1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, INCIDENTES, 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,860 {\an8}EPISÓDIO 10 5 00:01:53,738 --> 00:01:55,949 Será que foi só um sonho bem longo? 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,286 Foi a primeira vez que vi uma casa como aquela. 7 00:02:01,246 --> 00:02:04,290 Com um portão e um sofá. 8 00:02:05,875 --> 00:02:09,379 E o cheiro da minha mãe era muito bom. 9 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 "Realmente espero que o Kang Hyeon-min 10 00:02:13,758 --> 00:02:15,468 seja só um sonho." 11 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 Foi o que pensei. 12 00:02:17,595 --> 00:02:19,430 Pode ser que realmente seja só um sonho. 13 00:02:21,015 --> 00:02:23,810 Por que acha que o Kang Hyeon-min é uma lembrança? 14 00:02:24,394 --> 00:02:25,520 Conheci uma pessoa. 15 00:02:27,355 --> 00:02:28,898 Alguém daquele mundo. 16 00:02:31,109 --> 00:02:33,820 A pessoa disse que é de outro mundo? 17 00:02:34,404 --> 00:02:35,530 Acha que é delírio? 18 00:02:35,613 --> 00:02:36,990 Bem, os sintomas... 19 00:02:39,325 --> 00:02:40,702 Chega de falar de pesadelos. 20 00:02:40,785 --> 00:02:43,496 Fale sobre aquele sonho bom que você anda tendo. 21 00:02:45,832 --> 00:02:47,792 Foi aqui que decidiu passar suas férias? 22 00:02:53,882 --> 00:02:55,717 E você? Hoje nem é sua folga. 23 00:02:55,967 --> 00:02:57,427 Por que não tem me atendido? 24 00:02:58,303 --> 00:03:00,346 Sabe há quantos dias venho aqui te esperar? 25 00:03:02,640 --> 00:03:03,766 Que bom pra você... 26 00:03:04,017 --> 00:03:05,685 Tem bastante tempo livre. 27 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 A conta, por favor. 28 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 Você me perguntou 29 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 até onde fui. 30 00:03:13,693 --> 00:03:15,028 É ficção científica. 31 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Quer que eu diga? 32 00:03:17,697 --> 00:03:19,616 Deixe pra depois. Ainda estou de férias. 33 00:03:20,325 --> 00:03:21,200 Ei. 34 00:03:25,163 --> 00:03:26,539 O Lee Sang-do está vivo. 35 00:03:28,791 --> 00:03:31,669 O Lee Sang-do e a Jang Yeon-ji têm algo em comum. 36 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 Ambos tinham 37 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 dois celulares. 38 00:03:38,176 --> 00:03:39,135 Sabe por quê? 39 00:03:40,553 --> 00:03:44,474 Existe outro mundo, onde vivem pessoas com rostos iguais aos nossos. 40 00:03:45,141 --> 00:03:46,559 Eu estive lá. 41 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 Há um crime ocorrendo nos dois mundos, 42 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 e não posso denunciar. 43 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 Como eu poderia provar? 44 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 Alguém tem que resolver isso, 45 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 e você é o único 46 00:04:00,531 --> 00:04:01,783 que me vem à cabeça. 47 00:04:03,284 --> 00:04:04,118 Me ajude. 48 00:04:08,122 --> 00:04:10,667 Isso não é ficção científica. É delírio. 49 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 "Outro mundo"? 50 00:04:13,044 --> 00:04:14,462 Caia na real, sua tola. 51 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 Isso... 52 00:04:39,570 --> 00:04:40,697 não faz sentido. 53 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 Não pode ser. 54 00:04:43,449 --> 00:04:44,617 Então é de lá 55 00:04:45,118 --> 00:04:46,911 que ele tem espreitado. 56 00:04:48,496 --> 00:04:50,164 Faltam dez dias para o fim do ano. 57 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Tenho cerca de cinco horas. 58 00:04:53,501 --> 00:04:55,586 Também deixei passar 59 00:04:55,670 --> 00:04:57,672 o único lugar onde posso encontrar 60 00:04:58,798 --> 00:05:00,091 os obeliscos do Lee Lim. 61 00:05:10,768 --> 00:05:14,981 Quando o sol se pôr sobre as corredeiras brancas, 62 00:05:16,274 --> 00:05:20,278 eu esperarei no portão. 63 00:05:24,449 --> 00:05:28,286 Entre as sombras das aves cantando ao amanhecer, 64 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 vejo o mundo se iluminar 65 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 calma e silenciosamente. 66 00:06:21,255 --> 00:06:23,716 Com o olhar fixo no viajante que chega 67 00:06:24,717 --> 00:06:27,345 no fim da madrugada... 68 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 "É você?" 69 00:06:33,643 --> 00:06:35,686 "É você?" 70 00:06:38,856 --> 00:06:39,732 Oi. 71 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 O quê? 72 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 Finalmente você veio. 73 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 Acabou de chegar? 74 00:07:21,357 --> 00:07:23,860 Ficou esperando aqui? 75 00:07:27,071 --> 00:07:28,698 Está aqui de verdade? 76 00:07:30,074 --> 00:07:32,702 Ainda não. Não para ficar. 77 00:07:36,581 --> 00:07:37,915 Senti tanta saudade. 78 00:07:39,500 --> 00:07:40,668 Tanta saudade... 79 00:07:43,045 --> 00:07:45,089 que vim só para ouvir sua voz. 80 00:07:47,383 --> 00:07:48,384 Minha voz? 81 00:07:50,595 --> 00:07:53,723 Eu ia te ligar do telefone público aqui perto. 82 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 POEMAS SELECIONADOS DE KIM SO-WOL 83 00:08:30,218 --> 00:08:32,220 A senhora precisa me dizer. 84 00:08:32,803 --> 00:08:34,347 Onde está Sua Majestade? 85 00:08:35,389 --> 00:08:37,683 É quase Ano-Novo. 86 00:08:37,767 --> 00:08:41,896 Pelo menos me ajude a inventar uma desculpa para a ausência dele. 87 00:08:42,021 --> 00:08:44,982 Não se preocupe. Faça os preparativos normalmente. 88 00:08:45,733 --> 00:08:47,693 Ele voltará antes do Ano-Novo Lunar. 89 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Mas o Ano-Novo é... 90 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 depois de amanhã. 91 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 Vou morrer de tanta preocupação. 92 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Majestade. 93 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 Que dia é hoje? 94 00:09:10,132 --> 00:09:11,092 Voltei a tempo? 95 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 O Ano-Novo Lunar deve ser em um ou dois dias. 96 00:09:14,470 --> 00:09:16,055 Hoje é dia 23. 97 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Chegou na hora certa. 98 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 Que bom! 99 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 Perdi a conta. 100 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 O que está acontecendo? 101 00:09:30,444 --> 00:09:32,530 Majestade, teve um encontro sigiloso ou... 102 00:09:34,365 --> 00:09:36,200 algo ainda mais incrível? 103 00:09:36,951 --> 00:09:38,911 Está mais para imigração ilegal, 104 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 mas foi bem incrível. 105 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 Até amanhã. 106 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 Aqui está a chave do hotel. 107 00:09:52,550 --> 00:09:53,426 Obrigada. 108 00:09:55,511 --> 00:09:58,347 Nunca tivemos a chance de comer juntos. Sirva-se. 109 00:09:59,890 --> 00:10:02,143 Tenho que sair assim que eu terminar. 110 00:10:04,061 --> 00:10:05,563 A família dele está vindo. 111 00:10:07,565 --> 00:10:08,941 É quase Ano-Novo. 112 00:10:09,525 --> 00:10:10,985 Pena que terá que passar aqui. 113 00:10:12,194 --> 00:10:15,740 Estou preso aqui, mas o Eun-sup está na mesma situação. 