1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, INCIDENTES,
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES
RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:01:07,108 --> 00:01:08,860
{\an8}EPISÓDIO 10
5
00:01:53,738 --> 00:01:55,949
Será que foi só um sonho bem longo?
6
00:01:58,076 --> 00:02:00,286
Foi a primeira vez que vi
uma casa como aquela.
7
00:02:01,246 --> 00:02:04,290
Com um portão e um sofá.
8
00:02:05,875 --> 00:02:09,379
E o cheiro da minha mãe era muito bom.
9
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
"Realmente espero que o Kang Hyeon-min
10
00:02:13,758 --> 00:02:15,468
seja só um sonho."
11
00:02:16,219 --> 00:02:17,512
Foi o que pensei.
12
00:02:17,595 --> 00:02:19,430
Pode ser que realmente seja só um sonho.
13
00:02:21,015 --> 00:02:23,810
Por que acha
que o Kang Hyeon-min é uma lembrança?
14
00:02:24,394 --> 00:02:25,520
Conheci uma pessoa.
15
00:02:27,355 --> 00:02:28,898
Alguém daquele mundo.
16
00:02:31,109 --> 00:02:33,820
A pessoa disse que é de outro mundo?
17
00:02:34,404 --> 00:02:35,530
Acha que é delírio?
18
00:02:35,613 --> 00:02:36,990
Bem, os sintomas...
19
00:02:39,325 --> 00:02:40,702
Chega de falar de pesadelos.
20
00:02:40,785 --> 00:02:43,496
Fale sobre aquele sonho bom
que você anda tendo.
21
00:02:45,832 --> 00:02:47,792
Foi aqui que decidiu passar suas férias?
22
00:02:53,882 --> 00:02:55,717
E você? Hoje nem é sua folga.
23
00:02:55,967 --> 00:02:57,427
Por que não tem me atendido?
24
00:02:58,303 --> 00:03:00,346
Sabe há quantos dias
venho aqui te esperar?
25
00:03:02,640 --> 00:03:03,766
Que bom pra você...
26
00:03:04,017 --> 00:03:05,685
Tem bastante tempo livre.
27
00:03:06,394 --> 00:03:07,562
A conta, por favor.
28
00:03:08,605 --> 00:03:09,731
Você me perguntou
29
00:03:10,815 --> 00:03:12,025
até onde fui.
30
00:03:13,693 --> 00:03:15,028
É ficção científica.
31
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
Quer que eu diga?
32
00:03:17,697 --> 00:03:19,616
Deixe pra depois. Ainda estou de férias.
33
00:03:20,325 --> 00:03:21,200
Ei.
34
00:03:25,163 --> 00:03:26,539
O Lee Sang-do está vivo.
35
00:03:28,791 --> 00:03:31,669
O Lee Sang-do e a Jang Yeon-ji
têm algo em comum.
36
00:03:32,962 --> 00:03:34,297
Ambos tinham
37
00:03:35,340 --> 00:03:37,467
dois celulares.
38
00:03:38,176 --> 00:03:39,135
Sabe por quê?
39
00:03:40,553 --> 00:03:44,474
Existe outro mundo, onde vivem pessoas
com rostos iguais aos nossos.
40
00:03:45,141 --> 00:03:46,559
Eu estive lá.
41
00:03:48,353 --> 00:03:50,730
Há um crime ocorrendo nos dois mundos,
42
00:03:51,564 --> 00:03:52,899
e não posso denunciar.
43
00:03:52,982 --> 00:03:54,567
Como eu poderia provar?
44
00:03:55,860 --> 00:03:57,487
Alguém tem que resolver isso,
45
00:03:57,946 --> 00:03:59,072
e você é o único
46
00:04:00,531 --> 00:04:01,783
que me vem à cabeça.
47
00:04:03,284 --> 00:04:04,118
Me ajude.
48
00:04:08,122 --> 00:04:10,667
Isso não é ficção científica. É delírio.
49
00:04:11,292 --> 00:04:12,543
"Outro mundo"?
50
00:04:13,044 --> 00:04:14,462
Caia na real, sua tola.
51
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
Isso...
52
00:04:39,570 --> 00:04:40,697
não faz sentido.
53
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
Não pode ser.
54
00:04:43,449 --> 00:04:44,617
Então é de lá
55
00:04:45,118 --> 00:04:46,911
que ele tem espreitado.
56
00:04:48,496 --> 00:04:50,164
Faltam dez dias para o fim do ano.
57
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
Tenho cerca de cinco horas.
58
00:04:53,501 --> 00:04:55,586
Também deixei passar
59
00:04:55,670 --> 00:04:57,672
o único lugar onde posso encontrar
60
00:04:58,798 --> 00:05:00,091
os obeliscos do Lee Lim.
61
00:05:10,768 --> 00:05:14,981
Quando o sol se pôr
sobre as corredeiras brancas,
62
00:05:16,274 --> 00:05:20,278
eu esperarei no portão.
63
00:05:24,449 --> 00:05:28,286
Entre as sombras das aves
cantando ao amanhecer,
64
00:05:29,329 --> 00:05:31,039
vejo o mundo se iluminar
65
00:05:32,206 --> 00:05:34,125
calma e silenciosamente.
66
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
Com o olhar fixo no viajante que chega
67
00:06:24,717 --> 00:06:27,345
no fim da madrugada...
68
00:06:30,515 --> 00:06:32,266
"É você?"
69
00:06:33,643 --> 00:06:35,686
"É você?"
70
00:06:38,856 --> 00:06:39,732
Oi.
71
00:06:46,030 --> 00:06:46,948
O quê?
72
00:06:48,658 --> 00:06:49,951
Finalmente você veio.
73
00:06:50,493 --> 00:06:51,911
Acabou de chegar?
74
00:07:21,357 --> 00:07:23,860
Ficou esperando aqui?
75
00:07:27,071 --> 00:07:28,698
Está aqui de verdade?
76
00:07:30,074 --> 00:07:32,702
Ainda não. Não para ficar.
77
00:07:36,581 --> 00:07:37,915
Senti tanta saudade.
78
00:07:39,500 --> 00:07:40,668
Tanta saudade...
79
00:07:43,045 --> 00:07:45,089
que vim só para ouvir sua voz.
80
00:07:47,383 --> 00:07:48,384
Minha voz?
81
00:07:50,595 --> 00:07:53,723
Eu ia te ligar
do telefone público aqui perto.
82
00:08:28,508 --> 00:08:30,134
POEMAS SELECIONADOS DE KIM SO-WOL
83
00:08:30,218 --> 00:08:32,220
A senhora precisa me dizer.
84
00:08:32,803 --> 00:08:34,347
Onde está Sua Majestade?
85
00:08:35,389 --> 00:08:37,683
É quase Ano-Novo.
86
00:08:37,767 --> 00:08:41,896
Pelo menos me ajude a inventar
uma desculpa para a ausência dele.
87
00:08:42,021 --> 00:08:44,982
Não se preocupe.
Faça os preparativos normalmente.
88
00:08:45,733 --> 00:08:47,693
Ele voltará antes do Ano-Novo Lunar.
89
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Mas o Ano-Novo é...
90
00:08:50,196 --> 00:08:51,906
depois de amanhã.
91
00:08:53,741 --> 00:08:56,285
Vou morrer de tanta preocupação.
92
00:09:02,375 --> 00:09:03,251
Majestade.
93
00:09:08,339 --> 00:09:09,507
Que dia é hoje?
94
00:09:10,132 --> 00:09:11,092
Voltei a tempo?
95
00:09:12,260 --> 00:09:14,387
O Ano-Novo Lunar deve ser
em um ou dois dias.
96
00:09:14,470 --> 00:09:16,055
Hoje é dia 23.
97
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
Chegou na hora certa.
98
00:09:21,018 --> 00:09:22,228
Que bom!
99
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
Perdi a conta.
100
00:09:25,648 --> 00:09:28,734
O que está acontecendo?
101
00:09:30,444 --> 00:09:32,530
Majestade, teve um encontro sigiloso ou...
102
00:09:34,365 --> 00:09:36,200
algo ainda mais incrível?
103
00:09:36,951 --> 00:09:38,911
Está mais para imigração ilegal,
104
00:09:39,662 --> 00:09:40,955
mas foi bem incrível.
105
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
Até amanhã.
106
00:09:50,256 --> 00:09:51,591
Aqui está a chave do hotel.
107
00:09:52,550 --> 00:09:53,426
Obrigada.
108
00:09:55,511 --> 00:09:58,347
Nunca tivemos a chance
de comer juntos. Sirva-se.
109
00:09:59,890 --> 00:10:02,143
Tenho que sair assim que eu terminar.
110
00:10:04,061 --> 00:10:05,563
A família dele está vindo.
111
00:10:07,565 --> 00:10:08,941
É quase Ano-Novo.
112
00:10:09,525 --> 00:10:10,985
Pena que terá que passar aqui.
113
00:10:12,194 --> 00:10:15,740
Estou preso aqui,
mas o Eun-sup está na mesma situação.
114
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
Só não irrite a Eun-bi.
Você não é páreo pra ela.
115
00:10:22,496 --> 00:10:24,040
Não se preocupe.
116
00:10:24,790 --> 00:10:26,292
Ela gosta de mim até demais.
117
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
Preciso ir.
118
00:10:31,130 --> 00:10:32,381
Feliz Ano Novo.
119
00:10:34,342 --> 00:10:35,551
Para você também.
120
00:10:57,782 --> 00:10:59,033
O que está fazendo?
121
00:10:59,992 --> 00:11:01,160
Arrume a postura.
122
00:11:03,621 --> 00:11:05,206
Seu tio está esperando.
123
00:11:05,581 --> 00:11:07,917
Todo ano, você se veste sozinho
sem problemas.
