1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES
ORGANIZACIONES, RELIGIONES
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
E INCIDENTES QUE APARECEN
EN ESTA SERIE SON FICTICIOS.
4
00:01:06,691 --> 00:01:08,568
{\an8}EPISODIO 11
5
00:02:21,015 --> 00:02:21,891
¿Quién eres?
6
00:02:23,643 --> 00:02:25,270
No eres poli.
7
00:02:26,396 --> 00:02:27,772
Pareces uno de los malos.
8
00:02:29,357 --> 00:02:30,441
¿A qué te dedicas?
9
00:02:31,025 --> 00:02:32,986
Te ayudamos a escapar de la policía.
10
00:02:37,949 --> 00:02:40,535
Supongo que eso nos hace aliados.
11
00:02:45,498 --> 00:02:47,500
Eres famosa en los bajos fondos.
12
00:02:48,209 --> 00:02:50,837
Haces lo que sea por dinero.
13
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
No tienes hogar ni familia.
14
00:02:54,048 --> 00:02:55,717
Duermes acurrucada en un coche
15
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
y haces recados para sobrevivir.
16
00:02:58,887 --> 00:03:00,179
Has vivido en la calle
17
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
sin saber cómo son tus padres.
18
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
Y, además, morirás pronto.
19
00:03:08,396 --> 00:03:10,440
¿No crees que la vida es muy cruel?
20
00:03:11,983 --> 00:03:13,443
¿Llegarás a recibir
21
00:03:14,235 --> 00:03:15,486
el trasplante a tiempo?
22
00:03:17,238 --> 00:03:18,823
Acabas...
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,536
de herir mis sentimientos.
24
00:03:25,413 --> 00:03:28,541
Puedo usar la debilidad de la gente,
pero nunca hurgo en las heridas.
25
00:03:29,792 --> 00:03:30,835
Eres un cabrón.
26
00:03:33,004 --> 00:03:34,464
No soy tu aliada.
27
00:03:38,593 --> 00:03:39,886
Nunca me equivoco.
28
00:03:44,724 --> 00:03:45,600
¿Has rezado?
29
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
JEONG TAE-EUL
30
00:03:57,779 --> 00:03:58,738
¿Esto qué es?
31
00:04:01,658 --> 00:04:05,078
¿Te has molestado en trucar una foto mía
para venirme con mierdas?
32
00:04:05,161 --> 00:04:06,079
Esta chica eres tú.
33
00:04:07,038 --> 00:04:09,457
Tú en otro mundo, para ser exactos.
34
00:04:10,333 --> 00:04:12,794
Sin embargo, su vida es
muy distinta a la tuya.
35
00:04:14,379 --> 00:04:18,883
Creció con mucha salud
y unos padres que la querían.
36
00:04:30,561 --> 00:04:32,146
Estos son tus padres.
37
00:04:32,897 --> 00:04:34,357
Creo que nunca los habías visto.
38
00:04:40,947 --> 00:04:44,033
No eres la trepa que vi con el rey.
39
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
¿Tienes una gemela?
40
00:04:48,329 --> 00:04:50,707
Te daré una vida nueva.
41
00:04:52,083 --> 00:04:53,668
Asiente
42
00:04:54,335 --> 00:04:55,795
si quieres esa vida.
43
00:04:57,505 --> 00:04:58,631
La fortuna...
44
00:04:59,799 --> 00:05:00,967
está tocando a tu puerta.
45
00:05:07,724 --> 00:05:08,641
Qué bien.
46
00:05:12,937 --> 00:05:14,564
Ella lo ha tenido todo.
47
00:05:16,232 --> 00:05:17,442
Eso me cabrea.
48
00:05:22,780 --> 00:05:24,490
De hecho, duele.
49
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
El príncipe Buyeong,
o profesor Lee Jong-in,
50
00:05:34,542 --> 00:05:37,003
fue encontrado muerto anoche
en su residencia.
51
00:05:37,587 --> 00:05:40,882
La corte real no ha hecho declaraciones
sobre la causa de la muerte.
52
00:05:41,340 --> 00:05:45,887
La policía y la fiscalía han establecido
que el rey Lee Gon
53
00:05:46,012 --> 00:05:47,847
tiene completa autoridad
54
00:05:47,930 --> 00:05:51,017
y que investigará la causa
de la muerte él mismo.
55
00:06:04,322 --> 00:06:10,411
Regreso a Amitabha,
56
00:06:10,495 --> 00:06:15,666
quien me guía a través de la tierra pura.
57
00:06:16,709 --> 00:06:23,382
Regreso a los dos bodhisattvas,
58
00:06:23,466 --> 00:06:29,013
a su izquierda y a su derecha.
59
00:06:30,139 --> 00:06:35,436
Regreso...
60
00:06:52,995 --> 00:06:55,498
Feliz Año Nuevo, Su Majestad.
61
00:07:00,461 --> 00:07:02,672
Estamos reunidos para desearle al difunto
62
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
un buen renacer
63
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
y la pronta posibilidad
64
00:07:08,136 --> 00:07:10,805
de alcanzar el nirvana
65
00:07:11,305 --> 00:07:14,225
guiado por el rey Lee Gon
66
00:07:14,308 --> 00:07:17,353
del Reino de Corea.
67
00:07:17,562 --> 00:07:19,313
Despedimos al príncipe Buyeong,
68
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
un pariente real...
69
00:07:21,357 --> 00:07:22,442
Primera ministra Koo.
70
00:07:22,525 --> 00:07:24,068
que consagró su vida
71
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
- a la nación.
- Acaba de sonreír.
72
00:07:26,195 --> 00:07:30,825
- Que el alma del príncipe Buyeong
- ¿Sí?
73
00:07:30,992 --> 00:07:36,747
descanse en paz y alcance el nirvana.
74
00:07:41,711 --> 00:07:43,880
Me gusta ver sufrir
75
00:07:45,006 --> 00:07:46,090
a Lee Gon.
76
00:08:08,905 --> 00:08:12,617
Primera ministra, el secretario
del grupo KU ha venido antes.
77
00:08:12,700 --> 00:08:13,701
Hace dos horas.
78
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Me dijo que le entregara esto hoy.
79
00:08:16,871 --> 00:08:17,830
Déjelo ahí.
80
00:08:18,414 --> 00:08:20,208
No me moleste, estoy descansando.
81
00:08:20,833 --> 00:08:21,709
Sí, señora.
82
00:08:37,600 --> 00:08:39,477
¿A que son buenos mis secretarios?
83
00:09:03,292 --> 00:09:07,088
El cliente que se dejó el paraguas
vino hace unos días.
84
00:09:08,256 --> 00:09:11,217
Era clavado a Lee Lim cuando vivía.
85
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
Y pensé
86
00:09:13,010 --> 00:09:15,221
que podría tener un hijo.
87
00:09:18,599 --> 00:09:19,934
¿Mi madre tenía razón?
88
00:09:24,689 --> 00:09:26,816
EL PRESIDENTE TRUMP VISITA COREA DEL NORTE
89
00:09:30,444 --> 00:09:32,989
EL PRESIDENTE TRUMP VISITA COREA DEL NORTE
90
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
¿Qué conexión hay...
91
00:09:35,491 --> 00:09:36,826
entre estas dos cosas?
92
00:09:40,788 --> 00:09:44,834
Me envié el móvil 2G a mí misma
por correo certificado antes de venir.
93
00:09:46,294 --> 00:09:47,670
Si el destinatario no está,
94
00:09:48,045 --> 00:09:51,007
lo guardarán en correos
después de dos intentos de entrega.
