1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,938 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE 4 00:01:06,691 --> 00:01:08,568 {\an8}EPISODIO 11 5 00:02:21,015 --> 00:02:21,891 Chi siete? 6 00:02:23,643 --> 00:02:25,270 Non siete poliziotti. 7 00:02:26,396 --> 00:02:27,772 Sembrate brutta gente. 8 00:02:29,357 --> 00:02:30,441 Che lavori fate? 9 00:02:31,025 --> 00:02:32,986 Ti abbiamo aiutata a fuggire dalla polizia. 10 00:02:37,949 --> 00:02:40,535 Quindi immagino che possiamo dire di essere alleati. 11 00:02:45,498 --> 00:02:47,500 So che sei famosa nei bassifondi. 12 00:02:48,209 --> 00:02:50,837 Puoi fare e fai qualunque cosa per soldi. 13 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 Non hai una casa, né una famiglia. 14 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 Dormi sul sedile di un'auto 15 00:02:55,800 --> 00:02:57,886 e fai lavori sporchi per tirare avanti. 16 00:02:58,887 --> 00:03:00,179 Vivi da sempre nella miseria 17 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 e non sai chi sono i tuoi genitori. 18 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 In più, stai anche per morire. 19 00:03:08,396 --> 00:03:10,440 Non credi che la vita sia oltremodo crudele? 20 00:03:11,983 --> 00:03:13,443 Arriverà mai il tuo turno 21 00:03:14,235 --> 00:03:15,486 di ricevere quel trapianto? 22 00:03:17,238 --> 00:03:18,823 Hai appena... 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,536 ...ferito i miei sentimenti. 24 00:03:25,413 --> 00:03:28,249 Io sfrutto le debolezze altrui, ma non metto mai il dito nella piaga. 25 00:03:29,792 --> 00:03:30,835 Sei un pezzo di merda. 26 00:03:33,004 --> 00:03:34,464 Non sarò mai tua alleata. 27 00:03:38,593 --> 00:03:39,928 Trovo sempre la gente giusta. 28 00:03:44,724 --> 00:03:45,600 Te lo dimostro? 29 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 JEONG TAE-EUL 30 00:03:57,779 --> 00:03:58,738 Cos'è questo? 31 00:04:01,658 --> 00:04:05,078 Ti sei preso la briga di fare un fotomontaggio con la mia faccia? 32 00:04:05,161 --> 00:04:06,079 Questa donna sei tu. 33 00:04:07,038 --> 00:04:09,457 Tu in un altro mondo, per la precisione. 34 00:04:10,333 --> 00:04:12,794 Tuttavia, la sua vita è stata molto diversa dalla tua. 35 00:04:14,379 --> 00:04:18,883 È cresciuta sana e felice, con dei genitori amorevoli. 36 00:04:30,561 --> 00:04:32,146 Questi sono i tuoi genitori. 37 00:04:32,897 --> 00:04:34,357 Anche se non li hai mai visti. 38 00:04:40,947 --> 00:04:44,033 Non sei quella sgualdrina che ho visto davanti al KU Building. 39 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 Hai una gemella? 40 00:04:48,329 --> 00:04:50,707 Ti darò una nuova vita. 41 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 Fa' solo un cenno d'assenso... 42 00:04:54,335 --> 00:04:55,795 se la vuoi. 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 La fortuna è arrivata... 44 00:04:59,799 --> 00:05:00,967 a bussare alla tua porta. 45 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 Che bello. 46 00:05:12,937 --> 00:05:14,564 Lei ha avuto tutto. 47 00:05:16,232 --> 00:05:17,442 Questo mi fa incazzare. 48 00:05:22,780 --> 00:05:24,490 Sono davvero ferita, ora. 49 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Il principe Buyeong, noto come prof. Lee Jong-in, 50 00:05:34,542 --> 00:05:37,003 la scorsa notte è stato trovato morto in casa sua. 51 00:05:37,587 --> 00:05:40,882 La Corte Reale non ha rilasciato dichiarazioni sulla causa del decesso. 52 00:05:41,340 --> 00:05:45,887 La polizia e la procura hanno affermato che il re Lee Gon 53 00:05:46,012 --> 00:05:47,847 ha piena autorità riguardo il caso, 54 00:05:47,930 --> 00:05:51,017 e indagherà sul motivo della morte dello zio in prima persona. 55 00:06:04,322 --> 00:06:10,411 Ritorno all'Amitabha 56 00:06:10,495 --> 00:06:15,666 Che mi guida verso la Terra Pura 57 00:06:16,709 --> 00:06:23,382 Ritorno ai due bodhisattva 58 00:06:23,466 --> 00:06:29,013 Alla sua destra e alla sua sinistra 59 00:06:30,139 --> 00:06:35,436 Ritorno 60 00:06:52,995 --> 00:06:55,498 Felice anno nuovo, Maestà. 61 00:07:00,461 --> 00:07:02,672 Auguriamo al nostro defunto 62 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 Una felice rinascita 63 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 Che possa avere al più presto 64 00:07:08,136 --> 00:07:10,805 L'opportunità di raggiungere il Nirvana 65 00:07:11,305 --> 00:07:14,225 Guidato del re Lee Gon 66 00:07:14,308 --> 00:07:17,353 Del Regno di Corea 67 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 Onoriamo il principe Buyeong 68 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Un membro della famiglia reale 69 00:07:21,357 --> 00:07:22,442 Primo Ministro Koo. 70 00:07:22,525 --> 00:07:24,068 Per i suoi contributi 71 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 - E servizi alla nazione - Ha sorriso. 72 00:07:26,195 --> 00:07:30,825 - Possa l'anima del principe Buyeong - Davvero? 73 00:07:30,992 --> 00:07:36,747 Riposare in pace e raggiungere il Nirvana 74 00:07:41,711 --> 00:07:43,880 Provo un certo godimento nel vedere Lee Gon 75 00:07:45,006 --> 00:07:46,090 così disperato. 76 00:08:08,905 --> 00:08:12,617 Primo Ministro Koo, è passato il capo della segreteria del Gruppo KU. 77 00:08:12,700 --> 00:08:13,701 Circa due ore fa. 78 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Mi ha detto di darle questo entro oggi. 79 00:08:16,871 --> 00:08:17,830 Lascialo lì. 80 00:08:18,247 --> 00:08:20,208 Sto facendo una pausa, non disturbarmi. 81 00:08:20,833 --> 00:08:21,709 Sì, signora. 82 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 La mia segreteria è proprio in gamba, no? 83 00:09:03,292 --> 00:09:07,088 Il cliente che aveva lasciato l'ombrello in negozio è venuto a riprenderselo. 84 00:09:08,256 --> 00:09:11,217 E somigliava tantissimo a Lee Lim quando era in vita. 85 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 Ho pensato 86 00:09:13,010 --> 00:09:15,221 che magari potesse avere un figlio. 