124
00:11:08,042 --> 00:11:08,918
Todo ano?
125
00:11:09,669 --> 00:11:10,503
Assim?
126
00:11:11,170 --> 00:11:12,546
Com listras coloridas?
127
00:11:13,756 --> 00:11:14,674
Puxa!
128
00:11:23,599 --> 00:11:24,475
Mamãe.
129
00:11:24,558 --> 00:11:25,601
O que foi?
130
00:11:26,769 --> 00:11:28,396
Eu observei com atenção.
131
00:11:28,979 --> 00:11:30,147
Esse cara...
132
00:11:32,691 --> 00:11:33,692
não é o Eun-sup.
133
00:11:35,569 --> 00:11:37,154
Que história é essa?
134
00:11:37,655 --> 00:11:39,990
O papai está esperando no carro.
135
00:11:40,074 --> 00:11:44,245
Se prestar atenção, ele está melhor
em algumas coisas e pior em outras.
136
00:11:44,620 --> 00:11:45,663
O quê?
137
00:11:47,581 --> 00:11:49,291
Ele está bem mais estiloso,
138
00:11:50,501 --> 00:11:52,461
mas bem mais chato!
139
00:11:54,797 --> 00:11:55,798
Eun-sup.
140
00:11:56,465 --> 00:11:57,800
O que é isso?
141
00:11:58,134 --> 00:11:59,427
Ei, não toque nisso.
142
00:12:08,227 --> 00:12:10,438
É uma lembrança do serviço militar.
143
00:12:12,356 --> 00:12:14,358
Viu só? Vamos chamar a polícia.
144
00:12:15,151 --> 00:12:16,861
A família Jo está em perigo.
145
00:12:18,529 --> 00:12:20,573
Ele é o meu filho.
146
00:12:21,991 --> 00:12:26,454
Eu trouxe esse cara legal ao mundo
para a família Jo.
147
00:12:31,584 --> 00:12:33,377
Você foi dispensado. Cresça!
148
00:12:33,961 --> 00:12:35,838
Por que resolveu brincar com isso?
149
00:12:37,423 --> 00:12:39,008
Se arrumem.
150
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
República da Coreia,
151
00:12:56,901 --> 00:13:00,070
como uma criança de sete anos daqui
poderia se juntar à Guarda Real?
152
00:13:03,032 --> 00:13:04,074
Fala sério,
153
00:13:05,242 --> 00:13:07,745
quem faz plantão na véspera de Ano-Novo?
154
00:13:08,704 --> 00:13:12,875
Isso aconteceu
porque nossa unidade não tem voz.
155
00:13:14,043 --> 00:13:16,879
Alguém tinha que fazer,
então vamos comemorar que terminamos.
156
00:13:17,630 --> 00:13:18,464
Concordo.
157
00:13:18,923 --> 00:13:22,009
A primeira alvorada, o primeiro café
e o primeiro plantão do ano.
158
00:13:22,760 --> 00:13:24,386
Os pilares da nossa unidade.
159
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
Ei, me diga.
160
00:13:26,972 --> 00:13:30,643
O que essas três coisas têm a ver
com crimes violentos?
161
00:13:36,148 --> 00:13:37,858
Todo mundo está nos olhando.
162
00:13:39,068 --> 00:13:42,071
Devem estar pensando:
"Quem será que fez o plantão de Ano-Novo?
163
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Ah, foram eles."
164
00:13:44,156 --> 00:13:45,241
-Exato.
-Pobres de nós.
165
00:13:46,033 --> 00:13:49,036
Não, devem achar
que estamos filmando um comercial.
166
00:13:49,119 --> 00:13:51,580
Isto está com muita cara de comercial.
167
00:13:58,671 --> 00:14:00,297
Você batizou o tteokguk?
168
00:14:01,882 --> 00:14:03,926
Ei, fizeram um ótimo trabalho
no ano passado.
169
00:14:04,009 --> 00:14:06,053
-Neste ano, vamos...
-Que papo de velho!
170
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
-Pare ou vou ficar bravo.
-Gostei.
171
00:14:08,180 --> 00:14:10,683
Começar o ano com sol, café
e troca de cortesias.
172
00:14:10,766 --> 00:14:12,226
É só ignorá-lo.
173
00:14:12,309 --> 00:14:13,769
Pra mim chega. Desisto.
174
00:14:14,812 --> 00:14:18,440
Ei, aquele cara marrento vindo para cá
175
00:14:18,524 --> 00:14:19,608
é o Sin-jae?
176
00:14:28,659 --> 00:14:29,702
Estou de volta.
177
00:14:30,286 --> 00:14:31,370
Seja bem-vindo.
178
00:14:31,579 --> 00:14:33,873
Que bom que teve seu merecido descanso!
179
00:14:34,123 --> 00:14:35,374
Vamos trabalhar um pouco.
180
00:14:35,457 --> 00:14:36,458
-Puxa.
-Sim, senhor!
181
00:14:36,542 --> 00:14:37,543
Vamos trabalhar.
182
00:14:37,626 --> 00:14:38,919
Ai, minhas pernas.
183
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
Qual era a história dos celulares?
Sou todo ouvidos.
184
00:14:51,515 --> 00:14:54,101
O ano de 2020 começou.
185
00:14:55,978 --> 00:14:59,273
Outro ano incrível
foi adicionado às nossas vidas.
186
00:15:00,900 --> 00:15:04,486
Andei pensando sobre o sinal de adição,
um dos símbolos matemáticos.
187
00:15:05,487 --> 00:15:09,783
Ele aparece em hospitais,
equações e também é uma cruz.
188
00:15:11,035 --> 00:15:12,745
Dependendo do significado atribuído,
189
00:15:13,871 --> 00:15:17,249
pode ser um símbolo de cura ou de fé.
190
00:15:18,167 --> 00:15:19,501
E, para algumas pessoas,
191
00:15:20,502 --> 00:15:23,297
ele dá coragem para enfrentar o destino.
192
00:15:26,258 --> 00:15:30,888
Estamos em 2020,
o ano do poderoso rato branco.
193
00:15:31,889 --> 00:15:33,891
O rato é a primeira criatura do zodíaco,
194
00:15:34,642 --> 00:15:37,728
e também o deus das direções e do tempo.
195
00:15:40,230 --> 00:15:41,440
Torcerei por vocês
196
00:15:43,150 --> 00:15:45,235
a cada passo em 2020,
197
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
e espero que cada segundo seja frutífero.
198
00:15:51,450 --> 00:15:52,993
Feliz Ano Novo a todos.
199
00:15:56,080 --> 00:15:57,498
Uau!
200
00:15:58,165 --> 00:16:01,502
Nossa, ele é tão carismático
quando discursa.
201
00:16:01,961 --> 00:16:03,003
Às suas ordens!
202
00:16:03,671 --> 00:16:04,713
Às...
203
00:16:09,468 --> 00:16:11,637
Qual é o tipo de Sua Majestade?
204
00:16:12,680 --> 00:16:16,141
Você não dá voltas
para saber o que quer, não é?
205
00:16:18,185 --> 00:16:19,478
A senhora parece ocupada.
206
00:16:19,561 --> 00:16:22,189
A senhora parece mais ocupada,
primeira-ministra Koo.
207
00:16:22,731 --> 00:16:24,566
Só tem mais um ano de mandato.
208
00:16:26,276 --> 00:16:27,820
Um ano é mais do que suficiente.
209
00:16:27,903 --> 00:16:31,073
Não sabe que me casei
e divorciei em um ano?
210
00:16:32,324 --> 00:16:34,702
Com a sua ajuda,
211
00:16:34,785 --> 00:16:36,120
meio ano seria suficiente.
212
00:16:37,746 --> 00:16:38,872
Me dê só uma pista.
213
00:16:39,873 --> 00:16:43,168
O que é necessário para subjugar
o coração de Sua Majestade.
214
00:16:44,670 --> 00:16:47,339
A pergunta normal é:
"O que faz o coração dele acelerar?"
215
00:16:47,965 --> 00:16:50,217
Mas você quer subjugar o coração dele.
216
00:16:51,343 --> 00:16:54,471
Que amor violento!
217
00:16:55,764 --> 00:17:00,853
Sua Majestade já chorou na sua frente?
218
00:17:01,395 --> 00:17:02,646
Pelo menos uma vez?
219
00:17:05,899 --> 00:17:09,361
É por isso que me recuso a ajudá-la.
220
00:17:10,988 --> 00:17:12,865
Ótimo discurso, Majestade.
221
00:17:13,532 --> 00:17:17,786
Também vai torcer por mim a cada passo?
222
00:17:18,829 --> 00:17:21,081
Como eu disse, sempre torci.
223
00:17:21,957 --> 00:17:24,460
Espero que seu senso de direção não falhe.
224
00:17:32,593 --> 00:17:33,469
Majestade,
225
00:17:34,303 --> 00:17:35,220
uma ligação.
226
00:17:35,304 --> 00:17:36,138
DETETIVE KANG
227
00:17:36,221 --> 00:17:37,389
Atenda.
228
00:17:37,890 --> 00:17:40,893
Diga com voz baixa: "Jo Yeong falando."
229
00:17:45,981 --> 00:17:47,691
Adoro quando ele fala isso.
230
00:17:48,400 --> 00:17:51,528
A voz que o Yeong faz para atender
chega a arrepiar.
231
00:17:55,199 --> 00:17:56,366
Jo Yeong falando.
232
00:18:01,789 --> 00:18:04,041
Atenção!
233
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
Quem é o detetive Kang Jun-hyeok?
234
00:18:07,336 --> 00:18:08,796
Sou...
235
00:18:09,004 --> 00:18:09,963
Sou eu, Majestade!
236
00:18:10,547 --> 00:18:11,548
Sou o Kang Jun-hyeok.