95
00:09:52,216 --> 00:09:53,634
Puede que sigan intentándolo.
96
00:09:57,471 --> 00:09:58,848
¿Me va a sacar ahora?
97
00:09:59,974 --> 00:10:02,101
Por supuesto, te sacaré en seguida.
98
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Los cadáveres tienen prioridad.
99
00:10:39,972 --> 00:10:41,849
¿Busca algo en especial?
100
00:10:44,977 --> 00:10:46,479
Si tiene la piel seca,
101
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
debería probar este producto.
102
00:10:50,024 --> 00:10:51,025
¿Ahora?
103
00:10:52,068 --> 00:10:53,736
El ambiente está muy seco, ¿verdad?
104
00:10:53,819 --> 00:10:57,239
Es bruma Tiempos Dorados.
Cierre los ojos, por favor.
105
00:10:57,823 --> 00:10:58,783
Ya lo hago yo.
106
00:11:00,993 --> 00:11:03,996
Écheselo después de limpiarse la cara
y tendrá la piel hidratada...
107
00:11:06,415 --> 00:11:08,250
Jangmi, acaba de salir. A la izquierda.
108
00:11:08,334 --> 00:11:09,585
Vais vestidos parecido.
109
00:11:09,669 --> 00:11:11,253
La tengo.
110
00:11:20,679 --> 00:11:22,681
¡Continúen! ¡Nada de fotos!
111
00:11:36,445 --> 00:11:38,656
¿Acabáis de secuestrarla?
112
00:11:38,739 --> 00:11:41,033
No, la hemos detenido.
113
00:11:42,410 --> 00:11:43,369
Claro.
114
00:11:44,495 --> 00:11:45,371
Somos policías.
115
00:11:46,789 --> 00:11:47,623
Lo siento.
116
00:11:47,706 --> 00:11:48,916
Gracias por su ayuda.
117
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
Y por esto también.
118
00:11:53,796 --> 00:11:55,131
Hidrata mucho.
119
00:12:29,331 --> 00:12:33,085
El guardarropa real le envía el vestuario
para la ceremonia de Año Nuevo.
120
00:12:34,086 --> 00:12:37,214
Pensé que podría traérsela yo misma
y así podía verlo.
121
00:12:37,298 --> 00:12:39,800
Ah, ¿es hoy?
122
00:12:40,342 --> 00:12:41,260
¿Ese día al año
123
00:12:41,343 --> 00:12:44,305
en el que la primera ministra
pasa toda la noche con Su Majestad?
124
00:12:45,139 --> 00:12:47,850
Viene aquí porque la hace sentir incómoda.
125
00:12:49,643 --> 00:12:51,562
¿Por esa plebeya de Koo Seo-ryeong?
126
00:12:52,104 --> 00:12:53,481
Claro que no.
127
00:12:55,191 --> 00:12:56,317
Me alegro de verla.
128
00:12:56,609 --> 00:12:59,445
Sabía que era hoy y la estaba esperando.
129
00:13:00,279 --> 00:13:03,824
El licor de hierbas
ha envejecido muy bien.
130
00:13:11,790 --> 00:13:14,460
¿Ha salido su Majestad del estudio?
131
00:13:14,835 --> 00:13:18,464
Sí, la noche del jueves, como un reloj.
132
00:13:21,175 --> 00:13:23,219
La primera ministra Koo es guapa.
133
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
Pero no tiene más cualidades.
134
00:13:26,639 --> 00:13:27,890
Es mala y retorcida.
135
00:13:29,099 --> 00:13:32,436
Y, si se la mira de cerca,
ni siquiera es tan guapa.
136
00:13:34,522 --> 00:13:35,481
Ya veo.
137
00:13:36,065 --> 00:13:37,650
Entiendo.
138
00:14:07,012 --> 00:14:08,722
No tiene problemas de salud.
139
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
Le hemos dado un tranquilizante
y una mezcla de vitaminas.
140
00:14:16,355 --> 00:14:17,690
El doctor Hwang dijo
141
00:14:17,815 --> 00:14:21,360
que volverá al palacio en cuanto termine
la autopsia del príncipe Buyeong.
142
00:16:04,838 --> 00:16:05,673
Te quiero.
143
00:16:09,426 --> 00:16:12,972
Estoy profundamente...
144
00:16:17,351 --> 00:16:18,477
enamorado de ti.
145
00:16:55,889 --> 00:16:57,099
Tuve claro...
146
00:16:59,309 --> 00:17:00,811
que era de otro tiempo,
147
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
pero no de otro mundo.
148
00:17:07,609 --> 00:17:08,569
Quizás,
149
00:17:10,237 --> 00:17:12,072
ese fue el día que aclaré...
150
00:17:14,324 --> 00:17:15,701
muchas de mis ideas.
151
00:17:31,133 --> 00:17:32,593
¿Me dejas tirada así?
152
00:17:36,764 --> 00:17:38,724
Te vas a enterar cuando vuelvas.
153
00:18:07,127 --> 00:18:08,921
UNIDAD FORENSE, GYEONG-RAN
154
00:18:10,672 --> 00:18:11,715
Soy yo.
155
00:18:12,758 --> 00:18:13,717
¿Te has enterado?
156
00:18:14,676 --> 00:18:17,387
Jang Yeon-ji se ha suicidado en la cárcel.
157
00:18:17,888 --> 00:18:18,806
¿Suicidio?
158
00:18:19,056 --> 00:18:19,890
Sí.
159
00:18:20,224 --> 00:18:22,684
Me acaba de llamar Criminalística
de Seongdong-gu.
160
00:18:23,435 --> 00:18:24,311
Espera.
161
00:18:25,020 --> 00:18:26,939
Jang Yeon-ji se ha suicidado.
162
00:18:29,191 --> 00:18:30,317
Ya estoy.
163
00:18:30,859 --> 00:18:34,071
El problema es que hubo un apagón
y no hay grabaciones de seguridad.
164
00:18:35,447 --> 00:18:38,659
No la presionaste demasiado
cuando la visitaste, ¿verdad?
165
00:18:39,535 --> 00:18:40,702
Sé que la viste.
166
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
Los suicidios son raros en la cárcel.
167
00:18:46,667 --> 00:18:49,962
Ten cuidado, puede que te investiguen
por violencia policial.
168
00:18:50,045 --> 00:18:51,463
Gracias, Gyeong-ran.
169
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
Te dejo.
170
00:18:57,427 --> 00:18:59,346
Se han deshecho de ella.
171
00:19:00,097 --> 00:19:01,140
Vamos.
172
00:19:01,765 --> 00:19:02,683
¿A dónde?
173
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
No está en nuestra jurisdicción.
174
00:19:04,768 --> 00:19:05,644
Ahí no.
175
00:19:06,353 --> 00:19:07,646
Busquemos a Song Jeong-hye.
176
00:19:08,230 --> 00:19:10,816
Puede que tengan sus datos de contacto
en el cementerio.
177
00:19:12,568 --> 00:19:13,485
¿Quién es?
178
00:19:14,778 --> 00:19:15,904
La madre de Lee Ji-hun.
179
00:19:16,697 --> 00:19:18,740
El niño de ese cementerio es Lee Ji-hun.
180
00:19:19,616 --> 00:19:21,535
Pero si es la madre de Lee Ji-hun...
181
00:19:22,244 --> 00:19:23,120
Exacto.
182
00:19:23,203 --> 00:19:24,872
Es la doble de la madre de Lee Gon,
183
00:19:25,455 --> 00:19:28,458
y lo más seguro es que esté con Lee Lim.
