 21 00:02:45,832 --> 00:02:47,792 Foi para aqui que vieste de férias? 22 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 E tu? Nem sequer estás de folga. 23 00:02:56,092 --> 00:02:57,427 Não atendes o telefone? 24 00:02:58,303 --> 00:03:00,346 Sabes quantos dias vigiei este lugar? 25 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Que bom para ti. 26 00:03:04,058 --> 00:03:05,268 Tens tempo para queimar. 27 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 A conta, por favor. 28 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 Perguntaste-me há dias 29 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 até onde eu tinha ido. 30 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 É ficção científica. 31 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Queres que eu te diga? 32 00:03:17,697 --> 00:03:19,616 Falamos depois. Ainda estou de férias. 33 00:03:20,325 --> 00:03:21,200 Ouve. 34 00:03:25,371 --> 00:03:26,539 O Lee Sang-do está vivo. 35 00:03:28,791 --> 00:03:31,669 O Lee Sang-do e a Jang Yeon-ji têm algo em comum. 36 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 Aparentemente, 37 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 ambos tinham dois telemóveis. 38 00:03:38,176 --> 00:03:39,135 Sabes porquê? 39 00:03:40,595 --> 00:03:44,474 Há outro mundo onde vivem pessoas com as nossas caras. 40 00:03:45,141 --> 00:03:46,559 Já lá estive. 41 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 Foi cometido um crime que afeta os dois mundos, 42 00:03:51,522 --> 00:03:52,899 mas não o posso denunciar. 43 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 Como posso apresentar provas? 44 00:03:55,860 --> 00:03:57,278 Alguém tem de pôr termo a isto, 45 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 e tu és a única pessoa 46 00:04:00,573 --> 00:04:01,532 que me ocorre. 47 00:04:03,284 --> 00:04:04,118 Ajuda-me. 48 00:04:08,122 --> 00:04:10,667 Isso não é ficção científica. Isso é delírio. 49 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 Que outro mundo? 50 00:04:13,044 --> 00:04:14,462 Vê se te controlas, tola. 51 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 Isto... 52 00:04:39,570 --> 00:04:40,697 ... não faz sentido. 53 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 De maneira nenhuma. 54 00:04:43,449 --> 00:04:44,617 É onde... 55 00:04:45,159 --> 00:04:46,869 ... ele está, à espera. 56 00:04:48,496 --> 00:04:50,164 Dez dias para o último dia do ano. 57 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Tenho cerca de cinco horas. 58 00:04:53,668 --> 00:04:55,586 Outra coisa que deixei passar 59 00:04:55,670 --> 00:04:57,672 foi o único lugar onde posso encontrar 60 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 os obeliscos de Lee Lim. 61 00:05:10,768 --> 00:05:14,981 Quando o sol se puser sobre os rápidos brancos, 62 00:05:16,274 --> 00:05:20,278 estarei à espera no portal. 63 00:05:24,449 --> 00:05:28,286 Entre as sombras das aves que cantam de madrugada, 64 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 vejo o mundo iluminar-se 65 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 na sua quieta serenidade. 66 00:06:21,255 --> 00:06:23,716 Com os olhos fixos no viajante 67 00:06:24,717 --> 00:06:27,345 que passa ao alvorecer. 68 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 "És tu?" 69 00:06:33,643 --> 00:06:35,686 "És tu?" 70 00:06:38,856 --> 00:06:39,732 Olá. 71 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 O quê? 72 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 Chegaste, finalmente. 73 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 Chegaste agora? 74 00:07:21,357 --> 00:07:23,860 Estavas aqui à espera? 75 00:07:27,071 --> 00:07:28,698 Estás mesmo aqui? 76 00:07:30,074 --> 00:07:32,702 Ainda não. Não completamente. 77 00:07:36,581 --> 00:07:37,915 Tive tantas saudades tuas. 78 00:07:39,500 --> 00:07:40,668 Senti tanto a tua falta. 79 00:07:43,045 --> 00:07:45,089 Queria só ouvir a tua voz e ir-me embora. 80 00:07:47,383 --> 00:07:48,384 A minha voz? 81 00:07:50,595 --> 00:07:53,723 Ia ligar-te da cabina que há ali. 82 00:08:28,508 --> 00:08:29,926 AZÁLEAS POEMAS DE KIM SO-WOL 83 00:08:30,009 --> 00:08:32,220 Agora tem mesmo de me dizer. 84 00:08:32,803 --> 00:08:34,347 Onde está Sua Majestade? 85 00:08:35,389 --> 00:08:37,683 É a cerimónia de ano novo. 86 00:08:37,767 --> 00:08:41,896 Pelo menos tem de me ajudar a inventar uma desculpa para a sua ausência. 87 00:08:42,021 --> 00:08:44,982 Não se preocupe. Programe tudo como de costume. 88 00:08:45,733 --> 00:08:47,693 Sua Majestade volta antes do ano novo lunar. 89 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Mas o ano novo é já... 90 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 ... depois de amanhã. 91 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 Vou morrer antes de tempo com tanta preocupação. 92 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Majestade. 93 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 Que dia é hoje? 94 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 Cheguei a tempo? 95 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 O ano novo lunar deve ser amanhã ou depois. 96 00:09:14,470 --> 00:09:16,055 É a 23. 97 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Chegou mesmo a tempo. 98 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 Graças a Deus. 99 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 Perdi-me nas contas. 100 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 Mas o que é que se está a passar? 101 00:09:30,444 --> 00:09:32,488 Majestade, teve um encontro secreto ou... 102 00:09:34,365 --> 00:09:36,200 Algo igualmente extraordinário? 103 00:09:36,951 --> 00:09:38,786 Foi mais imigração ilegal, 104 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 mas foi extraordinário. 105 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 Até amanhã. 106 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 A chave do quarto do hotel. 107 00:09:52,550 --> 00:09:53,426 Obrigada. 108 00:09:55,511 --> 00:09:58,180 Nunca tivemos a oportunidade de comer juntos. Come. 109 00:09:59,890 --> 00:10:02,143 Vou ter de sair assim que acabar isto. 110 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 A família do tipo vem aí. 111 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 Estamos no ano novo lunar. 112 00:10:09,525 --> 00:10:10,985 É pena teres de o passar aqui. 113 00:10:12,194 --> 00:10:15,740 Sei que estou aqui preso, mas o Eun-sup está na mesma situação. 114 00:10:18,743 --> 00:10:21,954 Tenta só não enervar a Eun-bi. É impossível ganhar-lhe. 115 00:10:22,496 --> 00:10:24,040 Não te preocupes com isso. 116 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 Acho que ela me adora. 117 00:10:27,918 --> 00:10:28,836 Tenho de ir. 118 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 Feliz ano novo. 119 00:10:34,342 --> 00:10:35,551 Para ti também. 120 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 O que estás a fazer? 121 00:10:59,992 --> 00:11:01,035 Põe-te direito. 122 00:11:03,663 --> 00:11:04,997 O teu tio está à espera. 123 00:11:05,790 --> 00:11:07,917 Todos os anos pões isto bem sozinho. 124 00:11:08,042 --> 00:11:08,918 Todos os anos? 125 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 Isto? 126 00:11:11,170 --> 00:11:12,380 Estas tiras às cores? 127 00:11:13,756 --> 00:11:14,674 O quê? Credo! 