237
00:18:26,438 --> 00:18:27,314
Você...
238
00:18:28,941 --> 00:18:30,150
continua viva.
239
00:18:32,319 --> 00:18:33,946
Peguei seu nome emprestado.
240
00:18:35,197 --> 00:18:36,657
Já está nos documentos.
241
00:18:37,908 --> 00:18:39,284
Isto é para retribuir.
242
00:18:42,079 --> 00:18:43,747
Não deixe ninguém te perseguir
243
00:18:44,373 --> 00:18:45,833
e não confie em ninguém.
244
00:18:47,376 --> 00:18:48,293
Espero...
245
00:18:49,920 --> 00:18:51,171
que viva bastante,
246
00:18:52,464 --> 00:18:53,507
Luna.
247
00:18:54,216 --> 00:18:55,592
Esta é a Luna.
248
00:18:55,676 --> 00:19:00,806
Estava presa até duas semanas atrás,
mas foi solta.
249
00:19:00,973 --> 00:19:01,974
Por quê?
250
00:19:02,558 --> 00:19:05,811
Ela saiu antes de cumprir a pena.
251
00:19:06,353 --> 00:19:08,730
Pelo jeito, é doente terminal.
252
00:19:09,731 --> 00:19:11,358
Gostaria de ver o diagnóstico?
253
00:19:14,695 --> 00:19:15,612
Eu gostaria
254
00:19:16,530 --> 00:19:18,365
de conhecê-la, se for possível.
255
00:19:18,448 --> 00:19:20,284
Certo, vamos encontrá-la.
256
00:19:20,576 --> 00:19:23,412
Tudo sobre este caso
deve ser relatado a mim.
257
00:19:23,912 --> 00:19:24,997
Mais uma coisa.
258
00:19:27,624 --> 00:19:29,293
Faça uma busca por esta pessoa.
259
00:19:29,376 --> 00:19:30,836
KIM GI-HWAN
NASCIDO EM 23/11/1968
260
00:19:36,049 --> 00:19:37,467
DADOS PESSOAIS
261
00:19:39,344 --> 00:19:40,554
Se ele estiver morto
262
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
neste mundo...
263
00:19:43,015 --> 00:19:44,057
Achei, Majestade.
264
00:19:44,766 --> 00:19:46,518
Ele era um dos seguidores do traidor.
265
00:19:47,186 --> 00:19:48,729
Estava foragido e morreu.
266
00:19:49,396 --> 00:19:50,272
Se suicidou.
267
00:19:52,399 --> 00:19:53,692
Isso significa
268
00:19:54,735 --> 00:19:56,904
que os sósias estão roubando a vida
269
00:19:58,030 --> 00:19:59,198
de suas contrapartes.
270
00:19:59,323 --> 00:20:01,575
PROVA
FURTO QUALIFICADO
271
00:20:12,628 --> 00:20:17,132
AJA DE ACORDO COM AQUILO QUE ACREDITA
272
00:20:17,758 --> 00:20:20,177
-Está nevando.
-Nossa!
273
00:20:20,844 --> 00:20:22,221
Está nevando!
274
00:21:01,218 --> 00:21:02,552
Tenente Jeong Tae-eul...
275
00:21:04,179 --> 00:21:05,472
feliz Ano Novo.
276
00:21:16,650 --> 00:21:17,567
O Lee Lim
277
00:21:19,611 --> 00:21:21,822
finalmente voltou ao Reino da Coreia.
278
00:21:27,035 --> 00:21:27,911
Majestade.
279
00:21:29,579 --> 00:21:31,790
Viram alguém passar por aqui?
280
00:21:31,873 --> 00:21:32,708
Não, senhor.
281
00:21:32,791 --> 00:21:34,001
Ninguém?
282
00:21:34,084 --> 00:21:37,254
Correto. Estamos revezando há 17 dias,
mas não vimos ninguém.
283
00:21:39,798 --> 00:21:41,550
O que estou deixando passar?
284
00:21:43,010 --> 00:21:45,429
Se fechar a floresta de bambu bastasse,
285
00:21:45,846 --> 00:21:47,222
já teríamos nos visto.
286
00:21:48,307 --> 00:21:50,392
Ele também teria fechado o outro lado.
287
00:21:52,811 --> 00:21:53,937
Nossos portais
288
00:21:55,522 --> 00:21:56,648
são diferentes.
289
00:21:57,607 --> 00:21:58,859
Só perdi tempo aqui.
290
00:21:59,109 --> 00:22:01,361
Majestade, com todo o respeito...
291
00:22:01,445 --> 00:22:04,698
Há algum atalho daqui para Haeundae
que não passe pelo palácio?
292
00:22:04,781 --> 00:22:07,367
O caminho do sétimo ponto
é uma estrada rural em desuso.
293
00:22:07,451 --> 00:22:08,285
É o plano B.
294
00:22:08,368 --> 00:22:10,662
Guardas, vão para Haeundae.
295
00:22:10,746 --> 00:22:12,164
Retirem-se imediatamente.
296
00:22:12,247 --> 00:22:13,165
Sim, Majestade!
297
00:22:17,544 --> 00:22:18,545
Sim, Majestade.
298
00:22:19,504 --> 00:22:20,672
Está pronto.
299
00:22:21,465 --> 00:22:24,009
Só falta postar nas nossas mídias sociais.
300
00:22:26,011 --> 00:22:26,928
Sim, Majestade.
301
00:22:27,429 --> 00:22:29,431
-Vamos postar sobre o evento?
-Sim.
302
00:22:29,556 --> 00:22:30,682
O que está acontecendo?
303
00:22:30,766 --> 00:22:33,810
Sua Majestade planejou um evento
em Haeundae e vai até lá?
304
00:22:33,894 --> 00:22:36,563
Sua Majestade precisava convidar alguém.
305
00:22:36,646 --> 00:22:38,940
Certo, mas o que isso significa?
306
00:22:40,067 --> 00:22:42,360
Puxa, Sua Majestade está vindo a Haeundae!
307
00:22:47,574 --> 00:22:49,534
CAMINHADA COM O REI
SOB O LUAR DE ANO-NOVO
308
00:22:49,618 --> 00:22:50,494
Quando ele chega?
309
00:24:22,586 --> 00:24:23,712
Traidor...
310
00:24:26,298 --> 00:24:27,257
Lee Lim!
311
00:24:41,188 --> 00:24:42,856
Você se lembra da minha voz?
312
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
Eu me lembro da sua.
313
00:24:48,069 --> 00:24:50,071
Sim, querido sobrinho. Sou eu.
314
00:24:51,364 --> 00:24:52,574
Como tem passado?
315
00:24:54,993 --> 00:24:55,869
Você...
316
00:24:59,331 --> 00:25:00,457
está mesmo vivo.
317
00:25:01,875 --> 00:25:02,792
Estou.
318
00:25:03,335 --> 00:25:06,129
E tenho esperado por este dia,
querido sobrinho.
319
00:25:07,964 --> 00:25:10,592
Depois de perder a chance
pela qual sempre almejei,
320
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
decidi esperar vivendo outra vida.
321
00:25:18,391 --> 00:25:19,893
Espere só um pouco mais.
322
00:25:22,020 --> 00:25:23,104
Vou te encontrar
323
00:25:25,023 --> 00:25:26,358
a qualquer custo.
324
00:25:28,026 --> 00:25:30,904
É a primeira vez que fala como um rei,
querido sobrinho.
325
00:25:32,697 --> 00:25:34,115
Por favor, me encontre.
326
00:25:35,075 --> 00:25:36,910
Você disse ao mundo que eu morri.
327
00:25:39,371 --> 00:25:41,706
Então traga este defunto de volta à vida.
328
00:25:43,792 --> 00:25:45,418
Estou ansioso para ver...
329
00:25:47,837 --> 00:25:49,381
o caos que isso causará.
330
00:26:31,298 --> 00:26:34,467
Ele é um dos seguidores do traidor.
Peguem-no!
331
00:26:53,028 --> 00:26:54,195
Não atirem.
332
00:26:58,825 --> 00:27:00,243
Não atirem!
333
00:27:00,327 --> 00:27:01,953
O bem-estar do povo é prioridade!
334
00:27:04,539 --> 00:27:05,498
Capitão!
335
00:27:38,698 --> 00:27:41,534
Primeiro chame a polícia
e transporte os feridos.
336
00:27:42,202 --> 00:27:43,203
Sim, Majestade.
337
00:27:44,120 --> 00:27:46,206
Toda a Guarda Real,
exceto os que puder poupar,
338
00:27:46,539 --> 00:27:48,416
deve proteger o povo até a polícia vir.
339
00:27:48,500 --> 00:27:49,793
Aqueles desgraçados...
340
00:27:49,876 --> 00:27:51,669
Não vamos persegui-los.
341
00:27:52,045 --> 00:27:53,755
Não pode haver mais vítimas.
342
00:27:55,298 --> 00:27:59,302
Apreenda todas as câmeras de segurança
em um raio de um quilômetro.
343
00:27:59,844 --> 00:28:01,763
Se qualquer vídeo for postado...
344
00:28:03,264 --> 00:28:05,558
deve ser apagado a qualquer custo.
345
00:28:05,642 --> 00:28:06,851
Sim, Majestade!
346
00:28:13,274 --> 00:28:14,567
Eun-sup.
347
00:28:16,486 --> 00:28:17,570
Acorde.
348
00:28:19,030 --> 00:28:20,073
Jo Eun-sup.
349
00:28:22,659 --> 00:28:23,660
Um tiroteio?
350
00:28:23,868 --> 00:28:27,497
Sim. Sua Majestade está bem,
mas o capitão Jo está ferido.
351
00:28:28,748 --> 00:28:30,417
Não é disso que quero saber.
