1 00:00:16,141 --> 00:00:17,726 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:01,186 --> 00:01:03,396 ‎(ละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ) 3 00:01:03,480 --> 00:01:05,982 ‎(ไม่เกี่ยวข้องกับบุคคล สถานที่ ‎องค์กรหรือเหตุการณ์จริง) 4 00:01:06,983 --> 00:01:08,985 {\an8}‎(ตอน 10) 5 00:01:53,780 --> 00:01:56,199 ‎หรือว่าจะเป็นฝันที่ยาวนานกันนะ 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,453 ‎ตั้งแต่เกิดมา ‎ผมเพิ่งเคยเห็นบ้านหลังนั้นครั้งแรก 7 00:02:01,162 --> 00:02:04,290 ‎บ้านที่มีประตูใหญ่และโซฟา 8 00:02:05,875 --> 00:02:09,379 ‎บ้านที่มีแม่ตัวหอมฟุ้ง 9 00:02:10,672 --> 00:02:12,590 ‎"ขอให้คังฮยอนมิน 10 00:02:13,800 --> 00:02:15,343 ‎เป็นแค่ความฝัน" 11 00:02:16,094 --> 00:02:17,262 ‎ผมคิดแบบนั้น 12 00:02:17,595 --> 00:02:19,430 ‎อาจจะเป็นความฝันจริงๆ ก็ได้นะคะ 13 00:02:20,974 --> 00:02:23,810 ‎อะไรทำให้คุณคิดว่าคังฮยอนมิน ‎เป็นความทรงจำของคุณเหรอคะ 14 00:02:24,394 --> 00:02:25,520 ‎ผมเจอคนคนหนึ่งครับ 15 00:02:27,480 --> 00:02:28,898 ‎คนที่มาจากโลกนั้น 16 00:02:31,109 --> 00:02:34,112 ‎เขาบอกว่าตัวเองมาจากอีกโลกเหรอคะ 17 00:02:34,320 --> 00:02:35,530 ‎จะบอกว่าผมหลอนใช่ไหม 18 00:02:35,738 --> 00:02:37,240 ‎อาการของคุณ... 19 00:02:39,325 --> 00:02:40,743 ‎แล้วถ้าไม่ใช่ฝันร้ายล่ะ 20 00:02:40,827 --> 00:02:43,496 ‎ช่วงนี้ฝันดีอะไรบ้างไหมคะ 21 00:02:45,874 --> 00:02:47,667 ‎ลาพักร้อนมาเหลวไหลอยู่ตรงนี้เองเหรอ 22 00:02:54,007 --> 00:02:55,675 ‎เธอไม่ได้ลาแล้วมาได้ยังไง 23 00:02:56,092 --> 00:02:57,427 ‎ทำไมไม่รับสายฉัน 24 00:02:58,261 --> 00:03:00,346 ‎รู้ไหมว่า ‎ฉันดักรออยู่ที่นี่ตั้งกี่วัน 25 00:03:02,640 --> 00:03:05,226 ‎นับถือเลย เวลาเหลือเฟือสินะ 26 00:03:06,436 --> 00:03:07,604 ‎คิดเงินครับ 27 00:03:08,563 --> 00:03:11,941 ‎วันนั้นลูกพี่ถามฉันใช่ไหม ‎ว่ารู้ไปถึงไหนแล้ว 28 00:03:13,818 --> 00:03:15,028 ‎เรื่องไซไฟน่ะ 29 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 ‎ลูกพี่จะฟังไหมล่ะ 30 00:03:17,780 --> 00:03:19,616 ‎ไว้วันหลังแล้วกัน ฉันลาพักร้อนอยู่ 31 00:03:20,408 --> 00:03:21,367 ‎ลูกพี่ 32 00:03:25,413 --> 00:03:26,539 ‎อีซังโดยังไม่ตาย 33 00:03:28,791 --> 00:03:31,544 ‎ทั้งอีซังโด ทั้งจางยอนจี 34 00:03:32,879 --> 00:03:34,297 ‎มีอย่างหนึ่งที่คนให้การเหมือนกัน 35 00:03:35,381 --> 00:03:37,467 ‎คือทั้งคู่พกมือถือสองเครื่อง 36 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 ‎รู้ไหมว่าทำไม 37 00:03:40,553 --> 00:03:44,474 ‎มีโลกอีกใบ ‎ที่มีคนหน้าเหมือนพวกเราอยู่ 38 00:03:45,016 --> 00:03:46,559 ‎ฉันเคยไปมาแล้ว 39 00:03:48,394 --> 00:03:50,647 ‎มีคนร้ายข้ามไปมาระหว่างสองโลก 40 00:03:51,689 --> 00:03:52,899 ‎แต่ฉันรายงานไม่ได้ 41 00:03:53,483 --> 00:03:54,567 ‎จะหาหลักฐานที่ไหนมาล่ะ 42 00:03:55,860 --> 00:03:57,403 ‎ต้องมีคนไปหยุดเขาไว้ 43 00:03:57,820 --> 00:03:59,113 ‎ฉันลองคิดดูแล้ว 44 00:04:00,531 --> 00:04:01,908 ‎มีแค่ลูกพี่คนเดียว 45 00:04:03,326 --> 00:04:04,202 ‎ช่วยหน่อยนะ 46 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 ‎ไม่ใช่เพ้อฝันแล้วล่ะ ‎เพ้อเจ้อมากกว่า 47 00:04:11,334 --> 00:04:13,878 ‎จะมีโลกอีกใบได้ยังไง ‎ตั้งสติก่อนเลย ยัยบ้า 48 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 ‎นี่มัน... 49 00:04:39,529 --> 00:04:40,697 ‎เป็นไปไม่ได้ 50 00:04:42,156 --> 00:04:43,157 ‎หรือว่า 51 00:04:43,574 --> 00:04:47,328 ‎เขากำลังทำให้เวลาตรงนั้นเดินช้าลง 52 00:04:48,454 --> 00:04:50,164 ‎อีกสิบวันจะหมดปีจันทรคติ 53 00:04:50,832 --> 00:04:52,417 ‎มีเวลาประมาณห้าชั่วโมง 54 00:04:53,793 --> 00:04:57,672 ‎สิ่งที่ฉันพลาดไปอีกอย่าง ‎คือที่แห่งเดียวที่จะหา 55 00:04:58,798 --> 00:04:59,924 ‎เสาหินของอีริมเจอ 56 00:05:10,643 --> 00:05:14,397 ‎เมื่อฟ้ามืดลง ‎ณ ลำธารขาวที่ไหลเชี่ยว 57 00:05:16,274 --> 00:05:20,236 ‎ฉันจักยืนรออยู่ที่หน้าซุ้มประตู 58 00:05:24,365 --> 00:05:28,286 ‎ลอดระหว่างฝูงนกที่ทอดตัวเป็นเงา ‎และส่งเสียงร้องรับอรุณ 59 00:05:29,329 --> 00:05:31,080 ‎ฉันเห็นโลกาเป็นสีขาว 60 00:05:32,206 --> 00:05:34,208 ‎ในความสงบนิ่งงัน 61 00:06:21,255 --> 00:06:23,674 ‎ตั้งแต่แสงอรุณแย้ม 62 00:06:24,717 --> 00:06:27,345 ‎ฉันก็เฝ้ามองผู้คนที่ผ่านไปผ่านมา 63 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 ‎"ใช่คุณหรือเปล่า 64 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 ‎จะใช่คุณไหม" 65 00:06:38,815 --> 00:06:39,857 ‎เธอ... 66 00:06:45,947 --> 00:06:47,115 ‎มาแล้วเหรอ 67 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 ‎มาได้แล้วเหรอ ทำไมเพิ่งมาล่ะ 68 00:07:21,315 --> 00:07:23,734 ‎เธออยู่ที่นี่เองเหรอ 69 00:07:27,113 --> 00:07:28,489 ‎มาจริงๆ แล้วใช่ไหม 70 00:07:30,074 --> 00:07:32,702 ‎ยัง ฉันยังมาไม่ได้ 71 00:07:36,581 --> 00:07:37,915 ‎ฉันคิดถึงเธอมาก 72 00:07:39,459 --> 00:07:40,668 ‎เหมือนจะตายให้ได้ 73 00:07:43,004 --> 00:07:45,173 ‎เลยจะมาฟังแค่เสียงเธอแล้วกลับไป 74 00:07:47,383 --> 00:07:48,551 ‎แค่เสียงเหรอ 75 00:07:50,678 --> 00:07:53,764 ‎ตั้งใจจะใช้โทรศัพท์สาธารณะ ‎ข้างหน้านั้นโทรไปหา 76 00:08:28,674 --> 00:08:29,926 ‎(ดอกจินดัลเร รวมบทกลอนของคิมโซวอล) 77 00:08:30,009 --> 00:08:32,178 ‎ท่านต้องบอกฉันตามตรงนะคะ 78 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 ‎ฝ่าบาทอยู่ที่ไหนกันแน่คะ 79 00:08:35,389 --> 00:08:37,767 ‎เดี๋ยวก็จะถึงงานขึ้นปีใหม่แล้วนะคะ 80 00:08:37,850 --> 00:08:41,270 ‎อย่างน้อยท่านต้องช่วยบอกฉัน ‎ว่าจะให้จัดการยังไงต่อค่ะ 81 00:08:41,979 --> 00:08:44,982 ‎ไม่ต้องห่วง ‎จัดตารางเหมือนปีที่แล้วได้เลย 82 00:08:45,816 --> 00:08:47,693 ‎ฝ่าบาทจะกลับมา ‎ก่อนวันขึ้นปีใหม่แน่นอน 83 00:08:48,319 --> 00:08:51,864 ‎มะรืนนี้ก็วันงานแล้วนะคะ 84 00:08:53,658 --> 00:08:56,285 ‎ฉันยังตายไม่ได้นะคะท่าน 85 00:09:02,416 --> 00:09:03,459 ‎ฝ่าบาท 86 00:09:08,381 --> 00:09:09,632 ‎วันนี้วันที่เท่าไร 87 00:09:10,383 --> 00:09:11,676 ‎ผมกลับมาถูกวันหรือเปล่า 88 00:09:12,760 --> 00:09:14,387 ‎วันขึ้นปีใหม่คือพรุ่งนี้ ‎ไม่ก็มะรืนใช่ไหม 89 00:09:14,470 --> 00:09:16,472 ‎วันที่ 23 เพคะ 90 00:09:17,139 --> 00:09:19,016 ‎ฝ่าบาทกลับมาถูกวันแล้วเพคะ 91 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 ‎รอดแล้วเรา 92 00:09:23,271 --> 00:09:25,064 ‎ผมลืมนับกลางคันน่ะ 93 00:09:25,648 --> 00:09:28,776 ‎นี่มันเกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 94 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 ‎ฝ่าบาทกำลังทำอะไรเจ๋งๆ 95 00:09:34,407 --> 00:09:36,325 ‎แบบแอบนัดพบใครหรือเปล่าเพคะ 96 00:09:37,118 --> 00:09:38,869 ‎ออกแนวลักลอบเข้าเมืองมากกว่า 97 00:09:39,829 --> 00:09:41,372 ‎แต่ก็เจ๋งอยู่นะครับ 98 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 ‎เจอกันพรุ่งนี้ครับ 99 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 ‎กุญแจห้องโรงแรมที่เคยบอกครับ 100 00:09:52,508 --> 00:09:53,551 ‎ขอบคุณนะคะ 101 00:09:55,553 --> 00:09:57,138 ‎เราไม่เคยกินข้าวด้วยกันเลย 102 00:09:57,638 --> 00:09:58,681 ‎กินเยอะๆ นะคะ 103 00:10:00,099 --> 00:10:02,226 ‎ผมดื่มแล้วต้องขอตัวก่อน 104 00:10:04,312 --> 00:10:05,563 ‎ครอบครัวอึนซอบจะมาหา 105 00:10:07,607 --> 00:10:08,941 ‎จะปีใหม่แล้วนี่เนอะ 106 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 ‎ดันต้องมาอยู่ต่างเมือง แย่จัง 107 00:10:12,236 --> 00:10:15,698 ‎ผมอยู่ต่างเมือง อึนซอบก็เหมือนกัน 108 00:10:18,784 --> 00:10:20,536 ‎อย่าให้อึนบีจับได้ก็พอ 109 00:10:20,786 --> 00:10:22,121 ‎คุณตบตาเธอไม่ได้ง่ายๆ หรอกนะ 110 00:10:22,580 --> 00:10:24,290 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอกครับ 111 00:10:24,874 --> 00:10:26,250 ‎กลัวจะตามติดแจเกินไปมากกว่า 112 00:10:28,002 --> 00:10:28,836 ‎ขอตัวก่อนนะครับ 113 00:10:31,255 --> 00:10:32,381 ‎สวัสดีปีใหม่นะคะ 114 00:10:34,467 --> 00:10:35,551 ‎สายสืบจองก็เช่นกันครับ 115 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 ‎มัวทำอะไรอยู่ 116 00:10:59,992 --> 00:11:01,243 ‎ยืนให้ดีๆ หน่อย 117 00:11:03,537 --> 00:11:05,081 ‎ลุงรออยู่นะ 118 00:11:05,790 --> 00:11:07,958 ‎ที่ผ่านมาลูกก็ทำเองได้นี่ ‎ปีนี้เป็นอะไรไป 119 00:11:08,042 --> 00:11:09,001 ‎ใส่ชุดนี้ 120 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 ‎แถบสีแบบนี้ทุกปีเลยงั้นเหรอ 121 00:11:13,756 --> 00:11:14,674 ‎หือ โธ่เอ๊ย 122 00:11:23,641 --> 00:11:25,601 ‎- แม่ ‎- ว่าไง 123 00:11:26,852 --> 00:11:28,396 ‎หนูมองมาสักพักแล้ว 124 00:11:28,813 --> 00:11:30,439 ‎พี่คนนี้น่ะ 125 00:11:32,733 --> 00:11:33,776 ‎ไม่ใช่พี่ชายของหนู 126 00:11:34,026 --> 00:11:37,154 ‎อะไรนะ จะไม่ใช่ได้ยังไง 127 00:11:37,655 --> 00:11:39,990 ‎พ่อรออยู่บนรถแล้วนะตอนนี้ 128 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 ‎แม่ดูดีๆ สิ 129 00:11:42,118 --> 00:11:44,453 ‎เขามีอะไรแปลกไปจริงๆ นะ 130 00:11:44,537 --> 00:11:45,496 ‎อะไรเหรอ 131 00:11:47,623 --> 00:11:49,291 ‎เขาหล่อขึ้นก็จริง 132 00:11:50,501 --> 00:11:52,586 ‎แต่ก็ดูห่วยลงด้วย 133 00:11:54,755 --> 00:11:55,631 ‎พี่ 134 00:11:56,465 --> 00:11:57,466 ‎นี่อะไรเหรอ 135 00:11:58,092 --> 00:11:59,427 ‎นี่ๆ ห้ามเล่นนะ 136 00:12:08,227 --> 00:12:10,479 ‎ของที่ระลึกวันปลดประจำการน่ะ 137 00:12:12,356 --> 00:12:14,358 ‎เห็นไหมล่ะ แจ้งตำรวจเถอะ 138 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 ‎เรื่องนี้มีตระกูลโจเป็นเดิมพันนะ 139 00:12:18,571 --> 00:12:20,656 ‎แต่แม่ว่าใช่นะ 140 00:12:22,074 --> 00:12:26,454 ‎แม่ให้กำเนิดพ่อหนุ่มสุดเท่นี่ ‎ให้ตระกูลโจของเราเองแหละ 141 00:12:31,959 --> 00:12:33,377 ‎ออกจากกรมแล้วยังไม่โตอีก 142 00:12:34,003 --> 00:12:36,172 ‎เล่นของเล่นไร้สาระยังจะดีกว่า 143 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 ‎ไปเตรียมตัวกันได้แล้ว 144 00:12:55,232 --> 00:12:56,233 ‎สาธารณรัฐเกาหลี 145 00:12:56,984 --> 00:13:00,070 ‎เป็นประเทศแบบไหนกันนะ ‎เด็กเจ็ดขวบเก่งอย่างกับพวกองครักษ์ 146 00:13:02,948 --> 00:13:04,033 ‎คืองี้นะ 147 00:13:05,242 --> 00:13:07,745 ‎ใครเขาเข้าเวรวันปีใหม่กัน 148 00:13:08,662 --> 00:13:12,875 ‎ก็นั่นน่ะสิ อาจจะเพราะทีมเรา ‎ไม่มีแรงงัดข้อเบื้องบน 149 00:13:14,001 --> 00:13:17,087 ‎ยังไงก็ต้องมีคนทำอยู่ดี ‎เราก็ทำๆ ไปเถอะ 150 00:13:17,546 --> 00:13:18,714 ‎ผมชอบนะ 151 00:13:18,798 --> 00:13:22,009 ‎พระอาทิตย์ขึ้น กาแฟ เวรแรกของปี 152 00:13:22,885 --> 00:13:24,386 ‎สมเป็นกองอาชญากรรมรุนแรงจริงๆ 153 00:13:25,262 --> 00:13:26,305 ‎แต่ว่าก็ว่าเถอะ 154 00:13:27,056 --> 00:13:30,643 ‎สามอย่างที่พูดมา ‎อันไหนเกี่ยวกับความรุนแรงบ้าง 155 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 ‎- ทุกคนมองเรากันหมดเลย ‎- อือ 156 00:13:39,109 --> 00:13:42,196 ‎คงลุ้นว่าใครเข้าเวรวันปีใหม่ ‎พอเห็นเรา คงคิดในใจว่า 157 00:13:42,988 --> 00:13:44,365 ‎- "อ๋อ พวกนี้นี่เอง" ‎- อือ 158 00:13:44,448 --> 00:13:45,574 ‎เข้าใจได้นะ 159 00:13:46,158 --> 00:13:49,036 ‎ไม่มั้ง เขามองเพราะคิดว่า ‎เราถ่ายโฆษณาอยู่มากกว่า 160 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 ‎เรานั่งเหมือนถ่ายโฆษณากันอยู่เลย 161 00:13:58,712 --> 00:14:00,256 ‎แอบใส่อะไรในซุปต็อกมันหรือเปล่า 162 00:14:01,924 --> 00:14:03,926 ‎เอาล่ะ ปีที่ผ่านมาทำได้ดีมาก 163 00:14:04,009 --> 00:14:05,845 ‎- ปีนี้ก็... ‎- โอ๊ย เห่ยชะมัด 164 00:14:05,928 --> 00:14:08,138 ‎- หยุดเลยนะ อารมณ์เสีย ‎- ผมชอบครับ 165 00:14:08,556 --> 00:14:10,683 ‎พระอาทิตย์ขึ้น กาแฟ คำอวยพรแรก 166 00:14:11,350 --> 00:14:13,769 ‎- อย่าไปยุ่งเลย ‎- ยอมแพ้ก็ได้ 167 00:14:14,770 --> 00:14:19,483 ‎เจ้านั่นที่กำลังเดินเก๊กหล่อเข้ามา ‎ใช่ชินแจหรือเปล่า 168 00:14:28,993 --> 00:14:29,869 ‎กลับมาแล้วครับ 169 00:14:30,369 --> 00:14:33,622 ‎ดีเลย ได้พักผ่อนแล้วก็ดี 170 00:14:34,206 --> 00:14:35,374 ‎กลับเข้าไปทำงานกันเถอะ 171 00:14:35,457 --> 00:14:37,459 ‎- ครับ ‎- โอ๊ย ขาฉัน 172 00:14:37,543 --> 00:14:38,752 ‎โอ๊ย ลุกไม่ขึ้น ไปทำงานกัน 173 00:14:44,300 --> 00:14:46,802 ‎เรื่องมือถือนี่ยังไงต่อเหรอ ‎เล่ามาสิ พร้อมฟังแล้ว 174 00:14:51,557 --> 00:14:54,518 ‎ปี 2020 ได้เริ่มต้นขึ้นแล้วครับ 175 00:14:56,020 --> 00:14:59,315 ‎ปีนี้จะเป็นปีที่ดีอีกปีของพวกเรา 176 00:15:00,941 --> 00:15:04,486 ‎ช่วงนี้ผมมักคิดถึง "เครื่องหมายบวก" ‎ในคณิตศาสตร์อยู่บ่อยๆ 177 00:15:05,446 --> 00:15:07,865 ‎เครื่องหมายบวกอาจเป็น ‎สัญลักษณ์ของโรงพยาบาล ไม้กางเขน 178 00:15:08,741 --> 00:15:10,075 ‎หรือแกนสมการ 179 00:15:10,951 --> 00:15:12,912 ‎ซึ่งมีความหมายแตกต่างกันออกไป 180 00:15:13,871 --> 00:15:17,249 ‎อาจเป็นการรักษาโรค ‎หรืออาจเป็นการสวดมนต์ขอพร 181 00:15:18,208 --> 00:15:19,543 ‎และเป็นความกล้าหาญให้ใครบางคน 182 00:15:20,502 --> 00:15:23,714 ‎ลุกขึ้นเผชิญหน้ากับโชคชะตา 183 00:15:25,758 --> 00:15:27,176 ‎ปี 2020 184 00:15:27,426 --> 00:15:31,305 ‎เป็นปีของหนูสีขาวที่ทรงพลัง 185 00:15:31,889 --> 00:15:33,849 ‎ปีหนูเป็นปีแรกของรอบปีนักษัตร 186 00:15:34,642 --> 00:15:37,770 ‎จึงเป็นทั้งเทพเจ้าแห่งทิศทาง ‎และกาลเวลาด้วย 187 00:15:40,272 --> 00:15:41,440 ‎ปี 2020 188 00:15:43,108 --> 00:15:47,404 ‎ผมขอเป็นกำลังใจให้ทุกก้าว ‎และทุกช่วงเวลาของประชาชนทุกคน 189 00:15:51,492 --> 00:15:53,077 ‎สวัสดีปีใหม่ครับ 190 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 ‎ว้าว 191 00:15:58,749 --> 00:16:00,918 ‎ยืนดูตรงนี้แล้วขลังใช่เล่นเลยแฮะ 192 00:16:02,044 --> 00:16:03,087 ‎น้อมรับสั่งพ่ะย่ะค่ะ 193 00:16:03,754 --> 00:16:04,713 ‎น้อมรับ... 194 00:16:09,426 --> 00:16:11,637 ‎สเปกฝ่าบาทเป็นแบบไหนเหรอคะ 195 00:16:12,721 --> 00:16:16,141 ‎ถามกันโจ่งแจ้ง ‎ไม่มีเกริ่นแบบนี้เลยเหรอคะ 196 00:16:18,143 --> 00:16:19,561 ‎กลัวว่าท่านจะยุ่งน่ะค่ะ 197 00:16:19,645 --> 00:16:22,189 ‎นายกคูก็น่าจะยุ่งนะคะ 198 00:16:22,773 --> 00:16:24,566 ‎เหลือวาระแค่อีกปีเดียว 199 00:16:26,360 --> 00:16:27,820 ‎หนึ่งปีเหลือเฟือค่ะ 200 00:16:28,404 --> 00:16:31,073 ‎ไม่รู้เหรอคะว่าฉันแต่งงาน ‎และหย่าภายในปีเดียว 201 00:16:32,324 --> 00:16:36,120 ‎ถ้าท่านยอมช่วยฉัน ‎ครึ่งปีก็น่าจะทันนะคะ 202 00:16:37,746 --> 00:16:38,872 ‎ใบ้ให้หน่อยสิคะ 203 00:16:39,873 --> 00:16:43,168 ‎หัวใจฝ่าบาทหยุดเต้นกับคนแบบไหน 204 00:16:44,753 --> 00:16:47,464 ‎ควรจะถามว่าใจเต้นแรง ‎กับคนแบบไหนมากกว่าสิ 205 00:16:47,923 --> 00:16:50,300 ‎ดันถามว่าใจหยุดเต้นเสียนี่ 206 00:16:51,552 --> 00:16:54,471 ‎ช่างเป็นความรักที่รุนแรงเหลือเกิน 207 00:16:55,806 --> 00:16:56,932 ‎ฝ่าบาท 208 00:16:57,891 --> 00:17:00,978 ‎เคยเสียน้ำตาต่อหน้าคุณไหมล่ะคะ 209 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 ‎เคยสักครั้งไหม 210 00:17:05,941 --> 00:17:09,361 ‎นั่นคือเหตุผลที่ฉันไม่ช่วยนายกคูค่ะ 211 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 ‎ขอบคุณสำหรับ ‎พระราชดำรัสวันนี้เพคะ ฝ่าบาท 212 00:17:13,615 --> 00:17:17,745 ‎ฝ่าบาทจะเป็นกำลังใจให้ทุกก้าว ‎และทุกช่วงเวลาของฉันด้วยไหมเพคะ 213 00:17:18,871 --> 00:17:21,206 ‎ผมเคยบอกคุณไปแล้วว่า ‎ผมเป็นแบบนั้นเสมอ 214 00:17:22,082 --> 00:17:24,460 ‎ขอให้คุณไม่หลงทางก็แล้วกันครับ 215 00:17:32,718 --> 00:17:35,220 ‎ฝ่าบาท มีสายเข้าพ่ะย่ะค่ะ 216 00:17:35,304 --> 00:17:36,180 ‎(สายสืบคัง) 217 00:17:36,263 --> 00:17:37,389 ‎มีสายเข้าก็รับสิ 218 00:17:38,390 --> 00:17:40,893 ‎ทำเสียงขรึมแล้วพูดว่า "โจยองครับ" 219 00:17:46,065 --> 00:17:47,649 ‎ผมชอบมากเลยครับ 