114 00:10:18,743 --> 00:10:21,954 Só não irrite a Eun-bi. Você não é páreo pra ela. 115 00:10:22,496 --> 00:10:24,040 Não se preocupe. 116 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 Ela gosta de mim até demais. 117 00:10:27,918 --> 00:10:28,836 Preciso ir. 118 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 Feliz Ano Novo. 119 00:10:34,342 --> 00:10:35,551 Para você também. 120 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 O que está fazendo? 121 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 Arrume a postura. 122 00:11:03,621 --> 00:11:05,206 Seu tio está esperando. 123 00:11:05,581 --> 00:11:07,917 Todo ano, você se veste sozinho sem problemas. 124 00:11:08,042 --> 00:11:08,918 Todo ano? 125 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 Assim? 126 00:11:11,170 --> 00:11:12,546 Com listras coloridas? 127 00:11:13,756 --> 00:11:14,674 Puxa! 128 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 Mamãe. 129 00:11:24,558 --> 00:11:25,601 O que foi? 130 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 Eu observei com atenção. 131 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 Esse cara... 132 00:11:32,691 --> 00:11:33,692 não é o Eun-sup. 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,154 Que história é essa? 134 00:11:37,655 --> 00:11:39,990 O papai está esperando no carro. 135 00:11:40,074 --> 00:11:44,245 Se prestar atenção, ele está melhor em algumas coisas e pior em outras. 136 00:11:44,620 --> 00:11:45,663 O quê? 137 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 Ele está bem mais estiloso, 138 00:11:50,501 --> 00:11:52,461 mas bem mais chato! 139 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 Eun-sup. 140 00:11:56,465 --> 00:11:57,800 O que é isso? 141 00:11:58,134 --> 00:11:59,427 Ei, não toque nisso. 142 00:12:08,227 --> 00:12:10,438 É uma lembrança do serviço militar. 143 00:12:12,356 --> 00:12:14,358 Viu só? Vamos chamar a polícia. 144 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 A família Jo está em perigo. 145 00:12:18,529 --> 00:12:20,573 Ele é o meu filho. 146 00:12:21,991 --> 00:12:26,454 Eu trouxe esse cara legal ao mundo para a família Jo. 147 00:12:31,584 --> 00:12:33,377 Você foi dispensado. Cresça! 148 00:12:33,961 --> 00:12:35,838 Por que resolveu brincar com isso? 149 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Se arrumem. 150 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 República da Coreia, 151 00:12:56,901 --> 00:13:00,070 como uma criança de sete anos daqui poderia se juntar à Guarda Real? 152 00:13:03,032 --> 00:13:04,074 Fala sério, 153 00:13:05,242 --> 00:13:07,745 quem faz plantão na véspera de Ano-Novo? 154 00:13:08,704 --> 00:13:12,875 Isso aconteceu porque nossa unidade não tem voz. 155 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 Alguém tinha que fazer, então vamos comemorar que terminamos. 156 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 Concordo. 157 00:13:18,923 --> 00:13:22,009 A primeira alvorada, o primeiro café e o primeiro plantão do ano. 158 00:13:22,760 --> 00:13:24,386 Os pilares da nossa unidade. 159 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Ei, me diga. 160 00:13:26,972 --> 00:13:30,643 O que essas três coisas têm a ver com crimes violentos? 161 00:13:36,148 --> 00:13:37,858 Todo mundo está nos olhando. 162 00:13:39,068 --> 00:13:42,071 Devem estar pensando: "Quem será que fez o plantão de Ano-Novo? 163 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Ah, foram eles." 164 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 -Exato. -Pobres de nós. 165 00:13:46,033 --> 00:13:49,036 Não, devem achar que estamos filmando um comercial. 166 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 Isto está com muita cara de comercial. 167 00:13:58,671 --> 00:14:00,297 Você batizou o tteokguk? 168 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 Ei, fizeram um ótimo trabalho no ano passado. 169 00:14:04,009 --> 00:14:06,053 -Neste ano, vamos... -Que papo de velho! 170 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 -Pare ou vou ficar bravo. -Gostei. 171 00:14:08,180 --> 00:14:10,683 Começar o ano com sol, café e troca de cortesias. 172 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 É só ignorá-lo. 173 00:14:12,309 --> 00:14:13,769 Pra mim chega. Desisto. 174 00:14:14,812 --> 00:14:18,440 Ei, aquele cara marrento vindo para cá 175 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 é o Sin-jae? 176 00:14:28,659 --> 00:14:29,702 Estou de volta. 177 00:14:30,286 --> 00:14:31,370 Seja bem-vindo. 178 00:14:31,579 --> 00:14:33,873 Que bom que teve seu merecido descanso! 179 00:14:34,123 --> 00:14:35,374 Vamos trabalhar um pouco. 180 00:14:35,457 --> 00:14:36,458 -Puxa. -Sim, senhor! 181 00:14:36,542 --> 00:14:37,543 Vamos trabalhar. 182 00:14:37,626 --> 00:14:38,919 Ai, minhas pernas. 183 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Qual era a história dos celulares? Sou todo ouvidos. 184 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 O ano de 2020 começou. 185 00:14:55,978 --> 00:14:59,273 Outro ano incrível foi adicionado às nossas vidas. 186 00:15:00,900 --> 00:15:04,486 Andei pensando sobre o sinal de adição, um dos símbolos matemáticos. 187 00:15:05,487 --> 00:15:09,783 Ele aparece em hospitais, equações e também é uma cruz. 188 00:15:11,035 --> 00:15:12,745 Dependendo do significado atribuído, 189 00:15:13,871 --> 00:15:17,249 pode ser um símbolo de cura ou de fé. 190 00:15:18,167 --> 00:15:19,501 E, para algumas pessoas, 191 00:15:20,502 --> 00:15:23,297 ele dá coragem para enfrentar o destino. 192 00:15:26,258 --> 00:15:30,888 Estamos em 2020, o ano do poderoso rato branco. 193 00:15:31,889 --> 00:15:33,891 O rato é a primeira criatura do zodíaco, 194 00:15:34,642 --> 00:15:37,728 e também o deus das direções e do tempo. 195 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 Torcerei por vocês 196 00:15:43,150 --> 00:15:45,235 a cada passo em 2020, 197 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 e espero que cada segundo seja frutífero. 198 00:15:51,450 --> 00:15:52,993 Feliz Ano Novo a todos. 199 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 Uau! 200 00:15:58,165 --> 00:16:01,502 Nossa, ele é tão carismático quando discursa. 201 00:16:01,961 --> 00:16:03,003 Às suas ordens! 202 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 Às... 203 00:16:09,468 --> 00:16:11,637 Qual é o tipo de Sua Majestade? 204 00:16:12,680 --> 00:16:16,141 Você não dá voltas para saber o que quer, não é? 205 00:16:18,185 --> 00:16:19,478 A senhora parece ocupada. 206 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 A senhora parece mais ocupada, primeira-ministra Koo. 207 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 Só tem mais um ano de mandato. 208 00:16:26,276 --> 00:16:27,820 Um ano é mais do que suficiente. 209 00:16:27,903 --> 00:16:31,073 Não sabe que me casei e divorciei em um ano? 210 00:16:32,324 --> 00:16:34,702 Com a sua ajuda, 211 00:16:34,785 --> 00:16:36,120 meio ano seria suficiente. 212 00:16:37,746 --> 00:16:38,872 Me dê só uma pista. 213 00:16:39,873 --> 00:16:43,168 O que é necessário para subjugar o coração de Sua Majestade. 214 00:16:44,670 --> 00:16:47,339 A pergunta normal é: "O que faz o coração dele acelerar?" 215 00:16:47,965 --> 00:16:50,217 Mas você quer subjugar o coração dele. 216 00:16:51,343 --> 00:16:54,471 Que amor violento! 217 00:16:55,764 --> 00:17:00,853 Sua Majestade já chorou na sua frente? 