352
00:28:30,792 --> 00:28:34,337
Por que "Traidor Lee Lim"
está bombando na internet? É verdade?
353
00:28:34,421 --> 00:28:35,338
Ah, isso...
354
00:28:35,797 --> 00:28:38,716
Há posts que afirmam tê-lo visto,
mas ainda não há provas.
355
00:28:39,300 --> 00:28:41,094
A maioria acredita em uma conspiração.
356
00:28:41,678 --> 00:28:44,139
Ele era idêntico ao Lee Lim.
357
00:28:46,808 --> 00:28:47,851
O que pode ser?
358
00:28:49,060 --> 00:28:51,146
Que diabos está acontecendo?
359
00:28:52,856 --> 00:28:56,609
Obtenha fotos e vídeos do ocorrido
e ligue para o palácio.
360
00:28:56,693 --> 00:28:57,736
Sim, senhora.
361
00:29:02,031 --> 00:29:03,533
Será que Sua Majestade
362
00:29:04,659 --> 00:29:06,327
é uma pessoa honesta?
363
00:29:20,425 --> 00:29:21,593
O quê? O Lee Lim?
364
00:29:21,676 --> 00:29:22,719
O traidor Lee Lim?
365
00:29:22,802 --> 00:29:23,762
O que aconteceu?
366
00:29:24,345 --> 00:29:26,014
Veja o que aconteceu em Busan!
367
00:29:27,432 --> 00:29:28,683
O quê? Um tiroteio?
368
00:29:29,392 --> 00:29:30,477
Lee Lim, o traidor?
369
00:29:30,560 --> 00:29:31,936
O Lee Lim está vivo?
370
00:29:32,020 --> 00:29:33,313
O que está acontecendo?
371
00:29:33,396 --> 00:29:34,439
Então ele está vivo?
372
00:29:34,522 --> 00:29:35,690
Acho que sim.
373
00:29:36,941 --> 00:29:40,570
Alteza, seu nível de segurança
foi elevado para Vermelho.
374
00:29:40,653 --> 00:29:42,864
O que aconteceu? Um tiroteio?
375
00:29:43,239 --> 00:29:45,033
Que burburinho é esse?
376
00:29:47,368 --> 00:29:50,580
Graças ao colete,
nenhum osso ou órgão foi lesionado,
377
00:29:51,080 --> 00:29:53,249
mas alguns músculos e ligamentos
foram rompidos,
378
00:29:53,833 --> 00:29:57,045
então vamos mantê-lo em observação
por duas semanas.
379
00:29:57,712 --> 00:29:59,088
E as outras duas vítimas?
380
00:30:00,006 --> 00:30:01,090
Já tratamos delas.
381
00:30:02,884 --> 00:30:05,637
Vossa Majestade está realmente bem?
382
00:30:06,930 --> 00:30:09,641
A governanta Noh não para de ligar.
383
00:30:11,142 --> 00:30:12,060
Estou bem.
384
00:30:13,394 --> 00:30:16,523
Por favor, cuide bem desses homens.
385
00:30:17,315 --> 00:30:19,317
É claro, não se preocupe.
386
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
Até logo.
387
00:30:34,707 --> 00:30:36,167
Vou me demitir.
388
00:30:38,378 --> 00:30:43,550
Por que não prova o pêssego em conserva
para mim se está tão preocupado?
389
00:30:44,551 --> 00:30:45,593
Você está bem?
390
00:30:46,594 --> 00:30:47,720
Era uma arma real.
391
00:30:48,471 --> 00:30:49,639
Podia ter morrido.
392
00:30:50,223 --> 00:30:51,474
O que eu devia ter feito?
393
00:30:52,767 --> 00:30:55,520
O Yeong me mandou proteger
Vossa Majestade a qualquer custo.
394
00:30:56,855 --> 00:30:59,065
Ele disse que faria o mesmo
pelos meus irmãos.
395
00:31:02,360 --> 00:31:04,320
Bem, agora aceita
396
00:31:05,989 --> 00:31:08,825
que mereço o título
de Espada Indestrutível, certo?
397
00:31:11,286 --> 00:31:12,412
Com certeza.
398
00:31:14,789 --> 00:31:15,707
Obrigado
399
00:31:16,583 --> 00:31:17,667
por me proteger.
400
00:31:41,482 --> 00:31:43,526
{\an8}AVISO
NÃO ENTRE
401
00:31:55,663 --> 00:31:56,789
O senhor está bem?
402
00:31:58,333 --> 00:31:59,500
O país está em polvorosa.
403
00:31:59,584 --> 00:32:01,544
A polícia e a Guarda Real
estão na sua cola.
404
00:32:01,628 --> 00:32:02,503
De quem?
405
00:32:03,796 --> 00:32:05,214
De um homem de 70 anos?
406
00:32:05,298 --> 00:32:06,174
Ou de um homem
407
00:32:07,091 --> 00:32:09,010
que morreu baleado há 25 anos?
408
00:32:12,513 --> 00:32:17,268
Hoje, meu sobrinho deve ter sentido
o peso das próprias palavras
409
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
com a própria alma.
410
00:32:23,107 --> 00:32:24,317
Ainda assim, tome cuidado.
411
00:32:24,734 --> 00:32:26,319
O príncipe Buyeong foi à livraria.
412
00:32:29,322 --> 00:32:30,281
Ele te reconheceu?
413
00:32:30,365 --> 00:32:31,908
Acho que não.
414
00:32:32,408 --> 00:32:33,701
Deve ter sido coincidência.
415
00:32:40,750 --> 00:32:43,878
Quase tudo que parece coincidência
estava fadado a acontecer,
416
00:32:44,629 --> 00:32:47,548
e o que está fadado a acontecer
chama-se destino.
417
00:32:49,384 --> 00:32:50,635
Mas não se preocupe.
418
00:32:51,219 --> 00:32:52,762
A boa vontade é inútil,
419
00:32:53,513 --> 00:32:56,015
e seu destino é fraco.
420
00:32:59,560 --> 00:33:00,728
Estou ansioso
421
00:33:02,105 --> 00:33:03,815
pelo nosso próximo encontro.
422
00:33:12,615 --> 00:33:15,201
28 19GA-GIL DONGIL-RO JUNGNANG-GU
423
00:33:18,246 --> 00:33:20,623
Quem você viu? A mãe do Ji-hun?
424
00:33:20,707 --> 00:33:23,501
A mulher que era empregada
da minha família?
425
00:33:23,584 --> 00:33:26,337
Ela mesma. No início, não a reconheci.
426
00:33:26,546 --> 00:33:28,464
Ela parecia diferente.
427
00:33:28,840 --> 00:33:30,967
Puxa, nunca se sabe
o que a vida nos reserva.
428
00:33:31,134 --> 00:33:33,136
Ela deve ter tido sucesso na vida.
Que bom.
429
00:33:33,219 --> 00:33:34,137
Corta essa.
430
00:33:34,220 --> 00:33:36,264
Deve ter arranjado algum velho rico.
431
00:33:37,306 --> 00:33:40,351
Pode ter sido jovem rico. Nunca se sabe.
432
00:33:40,935 --> 00:33:44,147
Como o filho dela tinha
a mesma idade do Sin-jae,
433
00:33:44,313 --> 00:33:47,483
eu dava as roupas usadas dele para ela.
434
00:33:48,067 --> 00:33:49,068
Já faz tanto tempo.
435
00:33:49,193 --> 00:33:51,446
A propósito, como andam suas costas?
436
00:34:21,267 --> 00:34:23,770
-Achei que viria sozinho.
-Achei que tivessem partido.
437
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
Eles vieram juntos,
mas não partiram juntos.
438
00:34:27,440 --> 00:34:31,194
A ficção científica precisa de vocês dois.
Então não reclamem.
439
00:34:31,819 --> 00:34:32,653
Entenderam?
440
00:34:40,119 --> 00:34:42,705
{\an8}NÃO PERTURBE
441
00:34:42,789 --> 00:34:44,707
O Lee Sang-do foi da República da Coreia
442
00:34:44,999 --> 00:34:46,167
para o Reino da Coreia.
443
00:34:46,918 --> 00:34:50,630
Parece que a Jang Yeon-ji
está se preparando para ir para o Reino.
444
00:34:52,924 --> 00:34:55,176
O Kim Gi-hwan veio do Reino
para a República,
445
00:34:55,259 --> 00:34:56,594
mas foi enviado de volta.
446
00:34:57,261 --> 00:34:59,597
Em comum, todos eles tinham celulares 2G.
447
00:34:59,931 --> 00:35:01,432
Não achamos o da Jang Yeon-ji.
448
00:35:01,849 --> 00:35:03,601
Precisamos passar na penitenciária.
449
00:35:04,685 --> 00:35:06,604
Vocês o levaram de volta para o Reino?
450
00:35:07,313 --> 00:35:08,648
É onde ele deve estar.
451
00:35:10,191 --> 00:35:11,692
Essa decisão não é sua.
452
00:35:11,776 --> 00:35:13,945
Se for dado como desaparecido,
será um problema.
453
00:35:14,028 --> 00:35:15,988
Suas leis dariam conta dele?
454
00:35:16,072 --> 00:35:18,825
Você o levou para julgá-lo?
Que crime cometeu?
455
00:35:18,908 --> 00:35:19,826
Imigração ilegal?
456
00:35:19,909 --> 00:35:22,370
A lei do meu país não se aplica
a você também?
457
00:35:25,164 --> 00:35:26,707
Do que está falando?
458
00:35:26,791 --> 00:35:28,459
Quando visitaremos a Jang Yeon-ji?
459
00:35:29,085 --> 00:35:31,337
Quer algo para beber, detetive Kang?
460
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Aceito café.
461
00:35:33,214 --> 00:35:34,257
Preto ou com leite?
