1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 E INCIDENTES QUE APARECEN EN ESTA SERIE SON FICTICIOS. 4 00:01:06,691 --> 00:01:08,568 {\an8}EPISODIO 11 5 00:02:21,015 --> 00:02:21,891 ¿Quién eres? 6 00:02:23,643 --> 00:02:25,270 No eres poli. 7 00:02:26,396 --> 00:02:27,772 Pareces uno de los malos. 8 00:02:29,357 --> 00:02:30,441 ¿A qué te dedicas? 9 00:02:31,025 --> 00:02:32,986 Te ayudamos a escapar de la policía. 10 00:02:37,949 --> 00:02:40,535 Supongo que eso nos hace aliados. 11 00:02:45,498 --> 00:02:47,500 Eres famosa en los bajos fondos. 12 00:02:48,209 --> 00:02:50,837 Haces lo que sea por dinero. 13 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 No tienes hogar ni familia. 14 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 Duermes acurrucada en un coche 15 00:02:55,800 --> 00:02:57,886 y haces recados para sobrevivir. 16 00:02:58,887 --> 00:03:00,179 Has vivido en la calle 17 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 sin saber cómo son tus padres. 18 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 Y, además, morirás pronto. 19 00:03:08,396 --> 00:03:10,440 ¿No crees que la vida es muy cruel? 20 00:03:11,983 --> 00:03:13,443 ¿Llegarás a recibir 21 00:03:14,235 --> 00:03:15,486 el trasplante a tiempo? 22 00:03:17,238 --> 00:03:18,823 Acabas... 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,536 de herir mis sentimientos. 24 00:03:25,413 --> 00:03:28,541 Puedo usar la debilidad de la gente, pero nunca hurgo en las heridas. 25 00:03:29,792 --> 00:03:30,835 Eres un cabrón. 26 00:03:33,004 --> 00:03:34,464 No soy tu aliada. 27 00:03:38,593 --> 00:03:39,886 Nunca me equivoco. 28 00:03:44,724 --> 00:03:45,600 ¿Has rezado? 29 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 JEONG TAE-EUL 30 00:03:57,779 --> 00:03:58,738 ¿Esto qué es? 31 00:04:01,658 --> 00:04:05,078 ¿Te has molestado en trucar una foto mía para venirme con mierdas? 32 00:04:05,161 --> 00:04:06,079 Esta chica eres tú. 33 00:04:07,038 --> 00:04:09,457 Tú en otro mundo, para ser exactos. 34 00:04:10,333 --> 00:04:12,794 Sin embargo, su vida es muy distinta a la tuya. 35 00:04:14,379 --> 00:04:18,883 Creció con mucha salud y unos padres que la querían. 36 00:04:30,561 --> 00:04:32,146 Estos son tus padres. 37 00:04:32,897 --> 00:04:34,357 Creo que nunca los habías visto. 38 00:04:40,947 --> 00:04:44,033 No eres la trepa que vi con el rey. 39 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 ¿Tienes una gemela? 40 00:04:48,329 --> 00:04:50,707 Te daré una vida nueva. 41 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 Asiente 42 00:04:54,335 --> 00:04:55,795 si quieres esa vida. 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 La fortuna... 44 00:04:59,799 --> 00:05:00,967 está tocando a tu puerta. 45 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 Qué bien. 46 00:05:12,937 --> 00:05:14,564 Ella lo ha tenido todo. 47 00:05:16,232 --> 00:05:17,442 Eso me cabrea. 48 00:05:22,780 --> 00:05:24,490 De hecho, duele. 49 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 El príncipe Buyeong, o profesor Lee Jong-in, 50 00:05:34,542 --> 00:05:37,003 fue encontrado muerto anoche en su residencia. 51 00:05:37,587 --> 00:05:40,882 La corte real no ha hecho declaraciones sobre la causa de la muerte. 52 00:05:41,340 --> 00:05:45,887 La policía y la fiscalía han establecido que el rey Lee Gon 53 00:05:46,012 --> 00:05:47,847 tiene completa autoridad 54 00:05:47,930 --> 00:05:51,017 y que investigará la causa de la muerte él mismo. 55 00:06:04,322 --> 00:06:10,411 Regreso a Amitabha, 56 00:06:10,495 --> 00:06:15,666 quien me guía a través de la tierra pura. 57 00:06:16,709 --> 00:06:23,382 Regreso a los dos bodhisattvas, 58 00:06:23,466 --> 00:06:29,013 a su izquierda y a su derecha. 59 00:06:30,139 --> 00:06:35,436 Regreso... 60 00:06:52,995 --> 00:06:55,498 Feliz Año Nuevo, Su Majestad. 61 00:07:00,461 --> 00:07:02,672 Estamos reunidos para desearle al difunto 62 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 un buen renacer 63 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 y la pronta posibilidad 64 00:07:08,136 --> 00:07:10,805 de alcanzar el nirvana 65 00:07:11,305 --> 00:07:14,225 guiado por el rey Lee Gon 66 00:07:14,308 --> 00:07:17,353 del Reino de Corea. 67 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 Despedimos al príncipe Buyeong, 68 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 un pariente real... 69 00:07:21,357 --> 00:07:22,442 Primera ministra Koo. 70 00:07:22,525 --> 00:07:24,068 que consagró su vida 71 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 - a la nación. - Acaba de sonreír. 72 00:07:26,195 --> 00:07:30,825 - Que el alma del príncipe Buyeong - ¿Sí? 73 00:07:30,992 --> 00:07:36,747 descanse en paz y alcance el nirvana. 74 00:07:41,711 --> 00:07:43,880 Me gusta ver sufrir 75 00:07:45,006 --> 00:07:46,090 a Lee Gon. 76 00:08:08,905 --> 00:08:12,617 Primera ministra, el secretario del grupo KU ha venido antes. 77 00:08:12,700 --> 00:08:13,701 Hace dos horas. 78 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Me dijo que le entregara esto hoy. 79 00:08:16,871 --> 00:08:17,830 Déjelo ahí. 80 00:08:18,414 --> 00:08:20,208 No me moleste, estoy descansando. 81 00:08:20,833 --> 00:08:21,709 Sí, señora. 82 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 ¿A que son buenos mis secretarios? 83 00:09:03,292 --> 00:09:07,088 El cliente que se dejó el paraguas vino hace unos días. 84 00:09:08,256 --> 00:09:11,217 Era clavado a Lee Lim cuando vivía. 85 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 Y pensé 86 00:09:13,010 --> 00:09:15,221 que podría tener un hijo. 87 00:09:18,599 --> 00:09:19,934 ¿Mi madre tenía razón? 