220 00:17:48,484 --> 00:17:51,528 ‎เวลายองรับโทรศัพท์เสียงขรึมแบบนั้น 221 00:17:55,282 --> 00:17:56,366 ‎โจยองครับ 222 00:18:01,830 --> 00:18:03,916 ‎- ฝ่าบาท ‎- ฝ่าบาท 223 00:18:04,833 --> 00:18:07,252 ‎สายสืบคังจุนฮยอกคือคนไหนครับ 224 00:18:07,461 --> 00:18:09,963 ‎กระหม่อมเองพ่ะย่ะค่ะ 225 00:18:10,547 --> 00:18:11,965 ‎คังจุนฮยอกพ่ะย่ะค่ะ 226 00:18:26,355 --> 00:18:27,356 ‎แกยัง... 227 00:18:28,982 --> 00:18:30,275 ‎มีชีวิตอยู่อีกเหรอ 228 00:18:32,319 --> 00:18:34,029 ‎ฉันยืมชื่อแกไปใช้นะ 229 00:18:35,239 --> 00:18:36,824 ‎มีบันทึกไว้ในเอกสารด้วย 230 00:18:38,033 --> 00:18:39,284 ‎นี่ค่ายืมชื่อนะ 231 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 ‎อย่าถูกตามไล่ล่า 232 00:18:44,414 --> 00:18:45,874 ‎อย่าเชื่อใครเด็ดขาด 233 00:18:47,459 --> 00:18:48,460 ‎แก... 234 00:18:49,962 --> 00:18:51,296 ‎ต้องอายุยืนนะ 235 00:18:52,464 --> 00:18:53,465 ‎ลูน่า 236 00:18:54,133 --> 00:18:55,592 ‎ผู้หญิงคนนี้ชื่อลูน่า 237 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 ‎เมื่อสองอาทิตย์ก่อน ‎ยังถูกขังอยู่ที่เรือนจำ 238 00:18:58,345 --> 00:19:00,806 ‎พอเช็กอีกที ‎เธอถูกปล่อยตัวแล้วพ่ะย่ะค่ะ 239 00:19:01,098 --> 00:19:01,974 ‎เพราะอะไรเหรอครับ 240 00:19:02,599 --> 00:19:05,894 ‎เธอถูกปล่อยตัวก่อนกำหนดพ่ะย่ะค่ะ 241 00:19:06,395 --> 00:19:08,730 ‎เพราะเธอมีชีวิตอยู่ได้อีกไม่นาน 242 00:19:09,815 --> 00:19:11,275 ‎ต้องการใบรับรองแพทย์ไหมพ่ะย่ะค่ะ 243 00:19:14,653 --> 00:19:15,779 ‎ถ้าเป็นไปได้ 244 00:19:16,738 --> 00:19:18,365 ‎ผมอยากเจอเธอครับ 245 00:19:18,949 --> 00:19:20,242 ‎พ่ะย่ะค่ะ กระหม่อมจะหาตัวให้ 246 00:19:20,659 --> 00:19:23,495 ‎รายงานทุกอย่างกับผมโดยตรงนะครับ 247 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 ‎อีกอย่าง 248 00:19:27,708 --> 00:19:29,042 ‎ผมต้องการข้อมูลของคนคนนี้ 249 00:19:29,293 --> 00:19:31,795 ‎(คิมกีฮวาน เกิด 23 พฤศจิกายน 1968) 250 00:19:35,716 --> 00:19:37,426 ‎(ข้อมูลบุคคล) 251 00:19:39,469 --> 00:19:42,931 ‎หากเขาตายแล้วในโลกนี้ 252 00:19:43,015 --> 00:19:44,224 ‎ฝ่าบาท 253 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 ‎เขาเป็นฝ่ายกบฏพ่ะย่ะค่ะ 254 00:19:47,227 --> 00:19:48,812 ‎เสียชีวิตระหว่างการสืบหาตัว 255 00:19:49,479 --> 00:19:50,439 ‎ฆ่าตัวตายพ่ะย่ะค่ะ 256 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 ‎งั้นก็แสดงว่า 257 00:19:55,068 --> 00:19:56,904 ‎พวกคนที่หน้าเหมือนกัน ‎กำลังขโมยชีวิต... 258 00:19:58,280 --> 00:19:59,364 ‎ของตัวเองอีกคน 259 00:19:59,448 --> 00:20:01,575 ‎(หลักฐาน 0631 ‎ลักทรัพย์โดยเจตนาพิเศษ) 260 00:20:12,628 --> 00:20:16,632 ‎(จงทำตามที่ใจเชื่อมั่น) 261 00:20:16,715 --> 00:20:18,508 {\an8}‎- หิมะตกแล้ว ‎- ดีจัง 262 00:20:18,592 --> 00:20:20,761 ‎หิมะตกจริงๆ ด้วย 263 00:21:01,301 --> 00:21:02,552 ‎ผู้หมวดจองแทอึล 264 00:21:04,221 --> 00:21:05,597 ‎สวัสดีปีใหม่นะ 265 00:21:16,733 --> 00:21:17,985 ‎ในที่สุด 266 00:21:19,569 --> 00:21:21,655 ‎อีริมก็ข้ามมาที่จักรวรรดิเกาหลีแล้ว 267 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 ‎ฝ่าบาท 268 00:21:29,830 --> 00:21:31,790 ‎เมื่อกี้เจอใครผ่านมาแถวนี้ไหม 269 00:21:31,873 --> 00:21:33,500 ‎- ไม่มีพ่ะย่ะค่ะ ‎- ที่ผ่านมาล่ะ 270 00:21:33,583 --> 00:21:35,919 ‎ไม่มีพ่ะย่ะค่ะ ‎กระหม่อมผลัดเวรกันตลอด 17 วัน 271 00:21:36,003 --> 00:21:37,337 ‎ไม่พบใครเลยพ่ะย่ะค่ะ 272 00:21:39,840 --> 00:21:41,675 ‎โจทย์ข้อนี้ฉันพลาดอะไรไป 273 00:21:43,051 --> 00:21:45,429 ‎ถ้าจัดคนล้อมป่าไผ่ไว้แล้วหาตัวเจอ 274 00:21:45,929 --> 00:21:47,222 ‎ฉันคงเจอเขาไปนานแล้ว 275 00:21:48,473 --> 00:21:50,392 ‎เขาเองก็คงจะ ‎จัดคนล้อมฝั่งนั้นไว้เหมือนกัน 276 00:21:52,894 --> 00:21:54,146 ‎ประตูของฉันกับเขา 277 00:21:55,564 --> 00:21:56,732 ‎ไม่ใช่บานเดียวกัน 278 00:21:57,649 --> 00:21:58,525 ‎ทำไปเสียเปล่า 279 00:21:59,026 --> 00:21:59,943 ‎ฝ่าบาท 280 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 ‎ขอประทานอภัย... 281 00:22:01,486 --> 00:22:04,698 ‎ที่นี่มีทางลัดไปแฮอุนแด ‎โดยไม่ผ่านวังไหม 282 00:22:04,781 --> 00:22:07,326 ‎มีทางเข้าท้องนาที่ไม่ใช้แล้ว ‎ตรงจุดที่เจ็ดพ่ะย่ะค่ะ 283 00:22:07,409 --> 00:22:08,285 ‎แผนสอง 284 00:22:08,368 --> 00:22:10,662 ‎องครักษ์ทุกนายรวมตัวที่แฮอุนแด 285 00:22:10,746 --> 00:22:13,165 ‎- ถอนกำลังออกจากที่นี่โดยด่วน ‎- พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 286 00:22:17,669 --> 00:22:18,795 ‎เพคะ ฝ่าบาท 287 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 ‎หม่อมฉันเตรียมไว้แล้ว 288 00:22:21,590 --> 00:22:24,009 ‎เหลือแค่อัปขึ้นแอคเคาท์ทางการเพคะ 289 00:22:26,178 --> 00:22:27,346 ‎เพคะ ฝ่าบาท 290 00:22:27,804 --> 00:22:29,348 ‎- จะประกาศจัดงานตอนนี้เลยเหรอ ‎- ค่ะ 291 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 ‎เกิดอะไรขึ้นกันนะ 292 00:22:30,766 --> 00:22:33,810 ‎ฝ่าบาทวางแผนจัดงาน ‎ที่แฮอุนแดด้วยตัวเองเลย 293 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 ‎ฝ่าบาทบอกว่าจะเชิญแขกมา ‎เลยต้องจัดงานนี้น่ะค่ะ 294 00:22:37,397 --> 00:22:39,358 ‎นั่นแหละประเด็น หมายความว่ายังไง 295 00:22:40,108 --> 00:22:42,486 ‎เดี๋ยว ฝ่าบาทจะเสด็จไปแฮอุนแดเหรอ 296 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 ‎(เดินชมจันทร์ปีใหม่กับองค์ราชา) 297 00:22:48,533 --> 00:22:49,910 ‎จะมาตอนไหนนะ 298 00:22:52,454 --> 00:22:54,414 ‎(แฮอุนแด) 299 00:24:22,627 --> 00:24:23,628 ‎กบฏ 300 00:24:26,298 --> 00:24:27,382 ‎อีริม 301 00:24:41,188 --> 00:24:42,439 ‎จำเสียงผมได้ไหม 302 00:24:45,108 --> 00:24:46,443 ‎จำผมได้ไหม 303 00:24:48,153 --> 00:24:50,071 ‎กระหม่อมเอง หลานชาย 304 00:24:51,490 --> 00:24:52,991 ‎สบายดีไหมพ่ะย่ะค่ะ 305 00:24:55,035 --> 00:24:56,119 ‎คุณ... 306 00:24:59,372 --> 00:25:00,457 ‎ยังไม่ตายจริงๆ ด้วย 307 00:25:01,917 --> 00:25:02,918 ‎พ่ะย่ะค่ะ 308 00:25:03,668 --> 00:25:06,213 ‎กระหม่อมมีชีวิตอยู่เพื่อรอวันนี้ 309 00:25:07,964 --> 00:25:10,634 ‎หลังจากพลาดวันนั้น ‎ที่กระหม่อมรอมาทั้งชีวิต 310 00:25:11,927 --> 00:25:14,221 ‎กระหม่อมก็ใช้ชีวิตอีกด้านรอมาตลอด 311 00:25:18,517 --> 00:25:19,893 ‎รออีกนิดนะ 312 00:25:22,062 --> 00:25:23,230 ‎ผมจะ... 313 00:25:25,148 --> 00:25:26,399 ‎ตามหาคุณจนเจอให้ได้ 314 00:25:28,193 --> 00:25:30,820 ‎เพิ่งเคยได้ยินพูดจา ‎สมเป็นกษัตริย์นะ หลานชาย 315 00:25:32,739 --> 00:25:34,032 ‎มาหากระหม่อมให้ได้ล่ะ 316 00:25:35,075 --> 00:25:37,244 ‎ป่าวประกาศว่าคนเป็นตายไปแล้ว 317 00:25:39,412 --> 00:25:41,623 ‎ก็ลองชุบชีวิตคนตาย ‎ขึ้นมาอีกครั้งดูพ่ะย่ะค่ะ 318 00:25:43,792 --> 00:25:45,252 ‎กระหม่อมชักจะ... 319 00:25:47,796 --> 00:25:49,464 ‎ตื่นเต้นกับความวุ่นวายนั้นแล้วสิ 320 00:26:31,298 --> 00:26:32,841 ‎เขาเป็นพวกกบฏ 321 00:26:33,550 --> 00:26:34,467 ‎จับเขาไว้ 322 00:26:53,069 --> 00:26:54,195 ‎อย่าเพิ่งยิง 323 00:26:58,700 --> 00:26:59,618 ‎อย่ายิง 324 00:27:00,327 --> 00:27:01,953 ‎ความปลอดภัยของประชาชนต้องมาก่อน 325 00:27:04,539 --> 00:27:05,540 ‎หัวหน้าครับ 326 00:27:38,657 --> 00:27:40,075 ‎ส่งเรื่องให้ตำรวจ 327 00:27:40,158 --> 00:27:41,743 ‎เคลื่อนย้ายผู้บาดเจ็บก่อน 328 00:27:42,243 --> 00:27:43,328 ‎พ่ะย่ะค่ะ 329 00:27:44,245 --> 00:27:46,122 ‎ส่งองครักษ์ไปให้น้อยที่สุด 330 00:27:46,623 --> 00:27:48,416 ‎ที่เหลือคุ้มกันประชาชน ‎จนกว่าตำรวจจะมา 331 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 ‎แล้วไอ้สารเลวพวกนั้น... 332 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 ‎ไม่ได้ อย่าไล่ตามพวกมัน 333 00:27:52,128 --> 00:27:53,713 ‎จะให้มีคนตายอีกไม่ได้ 334 00:27:55,340 --> 