462
00:35:36,175 --> 00:35:38,427
Se esqueceram de me contar alguma coisa?
463
00:35:48,896 --> 00:35:51,107
Está ferido?
464
00:35:52,650 --> 00:35:54,485
O capitão Jo está bem?
465
00:35:55,862 --> 00:35:56,863
Nós estamos bem.
466
00:36:05,037 --> 00:36:07,123
Afinal, é verdade?
467
00:36:08,207 --> 00:36:10,334
É verdade que viu o traidor Lee Lim?
468
00:36:11,252 --> 00:36:12,253
Eu o encontrei.
469
00:36:13,379 --> 00:36:14,463
Fui atrás dele,
470
00:36:15,965 --> 00:36:17,049
mas o deixei escapar.
471
00:36:17,717 --> 00:36:18,759
Por quê?
472
00:36:18,843 --> 00:36:20,469
Ele tinha a mesma aparência
473
00:36:21,179 --> 00:36:22,263
de 25 anos atrás.
474
00:36:22,930 --> 00:36:24,056
Não envelheceu nada.
475
00:36:24,640 --> 00:36:27,143
Não envelheceu?
476
00:36:27,435 --> 00:36:30,438
Viu? Não tenho como convencê-la.
477
00:36:31,397 --> 00:36:33,107
Não posso explicar, nem te convencer.
478
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
É isso que ele quer.
479
00:36:36,235 --> 00:36:37,445
Voltar a este mundo
480
00:36:38,279 --> 00:36:40,031
como alguém que não envelhece.
481
00:36:41,407 --> 00:36:42,658
Por isso o deixei escapar.
482
00:36:44,493 --> 00:36:45,536
Então, por favor,
483
00:36:46,996 --> 00:36:48,664
reze para que eu vença a batalha.
484
00:36:50,166 --> 00:36:51,375
Eu sairei vencedor.
485
00:36:52,376 --> 00:36:53,294
Majestade.
486
00:36:59,425 --> 00:37:01,594
Majestade, a primeira-ministra
está na linha.
487
00:37:04,597 --> 00:37:05,640
Sua Majestade falando.
488
00:37:09,143 --> 00:37:10,311
Primeira-ministra Koo.
489
00:37:10,895 --> 00:37:11,896
Estou bem.
490
00:37:12,647 --> 00:37:14,815
Se quer saber como estou,
ligue outra hora.
491
00:37:14,899 --> 00:37:16,859
Já soube que Vossa Majestade está bem.
492
00:37:17,610 --> 00:37:18,694
Estou aliviada.
493
00:37:19,320 --> 00:37:21,864
Como deve estar perturbado, serei breve.
494
00:37:22,448 --> 00:37:23,324
O que foi?
495
00:37:23,908 --> 00:37:26,994
Estão surgindo teorias conspiratórias
sobre o traidor Lee Lim.
496
00:37:27,495 --> 00:37:30,248
Portanto, minha pergunta
advém de um temor genuíno.
497
00:37:31,249 --> 00:37:32,792
Conto que será honesto comigo.
498
00:37:34,252 --> 00:37:35,795
Era o Lee Lim?
499
00:37:37,088 --> 00:37:38,506
Ou eram os seguidores dele?
500
00:37:42,969 --> 00:37:46,347
Primeira-ministra Koo,
já começou a fazer aula de hipismo?
501
00:37:47,139 --> 00:37:48,516
Não compreendo.
502
00:37:48,683 --> 00:37:52,478
O freio deve ser um mediador
entre o cavalo e o montador.
503
00:37:53,062 --> 00:37:54,480
Com isso quero dizer
504
00:37:55,273 --> 00:37:57,566
que não se deve mudar
o rumo do cavalo com o freio.
505
00:37:58,776 --> 00:38:00,194
O que aconteceu hoje
506
00:38:00,444 --> 00:38:02,989
não afeta apenas a corte ou a mim, o rei.
507
00:38:03,572 --> 00:38:04,824
Foi um ato de terrorismo.
508
00:38:06,075 --> 00:38:10,788
Conforme registrado na história,
o Lee Lim foi baleado um ano após o golpe.
509
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
Depois de 25 anos,
510
00:38:13,374 --> 00:38:17,044
encontrei alguns de seus seguidores
e os persegui.
511
00:38:19,255 --> 00:38:20,381
Portanto, eu suplico.
512
00:38:21,507 --> 00:38:22,508
Primeira-ministra...
513
00:38:23,259 --> 00:38:24,635
não use o freio.
514
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
Não use a palavra "honesto" como arma.
515
00:38:28,931 --> 00:38:31,183
Por favor, cuide apenas
da segurança do povo.
516
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
Isso é tudo.
517
00:38:36,897 --> 00:38:39,734
-Está preparando a declaração?
-Sim.
518
00:38:39,817 --> 00:38:41,444
Ela será o suficiente?
519
00:38:41,527 --> 00:38:42,695
Sim, Majestade.
520
00:38:51,620 --> 00:38:53,456
Sou a Jo Hye-mi da Gazeta Haejung.
521
00:38:53,831 --> 00:38:56,709
Dizem que Sua Majestade
chamou um homem de "traidor Lee Lim"
522
00:38:56,792 --> 00:38:58,586
na noite de 25 de janeiro.
523
00:38:59,170 --> 00:39:02,673
O Lee Lim supostamente morreu baleado.
É possível que esteja vivo?
524
00:39:04,133 --> 00:39:06,594
Ouvimos essa mesma pergunta há 25 anos,
525
00:39:07,345 --> 00:39:09,805
e a resposta da corte permanece a mesma.
526
00:39:11,182 --> 00:39:12,058
É impossível.
527
00:39:13,225 --> 00:39:16,312
Sua Majestade encontrou
um dos asseclas do Lee Lim.
528
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
Sua Majestade o perseguiu, mas o perdeu.
529
00:39:22,568 --> 00:39:23,527
Pode falar.
530
00:39:23,611 --> 00:39:25,529
A respeito dos seguidores do traidor,
531
00:39:25,696 --> 00:39:28,574
por que acha que eles ressurgiram?
532
00:39:30,284 --> 00:39:32,161
Como assessora de imprensa da corte,
533
00:39:32,912 --> 00:39:36,040
não tenho interesse nas intenções deles.
534
00:39:37,583 --> 00:39:42,004
A única preocupação da corte
é levá-los à justiça.
535
00:39:42,880 --> 00:39:43,923
-Próxima.
-Aqui!
536
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
-Aqui!
-Aqui!
537
00:39:49,553 --> 00:39:50,596
Um celular?
538
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Como assim?
539
00:39:54,892 --> 00:39:57,228
Um smartphone e um celular 2G.
540
00:39:58,437 --> 00:39:59,980
Você tinha dois celulares.
541
00:40:00,064 --> 00:40:01,732
Não sei do que está falando.
542
00:40:01,816 --> 00:40:02,858
Sabe, sim.
543
00:40:07,196 --> 00:40:09,407
Este celular é seu, não é?
544
00:40:13,160 --> 00:40:17,331
Este celular tem algo
que devia ficar em sigilo,
545
00:40:18,124 --> 00:40:20,126
mas a sua amiga acabou ouvindo.
546
00:40:20,793 --> 00:40:24,547
Foi por isso que a matou
seguindo os passos do roteiro.
547
00:40:25,923 --> 00:40:28,968
Porque tinha certeza
de que alguém te tiraria daqui.
548
00:40:33,472 --> 00:40:34,348
Não é?
549
00:40:35,891 --> 00:40:38,102
De quem recebeu este celular?
550
00:40:40,146 --> 00:40:41,147
O que...
551
00:40:43,107 --> 00:40:45,693
Como eu disse,
não faço ideia do que está falando.
552
00:40:46,861 --> 00:40:47,695
O que acha?
553
00:40:48,654 --> 00:40:49,905
Você está no caminho.
554
00:41:11,218 --> 00:41:13,262
Eu a enganei com o celular do Lee Sang-do,
555
00:41:13,762 --> 00:41:15,931
mas quero saber
onde está o da Jang Yeon-ji.
556
00:41:18,601 --> 00:41:21,103
Ei, está ouvindo?
557
00:41:24,940 --> 00:41:26,400
Viu algo lá fora?
558
00:41:28,652 --> 00:41:30,654
O que foi? Sabe de quem é aquele carro?
559
00:41:31,280 --> 00:41:32,490
Acho que já o vi.
560
00:41:33,240 --> 00:41:34,366
Eu dirijo.
561
00:41:36,869 --> 00:41:38,913
DADOS PESSOAIS
562
00:41:39,079 --> 00:41:40,372
DADOS DO VEÍCULO
563
00:41:43,876 --> 00:41:46,754
DADOS DO VEÍCULO
PLACA
564
00:41:53,344 --> 00:41:54,386
Zero.
565
00:41:55,471 --> 00:41:57,306
Se for o carro em frente à churrascaria,
566
00:41:59,183 --> 00:42:00,017
é zero.
567
00:42:02,645 --> 00:42:04,021
Chefe, você é fera.
568
00:42:09,985 --> 00:42:10,903
{\an8}SOLICITAÇÃO PENDENTE
569
00:42:11,612 --> 00:42:12,655
Pode aprovar?
570
00:42:13,906 --> 00:42:15,866
Ei, por que está atrás daquele carro?
571
00:42:15,950 --> 00:42:16,867
O que aconteceu?
572
00:42:16,951 --> 00:42:18,452
Logo vou descobrir.
573
00:42:20,371 --> 00:42:21,580
Aqui é o Kang Sin-jae.
574
00:42:21,664 --> 00:42:23,666
Pedi uma averiguação de veículo.
Quando sai?
575
00:42:25,042 --> 00:42:26,168
Certo, obrigado.