87 00:09:18,599 --> 00:09:19,934 Quindi mamma aveva ragione? 88 00:09:24,689 --> 00:09:26,816 IL PRESIDENTE AMERICANO TRUMP VISITA LA COREA DEL NORD 89 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 IL PRESIDENTE AMERICANO TRUMP VISITA LA COREA DEL NORD 90 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 Che legame hanno... 91 00:09:35,491 --> 00:09:36,826 queste due cose? 92 00:09:40,788 --> 00:09:44,834 Ho mandato il secondo telefono a casa mia tramite raccomandata prima di venire qui. 93 00:09:46,294 --> 00:09:47,670 Non trovando il destinatario, 94 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 lo terranno all'ufficio postale dopo due tentativi di consegna. 95 00:09:52,216 --> 00:09:53,634 Staranno ancora provando. 96 00:09:57,471 --> 00:09:58,848 Ora mi farai uscire da qui? 97 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 Certo, lo farò in men che non si dica. 98 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 I cadaveri non restano in prigione. 99 00:10:39,972 --> 00:10:41,849 Cerca qualcosa in particolare? 100 00:10:44,977 --> 00:10:46,479 Se ha la pelle secca, 101 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 che ne dice di provare questo? 102 00:10:50,024 --> 00:10:51,025 Adesso? 103 00:10:52,068 --> 00:10:53,736 L'aria esterna disidrata la cute. 104 00:10:53,819 --> 00:10:57,239 Questa è la lozione Golden Time. Chiuda gli occhi. 105 00:10:57,823 --> 00:10:58,783 Faccio da sola. 106 00:11:00,993 --> 00:11:03,996 La spruzzi dopo aver lavato il viso, e le terrà la pelle morbida... 107 00:11:06,415 --> 00:11:08,250 Jangmi. È appena uscita. Sulla sinistra. 108 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 Siete vestiti uguali. 109 00:11:09,669 --> 00:11:11,253 Ok, ricevuto. 110 00:11:20,679 --> 00:11:22,681 Allontanatevi. Niente foto, per favore! 111 00:11:36,445 --> 00:11:38,656 L'avete appena rapita? 112 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 No, l'abbiamo arrestata. 113 00:11:42,410 --> 00:11:43,369 Oh, giusto. 114 00:11:44,495 --> 00:11:45,371 Siamo poliziotti. 115 00:11:46,789 --> 00:11:47,623 Mi scusi. 116 00:11:47,706 --> 00:11:48,916 La ringrazio per l'aiuto. 117 00:11:52,336 --> 00:11:53,546 E anche per quella. 118 00:11:53,796 --> 00:11:55,131 È davvero molto idratante. 119 00:12:29,331 --> 00:12:33,085 Il guardaroba reale ha mandato gli abiti per la cerimonia del Capodanno. 120 00:12:34,086 --> 00:12:37,214 Ho pensato di portarglieli di persona per farle un saluto. 121 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 Oh, immagino sia quel giorno dell'anno, allora? 122 00:12:40,342 --> 00:12:41,260 Quello in cui 123 00:12:41,343 --> 00:12:44,305 il Primo Ministro e Sua Maestà lavorano tutta la notte insieme? 124 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 È ovvio che sei venuta qui perché ti mette a disagio. 125 00:12:49,643 --> 00:12:51,562 Quella sciacquetta, Koo Seo-ryeong? 126 00:12:52,104 --> 00:12:53,481 Cielo, certo che no. 127 00:12:55,191 --> 00:12:56,317 Sono lieto tu sia qui. 128 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 Sapevo che il periodo era questo, quindi ti stavo aspettando. 129 00:13:00,279 --> 00:13:03,824 Il gamhongro è invecchiato a meraviglia. 130 00:13:11,790 --> 00:13:14,460 Sua Maestà ha lasciato lo studio? 131 00:13:14,835 --> 00:13:18,464 Sì, giovedì sera, giusto in tempo. 132 00:13:21,175 --> 00:13:23,219 La sig.ra Koo è carina, ma nient'altro. 133 00:13:23,302 --> 00:13:26,222 Non ha altre buone qualità. 134 00:13:26,639 --> 00:13:27,890 È astuta e subdola. 135 00:13:29,099 --> 00:13:32,436 E guardandola bene, non è neanche questo granché. 136 00:13:34,021 --> 00:13:35,481 Lo so. 137 00:13:36,065 --> 00:13:37,650 Capisco cosa vuoi dire. 138 00:14:07,012 --> 00:14:08,722 Non ha nessun problema di salute. 139 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 Le abbiamo dato un calmante e degli infusi di vitamine. 140 00:14:16,355 --> 00:14:17,690 E il dott. Hwang ha detto 141 00:14:17,815 --> 00:14:21,360 che tornerà a palazzo appena sarà ultimata l'autopsia del principe Buyeong. 142 00:16:04,838 --> 00:16:05,673 Ti amo. 143 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 Sono profondamente... 144 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 ...innamorato di te. 145 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 In quel momento capii... 146 00:16:59,309 --> 00:17:00,811 che era di un'epoca diversa, 147 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 non di un mondo diverso. 148 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 Forse, quello fu... 149 00:17:10,237 --> 00:17:12,072 il giorno in cui presi una decisione... 150 00:17:14,324 --> 00:17:15,701 ...su molte cose. 151 00:17:30,799 --> 00:17:32,551 Hai deciso di scaricarmi così? 152 00:17:36,764 --> 00:17:38,724 Non esiste. Ti darò una lezione. 153 00:18:07,127 --> 00:18:08,921 SCIENTIFICA, GYEONG-RAN 154 00:18:10,672 --> 00:18:11,715 Ehi, ciao. 155 00:18:12,758 --> 00:18:13,717 Hai saputo? 156 00:18:14,676 --> 00:18:17,387 Jang Yeon-ji si è suicidata in carcere. 157 00:18:17,888 --> 00:18:18,806 "Suicidata?" 158 00:18:19,056 --> 00:18:19,890 Sì. 159 00:18:20,224 --> 00:18:22,684 Mi ha appena chiamato la scientifica di Seongdong-gu. 160 00:18:23,435 --> 00:18:24,311 Aspetta. 161 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 Jang Yeon-ji si è uccisa. 162 00:18:29,191 --> 00:18:30,317 Ehi, continua. 163 00:18:30,859 --> 00:18:34,071 Non ci sono neanche i filmati, perché hanno avuto un blackout. 164 00:18:35,447 --> 00:18:38,659 Non l'hai maltrattata o tormentata quando ci hai parlato, vero? 165 00:18:39,535 --> 00:18:40,702 So che sei stata lì. 166 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 Come saprai, i suicidi sono molto rari nei penitenziari. 167 00:18:46,667 --> 00:18:49,962 Potrebbero indagare su di te per abuso di potere, quindi sta' attenta. 168 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 Ok. Grazie, Gyeong-ran. 169 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Devo andare. 