184
00:19:29,168 --> 00:19:31,753
La dirección es falsa.
Fui y no había nada.
185
00:19:32,838 --> 00:19:33,672
Un momento.
186
00:19:34,798 --> 00:19:35,841
Es del cementerio.
187
00:19:36,216 --> 00:19:37,217
¿Diga?
188
00:19:39,386 --> 00:19:40,512
¿Es usted quien llamó?
189
00:19:40,929 --> 00:19:42,014
Sí, soy yo.
190
00:19:42,347 --> 00:19:44,183
Soy la teniente Jeong.
191
00:19:44,391 --> 00:19:45,225
Ya veo.
192
00:19:45,601 --> 00:19:47,227
Busqué lo que me pidió,
193
00:19:47,311 --> 00:19:50,189
pero no tenemos información
en la ficha de Lee Ji-hun.
194
00:19:50,355 --> 00:19:53,817
Hemos estado recibiendo pagos
cada cinco años.
195
00:19:53,901 --> 00:19:55,819
Siempre en efectivo.
196
00:19:58,071 --> 00:19:59,364
No se me ocurrió esa opción.
197
00:20:00,949 --> 00:20:03,368
¿Podemos ver sus grabaciones de seguridad?
198
00:20:03,452 --> 00:20:06,163
No de todo, solo las del aparcamiento.
199
00:20:06,246 --> 00:20:08,248
- No tardaremos mucho.
- Sí, un segundo.
200
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
Tenemos que ver las de aquí.
201
00:20:13,962 --> 00:20:15,297
No sabemos cómo es.
202
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Yo sí.
203
00:20:34,358 --> 00:20:36,485
Por cierto, ¿quién es Lee Lim?
204
00:20:40,530 --> 00:20:41,865
El instigador de todo esto.
205
00:20:43,242 --> 00:20:44,409
Y creo...
206
00:20:47,037 --> 00:20:50,082
que es quien te trajo aquí.
207
00:21:18,318 --> 00:21:19,319
Estaba en el bolsillo.
208
00:21:20,529 --> 00:21:23,532
No he venido a por eso.
Te lo puedes quedar.
209
00:21:24,866 --> 00:21:27,244
Úsalo para proteger lo que es tuyo.
210
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
Sabes dónde está mi coche, ¿no?
211
00:21:34,293 --> 00:21:37,129
Puedes quedártelo también.
Y todo lo que hay dentro.
212
00:21:38,297 --> 00:21:39,339
Lo único que te pido
213
00:21:40,340 --> 00:21:41,925
es que des de comer a Luna.
214
00:21:42,926 --> 00:21:44,303
¿Vas a volver a robar algo?
215
00:21:49,016 --> 00:21:49,850
¿Crees...
216
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
que Dios existe?
217
00:21:57,024 --> 00:21:58,317
Entonces me castigará.
218
00:22:04,698 --> 00:22:06,074
La cuerda de tu yo-yo...
219
00:22:07,284 --> 00:22:08,410
¿Por qué es roja?
220
00:22:11,830 --> 00:22:12,873
La até yo mismo.
221
00:22:14,833 --> 00:22:16,418
¿Quién te enseñó eso?
222
00:22:18,587 --> 00:22:20,422
Hazlo de nuevo. Se va a romper.
223
00:22:20,881 --> 00:22:21,757
Adiós.
224
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
Vale, adiós.
225
00:22:33,977 --> 00:22:35,937
Él prácticamente renegó de su hijo
226
00:22:36,563 --> 00:22:39,149
y dedicó su vida a la corte real.
227
00:22:40,609 --> 00:22:42,527
¿Un miembro de la familia real con esto?
228
00:22:45,530 --> 00:22:47,407
Y mire esos muebles, por Dios.
229
00:22:49,284 --> 00:22:50,535
¿Ha leído el periódico?
230
00:22:52,120 --> 00:22:53,705
"Murió con 76 años
231
00:22:54,372 --> 00:22:58,585
tras vivir una vida humilde y honrada
dedicada a la nación y a la corte real".
232
00:23:01,088 --> 00:23:02,589
¿"Honrado"? Sin duda.
233
00:23:03,673 --> 00:23:05,884
Pero ¿por qué han tenido
que añadir humilde?
234
00:23:07,302 --> 00:23:10,013
Lo hicieron trabajar como un perro
casi hasta los 80.
235
00:23:10,680 --> 00:23:11,515
¿"Humilde"?
236
00:23:13,100 --> 00:23:14,267
Solo era un peón.
237
00:23:15,435 --> 00:23:17,270
Mi padre fue utilizado.
238
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
Es Año Nuevo. Iremos a verte.
239
00:23:21,858 --> 00:23:23,735
Se-jin te echa mucho de menos.
240
00:23:24,486 --> 00:23:26,613
Que venga solo Se-jin. Tú no puedes venir.
241
00:23:27,155 --> 00:23:30,033
No puedes poner un pie
en el Reino de Corea.
242
00:23:30,117 --> 00:23:32,160
Papá, ¿por qué eres así?
243
00:23:32,786 --> 00:23:34,246
Seguimos la ley de sucesión,
244
00:23:34,412 --> 00:23:36,373
y soy el siguiente después de ti.
245
00:23:36,957 --> 00:23:37,999
¿Vamos a dejar
246
00:23:38,375 --> 00:23:40,418
que todo ese dinero quede en manos de Gon?
247
00:23:40,585 --> 00:23:41,711
Te lo repetiré de nuevo.
248
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
No puedo dejar
249
00:23:43,672 --> 00:23:46,716
que vengas a la corte real,
en ningún caso.
250
00:23:46,800 --> 00:23:47,676
Tengo que irme.
251
00:23:51,012 --> 00:23:52,764
Ahora puedo mudarme aquí, ¿verdad?
252
00:23:53,557 --> 00:23:55,308
Vendo mi casa en Los Ángeles.
253
00:23:56,434 --> 00:23:59,354
Y cerraré mi clínica
en cuanto concertemos mi regreso.
254
00:24:00,522 --> 00:24:02,524
Debería ser el nuevo médico real
255
00:24:03,191 --> 00:24:05,527
y dirigir la fundación.
256
00:24:09,072 --> 00:24:10,991
Debería hacerme director
257
00:24:11,283 --> 00:24:13,326
cuando anuncie el orden de sucesión.
258
00:24:16,830 --> 00:24:17,789
Seung-heon.
259
00:24:19,249 --> 00:24:20,333
Sí, Su Majestad.
260
00:24:23,962 --> 00:24:26,423
No puedes entrar en el Reino de Corea.
261
00:24:29,593 --> 00:24:31,094
- Su Majestad.
- Y no serás
262
00:24:31,178 --> 00:24:32,262
mi sucesor al trono.
263
00:24:33,513 --> 00:24:36,308
Se-jin es la siguiente
en la línea de sucesión.
264
00:24:36,391 --> 00:24:37,642
Menuda tontería.
265
00:24:38,602 --> 00:24:39,519
¿Quién lo ordena?
266
00:24:39,603 --> 00:24:42,772
Debes salir del país inmediatamente
tras la ceremonia del día 49.
267
00:24:43,773 --> 00:24:47,152
No te arrebataré tu dignidad
como miembro de la familia real.
268
00:24:47,652 --> 00:24:48,486
Gon, ¿cómo te...?
269
00:24:50,280 --> 00:24:51,781
- Oye...
- ¿Hay alguien fuera?
270
00:24:56,953 --> 00:24:58,413
Quiero un informe completo
271
00:24:59,247 --> 00:25:02,042
de cada paso que dé
hasta la ceremonia final.