00:27:59,427 ‎ไปยึดภาพจากกล้องวงจรปิด ‎ในรัศมีหนึ่งกิโลเมตรมาให้หมด 335 00:27:59,969 --> 00:28:01,638 ‎ใช้วิธีไหนก็ได้ขัดขวางไม่ให้ผู้ใด 336 00:28:03,390 --> 00:28:05,558 ‎เผยแพร่ภาพเหตุการณ์ที่นี่เด็ดขาด 337 00:28:05,642 --> 00:28:07,018 ‎พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 338 00:28:13,566 --> 00:28:14,609 ‎อึนซอบ 339 00:28:16,486 --> 00:28:17,612 ‎ตั้งสติไว้นะ 340 00:28:19,155 --> 00:28:20,073 ‎โจอึนซอบ 341 00:28:22,742 --> 00:28:24,285 ‎- ยิงกันงั้นเหรอ ‎- ครับ 342 00:28:24,536 --> 00:28:27,622 ‎ฝ่าบาทปลอดภัยดี ‎แต่หัวหน้าองครักษ์โจยองถูกยิงครับ 343 00:28:28,748 --> 00:28:30,458 ‎ฉันไม่ได้ถามเรื่องนั้น 344 00:28:30,792 --> 00:28:31,876 ‎อันดับคำค้นหานั่นอะไร 345 00:28:32,168 --> 00:28:34,337 ‎"กบฏอีริม" เรื่องจริงเหรอ 346 00:28:34,421 --> 00:28:37,507 ‎อ๋อ มีคนพูดว่า ‎เจอเขาอยู่เรื่อยๆ ครับ 347 00:28:37,590 --> 00:28:38,717 ‎แต่ยังไม่มีหลักฐานครับ 348 00:28:39,300 --> 00:28:41,094 ‎ส่วนใหญ่เชื่อว่า ‎เป็นแค่ทฤษฎีสมคบคิดครับ 349 00:28:41,678 --> 00:28:44,597 ‎เขาหน้าเหมือนอีริมตอนมีชีวิตอยู่เลย 350 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 ‎อะไรกัน 351 00:28:49,060 --> 00:28:51,187 ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 352 00:28:53,022 --> 00:28:55,734 ‎ตามหาภาพหรือคลิป ‎ของจุดเกิดเหตุมาโดยเร็วที่สุด 353 00:28:55,817 --> 00:28:57,444 ‎- ต่อสายเข้าวังให้ฉันด้วย ‎- ครับ 354 00:29:02,157 --> 00:29:03,450 ‎ฝ่าบาทของเรา 355 00:29:04,659 --> 00:29:06,411 ‎จริงใจหรือเปล่านะ 356 00:29:20,133 --> 00:29:21,176 ‎หา อีริมเหรอ 357 00:29:21,676 --> 00:29:23,720 ‎- กบฏอีริมงั้นเหรอ ‎- มีอะไรเหรอ 358 00:29:24,304 --> 00:29:25,889 ‎ปูซานวุ่นวายใหญ่แล้ว 359 00:29:27,515 --> 00:29:28,808 ‎ยิงปะทะกันด้วยเหรอ 360 00:29:29,642 --> 00:29:32,645 ‎- อีริมยังไม่ตายเหรอ ‎- เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 361 00:29:33,354 --> 00:29:35,440 ‎- อีริมมีชีวิตอยู่จริงเหรอเนี่ย ‎- นั่นน่ะสิ 362 00:29:36,983 --> 00:29:40,320 ‎องค์ชาย ระดับการรักษาความปลอดภัย ‎ถูกยกระดับขึ้นเป็นรหัสแดงพ่ะย่ะค่ะ 363 00:29:40,570 --> 00:29:42,781 ‎เกิดอะไรขึ้น ยิงปะทะกันเหรอ 364 00:29:43,406 --> 00:29:45,033 ‎พวกเขาพูดถึงอะไรกัน 365 00:29:47,327 --> 00:29:50,580 ‎โชคดีที่ใส่เสื้อเกราะ ‎กระดูกและอวัยวะภายในปลอดภัยดีครับ 366 00:29:51,080 --> 00:29:53,249 ‎แต่มีกล้ามเนื้อและเส้นเอ็นฉีกขาด 367 00:29:53,875 --> 00:29:57,128 ‎คงต้องดูอาการอยู่ที่นี่ ‎ประมาณ 15 วันพ่ะย่ะค่ะ 368 00:29:57,754 --> 00:29:59,255 ‎อีกสองคนที่ส่งตัวมาพร้อมกันล่ะครับ 369 00:30:00,089 --> 00:30:01,508 ‎เย็บแผลเรียบร้อยพ่ะย่ะค่ะ 370 00:30:03,051 --> 00:30:05,804 ‎ฝ่าบาทไม่เป็นอะไรใช่ไหมพ่ะย่ะค่ะ 371 00:30:06,971 --> 00:30:09,641 ‎โนซังกุงโทรมาทุกห้านาทีเลย 372 00:30:11,226 --> 00:30:12,310 ‎ผมไม่เป็นไรครับ 373 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 ‎ฝากดูคนไข้พวกนี้เป็นพิเศษด้วยนะครับ 374 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 ‎ไม่ต้องห่วงพ่ะย่ะค่ะ 375 00:30:20,193 --> 00:30:21,152 ‎กระหม่อมขอตัว 376 00:30:34,791 --> 00:30:36,209 ‎ร้องไห้สินะ 377 00:30:38,545 --> 00:30:43,716 ‎ถ้าเป็นห่วงผมขนาดนั้น ‎ช่วยชิมพีชกระป๋องนั้นให้หน่อยสิ 378 00:30:44,592 --> 00:30:45,802 ‎ไม่เป็นไรแน่นะ 379 00:30:46,761 --> 00:30:49,597 ‎นั่นปืนจริง ตายได้เลยนะ 380 00:30:50,223 --> 00:30:51,516 ‎แล้วจะให้ผมทำยังไงล่ะ 381 00:30:52,851 --> 00:30:55,603 ‎ยองบอกให้ผม ‎ทุ่มเททั้งกายใจปกป้องคุณ 382 00:30:56,855 --> 00:30:59,274 ‎เขาสัญญาว่า ‎จะปกป้องน้องๆ ผมเหมือนกัน 383 00:31:02,402 --> 00:31:04,445 ‎งั้นตอนนี้ 384 00:31:06,114 --> 00:31:08,825 ‎ผมเป็นดาบหนึ่งในนภา ‎ได้จริงๆ แล้วใช่ไหมครับ 385 00:31:11,327 --> 00:31:12,579 ‎อย่างสมบูรณ์แบบเลยล่ะ 386 00:31:14,831 --> 00:31:17,500 ‎ขอบใจนะ ที่ปกป้องฉัน 387 00:31:39,981 --> 00:31:43,484 {\an8}‎(ประกาศ เขตหวงห้าม ห้ามเข้า) 388 00:31:55,663 --> 00:31:56,789 ‎เป็นอะไรไหมพ่ะย่ะค่ะ 389 00:31:58,416 --> 00:31:59,500 ‎ทั้งประเทศวุ่นวายไปหมด 390 00:31:59,792 --> 00:32:01,544 ‎ตำรวจกับพวกองครักษ์คงตามล่าตัวอยู่ 391 00:32:01,753 --> 00:32:02,754 ‎ตามล่าใคร 392 00:32:04,005 --> 00:32:05,214 ‎คนแก่อายุ 70 เหรอ 393 00:32:05,590 --> 00:32:09,010 ‎หรือคนที่โดนฆ่าเมื่อ 25 ปีก่อนล่ะ 394 00:32:12,555 --> 00:32:17,518 ‎ตอนนี้หลานชายฉันคงกำลังหนักใจ 395 00:32:18,436 --> 00:32:22,190 ‎ว่าคำพูดที่จะออกจากปากเขา ‎มีน้ำหนักมากพอไหม 396 00:32:23,149 --> 00:32:26,194 ‎แต่ก็ต้องระวังตัวนะพ่ะย่ะค่ะ ‎วันนี้องค์ชายบูยองมาที่ร้าน 397 00:32:29,405 --> 00:32:30,281 ‎เขาจำนายได้ไหม 398 00:32:30,531 --> 00:32:33,660 ‎ไม่น่าจะจำได้ ‎คงบังเอิญแวะเข้ามามากกว่า 399 00:32:40,667 --> 00:32:43,962 ‎อะไรที่ดูเหมือนบังเอิญ ‎มักจงใจอย่างไม่อาจหลีกเลี่ยง 400 00:32:44,671 --> 00:32:47,674 ‎และเราเรียกสิ่งที่ ‎หลีกเลี่ยงไม่ได้ว่าโชคชะตา 401 00:32:49,467 --> 00:32:50,677 ‎แต่ไม่ต้องกังวลไป 402 00:32:51,219 --> 00:32:52,804 ‎ความประสงค์ดีมักไร้ประโยชน์ 403 00:32:53,554 --> 00:32:56,099 ‎และโชคชะตาของมันก็ไร้ทางสู้ 404 00:32:59,560 --> 00:33:00,937 ‎ฉันชักตื่นเต้น 405 00:33:02,188 --> 00:33:03,731 ‎ที่จะได้เจอกันครั้งหน้าแล้วสิ 406 00:33:12,657 --> 00:33:15,201 ‎(บ้านเลขที่ 28 ซอย 19 ‎ถนนทงอิล เขตจุงนัง) 407 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 ‎เจอใครนะ เห็นใครมา แม่ของจีฮุนเหรอ 408 00:33:20,707 --> 00:33:23,501 ‎คนที่เคยเป็นแม่บ้าน ‎ที่บ้านฉันแต่ก่อนน่ะเหรอ 409 00:33:23,584 --> 00:33:26,379 ‎ใช่ คนนั้นแหละ ฉันเกือบจำไม่ได้แน่ะ 410 00:33:26,671 --> 00:33:28,548 ‎เหมือนคนละคนเลย 411 00:33:28,881 --> 00:33:31,009 ‎ตายจริง ชีวิตคนเราไม่แน่นอนเนอะ 412 00:33:31,175 --> 00:33:33,052 ‎ทุกอย่างคงเข้าที่เข้าทางแล้ว ‎ดีจังเลย 413 00:33:33,136 --> 00:33:36,347 ‎ดีอะไรล่ะ จับตาเฒ่าเศรษฐีได้น่ะสิ 414 00:33:37,306 --> 00:33:40,351 ‎อาจจะเป็นเศรษฐีหนุ่มก็ได้นะ 415 00:33:41,227 --> 00:33:44,188 ‎ลูกชายหล่อนรุ่นเดียวกับชินแจน่ะ 416 00:33:44,272 --> 00:33:47,483 ‎ฉันเลยให้เสื้อผ้า ‎ที่ชินแจไม่ใส่แล้วไปเยอะเลย 417 00:33:48,067 --> 00:33:49,068 ‎เรื่องมันนานมาแล้ว 418 00:33:49,152 --> 00:33:51,529 ‎จริงสิ เอวเธอดีขึ้นหรือยัง 419 00:34:21,309 --> 00:34:23,770 ‎- ไม่ได้มาคนเดียวเหรอ ‎- ไม่ได้ไปกันสองคนเหรอ 420 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 ‎เขามาด้วยกัน แต่ไม่ได้ไปด้วยกัน 421 00:34:27,440 --> 00:34:29,734 ‎เรื่องไซไฟของเรา ‎ต้องการพวกคุณทั้งคู่ 422 00:34:29,817 --> 00:34:32,361 ‎ห้ามคัดค้านใดๆ ทั้งนั้น ‎ทั้งสองคนเลย โอเคไหม 423 00:34:40,119 --> 00:34:42,705 {\an8}‎(ห้ามรบกวน) 424 00:34:42,789 --> 00:34:46,167 ‎อีซังโดข้ามจาก ‎สาธารณรัฐไปที่จักรวรรดิ 425 00:34:46,918 --> 00:34:50,630 ‎จางยอนจีน่าจะกำลัง ‎เตรียมข้ามไปที่จักรวรรดิอยู่ 426 00:34:52,924 --> 00:34:55,301 ‎คิมกีฮวานข้ามมายังสาธารณรัฐ 427 00:34:55,384 --> 00:34:56,677 ‎และถูกส่งกลับไปจักรวรรดิแล้ว 428 00:34:57,261 --> 00:34:59,514 ‎ทั้งสามคนมีโทรศัพท์สองจีเหมือนกัน 429 00:34:59,972 --> 00:35:01,432 ‎แต่ยังหาโทรศัพท์จางยอนจีไม่เจอ 430 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 ‎คงต้องไปหาจางยอนจีที่เรือนจำ 431 00:35:04,811 --> 00:35:06,604 ‎ตอนนี้เราเอาคนนั้นกลับไปแล้วเหรอ 432 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 ‎เราพากลับไปที่ที่เขาควรอยู่ครับ 433 00:35:10,399 --> 00:35:11,692 ‎ใครให้พวกนายตัดสินเอง 434 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 ‎ถ้าจัดการผิดขึ้นมา ‎รู้ไหมว่ามันแก้ไขยากแค่ไหน 435 00:35:14,028 --> 00:35:15,988 ‎ที่นี่มีกฎหมายลงโทษเขาได้ไหมล่ะ 436 00:35:16,572 --> 