88 00:09:24,689 --> 00:09:26,816 EL PRESIDENTE TRUMP VISITA COREA DEL NORTE 89 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 EL PRESIDENTE TRUMP VISITA COREA DEL NORTE 90 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 ¿Qué conexión hay... 91 00:09:35,491 --> 00:09:36,826 entre estas dos cosas? 92 00:09:40,788 --> 00:09:44,834 Me envié el móvil 2G a mí misma por correo certificado antes de venir. 93 00:09:46,294 --> 00:09:47,670 Si el destinatario no está, 94 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 lo guardarán en correos después de dos intentos de entrega. 95 00:09:52,216 --> 00:09:53,634 Puede que sigan intentándolo. 96 00:09:57,471 --> 00:09:58,848 ¿Me va a sacar ahora? 97 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 Por supuesto, te sacaré en seguida. 98 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Los cadáveres tienen prioridad. 99 00:10:39,972 --> 00:10:41,849 ¿Busca algo en especial? 100 00:10:44,977 --> 00:10:46,479 Si tiene la piel seca, 101 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 debería probar este producto. 102 00:10:50,024 --> 00:10:51,025 ¿Ahora? 103 00:10:52,068 --> 00:10:53,736 El ambiente está muy seco, ¿verdad? 104 00:10:53,819 --> 00:10:57,239 Es bruma Tiempos Dorados. Cierre los ojos, por favor. 105 00:10:57,823 --> 00:10:58,783 Ya lo hago yo. 106 00:11:00,993 --> 00:11:03,996 Écheselo después de limpiarse la cara y tendrá la piel hidratada... 107 00:11:06,415 --> 00:11:08,250 Jangmi, acaba de salir. A la izquierda. 108 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 Vais vestidos parecido. 109 00:11:09,669 --> 00:11:11,253 La tengo. 110 00:11:20,679 --> 00:11:22,681 ¡Continúen! ¡Nada de fotos! 111 00:11:36,445 --> 00:11:38,656 ¿Acabáis de secuestrarla? 112 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 No, la hemos detenido. 113 00:11:42,410 --> 00:11:43,369 Claro. 114 00:11:44,495 --> 00:11:45,371 Somos policías. 115 00:11:46,789 --> 00:11:47,623 Lo siento. 116 00:11:47,706 --> 00:11:48,916 Gracias por su ayuda. 117 00:11:52,336 --> 00:11:53,546 Y por esto también. 118 00:11:53,796 --> 00:11:55,131 Hidrata mucho. 119 00:12:29,331 --> 00:12:33,085 El guardarropa real le envía el vestuario para la ceremonia de Año Nuevo. 120 00:12:34,086 --> 00:12:37,214 Pensé que podría traérsela yo misma y así podía verlo. 121 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 Ah, ¿es hoy? 122 00:12:40,342 --> 00:12:41,260 ¿Ese día al año 123 00:12:41,343 --> 00:12:44,305 en el que la primera ministra pasa toda la noche con Su Majestad? 124 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 Viene aquí porque la hace sentir incómoda. 125 00:12:49,643 --> 00:12:51,562 ¿Por esa plebeya de Koo Seo-ryeong? 126 00:12:52,104 --> 00:12:53,481 Claro que no. 127 00:12:55,191 --> 00:12:56,317 Me alegro de verla. 128 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 Sabía que era hoy y la estaba esperando. 129 00:13:00,279 --> 00:13:03,824 El licor de hierbas ha envejecido muy bien. 130 00:13:11,790 --> 00:13:14,460 ¿Ha salido su Majestad del estudio? 131 00:13:14,835 --> 00:13:18,464 Sí, la noche del jueves, como un reloj. 132 00:13:21,175 --> 00:13:23,219 La primera ministra Koo es guapa. 133 00:13:23,302 --> 00:13:26,222 Pero no tiene más cualidades. 134 00:13:26,639 --> 00:13:27,890 Es mala y retorcida. 135 00:13:29,099 --> 00:13:32,436 Y, si se la mira de cerca, ni siquiera es tan guapa. 136 00:13:34,522 --> 00:13:35,481 Ya veo. 137 00:13:36,065 --> 00:13:37,650 Entiendo. 138 00:14:07,012 --> 00:14:08,722 No tiene problemas de salud. 139 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 Le hemos dado un tranquilizante y una mezcla de vitaminas. 140 00:14:16,355 --> 00:14:17,690 El doctor Hwang dijo 141 00:14:17,815 --> 00:14:21,360 que volverá al palacio en cuanto termine la autopsia del príncipe Buyeong. 142 00:16:04,838 --> 00:16:05,673 Te quiero. 143 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 Estoy profundamente... 144 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 enamorado de ti. 145 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 Tuve claro... 146 00:16:59,309 --> 00:17:00,811 que era de otro tiempo, 147 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 pero no de otro mundo. 148 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 Quizás, 149 00:17:10,237 --> 00:17:12,072 ese fue el día que aclaré... 150 00:17:14,324 --> 00:17:15,701 muchas de mis ideas. 151 00:17:31,133 --> 00:17:32,593 ¿Me dejas tirada así? 152 00:17:36,764 --> 00:17:38,724 Te vas a enterar cuando vuelvas. 153 00:18:07,127 --> 00:18:08,921 UNIDAD FORENSE, GYEONG-RAN 154 00:18:10,672 --> 00:18:11,715 Soy yo. 155 00:18:12,758 --> 00:18:13,717 ¿Te has enterado? 156 00:18:14,676 --> 00:18:17,387 Jang Yeon-ji se ha suicidado en la cárcel. 157 00:18:17,888 --> 00:18:18,806 ¿Suicidio? 158 00:18:19,056 --> 00:18:19,890 Sí. 159 00:18:20,224 --> 00:18:22,684 Me acaba de llamar Criminalística de Seongdong-gu. 160 00:18:23,435 --> 00:18:24,311 Espera. 161 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 Jang Yeon-ji se ha suicidado. 162 00:18:29,191 --> 00:18:30,317 Ya estoy. 163 00:18:30,859 --> 00:18:34,071 El problema es que hubo un apagón y no hay grabaciones de seguridad. 164 00:18:35,447 --> 00:18:38,659 No la presionaste demasiado cuando la visitaste, ¿verdad? 165 00:18:39,535 --> 00:18:40,702 Sé que la viste. 166 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 Los suicidios son raros en la cárcel. 167 00:18:46,667 --> 00:18:49,962 Ten cuidado, puede que te investiguen por violencia policial. 168 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 Gracias, Gyeong-ran. 169 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Te dejo. 170 00:18:57,427 --> 00:18:59,346 Se han deshecho de ella. 171 00:19:00,097 --> 00:19:01,140 Vamos. 