576
00:42:28,712 --> 00:42:30,297
Você precisa de um parceiro.
577
00:42:30,756 --> 00:42:32,841
Deveria trabalhar com o Jangmi.
578
00:42:33,300 --> 00:42:34,677
Bem, preciso ir.
579
00:42:35,511 --> 00:42:36,387
Detetive Shim.
580
00:42:36,470 --> 00:42:37,346
Sim?
581
00:42:37,429 --> 00:42:39,056
Você bebeu comigo ontem, entendeu?
582
00:42:39,139 --> 00:42:40,558
Por que justamente eu?
583
00:42:40,641 --> 00:42:42,476
Espere, chefe!
584
00:42:42,601 --> 00:42:43,686
Espere um segundo.
585
00:42:44,520 --> 00:42:45,646
Chefe.
586
00:42:46,230 --> 00:42:47,940
Sério, com quem vai se encontrar?
587
00:42:50,568 --> 00:42:51,443
Com a solidão.
588
00:42:52,361 --> 00:42:54,572
Cruzes, chefe!
589
00:42:57,074 --> 00:42:58,117
Até mais, senhor.
590
00:43:01,287 --> 00:43:02,830
Descobriu algo sobre o veículo?
591
00:43:03,330 --> 00:43:04,748
Vai demorar uns 30 minutos.
592
00:43:05,708 --> 00:43:07,876
Peça comida. Quero dolsot bibimbap.
593
00:43:07,960 --> 00:43:10,004
Então vou pedir filé...
594
00:43:11,630 --> 00:43:13,757
Deixa pra lá.
595
00:43:15,175 --> 00:43:16,719
Dolsot bibimbap para todos, certo?
596
00:43:30,524 --> 00:43:32,109
Demos nosso sangue pelo país.
597
00:43:32,651 --> 00:43:34,862
E começamos o ano com um tiroteio?
598
00:43:35,487 --> 00:43:36,739
Com os asseclas do traidor?
599
00:43:37,281 --> 00:43:39,867
Toda família precisa de um pilar.
600
00:43:39,950 --> 00:43:41,619
Nós temos uma mulher no comando.
601
00:43:41,702 --> 00:43:44,079
Aquela galinha só sabe ficar cacarejando.
602
00:43:44,580 --> 00:43:47,166
Não admira que até os seguidores
do traidor apareçam.
603
00:43:47,750 --> 00:43:50,419
Estamos muito preocupados
com a segurança de Sua Majestade.
604
00:43:50,502 --> 00:43:52,338
Sabemos do sofrimento do Park Cheol-ung.
605
00:43:52,880 --> 00:43:55,132
Se aquilo não foi terrorismo, o que é?
606
00:43:55,424 --> 00:43:57,468
Alteza, a hora é agora.
607
00:43:57,551 --> 00:44:01,180
Manifeste sua preocupação
como membro mais velho da família real.
608
00:44:01,680 --> 00:44:03,682
-É só o senhor mandar...
-Insolente!
609
00:44:04,850 --> 00:44:08,270
O cabeça da família real
é Sua Majestade, não eu.
610
00:44:08,979 --> 00:44:11,607
O resto da família real
deve ficar fora da política.
611
00:44:11,690 --> 00:44:13,108
Quantas vezes preciso dizer?
612
00:44:13,734 --> 00:44:15,903
Saiam da minha casa imediatamente!
613
00:44:17,029 --> 00:44:19,406
Alteza, Sua Majestade está aqui.
614
00:44:23,619 --> 00:44:24,745
Majestade!
615
00:44:25,871 --> 00:44:26,830
Majestade.
616
00:44:34,880 --> 00:44:37,049
Espero não ter causado um mal-entendido.
617
00:44:38,050 --> 00:44:41,220
Eles entraram na minha casa sem avisar.
618
00:44:42,471 --> 00:44:43,764
Não houve mal-entendido.
619
00:44:46,558 --> 00:44:48,894
Como está a Se-jin?
620
00:44:51,563 --> 00:44:54,358
Ela terminou a residência
e iniciou uma fellowship.
621
00:44:56,652 --> 00:44:58,529
Ela ainda é meio desajeitada.
622
00:45:00,864 --> 00:45:01,782
A Se-jin fará
623
00:45:02,533 --> 00:45:03,575
um ótimo trabalho.
624
00:45:06,662 --> 00:45:07,704
Será...
625
00:45:09,289 --> 00:45:10,749
que eu também farei?
626
00:45:12,918 --> 00:45:13,836
Majestade.
627
00:45:15,838 --> 00:45:16,922
Por acaso...
628
00:45:20,676 --> 00:45:21,760
Sim.
629
00:45:22,636 --> 00:45:23,720
O traidor Lee Lim
630
00:45:25,013 --> 00:45:26,056
está vivo.
631
00:45:26,723 --> 00:45:27,766
E ele não envelheceu.
632
00:45:29,017 --> 00:45:31,687
Por causa disso,
precisarei deixar o palácio de novo.
633
00:45:33,147 --> 00:45:34,398
Preciso encontrá-lo.
634
00:45:35,566 --> 00:45:36,859
E este encontro
635
00:45:38,986 --> 00:45:40,737
não acontecerá no Reino da Coreia.
636
00:45:42,739 --> 00:45:46,201
Sendo o primeiro na linha de sucessão,
preciso que fique no palácio.
637
00:45:47,411 --> 00:45:48,537
Por mim
638
00:45:49,413 --> 00:45:50,622
e pelo Reino da Coreia,
639
00:45:51,623 --> 00:45:52,791
fique em segurança.
640
00:45:53,709 --> 00:45:58,005
Sua Majestade vai caçá-lo pessoalmente?
641
00:45:58,088 --> 00:46:00,841
Não posso deixar que faça isso.
642
00:46:02,468 --> 00:46:04,219
Sei qual é a sua preocupação,
643
00:46:05,304 --> 00:46:08,307
mas prometo que vou me proteger.
644
00:46:10,267 --> 00:46:12,561
Portanto, faça o mesmo.
645
00:46:13,479 --> 00:46:14,521
Proteja-se.
646
00:46:15,731 --> 00:46:16,899
É uma ordem do rei.
647
00:46:23,489 --> 00:46:24,448
Entendido.
648
00:46:25,866 --> 00:46:27,701
Vou obedecer, Majestade.
649
00:46:33,916 --> 00:46:34,875
Certo, obrigado.
650
00:46:38,170 --> 00:46:40,088
O veículo de placa 7370 está no nome
651
00:46:40,464 --> 00:46:41,632
de um desaparecido.
652
00:46:41,715 --> 00:46:43,258
Sente-se e coma.
653
00:46:49,097 --> 00:46:52,434
Quem fica na cola de policiais
costuma usar carros com registro falso.
654
00:46:55,187 --> 00:46:56,104
Mas será
655
00:46:57,189 --> 00:46:59,399
que não estavam te seguindo
desde muito antes.
656
00:46:59,525 --> 00:47:00,984
E por que na penitenciária?
657
00:47:01,902 --> 00:47:02,986
Tem algum palpite?
658
00:47:04,112 --> 00:47:05,280
Fale mais sobre aquilo.
659
00:47:06,281 --> 00:47:07,115
O quê?
660
00:47:07,199 --> 00:47:09,993
O lugar que você foi.
A história de ficção científica.
661
00:47:21,505 --> 00:47:22,339
Bem...
662
00:47:23,340 --> 00:47:24,967
Fiquei lá só por um dia.
663
00:47:26,593 --> 00:47:28,595
O lugar se chama Reino da Coreia
664
00:47:29,304 --> 00:47:30,681
e não é um país dividido.
665
00:47:31,640 --> 00:47:34,560
Você pode pegar um trem
e ir até Pyongyang.
666
00:47:37,145 --> 00:47:38,772
A capital é Busan,
667
00:47:39,982 --> 00:47:42,943
e há um rei que é estimado pelo povo.
668
00:47:44,695 --> 00:47:46,780
Visitei até a nossa delegacia.
669
00:47:49,157 --> 00:47:51,743
Desde o uniforme até os carros,
tudo era diferente,
670
00:47:51,827 --> 00:47:53,495
mas fiquei feliz por ver todo mundo.
671
00:47:54,121 --> 00:47:55,831
Até o chefe Park e o detetive Shim.
672
00:47:57,291 --> 00:47:59,751
Naquele mundo, eles também são policiais,
673
00:48:00,377 --> 00:48:01,670
como se fosse a sina deles.
674
00:48:04,298 --> 00:48:05,173
Depois,
675
00:48:06,216 --> 00:48:08,427
fui procurar você.
676
00:48:10,053 --> 00:48:11,471
Mas você
677
00:48:12,723 --> 00:48:13,807
não estava lá.
678
00:48:15,475 --> 00:48:18,562
Nem na delegacia nem em Pyeongchang-dong.
679
00:48:19,813 --> 00:48:22,232
Será que herdou o negócio da família
e ficou rico?
680
00:48:22,858 --> 00:48:24,359
Ou foi morar no exterior?
681
00:48:25,027 --> 00:48:25,902
Sortudo.
682
00:48:29,531 --> 00:48:30,616
Eu estava aqui.
683
00:48:32,826 --> 00:48:33,869
O quê?
684
00:48:36,121 --> 00:48:37,122
Vamos comer.
685
00:48:37,289 --> 00:48:38,582
Temos um lugar para visitar.
686
00:48:39,625 --> 00:48:40,459
Que lugar?
687
00:48:52,012 --> 00:48:54,431
{\an8}LEE SANG-DO, JANG YEON-JI
KIM GI-HWAN, CLÍNICA YANGSUN
688
00:48:54,514 --> 00:48:55,515
{\an8}KANG HYEON-MIN, KANG SIN-JAE
689
00:48:55,599 --> 00:48:56,725
KANG HYEON-MIN
690
00:48:58,644 --> 00:49:00,979
KANG SIN-JAE
691
00:49:04,107 --> 00:49:07,653
{\an8}LEE JI-HUN
28/10/1987 - 28/12/1994
692
00:49:10,906 --> 00:49:11,782
Como...