00:35:17,949 ‎นายพาเขากลับไปรับโทษเหรอ 437 00:35:18,199 --> 00:35:19,826 ‎ข้อหาอะไร ผีน้อยงั้นเหรอ 438 00:35:19,909 --> 00:35:21,786 ‎กฎหมายเราก็คงไม่ยกเว้นให้คุณหรอก 439 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 ‎คุยเรื่องอะไรกันอยู่เหรอ 440 00:35:26,999 --> 00:35:28,084 ‎จะไปเรือนจำเมื่อไหร่ 441 00:35:29,085 --> 00:35:31,337 ‎ดื่มอะไรไหมครับ สายสืบคังชินแจ 442 00:35:32,171 --> 00:35:34,257 ‎- ขอกาแฟแล้วกัน ‎- กาแฟดำหรือลาเต้ดี 443 00:35:36,300 --> 00:35:38,302 ‎มีเรื่องอะไรเกิดขึ้น ‎ที่ฉันไม่รู้งั้นเหรอ 444 00:35:48,896 --> 00:35:51,107 ‎บาดเจ็บตรงไหนไหมเพคะ 445 00:35:52,650 --> 00:35:54,485 ‎หัวหน้าโจไม่เป็นไรใช่ไหมเพคะ 446 00:35:55,903 --> 00:35:56,863 ‎ผมกับยองไม่เป็นไรครับ 447 00:36:06,122 --> 00:36:07,248 ‎จริงหรือเพคะ 448 00:36:08,291 --> 00:36:10,334 ‎ที่ฝ่าบาทเจอกับกบฏอีริม 449 00:36:11,419 --> 00:36:12,420 ‎ผมไล่ตามเขา 450 00:36:13,421 --> 00:36:14,672 ‎เจอเขาแล้ว 451 00:36:15,923 --> 00:36:17,049 ‎แต่ผมปล่อยเขาไป 452 00:36:17,383 --> 00:36:20,386 ‎- ได้ยังไงเพคะ ‎- อีริมยังดูเหมือนเดิม 453 00:36:21,220 --> 00:36:22,388 ‎เหมือนเมื่อ 25 ปีก่อน 454 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 ‎ไม่แก่ลงเลยสักนิดเดียว 455 00:36:25,600 --> 00:36:27,226 ‎ไม่แก่ลงเลยหรือเพคะ 456 00:36:27,476 --> 00:36:30,563 ‎เห็นไหม พูดให้คุณเชื่อยังไม่ได้เลย 457 00:36:31,439 --> 00:36:33,232 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะอธิบายยังไง 458 00:36:34,150 --> 00:36:35,568 ‎นั่นคือสิ่งที่เขาต้องการ 459 00:36:36,277 --> 00:36:39,822 ‎การกลับมามีชีวิตที่นี่อีกครั้ง ‎โดยที่ไม่แก่ลง 460 00:36:41,407 --> 00:36:42,658 ‎ผมเลยปล่อยเขาไป 461 00:36:44,493 --> 00:36:45,786 ‎เพราะฉะนั้น 462 00:36:47,038 --> 00:36:48,664 ‎คุณต้องขอพรให้ผมชนะอีกครั้ง 463 00:36:50,291 --> 00:36:51,375 ‎ผมจะเอาชนะเขาให้ได้ 464 00:36:52,376 --> 00:36:53,461 ‎ฝ่าบาท 465 00:36:59,425 --> 00:37:01,677 ‎ฝ่าบาท นายกคูถือสายรออยู่เพคะ 466 00:37:04,639 --> 00:37:05,848 ‎ฝ่าบาทพูดสายค่ะ 467 00:37:09,101 --> 00:37:10,311 ‎นายกคู 468 00:37:10,978 --> 00:37:12,271 ‎ผมปลอดภัยดี 469 00:37:12,772 --> 00:37:14,899 ‎ถ้าโทรมาถามแค่นี้ ‎ไว้คุยกันทีหลังก็ได้นะครับ 470 00:37:15,149 --> 00:37:16,943 ‎ได้รับรายงานแล้วเพคะ ‎ว่าฝ่าบาทปลอดภัยดี 471 00:37:17,735 --> 00:37:18,861 ‎หม่อมฉันโล่งใจมากเพคะ 472 00:37:19,237 --> 00:37:21,989 ‎ฝ่าบาทคงจะตกใจมาก ‎หม่อมฉันขอเข้าเรื่องเลยแล้วกัน 473 00:37:22,531 --> 00:37:23,491 ‎เรื่องอะไร 474 00:37:23,908 --> 00:37:26,994 ‎ผู้คนถกกันเรื่องพบเห็น ‎กบฏอีริมกันให้แซ่ดเลยเพคะ 475 00:37:27,495 --> 00:37:30,665 ‎ดังนั้น หม่อมฉัน ‎จึงอยากถามด้วยความห่วงใย 476 00:37:31,123 --> 00:37:32,708 ‎และเชื่อว่าฝ่าบาทจะตอบอย่างจริงใจ 477 00:37:34,293 --> 00:37:35,795 ‎เจอกบฏอีริม 478 00:37:37,171 --> 00:37:38,506 ‎หรือพวกที่เหลือรอดเพคะ 479 00:37:42,969 --> 00:37:44,053 ‎นายกคู 480 00:37:45,179 --> 00:37:46,430 ‎คุณเริ่มเรียนขี่ม้าหรือยัง 481 00:37:47,181 --> 00:37:48,641 ‎หมายถึงอะไรเพคะ 482 00:37:48,766 --> 00:37:52,478 ‎บังเหียนควรมีไว้เพื่อเป็นตัวกลาง ‎ระหว่างม้ากับผู้ขี่ 483 00:37:53,062 --> 00:37:54,689 ‎ไม่ควรมีคนอื่นมาดึงบังเหียน 484 00:37:55,356 --> 00:37:57,608 ‎ให้ม้าเปลี่ยนทิศทาง 485 00:37:58,776 --> 00:38:03,072 ‎เหตุการณ์วันนี้ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว ‎ของกษัตริย์หรือราชสำนัก 486 00:38:04,073 --> 00:38:05,074 ‎แต่เป็นการก่อการร้าย 487 00:38:06,158 --> 00:38:07,576 ‎ตามที่บันทึกไว้ในประวัติศาสตร์ 488 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 ‎กบฏอีริมถูกฆ่าในปีต่อมา ‎หลังจากก่อกบฏ 489 00:38:11,664 --> 00:38:12,790 ‎ผ่านมา 25 ปี 490 00:38:13,374 --> 00:38:17,044 ‎วันนี้ผมเจอพวกกบฏที่เหลือรอดอยู่ ‎และตามล่าพวกมันครับ 491 00:38:19,463 --> 00:38:20,381 ‎ดังนั้น ผมขอร้อง 492 00:38:21,549 --> 00:38:22,383 ‎นายกคู 493 00:38:23,384 --> 00:38:24,802 ‎อย่าดึงบังเหียนเลยครับ 494 00:38:26,095 --> 00:38:28,014 ‎และอย่าใช้คำว่า "จริงใจ" ‎เป็นอาวุธด้วย 495 00:38:28,931 --> 00:38:31,225 ‎ผมขอให้คุณดูแลความปลอดภัย ‎ของประชาชนก็พอ 496 00:38:32,893 --> 00:38:33,936 ‎แค่นี้นะ 497 00:38:37,398 --> 00:38:39,317 ‎- เตรียมบรีฟอยู่ใช่ไหมครับ ‎- เพคะ 498 00:38:39,817 --> 00:38:41,444 ‎จัดการแบบที่ผมทำเมื่อครู่ได้ไหม 499 00:38:42,028 --> 00:38:43,154 ‎เพคะ ฝ่าบาท 500 00:38:51,620 --> 00:38:53,456 ‎ดิฉันนักข่าวโจฮเยมีค่ะ 501 00:38:53,873 --> 00:38:56,625 ‎มีรายงานว่าคืนวันที่ 25 มกราคม ‎ฝ่าบาทพบกับชายคนหนึ่ง 502 00:38:56,709 --> 00:38:58,586 ‎แล้วเรียกเขาว่า "กบฏอีริม" 503 00:38:59,170 --> 00:39:00,713 ‎จะเป็นไปได้ไหมคะ 504 00:39:00,796 --> 00:39:03,257 ‎ที่กบฏอีริมผู้เคยมีรายงานว่า ‎ถูกสังหารจะยังไม่ตาย 505 00:39:04,133 --> 00:39:06,594 ‎เราเคยตอบคำถามนี้แล้ว ‎เมื่อ 25 ปีก่อน 506 00:39:07,386 --> 00:39:09,805 ‎คำตอบจากราชสำนักยังคงเหมือนเดิมค่ะ 507 00:39:11,265 --> 00:39:12,641 ‎เป็นไปไม่ได้ค่ะ 508 00:39:13,184 --> 00:39:16,437 ‎ฝ่าบาทพบพวกของกบฏอีริมที่รอดไปได้ 509 00:39:16,520 --> 00:39:18,606 ‎จึงไล่ตามพวกเขาแต่ก็พลาดไป 510 00:39:19,065 --> 00:39:21,442 ‎- ทางนี้ครับ ‎- มีคำถามครับ 511 00:39:22,485 --> 00:39:23,486 ‎เชิญค่ะ 512 00:39:23,569 --> 00:39:25,654 ‎ที่คุณบอกว่าเจอพวกกบฏที่เหลือรอด 513 00:39:26,197 --> 00:39:28,366 ‎คุณคิดว่าพวกเขาปรากฏตัวอีกครั้ง ‎เพราะอะไรครับ 514 00:39:30,284 --> 00:39:31,994 ‎ในฐานะโฆษกราชสำนัก 515 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 ‎ดิฉันไม่จำเป็นต้องทราบ ‎ความรู้สึกนึกคิดของพวกกบฏค่ะ 516 00:39:37,500 --> 00:39:40,461 ‎ทางราชสำนัก ‎จะไล่ล่าพวกเขาจนถึงที่สุด 517 00:39:40,544 --> 00:39:42,171 ‎และลงโทษให้จงได้ค่ะ 518 00:39:42,880 --> 00:39:44,423 ‎- ท่านต่อไปค่ะ ‎- ทางนี้ครับ 519 00:39:44,507 --> 00:39:45,883 ‎- ผมครับ ‎- ทางนี้ค่ะ 520 00:39:49,637 --> 00:39:50,763 ‎มือถือเหรอคะ 521 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 ‎มือถืออะไร 522 00:39:54,934 --> 00:39:57,686 ‎สมาร์ตโฟนกับโทรศัพท์สองจี 523 00:39:58,479 --> 00:39:59,980 ‎คุณพกมือถือสองเครื่องนี่คะ 524 00:40:00,064 --> 00:40:01,732 ‎ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูดเลยค่ะ 525 00:40:01,816 --> 00:40:02,942 ‎น่าจะเข้าใจนะ 526 00:40:07,196 --> 00:40:09,407 ‎โทรศัพท์เครื่องนี้ของคุณใช่ไหม 527 00:40:13,202 --> 00:40:17,373 ‎ในนี้คงมีอะไรบางอย่าง ‎ที่ให้คนอื่นรู้ไม่ได้เด็ดขาด 528 00:40:18,124 --> 00:40:20,292 ‎แต่เพื่อนคุณดันได้ยินเข้า 529 00:40:20,793 --> 00:40:24,630 ‎คุณเลยฆ่าเพื่อน ‎ตามบทที่คุณกำลังอ่านอยู่ 530 00:40:26,215 --> 00:40:28,968 ‎เพราะเดี๋ยวก็มีคน ‎มาช่วยคุณออกไปอยู่ดี 531 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 ‎ถูกไหมคะ 532 00:40:35,891 --> 00:40:38,102 ‎ได้โทรศัพท์มาจากใครเหรอคะ 533 00:40:40,271 --> 00:40:41,355 ‎ฉัน... 534 00:40:43,149 --> 00:40:45,693 ‎ไม่เข้าใจที่คุณพูดเลยสักนิด 535 00:40:46,986 --> 00:40:47,862 ‎ว่าไง 536 00:40:48,654 --> 00:40:49,780 ‎ฉันว่าได้เรื่องแล้วล่ะ 537 00:41:11,093 --> 00:41:13,220 ‎เราใช้มือถือของอีซังโด ‎มาเป็นตัวหลอกได้ 538 00:41:13,846 --> 00:41:15,931 ‎จางยอนจีซ่อนมือถือไว้ที่ไหนกันนะ 539 00:41:18,642 --> 00:41:21,020 ‎ลูกพี่ ฟังฉันอยู่หรือเปล่า 540 00:41:24,940 --> 00:41:26,442 ‎ข้างนอกมีอะไรหรือเปล่า 541 00:41:28,736 --> 00:41:30,779 ‎ทำไม รถคนรู้จักเหรอ 542 00:41:31,280 --> 00:41:33,949 ‎เหมือนเคยเห็นมาก่อนเลย ‎เดี๋ยวฉันขับเอง 543 00:41:36,827 --> 00:41:38,996 ‎(ข้อมูลบุคคล) 544 00:41:39,079 --> 00:41:40,789 ‎(ข้อมูลยานพาหนะ) 545 00:41:43,959 --> 00:41:46,754 ‎(ข้อมูลยานพาหนะ เลขทะเบียน) 546 00:41:53,385 --> 00:41:54,261 ‎ศูนย์ 547 00:41:55,429 --> 00:41:57,181 ‎ถ้าใช่รถคันนั้นที่ร้านเนื้อย่างนะ 548 00:41:59,266 --> 00:42:00,184 ‎ศูนย์อีกตัว 549 00:42:02,603 --> 00:42:04,063 ‎สุดยอดเลย ท่านหัวหน้าพัคมุนชิก 550 00:42:10,027 --> 00:42:10,903 {\an8}‎(รออนุมัติ) 551 00:42:11,654 --> 00:42:12,655 ‎กดอนุมัติให้ผมหน่อยสิ 552 00:42:14,031 --> 00:42:16,867 ‎รถคันนั้นทำไมเหรอ เกิดอะไรขึ้น 553 00:42:17,451 --> 00:42:18,619 ‎ต้องเริ่มสืบหาแล้วครับ 554 00:42:20,496 --> 00:42:21,580 ‎คังชินแจทีมสามนะครับ 555 00:42:21,664 --> 00:42:23,666 ‎ผมขอข้อมูลรถยนต์ไป ‎ได้เมื่อไหร่เหรอครับ 556 00:42:25,167 --> 00:42:26,335 ‎ครับ รบกวนด้วยนะครับ 557 00:42:29,213 --> 00:42:30,297 ‎นายต้องไปไหนเป็นทีมนะ 558 00:42:30,714 --> 00:42:32,841 ‎จับคู่กับจางมีแล้วกัน 559 00:42:33,259 --> 00:42:34,969 ‎ฉันออกไปดูงานข้างนอกนะ 560 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 ‎- อ้อ สายสืบชิม ‎- ครับ 561 00:42:37,346 --> 00:42:39,056 ‎เมื่อวานนายดื่มกับฉันนะ 562 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 ‎ทำไมล่ะ เมื่อวานตาผมเหรอ 563 00:42:40,641 --> 00:42:43,394 ‎เดี๋ยวๆ ลูกพี่ รอแป๊บ 564 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 ‎ลูกพี่ 565 00:42:46,272 --> 00:42:48,107 ‎พี่ไปเจอใครมาเหรอ 566 00:42:50,651 --> 00:42:51,694 ‎ความโดดเดี่ยว 567 00:42:52,361 --> 00:42:54,572 ‎ไม่เอาน่า ลูกพี่ 568 00:42:57,074 --> 00:42:58,158 ‎เดินทางปลอดภัยนะคะ 569 00:43:01,412 --> 00:43:03,247 ‎เรื่องรถเป็นไง ได้ข้อมูลหรือยัง 570 00:43:03,330 --> 00:43:04,748 ‎ต้องรออีกครึ่งชั่วโมง 571 00:43:05,874 --> 00:43:07,251 ‎สั่งข้าวเลยสิ ‎ฉันเอาพิบิมบับหม้อร้อน 572 00:43:07,334 --> 00:43:10,004 ‎ถ้างั้นฉันกินสเต๊กกระทะร้อน... 573 00:43:11,672 --> 00:43:13,882 ‎ที่นี่ไม่มีสินะ 574 00:43:15,259 --> 00:43:16,844 ‎ฉันสั่งเหมือนลูกพี่แล้วกัน 575 00:43:30,524 --> 00:43:32,151 ‎พวกเราอุตส่าห์ปกป้องประเทศไว้ 576 00:43:33,027 --> 00:43:34,903 ‎แต่ดันยิงกันตั้งแต่คืนปีใหม่ซะนี่ 577 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 ‎ไหนจะพวกกบฏเหลือรอดอีก 578 00:43:37,281 --> 00:43:39,867 ‎หัวหน้าครอบครัวควรจะเข้มแข็ง 579 00:43:39,950 --> 00:43:41,619 ‎แต่นายกเป็นผู้หญิงจึงเกิดเรื่อง 580 00:43:41,702 --> 00:43:44,163 ‎โบราณว่า ‎หากไก่ตัวผู้ขันทุกวันจะเกิดเรื่อง 581 00:43:44,663 --> 00:43:47,207 ‎ถึงขั้นพวกกบฏที่เหลือรอด ‎ออกมาโลดแล่นแล้วนะพ่ะย่ะค่ะ 582 00:43:48,292 --> 00:43:50,419 ‎กระหม่อมเป็นห่วง ‎ความปลอดภัยของฝ่าบาท 583 00:43:50,502 --> 00:43:52,254 ‎เห็นที่พัคชอลอุงโดนไหมพ่ะย่ะค่ะ 584 00:43:52,838 --> 00:43:55,257 ‎เอาแต่พูดว่าก่อการร้าย ‎มันก่อการแล้วตรงไหนกันแน่ 585 00:43:55,507 --> 00:43:57,468 ‎องค์ชายพ่ะย่ะค่ะ ตอนนี้เป็นโอกาสอันดี 586 00:43:57,551 --> 00:44:00,012 ‎หากพระองค์ ‎ที่เป็นผู้อาวุโสที่สุดในวังนี้พูดว่า 587 00:44:00,262 --> 00:44:01,513 ‎"ผมกังวลอย่างยิ่ง..." 588 00:44:01,680 --> 00:44:03,682 ‎- แค่นั้น ที่เหลือพวกเรา... ‎- เจ้าพวกนี้นี่ 589 00:44:04,933 --> 00:44:08,395 ‎คนที่อาวุโสที่สุดในวังนี้คือฝ่าบาท ‎ไม่ใช่ฉัน 590 00:44:08,979 --> 00:44:11,607 ‎ราชสำนักและราชวงศ์ที่เหลือ ‎จะไม่แตะต้องการเมืองเด็ดขาด 591 00:44:11,815 --> 00:44:13,108 ‎ฉันบอกไปกี่รอบแล้ว 592 00:44:13,859 --> 00:44:15,486 ‎ออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้ 593 00:44:17,112 --> 00:44:19,406 ‎องค์ชาย ฝ่าบาทเสด็จมาพ่ะย่ะค่ะ 594 00:44:23,702 --> 00:44:24,745 ‎- ฝ่าบาท ‎- ฝ่าบาท 595 00:44:25,954 --> 00:44:27,081 ‎ฝ่าบาท 596 00:44:35,130 --> 00:44:37,007 ‎อย่าเข้าใจกระหม่อมผิดเลยพ่ะย่ะค่ะ 597 00:44:38,092 --> 00:44:41,220 ‎อยู่ดีๆ พวกเขาก็บุกเข้ามา 598 00:44:42,471 --> 00:44:43,764 ‎ผมไม่เข้าใจผิดหรอกครับ 599 00:44:46,600 --> 00:44:48,977 ‎เซจินสบายดีไหมครับ 600 00:44:51,522 --> 00:44:54,441 ‎ตอนนี้เป็นแพทย์เฟลโลว์อยู่พ่ะย่ะค่ะ 601 00:44:56,610 --> 00:44:58,946 ‎ยังซุ่มซ่ามเหมือนเดิม 602 00:45:00,781 --> 00:45:03,575 ‎เซจินผ่านมันไปได้แน่ๆ ครับ 603 00:45:06,662 --> 00:45:07,746 ‎แล้วตัวผม 604 00:45:09,331 --> 00:45:10,708 ‎จะผ่านมันไปได้ไหมครับ 605 00:45:12,918 --> 00:45:13,961 ‎ฝ่าบาท 606 00:45:15,921 --> 00:45:16,922 ‎หรือว่า... 607 00:45:20,718 --> 00:45:21,760 ‎ครับ 608 00:45:22,636 --> 00:45:23,804 ‎กบฏอีริม 609 00:45:25,055 --> 00:45:27,766 ‎ยังมีชีวิตอยู่และไม่แก่ลงเลย 610 00:45:29,059 --> 00:45:32,104 ‎ดังนั้น อีกสองสามวัน ‎ผมคงต้องทิ้งวังไว้อีกครั้ง 611 00:45:33,188 --> 00:45:34,440 ‎ผมต้องตามเขาไป 612 00:45:35,607 --> 00:45:36,900 ‎และที่ที่ผมจะเจอเขา 613 00:45:38,986 --> 00:45:40,821 ‎ไม่ใช่ที่จักรวรรดิเกาหลี 614 00:45:42,740 --> 00:45:46,201 ‎ดังนั้น รัชทายาทอันดับสอง ‎อย่างท่านลุงจึงต้องอยู่ที่วังครับ 615 00:45:47,453 --> 00:45:48,662 ‎เพื่อผม 616 00:45:49,496 --> 00:45:50,789 ‎และเพื่อจักรวรรดิเกาหลี 617 00:45:51,707 --> 00:45:52,916 ‎ท่านลุงต้องรักษาตัวนะครับ 618 00:45:53,584 --> 00:45:56,712 ‎ฝ่าบาทจะตามไปด้วยตัวเองเลยหรือ 619 00:45:57,129 --> 00:45:58,005 ‎ไม่ได้พ่ะย่ะค่ะ 620 00:45:58,213 --> 00:46:00,841 ‎กระหม่อมยอมให้ไป ‎ไม่ได้เด็ดขาดพ่ะย่ะค่ะ 621 00:46:02,509 --> 00:46:04,303 ‎ผมรู้ว่าท่านลุงเป็นห่วงเรื่องอะไร 622 00:46:05,304 --> 00:46:08,265 ‎ผมสัญญาว่าผมจะปกป้องตัวเอง 623 00:46:10,350 --> 00:46:12,144 ‎ดังนั้น ท่านลุงก็ต้องทำเช่นเดียวกัน 624 00:46:13,604 --> 00:46:14,730 ‎ปกป้องตัวเองด้วยนะครับ 625 00:46:15,773 --> 00:46:17,024 ‎นี่คือคำสั่งราชา 626 00:46:23,447 --> 00:46:24,490 ‎พ่ะย่ะค่ะ 627 00:46:25,949 --> 00:46:27,826 ‎กระหม่อมจะทำเช่นนั้น ฝ่าบาท 628 00:46:33,916 --> 00:46:35,000 ‎ครับ ขอบคุณครับ 629 00:46:38,212 --> 00:46:40,005 ‎ทะเบียน 7370 รถเถื่อน 630 00:46:40,380 --> 00:46:41,632 ‎เจ้าของรถหายสาบสูญ 631 00:46:41,715 --> 00:46:43,509 ‎นั่งกินก่อนสิ 632 00:46:49,056 --> 00:46:52,684 ‎พวกสะกดรอยตามตำรวจ ‎ใช้รถเถื่อนทั้งนั้นแหละ แปลกตรงไหน 633 00:46:55,229 --> 00:46:56,313 ‎ว่าแต่ 634 00:46:57,481 --> 00:46:59,149 ‎เริ่มตามจากร้านเนื้อย่างเหรอ 635 00:46:59,566 --> 00:47:00,984 ‎แล้วมาที่เรือนจำทำไม 636 00:47:01,902 --> 00:47:02,986 ‎พอเดาอะไรออกไหม 637 00:47:04,154 --> 00:47:05,280 ‎เล่าให้ฟังหน่อยสิ 638 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 ‎เรื่องอะไร 639 00:47:07,407 --> 00:47:10,410 ‎โลกที่เธอบอกว่าเคยไปมา ‎ในเรื่องไซไฟนั่น 640 00:47:21,505 --> 00:47:22,339 ‎อือ 641 00:47:23,340 --> 00:47:25,092 ‎ฉันไปแค่วันเดียว 642 00:47:26,718 --> 00:47:28,595 ‎ที่นั่นเรียกตัวเองว่า ‎จักรวรรดิเกาหลี 643 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 ‎ไม่แบ่งแยกประเทศ 644 00:47:31,640 --> 00:47:34,560 ‎ก็เลยมีรถไฟไปพยองยางด้วย 645 00:47:37,145 --> 00:47:38,730 ‎เมืองหลวงอยู่ที่ปูซาน 646 00:47:40,023 --> 00:47:43,026 ‎มีกษัตริย์ผู้เป็นที่รักของประชาชน 647 00:47:44,736 --> 00:47:46,905 ‎ฉันไปสถานีตำรวจเรามาด้วย 648 00:47:49,116 --> 00:47:51,743 ‎เครื่องแบบกับรถไม่เหมือนเราเลย 649 00:47:52,327 --> 00:47:53,620 ‎ฉันดีใจมากๆ 650 00:47:54,246 --> 00:47:56,415 ‎ที่ได้เจอหัวหน้ากับสายสืบชิม 651 00:47:57,332 --> 00:47:59,793 ‎พวกเขาที่นั่นเป็นตำรวจเหมือนกัน 652 00:48:00,919 --> 00:48:02,087 ‎อย่างกับชะตาลิขิตเลย 653 00:48:04,339 --> 00:48:05,424 ‎แล้วก็ 654 00:48:06,300 --> 00:48:08,260 ‎ไปตามหาลูกพี่มาด้วย 655 00:48:10,095 --> 00:48:11,471 ‎แต่ที่นั่น 656 00:48:12,806 --> 00:48:13,849 ‎ไม่มีลูกพี่อยู่ 657 00:48:15,475 --> 00:48:18,562 ‎ทั้งที่สถานีตำรวจกับย่านพยองชาง 658 00:48:19,980 --> 00:48:22,107 ‎หรือได้สืบทอดกิจการ ‎จนเป็นเศรษฐีไปแล้วนะ 659 00:48:22,858 --> 00:48:25,903 ‎คงไปอยู่เมืองนอกล่ะมั้ง ดีจังเนอะ 660 00:48:29,573 --> 00:48:30,616 ‎เพราะฉันอยู่ที่นี่ไง 661 00:48:32,868 --> 00:48:33,869 ‎หือ 662 00:48:36,204 --> 00:48:38,582 ‎กินเถอะ เสร็จแล้วต้องไปต่อ 663 00:48:39,625 --> 00:48:40,876 ‎ไปไหน 664 00:48:52,095 --> 00:48:54,389 {\an8}‎(อีซังโด จางยอนจี คิมกีฮวาน ‎สถานพักฟื้นยางซอน) 665 00:48:54,473 --> 00:48:55,515 {\an8}‎(คังฮยอนมิน คังชินแจ) 666 00:48:55,724 --> 00:48:56,767 ‎(คังฮยอนมิน) 667 00:48:58,060 --> 00:49:00,979 ‎(คังชินแจ) 668 00:49:04,232 --> 00:49:07,653 {\an8}‎(อีจีฮุน 28 ตุลาคม 1987 ‎ถึง 28 ธันวาคม 1994) 669 00:49:10,906 --> 00:49:11,782 ‎ลูกพี่ 670 00:49:12,574 --> 00:49:13,700 ‎รู้จักที่นี่ได้ยังไง 671 00:49:15,077 --> 00:49:17,245 ‎คยองรันฝากให้ฉันเอาเอกสารไปให้เธอ 672 00:49:18,080 --> 00:49:19,206 ‎บอกว่าเป็นคดีลับ 673 00:49:20,624 --> 00:49:21,708 ‎ฉันเลยเปิดดู 674 00:49:23,543 --> 00:49:25,253 ‎ว่าจองแทอึลหาอะไรอยู่ 675 00:49:26,088 --> 00:49:27,464 ‎และมุ่งหน้าไปที่ไหน 676 00:49:29,633 --> 00:49:30,884 ‎ฉันเลยลองมาดู 677 00:49:31,927 --> 00:49:32,970 ‎จนมาจบที่นี่แหละ 678 00:49:36,848 --> 00:49:37,808 ‎อ๋อ 679 00:49:42,312 --> 00:49:43,522 ‎ฉันบอกได้นะ 680 00:49:44,940 --> 00:49:46,984 ‎- ว่าเด็กคนนี้คือใคร ‎- ฉันรู้ 681 00:49:50,445 --> 00:49:51,655 ‎ฉันก็เลยมาไง 682 00:49:53,407 --> 00:49:55,242 ‎ฉันรู้ว่าทำไมเธอถึง 683 00:49:56,952 --> 00:49:58,078 ‎ไม่เจอฉันที่นั่น 684 00:50:00,956 --> 00:50:01,999 ‎ทำไมเหรอ 685 00:50:05,210 --> 00:50:06,753 ‎รู้ไหมว่าทำไมฉันมาเป็นตำรวจ 686 00:50:10,757 --> 00:50:11,883 ‎เพราะวันหนึ่ง 687 00:50:13,468 --> 00:50:17,264 ‎ถ้ามีใครมาถามฉันว่าฉันเป็นใคร 688 00:50:19,516 --> 00:50:21,476 ‎ฉันอยากมีปืนอยู่ในมือ 689 00:50:23,478 --> 00:50:25,564 ‎ไว้ยิงตัวเอง ไม่ก็ยิงคนถาม 690 00:50:28,483 --> 00:50:29,860 ‎พูดอะไรของพี่ 691 00:50:30,694 --> 00:50:31,862 ‎ลูกพี่เป็นใคร 692 00:50:34,906 --> 00:50:36,742 ‎วันที่อึนซอบไม่ใช่อึนซอบ 693 00:50:40,537 --> 00:50:44,166 ‎ฉันกับคนไร้ตัวตนที่บอกว่าเป็นกษัตริย์ ‎แนะนำตัวกันและกัน 694 00:50:44,499 --> 00:50:45,625 ‎แนะนำตัวเหรอ 695 00:50:47,002 --> 00:50:48,336 ‎คนไร้ตัวตนคนนั้น 696 00:50:49,504 --> 00:50:51,131 ‎บอกชื่อของเขาด้วยเหรอ 697 00:50:52,340 --> 00:50:53,258 ‎เปล่า 698 00:50:54,968 --> 00:50:56,178 ‎ฉันแค่ลองเรียก 699 00:50:57,888 --> 00:50:59,222 ‎ชื่อที่ฉันจำได้ดูน่ะ 700 00:51:04,603 --> 00:51:05,812 ‎อีกน 701 00:51:07,397 --> 00:51:08,523 ‎เรียกถูกซะด้วย 702 00:51:09,816 --> 00:51:11,109 ‎เพราะฉันอยู่ที่นี่ 703 00:51:12,736 --> 00:51:13,862 ‎โลกนี้ 704 00:51:16,323 --> 00:51:17,365 ‎ข้างๆ เธอ 705 00:51:19,534 --> 00:51:21,953 ‎ที่เธอไม่เจอฉันในโลกนั้น 706 00:51:24,831 --> 00:51:25,957 ‎ก็เพราะฉันเอง 707 00:51:27,042 --> 00:51:27,959 ‎คังชินแจ 708 00:51:32,214 --> 00:51:33,757 ‎จนถึงตอนนี้ นั่นคือข้อเท็จจริง 709 00:51:35,675 --> 00:51:36,885 ‎แต่ฉันเองก็ยังไม่รู้เลย 710 00:51:38,178 --> 00:51:39,387 ‎ว่าฉันเป็นใครกันแน่ 711 00:51:50,315 --> 00:51:51,358 ‎ลูกพี่... 712 00:51:52,984 --> 00:51:55,612 ‎อยู่ที่นี่เอง 713 00:51:57,864 --> 00:51:59,366 ‎อยู่ที่นี่มาตลอดเลย 714 00:52:00,450 --> 00:52:01,701 ‎ฉันเป็นคนของที่นี่ใช่ไหมนะ 715 00:52:08,834 --> 00:52:09,876 ‎เธอ... 716 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 ‎จะต้อนรับฉันไหม 717 00:52:45,620 --> 00:52:47,330 ‎คุณรู้ได้ยังไง 718 00:52:50,375 --> 00:52:52,502 ‎บอกให้ไปสืบเรื่องฝ่ายกบฏปุ๊บ 719 00:52:52,669 --> 00:52:55,422 ‎ก็รู้ปั๊บเลยว่ากบฏยังไม่ตาย 720 00:52:56,590 --> 00:52:58,758 ‎อีริมฮ็อตใช่เล่นนะ 721 00:53:00,093 --> 00:53:01,303 ‎พูดอะไรระวังหน่อย 722 00:53:02,762 --> 00:53:05,015 ‎เห็นคูซอรยองระวังขนาดนี้ 723 00:53:06,308 --> 00:53:07,225 ‎เรื่องจริงสิท่า 724 00:53:10,437 --> 00:53:13,023 ‎ภาพเหตุการณ์วันนั้นหายไปในกลีบเมฆ 725 00:53:13,607 --> 00:53:15,192 ‎ในเซิร์ฟเวอร์ต่างประเทศก็ไม่มี 726 00:53:15,942 --> 00:53:17,360 ‎เคยูหามาได้ไหม 727 00:53:18,445 --> 00:53:20,572 ‎เลขาคุณทำงานเก่งขนาดนั้นหรือเปล่า 728 00:53:22,532 --> 00:53:23,700 ‎จะเอาไปทำอะไร 729 00:53:25,535 --> 00:53:27,621 ‎คุณจะจับกบฏ 730 00:53:28,163 --> 00:53:29,706 ‎หรือจะเป็นกบฏเองกันแน่ 731 00:53:29,789 --> 00:53:31,666 ‎ตอบมาว่าได้หรือไม่ได้ 732 00:53:31,750 --> 00:53:34,544 ‎ถ้าหาให้ได้ ผมจะได้ออกไปไหม 733 00:53:35,128 --> 00:53:37,714 ‎วันอิบชุนเป็นไง ‎ออกไปก็เข้าฤดูใบไม้ผลิเลย 734 00:53:40,550 --> 00:53:43,470 ‎ประวัติศาสตร์จักรวรรดิเรา ‎ไม่เคยมีการอภัยโทษช่วงกุมภาพันธ์ 735 00:53:44,221 --> 00:53:45,805 ‎ประหารชีวิตซะมากกว่า 736 00:53:47,098 --> 00:53:48,308 ‎วันคล้ายวันเกิดอีซุนชินไหม 737 00:53:48,391 --> 00:53:50,602 ‎เมษายนเลยเหรอ นานไป 738 00:53:51,186 --> 00:53:52,395 ‎คยองชิบล่ะ ช่วงเลิกจำศีลได้ไหม 739 00:53:53,355 --> 00:53:54,606 ‎เน่าตายอยู่ในนี้แทนแล้วกัน 740 00:53:54,981 --> 00:53:57,567 ‎ก็ได้ ตามนั้น ‎หามาเก็บไว้ดูเล่นก็ได้ 741 00:53:59,069 --> 00:54:03,281 ‎กบอ๊บๆ ร้องประสานเสียง 742 00:54:03,448 --> 00:54:06,952 ‎ลูกชาย หลานๆ สะใภ้ต่างมารวมตัวกัน 743 00:54:07,035 --> 00:54:08,411 ‎ก็ได้ งั้นคยองชิบ 744 00:54:09,204 --> 00:54:10,413 ‎จะได้เมื่อไหร่ 745 00:54:14,751 --> 00:54:15,919 ‎เดี๋ยวโทรไปบอก 746 00:54:16,461 --> 00:54:18,922 ‎รอสั่งให้พวกเลขาทำโอทีก่อน 747 00:54:22,801 --> 00:54:26,513 ‎ร้องไปทั้งคืนก็ยังไม่มีใครฟัง 748 00:54:26,930 --> 00:54:28,932 ‎ถึงจะไม่มีใครฟัง... 749 00:54:54,040 --> 00:54:56,543 ‎เจ้าฟ้ากึม 750 00:54:57,210 --> 00:54:58,169 ‎ทำไม... 751 00:55:00,630 --> 00:55:02,173 ‎ทำไมหน้าไม่เปลี่ยนไปเลย 752 00:55:02,674 --> 00:55:03,883 ‎ตกใจทำไมครับ 753 00:55:04,634 --> 00:55:07,178 ‎ทั้งที่รู้ก่อนใครมาตั้งนานแท้ๆ 754 00:55:08,221 --> 00:55:09,848 ‎ว่าผมยังไม่ตายน่ะ 755 00:55:12,058 --> 00:55:13,393 ‎ตรงนั้นมีใครอยู่ไหม 756 00:55:13,476 --> 00:55:14,602 ‎คนแถวนั้นน่ะ... 757 00:55:18,815 --> 00:55:22,152 ‎ผมฟันคนพวกนั้น ‎ระหว่างทางมาที่นี่ไปหมดแล้วครับ 758 00:55:25,113 --> 00:55:26,406 ‎ไม่ต้องตกใจไปหรอก 759 00:55:27,157 --> 00:55:30,118 ‎ผมแค่มาหาของของผมเท่านั้น ท่านพี่ 760 00:55:36,458 --> 00:55:37,667 ‎วางลงเดี๋ยวนี้ 761 00:55:38,168 --> 00:55:40,587 ‎แหวนนั้นของกษัตริย์ เราไม่มีสิทธิ์ 762 00:55:40,670 --> 00:55:42,213 ‎บัลลังก์ควรจะเป็นของผมต่างหาก 763 00:55:42,380 --> 00:55:44,007 ‎ผมแค่มีแม่เป็นนางสนมเท่านั้น 764 00:55:45,467 --> 00:55:46,843 ‎ผมเป็นเจ้าของที่แท้จริงของแหวนนี้ 765 00:55:49,471 --> 00:55:51,514 ‎- มันก็ต้องเป็นของผมสิ ‎- ไร้สาระ 766 00:55:52,557 --> 00:55:54,684 ‎เราไม่มีสิทธิ์อยากได้มันสักหน่อย 767 00:55:56,436 --> 00:55:57,437 ‎"เรา" เหรอ 768 00:56:03,777 --> 00:56:07,072 ‎ผมกับท่านพี่ไม่มีทาง ‎เป็นพวกเดียวกันได้หรอก 769 00:56:11,201 --> 00:56:16,414 ‎ใครมันจะอยากเป็นพวกเดียว ‎กับคนที่พร้อมฆ่าตัวเอง 770 00:56:17,123 --> 00:56:18,875 ‎ได้ทุกเมื่อแบบนี้กันล่ะ 771 00:56:19,709 --> 00:56:21,044 ‎ไอ้เลว 772 00:56:21,127 --> 00:56:25,173 ‎ผมก็จะบีบคอหลานชายแบบนี้ 773 00:56:26,091 --> 00:56:28,927 ‎แล้วเอามันพาชิกจ็อกมาให้ได้ 774 00:56:29,594 --> 00:56:33,014 ‎และผมก็จะเป็นคนเดียวที่ครอบครอง 775 00:56:33,765 --> 00:56:35,600 ‎มันพาชิกจ็อกทั้งเลายังไงล่ะ 776 00:56:38,561 --> 00:56:40,647 ‎ผมยังไม่รู้ว่า 777 00:56:41,231 --> 00:56:43,942 ‎หากมีมันพาชิกจ็อกทั้งเลา ‎จะสามารถเปิดประตูโลก 778 00:56:45,193 --> 00:56:46,694 ‎ได้อีกกี่ใบกันแน่ 779 00:56:47,779 --> 00:56:49,114 ‎และเพื่อการนั้น 780 00:56:50,156 --> 00:56:53,701 ‎เจ้าหลานชายจะต้องสิ้นหวัง ‎ทุกข์ทรมาน 781 00:56:54,077 --> 00:56:55,161 ‎และแตกสลาย 782 00:56:56,996 --> 00:56:58,123 ‎ด้วยเหตุนั้น 783 00:56:58,748 --> 00:57:03,586 ‎ผมเลยอยากเห็นหลานชาย ‎สูญเสียคนสำคัญไปอีกเช่นกัน 784 00:57:07,465 --> 00:57:10,718 ‎คนคนนั้นคือท่านพี่ไงล่ะ 785 00:57:32,073 --> 00:57:33,283 ‎อย่าเสียใจไปเลย 786 00:57:34,033 --> 00:57:35,493 ‎คนฉลาดอย่างท่านพี่ 787 00:57:36,411 --> 00:57:37,871 ‎คงคิดถึงเรื่องนี้เอาไว้แล้ว 788 00:57:52,135 --> 00:57:55,680 {\an8}‎(กษัตริย์อาเธอร์) 789 00:58:12,197 --> 00:58:13,656 ‎เธอไม่ตกใจเหรอ 790 00:58:14,115 --> 00:58:15,492 ‎ผมเป็นพวกขี้สงสัยน่ะ 791 00:58:17,494 --> 00:58:18,661 ‎ผมไม่ชอบเลือด 792 00:58:19,579 --> 00:58:20,622 ‎ไปสู้กับใครมาเหรอครับ 793 00:58:21,456 --> 00:58:22,582 ‎กำลังสู้อยู่ 794 00:58:22,999 --> 00:58:24,584 ‎หนทางยังอีกยาวไกล 795 00:58:27,795 --> 00:58:28,838 ‎เธออ่านอะไรอยู่ 796 00:58:30,715 --> 00:58:31,674 ‎กษัตริย์อาเธอร์ครับ 797 00:58:32,800 --> 00:58:36,262 ‎เกี่ยวกับคนชั้นสูงที่ดึงดาบขึ้นมา ‎และกลายเป็นราชา 798 00:58:36,471 --> 00:58:38,598 ‎ต้องคนชั้นสูงเท่านั้น ‎ถึงจะเป็นราชาได้เหรอ 799 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 ‎ช่างเป็นนิทานที่เลวร้ายซะจริง 800 00:58:42,185 --> 00:58:43,686 ‎คนที่ใช้ดาบเป็นต่างหาก 801 00:58:44,103 --> 00:58:47,941 ‎ถึงจะสามารถดึงดาบออกมาได้ ‎ไม่ใช่พวกชั้นสูง 802 00:58:48,149 --> 00:58:49,859 ‎แล้วถ้าเป็นคนชั่วล่ะครับ 803 00:58:50,777 --> 00:58:51,986 ‎ถ้าทุกอย่างมันไม่ชอบธรรม 804 00:58:52,070 --> 00:58:54,155 ‎ความชอบธรรมไม่ได้สร้างดาบขึ้นมา 805 00:58:54,447 --> 00:58:57,116 ‎แต่ดาบจะทำให้เกิดความชอบธรรม 806 00:58:58,076 --> 00:59:01,329 ‎โลกของลุงต่างจากคนอื่นอยู่เรื่อยเลย 807 00:59:02,872 --> 00:59:04,082 ‎เชิญเถอะครับ 808 00:59:04,791 --> 00:59:07,418 ‎ผมอยากรู้ตอนจบของเรื่องนี้แล้ว 809 00:59:19,639 --> 00:59:20,765 ‎มาคนเดียวเหรอครับ 810 00:59:21,516 --> 00:59:22,684 ‎รอใครอยู่เหรอคะ 811 00:59:28,606 --> 00:59:30,692 ‎รูมเซอร์วิสที่นี่คงอร่อยอยู่แล้ว 812 00:59:31,067 --> 00:59:33,236 ‎แต่เผื่อคุณอยากกิน ‎เครื่องเคียงทำเองแบบที่บ้าน 813 00:59:46,416 --> 00:59:48,751 ‎ไหนๆ ก็มาแล้ว ช่วยดูนี่ให้ผมหน่อย 814 00:59:51,337 --> 00:59:53,006 ‎ฉันให้ฝ่าบาทคุณไปนี่คะ 815 00:59:53,339 --> 00:59:55,717 ‎ครับ ฝ่าบาทฝากไว้กับผม 816 00:59:56,050 --> 00:59:57,677 ‎แต่ผมเสิร์ชหาอะไรไม่ได้เลย 817 01:00:00,555 --> 01:00:01,431 ‎อ๋อ 818 01:00:02,348 --> 01:00:03,766 ‎เลยต้องใช้เหรียญสินะ 819 01:00:05,852 --> 01:00:07,979 ‎ทำไมไม่ได้ล่ะคะ ต่อไวไฟไม่ได้เหรอ 820 01:00:09,314 --> 01:00:11,691 ‎ลองเปิดดูเดี๋ยวคุณก็รู้เอง 821 01:00:12,483 --> 01:00:14,235 ‎อย่าให้ผมพูดเลยดีกว่า 822 01:00:25,747 --> 01:00:27,790 ‎อยากรู้เหรอว่าฉันเสิร์ชอะไรบ้าง 823 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 ‎กษัตริย์ไม่ทิ้งหลักฐานไว้หรอก 824 01:00:33,171 --> 01:00:36,966 ‎ไม่ว่าตอนนี้จะเป็นงาน ‎หรือชีวิตส่วนตัว 825 01:00:37,634 --> 01:00:39,510 ‎ตลอดเวลาที่อยู่บนโลกของเธอ 826 01:00:40,887 --> 01:00:42,013 ‎ฟ้าของฉันใสอยู่เสมอ 827 01:00:43,181 --> 01:00:44,641 ‎เพราะผู้หมวดจองแทอึลเลย 828 01:00:49,270 --> 01:00:52,148 ‎คุณก็อุตส่าห์ทนไม่ลบมันนะคะ 829 01:00:57,236 --> 01:00:59,447 ‎ลบให้แล้วค่ะ เชิญเสิร์ชตามสบาย 830 01:01:00,823 --> 01:01:02,325 ‎นึกว่าคุณจะเก็บเอาไว้ซะอีก 831 01:01:04,619 --> 01:01:05,703 ‎ฉันจำไว้แล้วค่ะ 832 01:01:07,789 --> 01:01:10,333 ‎แต่เราทิ้งหลักฐานเอาไว้ไม่ได้ 833 01:01:11,417 --> 01:01:13,544 ‎ร่องรอยของคนจากโลกนั้น 834 01:01:14,754 --> 01:01:15,630 ‎ที่ข้ามมาโลกนี้ 835 01:01:18,091 --> 01:01:19,300 ‎คุณรู้ไหมครับ 836 01:01:20,927 --> 01:01:23,763 ‎ว่าคุณเป็นคนเดียวที่สามารถ ‎ลบข้อความของฝ่าบาทได้ 837 01:01:24,013 --> 01:01:26,808 ‎นอกจากตัวฝ่าบาทเอง 838 01:01:30,937 --> 01:01:32,188 ‎คุณทำได้ไหมครับ 839 01:01:33,606 --> 01:01:35,942 ‎- ทำอะไรเหรอคะ ‎- เรื่องที่จะเกิดขึ้นต่อไป 840 01:01:36,567 --> 01:01:37,819 ‎หลังจับกบฏอีริมได้ 841 01:01:39,112 --> 01:01:41,531 ‎คุณสองคนอยู่บนโลกคนละใบ 842 01:01:42,448 --> 01:01:44,450 ‎คุณจะข้ามไปมาระหว่างสองโลกเหรอครับ 843 01:01:46,077 --> 01:01:47,954 ‎ฝ่าบาทเป็นกษัตริย์ของจักรวรรดิ 844 01:01:48,663 --> 01:01:50,623 ‎และต้องอยู่กับ ‎ผู้ที่จะมาเป็นราชินีเท่านั้น 845 01:01:51,874 --> 01:01:53,626 ‎คุณจะยอมทิ้งทุกอย่างที่นี่ไว้ 846 01:01:55,294 --> 01:01:57,797 ‎แล้วเป็นราชินีของ ‎จักรวรรดิเกาหลีได้ไหมครับ 847 01:01:59,757 --> 01:02:01,968 ‎ให้โลกสองใบเป็นเพียงความลับ 848 01:02:04,220 --> 01:02:05,096 ‎ตลอดไป 849 01:02:57,940 --> 01:02:58,858 ‎ฝ่าบาท 850 01:03:01,319 --> 01:03:02,320 ‎ฝ่าบาทเพคะ... 851 01:03:07,283 --> 01:03:08,409 ‎เกิดอะไรขึ้นครับ 852 01:03:12,205 --> 01:03:13,289 ‎องค์ชาย... 853 01:03:14,624 --> 01:03:16,584 ‎องค์ชายบูยอง... 854 01:03:19,962 --> 01:03:23,341 ‎องค์ชายบูยองเพคะ... 855 01:03:35,770 --> 01:03:38,231 ‎(จักรวรรดิเกาหลี) 856 01:04:28,573 --> 01:04:30,575 ‎ท่านคะ 857 01:04:31,033 --> 01:04:32,451 ‎ท่าน 858 01:04:34,537 --> 01:04:36,914 ‎ท่านคะ ท่าน 859 01:04:37,790 --> 01:04:38,749 ‎ท่านคะ 860 01:04:40,084 --> 01:04:43,045 ‎- ฝ่าบาท ‎- ฝ่าบาท 861 01:04:43,629 --> 01:04:44,630 ‎(จักรวรรดิเกาหลี) 862 01:05:09,155 --> 01:05:10,448 ‎วันนี้ 863 01:05:12,617 --> 01:05:13,868 ‎แดดดีมากเลยนะ 864 01:05:16,120 --> 01:05:17,622 ‎ได้เจอแดดแล้ว 865 01:05:18,623 --> 01:05:19,874 ‎ฉันหวังว่า 866 01:05:21,459 --> 01:05:22,835 ‎วันนี้แกจะฮึดสู้ 867 01:05:24,462 --> 01:05:28,341 ‎แล้วแตกยอดขึ้นมาให้ได้ ‎อย่างที่ฉันรออยู่นะ 868 01:05:31,093 --> 01:05:33,262 ‎ฉันรีบกลับบ้านมาหาเลยรู้ไหม 869 01:06:57,638 --> 01:06:58,723 ‎เธอ 870 01:07:01,475 --> 01:07:02,643 ‎สบายดีใช่ไหม 871 01:07:08,399 --> 01:07:09,483 ‎คราวนี้ 872 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 ‎มาช้าจังเลย 873 01:07:16,449 --> 01:07:18,200 ‎เพราะฉันมาจากที่ที่ไกลมาก 874 01:07:22,288 --> 01:07:23,497 ‎ลองคิดดูแล้ว 875 01:07:26,083 --> 01:07:27,877 ‎ฉันยังไม่เคยให้ดอกไม้เธอเลย 876 01:07:29,253 --> 01:07:30,254 ‎เพราะงั้นฉันเลย... 877 01:07:32,631 --> 01:07:34,133 ‎ข้ามจักรวาลมาหาเธอ 878 01:08:07,124 --> 01:08:08,167 ‎แต่ว่า... 879 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 ‎ตอนนี้ฉันต้องไปแล้ว 880 01:08:16,550 --> 01:08:17,426 ‎ไปเลยเหรอ 881 01:08:21,722 --> 01:08:22,765 ‎จริงสิ 882 01:08:25,976 --> 01:08:27,686 ‎ฉันยังไม่เคยบอกคำนี้กับเธอเลย 883 01:08:38,781 --> 01:08:39,907 ‎ฉันรักเธอ 884 01:08:43,452 --> 01:08:44,453 ‎ฉัน... 885 01:08:45,913 --> 01:08:46,997 ‎รักเธอ 886 01:08:51,377 --> 01:08:52,586 ‎สุดหัวใจ 887 01:09:58,861 --> 01:09:59,820 ‎ในบางครั้ง 888 01:10:01,989 --> 01:10:04,325 ‎ฉันอาจจะหายไปจากสายตาเธอ 889 01:10:06,243 --> 01:10:09,413 ‎แต่ถึงอย่างนั้นก็ไม่ต้องห่วงไป 890 01:10:11,790 --> 01:10:12,833 ‎ฉันแค่... 891 01:10:15,169 --> 01:10:17,213 ‎เดินไปตอนที่เวลาหยุดลงเท่านั้น 892 01:11:42,298 --> 01:11:43,299 {\an8}‎อีกน 893 01:11:47,553 --> 01:11:49,847 {\an8}‎ฉันเอง จองแทอึล 894 01:11:51,640 --> 01:11:52,558 {\an8}‎ตอนนี้ฉัน... 895 01:11:54,476 --> 01:11:56,020 {\an8}‎กำลังไปที่วัง 896 01:11:57,479 --> 01:11:58,647 {\an8}‎จะรีบไปนะ 897 01:11:59,231 --> 01:12:00,858 {\an8}‎ฉันกำลังไปเดี๋ยวนี้แล้ว 898 01:12:01,567 --> 01:12:03,110 {\an8}‎ได้ข้อความนี้เมื่อไหร่ 899 01:12:04,820 --> 01:12:06,113 {\an8}‎ตามหาฉันด้วยนะ 900 01:12:07,948 --> 01:12:10,993 {\an8}‎คำบรรยายโดย: ชณิศา ปทุมานนท์