128 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 Mãe. 129 00:11:24,558 --> 00:11:25,601 Sim, o que é? 130 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 Tenho estado a olhar bem para ele. 131 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 Este homem... 132 00:11:32,691 --> 00:11:33,692 ... não é o Eun-sup. 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,154 Como assim? 134 00:11:37,655 --> 00:11:39,990 O pai está à espera no carro. 135 00:11:40,074 --> 00:11:44,245 Se olhares bem, ele mudou para melhor, mas para pior numas coisas. 136 00:11:44,620 --> 00:11:45,663 Quais? 137 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 Ele agora é muito mais fixe, 138 00:11:50,501 --> 00:11:52,461 mas ficou parvo! 139 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 Eun-sup. 140 00:11:56,465 --> 00:11:57,800 O que é isto? 141 00:11:58,134 --> 00:11:59,427 Não mexas nisso. 142 00:12:08,227 --> 00:12:10,438 É uma recordação da tropa. 143 00:12:12,356 --> 00:12:14,358 Estás a ver? Vamos chamar a polícia. 144 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 Toda a família Jo está em risco. 145 00:12:18,529 --> 00:12:20,573 Ele é meu filho. 146 00:12:21,991 --> 00:12:26,454 Dei à luz este tipo fixe para enriquecer a família Jo. 147 00:12:31,750 --> 00:12:33,377 Foste desmobilizado. Podes crescer? 148 00:12:33,961 --> 00:12:35,880 Porque brincas com brinquedos de criança? 149 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Despacha-te, está bem? 150 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 A República da Coreia. 151 00:12:56,901 --> 00:13:00,070 Como é que um miúdo de sete anos pode entrar na Guarda Real? 152 00:13:03,032 --> 00:13:04,074 Quero dizer, 153 00:13:05,284 --> 00:13:07,578 quem é que faz o turno da noite no dia de ano novo? 154 00:13:08,704 --> 00:13:12,875 Isto só acontece porque a nossa esquadra não tem qualquer poder. 155 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 Alguém tinha de o fazer, ainda bem que fomos nós. 156 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 Eu gosto. 157 00:13:18,923 --> 00:13:22,009 O nascer do sol, o café e a primeira missão do novo ano. 158 00:13:22,635 --> 00:13:24,386 A unidade de crimes violentos é isso. 159 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Diz-me uma coisa. 160 00:13:26,972 --> 00:13:30,643 O que é que essas três coisas têm que ver com a unidade de crimes violentos? 161 00:13:36,148 --> 00:13:37,858 Estão todos a olhar para nós. 162 00:13:39,068 --> 00:13:42,071 Tipo: "Quem terá feito o turno da noite do dia de ano novo? 163 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Foram eles." 164 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 - Pois. - Pobres de nós. 165 00:13:46,158 --> 00:13:49,036 Olham para nós porque acham que isto é um anúncio para a TV. 166 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 Isto parece mesmo uma cena de um anúncio da televisão. 167 00:13:58,671 --> 00:14:00,297 Puseste algo no tteokgguk? 168 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 Bom, pessoal. Trabalharam bem no ano passado. 169 00:14:04,009 --> 00:14:06,053 - Vamos continuar... - A treta do costume. 170 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 - Para antes que eu me enerve. - Eu gosto. 171 00:14:08,180 --> 00:14:10,683 O nascer do sol, o café e as piadas para começar o ano. 172 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 Ignora-os. 173 00:14:12,309 --> 00:14:13,769 Estou farto. Desisto. 174 00:14:14,812 --> 00:14:18,440 Aquele tipo descontraído que vem na nossa direção 175 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 pode ser o Sin-jae? 176 00:14:28,826 --> 00:14:29,702 Voltei. 177 00:14:30,494 --> 00:14:31,370 Bem-vindo. 178 00:14:31,704 --> 00:14:33,914 Ainda bem que tiveste o merecido repouso. 179 00:14:34,123 --> 00:14:35,374 Vamos voltar ao trabalho. 180 00:14:35,457 --> 00:14:36,458 - Bolas! - Sim, senhor. 181 00:14:36,542 --> 00:14:37,543 Vamos lá trabalhar. 182 00:14:37,626 --> 00:14:38,919 Credo! As minhas pernas. 183 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Qual era a história do telemóvel? Sou todo ouvidos. 184 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Começou o ano de 2020. 185 00:14:55,978 --> 00:14:59,273 Mais um ano incrível nas nossas vidas. 186 00:15:00,900 --> 00:15:04,486 Tenho estado a pensar no sinal mais, que é um dos símbolos matemáticos. 187 00:15:05,487 --> 00:15:09,783 Está nas placas dos hospitais e nas equações e também é uma cruz. 188 00:15:11,035 --> 00:15:12,745 Consoante o significado, 189 00:15:13,871 --> 00:15:17,249 é um símbolo de cura para uns e um símbolo de oração para outros. 190 00:15:18,167 --> 00:15:19,501 E, a certas pessoas, 191 00:15:20,502 --> 00:15:23,297 dá coragem para enfrentarem o seu destino. 192 00:15:26,258 --> 00:15:30,888 O ano de 2020 é o ano do poderoso rato branco. 193 00:15:31,889 --> 00:15:33,724 O rato é o primeiro signo do zodíaco 194 00:15:34,642 --> 00:15:37,728 e é também o deus da direção e do tempo. 195 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 Estarei cá para vos apoiar 196 00:15:43,150 --> 00:15:45,235 ao longo de 2020, 197 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 que espero que seja um ano muito profícuo. 198 00:15:51,450 --> 00:15:52,993 Feliz ano novo para todos. 199 00:15:58,165 --> 00:16:01,502 Ele é tão carismático quando discursa! 200 00:16:02,086 --> 00:16:03,003 Podes contar comigo! 201 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 Estou... 202 00:16:09,468 --> 00:16:11,637 Qual é o tipo de Sua Majestade? 203 00:16:12,680 --> 00:16:16,141 Que pergunta tão direta! 204 00:16:18,185 --> 00:16:19,395 Parecia estar ocupada. 205 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Parece estar ainda mais ocupada, Primeira-Ministra Koo. 206 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 Só tem mais um ano de mandato. 207 00:16:26,276 --> 00:16:27,820 Um ano é mais do que suficiente. 208 00:16:27,903 --> 00:16:31,073 Não sabe que me casei e divorciei num ano? 209 00:16:32,324 --> 00:16:34,702 Com a sua ajuda, 210 00:16:34,785 --> 00:16:36,120 seis meses chegam. 211 00:16:37,746 --> 00:16:38,789 Dê-me lá umas pistas. 212 00:16:39,873 --> 00:16:43,168 Como esmagar o coração de Sua Majestade? 213 00:16:44,670 --> 00:16:47,464 A pergunta normal seria: "Como lhe faço palpitar o coração?" 214 00:16:47,965 --> 00:16:50,134 Mas pergunta-me como lhe esmagar o coração. 215 00:16:51,343 --> 00:16:54,471 Que amor tão violento. 216 00:16:55,764 --> 00:17:00,853 Sua Majestade já chorou na sua frente? 217 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 Uma vez que fosse? 218 00:17:05,899 --> 00:17:09,361 É por isso que me recuso a ajudá-la. 219 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 Excelente discurso, Majestade. 220 00:17:13,532 --> 00:17:17,786 Também me vai apoiar sempre? 221 00:17:18,829 --> 00:17:21,081 Como já disse, sempre a apoiei. 222 00:17:21,957 --> 00:17:24,460 Espero que tenha sentido de orientação. 223 00:17:32,593 --> 00:17:33,469 Majestade, 224 00:17:34,303 --> 00:17:35,220 estão a ligar-lhe. 225 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 DETETIVE KANG 226 00:17:36,221 --> 00:17:37,389 Atenda. 227 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 Baixe a voz e diga: "Fala Jo Yeong." 228 00:17:45,981 --> 00:17:47,566 Adoro ouvi-lo dizer isto. 229 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 O Yeong é muito fixe quando atende o telefone assim. 230 00:17:55,199 --> 00:17:56,366 Fala Jo Yeong. 231 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 - Atenção! - Atenção! 