1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,980 ‎(本劇純屬虛構,劇中人物、地名 ‎機關、宗教、事件等) 3 00:01:04,064 --> 00:01:05,982 ‎(皆與事實無關,特此聲明) 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,860 {\an8}‎(第10集) 5 00:01:53,738 --> 00:01:55,949 ‎算是一場很長的夢嗎? 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,286 ‎我第一次看到那樣的房子 7 00:02:01,246 --> 00:02:04,290 ‎有大門,有沙發 8 00:02:05,875 --> 00:02:09,379 ‎媽媽身上還有很香的味道 9 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 ‎所以我當時很希望 10 00:02:13,758 --> 00:02:15,468 ‎姜鉉旻的一切 11 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 ‎只是一場夢 12 00:02:17,595 --> 00:02:19,430 ‎也可能真的是夢啊 13 00:02:21,015 --> 00:02:23,810 ‎你怎麼確定姜鉉旻是真實的記憶呢? 14 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 ‎因為我見過 15 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 ‎從那個世界來的人 16 00:02:31,109 --> 00:02:33,820 ‎他們說自己是從另一個世界來的? 17 00:02:34,404 --> 00:02:35,530 ‎妳想說我有妄想症吧? 18 00:02:35,613 --> 00:02:36,990 ‎畢竟症狀… 19 00:02:39,325 --> 00:02:40,702 ‎不然先不聊惡夢 20 00:02:40,785 --> 00:02:43,496 ‎你說最近做了好夢,是什麼樣的夢? 21 00:02:45,832 --> 00:02:47,792 ‎你特地休假,結果只是跑來這裡? 22 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 ‎那妳沒休假就跑來這裡啊? 23 00:02:56,092 --> 00:02:57,427 ‎為什麼不接我電話? 24 00:02:58,303 --> 00:03:00,346 ‎你知道我在這埋伏幾天了嗎? 25 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 ‎還真了不起 26 00:03:04,058 --> 00:03:05,268 ‎妳是時間太多吧 27 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 ‎阿姨,麻煩結帳 28 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 ‎上次你問我 29 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 ‎走了多遠 30 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 ‎那很像科幻情節 31 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 ‎你要聽嗎? 32 00:03:17,697 --> 00:03:19,616 ‎下次再說吧,我還在休假 33 00:03:20,325 --> 00:03:21,201 ‎大哥 34 00:03:25,371 --> 00:03:26,539 ‎李尚道還活著 35 00:03:28,791 --> 00:03:31,669 ‎除了李尚道,還有張妍芝 36 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 ‎他們的筆錄有共通點 37 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 ‎就是他們都有兩支手機 38 00:03:38,176 --> 00:03:39,135 ‎你知道為什麼嗎? 39 00:03:40,470 --> 00:03:44,349 ‎因為還有一個世界 ‎那裡和這裡有相同面貌的人 40 00:03:45,141 --> 00:03:46,559 ‎而且我去過了 41 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 ‎現在已經出現跨越兩個世界的犯罪 42 00:03:51,773 --> 00:03:52,899 ‎但我沒辦法呈報 43 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 ‎我不可能拿出證據 44 00:03:55,860 --> 00:03:57,278 ‎可是又必須有人來阻止 45 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 ‎我能想到的人 46 00:04:00,573 --> 00:04:01,532 ‎就只有你了 47 00:04:03,284 --> 00:04:04,118 ‎幫我吧 48 00:04:08,122 --> 00:04:10,667 ‎這不是科幻,是幻想 49 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 ‎怎麼可能有另一個世界? 50 00:04:13,044 --> 00:04:14,462 ‎妳清醒一點,臭丫頭 51 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 ‎這… 52 00:04:39,570 --> 00:04:40,697 ‎太荒謬了 53 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 ‎難道… 54 00:04:43,449 --> 00:04:44,617 ‎他在那裡… 55 00:04:45,159 --> 00:04:46,869 ‎延緩時間的流逝? 56 00:04:48,496 --> 00:04:50,164 ‎離除夕還有十天 57 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 ‎我只有五個小時 58 00:04:53,668 --> 00:04:55,128 ‎我所忽視的另一點 59 00:04:55,545 --> 00:04:57,672 ‎就是唯一能找到李霖幢竿支柱的 60 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 ‎那個地方 61 00:05:10,768 --> 00:05:14,981 ‎“當日頭沒入白色急流 62 00:05:16,274 --> 00:05:20,278 ‎我會在門邊等待 63 00:05:24,449 --> 00:05:28,286 ‎清晨的鳥兒啼叫,曙光劃破灰暗 64 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 ‎世間是如此的 65 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 ‎皎潔而靜謐” 66 00:06:21,255 --> 00:06:23,716 ‎“我注視著破曉時分 67 00:06:24,717 --> 00:06:27,345 ‎經過此處的過路人 68 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 ‎一次次猜想 69 00:06:33,643 --> 00:06:35,686 ‎會不會是你” 70 00:06:38,856 --> 00:06:39,732 ‎妳… 71 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 ‎你來了? 72 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 ‎你終於來了 73 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 ‎你真的來了 74 00:07:21,357 --> 00:07:23,860 ‎妳一直在這裡等我嗎? 75 00:07:27,071 --> 00:07:28,698 ‎你真的回來了嗎? 76 00:07:30,074 --> 00:07:32,702 ‎我還不能在這裡久留 77 00:07:36,581 --> 00:07:37,915 ‎只是我太想妳 78 00:07:39,500 --> 00:07:40,668 ‎想得受不了 79 00:07:43,045 --> 00:07:45,089 ‎所以想過來聽聽妳的聲音就走 80 00:07:47,383 --> 00:07:48,384 ‎聽聲音? 81 00:07:50,595 --> 00:07:53,723 ‎我打算用這附近的公共電話打給妳 82 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 ‎(《金素月詩集:杜鵑花》) 83 00:08:30,218 --> 00:08:32,220 ‎妳真的必須告訴我了 84 00:08:32,803 --> 00:08:34,347 ‎陛下到底在哪裡? 85 00:08:35,389 --> 00:08:37,683 ‎這可是新年儀式啊 86 00:08:37,767 --> 00:08:41,896 ‎妳總要讓我知道該怎麼處理吧 87 00:08:42,021 --> 00:08:44,982 ‎別擔心,按照往年那樣安排就行 88 00:08:45,733 --> 00:08:47,693 ‎過年前陛下就會回來 89 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 ‎可是後天… 90 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 ‎就過年了 91 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 ‎我真的會減壽啊,娘娘 92 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 ‎陛下 93 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 ‎今天是幾號? 94 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 ‎我趕上了嗎? 95 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 ‎過年應該是明後天吧 96 00:09:14,470 --> 00:09:16,055 ‎今天是23號 97 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 ‎陛下趕上了 98 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 ‎太好了 99 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 ‎我漏算了一點時間 100 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 ‎這到底是什麼狀況? 101 00:09:30,444 --> 00:09:32,488 ‎難道陛下外出是去和愛人幽會… 102 00:09:34,365 --> 00:09:36,200 ‎是為了這種帥氣的事嗎? 