172 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 ¿A dónde? 173 00:19:03,142 --> 00:19:04,685 No está en nuestra jurisdicción. 174 00:19:04,768 --> 00:19:05,644 Ahí no. 175 00:19:06,353 --> 00:19:07,646 Busquemos a Song Jeong-hye. 176 00:19:08,230 --> 00:19:10,816 Puede que tengan sus datos de contacto en el cementerio. 177 00:19:12,568 --> 00:19:13,485 ¿Quién es? 178 00:19:14,778 --> 00:19:15,904 La madre de Lee Ji-hun. 179 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 El niño de ese cementerio es Lee Ji-hun. 180 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 Pero si es la madre de Lee Ji-hun... 181 00:19:22,244 --> 00:19:23,120 Exacto. 182 00:19:23,203 --> 00:19:24,872 Es la doble de la madre de Lee Gon, 183 00:19:25,455 --> 00:19:28,458 y lo más seguro es que esté con Lee Lim. 184 00:19:29,168 --> 00:19:31,753 La dirección es falsa. Fui y no había nada. 185 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Un momento. 186 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 Es del cementerio. 187 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 ¿Diga? 188 00:19:39,386 --> 00:19:40,512 ¿Es usted quien llamó? 189 00:19:40,929 --> 00:19:42,014 Sí, soy yo. 190 00:19:42,347 --> 00:19:44,183 Soy la teniente Jeong. 191 00:19:44,391 --> 00:19:45,225 Ya veo. 192 00:19:45,601 --> 00:19:47,227 Busqué lo que me pidió, 193 00:19:47,311 --> 00:19:50,189 pero no tenemos información en la ficha de Lee Ji-hun. 194 00:19:50,355 --> 00:19:53,817 Hemos estado recibiendo pagos cada cinco años. 195 00:19:53,901 --> 00:19:55,819 Siempre en efectivo. 196 00:19:58,071 --> 00:19:59,364 No se me ocurrió esa opción. 197 00:20:00,949 --> 00:20:03,368 ¿Podemos ver sus grabaciones de seguridad? 198 00:20:03,452 --> 00:20:06,163 No de todo, solo las del aparcamiento. 199 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 - No tardaremos mucho. - Sí, un segundo. 200 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 Tenemos que ver las de aquí. 201 00:20:13,962 --> 00:20:15,297 No sabemos cómo es. 202 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Yo sí. 203 00:20:34,358 --> 00:20:36,485 Por cierto, ¿quién es Lee Lim? 204 00:20:40,530 --> 00:20:41,865 El instigador de todo esto. 205 00:20:43,242 --> 00:20:44,409 Y creo... 206 00:20:47,037 --> 00:20:50,082 que es quien te trajo aquí. 207 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 Estaba en el bolsillo. 208 00:21:20,529 --> 00:21:23,532 No he venido a por eso. Te lo puedes quedar. 209 00:21:24,866 --> 00:21:27,244 Úsalo para proteger lo que es tuyo. 210 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 Sabes dónde está mi coche, ¿no? 211 00:21:34,293 --> 00:21:37,129 Puedes quedártelo también. Y todo lo que hay dentro. 212 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 Lo único que te pido 213 00:21:40,340 --> 00:21:41,925 es que des de comer a Luna. 214 00:21:42,926 --> 00:21:44,303 ¿Vas a volver a robar algo? 215 00:21:49,016 --> 00:21:49,850 ¿Crees... 216 00:21:52,519 --> 00:21:53,729 que Dios existe? 217 00:21:57,024 --> 00:21:58,317 Entonces me castigará. 218 00:22:04,698 --> 00:22:06,074 La cuerda de tu yo-yo... 219 00:22:07,284 --> 00:22:08,410 ¿Por qué es roja? 220 00:22:11,830 --> 00:22:12,873 La até yo mismo. 221 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 ¿Quién te enseñó eso? 222 00:22:18,587 --> 00:22:20,422 Hazlo de nuevo. Se va a romper. 223 00:22:20,881 --> 00:22:21,757 Adiós. 224 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 Vale, adiós. 225 00:22:33,977 --> 00:22:35,937 Él prácticamente renegó de su hijo 226 00:22:36,563 --> 00:22:39,149 y dedicó su vida a la corte real. 227 00:22:40,609 --> 00:22:42,527 ¿Un miembro de la familia real con esto? 228 00:22:45,530 --> 00:22:47,407 Y mire esos muebles, por Dios. 229 00:22:49,284 --> 00:22:50,535 ¿Ha leído el periódico? 230 00:22:52,120 --> 00:22:53,705 "Murió con 76 años 231 00:22:54,372 --> 00:22:58,585 tras vivir una vida humilde y honrada dedicada a la nación y a la corte real". 232 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 ¿"Honrado"? Sin duda. 233 00:23:03,673 --> 00:23:05,884 Pero ¿por qué han tenido que añadir humilde? 234 00:23:07,302 --> 00:23:10,013 Lo hicieron trabajar como un perro casi hasta los 80. 235 00:23:10,680 --> 00:23:11,515 ¿"Humilde"? 236 00:23:13,100 --> 00:23:14,267 Solo era un peón. 237 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 Mi padre fue utilizado. 238 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 Es Año Nuevo. Iremos a verte. 239 00:23:21,858 --> 00:23:23,735 Se-jin te echa mucho de menos. 240 00:23:24,486 --> 00:23:26,613 Que venga solo Se-jin. Tú no puedes venir. 241 00:23:27,155 --> 00:23:30,033 No puedes poner un pie en el Reino de Corea. 242 00:23:30,117 --> 00:23:32,160 Papá, ¿por qué eres así? 243 00:23:32,786 --> 00:23:34,246 Seguimos la ley de sucesión, 244 00:23:34,412 --> 00:23:36,373 y soy el siguiente después de ti. 245 00:23:36,957 --> 00:23:37,999 ¿Vamos a dejar 246 00:23:38,375 --> 00:23:40,418 que todo ese dinero quede en manos de Gon? 247 00:23:40,585 --> 00:23:41,711 Te lo repetiré de nuevo. 248 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 No puedo dejar 249 00:23:43,672 --> 00:23:46,716 que vengas a la corte real, en ningún caso. 250 00:23:46,800 --> 00:23:47,676 Tengo que irme. 251 00:23:51,012 --> 00:23:52,764 Ahora puedo mudarme aquí, ¿verdad? 252 00:23:53,557 --> 00:23:55,308 Vendo mi casa en Los Ángeles. 253 00:23:56,434 --> 00:23:59,354 Y cerraré mi clínica en cuanto concertemos mi regreso. 254 00:24:00,522 --> 00:24:02,524 Debería ser el nuevo médico real 255 00:24:03,191 --> 00:24:05,527 y dirigir la fundación. 256 00:24:09,072 --> 00:24:10,991 Debería hacerme director 257 00:24:11,283 --> 00:24:13,326 cuando anuncie el orden de sucesión. 