232 00:18:04,833 --> 00:18:07,252 Quem é o Detetive Kang Jun-hyeok? 233 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 É... 234 00:18:09,004 --> 00:18:09,963 Sou eu, Majestade! 235 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 Sou o Kang Jun-hyeok. 236 00:18:26,438 --> 00:18:27,314 Ainda... 237 00:18:28,941 --> 00:18:30,150 ... estás viva. 238 00:18:32,319 --> 00:18:33,946 Vou usar o teu nome. 239 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 Até já está nos meus documentos. 240 00:18:37,950 --> 00:18:39,118 Vou pagar-te por isso. 241 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 Não deixes que te persigam 242 00:18:44,373 --> 00:18:45,707 e não confies em ninguém. 243 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 Espero... 244 00:18:49,920 --> 00:18:51,171 ... que vivas muitos anos, 245 00:18:52,464 --> 00:18:53,507 Luna. 246 00:18:54,216 --> 00:18:55,592 Esta miúda é a Luna. 247 00:18:55,676 --> 00:19:00,806 Esteve presa até há duas semanas, mas parece que foi libertada. 248 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Porque foi libertada? 249 00:19:02,558 --> 00:19:05,811 Não cumpriu a sentença toda. Saiu antes. 250 00:19:06,353 --> 00:19:08,730 Aparentemente, tem uma doença terminal. 251 00:19:09,731 --> 00:19:11,191 Quer ver o diagnóstico? 252 00:19:14,695 --> 00:19:15,612 Se fosse possível, 253 00:19:16,530 --> 00:19:18,365 gostava de a conhecer pessoalmente. 254 00:19:18,448 --> 00:19:20,284 Com certeza, vamos localizá-la. 255 00:19:20,576 --> 00:19:23,412 Quero ser informado de tudo sobre este processo. 256 00:19:23,912 --> 00:19:24,997 Mais uma coisa. 257 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 Quero informações sobre esta pessoa. 258 00:19:29,376 --> 00:19:31,003 KIM GI-HWAN NASCIMENTO: 23 NOV. 1968 259 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 INFORMAÇÕES PESSOAIS 260 00:19:39,428 --> 00:19:40,345 Neste mundo, 261 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 se ele estiver morto... 262 00:19:43,015 --> 00:19:44,057 Sim, Majestade. 263 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Era um dos seguidores do traidor, 264 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 mas morreu quando estava a monte. 265 00:19:49,396 --> 00:19:50,272 Suicidou-se. 266 00:19:52,399 --> 00:19:53,692 Os que têm as mesmas caras 267 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 estão a roubar... 268 00:19:58,197 --> 00:19:59,239 ... as vidas do sósias. 269 00:19:59,323 --> 00:20:01,575 PROVA 0631 FURTO AGRAVADO 270 00:20:12,628 --> 00:20:17,132 FAZ AQUILO EM QUE ACREDITAS 271 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 - Está a nevar. - Credo! 272 00:20:20,844 --> 00:20:22,221 Está a nevar! 273 00:21:01,260 --> 00:21:02,302 Tenente Jeong Tae-eul. 274 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Feliz ano novo. 275 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 O Lee Lim... 276 00:21:19,611 --> 00:21:21,697 ... voltou finalmente para o Reino da Coreia. 277 00:21:27,035 --> 00:21:27,911 Majestade. 278 00:21:29,871 --> 00:21:31,790 Viu alguém passar agora há pouco? 279 00:21:31,873 --> 00:21:32,708 Não, não vi. 280 00:21:32,791 --> 00:21:34,001 Ninguém até agora? 281 00:21:34,084 --> 00:21:37,254 Correto. Estamos em turnos rotativos há 17 dias, mas nada. 282 00:21:39,798 --> 00:21:41,550 O que é que me está a passar? 283 00:21:43,010 --> 00:21:45,304 Se bastasse guardar esta floresta de bambus, 284 00:21:45,929 --> 00:21:47,055 já nos teríamos cruzado. 285 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 Ele deve ter os guardas dele no outro lado. 286 00:21:52,811 --> 00:21:53,937 Os nossos portais 287 00:21:55,522 --> 00:21:56,648 são diferentes. 288 00:21:57,649 --> 00:21:58,775 Foi uma perda de tempo. 289 00:21:59,109 --> 00:22:01,361 Majestade, com o devido respeito... 290 00:22:01,445 --> 00:22:04,698 Há alguma ligação daqui a Haeundae que não passe pelo palácio? 291 00:22:04,781 --> 00:22:07,367 No Ponto 07 há um caminho rural que já não é usado. 292 00:22:07,451 --> 00:22:08,285 Esse é o plano B. 293 00:22:08,368 --> 00:22:10,662 Toda a Guarda Real para Haeundae imediatamente. 294 00:22:10,746 --> 00:22:12,164 Saímos daqui imediatamente. 295 00:22:12,247 --> 00:22:13,165 Sim, Majestade. 296 00:22:17,544 --> 00:22:18,378 Sim, Majestade. 297 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Sim, está pronto. 298 00:22:21,465 --> 00:22:24,009 Só falta publicar nas redes sociais. 299 00:22:26,011 --> 00:22:26,887 Sim, Majestade. 300 00:22:27,929 --> 00:22:29,473 - É para carregar o anúncio? - Sim. 301 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 O que é que se passa? 302 00:22:30,766 --> 00:22:33,810 Sua Majestade tem um evento programado e vai a Haeundae? 303 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 Sua Majestade tinha de fazer um convite. 304 00:22:37,397 --> 00:22:38,940 Exato. Isso quer dizer o quê? 305 00:22:40,067 --> 00:22:42,360 Meu Deus! Sua Majestade vem a Haeundae! 306 00:22:47,574 --> 00:22:49,534 PASSEIO DE ANO NOVO AO LUAR COM O REI 307 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 Quando vem? 308 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Traidor. 309 00:24:26,298 --> 00:24:27,257 Lee Lim! 310 00:24:41,188 --> 00:24:42,439 Lembras-te da minha voz? 311 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 Eu lembro-me da tua. 312 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 Sim, meu querido sobrinho. Sou eu. 313 00:24:51,364 --> 00:24:52,574 Como tens passado? 314 00:24:54,993 --> 00:24:55,869 Estás... 315 00:24:59,331 --> 00:25:00,457 ... mesmo vivo. 316 00:25:01,875 --> 00:25:02,792 Sim. 317 00:25:03,335 --> 00:25:06,129 E à espera deste dia, querido sobrinho. 318 00:25:08,006 --> 00:25:10,508 Como perdi a oportunidade por que esperei toda a vida, 319 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 tenho vivido uma vida diferente enquanto espero. 320 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 Espera só um pouco mais. 321 00:25:22,020 --> 00:25:23,104 Vou encontrar-te, 322 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 custe o que custar. 323 00:25:28,026 --> 00:25:30,904 É a primeira vez que te ouço falar como um rei. 324 00:25:32,697 --> 00:25:33,907 Encontra-me, por favor. 325 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 Disseste ao mundo que eu estava morto. 326 00:25:39,371 --> 00:25:41,456 Agora, faz renascer este homem morto. 327 00:25:43,792 --> 00:25:45,418 Estou ansioso por ver 328 00:25:47,837 --> 00:25:49,381 o caos que isso irá provocar. 329 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 É um dos seguidores do traidor. Prendam-no! 330 00:26:53,028 --> 00:26:54,195 Não disparem. 331 00:26:58,825 --> 00:27:00,243 Não disparem! 332 00:27:00,327 --> 00:27:01,953 A segurança do povo está primeiro! 333 00:27:04,539 --> 00:27:05,498 Comandante! 334 00:27:38,698 --> 00:27:41,534 Informa a polícia e transporta os feridos primeiro. 335 00:27:42,202 --> 00:27:43,036 Sim, Majestade. 336 00:27:44,120 --> 00:27:46,206 Quero a maioria dos guardas reais 337 00:27:46,539 --> 00:27:48,416 a proteger o povo até a polícia chegar. 338 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 Depois, esses miseráveis... 339 00:27:49,876 --> 00:27:51,669 Não, não os vamos perseguir. 340 00:27:52,170 --> 00:27:53,630 Não quero mais baixas. 341 00:27:55,298 --> 00:27:59,302 Obtém imediatamente as imagens de todas as câmaras num raio de um quilómetro. 342 00:27:59,928 --> 00:28:01,513 Se publicarem vídeos da cena, 343 00:28:03,390 --> 00:28:05,141 devem retirá-los a todo o custo. 