693
00:49:12,574 --> 00:49:13,533
sabe disso?
694
00:49:14,951 --> 00:49:17,245
A Gyeong-ran mandou te entregar
um relatório.
695
00:49:18,038 --> 00:49:19,122
Era confidencial.
696
00:49:20,624 --> 00:49:21,625
Eu dei uma espiada
697
00:49:23,460 --> 00:49:25,253
para ver o que você estava procurando
698
00:49:26,046 --> 00:49:27,214
e para onde ia.
699
00:49:29,758 --> 00:49:30,759
Acabei...
700
00:49:31,718 --> 00:49:32,969
vindo parar aqui.
701
00:49:36,848 --> 00:49:37,849
Entendi.
702
00:49:42,229 --> 00:49:43,313
Eu posso te contar
703
00:49:44,856 --> 00:49:46,149
quem é esse menino.
704
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Eu já sei.
705
00:49:50,362 --> 00:49:51,738
Por isso estamos aqui.
706
00:49:53,323 --> 00:49:55,283
Você não me achou no outro mundo.
707
00:49:56,868 --> 00:49:57,911
Eu sei o porquê.
708
00:50:00,872 --> 00:50:01,873
Por quê?
709
00:50:05,127 --> 00:50:06,837
Sabe por que virei policial?
710
00:50:10,757 --> 00:50:11,842
Eu esperava
711
00:50:13,468 --> 00:50:14,761
ter uma arma na mão
712
00:50:15,637 --> 00:50:17,180
quando alguém pedisse
713
00:50:19,474 --> 00:50:21,268
para eu me identificar.
714
00:50:23,395 --> 00:50:25,397
Para poder atirar nele ou em mim mesmo.
715
00:50:28,358 --> 00:50:29,776
O que quer dizer?
716
00:50:30,736 --> 00:50:31,862
Quem é você?
717
00:50:34,823 --> 00:50:36,700
No dia que o Eun-sup não era o Eun-sup,
718
00:50:40,537 --> 00:50:44,166
eu disse o nome do homem
que alegava ser rei.
719
00:50:44,249 --> 00:50:45,500
O nome dele?
720
00:50:46,960 --> 00:50:48,420
Aquele homem não identificado
721
00:50:49,379 --> 00:50:51,131
contou o nome dele pra você?
722
00:50:52,340 --> 00:50:53,175
Não...
723
00:50:55,010 --> 00:50:56,261
eu disse o nome dele.
724
00:50:57,846 --> 00:50:59,222
O nome que eu lembrava.
725
00:51:04,644 --> 00:51:05,812
Lee Gon.
726
00:51:07,439 --> 00:51:08,523
E eu estava certo.
727
00:51:09,775 --> 00:51:10,901
É porque eu estava...
728
00:51:12,611 --> 00:51:13,653
neste mundo
729
00:51:16,198 --> 00:51:17,365
com você.
730
00:51:19,493 --> 00:51:21,953
A razão pela qual não me achou
naquele mundo...
731
00:51:24,748 --> 00:51:25,749
sou eu,
732
00:51:26,833 --> 00:51:27,959
o Kang Sin-jae.
733
00:51:32,255 --> 00:51:33,507
Isso é um fato.
734
00:51:35,550 --> 00:51:36,885
Mas quem realmente sou...
735
00:51:38,053 --> 00:51:39,387
ainda não sei.
736
00:51:50,190 --> 00:51:51,274
Você estava
737
00:51:52,901 --> 00:51:53,944
aqui.
738
00:51:54,778 --> 00:51:55,737
Esteve aqui...
739
00:51:57,823 --> 00:51:59,366
esse tempo todo.
740
00:52:00,492 --> 00:52:01,868
Mas eu devia estar?
741
00:52:08,792 --> 00:52:09,709
Você pode...
742
00:52:12,003 --> 00:52:13,296
me dar boas-vindas?
743
00:52:45,704 --> 00:52:47,122
Como sabia?
744
00:52:50,417 --> 00:52:52,544
Você me pediu para achar os seguidores,
745
00:52:52,627 --> 00:52:55,505
mas o próprio traidor está vivo.
746
00:52:56,631 --> 00:52:58,758
Lee Lim. Ele está na boca do povo.
747
00:53:00,051 --> 00:53:01,136
Segure a língua.
748
00:53:02,679 --> 00:53:04,764
Se está tão cautelosa,
749
00:53:06,224 --> 00:53:07,225
deve ser verdade.
750
00:53:10,437 --> 00:53:13,023
Todos os vídeos da cena desapareceram.
751
00:53:13,648 --> 00:53:15,025
Até em servidores de fora.
752
00:53:15,692 --> 00:53:17,360
O Grupo KU consegue encontrá-los?
753
00:53:18,361 --> 00:53:20,447
O escritório seria capaz?
754
00:53:22,532 --> 00:53:23,950
Por que precisa deles?
755
00:53:25,493 --> 00:53:29,706
Quer pegar o traidor
ou se tornar uma traidora?
756
00:53:29,789 --> 00:53:32,250
Apenas diga se consegue encontrá-los.
757
00:53:32,334 --> 00:53:34,544
Se encontrar, sairei daqui mais cedo?
758
00:53:35,128 --> 00:53:37,547
Que tal na primavera?
A tempo de ver as flores.
759
00:53:40,508 --> 00:53:43,595
Neste país,
não se concedem indultos em fevereiro.
760
00:53:44,346 --> 00:53:45,680
Já execuções...
761
00:53:46,598 --> 00:53:48,308
E no aniversário do Almirante Yi Sun-sin?
762
00:53:48,391 --> 00:53:49,267
Em abril?
763
00:53:49,643 --> 00:53:50,602
Longe demais.
764
00:53:51,186 --> 00:53:52,395
Que tal no Gyeongchip?
765
00:53:53,313 --> 00:53:54,564
Pode apodrecer aqui.
766
00:53:54,940 --> 00:53:57,567
Beleza. Vou encontrar os vídeos
e ficar com eles.
767
00:53:59,027 --> 00:54:02,697
As rãs estão cantando
768
00:54:03,698 --> 00:54:06,952
Todos juntos com o filho, o neto
E a nora
769
00:54:07,035 --> 00:54:08,453
Que seja no Gyeongchip.
770
00:54:09,079 --> 00:54:10,413
Quando você consegue?
771
00:54:14,668 --> 00:54:15,835
Eu te ligo.
772
00:54:16,503 --> 00:54:18,672
Vou fazer todo mundo trabalhar até tarde.
773
00:54:22,801 --> 00:54:26,388
Eles cantam a noite toda
Mas ninguém dá ouvidos
774
00:54:26,805 --> 00:54:29,265
Mesmo que ninguém preste atenção
775
00:54:53,915 --> 00:54:56,543
Príncipe imperial Geum!
776
00:54:57,168 --> 00:54:58,169
Você...
777
00:55:00,630 --> 00:55:02,173
Não envelheceu nada.
778
00:55:02,257 --> 00:55:03,842
Por que está surpreso?
779
00:55:04,467 --> 00:55:07,595
Você foi o primeiro a descobrir
que eu não tinha morrido.
780
00:55:07,679 --> 00:55:09,472
É quem sabe há mais tempo.
781
00:55:11,516 --> 00:55:13,268
Tem alguém aí?
782
00:55:13,518 --> 00:55:14,686
Tenho certeza...
783
00:55:18,815 --> 00:55:22,152
de que matei todos no caminho até aqui.
784
00:55:24,988 --> 00:55:26,281
Não se surpreenda.
785
00:55:26,990 --> 00:55:30,118
Vim buscar o que é meu
por direito, Jong-in.
786
00:55:36,458 --> 00:55:37,625
Largue isso.
787
00:55:38,168 --> 00:55:40,170
É o anel do rei, e não pertence a nós.
788
00:55:40,670 --> 00:55:42,213
Eu era o sucessor do trono.
789
00:55:42,297 --> 00:55:44,007
Só que nasci de uma concubina.
790
00:55:45,383 --> 00:55:46,926
Sou o herdeiro do anel...
791
00:55:49,262 --> 00:55:51,473
-então ele me pertence.
-Que absurdo!
792
00:55:52,515 --> 00:55:54,684
Nós não nos atrevemos a cobiçar esse anel.
793
00:55:56,394 --> 00:55:57,353
"Nós"?
794
00:56:03,818 --> 00:56:07,030
Você e eu nunca seremos "nós".
795
00:56:11,326 --> 00:56:16,289
Como pode se identificar com alguém
796
00:56:17,082 --> 00:56:18,875
que tem sua vida nas mãos?
797
00:56:19,709 --> 00:56:20,627
Insolente!
798
00:56:21,127 --> 00:56:25,131
Vou enforcar nosso querido sobrinho
exatamente assim
799
00:56:26,091 --> 00:56:28,343
e tomar a Manpasikjeok dele.
800
00:56:29,594 --> 00:56:35,600
E aí a Manpasikjeok será só minha.
801
00:56:38,895 --> 00:56:43,858
Não faço ideia de tudo que poderei fazer
802
00:56:45,193 --> 00:56:46,778
quando ela for minha.
803
00:56:47,779 --> 00:56:49,197
Para que isso aconteça,
804
00:56:50,156 --> 00:56:55,370
nosso querido sobrinho
precisa sofrer e desabar.
805
00:56:57,080 --> 00:56:58,248
É por isso
806
00:56:58,748 --> 00:57:03,211
que quero que ele perca
mais uma pessoa importante.