272
00:25:03,126 --> 00:25:05,086
Y debe abandonar el país...
273
00:25:07,339 --> 00:25:08,798
en cuanto la ceremonia termine.
274
00:25:08,882 --> 00:25:10,717
- ¡Sí, Su Majestad!
- ¡Sí, Su Majestad!
275
00:25:13,428 --> 00:25:15,430
Espere, Su Majestad.
276
00:25:15,597 --> 00:25:16,556
¡Su Majestad!
277
00:25:16,640 --> 00:25:18,475
¡No me toquéis! ¡Apartad!
278
00:25:18,558 --> 00:25:20,769
Su Majestad, ¡deme un segundo!
¡Su Majestad!
279
00:25:38,119 --> 00:25:38,954
Su Majestad.
280
00:25:43,625 --> 00:25:44,501
Supongo...
281
00:25:46,962 --> 00:25:47,963
que han terminado.
282
00:25:58,473 --> 00:25:59,432
Estoy preparado.
283
00:26:03,395 --> 00:26:06,314
La causa de la muerte fue asfixia
por estrangulamiento manual.
284
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
Se aplicó fuerza en el cuello.
285
00:26:15,115 --> 00:26:17,200
Encontraron esto en el cadáver.
286
00:26:19,077 --> 00:26:21,288
Parece que se lo colocaron post mortem.
287
00:26:22,038 --> 00:26:25,458
Las heridas en los cadáveres
de los guardias eran firmes.
288
00:26:25,542 --> 00:26:27,794
Los asesinaron con una hoja afilada.
289
00:26:39,431 --> 00:26:40,265
Lee Lim
290
00:26:40,932 --> 00:26:42,017
no se ocultará
291
00:26:42,600 --> 00:26:44,436
y no quiere ocultar nada.
292
00:26:44,936 --> 00:26:45,770
Quiere...
293
00:26:47,314 --> 00:26:49,858
que cumpla el mismo destino que mi padre.
294
00:26:50,900 --> 00:26:53,069
Me está provocando
con la sangre de mi tío.
295
00:26:54,529 --> 00:26:55,488
Lee Lim.
296
00:27:31,524 --> 00:27:32,442
¡Dios mío!
297
00:27:32,609 --> 00:27:33,485
Su Majestad.
298
00:27:34,152 --> 00:27:35,320
¿Cuándo ha llegado?
299
00:27:36,112 --> 00:27:37,489
No lo sé, vaya susto.
300
00:27:37,572 --> 00:27:39,032
Su Majestad, en el jardín...
301
00:27:40,283 --> 00:27:42,202
Disculpe. Me distraje un segundo.
302
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Subcapitán Seok.
303
00:27:44,371 --> 00:27:45,413
Voy a salir.
304
00:27:46,456 --> 00:27:49,167
Intentaré llegar pronto,
pero puede que tarde.
305
00:27:49,834 --> 00:27:51,044
No estaré disponible.
306
00:27:51,252 --> 00:27:53,046
- Oficialmente, estoy...
- Su Majestad.
307
00:27:56,174 --> 00:27:57,675
Debe ver esto.
308
00:28:00,303 --> 00:28:03,348
Sus ausencias del palacio
se han hecho públicas esta mañana.
309
00:28:04,641 --> 00:28:06,601
Todos los medios hablan de ello.
310
00:28:06,935 --> 00:28:08,895
Esto es intencionado.
311
00:28:10,021 --> 00:28:11,064
La primera ministra...
312
00:28:12,941 --> 00:28:14,234
ha soltado la liebre.
313
00:28:15,068 --> 00:28:16,403
Quiere arrinconarme.
314
00:28:18,113 --> 00:28:20,323
- Llame a su oficina.
- Sí, Su Majestad.
315
00:28:25,161 --> 00:28:27,414
Corte real.
Su Majestad quiere hablar con ella.
316
00:28:29,958 --> 00:28:31,000
¿Enferma?
317
00:28:31,793 --> 00:28:33,086
¿La primera ministra?
318
00:28:34,170 --> 00:28:35,130
Bien, gracias.
319
00:28:36,423 --> 00:28:37,882
- Su Majestad.
- La he oído.
320
00:28:39,634 --> 00:28:41,594
Encuéntrela, quiero hablar con ella.
321
00:28:41,678 --> 00:28:42,554
Sí, Su Majestad.
322
00:28:47,976 --> 00:28:48,852
Subcapitán Seok.
323
00:28:50,019 --> 00:28:52,939
Quiero los registros de seguridad
de la guardia del príncipe.
324
00:28:53,648 --> 00:28:55,108
De los últimos seis meses.
325
00:28:55,817 --> 00:28:56,818
¡Sí, Su Majestad!
326
00:28:59,821 --> 00:29:01,906
FARMACIA JEONGMO
327
00:29:01,990 --> 00:29:05,118
Los de la noche tienen somníferos,
tómeselos a la hora exacta.
328
00:29:21,593 --> 00:29:22,761
¿Quién eres?
329
00:29:23,011 --> 00:29:24,137
¿Por qué me sigues?
330
00:29:25,430 --> 00:29:27,015
Seguro que no es la primera vez.
331
00:29:29,350 --> 00:29:30,310
Levanta.
332
00:29:30,935 --> 00:29:32,520
Será mejor para los dos.
333
00:29:38,485 --> 00:29:40,695
Muy bien.
334
00:29:43,698 --> 00:29:44,616
Buenos reflejos.
335
00:29:45,116 --> 00:29:46,618
Escucha.
336
00:29:47,327 --> 00:29:49,454
La botella rota es un arma.
337
00:29:49,829 --> 00:29:52,248
Y tienes mi cartera, esto en un robo.
338
00:29:52,916 --> 00:29:54,709
¿Y la sangre? Agresión con arma blanca.
339
00:29:55,251 --> 00:29:59,047
Todo lo que haga a partir de ahora
será considerado parte de mi trabajo.
340
00:30:11,726 --> 00:30:12,560
Joder.
341
00:30:14,938 --> 00:30:15,855
Joder.
342
00:30:26,115 --> 00:30:27,116
Se me olvidaba.
343
00:30:27,784 --> 00:30:29,494
Se supone que no debo matarte.
344
00:30:38,753 --> 00:30:40,088
¿Quién te lo ordenó?
345
00:30:41,422 --> 00:30:42,966
Para darle las gracias.
346
00:30:44,175 --> 00:30:45,677
Alguien que siempre...
347
00:30:47,971 --> 00:30:49,138
ha estado de tu lado.
348
00:30:51,266 --> 00:30:52,308
¿Quién eres?
349
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Si me dejas marchar,
350
00:30:57,105 --> 00:30:58,231
este teléfono sonará.
351
00:30:59,232 --> 00:31:00,191
Pero, si me arrestas,
352
00:31:01,818 --> 00:31:03,069
no lo hará.
353
00:31:04,153 --> 00:31:05,238
Nunca.
354
00:31:09,742 --> 00:31:11,119
Tengo curiosidad.
355
00:31:13,121 --> 00:31:14,289
¿Quién paga las facturas?
356
00:31:19,294 --> 00:31:20,837
No puedes atraparme.
357
00:31:32,599 --> 00:31:34,517
031G 7370
358
00:31:35,226 --> 00:31:36,769
031G 7370
359
00:31:49,032 --> 00:31:54,203
Describe el arresto.
Cuándo y cómo ocurrió.
360
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
Vale.
361
00:31:56,915 --> 00:32:00,293
El 30 de enero, hacíamos guardia
en una tienda de cosméticos.
