1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,938
QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE
3
00:01:04,022 --> 00:01:05,982
OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE
4
00:01:06,691 --> 00:01:08,568
{\an8}EPISODIO 11
5
00:02:21,015 --> 00:02:21,891
Chi siete?
6
00:02:23,643 --> 00:02:25,270
Non siete poliziotti.
7
00:02:26,396 --> 00:02:27,772
Sembrate brutta gente.
8
00:02:29,357 --> 00:02:30,441
Che lavori fate?
9
00:02:31,025 --> 00:02:32,986
Ti abbiamo aiutata
a fuggire dalla polizia.
10
00:02:37,949 --> 00:02:40,535
Quindi immagino che possiamo dire
di essere alleati.
11
00:02:45,498 --> 00:02:47,500
So che sei famosa nei bassifondi.
12
00:02:48,209 --> 00:02:50,837
Puoi fare e fai qualunque cosa per soldi.
13
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
Non hai una casa, né una famiglia.
14
00:02:54,048 --> 00:02:55,717
Dormi sul sedile di un'auto
15
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
e fai lavori sporchi per tirare avanti.
16
00:02:58,887 --> 00:03:00,179
Vivi da sempre nella miseria
17
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
e non sai chi sono i tuoi genitori.
18
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
In più, stai anche per morire.
19
00:03:08,396 --> 00:03:10,440
Non credi che la vita
sia oltremodo crudele?
20
00:03:11,983 --> 00:03:13,443
Arriverà mai il tuo turno
21
00:03:14,235 --> 00:03:15,486
di ricevere quel trapianto?
22
00:03:17,238 --> 00:03:18,823
Hai appena...
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,536
...ferito i miei sentimenti.
24
00:03:25,413 --> 00:03:28,249
Io sfrutto le debolezze altrui,
ma non metto mai il dito nella piaga.
25
00:03:29,792 --> 00:03:30,835
Sei un pezzo di merda.
26
00:03:33,004 --> 00:03:34,464
Non sarò mai tua alleata.
27
00:03:38,593 --> 00:03:39,928
Trovo sempre la gente giusta.
28
00:03:44,724 --> 00:03:45,600
Te lo dimostro?
29
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
JEONG TAE-EUL
30
00:03:57,779 --> 00:03:58,738
Cos'è questo?
31
00:04:01,658 --> 00:04:05,078
Ti sei preso la briga di fare
un fotomontaggio con la mia faccia?
32
00:04:05,161 --> 00:04:06,079
Questa donna sei tu.
33
00:04:07,038 --> 00:04:09,457
Tu in un altro mondo, per la precisione.
34
00:04:10,333 --> 00:04:12,794
Tuttavia, la sua vita
è stata molto diversa dalla tua.
35
00:04:14,379 --> 00:04:18,883
È cresciuta sana e felice,
con dei genitori amorevoli.
36
00:04:30,561 --> 00:04:32,146
Questi sono i tuoi genitori.
37
00:04:32,897 --> 00:04:34,357
Anche se non li hai mai visti.
38
00:04:40,947 --> 00:04:44,033
Non sei quella sgualdrina
che ho visto davanti al KU Building.
39
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
Hai una gemella?
40
00:04:48,329 --> 00:04:50,707
Ti darò una nuova vita.
41
00:04:52,083 --> 00:04:53,668
Fa' solo un cenno d'assenso...
42
00:04:54,335 --> 00:04:55,795
se la vuoi.
43
00:04:57,505 --> 00:04:58,631
La fortuna è arrivata...
44
00:04:59,799 --> 00:05:00,967
a bussare alla tua porta.
45
00:05:07,724 --> 00:05:08,641
Che bello.
46
00:05:12,937 --> 00:05:14,564
Lei ha avuto tutto.
47
00:05:16,232 --> 00:05:17,442
Questo mi fa incazzare.
48
00:05:22,780 --> 00:05:24,490
Sono davvero ferita, ora.
49
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Il principe Buyeong,
noto come prof. Lee Jong-in,
50
00:05:34,542 --> 00:05:37,003
la scorsa notte
è stato trovato morto in casa sua.
51
00:05:37,587 --> 00:05:40,882
La Corte Reale non ha rilasciato
dichiarazioni sulla causa del decesso.
52
00:05:41,340 --> 00:05:45,887
La polizia e la procura hanno affermato
che il re Lee Gon
53
00:05:46,012 --> 00:05:47,847
ha piena autorità riguardo il caso,
54
00:05:47,930 --> 00:05:51,017
e indagherà sul motivo della morte
dello zio in prima persona.
55
00:06:04,322 --> 00:06:10,411
Ritorno all'Amitabha
56
00:06:10,495 --> 00:06:15,666
Che mi guida verso la Terra Pura
57
00:06:16,709 --> 00:06:23,382
Ritorno ai due bodhisattva
58
00:06:23,466 --> 00:06:29,013
Alla sua destra e alla sua sinistra
59
00:06:30,139 --> 00:06:35,436
Ritorno
60
00:06:52,995 --> 00:06:55,498
Felice anno nuovo, Maestà.