344 00:28:05,642 --> 00:28:06,851 Sim, Majestade! 345 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Eun-sup. 346 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 Acorda. 347 00:28:19,030 --> 00:28:19,948 Jo Eun-sup. 348 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 Um tiroteio? 349 00:28:23,868 --> 00:28:27,497 Sim. Sua Majestade está bem, mas o Comandante Jo foi ferido. 350 00:28:28,748 --> 00:28:30,333 Não foi isso que eu perguntei. 351 00:28:30,792 --> 00:28:34,337 Como é que lhe chamam? "Traidor Lee Lim." É verdade? 352 00:28:34,421 --> 00:28:35,338 Isso... 353 00:28:35,797 --> 00:28:37,507 Há publicações a dizer que o viram, 354 00:28:37,590 --> 00:28:38,716 mas ainda não há provas. 355 00:28:39,300 --> 00:28:41,094 Muitos acham que é só uma conspiração. 356 00:28:41,678 --> 00:28:44,723 Era tal e qual o Lee Lim antes de morrer. 357 00:28:46,808 --> 00:28:47,851 Mas o que se passa? 358 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 Mas que raio é que está a acontecer? 359 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 Arranja-me fotos ou vídeos da cena logo que possas 360 00:28:55,734 --> 00:28:56,609 e liga ao palácio. 361 00:28:56,693 --> 00:28:57,736 Sim, senhora. 362 00:29:02,073 --> 00:29:03,241 Sua Majestade... 363 00:29:04,659 --> 00:29:06,327 ... é uma pessoa honesta? 364 00:29:20,425 --> 00:29:21,593 O quê? Lee Lim? 365 00:29:21,676 --> 00:29:22,719 O traidor Lee Lim? 366 00:29:22,802 --> 00:29:23,762 O que se passa? 367 00:29:24,345 --> 00:29:26,014 Olha o que aconteceu em Busan! 368 00:29:27,432 --> 00:29:28,683 O quê? Um tiroteio? 369 00:29:29,517 --> 00:29:30,477 Lee Lim, o traidor? 370 00:29:30,560 --> 00:29:31,936 O Lee Lim está vivo? 371 00:29:32,020 --> 00:29:33,313 Mas que raio é que se passa? 372 00:29:33,396 --> 00:29:34,439 Ele está mesmo vivo? 373 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Acho que sim. 374 00:29:36,941 --> 00:29:40,570 Alteza, o seu nível de segurança foi elevado para vermelho. 375 00:29:40,653 --> 00:29:42,864 O que é que se passa? Um tiroteio? 376 00:29:43,281 --> 00:29:44,616 De que estão eles a falar? 377 00:29:47,368 --> 00:29:50,580 Graças ao colete antibalas, não tem qualquer fratura nem órgão afetado, 378 00:29:51,080 --> 00:29:53,249 mas tem lesões em músculos e ligamentos. 379 00:29:53,833 --> 00:29:57,045 Vamos mantê-lo aqui uma semana ou duas para ver como recupera. 380 00:29:57,837 --> 00:29:59,088 E os outros dois? 381 00:30:00,006 --> 00:30:01,090 Fechámos os ferimentos. 382 00:30:02,884 --> 00:30:05,637 Está mesmo bem, Majestade? 383 00:30:06,930 --> 00:30:09,641 A Dama Noh liga-nos de cinco em cinco minutos. 384 00:30:11,142 --> 00:30:12,060 Sim, estou bem. 385 00:30:13,394 --> 00:30:16,523 Cuide bem destes homens. 386 00:30:17,315 --> 00:30:19,317 Com certeza, não se preocupe. 387 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Falamos em breve. 388 00:30:34,707 --> 00:30:36,167 Vou-me despedir. 389 00:30:38,378 --> 00:30:43,550 Porque não me provas aquele pêssego se estás assim tão preocupado? 390 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Estás mesmo bem? 391 00:30:46,719 --> 00:30:47,720 Era uma arma a sério. 392 00:30:48,471 --> 00:30:49,639 Podias ter morrido. 393 00:30:50,223 --> 00:30:51,307 Que podia fazer? 394 00:30:52,767 --> 00:30:55,520 O Yeong disse-me para te proteger custasse o que custasse. 395 00:30:56,855 --> 00:30:59,107 E disse que faria o mesmo pelos meus irmãos. 396 00:31:02,360 --> 00:31:04,320 Já concordas 397 00:31:05,989 --> 00:31:08,408 que eu mereço o título de Espada Inquebrável? 398 00:31:11,286 --> 00:31:12,412 Sem dúvida. 399 00:31:14,789 --> 00:31:15,707 Obrigado 400 00:31:16,583 --> 00:31:17,667 por me protegeres. 401 00:31:28,636 --> 00:31:33,558 TÚNEL GUYEON 402 00:31:41,482 --> 00:31:43,526 {\an8}ATENÇÃO NÃO ENTRAR 403 00:31:55,663 --> 00:31:56,623 Está bem? 404 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 O país está num reboliço. 405 00:31:59,584 --> 00:32:01,544 A polícia e a Guarda Real estão atrás de si. 406 00:32:01,628 --> 00:32:02,503 Atrás de quem? 407 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 De um homem de 70 anos? 408 00:32:05,298 --> 00:32:06,174 Ou de um homem 409 00:32:07,091 --> 00:32:09,010 abatido a tiro há 25 anos? 410 00:32:12,513 --> 00:32:17,268 Hoje o meu sobrinho deve ter-se apercebido do enorme peso 411 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 das suas palavras. 412 00:32:23,107 --> 00:32:24,317 Mas tem de ter cuidado. 413 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 O Príncipe Buyeong foi à loja. 414 00:32:29,322 --> 00:32:30,281 Reconheceu-te? 415 00:32:30,365 --> 00:32:31,908 Não, não me parece. 416 00:32:32,408 --> 00:32:33,701 Penso que foi um acaso. 417 00:32:40,750 --> 00:32:43,878 A maioria do que parece acaso tem de acontecer 418 00:32:44,629 --> 00:32:47,548 e nada do que tem de acontecer se chama destino. 419 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 Mas não te preocupes. 420 00:32:51,219 --> 00:32:52,762 A boa vontade é sempre inútil 421 00:32:53,513 --> 00:32:56,015 e o seu destino é impotente. 422 00:32:59,560 --> 00:33:00,728 Estou ansioso 423 00:33:02,105 --> 00:33:03,648 por nos voltarmos a encontrar. 424 00:33:12,615 --> 00:33:15,201 28 19GA-GIL DONGIL-RO JUNGNANG-GU 425 00:33:18,246 --> 00:33:20,623 Quem? Quem é que viste? A mãe do Ji-hun? 426 00:33:20,707 --> 00:33:23,501 A mulher que trabalhou para a minha família como governanta? 427 00:33:23,584 --> 00:33:26,337 Sim, ela mesmo. Quase não a reconheci. 428 00:33:26,546 --> 00:33:28,464 Parecia uma pessoa diferente. 429 00:33:28,840 --> 00:33:30,967 Dizem que nunca se sabe o que pode acontecer. 430 00:33:31,134 --> 00:33:33,136 A vida deve ter-lhe corrido bem. Ainda bem. 431 00:33:33,219 --> 00:33:34,137 Deixa-te disso. 432 00:33:34,220 --> 00:33:36,264 Aposto que caçou um velho rico. 433 00:33:37,306 --> 00:33:40,351 Também pode ter sido um jovem rico. Nunca se sabe. 434 00:33:40,935 --> 00:33:44,147 Como o filho dela era da idade do Sin-jae, 435 00:33:44,313 --> 00:33:47,483 dei-lhe montes de roupa usada do Sin-jae. 436 00:33:48,067 --> 00:33:49,110 Foi há tanto tempo. 437 00:33:49,193 --> 00:33:51,446 Pois foi. E as tuas costas? 438 00:34:21,267 --> 00:34:23,770 - Esperava-te sozinha. - Pensei que tinham ido os dois. 439 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 Eles vieram juntos, mas não foram juntos. 440 00:34:27,440 --> 00:34:31,194 A história de ficção científica precisa dos dois. Nada de objeções. Os dois. 441 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 Está bem? 442 00:34:40,119 --> 00:34:42,705 {\an8}NÃO INCOMODAR 443 00:34:42,789 --> 00:34:44,707 O Lee Sang-do foi da República da Coreia 444 00:34:44,999 --> 00:34:46,167 para o Reino da Coreia. 445 00:34:46,918 --> 00:34:50,630 E parece que a Jang Yeon-ji está a preparar-se para ir também. 446 00:34:52,924 --> 00:34:55,176 O Kim Gi-hwan veio do Reino para a República, 447 00:34:55,259 --> 00:34:56,594 mas foi mandado de volta. 448 00:34:57,261 --> 00:34:59,597 O que têm em comum é terem todos telefones 2G. 449 00:34:59,931 --> 00:35:01,432 Não achámos o da Jang Yeon-ji. 450 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 Temos de ir à prisão primeiro. 451 00:35:04,685 --> 00:35:06,604 Então, levaram-no de volta para o Reino? 452 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 É o lugar dele. 453 00:35:10,358 --> 00:35:11,692 Não és tu que decides. 