218 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 Pelo menos uma vez? 219 00:17:05,899 --> 00:17:09,361 É por isso que me recuso a ajudá-la. 220 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 Ótimo discurso, Majestade. 221 00:17:13,532 --> 00:17:17,786 Também vai torcer por mim a cada passo? 222 00:17:18,829 --> 00:17:21,081 Como eu disse, sempre torci. 223 00:17:21,957 --> 00:17:24,460 Espero que seu senso de direção não falhe. 224 00:17:32,593 --> 00:17:33,469 Majestade, 225 00:17:34,303 --> 00:17:35,220 uma ligação. 226 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 DETETIVE KANG 227 00:17:36,221 --> 00:17:37,389 Atenda. 228 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 Diga com voz baixa: "Jo Yeong falando." 229 00:17:45,981 --> 00:17:47,691 Adoro quando ele fala isso. 230 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 A voz que o Yeong faz para atender chega a arrepiar. 231 00:17:55,199 --> 00:17:56,366 Jo Yeong falando. 232 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 Atenção! 233 00:18:04,833 --> 00:18:07,252 Quem é o detetive Kang Jun-hyeok? 234 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 Sou... 235 00:18:09,004 --> 00:18:09,963 Sou eu, Majestade! 236 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 Sou o Kang Jun-hyeok. 237 00:18:26,438 --> 00:18:27,314 Você... 238 00:18:28,941 --> 00:18:30,150 continua viva. 239 00:18:32,319 --> 00:18:33,946 Peguei seu nome emprestado. 240 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 Já está nos documentos. 241 00:18:37,908 --> 00:18:39,284 Isto é para retribuir. 242 00:18:42,079 --> 00:18:43,747 Não deixe ninguém te perseguir 243 00:18:44,373 --> 00:18:45,833 e não confie em ninguém. 244 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 Espero... 245 00:18:49,920 --> 00:18:51,171 que viva bastante, 246 00:18:52,464 --> 00:18:53,507 Luna. 247 00:18:54,216 --> 00:18:55,592 Esta é a Luna. 248 00:18:55,676 --> 00:19:00,806 Estava presa até duas semanas atrás, mas foi solta. 249 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Por quê? 250 00:19:02,558 --> 00:19:05,811 Ela saiu antes de cumprir a pena. 251 00:19:06,353 --> 00:19:08,730 Pelo jeito, é doente terminal. 252 00:19:09,731 --> 00:19:11,358 Gostaria de ver o diagnóstico? 253 00:19:14,695 --> 00:19:15,612 Eu gostaria 254 00:19:16,530 --> 00:19:18,365 de conhecê-la, se for possível. 255 00:19:18,448 --> 00:19:20,284 Certo, vamos encontrá-la. 256 00:19:20,576 --> 00:19:23,412 Tudo sobre este caso deve ser relatado a mim. 257 00:19:23,912 --> 00:19:24,997 Mais uma coisa. 258 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 Faça uma busca por esta pessoa. 259 00:19:29,376 --> 00:19:30,836 KIM GI-HWAN NASCIDO EM 23/11/1968 260 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 DADOS PESSOAIS 261 00:19:39,344 --> 00:19:40,554 Se ele estiver morto 262 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 neste mundo... 263 00:19:43,015 --> 00:19:44,057 Achei, Majestade. 264 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Ele era um dos seguidores do traidor. 265 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 Estava foragido e morreu. 266 00:19:49,396 --> 00:19:50,272 Se suicidou. 267 00:19:52,399 --> 00:19:53,692 Isso significa 268 00:19:54,735 --> 00:19:56,904 que os sósias estão roubando a vida 269 00:19:58,030 --> 00:19:59,198 de suas contrapartes. 270 00:19:59,323 --> 00:20:01,575 PROVA FURTO QUALIFICADO 271 00:20:12,628 --> 00:20:17,132 AJA DE ACORDO COM AQUILO QUE ACREDITA 272 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 -Está nevando. -Nossa! 273 00:20:20,844 --> 00:20:22,221 Está nevando! 274 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 Tenente Jeong Tae-eul... 275 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 feliz Ano Novo. 276 00:21:16,650 --> 00:21:17,567 O Lee Lim 277 00:21:19,611 --> 00:21:21,822 finalmente voltou ao Reino da Coreia. 278 00:21:27,035 --> 00:21:27,911 Majestade. 279 00:21:29,579 --> 00:21:31,790 Viram alguém passar por aqui? 280 00:21:31,873 --> 00:21:32,708 Não, senhor. 281 00:21:32,791 --> 00:21:34,001 Ninguém? 282 00:21:34,084 --> 00:21:37,254 Correto. Estamos revezando há 17 dias, mas não vimos ninguém. 283 00:21:39,798 --> 00:21:41,550 O que estou deixando passar? 284 00:21:43,010 --> 00:21:45,429 Se fechar a floresta de bambu bastasse, 285 00:21:45,846 --> 00:21:47,222 já teríamos nos visto. 286 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 Ele também teria fechado o outro lado. 287 00:21:52,811 --> 00:21:53,937 Nossos portais 288 00:21:55,522 --> 00:21:56,648 são diferentes. 289 00:21:57,607 --> 00:21:58,859 Só perdi tempo aqui. 290 00:21:59,109 --> 00:22:01,361 Majestade, com todo o respeito... 291 00:22:01,445 --> 00:22:04,698 Há algum atalho daqui para Haeundae que não passe pelo palácio? 292 00:22:04,781 --> 00:22:07,367 O caminho do sétimo ponto é uma estrada rural em desuso. 293 00:22:07,451 --> 00:22:08,285 É o plano B. 294 00:22:08,368 --> 00:22:10,662 Guardas, vão para Haeundae. 295 00:22:10,746 --> 00:22:12,164 Retirem-se imediatamente. 296 00:22:12,247 --> 00:22:13,165 Sim, Majestade! 297 00:22:17,544 --> 00:22:18,545 Sim, Majestade. 298 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Está pronto. 299 00:22:21,465 --> 00:22:24,009 Só falta postar nas nossas mídias sociais. 300 00:22:26,011 --> 00:22:26,928 Sim, Majestade. 301 00:22:27,429 --> 00:22:29,431 -Vamos postar sobre o evento? -Sim. 302 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 O que está acontecendo? 303 00:22:30,766 --> 00:22:33,810 Sua Majestade planejou um evento em Haeundae e vai até lá? 304 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 Sua Majestade precisava convidar alguém. 305 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 Certo, mas o que isso significa? 306 00:22:40,067 --> 00:22:42,360 Puxa, Sua Majestade está vindo a Haeundae! 307 00:22:47,574 --> 00:22:49,534 CAMINHADA COM O REI SOB O LUAR DE ANO-NOVO 308 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 Quando ele chega? 309 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Traidor... 310 00:24:26,298 --> 00:24:27,257 Lee Lim! 311 00:24:41,188 --> 00:24:42,856 Você se lembra da minha voz? 312 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 Eu me lembro da sua. 313 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 Sim, querido sobrinho. Sou eu. 314 00:24:51,364 --> 00:24:52,574 Como tem passado? 315 00:24:54,993 --> 00:24:55,869 Você... 316 00:24:59,331 --> 00:25:00,457 está mesmo vivo. 317 00:25:01,875 --> 00:25:02,792 Estou. 318 00:25:03,335 --> 00:25:06,129 E tenho esperado por este dia, querido sobrinho. 319 00:25:07,964 --> 00:25:10,592 Depois de perder a chance pela qual sempre almejei, 320 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 decidi esperar vivendo outra vida. 321 00:25:18,391 --> 00:25:19,893 Espere só um pouco mais. 322 00:25:22,020 --> 00:25:23,104 Vou te encontrar 323 00:25:25,023 --> 00:25:26,358 a qualquer custo. 324 00:25:28,026 --> 00:25:30,904 É a primeira vez que fala como um rei, querido sobrinho. 325 00:25:32,697 --> 00:25:34,115 Por favor, me encontre. 326 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 Você disse ao mundo que eu morri. 327 00:25:39,371 --> 00:25:41,706 Então traga este defunto de volta à vida. 328 00:25:43,792 --> 00:25:45,418 Estou ansioso para ver... 329 00:25:47,837 --> 00:25:49,381 o caos que isso causará. 330 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 Ele é um dos seguidores do traidor. Peguem-no! 331 00:26:53,028 --> 00:26:54,195 Não atirem. 332 00:26:58,825 --> 00:27:00,243 Não atirem! 333 00:27:00,327 --> 00:27:01,953 O bem-estar do povo é prioridade! 