170 00:18:57,427 --> 00:18:59,346 L'hanno uccisa per impedire le indagini. 171 00:19:00,097 --> 00:19:01,140 Andiamo. 172 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 Dove? 173 00:19:03,142 --> 00:19:04,685 Non è nella nostra giurisdizione. 174 00:19:04,768 --> 00:19:05,644 Non lì. 175 00:19:06,353 --> 00:19:07,646 Troviamo Song Jeong-hye. 176 00:19:08,230 --> 00:19:10,816 Forse il cimitero ha i suoi contatti in quanto tutrice. 177 00:19:12,568 --> 00:19:13,485 E chi sarebbe? 178 00:19:14,778 --> 00:19:15,904 La madre di Lee Ji-hun. 179 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 Il bambino di cui hai visitato la tomba. 180 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 Ma se è la madre di Lee Ji-hun... 181 00:19:22,244 --> 00:19:23,120 Esatto. 182 00:19:23,203 --> 00:19:24,872 È identica alla madre di Lee Gon, 183 00:19:25,455 --> 00:19:28,458 il che significa che molto probabilmente ora è con Lee Lim. 184 00:19:29,168 --> 00:19:31,753 L'indirizzo è inutile. Ci sono stata, è solo un terreno. 185 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Un momento. 186 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 È la direzione. 187 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 Pronto? 188 00:19:39,386 --> 00:19:40,512 Ci ha chiamato lei? 189 00:19:40,929 --> 00:19:42,014 Sì. 190 00:19:42,347 --> 00:19:44,183 Tenente Jeong, della polizia di Jongno. 191 00:19:44,391 --> 00:19:45,225 Piacere. 192 00:19:45,601 --> 00:19:47,227 Ho cercato quanto mi ha chiesto, 193 00:19:47,311 --> 00:19:50,189 ma non abbiamo nessuna informazione di contatto per Lee Ji-hun. 194 00:19:50,355 --> 00:19:53,817 Riceviamo sempre i pagamenti per i cinque anni successivi. 195 00:19:53,901 --> 00:19:55,819 In anticipo e in contanti. 196 00:19:58,071 --> 00:19:59,364 Non ci avevo pensato. 197 00:20:00,949 --> 00:20:03,368 Allora possiamo avere accesso ai filmati di sicurezza? 198 00:20:03,452 --> 00:20:06,163 Non di tutto il cimitero, solo quelli del parcheggio. 199 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 - La seguiamo subito. - Ok, ci vediamo lì. 200 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 Ci servono i filmati di qui. 201 00:20:13,962 --> 00:20:15,297 Non conosciamo il suo viso. 202 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Io sì. 203 00:20:34,358 --> 00:20:36,485 Comunque, chi è Lee Lim? 204 00:20:40,530 --> 00:20:41,865 L'uomo dietro tutto questo. 205 00:20:43,242 --> 00:20:44,409 E credo anche... 206 00:20:47,037 --> 00:20:50,082 la persona che ti ha portato qui dal Regno di Corea. 207 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 C'era questo in tasca. 208 00:21:20,529 --> 00:21:23,532 Non sono venuta per quello. Puoi tenerlo. 209 00:21:24,866 --> 00:21:27,244 Usalo per proteggere ciò che ti appartiene. 210 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 Sai dov'è la mia auto, vero? 211 00:21:34,293 --> 00:21:37,129 Puoi avere anche quella e tutte le cose all'interno. 212 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 Ti chiedo solo... 213 00:21:40,340 --> 00:21:41,925 di dar da mangiare a Luna. 214 00:21:42,926 --> 00:21:44,303 Vai di nuovo a rubare? 215 00:21:49,016 --> 00:21:49,850 Tu credi... 216 00:21:52,519 --> 00:21:53,729 ...che Dio esista? 217 00:21:57,024 --> 00:21:58,317 Allora verrò punita. 218 00:22:04,698 --> 00:22:06,074 Comunque, quello yo-yo... 219 00:22:07,284 --> 00:22:08,410 Perché ha il filo rosso? 220 00:22:11,830 --> 00:22:12,873 L'ho assemblato io. 221 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 Chi ti ha insegnato quella parola? 222 00:22:18,587 --> 00:22:20,422 Riassemblalo, sta per rompersi. 223 00:22:20,881 --> 00:22:21,757 Ciao. 224 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 D'accordo, ciao. 225 00:22:33,977 --> 00:22:35,937 Ha praticamente disconosciuto suo figlio 226 00:22:36,563 --> 00:22:39,149 e dedicato la vita alla Corte Reale. 227 00:22:40,609 --> 00:22:42,527 Un membro della Casa Reale metteva questo? 228 00:22:45,530 --> 00:22:47,407 E guarda questi mobili, che squallore. 229 00:22:49,284 --> 00:22:50,535 Hai letto i giornali, oggi? 230 00:22:52,120 --> 00:22:53,705 "Passato a miglior vita a 76 anni, 231 00:22:54,372 --> 00:22:58,585 ha condotto una vita umile e virtuosa, dedicando tutto se stesso alla nazione." 232 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 "Virtuosa?" Certo. 233 00:23:03,673 --> 00:23:05,884 Ma perché hanno dovuto usare la parola "umile"? 234 00:23:07,302 --> 00:23:10,013 Voialtri l'avete trattato come un cane fino a quasi 80 anni. 235 00:23:10,680 --> 00:23:11,515 "Umile?" 236 00:23:13,100 --> 00:23:14,267 L'avete solo usato. 237 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 Mio padre è stato sfruttato. 238 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 È Capodanno. Verremo a trovarti. 239 00:23:21,858 --> 00:23:23,735 A Se-jin manchi molto. 240 00:23:24,486 --> 00:23:26,613 Fai venire solo lei, allora. Tu non puoi. 241 00:23:27,155 --> 00:23:30,033 Non devi mettere piede nel Regno di Corea. 242 00:23:30,117 --> 00:23:32,160 Papà, perché ti comporti così? 243 00:23:32,786 --> 00:23:34,246 Quando tu non ci sarai più, 244 00:23:34,412 --> 00:23:36,373 sarò il secondo nella linea di successione. 245 00:23:36,957 --> 00:23:37,999 Vuoi davvero lasciare 246 00:23:38,375 --> 00:23:40,418 che Gon si accaparri tutti i soldi? 247 00:23:40,585 --> 00:23:41,711 Te lo ripeto ancora. 248 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 Non posso lasciare 249 00:23:43,672 --> 00:23:46,716 che tu ti avvicini alla Corte Reale, costi quel che costi. 250 00:23:46,800 --> 00:23:47,676 Ora devo andare. 251 00:23:51,012 --> 00:23:52,764 Posso trasferirmi in questa casa, no? 252 00:23:53,807 --> 00:23:55,308 Venderò quella a Los Angeles. 253 00:23:56,434 --> 00:23:59,354 E chiuderò la clinica, appena ufficializzato il mio ritorno. 