454 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 Se for dado como desaparecido, é uma confusão. 455 00:35:14,028 --> 00:35:15,988 Podíamos ter resolvido com a lei de cá? 456 00:35:16,072 --> 00:35:18,825 Levaram-no para o julgar? O que é que ele fez? 457 00:35:18,908 --> 00:35:19,826 Imigração ilegal? 458 00:35:19,909 --> 00:35:22,370 A lei do meu país não se aplica a vocês? 459 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 Estás a falar de quê? 460 00:35:26,791 --> 00:35:28,459 Quando vamos visitar a Jang Yeon-ji? 461 00:35:29,085 --> 00:35:31,337 Quer beber alguma coisa, Detetive Kang? 462 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 Tomo um café. 463 00:35:33,214 --> 00:35:34,257 Simples? Ou com leite? 464 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Há alguma coisa que eu não saiba? 465 00:35:48,896 --> 00:35:51,107 Está ferido? 466 00:35:52,650 --> 00:35:54,485 O Comandante Jo está bem? 467 00:35:55,862 --> 00:35:56,863 Estamos ambos bem. 468 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 A propósito, é verdade? 469 00:36:08,207 --> 00:36:10,334 Viu mesmo o traidor Lee Lim? 470 00:36:11,377 --> 00:36:12,253 Persegui-o. 471 00:36:13,379 --> 00:36:14,463 Persegui-o, 472 00:36:15,965 --> 00:36:17,049 mas deixei-o escapar. 473 00:36:17,717 --> 00:36:18,759 Porquê? 474 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 O Lee Lim estava tal e qual 475 00:36:21,179 --> 00:36:22,138 como há 25 anos. 476 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Não envelheceu nada. 477 00:36:24,640 --> 00:36:27,143 O quê? Não envelheceu? 478 00:36:27,435 --> 00:36:30,438 Estás a ver? Nem a ti eu consigo convencer. 479 00:36:31,272 --> 00:36:33,107 Não consigo explicar nem convencer-te. 480 00:36:34,066 --> 00:36:35,359 É o que ele quer. 481 00:36:36,235 --> 00:36:37,445 Voltar para este mundo 482 00:36:38,279 --> 00:36:39,906 como um homem que não envelhece. 483 00:36:41,407 --> 00:36:42,658 Por isso o deixei escapar. 484 00:36:44,493 --> 00:36:45,536 Por favor, 485 00:36:46,996 --> 00:36:48,623 reza para eu vencer esta guerra. 486 00:36:50,166 --> 00:36:51,250 Hei de vencer. 487 00:36:52,376 --> 00:36:53,294 Majestade. 488 00:36:59,425 --> 00:37:01,594 Majestade, a Primeira-Ministra está ao telefone. 489 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 Passo a Sua Majestade. 490 00:37:09,143 --> 00:37:10,311 Primeira-Ministra Koo. 491 00:37:10,895 --> 00:37:11,896 Estou ótimo. 492 00:37:12,647 --> 00:37:14,815 Se ligou para saber como estou, falamos depois. 493 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 Já soube que está tudo bem consigo. 494 00:37:17,610 --> 00:37:18,694 Fico muito aliviada. 495 00:37:19,320 --> 00:37:21,864 Mas deve estar abalado e vou ser breve. 496 00:37:22,448 --> 00:37:23,324 O que se passa? 497 00:37:23,991 --> 00:37:26,994 Espalhou-se uma teoria da conspiração sobre Lee Lim, o traidor. 498 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Por genuína preocupação, queria fazer-lhe uma pergunta. 499 00:37:31,249 --> 00:37:32,792 Espero que seja franco comigo. 500 00:37:34,252 --> 00:37:35,795 Era o Lee Lim? 501 00:37:37,088 --> 00:37:38,506 Ou eram seguidores dele? 502 00:37:42,969 --> 00:37:46,347 Primeira-Ministra Koo, já começou as aulas de equitação? 503 00:37:47,139 --> 00:37:48,516 Perdão? 504 00:37:48,683 --> 00:37:52,478 O freio deve ser um mediador entre o cavalo e o cavaleiro. 505 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 O que quero dizer 506 00:37:55,273 --> 00:37:57,566 é que não se puxa o freio para o cavalo virar. 507 00:37:58,776 --> 00:38:00,194 O que aconteceu hoje 508 00:38:00,444 --> 00:38:02,989 não afeta apenas a corte real ou a mim, o rei. 509 00:38:03,572 --> 00:38:04,824 Foi um ato de terrorismo. 510 00:38:06,075 --> 00:38:10,788 Como reza a história, Lee Lim foi abatido um ano depois do golpe. 511 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 E 25 anos depois, 512 00:38:13,374 --> 00:38:17,044 encontrei alguns seguidores e persegui-os. 513 00:38:19,380 --> 00:38:20,381 Portanto, rogo-lhe. 514 00:38:21,507 --> 00:38:22,383 Primeira-Ministra. 515 00:38:23,384 --> 00:38:24,635 Não puxe o freio. 516 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 Não use o termo "franqueza" como arma. 517 00:38:28,931 --> 00:38:31,183 Concentre-se em garantir a segurança do povo. 518 00:38:32,893 --> 00:38:33,853 Por agora, é tudo. 519 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 - Está a preparar a reunião? - Sim. 520 00:38:39,817 --> 00:38:41,444 Esta síntese é suficiente? 521 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 Sim, Majestade. 522 00:38:51,620 --> 00:38:53,456 Jo Hye-mi do Notícias de Haejung. 523 00:38:53,831 --> 00:38:56,709 Diz-se que Sua Majestade chamou "traidor Lee Lim" a um homem 524 00:38:56,792 --> 00:38:58,586 na noite de 25 de janeiro. 525 00:38:59,170 --> 00:39:02,673 Alegadamente, Lee Lim foi abatido. É possível que esteja vivo? 526 00:39:04,133 --> 00:39:06,594 Há 25 anos fizeram-nos exatamente a mesma pergunta 527 00:39:07,345 --> 00:39:09,805 e a resposta da corte real continua a ser a mesma. 528 00:39:11,182 --> 00:39:12,058 Não, é impossível. 529 00:39:13,225 --> 00:39:16,312 Sua Majestade descobriu um seguidor de Lee Lim. 530 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Sua Majestade perseguiu-o, mas perdeu-o. 531 00:39:22,568 --> 00:39:23,527 Faça favor. 532 00:39:23,611 --> 00:39:25,529 Referiu os seguidores do traidor. 533 00:39:25,696 --> 00:39:28,574 Porque acha que eles se mostraram? 534 00:39:30,284 --> 00:39:32,161 Como secretária de imprensa da corte, 535 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 não estou interessada nas intenções deles. 536 00:39:37,583 --> 00:39:42,004 A corte real está interessada apenas em capturá-los e julgá-los. 537 00:39:42,880 --> 00:39:43,923 - Seguinte. - Aqui! 538 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 - Aqui! - Aqui! 539 00:39:49,553 --> 00:39:50,596 Um telemóvel? 540 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 Como assim? 541 00:39:54,892 --> 00:39:57,228 Um smartphone e um telefone 2G. 542 00:39:58,437 --> 00:39:59,980 Tinha dois telemóveis. 543 00:40:00,064 --> 00:40:01,732 Não sei do que está a falar. 544 00:40:01,816 --> 00:40:02,858 Sabe, sim. 545 00:40:07,196 --> 00:40:09,407 Este telefone. É seu, certo? 546 00:40:13,160 --> 00:40:17,331 Este telefone tinha informação confidencial, 547 00:40:18,124 --> 00:40:20,126 que a sua amiga ouviu acidentalmente. 548 00:40:20,793 --> 00:40:24,547 Por isso a matou da forma descrita no guião que estava a ler. 549 00:40:26,048 --> 00:40:28,968 Porque estava certa de que alguém a ia safar. 550 00:40:33,472 --> 00:40:34,348 Não é verdade? 551 00:40:35,891 --> 00:40:38,102 Quem lhe deu este telefone? 552 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 O que... 553 00:40:43,107 --> 00:40:45,693 Como lhe disse, não faço ideia do que está a falar. 554 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 Que te parece? 555 00:40:48,654 --> 00:40:49,822 Acho que temos aqui algo. 556 00:41:11,218 --> 00:41:13,262 Enganei-a com o telefone do Lee Sang-do, 557 00:41:13,762 --> 00:41:15,931 mas não sei onde a Jang Yeon-ji escondeu o dela. 558 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 Estás a ouvir? 559 00:41:24,940 --> 00:41:26,400 Passa-se algo lá fora? 560 00:41:28,652 --> 00:41:30,654 O que foi? Sabes de quem é aquele carro? 561 00:41:31,280 --> 00:41:32,490 Acho que já o vi. 562 00:41:33,240 --> 00:41:34,366 Eu conduzo. 