334 00:27:04,539 --> 00:27:05,498 Capitão! 335 00:27:38,698 --> 00:27:41,534 Primeiro chame a polícia e transporte os feridos. 336 00:27:42,202 --> 00:27:43,203 Sim, Majestade. 337 00:27:44,120 --> 00:27:46,206 Toda a Guarda Real, exceto os que puder poupar, 338 00:27:46,539 --> 00:27:48,416 deve proteger o povo até a polícia vir. 339 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 Aqueles desgraçados... 340 00:27:49,876 --> 00:27:51,669 Não vamos persegui-los. 341 00:27:52,045 --> 00:27:53,755 Não pode haver mais vítimas. 342 00:27:55,298 --> 00:27:59,302 Apreenda todas as câmeras de segurança em um raio de um quilômetro. 343 00:27:59,844 --> 00:28:01,763 Se qualquer vídeo for postado... 344 00:28:03,264 --> 00:28:05,558 deve ser apagado a qualquer custo. 345 00:28:05,642 --> 00:28:06,851 Sim, Majestade! 346 00:28:13,274 --> 00:28:14,567 Eun-sup. 347 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 Acorde. 348 00:28:19,030 --> 00:28:20,073 Jo Eun-sup. 349 00:28:22,659 --> 00:28:23,660 Um tiroteio? 350 00:28:23,868 --> 00:28:27,497 Sim. Sua Majestade está bem, mas o capitão Jo está ferido. 351 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Não é disso que quero saber. 352 00:28:30,792 --> 00:28:34,337 Por que "Traidor Lee Lim" está bombando na internet? É verdade? 353 00:28:34,421 --> 00:28:35,338 Ah, isso... 354 00:28:35,797 --> 00:28:38,716 Há posts que afirmam tê-lo visto, mas ainda não há provas. 355 00:28:39,300 --> 00:28:41,094 A maioria acredita em uma conspiração. 356 00:28:41,678 --> 00:28:44,139 Ele era idêntico ao Lee Lim. 357 00:28:46,808 --> 00:28:47,851 O que pode ser? 358 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 Que diabos está acontecendo? 359 00:28:52,856 --> 00:28:56,609 Obtenha fotos e vídeos do ocorrido e ligue para o palácio. 360 00:28:56,693 --> 00:28:57,736 Sim, senhora. 361 00:29:02,031 --> 00:29:03,533 Será que Sua Majestade 362 00:29:04,659 --> 00:29:06,327 é uma pessoa honesta? 363 00:29:20,425 --> 00:29:21,593 O quê? O Lee Lim? 364 00:29:21,676 --> 00:29:22,719 O traidor Lee Lim? 365 00:29:22,802 --> 00:29:23,762 O que aconteceu? 366 00:29:24,345 --> 00:29:26,014 Veja o que aconteceu em Busan! 367 00:29:27,432 --> 00:29:28,683 O quê? Um tiroteio? 368 00:29:29,392 --> 00:29:30,477 Lee Lim, o traidor? 369 00:29:30,560 --> 00:29:31,936 O Lee Lim está vivo? 370 00:29:32,020 --> 00:29:33,313 O que está acontecendo? 371 00:29:33,396 --> 00:29:34,439 Então ele está vivo? 372 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Acho que sim. 373 00:29:36,941 --> 00:29:40,570 Alteza, seu nível de segurança foi elevado para Vermelho. 374 00:29:40,653 --> 00:29:42,864 O que aconteceu? Um tiroteio? 375 00:29:43,239 --> 00:29:45,033 Que burburinho é esse? 376 00:29:47,368 --> 00:29:50,580 Graças ao colete, nenhum osso ou órgão foi lesionado, 377 00:29:51,080 --> 00:29:53,249 mas alguns músculos e ligamentos foram rompidos, 378 00:29:53,833 --> 00:29:57,045 então vamos mantê-lo em observação por duas semanas. 379 00:29:57,712 --> 00:29:59,088 E as outras duas vítimas? 380 00:30:00,006 --> 00:30:01,090 Já tratamos delas. 381 00:30:02,884 --> 00:30:05,637 Vossa Majestade está realmente bem? 382 00:30:06,930 --> 00:30:09,641 A governanta Noh não para de ligar. 383 00:30:11,142 --> 00:30:12,060 Estou bem. 384 00:30:13,394 --> 00:30:16,523 Por favor, cuide bem desses homens. 385 00:30:17,315 --> 00:30:19,317 É claro, não se preocupe. 386 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 Até logo. 387 00:30:34,707 --> 00:30:36,167 Vou me demitir. 388 00:30:38,378 --> 00:30:43,550 Por que não prova o pêssego em conserva para mim se está tão preocupado? 389 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Você está bem? 390 00:30:46,594 --> 00:30:47,720 Era uma arma real. 391 00:30:48,471 --> 00:30:49,639 Podia ter morrido. 392 00:30:50,223 --> 00:30:51,474 O que eu devia ter feito? 393 00:30:52,767 --> 00:30:55,520 O Yeong me mandou proteger Vossa Majestade a qualquer custo. 394 00:30:56,855 --> 00:30:59,065 Ele disse que faria o mesmo pelos meus irmãos. 395 00:31:02,360 --> 00:31:04,320 Bem, agora aceita 396 00:31:05,989 --> 00:31:08,825 que mereço o título de Espada Indestrutível, certo? 397 00:31:11,286 --> 00:31:12,412 Com certeza. 398 00:31:14,789 --> 00:31:15,707 Obrigado 399 00:31:16,583 --> 00:31:17,667 por me proteger. 400 00:31:41,482 --> 00:31:43,526 {\an8}AVISO NÃO ENTRE 401 00:31:55,663 --> 00:31:56,789 O senhor está bem? 402 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 O país está em polvorosa. 403 00:31:59,584 --> 00:32:01,544 A polícia e a Guarda Real estão na sua cola. 404 00:32:01,628 --> 00:32:02,503 De quem? 405 00:32:03,796 --> 00:32:05,214 De um homem de 70 anos? 406 00:32:05,298 --> 00:32:06,174 Ou de um homem 407 00:32:07,091 --> 00:32:09,010 que morreu baleado há 25 anos? 408 00:32:12,513 --> 00:32:17,268 Hoje, meu sobrinho deve ter sentido o peso das próprias palavras 409 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 com a própria alma. 410 00:32:23,107 --> 00:32:24,317 Ainda assim, tome cuidado. 411 00:32:24,734 --> 00:32:26,319 O príncipe Buyeong foi à livraria. 412 00:32:29,322 --> 00:32:30,281 Ele te reconheceu? 413 00:32:30,365 --> 00:32:31,908 Acho que não. 414 00:32:32,408 --> 00:32:33,701 Deve ter sido coincidência. 415 00:32:40,750 --> 00:32:43,878 Quase tudo que parece coincidência estava fadado a acontecer, 416 00:32:44,629 --> 00:32:47,548 e o que está fadado a acontecer chama-se destino. 417 00:32:49,384 --> 00:32:50,635 Mas não se preocupe. 418 00:32:51,219 --> 00:32:52,762 A boa vontade é inútil, 419 00:32:53,513 --> 00:32:56,015 e seu destino é fraco. 420 00:32:59,560 --> 00:33:00,728 Estou ansioso 421 00:33:02,105 --> 00:33:03,815 pelo nosso próximo encontro. 422 00:33:12,615 --> 00:33:15,201 28 19GA-GIL DONGIL-RO JUNGNANG-GU 423 00:33:18,246 --> 00:33:20,623 Quem você viu? A mãe do Ji-hun? 424 00:33:20,707 --> 00:33:23,501 A mulher que era empregada da minha família? 425 00:33:23,584 --> 00:33:26,337 Ela mesma. No início, não a reconheci. 426 00:33:26,546 --> 00:33:28,464 Ela parecia diferente. 427 00:33:28,840 --> 00:33:30,967 Puxa, nunca se sabe o que a vida nos reserva. 428 00:33:31,134 --> 00:33:33,136 Ela deve ter tido sucesso na vida. Que bom. 429 00:33:33,219 --> 00:33:34,137 Corta essa. 430 00:33:34,220 --> 00:33:36,264 Deve ter arranjado algum velho rico. 431 00:33:37,306 --> 00:33:40,351 Pode ter sido jovem rico. Nunca se sabe. 432 00:33:40,935 --> 00:33:44,147 Como o filho dela tinha a mesma idade do Sin-jae, 433 00:33:44,313 --> 00:33:47,483 eu dava as roupas usadas dele para ela. 434 00:33:48,067 --> 00:33:49,068 Já faz tanto tempo. 435 00:33:49,193 --> 00:33:51,446 A propósito, como andam suas costas? 436 00:34:21,267 --> 00:34:23,770 -Achei que viria sozinho. -Achei que tivessem partido. 437 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 Eles vieram juntos, mas não partiram juntos. 438 00:34:27,440 --> 00:34:31,194 A ficção científica precisa de vocês dois. Então não reclamem. 439 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 Entenderam? 440 00:34:40,119 --> 00:34:42,705 {\an8}NÃO PERTURBE 441 00:34:42,789 --> 00:34:44,707 O Lee Sang-do foi da República da Coreia 442 00:34:44,999 --> 00:34:46,167 para o Reino da Coreia. 443 00:34:46,918 --> 00:34:50,630 Parece que a Jang Yeon-ji está se preparando para ir para o Reino. 444 00:34:52,924 --> 00:34:55,176 O Kim Gi-hwan veio do Reino para a República, 445 00:34:55,259 --> 00:34:56,594 mas foi enviado de volta. 