254 00:24:00,522 --> 00:24:02,524 Dovrei anche assumere il ruolo 255 00:24:03,191 --> 00:24:05,485 di medico di corte e gestire la fondazione. 256 00:24:09,072 --> 00:24:10,991 Dovresti nominarmi nuovo direttore, 257 00:24:11,283 --> 00:24:13,326 quando annuncerai l'ordine di successione. 258 00:24:16,830 --> 00:24:17,789 Seung-heon. 259 00:24:19,249 --> 00:24:20,333 Sì, Maestà. 260 00:24:23,962 --> 00:24:26,423 Non puoi entrare nel Regno di Corea. 261 00:24:29,593 --> 00:24:31,094 - Maestà. - E non sarai tu 262 00:24:31,178 --> 00:24:32,262 a succedermi al trono. 263 00:24:33,513 --> 00:24:36,308 La prima nella linea di successione è Se-jin. 264 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 È una stupidaggine. 265 00:24:38,602 --> 00:24:39,519 Chi lo dice? 266 00:24:39,603 --> 00:24:42,772 Dopo la commemorazione del 49° giorno, devi lasciare subito il Paese. 267 00:24:43,773 --> 00:24:47,152 Ti permetterò di mantenere la tua dignità di membro della famiglia reale. 268 00:24:47,652 --> 00:24:48,486 Gon, come osi... 269 00:24:50,280 --> 00:24:51,781 - Tu... - C'è qualcuno fuori? 270 00:24:56,953 --> 00:24:58,413 Aggiornatemi sugli spostamenti 271 00:24:59,247 --> 00:25:02,042 del figlio del principe Buyeong fino alla commemorazione. 272 00:25:03,126 --> 00:25:05,086 E non appena la funzione sarà terminata, 273 00:25:07,339 --> 00:25:08,882 dovrà lasciare il Paese. 274 00:25:09,132 --> 00:25:10,383 - Sì, Maestà! - Sì, Maesta! 275 00:25:13,428 --> 00:25:15,430 Aspetta, Maestà! 276 00:25:15,597 --> 00:25:16,556 Maestà! 277 00:25:16,640 --> 00:25:18,475 Ehi, levatevi di torno! Muovetevi! 278 00:25:18,558 --> 00:25:20,769 Maestà, ti prego. Concedimi un momento! 279 00:25:38,119 --> 00:25:38,954 Maestà. 280 00:25:43,625 --> 00:25:44,501 L'autopsia... 281 00:25:46,962 --> 00:25:47,963 dev'essere finita. 282 00:25:58,473 --> 00:25:59,432 Parla, ti ascolto. 283 00:26:03,395 --> 00:26:06,314 È deceduto per asfissia indotta da strangolamento. 284 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 Una forte pressione sul collo. 285 00:26:15,115 --> 00:26:17,200 Questo è stato rinvenuto sul corpo. 286 00:26:19,077 --> 00:26:21,288 Pare che gliel'abbiano messo dopo la morte. 287 00:26:22,038 --> 00:26:25,458 Non sono state riscontrate ferite superficiali sulle guardie uccise. 288 00:26:25,542 --> 00:26:27,794 Sono morte con un solo colpo di lama. 289 00:26:39,431 --> 00:26:40,265 Lee Lim 290 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 non si nasconderà, 291 00:26:42,600 --> 00:26:44,436 né nasconderà niente. 292 00:26:44,936 --> 00:26:45,770 Lui vuole 293 00:26:47,314 --> 00:26:49,858 che calpesti il sangue di mio padre. 294 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 E mi ha provocato spargendo quello di mio zio. 295 00:26:54,529 --> 00:26:55,488 Lee Lim. 296 00:27:31,524 --> 00:27:32,442 Accidenti! 297 00:27:32,609 --> 00:27:33,485 Maestà. 298 00:27:34,152 --> 00:27:35,320 Quando è arrivato? 299 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 Non so. Mi ha fatto paura. 300 00:27:37,572 --> 00:27:39,032 Maestà, in giardino... 301 00:27:40,283 --> 00:27:42,202 Le mie scuse. Mi sono distratto un attimo. 302 00:27:42,494 --> 00:27:43,370 Vice-capitano Seok. 303 00:27:44,371 --> 00:27:45,413 Devo partire. 304 00:27:46,456 --> 00:27:49,167 Cercherò di tornare presto, ma potrei metterci un po'. 305 00:27:49,834 --> 00:27:51,044 Non potrai raggiungermi. 306 00:27:51,252 --> 00:27:53,046 - Per tutti sarò nel mio... - Maestà. 307 00:27:56,174 --> 00:27:57,675 Deve vedere questo. 308 00:28:00,303 --> 00:28:03,348 Da stamattina, stanno circolando voci sulla sua assenza da palazzo. 309 00:28:04,641 --> 00:28:06,601 Tutti i media stanno parlando di lei. 310 00:28:06,935 --> 00:28:08,895 Sono state diffuse di proposito, Maestà. 311 00:28:10,188 --> 00:28:11,064 Il Primo Ministro 312 00:28:12,941 --> 00:28:14,234 ha acceso la miccia. 313 00:28:15,068 --> 00:28:16,403 Vuole ostacolarmi. 314 00:28:18,113 --> 00:28:20,323 - Chiama subito il suo ufficio. - Sì, Maestà. 315 00:28:25,161 --> 00:28:27,414 È la Corte Reale. Sua Maestà desidera parlarle. 316 00:28:29,958 --> 00:28:31,000 Un giorno di malattia? 317 00:28:31,793 --> 00:28:33,086 Il Primo Ministro Koo? 318 00:28:34,170 --> 00:28:35,130 Va bene, d'accordo. 319 00:28:36,423 --> 00:28:37,882 - Maestà. - Ho sentito. 320 00:28:39,634 --> 00:28:41,594 Trovala, e passamela al telefono. 321 00:28:41,678 --> 00:28:42,554 Sì, Maestà. 322 00:28:47,976 --> 00:28:48,852 Vice-capitano Seok. 323 00:28:50,019 --> 00:28:52,939 Voglio il registro di chi sorvegliava il principe Buyeong. 324 00:28:53,648 --> 00:28:55,108 I dati degli ultimi sei mesi. 325 00:28:55,817 --> 00:28:56,818 Sì, Maestà! 326 00:28:59,821 --> 00:29:01,906 FARMACIA JEONGMO 327 00:29:01,990 --> 00:29:05,118 Quelle della sera contengono un sonnifero, le prenda all'ora giusta. 328 00:29:21,593 --> 00:29:22,761 Tu chi saresti? 329 00:29:23,011 --> 00:29:24,137 Perché mi pedini? 330 00:29:25,430 --> 00:29:27,015 Lo fai già da tempo, vero? 331 00:29:29,350 --> 00:29:30,310 Su, prendila. 332 00:29:30,935 --> 00:29:32,520 Sarà meglio per entrambi. 333 00:29:38,651 --> 00:29:40,695 E va bene, come vuoi tu. 334 00:29:43,698 --> 00:29:44,616 Bella presa. 335 00:29:45,116 --> 00:29:46,618 Ora, stammi a sentire. 336 00:29:47,327 --> 00:29:49,454 Quella bottiglia rotta indica un'aggressione. 337 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 E tieni il mio portafogli, quindi si tratta di rapina. 338 00:29:52,916 --> 00:29:54,709 Vedi il sangue? È lesione corporale. 339 00:29:55,251 --> 00:29:59,047 Quindi, tutto ciò che farò adesso farà parte delle mie mansioni. 340 00:30:11,726 --> 00:30:12,560 Maledizione. 341 00:30:14,938 --> 00:30:15,855 Accidenti. 342 00:30:26,199 --> 00:30:27,116 Oh, giusto. 343 00:30:27,784 --> 00:30:29,494 Ho l'ordine di non ucciderti. 344 00:30:38,753 --> 00:30:40,088 Chi ti ha detto di non farlo? 345 00:30:41,422 --> 00:30:42,966 Chi? Dovrei ringraziarlo. 346 00:30:44,259 --> 00:30:45,677 Si tratta di qualcuno... 