563 00:41:36,869 --> 00:41:38,913 INFORMAÇÕES PESSOAIS 564 00:41:39,079 --> 00:41:40,372 INFORMAÇÕES DE VEÍCULOS 565 00:41:43,876 --> 00:41:46,754 INFORMAÇÕES DE VEÍCULOS NÚMERO DE REGISTO DE VEÍCULO 566 00:41:53,344 --> 00:41:54,386 Zero. 567 00:41:55,471 --> 00:41:57,306 Se é o carro em frente da churrasqueira, 568 00:41:59,183 --> 00:42:00,017 é zero. 569 00:42:02,645 --> 00:42:03,854 Nunca me desiludes, chefe. 570 00:42:10,027 --> 00:42:10,903 {\an8}POR APROVAR 571 00:42:11,612 --> 00:42:12,655 Podes aprovar isto? 572 00:42:13,906 --> 00:42:15,866 Para que queres esse carro? Que se passa? 573 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 Aconteceu algo? 574 00:42:17,451 --> 00:42:18,494 Estou prestes a saber. 575 00:42:20,371 --> 00:42:21,580 Kang Sin-jae, Esquadra 3. 576 00:42:21,664 --> 00:42:23,666 Pedi dados de um veículo. Podem dar-mos? 577 00:42:25,042 --> 00:42:26,168 Está bem, obrigado. 578 00:42:28,712 --> 00:42:30,172 Precisas de um parceiro. 579 00:42:30,756 --> 00:42:32,841 Podia ser o Jangmi. 580 00:42:33,300 --> 00:42:34,677 Bom, tenho de sair. 581 00:42:35,511 --> 00:42:36,387 Detetive Shim. 582 00:42:36,470 --> 00:42:37,346 Sim? 583 00:42:37,429 --> 00:42:39,056 Bebeste um copo comigo ontem. 584 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 Porquê? Escolhes-me assim? 585 00:42:40,641 --> 00:42:42,476 Espera, Chefe! Espera. 586 00:42:42,726 --> 00:42:43,686 Espera um instante. 587 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 Chefe. 588 00:42:46,230 --> 00:42:47,940 A sério, vais ter com quem? 589 00:42:50,568 --> 00:42:51,443 Solidão. 590 00:42:52,361 --> 00:42:54,572 Vá lá! Chefe! 591 00:42:57,074 --> 00:42:58,117 Até logo. 592 00:43:01,287 --> 00:43:02,830 Tens informações do veículo? 593 00:43:03,330 --> 00:43:04,748 Demoram uma meia hora. 594 00:43:05,833 --> 00:43:07,876 Encomenda comida. Quero dolsot bibimbap. 595 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 Vou pedir um bife... 596 00:43:11,630 --> 00:43:13,757 Esquece. 597 00:43:15,175 --> 00:43:16,719 Dolsot bibimbap para todos. 598 00:43:30,399 --> 00:43:32,109 Esforçámo-nos para proteger a nação. 599 00:43:32,651 --> 00:43:34,862 E começamos o ano com um tiroteio? 600 00:43:35,487 --> 00:43:36,739 Com seguidores do traidor? 601 00:43:37,281 --> 00:43:39,867 Todas as famílias precisam de um pilar firme. 602 00:43:39,950 --> 00:43:41,619 É por o primeiro-ministro ser mulher. 603 00:43:41,702 --> 00:43:44,079 Aquela galinha passa os dias a cacarejar. 604 00:43:44,580 --> 00:43:47,166 Não admira que os seguidores do traidor façam cenas. 605 00:43:47,750 --> 00:43:50,419 Estamos muito preocupados com a segurança de Sua Majestade. 606 00:43:50,502 --> 00:43:52,338 Viu como o Park Cheol-ung sofreu. 607 00:43:52,880 --> 00:43:55,132 Se não é um ataque terrorista, é o quê? 608 00:43:55,424 --> 00:43:57,468 Alteza, o momento é perfeito. 609 00:43:57,551 --> 00:44:01,180 Expresse a sua profunda preocupação enquanto decano da família real. 610 00:44:01,680 --> 00:44:03,682 - Basta uma palavra... - Que insolência! 611 00:44:04,850 --> 00:44:08,270 O membro sénior da família real é sua Majestade, não sou eu. 612 00:44:08,979 --> 00:44:11,607 A restante família real não tem de se meter em política. 613 00:44:11,690 --> 00:44:13,108 Quantas vezes tenho de o dizer? 614 00:44:13,734 --> 00:44:15,486 Saiam imediatamente da minha casa! 615 00:44:17,029 --> 00:44:19,406 Alteza, Sua Majestade está aqui. 616 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 Majestade! 617 00:44:25,871 --> 00:44:26,830 Majestade! 618 00:44:34,880 --> 00:44:37,049 Espero não ter causado um mal-entendido. 619 00:44:38,050 --> 00:44:41,220 Eles vieram a minha casa sem se fazer anunciar. 620 00:44:42,471 --> 00:44:43,764 Não fico com a ideia errada. 621 00:44:46,558 --> 00:44:48,894 Como estão as coisas com a Se-jin? 622 00:44:51,563 --> 00:44:54,358 Ela acabou o internato e começou o estágio. 623 00:44:56,652 --> 00:44:58,529 Mas ainda é trapalhona. 624 00:45:00,864 --> 00:45:01,698 A Se-jin 625 00:45:02,699 --> 00:45:03,575 vai ser excelente. 626 00:45:06,662 --> 00:45:07,496 Será que... 627 00:45:09,289 --> 00:45:10,749 ... eu também o vou ser? 628 00:45:12,918 --> 00:45:13,836 Majestade. 629 00:45:15,838 --> 00:45:16,922 Por acaso... 630 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 Sim. 631 00:45:22,636 --> 00:45:23,595 O traidor Lee Lim 632 00:45:25,013 --> 00:45:26,056 está vivo. 633 00:45:26,723 --> 00:45:27,766 E não envelheceu nada. 634 00:45:29,017 --> 00:45:31,687 Por isso, devo deixar de novo o palácio dentro de dias. 635 00:45:33,147 --> 00:45:34,398 Tenho de o encontrar. 636 00:45:35,566 --> 00:45:36,859 E este encontro 637 00:45:38,986 --> 00:45:40,737 não será no Reino da Coreia. 638 00:45:42,739 --> 00:45:46,201 Como é o segundo na linha de sucessão, preciso que fique no palácio. 639 00:45:47,411 --> 00:45:48,537 Por mim 640 00:45:49,413 --> 00:45:50,622 e pelo Reino da Coreia, 641 00:45:51,707 --> 00:45:52,791 deve ficar a salvo. 642 00:45:53,709 --> 00:45:58,005 Sua Majestade vai procurá-lo pessoalmente? 643 00:45:58,088 --> 00:46:00,841 Não posso deixá-lo fazer isso. 644 00:46:02,468 --> 00:46:04,219 Sei o que o preocupa. 645 00:46:05,304 --> 00:46:08,307 Mas prometo proteger-me. 646 00:46:10,267 --> 00:46:12,561 E deve fazer o mesmo. 647 00:46:13,479 --> 00:46:14,521 Proteja-se. 648 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 É uma ordem do rei. 649 00:46:23,489 --> 00:46:24,448 Entendido. 650 00:46:25,866 --> 00:46:27,701 Assim farei, Majestade. 651 00:46:33,916 --> 00:46:34,875 Certo, obrigado. 652 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 O veículo 7370 pertence 653 00:46:40,464 --> 00:46:41,632 a um desaparecido. 654 00:46:41,715 --> 00:46:43,258 Senta-te e come primeiro. 655 00:46:49,097 --> 00:46:52,434 É normal os tipos que seguem polícias usarem carros com matrículas falsas. 656 00:46:55,187 --> 00:46:56,104 Mas pergunto-me 657 00:46:57,189 --> 00:46:59,399 se te andava a seguir há muito mais tempo. 658 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 E porque estava na prisão? 659 00:47:01,902 --> 00:47:02,986 Ocorre-te alguma coisa? 660 00:47:04,112 --> 00:47:05,197 Conta-me mais. 661 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 De quê? 662 00:47:07,199 --> 00:47:09,993 Do lugar onde foste. Da história de ficção científica. 663 00:47:21,505 --> 00:47:22,339 Bom... 664 00:47:23,340 --> 00:47:24,967 Só lá estive um dia. 665 00:47:26,593 --> 00:47:28,595 Chama-se Reino da Coreia, 666 00:47:29,304 --> 00:47:30,681 e não é um país dividido. 667 00:47:31,640 --> 00:47:34,560 Podes apanhar o comboio e ir a Pyongyang. 668 00:47:37,145 --> 00:47:38,772 A capital é Busan 669 00:47:39,982 --> 00:47:42,943 e há um rei que é querido pelo povo. 670 00:47:44,695 --> 00:47:46,780 Eu até fui à nossa esquadra. 671 00:47:49,157 --> 00:47:51,743 Da farda aos veículos, era tudo diferente, 672 00:47:51,827 --> 00:47:53,495 mas fiquei contente por ver todos. 673 00:47:54,121 --> 00:47:55,831 Vi o Chefe Park e o Detetive Shim. 674 00:47:57,291 --> 00:47:59,751 Também eram polícias naquele mundo, 675 00:48:00,377 --> 00:48:01,670 como se fosse destino. 676 00:48:04,298 --> 00:48:05,173 A seguir, 677 00:48:06,216 --> 00:48:08,427 fui procurar-te. 678 00:48:10,053 --> 00:48:11,471 Mas tu não... 679 00:48:12,723 --> 00:48:13,599 ... estavas lá. 680 00:48:15,475 --> 00:48:18,562 Nem na esquadra, nem em Pyeongchang-dong. 681 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Será que herdaste a empresa da família e estás rico? 682 00:48:22,858 --> 00:48:24,359 Ou estás no estrangeiro ou assim. 