103 00:09:36,951 --> 00:09:38,786 ‎雖然我做的事比較像偷渡 104 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 ‎但確實滿帥氣的 105 00:09:41,831 --> 00:09:42,790 ‎明天見 106 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 ‎這是妳要的飯店房卡 107 00:09:52,550 --> 00:09:53,426 ‎謝謝 108 00:09:55,511 --> 00:09:58,180 ‎我們都還沒一起吃過飯,多吃點 109 00:09:59,890 --> 00:10:02,143 ‎我可能喝完這杯就得走了 110 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 ‎他的家人要來了 111 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 ‎就快過年了啊 112 00:10:09,525 --> 00:10:10,985 ‎在他鄉過年你一定很難過 113 00:10:12,194 --> 00:10:15,740 ‎是挺難過的沒錯,但曹誾燮也是啊 114 00:10:18,743 --> 00:10:21,954 ‎小心別惹到恩比,你絕對鬥不過她 115 00:10:22,496 --> 00:10:24,040 ‎這妳不用擔心 116 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 ‎我只怕她會太黏我 117 00:10:27,918 --> 00:10:28,836 ‎我先走了 118 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 ‎新年快樂 119 00:10:34,342 --> 00:10:35,551 ‎妳也是 120 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 ‎你搞什麼? 121 00:10:59,992 --> 00:11:01,035 ‎給我站好 122 00:11:03,663 --> 00:11:05,122 ‎你大伯父都在等了 123 00:11:05,790 --> 00:11:07,917 ‎你不是每年都穿得好好的嗎? 124 00:11:08,042 --> 00:11:08,918 ‎每年… 125 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 ‎都穿這種… 126 00:11:11,170 --> 00:11:12,380 ‎五彩繽紛的衣服? 127 00:11:13,756 --> 00:11:14,674 ‎嗯?唉唷 128 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 ‎媽 129 00:11:24,558 --> 00:11:25,601 ‎嗯?怎麼了? 130 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 ‎我觀察了一下 131 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 ‎這個人… 132 00:11:32,692 --> 00:11:33,693 ‎不是哥哥 133 00:11:33,776 --> 00:11:34,777 ‎什麼? 134 00:11:35,569 --> 00:11:37,154 ‎妳怎麼會這麼說? 135 00:11:37,655 --> 00:11:39,990 ‎爸爸已經在車上等我們了 136 00:11:40,074 --> 00:11:44,245 ‎妳仔細看就會發現他完全不一樣 137 00:11:44,620 --> 00:11:45,663 ‎什麼? 138 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 ‎他長得很帥 139 00:11:50,501 --> 00:11:52,461 ‎但是很討人厭 140 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 ‎哥哥 141 00:11:56,465 --> 00:11:57,800 ‎這是什麼? 142 00:11:58,134 --> 00:11:59,427 ‎這不能碰 143 00:12:08,227 --> 00:12:10,438 ‎這是退伍的紀念品 144 00:12:12,356 --> 00:12:14,358 ‎看到了吧?我們快報警 145 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 ‎這關係到我們曹家的命運 146 00:12:18,529 --> 00:12:20,573 ‎他是我兒子沒錯啊 147 00:12:21,991 --> 00:12:26,454 ‎我就是為了曹家才把他生得這麼帥啊 148 00:12:31,751 --> 00:12:33,377 ‎拜託你成熟一點 149 00:12:33,961 --> 00:12:36,088 ‎長這麼大還玩這種小孩玩具 150 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 ‎你們動作快點 151 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 ‎大韓民國 152 00:12:56,901 --> 00:13:00,070 ‎到底是什麼樣的國家? ‎一個七歲小孩竟然有近衛隊的戰力 153 00:13:03,032 --> 00:13:04,074 ‎你們說 154 00:13:05,284 --> 00:13:07,578 ‎到底誰會在過年值夜班啊? 155 00:13:08,704 --> 00:13:12,875 ‎這就代表我們組缺乏魄力啊 156 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 ‎反正總要有人來值班 ‎只是落到我們頭上而已 157 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 ‎我覺得很好啊 158 00:13:18,923 --> 00:13:22,009 ‎日出、咖啡,還有新年第一次值班 159 00:13:22,760 --> 00:13:24,386 ‎這就是重案組的感覺 160 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 ‎我問你 161 00:13:26,972 --> 00:13:30,643 ‎這三樣裡面哪一點有重案組的感覺? 162 00:13:36,148 --> 00:13:37,858 ‎每個人都盯著我們看 163 00:13:39,068 --> 00:13:42,071 ‎想著“新年第一天 ‎就值夜班的是誰啊? 164 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 ‎原來就是他們” 165 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 ‎-嗯 ‎-好心酸 166 00:13:46,158 --> 00:13:49,036 ‎不是,他們盯著我們看 ‎是因為以為我們在拍廣告 167 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 ‎我們現在不就像在拍廣告嗎? 168 00:13:58,671 --> 00:14:00,297 ‎妳在他年糕湯裡下藥嗎? 169 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 ‎好,我們揮別過去一整年的辛苦 170 00:14:04,009 --> 00:14:06,053 ‎-今年也繼續… ‎-好老派 171 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 ‎-拜託不要,我真的會生氣 ‎-我覺得很好 172 00:14:08,180 --> 00:14:10,683 ‎日出、咖啡,還有新年第一句吉祥話 173 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 ‎別理他們了 174 00:14:12,309 --> 00:14:13,769 ‎我認輸 175 00:14:14,812 --> 00:14:18,440 ‎喂,那個朝著我們走來的帥氣剪影 176 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 ‎是薪栽嗎? 177 00:14:28,826 --> 00:14:29,702 ‎我回來了 178 00:14:30,411 --> 00:14:31,287 ‎很好 179 00:14:31,704 --> 00:14:33,914 ‎有充分休息就好 180 00:14:34,123 --> 00:14:35,374 ‎進去工作吧 181 00:14:35,457 --> 00:14:36,458 ‎-唉唷 ‎-是 182 00:14:36,542 --> 00:14:37,543 ‎-我的腿 ‎-開工吧 183 00:14:37,626 --> 00:14:38,919 ‎唉唷,腿麻了 184 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 ‎手機的事是什麼?現在告訴我吧 185 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 ‎2020年已經拉開序幕 186 00:14:55,978 --> 00:14:59,273 ‎我們又迎來了新的一年 187 00:15:00,900 --> 00:15:04,486 ‎我最近在思考數學符號中加號的意義 188 00:15:05,487 --> 00:15:09,783 ‎加號是醫院的標誌、十字架 ‎也是方程式的座標軸 189 00:15:11,035 --> 00:15:12,745 ‎隨著它被賦予的意義 190 00:15:13,871 --> 00:15:17,249 ‎對某些人而言 ‎它可以象徵治癒、象徵祈禱 191 00:15:18,167 --> 00:15:19,501 ‎以及… 192 00:15:20,502 --> 00:15:23,297 ‎象徵面對命運的勇氣 193 00:15:26,258 --> 00:15:30,888 ‎2020年是由充滿力量的白鼠 ‎作為代表的庚子年 194 00:15:31,889 --> 00:15:33,724 ‎鼠是十二生肖的第一順位 195 00:15:34,642 --> 00:15:37,728 ‎也是掌管方向與時間的神 196 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 ‎2020年 197 00:15:43,150 --> 00:15:45,235 ‎我會為各位國人 198 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 ‎前進的腳步與時間打氣 199 00:15:51,450 --> 00:15:52,993 ‎祝大家新年快樂 200 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 ‎天啊 201 00:15:58,165 --> 00:16:01,502 ‎天啊,他的演說也太有魅力了 202 00:16:02,086 --> 00:16:03,003 ‎遵命! 203 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 ‎遵… 204 00:16:09,468 --> 00:16:11,637 ‎陛下的理想型是什麼? 205 00:16:12,680 --> 00:16:16,141 ‎妳怎麼沒頭沒腦 ‎就問這麼唐突的問題? 206 00:16:18,185 --> 00:16:19,395 ‎我怕妳很忙 207 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 ‎我覺得妳應該更忙吧 208 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 ‎妳的任期只剩一年了 209 00:16:26,276 --> 00:16:27,820 ‎一年對我來說非常充裕 210 00:16:27,903 --> 00:16:31,073 ‎妳不曉得我在一年之內 ‎結婚又離婚了嗎? 211 00:16:32,324 --> 00:16:34,702 ‎如果尚宮娘娘助我一臂之力 212 00:16:34,785 --> 00:16:36,120 ‎也許能縮短到半年 213 00:16:37,746 --> 00:16:38,789 ‎給我一點提示吧 214 00:16:39,873 --> 00:16:43,168 ‎要怎麼做才可以直搗陛下的心? 215 00:16:44,670 --> 00:16:47,339 ‎通常都是問怎麼做可以讓對方心動 216 00:16:47,965 --> 00:16:50,134 ‎妳竟然問怎麼直搗他的心? 217 00:16:51,343 --> 00:16:54,471 ‎這樣的感情未免太過暴力 218 00:16:55,764 --> 00:17:00,853 ‎妳曾經見過陛下在妳面前流淚嗎? 