446 00:34:57,261 --> 00:34:59,597 Em comum, todos eles tinham celulares 2G. 447 00:34:59,931 --> 00:35:01,432 Não achamos o da Jang Yeon-ji. 448 00:35:01,849 --> 00:35:03,601 Precisamos passar na penitenciária. 449 00:35:04,685 --> 00:35:06,604 Vocês o levaram de volta para o Reino? 450 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 É onde ele deve estar. 451 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Essa decisão não é sua. 452 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 Se for dado como desaparecido, será um problema. 453 00:35:14,028 --> 00:35:15,988 Suas leis dariam conta dele? 454 00:35:16,072 --> 00:35:18,825 Você o levou para julgá-lo? Que crime cometeu? 455 00:35:18,908 --> 00:35:19,826 Imigração ilegal? 456 00:35:19,909 --> 00:35:22,370 A lei do meu país não se aplica a você também? 457 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 Do que está falando? 458 00:35:26,791 --> 00:35:28,459 Quando visitaremos a Jang Yeon-ji? 459 00:35:29,085 --> 00:35:31,337 Quer algo para beber, detetive Kang? 460 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 Aceito café. 461 00:35:33,214 --> 00:35:34,257 Preto ou com leite? 462 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Se esqueceram de me contar alguma coisa? 463 00:35:48,896 --> 00:35:51,107 Está ferido? 464 00:35:52,650 --> 00:35:54,485 O capitão Jo está bem? 465 00:35:55,862 --> 00:35:56,863 Nós estamos bem. 466 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 Afinal, é verdade? 467 00:36:08,207 --> 00:36:10,334 É verdade que viu o traidor Lee Lim? 468 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 Eu o encontrei. 469 00:36:13,379 --> 00:36:14,463 Fui atrás dele, 470 00:36:15,965 --> 00:36:17,049 mas o deixei escapar. 471 00:36:17,717 --> 00:36:18,759 Por quê? 472 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 Ele tinha a mesma aparência 473 00:36:21,179 --> 00:36:22,263 de 25 anos atrás. 474 00:36:22,930 --> 00:36:24,056 Não envelheceu nada. 475 00:36:24,640 --> 00:36:27,143 Não envelheceu? 476 00:36:27,435 --> 00:36:30,438 Viu? Não tenho como convencê-la. 477 00:36:31,397 --> 00:36:33,107 Não posso explicar, nem te convencer. 478 00:36:34,066 --> 00:36:35,359 É isso que ele quer. 479 00:36:36,235 --> 00:36:37,445 Voltar a este mundo 480 00:36:38,279 --> 00:36:40,031 como alguém que não envelhece. 481 00:36:41,407 --> 00:36:42,658 Por isso o deixei escapar. 482 00:36:44,493 --> 00:36:45,536 Então, por favor, 483 00:36:46,996 --> 00:36:48,664 reze para que eu vença a batalha. 484 00:36:50,166 --> 00:36:51,375 Eu sairei vencedor. 485 00:36:52,376 --> 00:36:53,294 Majestade. 486 00:36:59,425 --> 00:37:01,594 Majestade, a primeira-ministra está na linha. 487 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 Sua Majestade falando. 488 00:37:09,143 --> 00:37:10,311 Primeira-ministra Koo. 489 00:37:10,895 --> 00:37:11,896 Estou bem. 490 00:37:12,647 --> 00:37:14,815 Se quer saber como estou, ligue outra hora. 491 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 Já soube que Vossa Majestade está bem. 492 00:37:17,610 --> 00:37:18,694 Estou aliviada. 493 00:37:19,320 --> 00:37:21,864 Como deve estar perturbado, serei breve. 494 00:37:22,448 --> 00:37:23,324 O que foi? 495 00:37:23,908 --> 00:37:26,994 Estão surgindo teorias conspiratórias sobre o traidor Lee Lim. 496 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Portanto, minha pergunta advém de um temor genuíno. 497 00:37:31,249 --> 00:37:32,792 Conto que será honesto comigo. 498 00:37:34,252 --> 00:37:35,795 Era o Lee Lim? 499 00:37:37,088 --> 00:37:38,506 Ou eram os seguidores dele? 500 00:37:42,969 --> 00:37:46,347 Primeira-ministra Koo, já começou a fazer aula de hipismo? 501 00:37:47,139 --> 00:37:48,516 Não compreendo. 502 00:37:48,683 --> 00:37:52,478 O freio deve ser um mediador entre o cavalo e o montador. 503 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 Com isso quero dizer 504 00:37:55,273 --> 00:37:57,566 que não se deve mudar o rumo do cavalo com o freio. 505 00:37:58,776 --> 00:38:00,194 O que aconteceu hoje 506 00:38:00,444 --> 00:38:02,989 não afeta apenas a corte ou a mim, o rei. 507 00:38:03,572 --> 00:38:04,824 Foi um ato de terrorismo. 508 00:38:06,075 --> 00:38:10,788 Conforme registrado na história, o Lee Lim foi baleado um ano após o golpe. 509 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 Depois de 25 anos, 510 00:38:13,374 --> 00:38:17,044 encontrei alguns de seus seguidores e os persegui. 511 00:38:19,255 --> 00:38:20,381 Portanto, eu suplico. 512 00:38:21,507 --> 00:38:22,508 Primeira-ministra... 513 00:38:23,259 --> 00:38:24,635 não use o freio. 514 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 Não use a palavra "honesto" como arma. 515 00:38:28,931 --> 00:38:31,183 Por favor, cuide apenas da segurança do povo. 516 00:38:32,893 --> 00:38:33,853 Isso é tudo. 517 00:38:36,897 --> 00:38:39,734 -Está preparando a declaração? -Sim. 518 00:38:39,817 --> 00:38:41,444 Ela será o suficiente? 519 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 Sim, Majestade. 520 00:38:51,620 --> 00:38:53,456 Sou a Jo Hye-mi da Gazeta Haejung. 521 00:38:53,831 --> 00:38:56,709 Dizem que Sua Majestade chamou um homem de "traidor Lee Lim" 522 00:38:56,792 --> 00:38:58,586 na noite de 25 de janeiro. 523 00:38:59,170 --> 00:39:02,673 O Lee Lim supostamente morreu baleado. É possível que esteja vivo? 524 00:39:04,133 --> 00:39:06,594 Ouvimos essa mesma pergunta há 25 anos, 525 00:39:07,345 --> 00:39:09,805 e a resposta da corte permanece a mesma. 526 00:39:11,182 --> 00:39:12,058 É impossível. 527 00:39:13,225 --> 00:39:16,312 Sua Majestade encontrou um dos asseclas do Lee Lim. 528 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Sua Majestade o perseguiu, mas o perdeu. 529 00:39:22,568 --> 00:39:23,527 Pode falar. 530 00:39:23,611 --> 00:39:25,529 A respeito dos seguidores do traidor, 531 00:39:25,696 --> 00:39:28,574 por que acha que eles ressurgiram? 532 00:39:30,284 --> 00:39:32,161 Como assessora de imprensa da corte, 533 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 não tenho interesse nas intenções deles. 534 00:39:37,583 --> 00:39:42,004 A única preocupação da corte é levá-los à justiça. 535 00:39:42,880 --> 00:39:43,923 -Próxima. -Aqui! 536 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 -Aqui! -Aqui! 537 00:39:49,553 --> 00:39:50,596 Um celular? 538 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 Como assim? 539 00:39:54,892 --> 00:39:57,228 Um smartphone e um celular 2G. 540 00:39:58,437 --> 00:39:59,980 Você tinha dois celulares. 541 00:40:00,064 --> 00:40:01,732 Não sei do que está falando. 542 00:40:01,816 --> 00:40:02,858 Sabe, sim. 543 00:40:07,196 --> 00:40:09,407 Este celular é seu, não é? 544 00:40:13,160 --> 00:40:17,331 Este celular tem algo que devia ficar em sigilo, 545 00:40:18,124 --> 00:40:20,126 mas a sua amiga acabou ouvindo. 546 00:40:20,793 --> 00:40:24,547 Foi por isso que a matou seguindo os passos do roteiro. 547 00:40:25,923 --> 00:40:28,968 Porque tinha certeza de que alguém te tiraria daqui. 548 00:40:33,472 --> 00:40:34,348 Não é? 549 00:40:35,891 --> 00:40:38,102 De quem recebeu este celular? 550 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 O que... 551 00:40:43,107 --> 00:40:45,693 Como eu disse, não faço ideia do que está falando. 552 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 O que acha? 553 00:40:48,654 --> 00:40:49,905 Você está no caminho. 554 00:41:11,218 --> 00:41:13,262 Eu a enganei com o celular do Lee Sang-do, 555 00:41:13,762 --> 00:41:15,931 mas quero saber onde está o da Jang Yeon-ji. 556 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 Ei, está ouvindo? 