258 00:24:16,830 --> 00:24:17,789 Seung-heon. 259 00:24:19,249 --> 00:24:20,333 Sí, Su Majestad. 260 00:24:23,962 --> 00:24:26,423 No puedes entrar en el Reino de Corea. 261 00:24:29,593 --> 00:24:31,094 - Su Majestad. - Y no serás 262 00:24:31,178 --> 00:24:32,262 mi sucesor al trono. 263 00:24:33,513 --> 00:24:36,308 Se-jin es la siguiente en la línea de sucesión. 264 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 Menuda tontería. 265 00:24:38,602 --> 00:24:39,519 ¿Quién lo ordena? 266 00:24:39,603 --> 00:24:42,772 Debes salir del país inmediatamente tras la ceremonia del día 49. 267 00:24:43,773 --> 00:24:47,152 No te arrebataré tu dignidad como miembro de la familia real. 268 00:24:47,652 --> 00:24:48,486 Gon, ¿cómo te...? 269 00:24:50,280 --> 00:24:51,781 - Oye... - ¿Hay alguien fuera? 270 00:24:56,953 --> 00:24:58,413 Quiero un informe completo 271 00:24:59,247 --> 00:25:02,042 de cada paso que dé hasta la ceremonia final. 272 00:25:03,126 --> 00:25:05,086 Y debe abandonar el país... 273 00:25:07,339 --> 00:25:08,798 en cuanto la ceremonia termine. 274 00:25:08,882 --> 00:25:10,717 - ¡Sí, Su Majestad! - ¡Sí, Su Majestad! 275 00:25:13,428 --> 00:25:15,430 Espere, Su Majestad. 276 00:25:15,597 --> 00:25:16,556 ¡Su Majestad! 277 00:25:16,640 --> 00:25:18,475 ¡No me toquéis! ¡Apartad! 278 00:25:18,558 --> 00:25:20,769 Su Majestad, ¡deme un segundo! ¡Su Majestad! 279 00:25:38,119 --> 00:25:38,954 Su Majestad. 280 00:25:43,625 --> 00:25:44,501 Supongo... 281 00:25:46,962 --> 00:25:47,963 que han terminado. 282 00:25:58,473 --> 00:25:59,432 Estoy preparado. 283 00:26:03,395 --> 00:26:06,314 La causa de la muerte fue asfixia por estrangulamiento manual. 284 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 Se aplicó fuerza en el cuello. 285 00:26:15,115 --> 00:26:17,200 Encontraron esto en el cadáver. 286 00:26:19,077 --> 00:26:21,288 Parece que se lo colocaron post mortem. 287 00:26:22,038 --> 00:26:25,458 Las heridas en los cadáveres de los guardias eran firmes. 288 00:26:25,542 --> 00:26:27,794 Los asesinaron con una hoja afilada. 289 00:26:39,431 --> 00:26:40,265 Lee Lim 290 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 no se ocultará 291 00:26:42,600 --> 00:26:44,436 y no quiere ocultar nada. 292 00:26:44,936 --> 00:26:45,770 Quiere... 293 00:26:47,314 --> 00:26:49,858 que cumpla el mismo destino que mi padre. 294 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 Me está provocando con la sangre de mi tío. 295 00:26:54,529 --> 00:26:55,488 Lee Lim. 296 00:27:31,524 --> 00:27:32,442 ¡Dios mío! 297 00:27:32,609 --> 00:27:33,485 Su Majestad. 298 00:27:34,152 --> 00:27:35,320 ¿Cuándo ha llegado? 299 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 No lo sé, vaya susto. 300 00:27:37,572 --> 00:27:39,032 Su Majestad, en el jardín... 301 00:27:40,283 --> 00:27:42,202 Disculpe. Me distraje un segundo. 302 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Subcapitán Seok. 303 00:27:44,371 --> 00:27:45,413 Voy a salir. 304 00:27:46,456 --> 00:27:49,167 Intentaré llegar pronto, pero puede que tarde. 305 00:27:49,834 --> 00:27:51,044 No estaré disponible. 306 00:27:51,252 --> 00:27:53,046 - Oficialmente, estoy... - Su Majestad. 307 00:27:56,174 --> 00:27:57,675 Debe ver esto. 308 00:28:00,303 --> 00:28:03,348 Sus ausencias del palacio se han hecho públicas esta mañana. 309 00:28:04,641 --> 00:28:06,601 Todos los medios hablan de ello. 310 00:28:06,935 --> 00:28:08,895 Esto es intencionado. 311 00:28:10,021 --> 00:28:11,064 La primera ministra... 312 00:28:12,941 --> 00:28:14,234 ha soltado la liebre. 313 00:28:15,068 --> 00:28:16,403 Quiere arrinconarme. 314 00:28:18,113 --> 00:28:20,323 - Llame a su oficina. - Sí, Su Majestad. 315 00:28:25,161 --> 00:28:27,414 Corte real. Su Majestad quiere hablar con ella. 316 00:28:29,958 --> 00:28:31,000 ¿Enferma? 317 00:28:31,793 --> 00:28:33,086 ¿La primera ministra? 318 00:28:34,170 --> 00:28:35,130 Bien, gracias. 319 00:28:36,423 --> 00:28:37,882 - Su Majestad. - La he oído. 320 00:28:39,634 --> 00:28:41,594 Encuéntrela, quiero hablar con ella. 321 00:28:41,678 --> 00:28:42,554 Sí, Su Majestad. 322 00:28:47,976 --> 00:28:48,852 Subcapitán Seok. 323 00:28:50,019 --> 00:28:52,939 Quiero los registros de seguridad de la guardia del príncipe. 324 00:28:53,648 --> 00:28:55,108 De los últimos seis meses. 325 00:28:55,817 --> 00:28:56,818 ¡Sí, Su Majestad! 326 00:28:59,821 --> 00:29:01,906 FARMACIA JEONGMO 327 00:29:01,990 --> 00:29:05,118 Los de la noche tienen somníferos, tómeselos a la hora exacta. 328 00:29:21,593 --> 00:29:22,761 ¿Quién eres? 329 00:29:23,011 --> 00:29:24,137 ¿Por qué me sigues? 330 00:29:25,430 --> 00:29:27,015 Seguro que no es la primera vez. 331 00:29:29,350 --> 00:29:30,310 Levanta. 332 00:29:30,935 --> 00:29:32,520 Será mejor para los dos. 333 00:29:38,485 --> 00:29:40,695 Muy bien. 334 00:29:43,698 --> 00:29:44,616 Buenos reflejos. 335 00:29:45,116 --> 00:29:46,618 Escucha. 336 00:29:47,327 --> 00:29:49,454 La botella rota es un arma. 337 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 Y tienes mi cartera, esto en un robo. 338 00:29:52,916 --> 00:29:54,709 ¿Y la sangre? Agresión con arma blanca. 339 00:29:55,251 --> 00:29:59,047 Todo lo que haga a partir de ahora será considerado parte de mi trabajo. 340 00:30:11,726 --> 00:30:12,560 Joder. 341 00:30:14,938 --> 00:30:15,855 Joder. 342 00:30:26,115 --> 00:30:27,116 Se me olvidaba. 343 00:30:27,784 --> 00:30:29,494 Se supone que no debo matarte. 344 00:30:38,753 --> 00:30:40,088 ¿Quién te lo ordenó? 345 00:30:41,422 --> 00:30:42,966 Para darle las gracias. 346 00:30:44,175 --> 00:30:45,677 Alguien que siempre... 