219 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 ‎哪怕只有一次? 220 00:17:05,899 --> 00:17:09,361 ‎這就是我不幫妳的原因 221 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 ‎陛下的演說非常精彩 222 00:17:13,532 --> 00:17:17,786 ‎你也會為我所有前進的腳步 ‎和時間打氣嗎? 223 00:17:18,829 --> 00:17:21,081 ‎之前我已經說過了,我一向如此 224 00:17:21,957 --> 00:17:24,460 ‎只希望妳不會迷失方向 225 00:17:32,593 --> 00:17:33,469 ‎陛下 226 00:17:34,303 --> 00:17:35,220 ‎電話響了 227 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 ‎(姜刑警) 228 00:17:36,221 --> 00:17:37,389 ‎響了就接啊 229 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 ‎壓低嗓音說句“我是曹影” 230 00:17:45,981 --> 00:17:47,566 ‎我很喜歡他這樣說 231 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 ‎阿影壓低嗓音接電話時非常有魅力 232 00:17:55,199 --> 00:17:56,366 ‎我是曹影 233 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 ‎陛下!立正! 234 00:18:04,833 --> 00:18:07,252 ‎姜俊赫刑警是哪位? 235 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 ‎是,陛下 236 00:18:09,004 --> 00:18:09,963 ‎是我 237 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 ‎我就是姜俊赫 238 00:18:26,396 --> 00:18:27,272 ‎妳… 239 00:18:28,941 --> 00:18:30,150 ‎還活著啊 240 00:18:32,319 --> 00:18:33,946 ‎我借用了妳的名字 241 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 ‎現在還留下案底了 242 00:18:37,950 --> 00:18:39,118 ‎這是給妳的回報 243 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 ‎小心別被人追 244 00:18:44,373 --> 00:18:45,707 ‎也別相信任何人 245 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 ‎希望… 246 00:18:49,920 --> 00:18:51,171 ‎妳可以活久一點 247 00:18:52,464 --> 00:18:53,507 ‎露娜 248 00:18:54,216 --> 00:18:55,592 ‎她叫露娜 249 00:18:55,676 --> 00:19:00,806 ‎她到上上禮拜都還在服刑 ‎我查了一下發現她已經出獄了 250 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 ‎為什麼? 251 00:19:02,558 --> 00:19:05,811 ‎她不是期滿出獄,而是提前假釋 252 00:19:06,353 --> 00:19:08,730 ‎原因是她患了絕症 253 00:19:09,731 --> 00:19:11,191 ‎你要看看她的診斷書嗎? 254 00:19:14,695 --> 00:19:15,612 ‎可以的話 255 00:19:16,530 --> 00:19:18,365 ‎我希望親自見她一面 256 00:19:18,824 --> 00:19:20,284 ‎好,我會找到她 257 00:19:20,576 --> 00:19:23,412 ‎這件事的所有細節都直接跟我報告 258 00:19:23,912 --> 00:19:24,997 ‎另外 259 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 ‎我需要這個人的資料 260 00:19:29,376 --> 00:19:31,170 ‎(金基煥,生日:1968年11月23日) 261 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 ‎(個人資料調閱) 262 00:19:39,428 --> 00:19:40,345 ‎如果他… 263 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 ‎在這個世界已經身亡 264 00:19:43,015 --> 00:19:44,057 ‎陛下 265 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 ‎這個人是逆賊的餘黨 266 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 ‎他已經在追緝過程中身亡了 267 00:19:49,396 --> 00:19:50,272 ‎是自殺 268 00:19:52,399 --> 00:19:53,692 ‎擁有相同面孔的人 269 00:19:54,985 --> 00:19:56,904 ‎正在偷天換日 270 00:19:58,197 --> 00:19:59,239 ‎竊取對方的人生 271 00:19:59,323 --> 00:20:01,575 ‎(證據,0631特殊竊盜) 272 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 ‎-下雪了 ‎-好美喔 273 00:20:20,844 --> 00:20:22,221 ‎下雪了! 274 00:21:01,260 --> 00:21:02,302 ‎鄭太乙警衛 275 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 ‎新年快樂 276 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 ‎李霖… 277 00:21:19,611 --> 00:21:21,697 ‎終於回來大韓帝國了 278 00:21:27,035 --> 00:21:27,911 ‎陛下 279 00:21:29,871 --> 00:21:31,790 ‎剛才有沒有人經過這裡? 280 00:21:31,873 --> 00:21:32,708 ‎沒有 281 00:21:32,791 --> 00:21:34,001 ‎-之前也沒有嗎? ‎-是的 282 00:21:34,084 --> 00:21:37,254 ‎我們在這裡輪替站崗17天 ‎都沒有人經過 283 00:21:39,798 --> 00:21:41,550 ‎這個問題中我忽略了什麼? 284 00:21:43,010 --> 00:21:45,304 ‎如果在竹林部署警備就能攔截到人 285 00:21:45,929 --> 00:21:47,055 ‎我們早就見到面了 286 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 ‎他一定也會在另一邊部署他的人力 287 00:21:52,811 --> 00:21:53,937 ‎我們的出入口 288 00:21:55,522 --> 00:21:56,648 ‎根本不一樣 289 00:21:57,649 --> 00:21:58,775 ‎白忙了一場 290 00:21:59,109 --> 00:22:01,361 ‎陛下,不好意思… 291 00:22:01,445 --> 00:22:04,698 ‎有沒有不經過宮裡 ‎就能直達海雲臺的捷徑? 292 00:22:04,781 --> 00:22:07,367 ‎第七區下面有一條沒人使用的農路 293 00:22:07,451 --> 00:22:08,285 ‎進行第二計畫 294 00:22:08,368 --> 00:22:10,662 ‎讓近衛隊全員前往海雲臺 295 00:22:10,746 --> 00:22:12,164 ‎立刻撤守這裡 296 00:22:12,247 --> 00:22:13,165 ‎是,陛下! 297 00:22:17,544 --> 00:22:18,378 ‎是,陛下 298 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 ‎已經準備好了 299 00:22:21,465 --> 00:22:24,009 ‎馬上可以上傳到官方社群媒體 300 00:22:26,011 --> 00:22:26,887 ‎是,陛下 301 00:22:27,929 --> 00:22:29,473 ‎-現在要上傳活動公告嗎? ‎-對 302 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 ‎怎麼回事? 303 00:22:30,766 --> 00:22:33,810 ‎陛下竟然親自計畫 ‎要前往海雲臺的活動? 304 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 ‎陛下說他需要邀請某個人 305 00:22:37,397 --> 00:22:38,940 ‎對啊,這到底是什麼意思? 306 00:22:40,067 --> 00:22:42,361 ‎天啊,陛下要來海雲臺 307 00:22:47,574 --> 00:22:49,034 ‎(與皇帝陛下快閃月光散步) 308 00:22:49,117 --> 00:22:50,118 ‎他什麼時候要來? 309 00:22:52,329 --> 00:22:54,414 ‎(海雲臺) 310 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 ‎逆賊 311 00:24:26,298 --> 00:24:27,257 ‎李霖! 312 00:24:41,188 --> 00:24:42,439 ‎你記得我的聲音嗎? 313 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 ‎我記得你的 314 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 ‎沒錯,姪子,是我 315 00:24:51,364 --> 00:24:52,574 ‎你過得好嗎? 