362
00:32:00,919 --> 00:32:03,212
La teniente se roció espray
sin cerrar los ojos.
363
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Jangmi.
364
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
30 DE ENERO, VIGILANCIA
365
00:32:09,469 --> 00:32:11,888
La teniente se roció valientemente
espray con los...
366
00:32:11,971 --> 00:32:12,805
¿Jangmi?
367
00:32:15,558 --> 00:32:17,101
¡Sin-jae! ¿Qué ha pasado?
368
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
¡Sin-jae!
369
00:32:18,853 --> 00:32:19,687
¡Dios mío!
370
00:32:20,688 --> 00:32:22,649
¡Siéntate!
371
00:32:24,984 --> 00:32:25,902
¿Qué ha pasado?
372
00:32:26,444 --> 00:32:27,445
¿Qué desgraciado...?
373
00:32:27,528 --> 00:32:28,488
Dime quién es.
374
00:32:28,696 --> 00:32:30,615
Y lo haré polvo.
375
00:32:30,823 --> 00:32:33,451
Voy a por el coche.
Tapona la herida y nos vemos fuera.
376
00:32:33,576 --> 00:32:34,410
Vale.
377
00:32:35,453 --> 00:32:37,997
Deberías haber ido al hospital,
¿qué haces aquí?
378
00:32:38,081 --> 00:32:39,415
No me hagas hablar. Duele.
379
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Toma.
380
00:32:44,253 --> 00:32:45,546
Busca huellas.
381
00:32:46,506 --> 00:32:48,383
También tiene las mías. Ignóralas.
382
00:32:50,843 --> 00:32:51,678
Es...
383
00:32:52,261 --> 00:32:53,805
Sí, su nexo en común.
384
00:32:55,348 --> 00:32:56,391
Ha venido a por mí.
385
00:33:00,144 --> 00:33:01,604
¿Vamos al hospital o qué?
386
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Vamos, duele mucho.
387
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
Te voy a matar.
388
00:33:05,441 --> 00:33:06,526
Jangmi, deprisa.
389
00:33:06,776 --> 00:33:07,777
¡Sí, en marcha!
390
00:33:10,113 --> 00:33:11,155
Calculé mal.
391
00:33:11,280 --> 00:33:13,408
Me golpeó con la izquierda
y no lo vi venir.
392
00:33:14,158 --> 00:33:15,034
Muy bien.
393
00:33:15,952 --> 00:33:18,496
URGENCIAS
394
00:33:20,164 --> 00:33:21,457
No llames a mi madre.
395
00:33:23,001 --> 00:33:24,085
Ni al jefe Park.
396
00:33:24,836 --> 00:33:26,129
No le digas nada a Jo Yeong.
397
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
A nadie.
398
00:33:28,965 --> 00:33:31,092
Venga ya. Lo sabe Jangmi.
399
00:33:32,093 --> 00:33:33,094
Es verdad.
400
00:33:34,679 --> 00:33:36,180
Parece que eres tú la herida.
401
00:33:41,227 --> 00:33:42,186
¿Qué ha pasado?
402
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
¿Qué significa eso de que fue a por ti?
403
00:33:47,608 --> 00:33:48,609
Debe de ser ese cabrón.
404
00:33:49,318 --> 00:33:51,279
El que me trajo aquí, Lee Lim.
405
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Envió a alguien.
406
00:33:55,992 --> 00:33:58,119
Ese hombre dijo que alguien llamaría.
407
00:33:59,579 --> 00:34:02,331
No sé qué quieren de mí.
408
00:34:03,666 --> 00:34:04,876
¿Me llamarán de verdad?
409
00:34:07,211 --> 00:34:09,130
Di que quieres verlo para hablar.
410
00:34:09,422 --> 00:34:11,632
Y que se traiga a su amiguito.
411
00:34:11,966 --> 00:34:13,342
Así los detenemos a todos.
412
00:34:17,138 --> 00:34:18,681
¿Qué buscamos?
413
00:34:19,474 --> 00:34:20,808
¿Hacia dónde vamos?
414
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
Aún no lo sé.
415
00:34:28,024 --> 00:34:29,609
Así que seguiremos caminando.
416
00:34:30,610 --> 00:34:33,488
Una vez me dijeron que, si caminas,
llegarás a alguna parte.
417
00:34:34,530 --> 00:34:36,407
Tenemos que caminar lo suficiente.
418
00:34:37,909 --> 00:34:40,203
- ¿Quién?
- Alicia en el país de las maravillas.
419
00:34:41,454 --> 00:34:44,040
Creo que es mentira,
pero no me he leído ese libro.
420
00:34:45,750 --> 00:34:46,793
Cómo duele.
421
00:34:58,012 --> 00:35:01,599
{\an8}REGISTRO DE SEGURIDAD DEL PRÍNCIPE BUYEONG
422
00:35:12,819 --> 00:35:14,403
Lo siento, Su Majestad.
423
00:35:15,029 --> 00:35:16,989
No consigo hablar con la primera ministra.
424
00:35:17,698 --> 00:35:19,492
No ha salido de su residencia privada
425
00:35:20,076 --> 00:35:22,703
y todos los informes le llegan
por correo electrónico.
426
00:35:24,789 --> 00:35:25,873
¿Envío a alguien?
427
00:35:28,251 --> 00:35:29,544
No, no es necesario.
428
00:35:31,254 --> 00:35:34,382
Me quiere devolver
justo lo que yo le hice.
429
00:35:41,722 --> 00:35:44,350
Parece que quiere llegar
a alguna parte con esto,
430
00:35:45,434 --> 00:35:46,269
esperaremos.
431
00:35:49,355 --> 00:35:52,191
REGISTRO DE SEGURIDAD
432
00:36:04,912 --> 00:36:07,456
BUSÁN, SUBURBIOS, LIBRERÍA EOSU
433
00:36:14,589 --> 00:36:15,882
"Los suburbios,
434
00:36:17,550 --> 00:36:18,634
librería Eosu".
435
00:36:22,680 --> 00:36:24,599
Es lo único que visitó en Busán.
436
00:36:30,104 --> 00:36:31,397
¿Qué significa?
437
00:36:33,107 --> 00:36:34,650
Esta visita del tío Buyeong...
438
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
Lo investigaré.
439
00:36:42,116 --> 00:36:44,452
Los pasos que dé
440
00:36:45,369 --> 00:36:50,666
arriesgando su vida
es lo que conforma el destino.
441
00:36:51,584 --> 00:36:53,711
Sabía que revisaría los registros.
442
00:37:05,473 --> 00:37:07,183
Equipo uno, armaos y seguidme.
443
00:37:07,475 --> 00:37:08,392
¡Sí, Su Majestad!
444
00:37:09,685 --> 00:37:12,104
Equipo uno, armados y listos de inmediato.
445
00:37:22,323 --> 00:37:24,784
Pregunto para salvar vidas,
no porque no lo sepa.
446
00:37:26,202 --> 00:37:27,578
¿Conocéis la librería Eosu?
447
00:37:28,704 --> 00:37:30,331
El primero en contestar vivirá.
448
00:37:30,873 --> 00:37:31,791
Si no decís nada,
449
00:37:33,376 --> 00:37:34,418
seréis ejecutados.
450
00:37:35,002 --> 00:37:37,213
No lo sé. No sé nada de verdad.
451
00:37:37,296 --> 00:37:39,215
Nunca he ido a una librería.
452
00:37:39,966 --> 00:37:41,550
No puedes matarme
453
00:37:42,593 --> 00:37:47,223
porque tienes que interrogarme
para encontrar al príncipe imperial Geum.
454
00:37:50,101 --> 00:37:51,477
Lo que sepas no importa,
455
00:37:51,978 --> 00:37:54,480
esa información no me será de utilidad.
456
00:37:56,565 --> 00:37:58,651
Solo conoces la información prescindible.
457
00:38:10,037 --> 00:38:11,330
Y, lo más importante,
458
00:38:13,958 --> 00:38:16,085
no quiero obtener más información de ti.
459
00:38:19,630 --> 00:38:20,673
Pues mátame.
460
00:38:21,340 --> 00:38:22,633
¡Hazlo!
461
00:38:23,217 --> 00:38:26,137
¡Mátame si piensas que puedes hacerlo!
462
00:38:31,058 --> 00:38:32,393
Sí, lo haré.
463
00:38:32,727 --> 00:38:34,437
Su Majestad, perdóneme la vida.
464
00:38:34,520 --> 00:38:36,689
Me engañaron con promesas falsas.
465
00:38:37,356 --> 00:38:38,774
Quiero volver.
466
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
¡Volveré, Su Majestad!
467
00:38:40,192 --> 00:38:43,863
Es demasiado tarde.
Ya estás muerto en ese mundo.
468
00:38:44,905 --> 00:38:49,076
Fuiste tú el culpable,
así que seguro que ya lo sabes.
469
00:38:50,286 --> 00:38:52,330
Habéis causado el caos en ambos mundos.
470
00:38:54,332 --> 00:38:56,042
Pagaréis por lo que habéis hecho.
471
00:38:57,293 --> 00:38:59,211
Su Majestad, perdóneme la vida.
472
00:38:59,628 --> 00:39:00,588
¡Por favor!
473
00:39:00,671 --> 00:39:01,714
Perdóneme la vida.
474
00:39:02,048 --> 00:39:02,965
¡No me mate!
475
00:39:03,132 --> 00:39:05,718
¡Perdóneme la vida, Su Majestad!
476
00:39:07,219 --> 00:39:09,889
¿Me vas a ejecutar? Y una mierda.
477
00:39:10,431 --> 00:39:13,976
¡La ejecución se abolió hace siglos
en el Reino de Corea!
478
00:39:20,524 --> 00:39:22,985
Ser seguidor del traidor
te ha borrado la memoria.
479
00:39:25,112 --> 00:39:26,447
Las palabras del rey...
480
00:39:28,532 --> 00:39:29,408
son ley.
481
00:39:32,411 --> 00:39:33,621
Guardias reales.
482
00:39:34,914 --> 00:39:37,375
Kim Gi-hwan,
el traidor que guardó silencio,
483
00:39:40,461 --> 00:39:41,420
será ejecutado.
484
00:39:42,797 --> 00:39:43,714
Es una orden.
485
00:39:55,518 --> 00:39:57,228
Noticias de última hora.
486
00:39:57,311 --> 00:39:59,146
La corte real ha anunciado
487
00:39:59,230 --> 00:40:02,274
que Kim Gi-hwan, seguidor del traidor,
ha sido detenido.
488
00:40:03,025 --> 00:40:05,069
- La secretaria de prensa
- ¿Lo ejecutarán?
489
00:40:05,152 --> 00:40:06,404
- ha añadido
- Dios mío.
490
00:40:06,487 --> 00:40:08,114
que será ejecutado
491
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
- Dios mío.
- por orden del rey.
492
00:40:10,866 --> 00:40:14,703
Será ejecutado según el Código Penal.
493
00:40:14,995 --> 00:40:16,956
La ejecución tendrá lugar esta medianoche.
494
00:40:17,623 --> 00:40:19,583
Esta ley nunca se ha llevado a cabo
495
00:40:19,667 --> 00:40:21,752
desde la coronación del rey Lee Gon.
496
00:40:21,836 --> 00:40:24,255
Es la primera vez en 62 años
que se recurre a ella.
497
00:40:35,182 --> 00:40:37,560
¿Le has hecho arroz y carne
a Koo Seo-ryeong?
498
00:40:38,269 --> 00:40:40,855
No lo has hecho en uniforme, ¿verdad?
499
00:40:44,150 --> 00:40:46,569
Preparé el arroz
y después me puse el uniforme.
500
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
¿Y cuándo te lo ponías?
501
00:40:51,449 --> 00:40:53,868
¿"En los momentos de mayor honor"?
502
00:40:55,494 --> 00:40:56,412
Es cierto.
503
00:40:58,038 --> 00:41:01,000
Cuando le pedí matrimonio
al amor de mi vida, por ejemplo.
504
00:41:02,543 --> 00:41:03,752
No llevabas el uniforme.
505
00:41:04,712 --> 00:41:06,714
No podía. Fue de improviso.
506
00:41:08,215 --> 00:41:11,760
Es lo mejor que he hecho
desde que vine a este mundo.
507
00:41:12,428 --> 00:41:15,681
Sigo esperando tu respuesta
y la historia sobre Koo era una broma.
508
00:41:17,057 --> 00:41:18,309
¿Eso es una pedida?
509
00:41:18,517 --> 00:41:22,438
Nunca me pediste que fuera tu reina.
Solo me dijiste que lo fuera.
510
00:41:29,987 --> 00:41:31,238
Entonces ¿qué respondes?
511
00:41:32,198 --> 00:41:33,073
¿Lo serás?
512
00:41:42,917 --> 00:41:43,959
Te vas a enterar.
513
00:41:51,342 --> 00:41:52,384
¿Lo serás?
514
00:41:56,263 --> 00:41:57,848
Si digo que no,
515
00:41:59,350 --> 00:42:01,310
¿te veré de nuevo?
516
00:42:05,481 --> 00:42:06,524
¿Eso es un no?
517
00:42:09,235 --> 00:42:10,361
Hoy no.
518
00:42:16,492 --> 00:42:18,452
He estado pensando.
519
00:42:19,078 --> 00:42:20,454
Voy a vivir el día a día
520
00:42:21,247 --> 00:42:22,748
y no pensar en nada más.
521
00:42:24,124 --> 00:42:25,668
Como si hoy fuera el único día
522
00:42:26,460 --> 00:42:27,962
que pudiera ser maravilloso.
523
00:42:29,296 --> 00:42:30,297
Deberíamos pensar así.
524
00:42:31,882 --> 00:42:32,841
Eso es.
525
00:42:35,886 --> 00:42:37,096
Normalmente,
526
00:42:38,597 --> 00:42:40,432
las parejas se prometen amor eterno.
527
00:42:40,975 --> 00:42:41,809
Pero
528
00:42:42,643 --> 00:42:43,811
¿vivir el día a día?
529
00:42:45,771 --> 00:42:46,605
Sí.
530
00:42:47,398 --> 00:42:48,607
No tenemos mañana.
531
00:42:49,358 --> 00:42:54,196
Por eso espero que hoy dure para siempre.
532
00:42:58,701 --> 00:43:00,160
Por eso te cojo de la mano.
533
00:43:00,869 --> 00:43:02,079
Porque solo tenemos hoy.
534
00:43:08,335 --> 00:43:10,671
¿Solo nos vamos a coger de la mano?
¿Nada más?
535
00:43:12,548 --> 00:43:14,174
¿Y eso es maravilloso?
536
00:43:15,926 --> 00:43:19,013
Tú me dejaste sola
cuando estuvimos en el palacio.
537
00:43:21,056 --> 00:43:22,683
Haberme pedido que me quedase.