347 00:30:47,971 --> 00:30:49,138 ha estado de tu lado. 348 00:30:51,266 --> 00:30:52,308 ¿Quién eres? 349 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 Si me dejas marchar, 350 00:30:57,105 --> 00:30:58,231 este teléfono sonará. 351 00:30:59,232 --> 00:31:00,191 Pero, si me arrestas, 352 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 no lo hará. 353 00:31:04,153 --> 00:31:05,238 Nunca. 354 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 Tengo curiosidad. 355 00:31:13,121 --> 00:31:14,289 ¿Quién paga las facturas? 356 00:31:19,294 --> 00:31:20,837 No puedes atraparme. 357 00:31:32,599 --> 00:31:34,517 031G 7370 358 00:31:35,226 --> 00:31:36,769 031G 7370 359 00:31:49,032 --> 00:31:54,203 Describe el arresto. Cuándo y cómo ocurrió. 360 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 Vale. 361 00:31:56,915 --> 00:32:00,293 El 30 de enero, hacíamos guardia en una tienda de cosméticos. 362 00:32:00,919 --> 00:32:03,212 La teniente se roció espray sin cerrar los ojos. 363 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Jangmi. 364 00:32:06,841 --> 00:32:07,926 30 DE ENERO, VIGILANCIA 365 00:32:09,469 --> 00:32:11,888 La teniente se roció valientemente espray con los... 366 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 ¿Jangmi? 367 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 ¡Sin-jae! ¿Qué ha pasado? 368 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 ¡Sin-jae! 369 00:32:18,853 --> 00:32:19,687 ¡Dios mío! 370 00:32:20,688 --> 00:32:22,649 ¡Siéntate! 371 00:32:24,984 --> 00:32:25,902 ¿Qué ha pasado? 372 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 ¿Qué desgraciado...? 373 00:32:27,528 --> 00:32:28,488 Dime quién es. 374 00:32:28,696 --> 00:32:30,615 Y lo haré polvo. 375 00:32:30,823 --> 00:32:33,451 Voy a por el coche. Tapona la herida y nos vemos fuera. 376 00:32:33,576 --> 00:32:34,410 Vale. 377 00:32:35,453 --> 00:32:37,997 Deberías haber ido al hospital, ¿qué haces aquí? 378 00:32:38,081 --> 00:32:39,415 No me hagas hablar. Duele. 379 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Toma. 380 00:32:44,253 --> 00:32:45,546 Busca huellas. 381 00:32:46,506 --> 00:32:48,383 También tiene las mías. Ignóralas. 382 00:32:50,843 --> 00:32:51,678 Es... 383 00:32:52,261 --> 00:32:53,805 Sí, su nexo en común. 384 00:32:55,348 --> 00:32:56,391 Ha venido a por mí. 385 00:33:00,144 --> 00:33:01,604 ¿Vamos al hospital o qué? 386 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 Vamos, duele mucho. 387 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 Te voy a matar. 388 00:33:05,441 --> 00:33:06,526 Jangmi, deprisa. 389 00:33:06,776 --> 00:33:07,777 ¡Sí, en marcha! 390 00:33:10,113 --> 00:33:11,155 Calculé mal. 391 00:33:11,280 --> 00:33:13,408 Me golpeó con la izquierda y no lo vi venir. 392 00:33:14,158 --> 00:33:15,034 Muy bien. 393 00:33:15,952 --> 00:33:18,496 URGENCIAS 394 00:33:20,164 --> 00:33:21,457 No llames a mi madre. 395 00:33:23,001 --> 00:33:24,085 Ni al jefe Park. 396 00:33:24,836 --> 00:33:26,129 No le digas nada a Jo Yeong. 397 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 A nadie. 398 00:33:28,965 --> 00:33:31,092 Venga ya. Lo sabe Jangmi. 399 00:33:32,093 --> 00:33:33,094 Es verdad. 400 00:33:34,679 --> 00:33:36,180 Parece que eres tú la herida. 401 00:33:41,227 --> 00:33:42,186 ¿Qué ha pasado? 402 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 ¿Qué significa eso de que fue a por ti? 403 00:33:47,608 --> 00:33:48,609 Debe de ser ese cabrón. 404 00:33:49,318 --> 00:33:51,279 El que me trajo aquí, Lee Lim. 405 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 Envió a alguien. 406 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 Ese hombre dijo que alguien llamaría. 407 00:33:59,579 --> 00:34:02,331 No sé qué quieren de mí. 408 00:34:03,666 --> 00:34:04,876 ¿Me llamarán de verdad? 409 00:34:07,211 --> 00:34:09,130 Di que quieres verlo para hablar. 410 00:34:09,422 --> 00:34:11,632 Y que se traiga a su amiguito. 411 00:34:11,966 --> 00:34:13,342 Así los detenemos a todos. 412 00:34:17,138 --> 00:34:18,681 ¿Qué buscamos? 413 00:34:19,474 --> 00:34:20,808 ¿Hacia dónde vamos? 414 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 Aún no lo sé. 415 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 Así que seguiremos caminando. 416 00:34:30,610 --> 00:34:33,488 Una vez me dijeron que, si caminas, llegarás a alguna parte. 417 00:34:34,530 --> 00:34:36,407 Tenemos que caminar lo suficiente. 418 00:34:37,909 --> 00:34:40,203 - ¿Quién? - Alicia en el país de las maravillas. 419 00:34:41,454 --> 00:34:44,040 Creo que es mentira, pero no me he leído ese libro. 420 00:34:45,750 --> 00:34:46,793 Cómo duele. 421 00:34:58,012 --> 00:35:01,599 {\an8}REGISTRO DE SEGURIDAD DEL PRÍNCIPE BUYEONG 422 00:35:12,819 --> 00:35:14,403 Lo siento, Su Majestad. 423 00:35:15,029 --> 00:35:16,989 No consigo hablar con la primera ministra. 424 00:35:17,698 --> 00:35:19,492 No ha salido de su residencia privada 425 00:35:20,076 --> 00:35:22,703 y todos los informes le llegan por correo electrónico. 426 00:35:24,789 --> 00:35:25,873 ¿Envío a alguien? 427 00:35:28,251 --> 00:35:29,544 No, no es necesario. 428 00:35:31,254 --> 00:35:34,382 Me quiere devolver justo lo que yo le hice. 429 00:35:41,722 --> 00:35:44,350 Parece que quiere llegar a alguna parte con esto, 430 00:35:45,434 --> 00:35:46,269 esperaremos. 431 00:35:49,355 --> 00:35:52,191 REGISTRO DE SEGURIDAD 432 00:36:04,912 --> 00:36:07,456 BUSÁN, SUBURBIOS, LIBRERÍA EOSU 433 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 "Los suburbios, 434 00:36:17,550 --> 00:36:18,634 librería Eosu". 435 00:36:22,680 --> 00:36:24,599 Es lo único que visitó en Busán. 436 00:36:30,104 --> 00:36:31,397 ¿Qué significa? 437 00:36:33,107 --> 00:36:34,650 Esta visita del tío Buyeong... 