557 00:41:24,940 --> 00:41:26,400 Viu algo lá fora? 558 00:41:28,652 --> 00:41:30,654 O que foi? Sabe de quem é aquele carro? 559 00:41:31,280 --> 00:41:32,490 Acho que já o vi. 560 00:41:33,240 --> 00:41:34,366 Eu dirijo. 561 00:41:36,869 --> 00:41:38,913 DADOS PESSOAIS 562 00:41:39,079 --> 00:41:40,372 DADOS DO VEÍCULO 563 00:41:43,876 --> 00:41:46,754 DADOS DO VEÍCULO PLACA 564 00:41:53,344 --> 00:41:54,386 Zero. 565 00:41:55,471 --> 00:41:57,306 Se for o carro em frente à churrascaria, 566 00:41:59,183 --> 00:42:00,017 é zero. 567 00:42:02,645 --> 00:42:04,021 Chefe, você é fera. 568 00:42:09,985 --> 00:42:10,903 {\an8}SOLICITAÇÃO PENDENTE 569 00:42:11,612 --> 00:42:12,655 Pode aprovar? 570 00:42:13,906 --> 00:42:15,866 Ei, por que está atrás daquele carro? 571 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 O que aconteceu? 572 00:42:16,951 --> 00:42:18,452 Logo vou descobrir. 573 00:42:20,371 --> 00:42:21,580 Aqui é o Kang Sin-jae. 574 00:42:21,664 --> 00:42:23,666 Pedi uma averiguação de veículo. Quando sai? 575 00:42:25,042 --> 00:42:26,168 Certo, obrigado. 576 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 Você precisa de um parceiro. 577 00:42:30,756 --> 00:42:32,841 Deveria trabalhar com o Jangmi. 578 00:42:33,300 --> 00:42:34,677 Bem, preciso ir. 579 00:42:35,511 --> 00:42:36,387 Detetive Shim. 580 00:42:36,470 --> 00:42:37,346 Sim? 581 00:42:37,429 --> 00:42:39,056 Você bebeu comigo ontem, entendeu? 582 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 Por que justamente eu? 583 00:42:40,641 --> 00:42:42,476 Espere, chefe! 584 00:42:42,601 --> 00:42:43,686 Espere um segundo. 585 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 Chefe. 586 00:42:46,230 --> 00:42:47,940 Sério, com quem vai se encontrar? 587 00:42:50,568 --> 00:42:51,443 Com a solidão. 588 00:42:52,361 --> 00:42:54,572 Cruzes, chefe! 589 00:42:57,074 --> 00:42:58,117 Até mais, senhor. 590 00:43:01,287 --> 00:43:02,830 Descobriu algo sobre o veículo? 591 00:43:03,330 --> 00:43:04,748 Vai demorar uns 30 minutos. 592 00:43:05,708 --> 00:43:07,876 Peça comida. Quero dolsot bibimbap. 593 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 Então vou pedir filé... 594 00:43:11,630 --> 00:43:13,757 Deixa pra lá. 595 00:43:15,175 --> 00:43:16,719 Dolsot bibimbap para todos, certo? 596 00:43:30,524 --> 00:43:32,109 Demos nosso sangue pelo país. 597 00:43:32,651 --> 00:43:34,862 E começamos o ano com um tiroteio? 598 00:43:35,487 --> 00:43:36,739 Com os asseclas do traidor? 599 00:43:37,281 --> 00:43:39,867 Toda família precisa de um pilar. 600 00:43:39,950 --> 00:43:41,619 Nós temos uma mulher no comando. 601 00:43:41,702 --> 00:43:44,079 Aquela galinha só sabe ficar cacarejando. 602 00:43:44,580 --> 00:43:47,166 Não admira que até os seguidores do traidor apareçam. 603 00:43:47,750 --> 00:43:50,419 Estamos muito preocupados com a segurança de Sua Majestade. 604 00:43:50,502 --> 00:43:52,338 Sabemos do sofrimento do Park Cheol-ung. 605 00:43:52,880 --> 00:43:55,132 Se aquilo não foi terrorismo, o que é? 606 00:43:55,424 --> 00:43:57,468 Alteza, a hora é agora. 607 00:43:57,551 --> 00:44:01,180 Manifeste sua preocupação como membro mais velho da família real. 608 00:44:01,680 --> 00:44:03,682 -É só o senhor mandar... -Insolente! 609 00:44:04,850 --> 00:44:08,270 O cabeça da família real é Sua Majestade, não eu. 610 00:44:08,979 --> 00:44:11,607 O resto da família real deve ficar fora da política. 611 00:44:11,690 --> 00:44:13,108 Quantas vezes preciso dizer? 612 00:44:13,734 --> 00:44:15,903 Saiam da minha casa imediatamente! 613 00:44:17,029 --> 00:44:19,406 Alteza, Sua Majestade está aqui. 614 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 Majestade! 615 00:44:25,871 --> 00:44:26,830 Majestade. 616 00:44:34,880 --> 00:44:37,049 Espero não ter causado um mal-entendido. 617 00:44:38,050 --> 00:44:41,220 Eles entraram na minha casa sem avisar. 618 00:44:42,471 --> 00:44:43,764 Não houve mal-entendido. 619 00:44:46,558 --> 00:44:48,894 Como está a Se-jin? 620 00:44:51,563 --> 00:44:54,358 Ela terminou a residência e iniciou uma fellowship. 621 00:44:56,652 --> 00:44:58,529 Ela ainda é meio desajeitada. 622 00:45:00,864 --> 00:45:01,782 A Se-jin fará 623 00:45:02,533 --> 00:45:03,575 um ótimo trabalho. 624 00:45:06,662 --> 00:45:07,704 Será... 625 00:45:09,289 --> 00:45:10,749 que eu também farei? 626 00:45:12,918 --> 00:45:13,836 Majestade. 627 00:45:15,838 --> 00:45:16,922 Por acaso... 628 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 Sim. 629 00:45:22,636 --> 00:45:23,720 O traidor Lee Lim 630 00:45:25,013 --> 00:45:26,056 está vivo. 631 00:45:26,723 --> 00:45:27,766 E ele não envelheceu. 632 00:45:29,017 --> 00:45:31,687 Por causa disso, precisarei deixar o palácio de novo. 633 00:45:33,147 --> 00:45:34,398 Preciso encontrá-lo. 634 00:45:35,566 --> 00:45:36,859 E este encontro 635 00:45:38,986 --> 00:45:40,737 não acontecerá no Reino da Coreia. 636 00:45:42,739 --> 00:45:46,201 Sendo o primeiro na linha de sucessão, preciso que fique no palácio. 637 00:45:47,411 --> 00:45:48,537 Por mim 638 00:45:49,413 --> 00:45:50,622 e pelo Reino da Coreia, 639 00:45:51,623 --> 00:45:52,791 fique em segurança. 640 00:45:53,709 --> 00:45:58,005 Sua Majestade vai caçá-lo pessoalmente? 641 00:45:58,088 --> 00:46:00,841 Não posso deixar que faça isso. 642 00:46:02,468 --> 00:46:04,219 Sei qual é a sua preocupação, 643 00:46:05,304 --> 00:46:08,307 mas prometo que vou me proteger. 644 00:46:10,267 --> 00:46:12,561 Portanto, faça o mesmo. 645 00:46:13,479 --> 00:46:14,521 Proteja-se. 646 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 É uma ordem do rei. 647 00:46:23,489 --> 00:46:24,448 Entendido. 648 00:46:25,866 --> 00:46:27,701 Vou obedecer, Majestade. 649 00:46:33,916 --> 00:46:34,875 Certo, obrigado. 650 00:46:38,170 --> 00:46:40,088 O veículo de placa 7370 está no nome 651 00:46:40,464 --> 00:46:41,632 de um desaparecido. 652 00:46:41,715 --> 00:46:43,258 Sente-se e coma. 653 00:46:49,097 --> 00:46:52,434 Quem fica na cola de policiais costuma usar carros com registro falso. 654 00:46:55,187 --> 00:46:56,104 Mas será 655 00:46:57,189 --> 00:46:59,399 que não estavam te seguindo desde muito antes. 656 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 E por que na penitenciária? 657 00:47:01,902 --> 00:47:02,986 Tem algum palpite? 658 00:47:04,112 --> 00:47:05,280 Fale mais sobre aquilo. 659 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 O quê? 660 00:47:07,199 --> 00:47:09,993 O lugar que você foi. A história de ficção científica. 661 00:47:21,505 --> 00:47:22,339 Bem... 662 00:47:23,340 --> 00:47:24,967 Fiquei lá só por um dia. 663 00:47:26,593 --> 00:47:28,595 O lugar se chama Reino da Coreia 664 00:47:29,304 --> 00:47:30,681 e não é um país dividido. 665 00:47:31,640 --> 00:47:34,560 Você pode pegar um trem e ir até Pyongyang. 666 00:47:37,145 --> 00:47:38,772 A capital é Busan, 667 00:47:39,982 --> 00:47:42,943 e há um rei que é estimado pelo povo. 668 00:47:44,695 --> 00:47:46,780 Visitei até a nossa delegacia. 669 00:47:49,157 --> 00:47:51,743 Desde o uniforme até os carros, tudo era diferente, 670 00:47:51,827 --> 00:47:53,495 mas fiquei feliz por ver todo mundo. 671 00:47:54,121 --> 00:47:55,831 Até o chefe Park e o detetive Shim. 672 00:47:57,291 --> 00:47:59,751 Naquele mundo, eles também são policiais, 673 00:48:00,377 --> 00:48:01,670 como se fosse a sina deles. 