316 00:24:54,993 --> 00:24:55,869 ‎你真的… 317 00:24:59,331 --> 00:25:00,457 ‎還活著 318 00:25:01,875 --> 00:25:02,792 ‎是 319 00:25:03,335 --> 00:25:06,129 ‎我一直在等待這一天的到來 320 00:25:08,006 --> 00:25:10,509 ‎自從我錯失了畢生等待的機會 321 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 ‎便在另一段人生中等待著這一天 322 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 ‎再等一下就好 323 00:25:22,020 --> 00:25:23,104 ‎我一定會… 324 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 ‎找到你 325 00:25:28,026 --> 00:25:30,904 ‎這是你第一次這麼像個皇帝呢 326 00:25:32,697 --> 00:25:33,907 ‎請你一定要找到我 327 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 ‎你已經把我的死訊昭告天下 328 00:25:39,371 --> 00:25:41,456 ‎現在我看你要怎麼說我還活著 329 00:25:43,792 --> 00:25:45,418 ‎我非常期待 330 00:25:47,837 --> 00:25:49,381 ‎會造成多大的混亂 331 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 ‎他是逆賊的餘黨,抓住他! 332 00:26:53,028 --> 00:26:54,195 ‎先別開槍 333 00:26:58,825 --> 00:27:00,243 ‎不准開槍! 334 00:27:00,327 --> 00:27:01,953 ‎以民眾安全為優先 335 00:27:04,539 --> 00:27:05,498 ‎隊長! 336 00:27:38,698 --> 00:27:41,534 ‎報警說明情況,先將傷患送醫 337 00:27:42,202 --> 00:27:43,036 ‎是,陛下 338 00:27:44,120 --> 00:27:46,206 ‎除了必要的近衛隊人力 339 00:27:46,539 --> 00:27:48,416 ‎其餘全員在警方到達前保護民眾安全 340 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 ‎那麼那些傢伙… 341 00:27:49,876 --> 00:27:51,670 ‎不行,不能追擊他們 342 00:27:52,170 --> 00:27:53,630 ‎不能造成更多人員傷亡 343 00:27:55,298 --> 00:27:59,302 ‎還有,馬上拿到 ‎半徑一公里內所有監視器畫面 344 00:27:59,928 --> 00:28:01,513 ‎只要有人把現場影片傳到網路上 345 00:28:03,390 --> 00:28:05,141 ‎無論用什麼辦法都要壓下來 346 00:28:05,642 --> 00:28:06,851 ‎是,陛下! 347 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 ‎誾燮 348 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 ‎你快醒醒 349 00:28:19,030 --> 00:28:19,948 ‎曹誾燮 350 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 ‎槍戰? 351 00:28:23,868 --> 00:28:27,497 ‎是的,陛下沒事 ‎不過曹影隊長受了槍傷 352 00:28:28,748 --> 00:28:30,333 ‎我問的不是這個 353 00:28:30,792 --> 00:28:34,337 ‎即時搜尋榜是怎麼回事? ‎逆賊李霖?那是真的嗎? 354 00:28:34,421 --> 00:28:35,338 ‎那個啊 355 00:28:35,797 --> 00:28:37,507 ‎確實一直有人說看到他了 356 00:28:37,590 --> 00:28:38,717 ‎但是還沒有證據 357 00:28:39,300 --> 00:28:41,094 ‎大部分的人相信這只是陰謀論 358 00:28:41,678 --> 00:28:44,723 ‎但是他的長相跟李霖在世時一模一樣 359 00:28:46,808 --> 00:28:47,851 ‎怎麼回事? 360 00:28:49,060 --> 00:28:51,146 ‎現在到底是什麼狀況? 361 00:28:52,856 --> 00:28:56,609 ‎盡快取得現場照片或影片 ‎然後打電話到宮裡 362 00:28:56,693 --> 00:28:57,736 ‎是 363 00:29:02,073 --> 00:29:03,241 ‎我們陛下 364 00:29:04,659 --> 00:29:06,327 ‎是誠實的人嗎? 365 00:29:20,425 --> 00:29:21,593 ‎什麼?李霖? 366 00:29:21,676 --> 00:29:22,719 ‎逆賊李霖? 367 00:29:22,802 --> 00:29:23,762 ‎怎麼回事? 368 00:29:24,345 --> 00:29:26,014 ‎天啊,釜山出大事了 369 00:29:27,432 --> 00:29:28,683 ‎怎麼會發生槍戰? 370 00:29:29,517 --> 00:29:30,477 ‎怎麼回事啊? 371 00:29:30,560 --> 00:29:31,936 ‎李霖還活著? 372 00:29:32,020 --> 00:29:33,313 ‎到底是怎麼回事? 373 00:29:33,396 --> 00:29:34,439 ‎他不是死了嗎? 374 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 ‎他還活著? 375 00:29:36,941 --> 00:29:40,570 ‎大人,保安等級 ‎從玄武三提升至玄武一了 376 00:29:40,653 --> 00:29:42,864 ‎發生什麼事了?什麼槍戰? 377 00:29:43,281 --> 00:29:44,616 ‎他們在說什麼? 378 00:29:47,368 --> 00:29:50,580 ‎幸虧有穿防彈背心 ‎沒有造成骨折或其他內傷 379 00:29:51,414 --> 00:29:53,249 ‎不過傷到了肌肉和韌帶 380 00:29:53,833 --> 00:29:57,045 ‎可能要住院觀察兩個禮拜左右 381 00:29:57,837 --> 00:29:59,672 ‎和他一起送來的另外兩位呢? 382 00:30:00,006 --> 00:30:01,174 ‎他們的傷口已縫合完畢 383 00:30:02,884 --> 00:30:05,637 ‎陛下真的沒事嗎? 384 00:30:06,930 --> 00:30:09,641 ‎盧尚宮娘娘每隔五分鐘 ‎就會打電話過來問 385 00:30:11,142 --> 00:30:12,060 ‎我沒事 386 00:30:13,394 --> 00:30:14,270 ‎這幾位… 387 00:30:15,230 --> 00:30:16,523 ‎就麻煩你特別照顧了 388 00:30:17,315 --> 00:30:19,317 ‎這點陛下不用擔心 389 00:30:20,151 --> 00:30:20,985 ‎那我先離開了 390 00:30:34,707 --> 00:30:36,167 ‎你哭啦 391 00:30:38,378 --> 00:30:43,550 ‎這麼擔心的話,不如幫我試一下 ‎那個水蜜桃罐頭的毒吧 392 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 ‎你真的沒事嗎? 393 00:30:46,719 --> 00:30:47,762 ‎那可是真槍 394 00:30:48,471 --> 00:30:49,639 ‎你可能會沒命 395 00:30:50,223 --> 00:30:51,307 ‎不然能怎麼辦? 396 00:30:52,767 --> 00:30:55,520 ‎阿影千叮萬囑要我盡全力保護你 397 00:30:56,855 --> 00:30:59,274 ‎他也會那樣保護我弟弟妹妹啊 398 00:31:02,360 --> 00:31:04,320 ‎那我現在… 399 00:31:05,989 --> 00:31:08,408 ‎真的是天下第一劍了吧? 400 00:31:11,286 --> 00:31:12,412 ‎當之無愧 401 00:31:14,789 --> 00:31:15,707 ‎謝謝你 402 00:31:16,583 --> 00:31:17,667 ‎保護我 403 00:31:28,636 --> 00:31:31,556 ‎(久延隧道) 404 00:31:41,482 --> 00:31:43,526 {\an8}‎(禁止進入公告) 405 00:31:55,663 --> 00:31:56,623 ‎你還好嗎? 406 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 ‎現在全國上下人心惶惶 407 00:31:59,584 --> 00:32:01,544 ‎警方跟近衛隊應該都在追緝你 408 00:32:01,628 --> 00:32:02,503 ‎追誰? 409 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 ‎追一個70歲的老人? 410 00:32:05,298 --> 00:32:06,174 ‎還是… 411 00:32:07,091 --> 00:32:09,010 ‎追一個25年前被射殺的人? 412 00:32:12,513 --> 00:32:17,268 ‎我姪子以後將會刻骨銘心地感受到 413 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 ‎他今天說出口的那些話分量有多重 414 00:32:23,107 --> 00:32:24,317 ‎但你還是要小心一點 415 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 ‎部榮君來過了 416 00:32:29,322 --> 00:32:30,281 ‎他認出你了嗎? 417 00:32:30,365 --> 00:32:31,908 ‎我想應該沒有 418 00:32:32,408 --> 00:32:33,701 ‎可能只是巧合 419 00:32:40,750 --> 00:32:43,878 ‎看似巧合的事大多都是必然 420 00:32:44,629 --> 00:32:47,548 ‎看似必然的事就會被稱為注定 421 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 ‎不過別擔心 422 00:32:51,219 --> 00:32:52,762 ‎善良沒有任何用處 423 00:32:53,513 --> 00:32:56,015 ‎注定也沒有任何影響力 424 00:32:59,560 --> 00:33:00,728 ‎我開始期待 425 00:33:02,105 --> 00:33:03,648 ‎下一次的相會了 426 00:33:12,615 --> 00:33:15,201 ‎(中浪區東一路19家街28號) 427 00:33:18,246 --> 00:33:20,623 ‎誰?妳說看到誰?知薰的媽媽? 428 00:33:20,707 --> 00:33:23,501 ‎以前在我們家幫傭的知薰媽媽? 429 00:33:23,584 --> 00:33:26,337 ‎對,就是她,我差點沒認出她 430 00:33:26,546 --> 00:33:28,464 ‎她現在完全變了一個人 431 00:33:28,840 --> 00:33:30,967 ‎天啊,果然是世事難料啊 432 00:33:31,134 --> 00:33:33,136 ‎看來她的事都解決了,太好了 433 00:33:33,219 --> 00:33:34,137 ‎怎麼可能? 434 00:33:34,220 --> 00:33:36,264 ‎我看她就是 ‎攀上哪個有錢的老男人而已 435 00:33:37,306 --> 00:33:40,351 ‎有錢人也可能很年輕啊 436 00:33:40,935 --> 00:33:44,147 ‎當時她兒子跟我們薪栽同齡 437 00:33:44,313 --> 00:33:47,483 ‎我還送她很多薪栽不穿的衣服呢 438 00:33:48,067 --> 00:33:49,110 ‎不過都過去了 439 00:33:49,193 --> 00:33:51,446 ‎對了,妳的腰還好嗎? 440 00:34:21,267 --> 00:34:23,770 ‎-妳不是一個人來啊? ‎-他們兩個沒一起走嗎? 441 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 ‎我帶他一起來的,他們倆沒有一起走 442 00:34:27,440 --> 00:34:31,194 ‎這個科幻情節需要你們兩個的幫忙 ‎所以拜託你們不要有意見 443 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 ‎好嗎? 444 00:34:40,119 --> 00:34:42,705 {\an8}‎(請勿打擾) 445 00:34:42,789 --> 00:34:44,707 ‎李尚道從大韓民國 446 00:34:44,999 --> 00:34:46,167 ‎穿越到了帝國 447 00:34:46,918 --> 00:34:50,630 ‎而張妍芝應該是準備 ‎從大韓民國穿越到大韓帝國 448 00:34:52,924 --> 00:34:55,176 ‎金基煥從大韓帝國來到大韓民國 449 00:34:55,259 --> 00:34:56,594 ‎現在又被送回去了 450 00:34:57,261 --> 00:34:59,597 ‎他們三個的共通點就是都有2G手機 451 00:34:59,931 --> 00:35:01,432 ‎但我們還沒找到張妍芝的手機 452 00:35:01,933 --> 00:35:03,643 ‎我們可能要先到看守所找張妍芝 453 00:35:04,685 --> 00:35:06,604 ‎所以他已經被帶回去了? 