438 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Lo investigaré. 439 00:36:42,116 --> 00:36:44,452 Los pasos que dé 440 00:36:45,369 --> 00:36:50,666 arriesgando su vida es lo que conforma el destino. 441 00:36:51,584 --> 00:36:53,711 Sabía que revisaría los registros. 442 00:37:05,473 --> 00:37:07,183 Equipo uno, armaos y seguidme. 443 00:37:07,475 --> 00:37:08,392 ¡Sí, Su Majestad! 444 00:37:09,685 --> 00:37:12,104 Equipo uno, armados y listos de inmediato. 445 00:37:22,323 --> 00:37:24,784 Pregunto para salvar vidas, no porque no lo sepa. 446 00:37:26,202 --> 00:37:27,578 ¿Conocéis la librería Eosu? 447 00:37:28,704 --> 00:37:30,331 El primero en contestar vivirá. 448 00:37:30,873 --> 00:37:31,791 Si no decís nada, 449 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 seréis ejecutados. 450 00:37:35,002 --> 00:37:37,213 No lo sé. No sé nada de verdad. 451 00:37:37,296 --> 00:37:39,215 Nunca he ido a una librería. 452 00:37:39,966 --> 00:37:41,550 No puedes matarme 453 00:37:42,593 --> 00:37:47,223 porque tienes que interrogarme para encontrar al príncipe imperial Geum. 454 00:37:50,101 --> 00:37:51,477 Lo que sepas no importa, 455 00:37:51,978 --> 00:37:54,480 esa información no me será de utilidad. 456 00:37:56,565 --> 00:37:58,651 Solo conoces la información prescindible. 457 00:38:10,037 --> 00:38:11,330 Y, lo más importante, 458 00:38:13,958 --> 00:38:16,085 no quiero obtener más información de ti. 459 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 Pues mátame. 460 00:38:21,340 --> 00:38:22,633 ¡Hazlo! 461 00:38:23,217 --> 00:38:26,137 ¡Mátame si piensas que puedes hacerlo! 462 00:38:31,058 --> 00:38:32,393 Sí, lo haré. 463 00:38:32,727 --> 00:38:34,437 Su Majestad, perdóneme la vida. 464 00:38:34,520 --> 00:38:36,689 Me engañaron con promesas falsas. 465 00:38:37,356 --> 00:38:38,774 Quiero volver. 466 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 ¡Volveré, Su Majestad! 467 00:38:40,192 --> 00:38:43,863 Es demasiado tarde. Ya estás muerto en ese mundo. 468 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 Fuiste tú el culpable, así que seguro que ya lo sabes. 469 00:38:50,286 --> 00:38:52,330 Habéis causado el caos en ambos mundos. 470 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 Pagaréis por lo que habéis hecho. 471 00:38:57,293 --> 00:38:59,211 Su Majestad, perdóneme la vida. 472 00:38:59,628 --> 00:39:00,588 ¡Por favor! 473 00:39:00,671 --> 00:39:01,714 Perdóneme la vida. 474 00:39:02,048 --> 00:39:02,965 ¡No me mate! 475 00:39:03,132 --> 00:39:05,718 ¡Perdóneme la vida, Su Majestad! 476 00:39:07,219 --> 00:39:09,889 ¿Me vas a ejecutar? Y una mierda. 477 00:39:10,431 --> 00:39:13,976 ¡La ejecución se abolió hace siglos en el Reino de Corea! 478 00:39:20,524 --> 00:39:22,985 Ser seguidor del traidor te ha borrado la memoria. 479 00:39:25,112 --> 00:39:26,447 Las palabras del rey... 480 00:39:28,532 --> 00:39:29,408 son ley. 481 00:39:32,411 --> 00:39:33,621 Guardias reales. 482 00:39:34,914 --> 00:39:37,375 Kim Gi-hwan, el traidor que guardó silencio, 483 00:39:40,461 --> 00:39:41,420 será ejecutado. 484 00:39:42,797 --> 00:39:43,714 Es una orden. 485 00:39:55,518 --> 00:39:57,228 Noticias de última hora. 486 00:39:57,311 --> 00:39:59,146 La corte real ha anunciado 487 00:39:59,230 --> 00:40:02,274 que Kim Gi-hwan, seguidor del traidor, ha sido detenido. 488 00:40:03,025 --> 00:40:05,069 - La secretaria de prensa - ¿Lo ejecutarán? 489 00:40:05,152 --> 00:40:06,404 - ha añadido - Dios mío. 490 00:40:06,487 --> 00:40:08,114 que será ejecutado 491 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 - Dios mío. - por orden del rey. 492 00:40:10,866 --> 00:40:14,703 Será ejecutado según el Código Penal. 493 00:40:14,995 --> 00:40:16,956 La ejecución tendrá lugar esta medianoche. 494 00:40:17,623 --> 00:40:19,583 Esta ley nunca se ha llevado a cabo 495 00:40:19,667 --> 00:40:21,752 desde la coronación del rey Lee Gon. 496 00:40:21,836 --> 00:40:24,255 Es la primera vez en 62 años que se recurre a ella. 497 00:40:35,182 --> 00:40:37,560 ¿Le has hecho arroz y carne a Koo Seo-ryeong? 498 00:40:38,269 --> 00:40:40,855 No lo has hecho en uniforme, ¿verdad? 499 00:40:44,150 --> 00:40:46,569 Preparé el arroz y después me puse el uniforme. 500 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 ¿Y cuándo te lo ponías? 501 00:40:51,449 --> 00:40:53,868 ¿"En los momentos de mayor honor"? 502 00:40:55,494 --> 00:40:56,412 Es cierto. 503 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 Cuando le pedí matrimonio al amor de mi vida, por ejemplo. 504 00:41:02,543 --> 00:41:03,752 No llevabas el uniforme. 505 00:41:04,712 --> 00:41:06,714 No podía. Fue de improviso. 506 00:41:08,215 --> 00:41:11,760 Es lo mejor que he hecho desde que vine a este mundo. 507 00:41:12,428 --> 00:41:15,681 Sigo esperando tu respuesta y la historia sobre Koo era una broma. 508 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 ¿Eso es una pedida? 509 00:41:18,517 --> 00:41:22,438 Nunca me pediste que fuera tu reina. Solo me dijiste que lo fuera. 510 00:41:29,987 --> 00:41:31,238 Entonces ¿qué respondes? 511 00:41:32,198 --> 00:41:33,073 ¿Lo serás? 512 00:41:42,917 --> 00:41:43,959 Te vas a enterar. 513 00:41:51,342 --> 00:41:52,384 ¿Lo serás? 514 00:41:56,263 --> 00:41:57,848 Si digo que no, 515 00:41:59,350 --> 00:42:01,310 ¿te veré de nuevo? 516 00:42:05,481 --> 00:42:06,524 ¿Eso es un no? 517 00:42:09,235 --> 00:42:10,361 Hoy no. 518 00:42:16,492 --> 00:42:18,452 He estado pensando. 519 00:42:19,078 --> 00:42:20,454 Voy a vivir el día a día 520 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 y no pensar en nada más. 521 00:42:24,124 --> 00:42:25,668 Como si hoy fuera el único día 522 00:42:26,460 --> 00:42:27,962 que pudiera ser maravilloso. 