347 00:30:47,971 --> 00:30:49,138 che ti è sempre accanto. 348 00:30:51,349 --> 00:30:52,308 Chi sei tu? 349 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 Se mi lasci andare, 350 00:30:57,105 --> 00:30:58,231 il telefono squillerà. 351 00:30:59,232 --> 00:31:00,149 Ma se mi arresti, 352 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 invece non suonerà. 353 00:31:04,153 --> 00:31:05,238 Non lo farà mai. 354 00:31:09,909 --> 00:31:11,119 Sono solo curioso. 355 00:31:13,121 --> 00:31:14,289 Chi paga il telefono? 356 00:31:19,460 --> 00:31:20,837 Non puoi prendermi comunque. 357 00:31:32,599 --> 00:31:34,517 031G 7370 358 00:31:35,226 --> 00:31:36,769 031G 7370 359 00:31:49,032 --> 00:31:54,203 Bene, descrivi la procedura di arresto. Scrivi quando e come è stata effettuata. 360 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 D'accordo. 361 00:31:56,915 --> 00:32:00,293 Il 30 gennaio, ci siamo appostati in un negozio di cosmetici di Jongno. 362 00:32:00,919 --> 00:32:03,212 La tenente Jeong ha usato uno spray a occhi aperti. 363 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Jangmi. 364 00:32:06,841 --> 00:32:07,926 IL 30 GENNAIO... 365 00:32:09,469 --> 00:32:11,888 La tenente Jeong ha coraggiosamente usato uno spray... 366 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 Jangmi? 367 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 Sin-jae! Cosa ti è successo? 368 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 Sin-jae! 369 00:32:18,853 --> 00:32:19,687 Cavolo! 370 00:32:20,688 --> 00:32:22,649 Vieni, siediti qui. 371 00:32:24,984 --> 00:32:25,902 Cosa è successo? 372 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 Chi ti ha fatto... 373 00:32:27,528 --> 00:32:28,488 Dimmelo. 374 00:32:28,696 --> 00:32:30,615 Lo distruggo, quello stronzo. 375 00:32:30,823 --> 00:32:33,451 Prendo la macchina. Bendagli la ferita e vediamoci fuori. 376 00:32:33,576 --> 00:32:34,410 Ok. 377 00:32:35,453 --> 00:32:37,997 Dovevi andare subito all'ospedale. Perché sei venuto qui? 378 00:32:38,081 --> 00:32:39,415 Non farmi parlare. Fa male. 379 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Prendi questo. 380 00:32:44,420 --> 00:32:45,546 Rileva le impronte. 381 00:32:46,506 --> 00:32:48,383 Troverai anche le mie. Non farci caso. 382 00:32:50,843 --> 00:32:51,678 Questo è... 383 00:32:52,261 --> 00:32:53,805 Sì, ciò che accomuna tutti. 384 00:32:55,348 --> 00:32:56,391 Ora riguarda anche me. 385 00:33:00,144 --> 00:33:01,604 Non andiamo all'ospedale? 386 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 Forza. Fa un male cane. 387 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 Sei un incosciente. 388 00:33:05,441 --> 00:33:06,526 Jangmi, muoviti. 389 00:33:06,776 --> 00:33:07,777 Sì! Arrivo! 390 00:33:09,779 --> 00:33:10,822 Ho sbagliato direzione. 391 00:33:11,072 --> 00:33:13,199 Dovevo schivare a sinistra e non a destra. 392 00:33:14,158 --> 00:33:15,034 Ok. 393 00:33:15,952 --> 00:33:18,496 PRONTO SOCCORSO 394 00:33:20,164 --> 00:33:21,457 Non chiamare mia madre. 395 00:33:23,001 --> 00:33:24,085 E non dirlo a Park. 396 00:33:24,836 --> 00:33:26,129 Né a quel tizio, Jo Yeong. 397 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 Non farne parola con nessuno. 398 00:33:28,965 --> 00:33:31,092 Ma dai. Anche Jangmi lo sa. 399 00:33:32,093 --> 00:33:33,094 Sì, è vero. 400 00:33:34,679 --> 00:33:36,180 Anche tu sembri ferita. 401 00:33:41,227 --> 00:33:42,186 Cos'è successo? 402 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 Perché ora la storia del telefono riguarda anche te? 403 00:33:47,608 --> 00:33:48,609 È stato quel bastardo. 404 00:33:49,318 --> 00:33:51,279 L'uomo che mi ha portato qui. Lee Lim. 405 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 Ha mandato qualcuno. 406 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 Quel qualcuno ha detto che il telefono suonerà. 407 00:33:59,579 --> 00:34:02,331 Mi chiedo cosa vogliano da me. 408 00:34:03,666 --> 00:34:04,876 Suonerà davvero? 409 00:34:07,211 --> 00:34:09,130 Proponigli un incontro per parlare un po'. 410 00:34:09,422 --> 00:34:11,632 E digli di portare la sua amica più carina. 411 00:34:11,966 --> 00:34:13,342 Così prenderemo entrambi. 412 00:34:17,138 --> 00:34:18,681 Cosa cerchiamo, esattamente? 413 00:34:19,474 --> 00:34:20,808 E dove siamo diretti? 414 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 Non posso ancora darti risposte precise. 415 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 Ma mi sforzo di andare avanti. 416 00:34:30,610 --> 00:34:33,488 Mi è stato detto che arriverò da qualche parte, andando avanti. 417 00:34:34,697 --> 00:34:36,407 L'importante è non fermarsi. 418 00:34:37,909 --> 00:34:40,203 - Da chi? - Alice nel Paese delle Meraviglie. 419 00:34:41,454 --> 00:34:44,040 Non so se mi prendi in giro perché non ho letto il libro. 420 00:34:45,750 --> 00:34:46,793 Cavolo, fa male. 421 00:34:58,012 --> 00:35:01,599 {\an8}SICUREZZA DEL PRINCIPE BUYEONG REGISTRO GIORNALIERO 422 00:35:12,902 --> 00:35:14,403 Mi perdoni, Maestà. 423 00:35:15,029 --> 00:35:16,989 Non riesco a contattare il Primo Ministro. 424 00:35:17,698 --> 00:35:19,492 Non ha lasciato la sua residenza, 425 00:35:20,076 --> 00:35:22,703 e si sta facendo inviare tutti i rapporti via email. 426 00:35:24,789 --> 00:35:25,873 Mandiamo qualcuno? 427 00:35:28,251 --> 00:35:29,544 Non ce n'è bisogno. 428 00:35:31,254 --> 00:35:34,382 Vuole farmela pagare comportandosi esattamente come ho fatto io. 429 00:35:41,722 --> 00:35:44,350 Ma sembra che punti a ottenere qualcosa da tutto questo. 430 00:35:45,434 --> 00:35:46,269 Quindi aspettiamo. 431 00:35:49,355 --> 00:35:52,191 REGISTRO GIORNALIERO SICUREZZA 432 00:36:04,912 --> 00:36:07,456 LIBRERIA EOSU, BASSIFONDI DI BUSAN 433 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 "Libreria Eosu, 434 00:36:17,550 --> 00:36:18,634 bassifondi di Busan." 435 00:36:22,847 --> 00:36:24,599 A Busan è stato solo lì. 436 00:36:30,104 --> 00:36:31,397 Che può significare? 