454 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 ‎我們只是讓他回到原位 455 00:35:10,358 --> 00:35:11,692 ‎你們憑什麼擅自決定? 456 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 ‎你們知道他要是變成失蹤者 ‎會有多麻煩嗎? 457 00:35:14,028 --> 00:35:15,988 ‎把他留在這裡能夠依法處置嗎? 458 00:35:16,072 --> 00:35:18,825 ‎你們帶他回去會依法處置嗎? ‎他犯了什麼罪? 459 00:35:18,908 --> 00:35:19,826 ‎非法居留嗎? 460 00:35:19,909 --> 00:35:22,370 ‎我們國家的法律 ‎應該也適用在你身上吧 461 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 ‎你們在說什麼? 462 00:35:26,791 --> 00:35:28,459 ‎我們什麼時候去看守所找張妍芝? 463 00:35:29,085 --> 00:35:31,337 ‎姜薪栽刑警,你想喝什麼嗎? 464 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 ‎有咖啡就給我咖啡吧 465 00:35:33,214 --> 00:35:34,257 ‎黑咖啡還是拿鐵? 466 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 ‎你們有什麼事沒告訴我嗎? 467 00:35:48,896 --> 00:35:51,107 ‎你有沒有受傷? 468 00:35:52,650 --> 00:35:54,485 ‎曹隊長還好嗎? 469 00:35:55,862 --> 00:35:56,863 ‎我們倆都沒事 470 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 ‎話說那是真的嗎? 471 00:36:08,207 --> 00:36:10,334 ‎你見到逆賊李霖了? 472 00:36:11,377 --> 00:36:12,253 ‎我去追他 473 00:36:13,379 --> 00:36:14,463 ‎追到那裡 474 00:36:15,965 --> 00:36:17,049 ‎卻眼睜睜看他離開 475 00:36:17,550 --> 00:36:18,759 ‎為什麼? 476 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 ‎李霖的樣貌還跟25年前 477 00:36:21,179 --> 00:36:22,138 ‎一模一樣 478 00:36:23,097 --> 00:36:24,098 ‎完全沒有變老 479 00:36:24,640 --> 00:36:27,143 ‎什麼?完全沒有變老? 480 00:36:27,435 --> 00:36:30,438 ‎妳看,我連妳都說服不了 481 00:36:31,397 --> 00:36:33,107 ‎別說說服了,我甚至無法說明 482 00:36:34,066 --> 00:36:35,359 ‎這就是他的目的 483 00:36:36,235 --> 00:36:37,445 ‎以長生不老之姿 484 00:36:38,279 --> 00:36:39,906 ‎在這個世界復活 485 00:36:41,407 --> 00:36:42,658 ‎所以我才讓他離開 486 00:36:44,493 --> 00:36:45,536 ‎所以 487 00:36:46,996 --> 00:36:48,623 ‎請妳繼續為我祈求武運昌隆 488 00:36:50,166 --> 00:36:51,250 ‎我一定會打贏這場仗 489 00:36:52,376 --> 00:36:53,294 ‎陛下 490 00:36:59,425 --> 00:37:01,594 ‎陛下,具總理正在線上 491 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 ‎皇帝陛下到了 492 00:37:09,143 --> 00:37:09,977 ‎具總理 493 00:37:10,895 --> 00:37:12,188 ‎我沒事 494 00:37:12,647 --> 00:37:14,815 ‎如果妳只是要確認我的安危 ‎就下次再聊吧 495 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 ‎我已經知道你沒事了 496 00:37:17,610 --> 00:37:18,694 ‎我鬆了一口氣 497 00:37:19,320 --> 00:37:21,864 ‎你現在心情一定很沉重 ‎所以我就直說重點 498 00:37:22,448 --> 00:37:23,324 ‎什麼事? 499 00:37:23,824 --> 00:37:26,953 ‎現在坊間開始流傳 ‎看見逆賊李霖的陰謀論 500 00:37:27,495 --> 00:37:30,331 ‎我覺得很憂心,所以想跟你確認一下 501 00:37:31,207 --> 00:37:32,750 ‎我相信你是誠實的人 502 00:37:34,252 --> 00:37:35,795 ‎他是逆賊李霖 503 00:37:37,088 --> 00:37:38,506 ‎還是李霖的餘黨? 504 00:37:42,969 --> 00:37:46,347 ‎具總理,妳開始學馬術了嗎? 505 00:37:47,139 --> 00:37:48,516 ‎為什麼這麼問? 506 00:37:48,683 --> 00:37:52,478 ‎馬銜必須扮演馬與騎手之間 ‎調解者的角色 507 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 ‎也就是說誰都不應該 508 00:37:55,273 --> 00:37:57,566 ‎拉著馬銜任意更改牠們的方向 509 00:37:58,776 --> 00:38:00,194 ‎今天發生的事 510 00:38:00,444 --> 00:38:02,989 ‎並非只關係到皇室或皇帝個人 511 00:38:03,906 --> 00:38:04,824 ‎這是恐怖攻擊 512 00:38:06,075 --> 00:38:07,535 ‎如同歷史上所記載 513 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 ‎逆賊李霖已經在謀反隔年遭到射殺 514 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 ‎25年後的今天 515 00:38:13,374 --> 00:38:17,044 ‎我發現了逆賊餘黨,前去追緝他們 516 00:38:19,380 --> 00:38:20,381 ‎所以我必須提醒妳 517 00:38:21,507 --> 00:38:22,383 ‎具總理 518 00:38:23,384 --> 00:38:24,635 ‎不要拉扯馬銜 519 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 ‎也別拿誠實兩個字當妳的武器 520 00:38:28,931 --> 00:38:31,183 ‎我希望妳專心守護國人的安危 521 00:38:32,893 --> 00:38:33,853 ‎就這樣 522 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 ‎-發言稿已經在準備了吧? ‎-是的 523 00:38:39,817 --> 00:38:41,444 ‎剛才的重點夠了嗎? 524 00:38:41,944 --> 00:38:42,778 ‎夠了,陛下 525 00:38:51,620 --> 00:38:53,456 ‎我是《海宗日報》的記者趙惠美 526 00:38:53,831 --> 00:38:56,709 ‎1月25日晚間,陛下對著一名男子 527 00:38:56,792 --> 00:38:58,586 ‎喊出了“逆賊李霖” 528 00:38:59,170 --> 00:39:02,673 ‎我想請問當年已遭射殺的李霖 ‎是否有可能還活著呢? 529 00:39:04,133 --> 00:39:06,594 ‎這個問題25年前我們已經回答過 530 00:39:07,345 --> 00:39:09,805 ‎皇室的答案還是一樣 531 00:39:11,182 --> 00:39:12,058 ‎不可能 532 00:39:13,225 --> 00:39:16,312 ‎陛下是發現了逆賊李霖的餘黨 533 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 ‎前去追擊,但是沒有得手 534 00:39:19,106 --> 00:39:21,525 ‎-這裡 ‎-這裡 535 00:39:22,568 --> 00:39:23,527 ‎請說 536 00:39:23,611 --> 00:39:25,529 ‎剛才妳提到逆賊的餘黨 537 00:39:25,696 --> 00:39:28,574 ‎請問妳認為他們為什麼會出現呢? 538 00:39:30,284 --> 00:39:32,161 ‎身為皇室發言人 539 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 ‎我並不想知道逆賊的意圖 540 00:39:37,583 --> 00:39:42,004 ‎皇室會堅持對他們追緝到底 ‎將他們繩之以法 541 00:39:42,880 --> 00:39:43,923 ‎下一位 542 00:39:44,006 --> 00:39:45,883 ‎-這裡 ‎-這裡 543 00:39:49,553 --> 00:39:50,596 ‎手機? 544 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 ‎什麼手機? 545 00:39:54,892 --> 00:39:57,353 ‎妳有兩支手機,一支是智慧型 546 00:39:58,437 --> 00:39:59,980 ‎另一支是2G手機吧 547 00:40:00,064 --> 00:40:01,732 ‎我聽不懂妳在說什麼 548 00:40:01,816 --> 00:40:02,858 ‎妳應該懂啊 549 00:40:07,196 --> 00:40:09,407 ‎這支手機是妳的吧? 550 00:40:13,160 --> 00:40:17,331 ‎這支手機裡面應該存有 ‎不能被人聽見的內容 551 00:40:18,124 --> 00:40:20,126 ‎但是妳的朋友卻聽到了 552 00:40:20,793 --> 00:40:24,547 ‎所以妳就按照劇本上的情節 ‎殺了妳室友 553 00:40:26,048 --> 00:40:28,968 ‎因為就算妳殺了人 ‎還是有人會救妳出去 554 00:40:33,472 --> 00:40:34,348 ‎對吧? 555 00:40:35,891 --> 00:40:38,102 ‎這支手機是誰給妳的? 556 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 ‎我真的… 557 00:40:43,107 --> 00:40:45,693 ‎聽不懂妳在說什麼 558 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 ‎怎麼樣? 559 00:40:48,654 --> 00:40:49,822 ‎應該沒錯了 560 00:41:11,218 --> 00:41:13,262 ‎我們是用李尚道的手機騙到她了 561 00:41:13,762 --> 00:41:15,931 ‎但張妍芝會把手機藏在哪呢? 