807
00:57:07,507 --> 00:57:10,552
Você, para ser mais específico.
808
00:57:31,906 --> 00:57:33,283
Não pense que foi injustiça.
809
00:57:34,117 --> 00:57:35,493
Você é inteligente,
810
00:57:36,578 --> 00:57:38,037
então deve ter previsto isso.
811
00:57:52,051 --> 00:57:55,638
{\an8}REI ARTHUR
812
00:58:12,197 --> 00:58:13,740
Por que não está surpreso?
813
00:58:14,157 --> 00:58:15,450
Porque sou curioso.
814
00:58:17,452 --> 00:58:18,578
Não gosto de ver sangue.
815
00:58:19,621 --> 00:58:20,622
Você lutou?
816
00:58:21,372 --> 00:58:22,707
Estou no meio de uma luta.
817
00:58:23,249 --> 00:58:24,459
Está longe do fim.
818
00:58:27,545 --> 00:58:28,588
O que está lendo?
819
00:58:30,673 --> 00:58:31,674
Rei Arthur.
820
00:58:32,800 --> 00:58:36,262
É sobre um homem com sangue nobre
que pega uma espada e vira rei.
821
00:58:36,346 --> 00:58:38,473
Só quem tem sangue nobre pode virar rei?
822
00:58:39,724 --> 00:58:41,100
Que história ruim!
823
00:58:42,143 --> 00:58:43,603
Esqueça o sangue nobre.
824
00:58:44,103 --> 00:58:47,941
A espada deve ser empunhada
por quem sabe usá-la.
825
00:58:48,024 --> 00:58:49,817
E se o vilão pegar a espada?
826
00:58:50,485 --> 00:58:51,861
Alguém que não é justo.
827
00:58:51,986 --> 00:58:54,030
A justiça não faz a espada.
828
00:58:54,405 --> 00:58:57,033
A espada decide o que é justiça.
829
00:58:58,117 --> 00:59:01,329
Parece que as coisas no seu mundo
continuam mudando.
830
00:59:02,830 --> 00:59:03,998
Enfim, adeus.
831
00:59:04,541 --> 00:59:07,335
Quero saber como a história termina.
832
00:59:19,597 --> 00:59:20,974
Veio sozinha?
833
00:59:21,558 --> 00:59:22,934
Está esperando alguém?
834
00:59:28,856 --> 00:59:30,525
Sei que o serviço de quarto é bom,
835
00:59:31,067 --> 00:59:33,361
mas achei que pudesse querer
comida caseira.
836
00:59:46,416 --> 00:59:48,585
Já que está aqui, preciso te mostrar isto.
837
00:59:51,296 --> 00:59:53,006
Eu dei isto ao rei.
838
00:59:53,089 --> 00:59:57,552
Sua Majestade deixou comigo,
mas não posso fazer pesquisas nele.
839
01:00:00,555 --> 01:00:01,431
Entendi.
840
01:00:02,223 --> 01:00:03,933
Por isso ele trouxe tantas moedas.
841
01:00:05,852 --> 01:00:08,563
Por que não consegue? Não tem wi-fi?
842
01:00:09,355 --> 01:00:11,566
Você vai ver o motivo.
843
01:00:12,191 --> 01:00:13,985
Não consigo nem dizer.
844
01:00:25,747 --> 01:00:27,707
Quer ver o que andei procurando?
845
01:00:28,583 --> 01:00:29,792
Um rei nunca
846
01:00:30,501 --> 01:00:31,836
deixa vestígios.
847
01:00:33,212 --> 01:00:36,799
Está trabalhando
ou fazendo tarefas do dia a dia?
848
01:00:37,675 --> 01:00:39,552
Para mim, cada momento no seu mundo
849
01:00:40,803 --> 01:00:42,013
foi bombástico.
850
01:00:43,139 --> 01:00:44,557
Graças à tenente Jeong Tae-eul.
851
01:00:49,228 --> 01:00:52,148
Estou surpresa
que não excluiu isso até agora.
852
01:00:57,070 --> 01:00:59,447
Apaguei tudo.
Agora pode fazer suas pesquisas.
853
01:01:00,782 --> 01:01:02,158
Achei que ia querer guardar.
854
01:01:04,577 --> 01:01:05,703
Vou guardar na memória.
855
01:01:07,705 --> 01:01:10,375
Não devemos deixar vestígios.
856
01:01:11,376 --> 01:01:15,630
Temos que garantir
que o seu mundo não deixe rastros neste.
857
01:01:18,174 --> 01:01:19,342
Sabe de uma coisa?
858
01:01:20,843 --> 01:01:23,763
Além dele mesmo,
859
01:01:23,846 --> 01:01:26,808
só você pode apagar
o que Sua Majestade escreveu.
860
01:01:30,853 --> 01:01:32,188
Você vai aguentar?
861
01:01:33,564 --> 01:01:35,942
-Aguentar o quê?
-Tudo que vai acontecer
862
01:01:36,526 --> 01:01:37,819
quando o traidor for preso.
863
01:01:39,070 --> 01:01:41,489
Vocês pertencem a mundos diferentes.
864
01:01:42,281 --> 01:01:44,283
Vai ficar viajando de um para o outro?
865
01:01:46,077 --> 01:01:47,995
Sua Majestade é rei de um país.
866
01:01:48,621 --> 01:01:50,540
Ele precisa de uma rainha.
867
01:01:51,791 --> 01:01:53,459
Você abandonaria tudo
868
01:01:55,169 --> 01:01:57,755
para se tornar rainha do Reino da Coreia?
869
01:01:59,757 --> 01:02:02,093
E manteria os dois mundos em segredo...
870
01:02:04,137 --> 01:02:05,096
para sempre?
871
01:02:57,940 --> 01:02:58,900
Majestade.
872
01:03:00,693 --> 01:03:02,195
Majestade...
873
01:03:07,200 --> 01:03:08,284
O que foi?
874
01:03:12,205 --> 01:03:13,122
O Buyeong...
875
01:03:14,499 --> 01:03:16,584
Sua Alteza, o príncipe Buyeong...
876
01:03:19,837 --> 01:03:23,758
Sua Alteza, o príncipe Buyeong...
877
01:03:35,686 --> 01:03:36,938
{\an8}REINO DA COREIA
878
01:04:28,823 --> 01:04:30,575
Senhora!
879
01:04:30,950 --> 01:04:32,660
Senhora!
880
01:04:34,620 --> 01:04:36,789
Senhora.
881
01:04:37,790 --> 01:04:38,833
Senhora.
882
01:04:40,459 --> 01:04:42,962
-Majestade!
-Majestade!
883
01:04:43,045 --> 01:04:44,630
REINO DA COREIA
884
01:05:09,071 --> 01:05:10,239
Hoje foi...
885
01:05:12,533 --> 01:05:13,743
um dia bem ensolarado.
886
01:05:16,120 --> 01:05:17,663
Como o sol estava forte,
887
01:05:18,664 --> 01:05:19,790
fiquei imaginando
888
01:05:21,459 --> 01:05:22,835
se você conseguiria
889
01:05:24,462 --> 01:05:28,424
reunir forças para finalmente germinar.
890
01:05:31,093 --> 01:05:33,262
Vim correndo para casa.
891
01:06:57,596 --> 01:06:58,556
Oi.
892
01:07:01,434 --> 01:07:02,560
Como tem passado?
893
01:07:08,399 --> 01:07:09,233
Você...
894
01:07:10,401 --> 01:07:11,610
demorou desta vez.
895
01:07:16,323 --> 01:07:18,200
Porque tive que vir de longe.
896
01:07:22,329 --> 01:07:23,456
Percebi...
897
01:07:26,042 --> 01:07:27,877
que nunca te dei flores.
898
01:07:29,253 --> 01:07:30,171
Por isso...
899
01:07:32,590 --> 01:07:34,133
cruzei o universo por você.
900
01:08:07,041 --> 01:08:08,167
No entanto...
901
01:08:12,838 --> 01:08:14,215
tenho que voltar.
902
01:08:16,509 --> 01:08:17,426
Agora?
903
01:08:21,639 --> 01:08:22,515
Sim.
904
01:08:25,893 --> 01:08:27,812
Também percebi que nunca disse isto.
905
01:08:38,781 --> 01:08:39,782
Eu te amo.
906
01:08:43,369 --> 01:08:46,914
Estou profundamente...
907
01:08:51,335 --> 01:08:52,711
apaixonado por você.
908
01:09:58,819 --> 01:09:59,904
Chegará um momento
909
01:10:01,947 --> 01:10:04,158
em que vai parecer que sumi.
910
01:10:06,285 --> 01:10:07,244
Não quero
911
01:10:07,828 --> 01:10:09,413
que se preocupe quando acontecer.
912
01:10:11,749 --> 01:10:12,833
Eu só estou...
913
01:10:15,169 --> 01:10:17,421
atravessando momentos congelados no tempo.
914
01:11:42,381 --> 01:11:43,299
{\an8}Gon.
915
01:11:47,636 --> 01:11:48,637
{\an8}Sou eu,
916
01:11:48,721 --> 01:11:49,805
{\an8}a Jeong Tae-eul.
917
01:11:51,640 --> 01:11:52,558
{\an8}Estou...
918
01:11:54,476 --> 01:11:56,020
{\an8}indo para o palácio.
919
01:11:57,438 --> 01:11:58,522
{\an8}Vou me apressar.
920
01:11:59,148 --> 01:12:00,858
{\an8}Já estou a caminho,
921
01:12:01,608 --> 01:12:03,027
{\an8}então me procure
922
01:12:04,737 --> 01:12:06,405
{\an8}quando receber esta mensagem.
923
01:12:07,614 --> 01:12:09,700
{\an8}Legendas: Eduardo Godarth