683 00:48:25,027 --> 00:48:25,902 Cheio de sorte. 684 00:48:29,531 --> 00:48:30,616 Eu estava aqui. 685 00:48:32,826 --> 00:48:33,869 O quê? 686 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 Vamos comer. 687 00:48:37,289 --> 00:48:38,582 Temos de ir a um lugar. 688 00:48:39,625 --> 00:48:40,459 Onde? 689 00:48:52,012 --> 00:48:54,264 {\an8}LEE SANG-DO, JANG YEON-JI, KIM GI-HWAN, CENTRO DE SAÚDE DE YANGSUN 690 00:48:54,348 --> 00:48:55,515 {\an8}KANG HYEON-MIN, KANG SIN-JAE 691 00:48:55,599 --> 00:48:56,725 KANG HYEON-MIN 692 00:48:58,644 --> 00:49:00,979 KANG SIN-JAE 693 00:49:04,107 --> 00:49:07,653 {\an8}LEE JI-HUN 28 OUTUBRO 1987 - 28 DEZEMBRO 1994 694 00:49:10,906 --> 00:49:11,782 Como é que... 695 00:49:12,574 --> 00:49:13,533 ... sabias disto? 696 00:49:14,951 --> 00:49:17,037 A Gyeong-ran deu-me uns relatórios para te dar. 697 00:49:18,038 --> 00:49:19,122 Eram confidenciais. 698 00:49:20,624 --> 00:49:21,625 Então, espreitei-os, 699 00:49:23,460 --> 00:49:25,253 para ver o que andavas a fazer 700 00:49:26,046 --> 00:49:27,214 e aonde querias chegar. 701 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 E vim... 702 00:49:31,718 --> 00:49:32,552 ... ter aqui. 703 00:49:37,015 --> 00:49:38,016 Estou a ver. 704 00:49:42,229 --> 00:49:43,313 Posso dizer-te 705 00:49:44,856 --> 00:49:45,899 quem é este miúdo. 706 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Eu sei. 707 00:49:50,362 --> 00:49:51,446 Por isso estamos aqui. 708 00:49:53,323 --> 00:49:55,242 Não me encontraste no outro mundo. 709 00:49:56,868 --> 00:49:57,911 Eu sei porquê. 710 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Porquê? 711 00:50:05,127 --> 00:50:06,670 Sabes porque fui para a polícia? 712 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 Esperava... 713 00:50:13,468 --> 00:50:14,761 ... estar armado 714 00:50:15,637 --> 00:50:17,180 quando me pedissem... 715 00:50:19,474 --> 00:50:21,268 ... para me identificar. 716 00:50:23,395 --> 00:50:25,397 Para me poder matar a mim ou o outro. 717 00:50:28,358 --> 00:50:29,776 Como assim? 718 00:50:30,736 --> 00:50:31,862 Quem és tu? 719 00:50:34,823 --> 00:50:36,700 No dia em que o Eun-sup não era o nosso, 720 00:50:40,537 --> 00:50:44,166 chamei pelo nome o homem que dizia ser rei. 721 00:50:44,249 --> 00:50:45,500 Pelo nome? 722 00:50:46,960 --> 00:50:48,420 Aquele homem não identificado 723 00:50:49,588 --> 00:50:51,131 disse-te o nome? 724 00:50:52,340 --> 00:50:53,175 Não, 725 00:50:55,010 --> 00:50:56,052 eu disse o nome dele. 726 00:50:57,846 --> 00:50:59,222 O nome de que me lembrava. 727 00:51:04,644 --> 00:51:05,812 Lee Gon. 728 00:51:07,439 --> 00:51:08,523 E acertei. 729 00:51:09,775 --> 00:51:10,901 Foi por eu estar aqui... 730 00:51:12,611 --> 00:51:13,653 ... neste mundo, 731 00:51:16,198 --> 00:51:17,365 contigo. 732 00:51:19,493 --> 00:51:21,745 Eu fui a razão por que não me encontraste 733 00:51:24,748 --> 00:51:25,749 naquele mundo. 734 00:51:26,833 --> 00:51:27,959 Fui eu, Kang Sin-jae. 735 00:51:32,255 --> 00:51:33,507 É um facto. 736 00:51:35,550 --> 00:51:36,718 Quanto a quem sou, 737 00:51:38,053 --> 00:51:38,970 ainda não sei bem. 738 00:51:50,190 --> 00:51:51,274 Tu estavas... 739 00:51:52,901 --> 00:51:53,944 ... aqui. 740 00:51:54,778 --> 00:51:55,737 Estiveste sempre... 741 00:51:57,823 --> 00:51:59,366 ... aqui. 742 00:52:00,492 --> 00:52:01,701 Mas será que devia estar? 743 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 Vais dar-me... 744 00:52:12,003 --> 00:52:13,296 ... as boas-vindas? 745 00:52:45,704 --> 00:52:47,122 Como é que soubeste? 746 00:52:50,417 --> 00:52:52,294 Querias encontrar seguidores do traidor, 747 00:52:52,627 --> 00:52:55,338 mas o traidor está vivo. 748 00:52:56,631 --> 00:52:58,758 O Lee Lim. Não se fala de outra coisa. 749 00:53:00,051 --> 00:53:01,136 Vê lá o que dizes. 750 00:53:02,679 --> 00:53:04,764 A avaliar pelas tuas cautelas, 751 00:53:06,224 --> 00:53:07,225 deve ser verdade. 752 00:53:10,437 --> 00:53:12,606 Os vídeos da cena desapareceram todos. 753 00:53:13,648 --> 00:53:15,150 Até de servidores estrangeiros. 754 00:53:15,692 --> 00:53:17,152 A KU consegue encontrá-los? 755 00:53:18,361 --> 00:53:20,447 O teu secretariado é assim tão bom? 756 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 Para que os queres? 757 00:53:25,493 --> 00:53:29,706 Queres apanhar o traidor ou transformar-te num? 758 00:53:29,789 --> 00:53:32,250 Diz-me só se mos arranjas. 759 00:53:32,334 --> 00:53:34,544 Se tos arranjar, saio daqui mais cedo? 760 00:53:35,128 --> 00:53:37,547 No equinócio de primavera? Saio para a primavera. 761 00:53:40,425 --> 00:53:43,261 Neste país, nunca houve amnistias em fevereiro. 762 00:53:44,346 --> 00:53:45,680 É mais fácil uma execução. 763 00:53:46,598 --> 00:53:48,308 No aniversário do Almirante Yi Sun-sin? 764 00:53:48,391 --> 00:53:49,267 Em abril? 765 00:53:49,643 --> 00:53:50,602 Falta muito tempo. 766 00:53:51,186 --> 00:53:52,395 E no Gyeongchip? 767 00:53:53,313 --> 00:53:54,481 Apodrece para aqui. 768 00:53:54,940 --> 00:53:57,567 Tudo bem. Eu arranjo-os e fico com eles. 769 00:53:59,027 --> 00:54:02,697 Coach, cantam as rãs 770 00:54:03,698 --> 00:54:06,952 Juntas com o filho, o neto e a nora 771 00:54:07,035 --> 00:54:08,370 Pronto. Pelo Gyeongchip. 772 00:54:09,079 --> 00:54:10,413 Quando é que os arranjas? 773 00:54:14,668 --> 00:54:15,835 Eu ligo-te. 774 00:54:16,503 --> 00:54:18,672 Vou fazer o secretariado trabalhar até tarde. 775 00:54:22,801 --> 00:54:26,054 Cantam toda a noite Mas ninguém as ouve 776 00:54:26,805 --> 00:54:29,265 Mas sem ninguém ouvir 777 00:54:53,915 --> 00:54:56,543 Príncipe Imperial Geum! 778 00:54:57,168 --> 00:54:58,169 O Príncipe... 779 00:55:00,630 --> 00:55:02,173 Não envelheceu nada. 780 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 Porque está surpreendido? 781 00:55:04,467 --> 00:55:07,595 Foi a primeira pessoa a descobrir que eu não morri. 782 00:55:08,179 --> 00:55:09,472 É quem sabe há mais tempo. 783 00:55:11,516 --> 00:55:13,268 Está aí alguém? 784 00:55:13,518 --> 00:55:14,686 Estou certo 785 00:55:18,815 --> 00:55:22,152 de que os matei todos pelo caminho. 786 00:55:24,988 --> 00:55:26,281 Não se admire. 787 00:55:26,990 --> 00:55:30,118 Vim buscar aquilo que é meu por direito, o Jong-in. 788 00:55:36,458 --> 00:55:37,625 Largue isso. 789 00:55:38,168 --> 00:55:40,170 É o anel do rei. Não nos pertence. 790 00:55:40,670 --> 00:55:42,213 Eu era o seguinte para a sucessão. 791 00:55:42,297 --> 00:55:44,007 Só que nasci de uma concubina. 792 00:55:45,383 --> 00:55:46,593 Sou o legítimo herdeiro, 793 00:55:49,262 --> 00:55:51,473 o anel pertence-me. - Ridículo. 794 00:55:52,515 --> 00:55:54,684 Nós não ousamos cobiçar esse anel. 795 00:55:56,394 --> 00:55:57,353 "Nós"? 796 00:56:03,818 --> 00:56:07,030 Tu e eu nunca seremos "nós". 797 00:56:11,326 --> 00:56:16,289 Como te podes identificar com alguém 798 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 que é capaz de te matar neste instante? 799 00:56:19,709 --> 00:56:20,627 Insolente! 800 00:56:21,127 --> 00:56:25,131 Vou estrangular o nosso querido sobrinho exatamente assim 801 00:56:26,091 --> 00:56:28,343 e tirar-lhe a Manpasikjeok. 802 00:56:29,594 --> 00:56:35,600 Aí, só eu terei a Manpasikjeok. 803 00:56:38,895 --> 00:56:43,858 Nem sei tudo o que poderei fazer 804 00:56:45,193 --> 00:56:46,778 quando a tiver inteira. 