562 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 ‎大哥,你有在聽我說話嗎? 563 00:41:24,940 --> 00:41:26,400 ‎外面有什麼嗎? 564 00:41:28,652 --> 00:41:30,654 ‎怎麼了?你認識那台車嗎? 565 00:41:31,280 --> 00:41:32,490 ‎感覺好像見過 566 00:41:33,115 --> 00:41:33,991 ‎我來開車 567 00:41:36,869 --> 00:41:38,913 ‎(個人資料調閱) 568 00:41:39,079 --> 00:41:40,372 ‎(車輛查詢) 569 00:41:43,876 --> 00:41:46,754 ‎(車輛查詢,車牌登記號碼) 570 00:41:53,344 --> 00:41:54,386 ‎零 571 00:41:55,471 --> 00:41:57,306 ‎如果你是要查烤肉店外面那台車 572 00:41:59,183 --> 00:42:00,017 ‎尾數是零 573 00:42:02,645 --> 00:42:03,854 ‎不愧是朴文植組長 574 00:42:10,027 --> 00:42:10,903 {\an8}‎(等待批准) 575 00:42:11,612 --> 00:42:12,655 ‎拜託幫我批准一下 576 00:42:13,906 --> 00:42:15,866 ‎不過你為什麼要查那輛車?怎麼了? 577 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 ‎發生什麼事了嗎? 578 00:42:17,451 --> 00:42:18,494 ‎我正要查 579 00:42:20,371 --> 00:42:21,580 ‎我是重案三組姜薪栽 580 00:42:21,664 --> 00:42:23,666 ‎我申請了車輛查詢,什麼時候會好? 581 00:42:25,042 --> 00:42:26,168 ‎好,麻煩了 582 00:42:28,712 --> 00:42:30,172 ‎你要找個搭檔喔 583 00:42:30,756 --> 00:42:32,841 ‎你跟張米一起跑吧 584 00:42:33,300 --> 00:42:34,677 ‎那麼我要出外勤了 585 00:42:35,511 --> 00:42:36,387 ‎沈刑警 586 00:42:36,470 --> 00:42:37,346 ‎什麼事? 587 00:42:37,429 --> 00:42:39,056 ‎你昨天跟我去喝酒喔 588 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 ‎什麼?昨天是我中獎嗎? 589 00:42:40,641 --> 00:42:42,476 ‎大哥,等一下… 590 00:42:42,726 --> 00:42:43,686 ‎等一下啦 591 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 ‎大哥 592 00:42:46,230 --> 00:42:47,940 ‎你到底是去見誰了? 593 00:42:50,568 --> 00:42:51,443 ‎孤獨 594 00:42:52,361 --> 00:42:54,572 ‎真是的,大哥 595 00:42:57,074 --> 00:42:58,117 ‎-路上小心 ‎-大哥 596 00:43:01,287 --> 00:43:02,913 ‎怎麼樣了?查到那台車了嗎? 597 00:43:03,330 --> 00:43:04,748 ‎他們說大概要30分鐘 598 00:43:05,833 --> 00:43:07,876 ‎來叫外賣吧,我要石鍋拌飯 599 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 ‎那我要牛排石鍋… 600 00:43:11,630 --> 00:43:13,757 ‎算了,不能吃這個 601 00:43:15,175 --> 00:43:16,719 ‎那我們都吃石鍋拌飯囉 602 00:43:30,524 --> 00:43:32,109 ‎這是我們拼命守下來的國家 603 00:43:32,651 --> 00:43:34,862 ‎怎麼能剛過完年就發生槍戰? 604 00:43:35,487 --> 00:43:36,739 ‎還出現逆賊餘黨? 605 00:43:37,281 --> 00:43:39,867 ‎這都是因為一國之主本應穩重可靠 606 00:43:39,950 --> 00:43:41,619 ‎而我們的總理卻是個女人 607 00:43:41,702 --> 00:43:44,079 ‎這隻母雞三天兩頭就惹是生非 608 00:43:44,580 --> 00:43:47,166 ‎難怪逆賊餘黨會出來作亂啊 609 00:43:47,750 --> 00:43:50,419 ‎現在陛下的安危實在令人擔憂 610 00:43:50,502 --> 00:43:52,338 ‎你也看到朴哲雍的下場了吧? 611 00:43:52,880 --> 00:43:55,132 ‎那不是恐攻什麼才是? 612 00:43:55,424 --> 00:43:57,468 ‎大人,現在正是時候 613 00:43:57,551 --> 00:44:01,180 ‎你身為皇室的大家長,只要你出面 614 00:44:01,680 --> 00:44:03,682 ‎-表示你的憂心… ‎-大膽! 615 00:44:04,850 --> 00:44:08,270 ‎皇室的大家長不是我,是皇帝陛下 616 00:44:08,979 --> 00:44:11,607 ‎我說過皇室與宗親不會插手政治 617 00:44:11,690 --> 00:44:13,108 ‎到底還要我說幾次? 618 00:44:13,734 --> 00:44:15,486 ‎馬上離開這裡! 619 00:44:17,029 --> 00:44:19,406 ‎大人,皇帝陛下來了 620 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 ‎-陛下 ‎-陛下 621 00:44:25,871 --> 00:44:26,830 ‎陛下 622 00:44:34,880 --> 00:44:37,049 ‎陛下,請你不要誤會 623 00:44:38,050 --> 00:44:39,009 ‎他們… 624 00:44:39,968 --> 00:44:41,220 ‎突然跑來找我 625 00:44:42,471 --> 00:44:43,764 ‎我不會誤會 626 00:44:46,558 --> 00:44:48,894 ‎世真過得還好嗎? 627 00:44:51,563 --> 00:44:54,358 ‎她已經結束住院醫生的訓練 ‎升為研究醫生了 628 00:44:56,652 --> 00:44:58,529 ‎還是個半吊子 629 00:45:00,864 --> 00:45:01,699 ‎世真 630 00:45:02,700 --> 00:45:03,575 ‎一定會做得很好 631 00:45:06,662 --> 00:45:07,496 ‎你覺得… 632 00:45:09,289 --> 00:45:10,749 ‎我也能做得好嗎? 633 00:45:12,918 --> 00:45:13,836 ‎陛下 634 00:45:15,838 --> 00:45:16,922 ‎難道… 635 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 ‎對 636 00:45:22,636 --> 00:45:23,595 ‎逆賊李霖 637 00:45:25,013 --> 00:45:26,056 ‎他還活著 638 00:45:26,724 --> 00:45:27,766 ‎且一點都沒變老 639 00:45:29,017 --> 00:45:31,770 ‎所以這幾天我會再次出宮 640 00:45:33,147 --> 00:45:34,398 ‎我必須找到他 641 00:45:35,566 --> 00:45:36,859 ‎而我跟他相見的地方 642 00:45:38,986 --> 00:45:40,738 ‎不能在大韓帝國 643 00:45:42,740 --> 00:45:46,201 ‎所以堂叔,你是第二順位 ‎我需要你待在宮中 644 00:45:47,411 --> 00:45:48,537 ‎為了我 645 00:45:49,413 --> 00:45:50,622 ‎也為了大韓帝國 646 00:45:51,707 --> 00:45:52,791 ‎你必須安然無恙 647 00:45:53,584 --> 00:45:58,005 ‎陛下,你要親自去追他?萬萬不可 648 00:45:58,088 --> 00:46:00,841 ‎我不能讓你這麼做 649 00:46:02,468 --> 00:46:04,219 ‎我知道你在擔心什麼 650 00:46:05,304 --> 00:46:08,307 ‎我答應你,我會好好保護自己 651 00:46:10,267 --> 00:46:12,561 ‎所以堂叔你也必須 652 00:46:13,479 --> 00:46:14,521 ‎保護好自己 653 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 ‎這是皇命 654 00:46:23,489 --> 00:46:24,448 ‎是 655 00:46:25,866 --> 00:46:27,701 ‎我知道了,陛下 656 00:46:33,916 --> 00:46:34,875 ‎好,謝謝 657 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 ‎車牌號碼7370是借名車輛 658 00:46:40,464 --> 00:46:41,632 ‎車主已經失蹤 659 00:46:41,715 --> 00:46:43,258 ‎先坐下吃飯吧 660 00:46:49,097 --> 00:46:52,434 ‎跟蹤警察要開借名車輛也算是常識 661 00:46:55,187 --> 00:46:56,104 ‎不過 662 00:46:57,189 --> 00:46:59,399 ‎烤肉店那天會是第一次嗎? 663 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 ‎他又為什麼會來看守所? 664 00:47:01,777 --> 00:47:02,986 ‎你有想到什麼嗎? 665 00:47:04,112 --> 00:47:05,197 ‎跟我說說那件事吧 666 00:47:06,240 --> 00:47:07,115 ‎什麼事? 667 00:47:07,199 --> 00:47:09,993 ‎妳去過的那個地方,科幻情節 668 00:47:21,505 --> 00:47:22,339 ‎嗯 669 00:47:23,340 --> 00:47:24,967 ‎我只去了一天 670 00:47:26,593 --> 00:47:28,595 ‎那個地方叫大韓帝國 671 00:47:29,304 --> 00:47:30,681 ‎他們國家沒有分裂 672 00:47:31,640 --> 00:47:34,560 ‎所以火車可以直通平壤 673 00:47:37,145 --> 00:47:38,772 ‎首都在釜山 674 00:47:39,982 --> 00:47:42,943 ‎還有個備受民眾愛戴的皇帝 675 00:47:44,695 --> 00:47:46,780 ‎我還去了我們警察局 676 00:47:49,157 --> 00:47:51,743 ‎制服跟警車都長得不一樣 677 00:47:51,827 --> 00:47:53,495 ‎但我還是很開心 678 00:47:54,121 --> 00:47:55,831 ‎我還看到組長跟沈前輩了 679 00:47:57,291 --> 00:47:59,751 ‎他們在那個世界也是警察 680 00:48:00,794 --> 00:48:01,670 ‎就像命中注定 681 00:48:04,298 --> 00:48:05,173 ‎然後 682 00:48:06,216 --> 00:48:08,427 ‎我也有去找你 683 00:48:10,053 --> 00:48:11,471 ‎可是我在那裡 684 00:48:12,723 --> 00:48:13,599 ‎沒見到你 685 00:48:15,475 --> 00:48:18,562 ‎你不在警局,也不在平倉洞 686 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 ‎你會不會是繼承家業,變有錢人了? 