538
00:43:23,350 --> 00:43:24,893
Estaba siendo considerado.
539
00:43:27,187 --> 00:43:28,939
La próxima vez, no lo seré.
540
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
No hay próxima vez. Vivimos el día a día.
541
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
No sé qué hago contigo.
542
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
Oye.
543
00:43:40,409 --> 00:43:41,285
Para.
544
00:43:42,453 --> 00:43:45,748
Ten paciencia conmigo. Aprendo rápido.
545
00:43:46,915 --> 00:43:48,375
Sé que me oyes.
546
00:43:49,418 --> 00:43:50,377
Oye.
547
00:44:11,607 --> 00:44:12,483
¡Disculpe!
548
00:44:14,902 --> 00:44:15,778
Disculpe.
549
00:44:19,073 --> 00:44:20,240
¿Puedo ayudarla en algo?
550
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Encantada.
551
00:44:22,409 --> 00:44:24,870
Soy Koo Seo-ryeong.
Primera ministra del Reino.
552
00:44:30,751 --> 00:44:31,877
Siento molestarla.
553
00:44:32,336 --> 00:44:34,755
Necesito ver una identificación.
Soy policía.
554
00:44:35,673 --> 00:44:40,052
¿Los policías no suelen enseñar
su placa primero?
555
00:44:44,765 --> 00:44:46,975
Tiene más aspecto de delincuente
que de policía.
556
00:44:54,733 --> 00:44:57,152
Teniente Jeong Tae-eul,
de la comisaría de Jongno.
557
00:44:59,822 --> 00:45:01,365
Sí que es policía.
558
00:45:07,746 --> 00:45:09,790
Esto no me había pasado nunca.
559
00:45:13,085 --> 00:45:15,629
{\an8}CARNÉ DE REGISTRO DE RESIDENCIA
KOO EUN-A, 820726
560
00:45:18,257 --> 00:45:19,842
¿Cuál es su fecha de nacimiento?
561
00:45:20,843 --> 00:45:21,927
El 26 de julio de 1982.
562
00:45:23,345 --> 00:45:24,513
¿He hecho algo?
563
00:45:26,265 --> 00:45:27,599
No, no pasa nada.
564
00:45:28,350 --> 00:45:29,435
Puede continuar.
565
00:45:33,021 --> 00:45:35,482
No sé ni por qué me pongo tan nerviosa.
566
00:45:35,983 --> 00:45:37,192
Que tenga buena noche.
567
00:45:55,294 --> 00:45:57,629
Me llevo estos, ¿puede tirar esos por mí?
568
00:45:57,713 --> 00:45:58,589
Claro.
569
00:46:11,852 --> 00:46:16,523
KOO EUN-A, 820726-20
BOMUN-DONG 6-GA, ¿486, 466? UNIDAD 303
570
00:46:16,607 --> 00:46:18,692
PAPÁ
571
00:46:20,360 --> 00:46:21,361
Hola, papá.
572
00:46:22,529 --> 00:46:24,573
Sí, estoy de camino. Te veo en el súper.
573
00:46:53,936 --> 00:46:57,397
¿Cómo se llama el líquido que sale
al hacer setas a la plancha?
574
00:46:57,523 --> 00:46:58,649
¿Setas matsutake?
575
00:46:58,732 --> 00:47:00,025
Son las mejores.
576
00:47:00,108 --> 00:47:01,985
Espera.
577
00:47:02,819 --> 00:47:04,988
Esto te da muchísima energía.
578
00:47:05,072 --> 00:47:06,657
Ahí va.
579
00:47:06,990 --> 00:47:08,408
Papá, ¡venga ya!
580
00:47:08,825 --> 00:47:09,701
¿Qué?
581
00:47:09,785 --> 00:47:11,954
Vamos a comer cerdo. ¿Por qué coges pollo?
582
00:47:12,162 --> 00:47:13,747
Para mañana.
583
00:47:13,830 --> 00:47:15,582
¿No me puedes dar un capricho?
584
00:47:15,666 --> 00:47:16,708
- Madre mía.
- No.
585
00:49:18,038 --> 00:49:18,997
Bienvenida.
586
00:49:22,668 --> 00:49:25,087
¿Puedo ver un menú? No sé lo que tienen.
587
00:49:25,754 --> 00:49:26,672
Aquí tiene.
588
00:49:28,715 --> 00:49:30,092
¡Hola!
589
00:49:42,979 --> 00:49:46,983
57247093699959574966967627
590
00:49:47,067 --> 00:49:50,696
72407663033547594571382179.
591
00:49:51,446 --> 00:49:53,198
Son 3481 segundos.
592
00:49:56,201 --> 00:49:57,577
Perdí la primera vez,
593
00:49:58,245 --> 00:49:59,162
pero la segunda...
594
00:49:59,246 --> 00:50:01,331
Cree que has vuelto a salir del palacio...
595
00:50:02,290 --> 00:50:03,625
Fueron 121 segundos.
596
00:50:04,543 --> 00:50:05,711
Después 841 segundos.
597
00:50:07,379 --> 00:50:08,422
Y 961 segundos.
598
00:50:09,631 --> 00:50:10,924
Y 2209 segundos.
599
00:50:12,300 --> 00:50:13,218
Y, por último...
600
00:50:39,202 --> 00:50:40,412
El tiempo se multiplica
601
00:50:41,163 --> 00:50:43,331
por la raíz cuadrada del número primo.
602
00:50:45,375 --> 00:50:49,838
A este ritmo, el tiempo se detendrá
durante un día completo en el 62.º viaje.
603
00:50:51,423 --> 00:50:54,342
En otras palabras, llegará un momento...
604
00:50:56,052 --> 00:50:58,889
en el que ambos mundos
se detendrán para siempre.
605
00:51:02,225 --> 00:51:03,518
Su Majestad.
606
00:51:04,811 --> 00:51:06,229
Hemos localizado la librería.
607
00:51:06,730 --> 00:51:08,607
Este es el dueño.
608
00:51:16,698 --> 00:51:18,033
¿Está vivo?
609
00:51:20,911 --> 00:51:22,120
Estoy listo, señor.
610
00:51:22,746 --> 00:51:24,080
Serás...
611
00:51:24,331 --> 00:51:25,373
¡Su Alteza!
612
00:51:35,926 --> 00:51:37,469
Ha estado vivo todo este tiempo.
613
00:51:47,896 --> 00:51:50,690
LIBRERÍA EOSU
614
00:51:58,824 --> 00:51:59,741
Esta noche...
615
00:52:00,826 --> 00:52:04,162
haremos una redada en la guarida
de los seguidores del traidor.
616
00:52:14,381 --> 00:52:16,967
Despejado. ¿Los capturamos vivos?
617
00:52:27,644 --> 00:52:28,645
Muertos.
618
00:52:38,280 --> 00:52:40,282
¿Por qué solo sale la misma emisora?
619
00:52:49,124 --> 00:52:50,000
Aquí estáis.
620
00:52:50,959 --> 00:52:52,002
Venid con papá.
621
00:53:13,315 --> 00:53:14,274
Joder.
622
00:53:55,899 --> 00:53:56,900
¿La librería?
623
00:53:57,984 --> 00:53:58,944
¿Yo?
624
00:53:59,027 --> 00:53:59,986
¿Por qué?
625
00:54:00,487 --> 00:54:01,613
¿Y ese inútil?
626
00:54:02,405 --> 00:54:03,657
Ya no me sirve.
627
00:54:05,408 --> 00:54:07,702
Necesito que te encargues de la librería.
628
00:54:09,329 --> 00:54:10,747
Se lo dije.