523 00:42:29,296 --> 00:42:30,297 Deberíamos pensar así. 524 00:42:31,882 --> 00:42:32,841 Eso es. 525 00:42:35,886 --> 00:42:37,096 Normalmente, 526 00:42:38,597 --> 00:42:40,432 las parejas se prometen amor eterno. 527 00:42:40,975 --> 00:42:41,809 Pero 528 00:42:42,643 --> 00:42:43,811 ¿vivir el día a día? 529 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Sí. 530 00:42:47,398 --> 00:42:48,607 No tenemos mañana. 531 00:42:49,358 --> 00:42:54,196 Por eso espero que hoy dure para siempre. 532 00:42:58,701 --> 00:43:00,160 Por eso te cojo de la mano. 533 00:43:00,869 --> 00:43:02,079 Porque solo tenemos hoy. 534 00:43:08,335 --> 00:43:10,671 ¿Solo nos vamos a coger de la mano? ¿Nada más? 535 00:43:12,548 --> 00:43:14,174 ¿Y eso es maravilloso? 536 00:43:15,926 --> 00:43:19,013 Tú me dejaste sola cuando estuvimos en el palacio. 537 00:43:21,056 --> 00:43:22,683 Haberme pedido que me quedase. 538 00:43:23,350 --> 00:43:24,893 Estaba siendo considerado. 539 00:43:27,187 --> 00:43:28,939 La próxima vez, no lo seré. 540 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 No hay próxima vez. Vivimos el día a día. 541 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 No sé qué hago contigo. 542 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 Oye. 543 00:43:40,409 --> 00:43:41,285 Para. 544 00:43:42,453 --> 00:43:45,748 Ten paciencia conmigo. Aprendo rápido. 545 00:43:46,915 --> 00:43:48,375 Sé que me oyes. 546 00:43:49,418 --> 00:43:50,377 Oye. 547 00:44:11,607 --> 00:44:12,483 ¡Disculpe! 548 00:44:14,902 --> 00:44:15,778 Disculpe. 549 00:44:19,073 --> 00:44:20,240 ¿Puedo ayudarla en algo? 550 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 Encantada. 551 00:44:22,409 --> 00:44:24,870 Soy Koo Seo-ryeong. Primera ministra del Reino. 552 00:44:30,751 --> 00:44:31,877 Siento molestarla. 553 00:44:32,336 --> 00:44:34,755 Necesito ver una identificación. Soy policía. 554 00:44:35,673 --> 00:44:40,052 ¿Los policías no suelen enseñar su placa primero? 555 00:44:44,765 --> 00:44:46,975 Tiene más aspecto de delincuente que de policía. 556 00:44:54,733 --> 00:44:57,152 Teniente Jeong Tae-eul, de la comisaría de Jongno. 557 00:44:59,822 --> 00:45:01,365 Sí que es policía. 558 00:45:07,746 --> 00:45:09,790 Esto no me había pasado nunca. 559 00:45:13,085 --> 00:45:15,629 {\an8}CARNÉ DE REGISTRO DE RESIDENCIA KOO EUN-A, 820726 560 00:45:18,257 --> 00:45:19,842 ¿Cuál es su fecha de nacimiento? 561 00:45:20,843 --> 00:45:21,927 El 26 de julio de 1982. 562 00:45:23,345 --> 00:45:24,513 ¿He hecho algo? 563 00:45:26,265 --> 00:45:27,599 No, no pasa nada. 564 00:45:28,350 --> 00:45:29,435 Puede continuar. 565 00:45:33,021 --> 00:45:35,482 No sé ni por qué me pongo tan nerviosa. 566 00:45:35,983 --> 00:45:37,192 Que tenga buena noche. 567 00:45:55,294 --> 00:45:57,629 Me llevo estos, ¿puede tirar esos por mí? 568 00:45:57,713 --> 00:45:58,589 Claro. 569 00:46:11,852 --> 00:46:16,523 KOO EUN-A, 820726-20 BOMUN-DONG 6-GA, ¿486, 466? UNIDAD 303 570 00:46:16,607 --> 00:46:18,692 PAPÁ 571 00:46:20,360 --> 00:46:21,361 Hola, papá. 572 00:46:22,529 --> 00:46:24,573 Sí, estoy de camino. Te veo en el súper. 573 00:46:53,936 --> 00:46:57,397 ¿Cómo se llama el líquido que sale al hacer setas a la plancha? 574 00:46:57,523 --> 00:46:58,649 ¿Setas matsutake? 575 00:46:58,732 --> 00:47:00,025 Son las mejores. 576 00:47:00,108 --> 00:47:01,985 Espera. 577 00:47:02,819 --> 00:47:04,988 Esto te da muchísima energía. 578 00:47:05,072 --> 00:47:06,657 Ahí va. 579 00:47:06,990 --> 00:47:08,408 Papá, ¡venga ya! 580 00:47:08,825 --> 00:47:09,701 ¿Qué? 581 00:47:09,785 --> 00:47:11,954 Vamos a comer cerdo. ¿Por qué coges pollo? 582 00:47:12,162 --> 00:47:13,747 Para mañana. 583 00:47:13,830 --> 00:47:15,582 ¿No me puedes dar un capricho? 584 00:47:15,666 --> 00:47:16,708 - Madre mía. - No. 585 00:49:18,038 --> 00:49:18,997 Bienvenida. 586 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 ¿Puedo ver un menú? No sé lo que tienen. 587 00:49:25,754 --> 00:49:26,672 Aquí tiene. 588 00:49:28,715 --> 00:49:30,092 ¡Hola! 589 00:49:42,979 --> 00:49:46,983 57247093699959574966967627 590 00:49:47,067 --> 00:49:50,696 72407663033547594571382179. 591 00:49:51,446 --> 00:49:53,198 Son 3481 segundos. 592 00:49:56,201 --> 00:49:57,577 Perdí la primera vez, 593 00:49:58,245 --> 00:49:59,162 pero la segunda... 594 00:49:59,246 --> 00:50:01,331 Cree que has vuelto a salir del palacio... 595 00:50:02,290 --> 00:50:03,625 Fueron 121 segundos. 596 00:50:04,543 --> 00:50:05,711 Después 841 segundos. 597 00:50:07,379 --> 00:50:08,422 Y 961 segundos. 598 00:50:09,631 --> 00:50:10,924 Y 2209 segundos. 599 00:50:12,300 --> 00:50:13,218 Y, por último... 600 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 El tiempo se multiplica 601 00:50:41,163 --> 00:50:43,331 por la raíz cuadrada del número primo. 602 00:50:45,375 --> 00:50:49,838 A este ritmo, el tiempo se detendrá durante un día completo en el 62.º viaje. 603 00:50:51,423 --> 00:50:54,342 En otras palabras, llegará un momento... 604 00:50:56,052 --> 00:50:58,889 en el que ambos mundos se detendrán para siempre. 605 00:51:02,225 --> 00:51:03,518 Su Majestad. 606 00:51:04,811 --> 00:51:06,229 Hemos localizado la librería. 607 00:51:06,730 --> 00:51:08,607 Este es el dueño. 608 00:51:16,698 --> 00:51:18,033 ¿Está vivo? 609 00:51:20,911 --> 00:51:22,120 Estoy listo, señor. 610 00:51:22,746 --> 00:51:24,080 Serás... 611 00:51:24,331 --> 00:51:25,373 ¡Su Alteza! 612 00:51:35,926 --> 00:51:37,469 Ha estado vivo todo este tiempo. 613 00:51:47,896 --> 00:51:50,690 LIBRERÍA EOSU 614 00:51:58,824 --> 00:51:59,741 Esta noche... 615 00:52:00,826 --> 00:52:04,162 haremos una redada en la guarida de los seguidores del traidor. 616 00:52:14,381 --> 00:52:16,967 Despejado. ¿Los capturamos vivos? 