674 00:48:04,298 --> 00:48:05,173 Depois, 675 00:48:06,216 --> 00:48:08,427 fui procurar você. 676 00:48:10,053 --> 00:48:11,471 Mas você 677 00:48:12,723 --> 00:48:13,807 não estava lá. 678 00:48:15,475 --> 00:48:18,562 Nem na delegacia nem em Pyeongchang-dong. 679 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Será que herdou o negócio da família e ficou rico? 680 00:48:22,858 --> 00:48:24,359 Ou foi morar no exterior? 681 00:48:25,027 --> 00:48:25,902 Sortudo. 682 00:48:29,531 --> 00:48:30,616 Eu estava aqui. 683 00:48:32,826 --> 00:48:33,869 O quê? 684 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 Vamos comer. 685 00:48:37,289 --> 00:48:38,582 Temos um lugar para visitar. 686 00:48:39,625 --> 00:48:40,459 Que lugar? 687 00:48:52,012 --> 00:48:54,431 {\an8}LEE SANG-DO, JANG YEON-JI KIM GI-HWAN, CLÍNICA YANGSUN 688 00:48:54,514 --> 00:48:55,515 {\an8}KANG HYEON-MIN, KANG SIN-JAE 689 00:48:55,599 --> 00:48:56,725 KANG HYEON-MIN 690 00:48:58,644 --> 00:49:00,979 KANG SIN-JAE 691 00:49:04,107 --> 00:49:07,653 {\an8}LEE JI-HUN 28/10/1987 - 28/12/1994 692 00:49:10,906 --> 00:49:11,782 Como... 693 00:49:12,574 --> 00:49:13,533 sabe disso? 694 00:49:14,951 --> 00:49:17,245 A Gyeong-ran mandou te entregar um relatório. 695 00:49:18,038 --> 00:49:19,122 Era confidencial. 696 00:49:20,624 --> 00:49:21,625 Eu dei uma espiada 697 00:49:23,460 --> 00:49:25,253 para ver o que você estava procurando 698 00:49:26,046 --> 00:49:27,214 e para onde ia. 699 00:49:29,758 --> 00:49:30,759 Acabei... 700 00:49:31,718 --> 00:49:32,969 vindo parar aqui. 701 00:49:36,848 --> 00:49:37,849 Entendi. 702 00:49:42,229 --> 00:49:43,313 Eu posso te contar 703 00:49:44,856 --> 00:49:46,149 quem é esse menino. 704 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Eu já sei. 705 00:49:50,362 --> 00:49:51,738 Por isso estamos aqui. 706 00:49:53,323 --> 00:49:55,283 Você não me achou no outro mundo. 707 00:49:56,868 --> 00:49:57,911 Eu sei o porquê. 708 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Por quê? 709 00:50:05,127 --> 00:50:06,837 Sabe por que virei policial? 710 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 Eu esperava 711 00:50:13,468 --> 00:50:14,761 ter uma arma na mão 712 00:50:15,637 --> 00:50:17,180 quando alguém pedisse 713 00:50:19,474 --> 00:50:21,268 para eu me identificar. 714 00:50:23,395 --> 00:50:25,397 Para poder atirar nele ou em mim mesmo. 715 00:50:28,358 --> 00:50:29,776 O que quer dizer? 716 00:50:30,736 --> 00:50:31,862 Quem é você? 717 00:50:34,823 --> 00:50:36,700 No dia que o Eun-sup não era o Eun-sup, 718 00:50:40,537 --> 00:50:44,166 eu disse o nome do homem que alegava ser rei. 719 00:50:44,249 --> 00:50:45,500 O nome dele? 720 00:50:46,960 --> 00:50:48,420 Aquele homem não identificado 721 00:50:49,379 --> 00:50:51,131 contou o nome dele pra você? 722 00:50:52,340 --> 00:50:53,175 Não... 723 00:50:55,010 --> 00:50:56,261 eu disse o nome dele. 724 00:50:57,846 --> 00:50:59,222 O nome que eu lembrava. 725 00:51:04,644 --> 00:51:05,812 Lee Gon. 726 00:51:07,439 --> 00:51:08,523 E eu estava certo. 727 00:51:09,775 --> 00:51:10,901 É porque eu estava... 728 00:51:12,611 --> 00:51:13,653 neste mundo 729 00:51:16,198 --> 00:51:17,365 com você. 730 00:51:19,493 --> 00:51:21,953 A razão pela qual não me achou naquele mundo... 731 00:51:24,748 --> 00:51:25,749 sou eu, 732 00:51:26,833 --> 00:51:27,959 o Kang Sin-jae. 733 00:51:32,255 --> 00:51:33,507 Isso é um fato. 734 00:51:35,550 --> 00:51:36,885 Mas quem realmente sou... 735 00:51:38,053 --> 00:51:39,387 ainda não sei. 736 00:51:50,190 --> 00:51:51,274 Você estava 737 00:51:52,901 --> 00:51:53,944 aqui. 738 00:51:54,778 --> 00:51:55,737 Esteve aqui... 739 00:51:57,823 --> 00:51:59,366 esse tempo todo. 740 00:52:00,492 --> 00:52:01,868 Mas eu devia estar? 741 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 Você pode... 742 00:52:12,003 --> 00:52:13,296 me dar boas-vindas? 743 00:52:45,704 --> 00:52:47,122 Como sabia? 744 00:52:50,417 --> 00:52:52,544 Você me pediu para achar os seguidores, 745 00:52:52,627 --> 00:52:55,505 mas o próprio traidor está vivo. 746 00:52:56,631 --> 00:52:58,758 Lee Lim. Ele está na boca do povo. 747 00:53:00,051 --> 00:53:01,136 Segure a língua. 748 00:53:02,679 --> 00:53:04,764 Se está tão cautelosa, 749 00:53:06,224 --> 00:53:07,225 deve ser verdade. 750 00:53:10,437 --> 00:53:13,023 Todos os vídeos da cena desapareceram. 751 00:53:13,648 --> 00:53:15,025 Até em servidores de fora. 752 00:53:15,692 --> 00:53:17,360 O Grupo KU consegue encontrá-los? 753 00:53:18,361 --> 00:53:20,447 O escritório seria capaz? 754 00:53:22,532 --> 00:53:23,950 Por que precisa deles? 755 00:53:25,493 --> 00:53:29,706 Quer pegar o traidor ou se tornar uma traidora? 756 00:53:29,789 --> 00:53:32,250 Apenas diga se consegue encontrá-los. 757 00:53:32,334 --> 00:53:34,544 Se encontrar, sairei daqui mais cedo? 758 00:53:35,128 --> 00:53:37,547 Que tal na primavera? A tempo de ver as flores. 759 00:53:40,508 --> 00:53:43,595 Neste país, não se concedem indultos em fevereiro. 760 00:53:44,346 --> 00:53:45,680 Já execuções... 761 00:53:46,598 --> 00:53:48,308 E no aniversário do Almirante Yi Sun-sin? 762 00:53:48,391 --> 00:53:49,267 Em abril? 763 00:53:49,643 --> 00:53:50,602 Longe demais. 764 00:53:51,186 --> 00:53:52,395 Que tal no Gyeongchip? 765 00:53:53,313 --> 00:53:54,564 Pode apodrecer aqui. 766 00:53:54,940 --> 00:53:57,567 Beleza. Vou encontrar os vídeos e ficar com eles. 767 00:53:59,027 --> 00:54:02,697 As rãs estão cantando 768 00:54:03,698 --> 00:54:06,952 Todos juntos com o filho, o neto E a nora 769 00:54:07,035 --> 00:54:08,453 Que seja no Gyeongchip. 770 00:54:09,079 --> 00:54:10,413 Quando você consegue? 771 00:54:14,668 --> 00:54:15,835 Eu te ligo. 772 00:54:16,503 --> 00:54:18,672 Vou fazer todo mundo trabalhar até tarde. 773 00:54:22,801 --> 00:54:26,388 Eles cantam a noite toda Mas ninguém dá ouvidos 774 00:54:26,805 --> 00:54:29,265 Mesmo que ninguém preste atenção 775 00:54:53,915 --> 00:54:56,543 Príncipe imperial Geum! 776 00:54:57,168 --> 00:54:58,169 Você... 777 00:55:00,630 --> 00:55:02,173 Não envelheceu nada. 778 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 Por que está surpreso? 779 00:55:04,467 --> 00:55:07,595 Você foi o primeiro a descobrir que eu não tinha morrido. 780 00:55:07,679 --> 00:55:09,472 É quem sabe há mais tempo. 781 00:55:11,516 --> 00:55:13,268 Tem alguém aí? 782 00:55:13,518 --> 00:55:14,686 Tenho certeza... 783 00:55:18,815 --> 00:55:22,152 de que matei todos no caminho até aqui. 784 00:55:24,988 --> 00:55:26,281 Não se surpreenda. 785 00:55:26,990 --> 00:55:30,118 Vim buscar o que é meu por direito, Jong-in. 786 00:55:36,458 --> 00:55:37,625 Largue isso. 787 00:55:38,168 --> 00:55:40,170 É o anel do rei, e não pertence a nós. 788 00:55:40,670 --> 00:55:42,213 Eu era o sucessor do trono. 789 00:55:42,297 --> 00:55:44,007 Só que nasci de uma concubina. 790 00:55:45,383 --> 00:55:46,926 Sou o herdeiro do anel... 791 00:55:49,262 --> 00:55:51,473 -então ele me pertence. -Que absurdo! 792 00:55:52,515 --> 00:55:54,684 Nós não nos atrevemos a cobiçar esse anel. 793 00:55:56,394 --> 00:55:57,353 "Nós"? 794 00:56:03,818 --> 00:56:07,030 Você e eu nunca seremos "nós". 795 00:56:11,326 --> 00:56:16,289 Como pode se identificar com alguém 796 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 que tem sua vida nas mãos? 797 00:56:19,709 --> 00:56:20,627 Insolente! 798 00:56:21,127 --> 00:56:25,131 Vou enforcar nosso querido sobrinho exatamente assim 799 00:56:26,091 --> 00:56:28,343 e tomar a Manpasikjeok dele. 800 00:56:29,594 --> 00:56:35,600 E aí a Manpasikjeok será só minha. 