687 00:48:22,858 --> 00:48:24,359 ‎或者你可能在國外生活吧 688 00:48:24,902 --> 00:48:25,903 ‎真羨慕 689 00:48:29,531 --> 00:48:30,616 ‎我在這裡 690 00:48:32,826 --> 00:48:33,869 ‎嗯? 691 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 ‎快吃吧 692 00:48:37,289 --> 00:48:38,582 ‎吃完我們去個地方 693 00:48:39,625 --> 00:48:40,459 ‎要去哪? 694 00:48:52,012 --> 00:48:54,264 {\an8}‎(李尚道、張妍芝、金基煥 ‎陽善療養院) 695 00:48:54,348 --> 00:48:55,515 {\an8}‎(姜鉉旻、姜薪栽) 696 00:48:55,599 --> 00:48:56,725 ‎(姜鉉旻) 697 00:48:58,644 --> 00:49:00,979 ‎(姜薪栽) 698 00:49:04,107 --> 00:49:07,653 {\an8}‎(李知薰) 699 00:49:10,906 --> 00:49:11,782 ‎你怎麼… 700 00:49:12,574 --> 00:49:13,533 ‎會知道這裡? 701 00:49:14,952 --> 00:49:17,037 ‎景蘭拿了一份資料要我轉交給妳 702 00:49:18,038 --> 00:49:19,122 ‎說是線報 703 00:49:20,624 --> 00:49:21,625 ‎我就打開看了 704 00:49:23,460 --> 00:49:25,253 ‎看看妳在追什麼 705 00:49:26,046 --> 00:49:27,214 ‎到底在查什麼 706 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 ‎我循線找過來 707 00:49:31,718 --> 00:49:32,552 ‎就發現這裡了 708 00:49:37,015 --> 00:49:38,016 ‎這樣啊 709 00:49:42,229 --> 00:49:43,313 ‎這孩子 710 00:49:44,856 --> 00:49:45,899 ‎其實是… 711 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 ‎我知道 712 00:49:50,362 --> 00:49:51,446 ‎所以我才會帶妳來 713 00:49:53,323 --> 00:49:55,242 ‎妳在那個世界沒見到我的原因 714 00:49:56,868 --> 00:49:57,911 ‎我知道 715 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 ‎什麼原因? 716 00:50:05,127 --> 00:50:06,670 ‎妳知道我為什麼成為刑警嗎? 717 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 ‎因為我希望… 718 00:50:13,468 --> 00:50:14,761 ‎如果有一天 719 00:50:15,637 --> 00:50:17,180 ‎有人問我到底是誰時 720 00:50:19,474 --> 00:50:21,268 ‎我手上可以有槍 721 00:50:23,395 --> 00:50:25,397 ‎看是朝我自己開槍,還是朝他開槍 722 00:50:28,358 --> 00:50:29,776 ‎你在說什麼啊? 723 00:50:30,736 --> 00:50:31,862 ‎你是誰? 724 00:50:34,823 --> 00:50:36,700 ‎我發現誾燮不是誾燮的那天 725 00:50:40,537 --> 00:50:44,166 ‎我跟那個身分不明的皇帝互通了姓名 726 00:50:44,249 --> 00:50:45,500 ‎互通姓名? 727 00:50:46,960 --> 00:50:48,420 ‎他把他的名字 728 00:50:49,588 --> 00:50:51,131 ‎告訴你了? 729 00:50:52,340 --> 00:50:53,175 ‎不是 730 00:50:55,010 --> 00:50:56,053 ‎是我喊出了… 731 00:50:57,846 --> 00:50:59,222 ‎我記憶中的名字 732 00:51:04,644 --> 00:51:05,812 ‎李袞 733 00:51:07,439 --> 00:51:08,523 ‎而我竟然說對了 734 00:51:09,775 --> 00:51:10,901 ‎我就生活在… 735 00:51:12,611 --> 00:51:13,653 ‎這個世界 736 00:51:16,198 --> 00:51:17,365 ‎在妳身邊 737 00:51:19,493 --> 00:51:21,745 ‎妳在那個世界找不到我的原因 738 00:51:24,748 --> 00:51:25,749 ‎就是因為… 739 00:51:26,833 --> 00:51:27,959 ‎我是姜薪栽 740 00:51:32,255 --> 00:51:33,507 ‎到這邊都是既定事實 741 00:51:35,550 --> 00:51:36,718 ‎但我還不知道 742 00:51:38,053 --> 00:51:38,970 ‎我到底是誰 743 00:51:50,190 --> 00:51:51,274 ‎原來… 744 00:51:52,901 --> 00:51:53,944 ‎你在這裡 745 00:51:54,778 --> 00:51:55,737 ‎你… 746 00:51:57,823 --> 00:51:59,366 ‎一直在這裡 747 00:52:00,492 --> 00:52:01,701 ‎我應該在這裡嗎? 748 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 ‎妳… 749 00:52:12,003 --> 00:52:13,296 ‎會歡迎我嗎? 750 00:52:45,704 --> 00:52:47,122 ‎妳怎麼知道的? 751 00:52:50,417 --> 00:52:52,294 ‎一開口就要我查逆賊餘黨 752 00:52:52,627 --> 00:52:55,338 ‎但又說逆賊還活著 753 00:52:56,631 --> 00:52:58,758 ‎李霖最近討論度很高 754 00:53:00,051 --> 00:53:01,136 ‎說話小心點 755 00:53:02,679 --> 00:53:04,764 ‎看妳這麼小心翼翼 756 00:53:06,224 --> 00:53:07,225 ‎想必是真的吧 757 00:53:10,437 --> 00:53:12,772 ‎跟現場相關的影片全都不見了 758 00:53:13,648 --> 00:53:15,025 ‎就連國外伺服器都沒有 759 00:53:15,692 --> 00:53:17,152 ‎KU找得到嗎? 760 00:53:18,361 --> 00:53:20,447 ‎你們祕書室能力夠可靠嗎? 761 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 ‎妳找到要做什麼? 762 00:53:25,493 --> 00:53:29,706 ‎妳是要抓逆賊還是要當逆賊? 763 00:53:29,789 --> 00:53:32,250 ‎告訴我有沒有辦法找到就好 764 00:53:32,334 --> 00:53:34,544 ‎我幫妳找的話,我能早點出去嗎? 765 00:53:35,128 --> 00:53:37,547 ‎立春怎麼樣?順便迎接春天 766 00:53:40,425 --> 00:53:43,261 ‎大韓帝國從來沒有二月特赦的前例 767 00:53:44,346 --> 00:53:45,680 ‎伏法倒還好說 768 00:53:46,598 --> 00:53:48,308 ‎忠武公誕辰日怎麼樣? 769 00:53:48,391 --> 00:53:49,267 ‎四月? 770 00:53:49,643 --> 00:53:50,602 ‎太久了 771 00:53:51,186 --> 00:53:52,395 ‎驚蟄如何? 772 00:53:53,313 --> 00:53:54,481 ‎你還是繼續待在這吧 773 00:53:54,940 --> 00:53:57,567 ‎好啊,那我找到之後就當私人收藏吧 774 00:53:59,027 --> 00:54:02,697 ‎呱呱呱呱,青蛙在唱歌 775 00:54:03,698 --> 00:54:06,952 ‎兒子、孫子、媳婦齊聚一堂 776 00:54:07,035 --> 00:54:08,370 ‎好,就驚蟄 777 00:54:09,079 --> 00:54:10,413 ‎你要多久能找到? 778 00:54:14,668 --> 00:54:15,835 ‎我再打給妳 779 00:54:16,503 --> 00:54:18,672 ‎我會叫我們祕書室加班努力 780 00:54:22,801 --> 00:54:26,471 ‎徹夜歌唱也無人傾聽 781 00:54:26,805 --> 00:54:29,266 ‎即便無人傾聽… 782 00:54:53,915 --> 00:54:56,543 ‎金親王 783 00:54:57,168 --> 00:54:58,169 ‎你… 784 00:55:00,630 --> 00:55:02,173 ‎你的樣貌怎麼一點都… 785 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 ‎你怎麼這麼驚訝? 786 00:55:04,467 --> 00:55:07,595 ‎你明明是第一個知道我沒死 787 00:55:08,179 --> 00:55:09,472 ‎也是知道最久的人 788 00:55:11,516 --> 00:55:13,268 ‎來人啊 789 00:55:13,518 --> 00:55:14,686 ‎外面的人… 790 00:55:18,815 --> 00:55:22,152 ‎好像都在我來的路上被殺光了 791 00:55:24,988 --> 00:55:26,281 ‎不用這麼驚訝 792 00:55:26,990 --> 00:55:30,118 ‎我只是來拿回我的東西,大哥 793 00:55:36,458 --> 00:55:37,625 ‎把東西放下 794 00:55:38,168 --> 00:55:40,170 ‎那是皇帝的戒指,不屬於我們 795 00:55:40,670 --> 00:55:42,213 ‎我才是長子 796 00:55:42,297 --> 00:55:44,007 ‎只是我媽不是皇后 797 00:55:45,383 --> 00:55:46,593 ‎這本該屬於我 798 00:55:49,262 --> 00:55:51,473 ‎-所以就是我的 ‎-強詞奪理 799 00:55:52,515 --> 00:55:54,684 ‎那不是我們能貪圖的東西 800 00:55:56,394 --> 00:55:57,354 ‎我們? 801 00:56:03,818 --> 00:56:07,030 ‎你跟我絕對不可能成為同一種人 802 00:56:11,326 --> 00:56:16,289 ‎一個隨時可以取你性命之人 803 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 ‎跟你怎麼會是同一種人? 