617 00:52:27,644 --> 00:52:28,645 Muertos. 618 00:52:38,280 --> 00:52:40,282 ¿Por qué solo sale la misma emisora? 619 00:52:49,124 --> 00:52:50,000 Aquí estáis. 620 00:52:50,959 --> 00:52:52,002 Venid con papá. 621 00:53:13,315 --> 00:53:14,274 Joder. 622 00:53:55,899 --> 00:53:56,900 ¿La librería? 623 00:53:57,984 --> 00:53:58,944 ¿Yo? 624 00:53:59,027 --> 00:53:59,986 ¿Por qué? 625 00:54:00,487 --> 00:54:01,613 ¿Y ese inútil? 626 00:54:02,405 --> 00:54:03,657 Ya no me sirve. 627 00:54:05,408 --> 00:54:07,702 Necesito que te encargues de la librería. 628 00:54:09,329 --> 00:54:10,747 Se lo dije. 629 00:54:11,498 --> 00:54:13,041 No necesito llevar nada, ¿verdad? 630 00:54:13,416 --> 00:54:15,961 ¿Cuándo salgo? ¿Qué tengo que hacer allí? 631 00:54:28,515 --> 00:54:29,724 Es cierto... 632 00:54:35,355 --> 00:54:37,524 Nunca sabes lo que piensan de verdad los demás. 633 00:55:12,642 --> 00:55:14,602 Decidme si tiene una cicatriz en el hombro. 634 00:55:26,114 --> 00:55:27,407 Nada, Su Majestad. 635 00:56:01,149 --> 00:56:02,192 Ocho. 636 00:56:04,986 --> 00:56:05,987 Llaves de coche. 637 00:56:48,655 --> 00:56:50,281 Aquellos con el mismo rostro... 638 00:56:51,866 --> 00:56:53,243 le arrebatan la vida... 639 00:56:56,162 --> 00:56:57,288 a sus dobles. 640 00:57:03,837 --> 00:57:04,838 Subcapitán Seok. 641 00:57:06,422 --> 00:57:08,383 Retiraos y reúne 642 00:57:08,883 --> 00:57:10,343 a toda la Guardia Real. 643 00:57:11,845 --> 00:57:15,306 Quiero a las unidades de infantería y caballería preparadas para luchar. 644 00:57:19,310 --> 00:57:22,856 Aguanta un poco más, teniente Jeong Tae-eul. 645 00:57:23,815 --> 00:57:25,066 Voy a por ti. 646 00:57:25,984 --> 00:57:28,445 Te encontraré cueste lo que cueste. 647 00:57:29,654 --> 00:57:32,031 Por favor, quédate allí, no importa dónde estés. 648 00:57:46,880 --> 00:57:48,256 ¿Qué haces aquí, niño? 649 00:57:49,549 --> 00:57:50,925 Vete. 650 00:57:51,551 --> 00:57:52,927 Alerto a la gente del peligro 651 00:57:53,553 --> 00:57:55,096 y derroto al enemigo. 652 00:57:56,222 --> 00:57:57,223 ¿Cómo? 653 00:58:04,522 --> 00:58:05,398 Por cierto, 654 00:58:07,650 --> 00:58:08,943 también estás en este mundo. 655 00:58:10,153 --> 00:58:11,279 Solo hay uno como yo. 656 00:58:12,614 --> 00:58:13,865 Fui al otro mundo. 657 00:58:30,256 --> 00:58:31,424 Restauro el equilibro. 658 00:58:32,425 --> 00:58:33,468 Hay muchos enemigos. 659 00:58:43,102 --> 00:58:44,020 Tú... 660 00:58:45,563 --> 00:58:46,397 ¿Qué está pasando? 661 00:58:48,274 --> 00:58:49,567 ¿Quién eres? 662 00:58:59,118 --> 00:58:59,994 ¡Corre! 663 00:59:01,329 --> 00:59:02,872 ¡Está despierta! ¡Atrapadla! 664 00:59:02,956 --> 00:59:04,499 - Serás... - ¡Que no escape! 665 01:00:06,060 --> 01:00:07,103 Joder, mi teléfono. 666 01:00:09,480 --> 01:00:10,732 ¿Cómo llego a Seúl? 667 01:00:11,274 --> 01:00:14,152 PALACIO DE BUSAN 668 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 ¿Qué? 669 01:00:17,822 --> 01:00:18,906 ¿"Palacio de Busán"? 670 01:00:21,951 --> 01:00:23,453 ¿Estoy en el Reino? 671 01:00:32,462 --> 01:00:33,421 La librería... 672 01:00:34,297 --> 01:00:37,717 Dispararon a todos los que estaban en el edificio principal. 673 01:00:46,392 --> 01:00:48,227 Creí que era benevolente. 674 01:00:49,729 --> 01:00:52,565 ¿Quién iba a decir que mi sobrino tendría esta sed de sangre? 675 01:00:56,861 --> 01:00:59,572 Hemos perdido a la mujer. Mis más sinceras disculpas. 676 01:01:01,199 --> 01:01:03,159 Tres hombres la están persiguiendo... 677 01:01:10,750 --> 01:01:12,293 Debe de haber ido al palacio. 678 01:01:13,169 --> 01:01:14,128 Atrapadla. 679 01:01:15,713 --> 01:01:18,091 Gon querrá recuperar su cadáver, 680 01:01:19,550 --> 01:01:21,219 traédmela viva o muerta. 681 01:01:22,804 --> 01:01:25,139 ¡Tengo que obtener algo por ella! 682 01:01:25,223 --> 01:01:26,974 - ¡Sí, Su Alteza! - ¡Sí, Su Alteza! 683 01:01:50,832 --> 01:01:52,834 ADIÓS 684 01:04:02,630 --> 01:04:05,258 LLAME A ESTE NÚMERO Y DESÉELE FELIZ AÑO A SU MAJESTAD 685 01:04:15,309 --> 01:04:20,022 Deséele al rey del Reino de Corea un feliz Año Nuevo después del pitido. 686 01:04:22,441 --> 01:04:23,359 Gon. 687 01:04:25,611 --> 01:04:26,487 Soy yo, 688 01:04:27,113 --> 01:04:27,989 Jeong Tae-eul. 689 01:04:31,200 --> 01:04:32,702 No me creerás, 690 01:04:33,995 --> 01:04:35,955 pero estoy en el Reino de Corea. 691 01:04:36,914 --> 01:04:39,959 Me están persiguiendo. 692 01:04:42,044 --> 01:04:43,129 Voy 693 01:04:44,046 --> 01:04:45,548 camino al palacio. 694 01:04:46,924 --> 01:04:48,009 Me daré prisa. 695 01:04:48,634 --> 01:04:50,344 Voy de camino... 696 01:04:50,428 --> 01:04:51,846 Mensaje guardado. 697 01:04:52,179 --> 01:04:53,931 Gracias por usar nuestro servicio. 698 01:04:55,516 --> 01:04:56,851 Búscame... 699 01:04:58,644 --> 01:05:00,187 cuando recibas este mensaje. 700 01:08:34,193 --> 01:08:35,569 ¡Protegedla! 701 01:08:35,653 --> 01:08:37,488 Es la futura reina. 702 01:11:24,238 --> 01:11:27,324 {\an8}Es la mujer que amo. 703 01:11:27,408 --> 01:11:29,493 {\an8}¿Por qué aparecen esas cicatrices? 704 01:11:29,576 --> 01:11:30,953 {\an8}¡Mátame! 705 01:11:31,036 --> 01:11:33,956 {\an8}Ambos tenemos parte de un objeto que ambos deseamos. 706 01:11:34,039 --> 01:11:35,457 {\an8}¿Cuál es su verdadero nombre? 707 01:11:37,543 --> 01:11:39,586 {\an8}- ¿Un déjà vu? - Me acabo de ver. 708 01:11:39,670 --> 01:11:40,754 {\an8}¡Na-ri! 709 01:11:40,838 --> 01:11:42,756 {\an8}¿Por qué confundirme con otra persona? 710 01:11:42,840 --> 01:11:45,342 {\an8}Si lo pierdes, la puerta se cierra. 711 01:11:45,426 --> 01:11:46,343 {\an8}Si se cierra... 712 01:11:47,970 --> 01:11:49,555 {\an8}Creo que fue el destino. 713 01:11:49,638 --> 01:11:51,390 {\an8}...abriré todas las puertas del universo.