805 00:56:47,779 --> 00:56:49,114 Para que isso aconteça, 806 00:56:50,156 --> 00:56:55,370 o nosso querido sobrinho tem de sentir o desespero e sentir-se destruído. 807 00:56:57,080 --> 00:56:58,248 Por esse motivo, 808 00:56:58,748 --> 00:57:03,211 quero que ele perca outra pessoa importante para ele. 809 00:57:07,507 --> 00:57:10,552 Mais concretamente, tu. 810 00:57:31,990 --> 00:57:33,283 Não penses que é injusto. 811 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 És inteligente, 812 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 já devias estar à espera. 813 00:57:52,051 --> 00:57:55,638 {\an8}REI ARTUR 814 00:58:12,197 --> 00:58:13,573 Porque não estás admirado? 815 00:58:14,157 --> 00:58:15,450 Porque sou curioso. 816 00:58:17,452 --> 00:58:18,578 Não gosto de ver sangue. 817 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 Lutaste? 818 00:58:21,372 --> 00:58:22,582 Estou no meio de uma luta. 819 00:58:23,249 --> 00:58:24,459 Ainda me falta muito. 820 00:58:27,712 --> 00:58:28,588 O que estás a ler? 821 00:58:30,673 --> 00:58:31,674 O Rei Artur. 822 00:58:32,800 --> 00:58:36,262 É a história de um homem de sangue nobre que saca uma espada e se torna rei. 823 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 Só os homens de sangue nobre podem ser reis? 824 00:58:39,724 --> 00:58:41,100 É uma história horrível. 825 00:58:42,143 --> 00:58:43,603 Esquece o sangue nobre. 826 00:58:44,103 --> 00:58:47,941 A espada tem de ser arrancada por quem a sabe usar. 827 00:58:48,024 --> 00:58:49,817 E se um mau arrancar a espada? 828 00:58:50,693 --> 00:58:51,861 Um que não seja justo. 829 00:58:51,986 --> 00:58:54,030 A justiça não faz a espada. 830 00:58:54,405 --> 00:58:57,033 A espada decide o que é justo. 831 00:58:58,117 --> 00:59:01,329 Parece que as coisas estão sempre a mudar no teu mundo. 832 00:59:02,830 --> 00:59:03,998 Bom, adeus. 833 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 Quero saber como esta história acaba. 834 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 Vieste sozinha? 835 00:59:21,558 --> 00:59:22,725 Estás à espera de alguém? 836 00:59:28,856 --> 00:59:30,525 Sei que o serviço de quartos é bom, 837 00:59:31,067 --> 00:59:33,152 mas pensei que talvez quisesses comida caseira. 838 00:59:46,416 --> 00:59:48,585 Já que aqui estás, tenho de te mostrar isto. 839 00:59:51,296 --> 00:59:53,006 Eu dei isto ao teu rei. 840 00:59:53,089 --> 00:59:57,552 Sim. Ele deixou-o aqui comigo, mas não consigo pesquisar nada. 841 01:00:00,555 --> 01:00:01,431 Estou a ver. 842 01:00:02,223 --> 01:00:03,725 Por isso ele mudou tanta coisa. 843 01:00:05,852 --> 01:00:08,563 Porque é que não consegues? Não tens wi-fi? 844 01:00:09,355 --> 01:00:11,566 Já vais ver porquê. 845 01:00:12,191 --> 01:00:13,985 Nem sou capaz de dizer. 846 01:00:25,747 --> 01:00:27,707 Queres ver o que andei a procurar? 847 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 Um rei nunca... 848 01:00:30,501 --> 01:00:31,836 ... deixa pistas. 849 01:00:33,212 --> 01:00:36,799 Estás a trabalhar ou só a fazer coisas rotineiras? 850 01:00:37,675 --> 01:00:39,552 Para mim, todos os momentos no teu mundo 851 01:00:40,803 --> 01:00:41,804 foram inacreditáveis. 852 01:00:43,139 --> 01:00:44,557 Culpa da Tenente Jeong Tae-eul. 853 01:00:49,228 --> 01:00:52,148 Estou admirada por não teres apagado isto. 854 01:00:57,278 --> 01:00:59,447 Já apaguei. Já podes fazer pesquisas. 855 01:01:00,782 --> 01:01:02,158 Pensei que querias guardar. 856 01:01:04,577 --> 01:01:05,703 Vou lembrar-me dela. 857 01:01:07,705 --> 01:01:10,375 Não devemos deixar provas. 858 01:01:11,376 --> 01:01:15,630 Temos de garantir que os do teu mundo não deixam marcas neste mundo. 859 01:01:18,174 --> 01:01:19,342 Sabes que mais? 860 01:01:20,843 --> 01:01:23,763 Além de Sua Majestade, és a única pessoa 861 01:01:23,846 --> 01:01:26,808 que pode apagar o que Sua Majestade escreveu. 862 01:01:30,853 --> 01:01:32,188 Consegues lidar com isso? 863 01:01:33,564 --> 01:01:35,942 - Lidar com quê? - Com tudo o que vai acontecer 864 01:01:36,526 --> 01:01:37,819 após a prisão do Lee Lim. 865 01:01:39,070 --> 01:01:41,489 Vocês pertencem a dois mundos diferentes. 866 01:01:42,281 --> 01:01:44,283 Vão andar de um lado para o outro? 867 01:01:46,077 --> 01:01:47,995 Sua Majestade é o rei de um país. 868 01:01:48,621 --> 01:01:50,540 Tem de estar com a sua rainha. 869 01:01:51,791 --> 01:01:53,459 Consegues abandonar o que tens aqui 870 01:01:55,169 --> 01:01:57,755 para ser rainha do Reino da Coreia? 871 01:01:59,757 --> 01:02:01,968 E guardar segredo sobre os dois mundos 872 01:02:04,137 --> 01:02:05,096 para sempre? 873 01:02:57,940 --> 01:02:58,900 Majestade. 874 01:03:00,693 --> 01:03:02,195 Majestade... 875 01:03:07,200 --> 01:03:08,284 O que se passa? 876 01:03:12,205 --> 01:03:13,122 Buyeong... 877 01:03:14,499 --> 01:03:16,584 Sua Alteza, o Príncipe Buyeong... 878 01:03:19,837 --> 01:03:23,758 Sua Alteza, o Príncipe Buyeong... 879 01:03:35,686 --> 01:03:36,938 {\an8}REINO DA COREIA 880 01:04:28,823 --> 01:04:30,575 Senhora! 881 01:04:30,950 --> 01:04:32,660 Senhora! 882 01:04:34,620 --> 01:04:36,789 Senhora. 883 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Senhora. 884 01:04:40,459 --> 01:04:42,962 - Majestade! - Majestade! 885 01:04:43,045 --> 01:04:44,630 REINO DA COREIA 886 01:05:09,071 --> 01:05:10,239 Hoje, 887 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 esteve muito sol. 888 01:05:16,120 --> 01:05:17,496 Esteve tanto sol 889 01:05:18,664 --> 01:05:19,790 que pensei 890 01:05:21,459 --> 01:05:22,835 se terias tido 891 01:05:24,462 --> 01:05:28,424 força suficiente para finalmente brotar. 892 01:05:31,093 --> 01:05:33,262 Por isso corri para casa. 893 01:06:57,596 --> 01:06:58,556 Olá. 894 01:07:01,434 --> 01:07:02,560 Como tens passado? 895 01:07:08,399 --> 01:07:09,233 Demoraste 896 01:07:10,401 --> 01:07:11,610 desta vez. 897 01:07:16,323 --> 01:07:17,783 Porque venho de muito longe. 898 01:07:22,329 --> 01:07:23,456 Apercebi-me 899 01:07:26,042 --> 01:07:27,877 de que nunca te dei uma flor. 900 01:07:29,253 --> 01:07:30,171 Por isso, 901 01:07:32,590 --> 01:07:34,008 atravessei o universo por ti. 902 01:08:07,041 --> 01:08:08,167 Mas o problema 903 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 é que tenho de voltar já. 904 01:08:16,509 --> 01:08:17,426 Tens de voltar? 905 01:08:21,639 --> 01:08:22,515 Tenho. 906 01:08:25,893 --> 01:08:27,520 Também nunca te disse isto. 907 01:08:38,781 --> 01:08:39,782 Amo-te. 908 01:08:43,369 --> 01:08:46,914 Estou profundamente... 909 01:08:51,335 --> 01:08:52,503 ... apaixonado por ti. 910 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 Virá um momento 911 01:10:01,947 --> 01:10:04,158 em que vais pensar que desapareci. 912 01:10:06,285 --> 01:10:07,244 Não quero 913 01:10:07,828 --> 01:10:09,413 que te preocupes demais então. 914 01:10:11,749 --> 01:10:12,833 Significa apenas 915 01:10:15,169 --> 01:10:17,254 que estou parado no tempo. 916 01:11:42,381 --> 01:11:43,299 {\an8}Gon. 917 01:11:47,636 --> 01:11:48,637 {\an8}Sou eu, 918 01:11:48,721 --> 01:11:49,805 {\an8}Jeong Tae-eul. 919 01:11:51,640 --> 01:11:52,558 {\an8}Estou... 920 01:11:54,476 --> 01:11:56,020 {\an8}... a caminho do palácio. 921 01:11:57,438 --> 01:11:58,522 {\an8}Vou despachar-me. 922 01:11:59,148 --> 01:12:00,858 {\an8}Estou a caminho daí, 923 01:12:01,608 --> 01:12:03,027 {\an8}procura-me 924 01:12:04,737 --> 01:12:06,113 {\an8}quando ouvires esta mensagem. 925 01:12:07,614 --> 01:12:09,700 {\an8}Legendas: Laura Genevrois