801 00:56:38,895 --> 00:56:43,858 Não faço ideia de tudo que poderei fazer 802 00:56:45,193 --> 00:56:46,778 quando ela for minha. 803 00:56:47,779 --> 00:56:49,197 Para que isso aconteça, 804 00:56:50,156 --> 00:56:55,370 nosso querido sobrinho precisa sofrer e desabar. 805 00:56:57,080 --> 00:56:58,248 É por isso 806 00:56:58,748 --> 00:57:03,211 que quero que ele perca mais uma pessoa importante. 807 00:57:07,507 --> 00:57:10,552 Você, para ser mais específico. 808 00:57:31,906 --> 00:57:33,283 Não pense que foi injustiça. 809 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 Você é inteligente, 810 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 então deve ter previsto isso. 811 00:57:52,051 --> 00:57:55,638 {\an8}REI ARTHUR 812 00:58:12,197 --> 00:58:13,740 Por que não está surpreso? 813 00:58:14,157 --> 00:58:15,450 Porque sou curioso. 814 00:58:17,452 --> 00:58:18,578 Não gosto de ver sangue. 815 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 Você lutou? 816 00:58:21,372 --> 00:58:22,707 Estou no meio de uma luta. 817 00:58:23,249 --> 00:58:24,459 Está longe do fim. 818 00:58:27,545 --> 00:58:28,588 O que está lendo? 819 00:58:30,673 --> 00:58:31,674 Rei Arthur. 820 00:58:32,800 --> 00:58:36,262 É sobre um homem com sangue nobre que pega uma espada e vira rei. 821 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 Só quem tem sangue nobre pode virar rei? 822 00:58:39,724 --> 00:58:41,100 Que história ruim! 823 00:58:42,143 --> 00:58:43,603 Esqueça o sangue nobre. 824 00:58:44,103 --> 00:58:47,941 A espada deve ser empunhada por quem sabe usá-la. 825 00:58:48,024 --> 00:58:49,817 E se o vilão pegar a espada? 826 00:58:50,485 --> 00:58:51,861 Alguém que não é justo. 827 00:58:51,986 --> 00:58:54,030 A justiça não faz a espada. 828 00:58:54,405 --> 00:58:57,033 A espada decide o que é justiça. 829 00:58:58,117 --> 00:59:01,329 Parece que as coisas no seu mundo continuam mudando. 830 00:59:02,830 --> 00:59:03,998 Enfim, adeus. 831 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 Quero saber como a história termina. 832 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 Veio sozinha? 833 00:59:21,558 --> 00:59:22,934 Está esperando alguém? 834 00:59:28,856 --> 00:59:30,525 Sei que o serviço de quarto é bom, 835 00:59:31,067 --> 00:59:33,361 mas achei que pudesse querer comida caseira. 836 00:59:46,416 --> 00:59:48,585 Já que está aqui, preciso te mostrar isto. 837 00:59:51,296 --> 00:59:53,006 Eu dei isto ao rei. 838 00:59:53,089 --> 00:59:57,552 Sua Majestade deixou comigo, mas não posso fazer pesquisas nele. 839 01:00:00,555 --> 01:00:01,431 Entendi. 840 01:00:02,223 --> 01:00:03,933 Por isso ele trouxe tantas moedas. 841 01:00:05,852 --> 01:00:08,563 Por que não consegue? Não tem wi-fi? 842 01:00:09,355 --> 01:00:11,566 Você vai ver o motivo. 843 01:00:12,191 --> 01:00:13,985 Não consigo nem dizer. 844 01:00:25,747 --> 01:00:27,707 Quer ver o que andei procurando? 845 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 Um rei nunca 846 01:00:30,501 --> 01:00:31,836 deixa vestígios. 847 01:00:33,212 --> 01:00:36,799 Está trabalhando ou fazendo tarefas do dia a dia? 848 01:00:37,675 --> 01:00:39,552 Para mim, cada momento no seu mundo 849 01:00:40,803 --> 01:00:42,013 foi bombástico. 850 01:00:43,139 --> 01:00:44,557 Graças à tenente Jeong Tae-eul. 851 01:00:49,228 --> 01:00:52,148 Estou surpresa que não excluiu isso até agora. 852 01:00:57,070 --> 01:00:59,447 Apaguei tudo. Agora pode fazer suas pesquisas. 853 01:01:00,782 --> 01:01:02,158 Achei que ia querer guardar. 854 01:01:04,577 --> 01:01:05,703 Vou guardar na memória. 855 01:01:07,705 --> 01:01:10,375 Não devemos deixar vestígios. 856 01:01:11,376 --> 01:01:15,630 Temos que garantir que o seu mundo não deixe rastros neste. 857 01:01:18,174 --> 01:01:19,342 Sabe de uma coisa? 858 01:01:20,843 --> 01:01:23,763 Além dele mesmo, 859 01:01:23,846 --> 01:01:26,808 só você pode apagar o que Sua Majestade escreveu. 860 01:01:30,853 --> 01:01:32,188 Você vai aguentar? 861 01:01:33,564 --> 01:01:35,942 -Aguentar o quê? -Tudo que vai acontecer 862 01:01:36,526 --> 01:01:37,819 quando o traidor for preso. 863 01:01:39,070 --> 01:01:41,489 Vocês pertencem a mundos diferentes. 864 01:01:42,281 --> 01:01:44,283 Vai ficar viajando de um para o outro? 865 01:01:46,077 --> 01:01:47,995 Sua Majestade é rei de um país. 866 01:01:48,621 --> 01:01:50,540 Ele precisa de uma rainha. 867 01:01:51,791 --> 01:01:53,459 Você abandonaria tudo 868 01:01:55,169 --> 01:01:57,755 para se tornar rainha do Reino da Coreia? 869 01:01:59,757 --> 01:02:02,093 E manteria os dois mundos em segredo... 870 01:02:04,137 --> 01:02:05,096 para sempre? 871 01:02:57,940 --> 01:02:58,900 Majestade. 872 01:03:00,693 --> 01:03:02,195 Majestade... 873 01:03:07,200 --> 01:03:08,284 O que foi? 874 01:03:12,205 --> 01:03:13,122 O Buyeong... 875 01:03:14,499 --> 01:03:16,584 Sua Alteza, o príncipe Buyeong... 876 01:03:19,837 --> 01:03:23,758 Sua Alteza, o príncipe Buyeong... 877 01:03:35,686 --> 01:03:36,938 {\an8}REINO DA COREIA 878 01:04:28,823 --> 01:04:30,575 Senhora! 879 01:04:30,950 --> 01:04:32,660 Senhora! 880 01:04:34,620 --> 01:04:36,789 Senhora. 881 01:04:37,790 --> 01:04:38,833 Senhora. 882 01:04:40,459 --> 01:04:42,962 -Majestade! -Majestade! 883 01:04:43,045 --> 01:04:44,630 REINO DA COREIA 884 01:05:09,071 --> 01:05:10,239 Hoje foi... 885 01:05:12,533 --> 01:05:13,743 um dia bem ensolarado. 886 01:05:16,120 --> 01:05:17,663 Como o sol estava forte, 887 01:05:18,664 --> 01:05:19,790 fiquei imaginando 888 01:05:21,459 --> 01:05:22,835 se você conseguiria 889 01:05:24,462 --> 01:05:28,424 reunir forças para finalmente germinar. 890 01:05:31,093 --> 01:05:33,262 Vim correndo para casa. 891 01:06:57,596 --> 01:06:58,556 Oi. 892 01:07:01,434 --> 01:07:02,560 Como tem passado? 893 01:07:08,399 --> 01:07:09,233 Você... 894 01:07:10,401 --> 01:07:11,610 demorou desta vez. 895 01:07:16,323 --> 01:07:18,200 Porque tive que vir de longe. 896 01:07:22,329 --> 01:07:23,456 Percebi... 897 01:07:26,042 --> 01:07:27,877 que nunca te dei flores. 898 01:07:29,253 --> 01:07:30,171 Por isso... 899 01:07:32,590 --> 01:07:34,133 cruzei o universo por você. 900 01:08:07,041 --> 01:08:08,167 No entanto... 901 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 tenho que voltar. 902 01:08:16,509 --> 01:08:17,426 Agora? 903 01:08:21,639 --> 01:08:22,515 Sim. 904 01:08:25,893 --> 01:08:27,812 Também percebi que nunca disse isto. 905 01:08:38,781 --> 01:08:39,782 Eu te amo. 906 01:08:43,369 --> 01:08:46,914 Estou profundamente... 907 01:08:51,335 --> 01:08:52,711 apaixonado por você. 908 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 Chegará um momento 909 01:10:01,947 --> 01:10:04,158 em que vai parecer que sumi. 910 01:10:06,285 --> 01:10:07,244 Não quero 911 01:10:07,828 --> 01:10:09,413 que se preocupe quando acontecer. 912 01:10:11,749 --> 01:10:12,833 Eu só estou... 913 01:10:15,169 --> 01:10:17,421 atravessando momentos congelados no tempo. 914 01:11:42,381 --> 01:11:43,299 {\an8}Gon. 915 01:11:47,636 --> 01:11:48,637 {\an8}Sou eu, 916 01:11:48,721 --> 01:11:49,805 {\an8}a Jeong Tae-eul. 917 01:11:51,640 --> 01:11:52,558 {\an8}Estou... 918 01:11:54,476 --> 01:11:56,020 {\an8}indo para o palácio. 919 01:11:57,438 --> 01:11:58,522 {\an8}Vou me apressar. 920 01:11:59,148 --> 01:12:00,858 {\an8}Já estou a caminho, 921 01:12:01,608 --> 01:12:03,027 {\an8}então me procure 922 01:12:04,737 --> 01:12:06,405 {\an8}quando receber esta mensagem. 923 01:12:07,614 --> 01:12:09,700 {\an8}Legendas: Eduardo Godarth