804 00:56:19,709 --> 00:56:20,627 ‎大膽逆賊! 805 00:56:21,127 --> 00:56:25,131 ‎我一定會像這樣取我那姪子的命 806 00:56:26,091 --> 00:56:28,343 ‎拿到萬波息笛 807 00:56:29,594 --> 00:56:35,600 ‎成為完全擁有萬波息笛的唯一人選 808 00:56:38,895 --> 00:56:43,858 ‎等我擁有完整的萬波息笛 ‎還不知道能打開多少扇 809 00:56:45,193 --> 00:56:46,778 ‎不同世界的門呢 810 00:56:47,779 --> 00:56:49,114 ‎為了這個目的 811 00:56:50,156 --> 00:56:55,370 ‎我得讓我親愛的姪子更加絕望 ‎得更用力地摧毀、擊垮他才可以 812 00:56:57,080 --> 00:56:58,248 ‎所以 813 00:56:58,748 --> 00:57:03,211 ‎我必須再讓他失去身邊重要的人 814 00:57:07,507 --> 00:57:10,552 ‎那個人就是你了 815 00:57:31,990 --> 00:57:33,283 ‎別太不甘心 816 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 ‎你這麼聰明 817 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 ‎這種事你一定預料到了 818 00:57:52,051 --> 00:57:55,638 {\an8}‎(《亞瑟王》) 819 00:58:12,113 --> 00:58:13,490 ‎你為什麼一點都不驚訝? 820 00:58:14,157 --> 00:58:15,450 ‎我是好奇心很重的人 821 00:58:17,452 --> 00:58:18,578 ‎我不喜歡看到血 822 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 ‎你跟人打架了嗎? 823 00:58:21,372 --> 00:58:22,582 ‎我正在奮戰 824 00:58:23,249 --> 00:58:24,709 ‎只是還有很長的路要走 825 00:58:27,712 --> 00:58:28,588 ‎你在看什麼書? 826 00:58:30,673 --> 00:58:31,674 ‎《亞瑟王》 827 00:58:32,800 --> 00:58:36,262 ‎是一個身上有貴族血統的人 ‎拔出石中劍成為國王的故事 828 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 ‎有貴族血統就能成為國王? 829 00:58:39,724 --> 00:58:41,100 ‎真是個糟糕的故事 830 00:58:42,143 --> 00:58:43,603 ‎這跟貴族血統無關 831 00:58:44,103 --> 00:58:47,941 ‎拔得出劍的人 ‎是因為他知道如何利用那把劍 832 00:58:48,024 --> 00:58:49,817 ‎那如果被一個沒有正義感的壞人 833 00:58:50,693 --> 00:58:51,861 ‎拔出那把劍呢? 834 00:58:51,986 --> 00:58:54,030 ‎不是正義去成就那把劍 835 00:58:54,405 --> 00:58:57,033 ‎那把劍創造出來的才是正義 836 00:58:58,117 --> 00:59:01,329 ‎你的世界好像有很多事物一直在變化 837 00:59:02,830 --> 00:59:03,998 ‎路上小心 838 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 ‎我想看完這個故事的結局 839 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 ‎妳是一個人來嗎? 840 00:59:21,558 --> 00:59:22,725 ‎你在等誰嗎? 841 00:59:28,856 --> 00:59:30,525 ‎我知道這裡客房服務很好 842 00:59:31,067 --> 00:59:33,152 ‎但我怕你還是會想吃點家常菜 843 00:59:46,416 --> 00:59:48,585 ‎既然妳來了,就幫我看一下這個吧 844 00:59:51,296 --> 00:59:53,006 ‎這是我給你們家陛下的啊 845 00:59:53,089 --> 00:59:57,552 ‎對,他把這支手機交給我 ‎但我完全沒辦法查資料 846 01:00:00,555 --> 01:00:01,431 ‎唉唷 847 01:00:02,223 --> 01:00:03,725 ‎怪不得他要帶零錢 848 01:00:05,852 --> 01:00:08,563 ‎不過為什麼不能查資料? ‎連不上無線網路嗎? 849 01:00:09,355 --> 01:00:11,566 ‎妳看過就知道為什麼了 850 01:00:12,567 --> 01:00:14,360 ‎我實在說不出口 851 01:00:25,747 --> 01:00:27,707 ‎想知道我查過什麼? 852 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 ‎皇帝是絕對不會… 853 01:00:30,501 --> 01:00:31,836 ‎留下痕跡的 854 01:00:33,212 --> 01:00:36,799 ‎現在是妳的工作還是日常? 855 01:00:37,675 --> 01:00:39,552 ‎我在妳世界裡的時時刻刻 856 01:00:40,803 --> 01:00:41,804 ‎都因為鄭太乙警衛 857 01:00:43,139 --> 01:00:44,557 ‎過得十分不平靜 858 01:00:49,228 --> 01:00:52,148 ‎你撐得真久,都沒刪掉 859 01:00:57,278 --> 01:00:59,447 ‎我都刪掉了,你可以查資料了 860 01:01:00,782 --> 01:01:02,158 ‎我還以為妳會保存下來 861 01:01:04,577 --> 01:01:05,703 ‎我記在心裡了 862 01:01:07,705 --> 01:01:10,375 ‎因為不能留下太多證據 863 01:01:11,376 --> 01:01:13,628 ‎另一個世界的人不應該… 864 01:01:14,629 --> 01:01:15,630 ‎在這裡留下痕跡 865 01:01:18,174 --> 01:01:19,342 ‎妳知道嗎? 866 01:01:20,843 --> 01:01:23,763 ‎鄭刑警,妳是除了陛下以外 867 01:01:23,846 --> 01:01:26,808 ‎唯一能隨便刪除他文字的人 868 01:01:30,853 --> 01:01:32,188 ‎妳做得到嗎? 869 01:01:33,564 --> 01:01:35,942 ‎-什麼? ‎-抓到逆賊李霖以後 870 01:01:36,526 --> 01:01:37,819 ‎接下來的事情 871 01:01:39,070 --> 01:01:41,489 ‎你們各自屬於不同世界 872 01:01:42,281 --> 01:01:44,283 ‎你們要繼續穿梭在兩個世界嗎? 873 01:01:46,077 --> 01:01:47,995 ‎陛下是一個國家的皇帝 874 01:01:48,621 --> 01:01:50,540 ‎他的對象必須能成為皇后 875 01:01:51,791 --> 01:01:53,459 ‎妳能夠放下這裡的一切 876 01:01:55,169 --> 01:01:57,755 ‎成為大韓帝國的皇后 877 01:01:59,757 --> 01:02:01,968 ‎並且永遠保守這兩個世界的… 878 01:02:04,137 --> 01:02:05,096 ‎祕密嗎? 879 01:02:57,940 --> 01:02:58,900 ‎陛下 880 01:03:00,693 --> 01:03:02,195 ‎陛下 881 01:03:07,200 --> 01:03:08,284 ‎發生什麼事了? 882 01:03:12,205 --> 01:03:13,122 ‎部榮… 883 01:03:14,499 --> 01:03:16,584 ‎部榮君大人… 884 01:03:19,837 --> 01:03:23,758 ‎部榮君大人他… 885 01:03:35,686 --> 01:03:36,938 {\an8}‎(大韓帝國) 886 01:04:28,823 --> 01:04:30,575 ‎尚宮娘娘 887 01:04:30,950 --> 01:04:32,660 ‎尚宮娘娘 888 01:04:34,620 --> 01:04:36,789 ‎尚宮娘娘 889 01:04:37,790 --> 01:04:38,708 ‎尚宮娘娘 890 01:04:40,459 --> 01:04:42,962 ‎-陛下 ‎-陛下 891 01:04:43,045 --> 01:04:44,630 ‎(大韓帝國) 892 01:05:09,071 --> 01:05:10,239 ‎今天白天 893 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 ‎陽光很充足 894 01:05:16,120 --> 01:05:17,496 ‎因為天氣很好 895 01:05:18,664 --> 01:05:19,790 ‎讓我突然很期待 896 01:05:21,459 --> 01:05:22,835 ‎你今天 897 01:05:24,462 --> 01:05:28,424 ‎會不會奮力地長出新芽 898 01:05:31,093 --> 01:05:33,262 ‎然後我就匆匆忙忙趕回來了 899 01:06:57,596 --> 01:06:58,556 ‎妳… 900 01:07:01,434 --> 01:07:02,560 ‎最近過得好嗎? 901 01:07:08,399 --> 01:07:09,233 ‎你這次… 902 01:07:10,401 --> 01:07:11,610 ‎隔得比較久 903 01:07:16,323 --> 01:07:17,783 ‎因為我從很遠的地方趕來 904 01:07:22,329 --> 01:07:23,456 ‎我突然一想 905 01:07:26,042 --> 01:07:27,877 ‎發現我都沒送過妳一朵花 906 01:07:29,253 --> 01:07:30,171 ‎所以 907 01:07:32,590 --> 01:07:34,008 ‎我就穿越宇宙來找妳了 908 01:08:07,041 --> 01:08:08,167 ‎但是 909 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 ‎我必須馬上離開 910 01:08:16,509 --> 01:08:17,426 ‎你要走了? 911 01:08:21,639 --> 01:08:22,515 ‎對了 912 01:08:25,893 --> 01:08:27,520 ‎還有一句話沒告訴過妳 913 01:08:38,781 --> 01:08:39,782 ‎我愛妳 914 01:08:43,369 --> 01:08:44,203 ‎我… 915 01:08:45,788 --> 01:08:46,914 ‎真的… 916 01:08:51,335 --> 01:08:52,503 ‎非常愛妳 917 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 ‎總有一天 918 01:10:01,947 --> 01:10:04,158 ‎我可能會突然在妳面前消失 919 01:10:06,285 --> 01:10:07,244 ‎即便如此 920 01:10:07,828 --> 01:10:09,413 ‎妳也不要太擔心 921 01:10:11,749 --> 01:10:12,833 ‎那只是… 922 01:10:15,169 --> 01:10:17,254 ‎我走過停滯的時間罷了 923 01:11:42,381 --> 01:11:43,299 {\an8}‎李袞 924 01:11:47,636 --> 01:11:48,637 {\an8}‎是我 925 01:11:48,721 --> 01:11:49,805 {\an8}‎鄭太乙 926 01:11:51,640 --> 01:11:52,558 {\an8}‎我現在… 927 01:11:54,476 --> 01:11:56,020 {\an8}‎正往皇宮的方向去 928 01:11:57,438 --> 01:11:58,522 {\an8}‎我會盡快 929 01:11:59,148 --> 01:12:00,858 {\an8}‎我已經在路上了 930 01:12:01,608 --> 01:12:03,027 {\an8}‎如果你聽到訊息 931 01:12:04,737 --> 01:12:06,113 {\an8}‎就來找我 932 01:12:07,614 --> 01:12:09,700 {\an8}‎字幕翻譯:吳盈臻