629
00:54:11,498 --> 00:54:13,041
No necesito llevar nada, ¿verdad?
630
00:54:13,416 --> 00:54:15,961
¿Cuándo salgo? ¿Qué tengo que hacer allí?
631
00:54:28,515 --> 00:54:29,724
Es cierto...
632
00:54:35,355 --> 00:54:37,524
Nunca sabes lo que piensan
de verdad los demás.
633
00:55:12,642 --> 00:55:14,602
Decidme si tiene
una cicatriz en el hombro.
634
00:55:26,114 --> 00:55:27,407
Nada, Su Majestad.
635
00:56:01,149 --> 00:56:02,192
Ocho.
636
00:56:04,986 --> 00:56:05,987
Llaves de coche.
637
00:56:48,655 --> 00:56:50,281
Aquellos con el mismo rostro...
638
00:56:51,866 --> 00:56:53,243
le arrebatan la vida...
639
00:56:56,162 --> 00:56:57,288
a sus dobles.
640
00:57:03,837 --> 00:57:04,838
Subcapitán Seok.
641
00:57:06,422 --> 00:57:08,383
Retiraos y reúne
642
00:57:08,883 --> 00:57:10,343
a toda la Guardia Real.
643
00:57:11,845 --> 00:57:15,306
Quiero a las unidades de infantería
y caballería preparadas para luchar.
644
00:57:19,310 --> 00:57:22,856
Aguanta un poco más,
teniente Jeong Tae-eul.
645
00:57:23,815 --> 00:57:25,066
Voy a por ti.
646
00:57:25,984 --> 00:57:28,445
Te encontraré cueste lo que cueste.
647
00:57:29,654 --> 00:57:32,031
Por favor, quédate allí,
no importa dónde estés.
648
00:57:46,880 --> 00:57:48,256
¿Qué haces aquí, niño?
649
00:57:49,549 --> 00:57:50,925
Vete.
650
00:57:51,551 --> 00:57:52,927
Alerto a la gente del peligro
651
00:57:53,553 --> 00:57:55,096
y derroto al enemigo.
652
00:57:56,222 --> 00:57:57,223
¿Cómo?
653
00:58:04,522 --> 00:58:05,398
Por cierto,
654
00:58:07,650 --> 00:58:08,943
también estás en este mundo.
655
00:58:10,153 --> 00:58:11,279
Solo hay uno como yo.
656
00:58:12,614 --> 00:58:13,865
Fui al otro mundo.
657
00:58:30,256 --> 00:58:31,424
Restauro el equilibro.
658
00:58:32,425 --> 00:58:33,468
Hay muchos enemigos.
659
00:58:43,102 --> 00:58:44,020
Tú...
660
00:58:45,563 --> 00:58:46,397
¿Qué está pasando?
661
00:58:48,274 --> 00:58:49,567
¿Quién eres?
662
00:58:59,118 --> 00:58:59,994
¡Corre!
663
00:59:01,329 --> 00:59:02,872
¡Está despierta! ¡Atrapadla!
664
00:59:02,956 --> 00:59:04,499
- Serás...
- ¡Que no escape!
665
01:00:06,060 --> 01:00:07,103
Joder, mi teléfono.
666
01:00:09,480 --> 01:00:10,732
¿Cómo llego a Seúl?
667
01:00:11,274 --> 01:00:14,152
PALACIO DE BUSAN
668
01:00:16,195 --> 01:00:17,071
¿Qué?
669
01:00:17,822 --> 01:00:18,906
¿"Palacio de Busán"?
670
01:00:21,951 --> 01:00:23,453
¿Estoy en el Reino?
671
01:00:32,462 --> 01:00:33,421
La librería...
672
01:00:34,297 --> 01:00:37,717
Dispararon a todos los que estaban
en el edificio principal.
673
01:00:46,392 --> 01:00:48,227
Creí que era benevolente.
674
01:00:49,729 --> 01:00:52,565
¿Quién iba a decir que mi sobrino
tendría esta sed de sangre?
675
01:00:56,861 --> 01:00:59,572
Hemos perdido a la mujer.
Mis más sinceras disculpas.
676
01:01:01,199 --> 01:01:03,159
Tres hombres la están persiguiendo...
677
01:01:10,750 --> 01:01:12,293
Debe de haber ido al palacio.
678
01:01:13,169 --> 01:01:14,128
Atrapadla.
679
01:01:15,713 --> 01:01:18,091
Gon querrá recuperar su cadáver,
680
01:01:19,550 --> 01:01:21,219
traédmela viva o muerta.
681
01:01:22,804 --> 01:01:25,139
¡Tengo que obtener algo por ella!
682
01:01:25,223 --> 01:01:26,974
- ¡Sí, Su Alteza!
- ¡Sí, Su Alteza!
683
01:01:50,832 --> 01:01:52,834
ADIÓS
684
01:04:02,630 --> 01:04:05,258
LLAME A ESTE NÚMERO
Y DESÉELE FELIZ AÑO A SU MAJESTAD
685
01:04:15,309 --> 01:04:20,022
Deséele al rey del Reino de Corea
un feliz Año Nuevo después del pitido.
686
01:04:22,441 --> 01:04:23,359
Gon.
687
01:04:25,611 --> 01:04:26,487
Soy yo,
688
01:04:27,113 --> 01:04:27,989
Jeong Tae-eul.
689
01:04:31,200 --> 01:04:32,702
No me creerás,
690
01:04:33,995 --> 01:04:35,955
pero estoy en el Reino de Corea.
691
01:04:36,914 --> 01:04:39,959
Me están persiguiendo.
692
01:04:42,044 --> 01:04:43,129
Voy
693
01:04:44,046 --> 01:04:45,548
camino al palacio.
694
01:04:46,924 --> 01:04:48,009
Me daré prisa.
695
01:04:48,634 --> 01:04:50,344
Voy de camino...
696
01:04:50,428 --> 01:04:51,846
Mensaje guardado.
697
01:04:52,179 --> 01:04:53,931
Gracias por usar nuestro servicio.
698
01:04:55,516 --> 01:04:56,851
Búscame...
699
01:04:58,644 --> 01:05:00,187
cuando recibas este mensaje.
700
01:08:34,193 --> 01:08:35,569
¡Protegedla!
701
01:08:35,653 --> 01:08:37,488
Es la futura reina.
702
01:11:24,238 --> 01:11:27,324
{\an8}Es la mujer que amo.
703
01:11:27,408 --> 01:11:29,493
{\an8}¿Por qué aparecen esas cicatrices?
704
01:11:29,576 --> 01:11:30,953
{\an8}¡Mátame!
705
01:11:31,036 --> 01:11:33,956
{\an8}Ambos tenemos parte de un objeto
que ambos deseamos.
706
01:11:34,039 --> 01:11:35,457
{\an8}¿Cuál es su verdadero nombre?
707
01:11:37,543 --> 01:11:39,586
{\an8}- ¿Un déjà vu?
- Me acabo de ver.
708
01:11:39,670 --> 01:11:40,754
{\an8}¡Na-ri!
709
01:11:40,838 --> 01:11:42,756
{\an8}¿Por qué confundirme con otra persona?
710
01:11:42,840 --> 01:11:45,342
{\an8}Si lo pierdes, la puerta se cierra.
711
01:11:45,426 --> 01:11:46,343
{\an8}Si se cierra...
712
01:11:47,970 --> 01:11:49,555
{\an8}Creo que fue el destino.
713
01:11:49,638 --> 01:11:51,390
{\an8}...abriré todas las puertas del universo.