437 00:36:33,274 --> 00:36:34,650 La mossa di zio Buyeong... 438 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Vado subito a indagare. 439 00:36:42,116 --> 00:36:44,452 I passi che ognuno di noi decide di compiere 440 00:36:45,369 --> 00:36:50,666 mettendo a rischio un'intera esistenza sono un segno dell'intervento del fato. 441 00:36:51,584 --> 00:36:53,711 Sapeva che avrei controllato il registro. 442 00:37:05,473 --> 00:37:07,183 Squadra Uno. Armatevi e seguitemi. 443 00:37:07,475 --> 00:37:08,392 Sì, Maestà! 444 00:37:09,685 --> 00:37:12,104 Squadra Uno, prendete le armi e preparatevi. 445 00:37:22,323 --> 00:37:24,784 Ve lo chiedo per salvare delle vite, nient'altro. 446 00:37:26,202 --> 00:37:27,578 Conoscete la libreria Eosu? 447 00:37:28,704 --> 00:37:30,331 Il primo che risponde vivrà. 448 00:37:30,873 --> 00:37:31,791 State zitti... 449 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 e vi decapiterò. 450 00:37:35,002 --> 00:37:37,213 Non so niente. Davvero, non so niente. 451 00:37:37,296 --> 00:37:39,215 Non sono mai stato in una libreria. 452 00:37:39,966 --> 00:37:41,550 Lei non può uccidermi 453 00:37:42,593 --> 00:37:47,139 perché per arrivare al Principe Imperiale ha bisogno di interrogarmi. 454 00:37:50,101 --> 00:37:51,477 Ciò che sai è inutile 455 00:37:51,978 --> 00:37:54,480 perché non mi aiuterà a trovare Lee Lim. 456 00:37:56,565 --> 00:37:58,651 Tu sai solo ciò che può essere spifferato. 457 00:38:10,037 --> 00:38:11,330 E soprattutto, 458 00:38:13,958 --> 00:38:16,085 le tue informazioni non mi interessano più. 459 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 Allora dia l'ordine. 460 00:38:21,340 --> 00:38:22,633 Lo faccia! 461 00:38:23,217 --> 00:38:26,137 Proceda e mi ammazzi pure, se pensa di poterlo fare! 462 00:38:31,058 --> 00:38:32,393 Sì, io ti ucciderò. 463 00:38:32,727 --> 00:38:34,437 Maestà, mi risparmi. 464 00:38:34,520 --> 00:38:36,689 Dicevano che qui si sta bene, ma non è vero. 465 00:38:37,356 --> 00:38:38,774 Voglio tornare a casa. 466 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 La imploro, Maestà! 467 00:38:40,192 --> 00:38:43,863 Ormai è tardi. In quel mondo sei già un uomo morto. 468 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 Sei stato tu stesso a commettere l'omicidio, quindi lo saprai meglio di me. 469 00:38:50,286 --> 00:38:52,330 Avete causato il caos tra i mondi. 470 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 Ne pagherete le conseguenze qui. 471 00:38:57,293 --> 00:38:59,211 Maestà. Mi risparmi la vita. Maestà! 472 00:38:59,628 --> 00:39:00,588 La supplico! 473 00:39:00,671 --> 00:39:01,714 Mi risparmi, Maestà! 474 00:39:02,048 --> 00:39:02,965 Non mi giustizi. 475 00:39:03,132 --> 00:39:05,718 Non voglio morire, Maestà! Mi risparmi, Maestà! 476 00:39:07,386 --> 00:39:09,889 Mi farete decapitare? Stronzate. 477 00:39:10,514 --> 00:39:13,976 Nel Regno di Corea, la decapitazione è stata abolita secoli fa! 478 00:39:20,524 --> 00:39:22,985 Forse l'hai dimenticato, seguace del traditore. 479 00:39:25,112 --> 00:39:26,447 Ma le parole del Re... 480 00:39:28,532 --> 00:39:29,408 ...sono legge. 481 00:39:32,411 --> 00:39:33,621 Guardie Reali. 482 00:39:34,914 --> 00:39:37,375 Kim Gi-hwan, accolito del traditore, sceglie di tacere. 483 00:39:40,461 --> 00:39:41,420 E verrà decapitato. 484 00:39:42,797 --> 00:39:43,714 È un ordine del Re. 485 00:39:55,976 --> 00:39:57,228 Ultime notizie. 486 00:39:57,311 --> 00:39:59,146 Il portavoce di Corte ha annunciato 487 00:39:59,230 --> 00:40:02,274 che Kim Gi-hwan, seguace del traditore, è stato arrestato. 488 00:40:03,025 --> 00:40:05,069 - Il portavoce - Lo decapitano sul serio? 489 00:40:05,152 --> 00:40:06,404 - ha dichiarato - Oddio. 490 00:40:06,487 --> 00:40:08,114 che Kim verrà decapitato 491 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 - È crudele. - in base alla legge speciale del Re. 492 00:40:10,866 --> 00:40:14,703 Ciò significa che verrà giustiziato in osservanza del codice penale. 493 00:40:14,995 --> 00:40:16,956 L'esecuzione avrà luogo oggi a mezzanotte. 494 00:40:17,623 --> 00:40:19,583 La legge speciale non era mai stata invocata 495 00:40:19,667 --> 00:40:21,752 dall'incoronazione del re Lee Gon. 496 00:40:21,836 --> 00:40:24,255 Questa è la prima volta in ben 62 anni. 497 00:40:35,182 --> 00:40:37,560 Hai fatto l'hot pot per Koo Seo-ryeong? 498 00:40:38,269 --> 00:40:40,855 Non gliel'hai preparato in uniforme, vero? 499 00:40:44,150 --> 00:40:46,569 Prima ho lavato il riso, e poi ho messo l'uniforme. 500 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 Quando hai detto che la mettevi? 501 00:40:51,449 --> 00:40:53,868 "Solo in rare occasioni?" 502 00:40:55,494 --> 00:40:56,412 È proprio così. 503 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 Per esempio, nel momento in cui faccio la proposta alla mia amata. 504 00:41:02,543 --> 00:41:03,752 Ma non l'hai messa per me. 505 00:41:04,712 --> 00:41:06,714 Non ho potuto. Andavo di fretta. 506 00:41:08,215 --> 00:41:11,760 È la cosa migliore che abbia fatto dalla prima volta in cui sono venuto qui. 507 00:41:12,428 --> 00:41:15,681 Attendo la tua risposta, e la storia del Primo Ministro era uno scherzo. 508 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 E la chiami una proposta? 509 00:41:18,517 --> 00:41:22,438 Non mi hai chiesto di essere tua regina. Mi hai solo detto di farlo. 510 00:41:29,987 --> 00:41:31,238 Quindi cosa rispondi? 511 00:41:32,198 --> 00:41:33,073 Lo farai? 512 00:41:42,917 --> 00:41:43,959 Ora ti tiro un pugno. 513 00:41:51,342 --> 00:41:52,384 Lo farai? 514 00:41:56,430 --> 00:41:57,765 Se dico di no, 515 00:41:59,350 --> 00:42:01,310 non potrò mai più rivederti? 516 00:42:05,481 --> 00:42:06,524 Quindi è un no? 517 00:42:09,235 --> 00:42:10,361 Non oggi. 518 00:42:16,492 --> 00:42:18,452 Ci ho riflettuto un po' su. 519 00:42:19,078 --> 00:42:20,454 Voglio vivere alla giornata 520 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 e non pensare ad altro. 521 00:42:24,124 --> 00:42:25,668 Come se fosse l'ultimo giorno 522 00:42:26,460 --> 00:42:27,962 in cui ci si può lasciar andare. 523 00:42:29,296 --> 00:42:30,297 Farò così. 524 00:42:31,882 --> 00:42:32,841 Facciamolo. 525 00:42:35,886 --> 00:42:37,096 Di solito, in momenti così 526 00:42:38,597 --> 00:42:40,432 le coppie si giurano eterno amore. 527 00:42:40,975 --> 00:42:41,809 Ma... 528 00:42:42,643 --> 00:42:43,811 viviamo solo oggi? 529 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Giusto. 530 00:42:47,398 --> 00:42:48,607 Non c'è domani per noi. 531 00:42:49,358 --> 00:42:54,196 Per questo motivo spero che oggi sia una giornata lunghissima. 532 00:42:58,701 --> 00:43:00,160 Ecco perché ti tengo la mano. 533 00:43:00,869 --> 00:43:02,079 Viviamo solo oggi. 534 00:43:08,335 --> 00:43:10,588 Ci teniamo per mano e nient'altro? 535 00:43:12,548 --> 00:43:14,174 Tu lo chiami "lasciarsi andare"? 536 00:43:15,926 --> 00:43:19,013 Mi hai piantata in asso anche quando eravamo soli nel tuo palazzo. 537 00:43:21,056 --> 00:43:22,683 Potevi chiedermi di restare. 538 00:43:23,350 --> 00:43:24,893 Cercavo solo di essere cortese. 539 00:43:27,187 --> 00:43:28,939 La prossima volta, non lo farò. 540 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 Non c'è una prossima volta. Viviamo solo oggi. 541 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Cavolo, cosa devo fare con te? 542 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 Ehi. 543 00:43:40,409 --> 00:43:41,285 Fermati. 544 00:43:42,453 --> 00:43:45,748 Abbi un po' di pazienza con me. Imparo alla svelta. 545 00:43:46,915 --> 00:43:48,375 Lo so che mi senti. 546 00:43:49,418 --> 00:43:50,377 Ehi. 547 00:44:11,607 --> 00:44:12,483 Scusi! 548 00:44:14,902 --> 00:44:15,778 Scusi. 549 00:44:19,073 --> 00:44:20,240 Sì, posso aiutarla? 550 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 Piacere. 551 00:44:22,409 --> 00:44:24,870 Koo Seo-ryeong, Primo Ministro del Regno di Corea. 552 00:44:30,751 --> 00:44:31,877 Scusi il disturbo. 553 00:44:32,336 --> 00:44:34,755 Devo controllare i suoi documenti. Sono della polizia. 554 00:44:35,673 --> 00:44:40,052 Di solito, i poliziotti non mostrano prima un tesserino o un distintivo? 555 00:44:44,765 --> 00:44:46,975 Lei ha più l'aria di una delinquente. 556 00:44:54,733 --> 00:44:57,152 Sì. Tenente Jeong Tae-eul. Polizia di Jongno. 557 00:44:59,905 --> 00:45:01,365 È una vera poliziotta. 558 00:45:07,830 --> 00:45:09,790 Non mi è mai successo prima. 559 00:45:13,085 --> 00:45:15,629 {\an8}CARTA D'IDENTITÀ KOO EUN-A 560 00:45:18,257 --> 00:45:19,842 Quando è nata? 561 00:45:20,843 --> 00:45:21,927 Il 26 luglio 1982. 562 00:45:23,345 --> 00:45:24,513 Ho fatto qualcosa? 563 00:45:26,265 --> 00:45:27,599 No, va tutto bene. 564 00:45:28,350 --> 00:45:29,435 Può andare, adesso. 565 00:45:33,021 --> 00:45:35,482 Non so neanch'io perché sono nervosa. 566 00:45:35,983 --> 00:45:37,192 Buona serata. 567 00:45:55,294 --> 00:45:57,629 Prendo queste. Può buttarmi quelle vecchie? 568 00:45:57,713 --> 00:45:58,589 Certo. 569 00:46:11,852 --> 00:46:16,523 KOO EUN-A BOMUN-DONG 6-GA, 486? 466? UNITÀ 303 570 00:46:16,607 --> 00:46:18,692 PAPÀ 571 00:46:20,360 --> 00:46:21,361 Ciao, papà. 572 00:46:22,529 --> 00:46:24,573 Sì, sto arrivando. Ci vediamo al supermercato. 573 00:46:53,936 --> 00:46:57,397 Qual è il liquido che si forma quando si grigliano quei funghi? 574 00:46:57,523 --> 00:46:58,649 I funghi matsutake? 575 00:46:58,732 --> 00:47:00,025 Questi sono cardoncelli. 576 00:47:00,108 --> 00:47:01,985 Ehi, aspetta un attimo. 577 00:47:02,819 --> 00:47:04,988 Questo è ottimo per tirarti su. 578 00:47:05,072 --> 00:47:06,657 Andiamo. Muoviti. 579 00:47:06,990 --> 00:47:08,408 Papà, che diamine! 580 00:47:08,825 --> 00:47:09,701 Che c'è? 581 00:47:09,785 --> 00:47:11,954 Mangeremo maiale. Perché prendi il pollo? 582 00:47:12,162 --> 00:47:13,747 Possiamo mangiarlo domani. 583 00:47:13,830 --> 00:47:15,582 Qualche pazzia puoi farla, ogni tanto! 584 00:47:15,666 --> 00:47:16,708 - Cielo. - Posalo. 585 00:49:18,038 --> 00:49:18,997 Salve, benvenuta. 586 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 Posso vedere il menu? È la prima volta che vengo qui. 587 00:49:25,754 --> 00:49:26,672 Ecco a lei. 588 00:49:28,715 --> 00:49:30,092 Ehi, tu. 589 00:49:42,979 --> 00:49:46,983 57247093699959574966967627 590 00:49:47,067 --> 00:49:50,696 72407663033547594571382179. 591 00:49:51,446 --> 00:49:53,198 Sono 3.481 secondi. 592 00:49:56,201 --> 00:49:57,577 La prima volta mi è sfuggito, 593 00:49:58,245 --> 00:49:59,162 ma la seconda... 594 00:49:59,246 --> 00:50:01,331 Pensa tu abbia lasciato il palazzo... 595 00:50:02,290 --> 00:50:03,625 Per 121 secondi. 596 00:50:04,543 --> 00:50:05,711 Poi per 841 secondi. 597 00:50:07,379 --> 00:50:08,422 Poi 961 secondi. 598 00:50:09,631 --> 00:50:10,924 Poi 2.209 secondi. 599 00:50:12,300 --> 00:50:13,218 E infine... 600 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 Il tempo in pausa 601 00:50:41,163 --> 00:50:43,582 si moltiplica per la radice quadrata del numero primo. 602 00:50:45,375 --> 00:50:49,838 Di questo passo, il tempo si fermerà per un giorno intero, la 62° volta. 603 00:50:51,423 --> 00:50:54,342 Dunque, arriverà un momento 604 00:50:56,052 --> 00:50:58,889 in cui entrambi i mondi si fermeranno per sempre. 605 00:51:02,225 --> 00:51:03,518 Maestà. 606 00:51:04,811 --> 00:51:06,229 Abbiamo trovato la libreria. 607 00:51:06,730 --> 00:51:08,607 Questo è il bastardo che la gestisce. 608 00:51:16,698 --> 00:51:18,033 È vivo? 609 00:51:20,911 --> 00:51:22,120 Quando vuole. 610 00:51:22,746 --> 00:51:24,080 Come osi... 611 00:51:24,331 --> 00:51:25,373 Altezza! 612 00:51:35,926 --> 00:51:37,469 È sempre stato vivo. 613 00:51:47,896 --> 00:51:50,690 LIBRERIA EOSU 614 00:51:58,907 --> 00:51:59,741 Questa notte, 615 00:52:00,826 --> 00:52:04,162 attaccheremo la libreria Eosu, il nascondiglio dei seguaci del traditore. 616 00:52:14,381 --> 00:52:16,967 Via libera. Li catturiamo vivi? 617 00:52:27,644 --> 00:52:28,645 Uccideteli. 618 00:52:38,280 --> 00:52:40,282 Ma perché trasmettono sempre la stessa cosa? 619 00:52:49,124 --> 00:52:50,000 Eccovi qui. 620 00:52:50,959 --> 00:52:52,002 Venite da paparino. 621 00:53:13,315 --> 00:53:14,274 Dannazione. 622 00:53:55,899 --> 00:53:56,900 La libreria? 623 00:53:57,984 --> 00:53:58,944 Io? 624 00:53:59,027 --> 00:53:59,986 Perché? 625 00:54:00,487 --> 00:54:01,613 C'entra quel coglione? 626 00:54:02,405 --> 00:54:03,657 Lui non serve più. 627 00:54:05,408 --> 00:54:07,702 Devi gestire tu quella libreria. 628 00:54:09,329 --> 00:54:10,747 Visto? Glielo avevo detto. 629 00:54:11,498 --> 00:54:13,041 Non devo portare niente, giusto? 630 00:54:13,416 --> 00:54:15,961 Quando devo andare? Cosa vuole che faccia, una volta lì? 631 00:54:28,598 --> 00:54:29,724 Ecco perché... 632 00:54:35,355 --> 00:54:37,524 ...non bisogna mai fidarsi delle persone. 633 00:55:12,642 --> 00:55:14,602 Cerca una cicatrice sulla spalla sinistra. 634 00:55:26,114 --> 00:55:27,407 Non c'è niente, Maestà. 635 00:56:01,149 --> 00:56:02,192 Otto. 636 00:56:04,986 --> 00:56:05,987 Chiavi di un'auto. 637 00:56:48,655 --> 00:56:50,281 Quelli con le stesse facce 638 00:56:51,866 --> 00:56:53,243 stanno rubando... 639 00:56:56,162 --> 00:56:57,288 ...la vita dei sosia. 640 00:57:03,837 --> 00:57:04,838 Vice-capitano Seok. 641 00:57:06,422 --> 00:57:08,383 Ritiratevi immediatamente 642 00:57:08,883 --> 00:57:10,343 e riunite tutte le Guardie. 643 00:57:11,845 --> 00:57:15,306 Le unità di fanteria e di cavalleria si tengano pronte con le armi. 644 00:57:19,310 --> 00:57:22,856 Resisti ancora un po', tenente Jeong Tae-eul. 645 00:57:23,815 --> 00:57:25,066 Sto arrivando. 646 00:57:25,984 --> 00:57:28,445 Ti troverò a tutti i costi. 647 00:57:29,654 --> 00:57:32,031 Resta lì, ovunque tu sia. 648 00:57:46,880 --> 00:57:48,256 Che ci fai qui, ragazzino? 649 00:57:49,549 --> 00:57:50,925 Va' via. 650 00:57:51,551 --> 00:57:52,927 Avverto la gente del pericolo 651 00:57:53,553 --> 00:57:55,096 e sconfiggo il nemico. 652 00:57:56,222 --> 00:57:57,307 Cosa? 653 00:58:04,522 --> 00:58:05,398 A proposito, 654 00:58:07,650 --> 00:58:08,943 sei anche in questo mondo. 655 00:58:10,153 --> 00:58:11,279 Sono sempre lo stesso. 656 00:58:12,614 --> 00:58:13,865 Viaggio tra i due mondi. 657 00:58:30,256 --> 00:58:31,424 Cerco l'equilibrio. 658 00:58:32,425 --> 00:58:33,468 Ci sono troppi nemici. 659 00:58:43,102 --> 00:58:44,020 Tu... 660 00:58:45,563 --> 00:58:46,397 Che succede? 661 00:58:48,274 --> 00:58:49,567 Chi sei? 662 00:58:59,118 --> 00:58:59,994 Scappa! 663 00:59:01,329 --> 00:59:02,872 È in piedi! Prendetela! 664 00:59:02,956 --> 00:59:04,499 - Brutta... - Non fatela scappare! 665 01:00:06,060 --> 01:00:07,103 Merda, il mio telefono. 666 01:00:09,480 --> 01:00:10,732 Come arrivo a Seul da qui? 667 01:00:11,274 --> 01:00:14,152 PALAZZO DI BUSAN 668 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 Cosa? 669 01:00:17,822 --> 01:00:18,906 "Palazzo di Busan?" 670 01:00:21,951 --> 01:00:23,453 Sono nel Regno di Corea? 671 01:00:32,545 --> 01:00:33,421 Per la libreria... 672 01:00:34,297 --> 01:00:37,717 Tutti quelli nell'edificio principale sono stati uccisi. 673 01:00:46,392 --> 01:00:48,227 Credevo fosse un sovrano benevolo. 674 01:00:49,729 --> 01:00:52,565 Chi pensava che mio nipote fosse un tiranno assetato di sangue? 675 01:00:56,861 --> 01:00:59,572 Abbiamo perso la donna, chiedo scusa. 676 01:01:01,282 --> 01:01:03,159 Tre dei nostri la stanno inseguendo... 677 01:01:10,750 --> 01:01:12,293 Dev'essere diretta a palazzo. 678 01:01:13,169 --> 01:01:14,128 Dovete prenderla. 679 01:01:15,713 --> 01:01:18,091 Gon verrà a cercare anche il suo cadavere, 680 01:01:19,550 --> 01:01:21,219 quindi portatemela viva o morta. 681 01:01:22,804 --> 01:01:25,139 Solo con lei potrò ottenere ciò che voglio! 682 01:01:25,223 --> 01:01:26,974 - Sì, Altezza! - Sì, Altezza! 683 01:01:50,832 --> 01:01:52,834 ARRIVEDERCI 684 01:04:02,630 --> 01:04:05,258 NUMERO PER AUGURARE UN FELICE ANNO NUOVO A SUA MAESTÀ 685 01:04:15,309 --> 01:04:20,022 Augurate un felice anno nuovo al Re dopo il segnale acustico. 686 01:04:22,441 --> 01:04:23,359 Gon. 687 01:04:25,611 --> 01:04:26,487 Sono io, 688 01:04:27,113 --> 01:04:27,989 Jeong Tae-eul. 689 01:04:31,200 --> 01:04:32,702 Non ci crederai, 690 01:04:33,995 --> 01:04:35,955 ma sono nel Regno di Corea. 691 01:04:36,914 --> 01:04:39,959 Mi stanno inseguendo. 692 01:04:42,044 --> 01:04:43,129 Sto... 693 01:04:44,046 --> 01:04:45,548 venendo a palazzo, adesso. 694 01:04:46,924 --> 01:04:48,009 Farò in fretta. 695 01:04:48,634 --> 01:04:50,344 Sto venendo da te. 696 01:04:50,428 --> 01:04:51,846 Messaggio registrato. 697 01:04:52,179 --> 01:04:53,931 Grazie per aver usato il servizio. 698 01:04:55,516 --> 01:04:56,851 Ti prego, cercami... 699 01:04:58,644 --> 01:05:00,187 quando senti questo messaggio. 700 01:08:34,193 --> 01:08:35,569 Proteggetela! 701 01:08:35,653 --> 01:08:37,488 È la futura Regina del Regno di Corea. 702 01:11:24,238 --> 01:11:27,324 {\an8}Lei è la donna che amo. 703 01:11:27,408 --> 01:11:29,493 {\an8}Perché compaiono queste cicatrici? 704 01:11:29,576 --> 01:11:30,953 {\an8}Ammazzami una volta per tutte! 705 01:11:31,036 --> 01:11:33,956 {\an8}Entrambi abbiamo una metà della cosa che vogliamo. 706 01:11:34,039 --> 01:11:35,457 {\an8}Come ti chiami, in realtà? 707 01:11:37,543 --> 01:11:39,586 {\an8}- Un déjà-vu? - Ho appena visto me stessa. 708 01:11:39,670 --> 01:11:40,754 {\an8}Na-ri! 709 01:11:40,838 --> 01:11:42,756 {\an8}Come si permette di comportarsi così? 710 01:11:42,840 --> 01:11:45,342 {\an8}Quindi se lo perdi, il portale si chiude. 711 01:11:45,426 --> 01:11:46,343 {\an8}Se si chiude... 712 01:11:47,970 --> 01:11:49,555 {\an8}Credo fosse destino. 713 01:11:49,638 --> 01:11:51,307 {\an8}...aprirò tutti i portali dell'universo.