61
00:07:00,461 --> 00:07:02,672
Auguriamo al nostro defunto
62
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
Una felice rinascita
63
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
Che possa avere al più presto
64
00:07:08,136 --> 00:07:10,805
L'opportunità di raggiungere il Nirvana
65
00:07:11,305 --> 00:07:14,225
Guidato del re Lee Gon
66
00:07:14,308 --> 00:07:17,353
Del Regno di Corea
67
00:07:17,562 --> 00:07:19,313
Onoriamo il principe Buyeong
68
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Un membro della famiglia reale
69
00:07:21,357 --> 00:07:22,442
Primo Ministro Koo.
70
00:07:22,525 --> 00:07:24,068
Per i suoi contributi
71
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
- E servizi alla nazione
- Ha sorriso.
72
00:07:26,195 --> 00:07:30,825
- Possa l'anima del principe Buyeong
- Davvero?
73
00:07:30,992 --> 00:07:36,747
Riposare in pace e raggiungere il Nirvana
74
00:07:41,711 --> 00:07:43,880
Provo un certo godimento
nel vedere Lee Gon
75
00:07:45,006 --> 00:07:46,090
così disperato.
76
00:08:08,905 --> 00:08:12,617
Primo Ministro Koo, è passato il capo
della segreteria del Gruppo KU.
77
00:08:12,700 --> 00:08:13,701
Circa due ore fa.
78
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Mi ha detto di darle questo entro oggi.
79
00:08:16,871 --> 00:08:17,830
Lascialo lì.
80
00:08:18,247 --> 00:08:20,208
Sto facendo una pausa, non disturbarmi.
81
00:08:20,833 --> 00:08:21,709
Sì, signora.
82
00:08:37,600 --> 00:08:39,477
La mia segreteria è proprio in gamba, no?
83
00:09:03,292 --> 00:09:07,088
Il cliente che aveva lasciato l'ombrello
in negozio è venuto a riprenderselo.
84
00:09:08,256 --> 00:09:11,217
E somigliava tantissimo a Lee Lim
quando era in vita.
85
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
Ho pensato
86
00:09:13,010 --> 00:09:15,221
che magari potesse avere un figlio.
87
00:09:18,599 --> 00:09:19,934
Quindi mamma aveva ragione?
88
00:09:24,689 --> 00:09:26,816
IL PRESIDENTE AMERICANO TRUMP
VISITA LA COREA DEL NORD
89
00:09:30,444 --> 00:09:32,989
IL PRESIDENTE AMERICANO TRUMP
VISITA LA COREA DEL NORD
90
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
Che legame hanno...
91
00:09:35,491 --> 00:09:36,826
queste due cose?
92
00:09:40,788 --> 00:09:44,834
Ho mandato il secondo telefono a casa mia
tramite raccomandata prima di venire qui.
93
00:09:46,294 --> 00:09:47,670
Non trovando il destinatario,
94
00:09:48,045 --> 00:09:51,007
lo terranno all'ufficio postale
dopo due tentativi di consegna.
95
00:09:52,216 --> 00:09:53,634
Staranno ancora provando.
96
00:09:57,471 --> 00:09:58,848
Ora mi farai uscire da qui?
97
00:09:59,974 --> 00:10:02,101
Certo, lo farò in men che non si dica.
98
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
I cadaveri non restano in prigione.
99
00:10:39,972 --> 00:10:41,849
Cerca qualcosa in particolare?
100
00:10:44,977 --> 00:10:46,479
Se ha la pelle secca,
101
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
che ne dice di provare questo?
102
00:10:50,024 --> 00:10:51,025
Adesso?
103
00:10:52,068 --> 00:10:53,736
L'aria esterna disidrata la cute.
104
00:10:53,819 --> 00:10:57,239
Questa è la lozione Golden Time.
Chiuda gli occhi.
105
00:10:57,823 --> 00:10:58,783
Faccio da sola.
106
00:11:00,993 --> 00:11:03,996
La spruzzi dopo aver lavato il viso,
e le terrà la pelle morbida...
107
00:11:06,415 --> 00:11:08,250
Jangmi. È appena uscita. Sulla sinistra.
108
00:11:08,334 --> 00:11:09,585
Siete vestiti uguali.
109
00:11:09,669 --> 00:11:11,253
Ok, ricevuto.
110
00:11:20,679 --> 00:11:22,681
Allontanatevi. Niente foto, per favore!
111
00:11:36,445 --> 00:11:38,656
L'avete appena rapita?
112
00:11:38,739 --> 00:11:41,033
No, l'abbiamo arrestata.
113
00:11:42,410 --> 00:11:43,369
Oh, giusto.
114
00:11:44,495 --> 00:11:45,371
Siamo poliziotti.
115
00:11:46,789 --> 00:11:47,623
Mi scusi.
116
00:11:47,706 --> 00:11:48,916
La ringrazio per l'aiuto.
117
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
E anche per quella.
118
00:11:53,796 --> 00:11:55,131
È davvero molto idratante.
119
00:12:29,331 --> 00:12:33,085
Il guardaroba reale ha mandato gli abiti
per la cerimonia del Capodanno.
120
00:12:34,086 --> 00:12:37,214
Ho pensato di portarglieli di persona
per farle un saluto.
121
00:12:37,298 --> 00:12:39,800
Oh, immagino sia
quel giorno dell'anno, allora?
122
00:12:40,342 --> 00:12:41,260
Quello in cui
123
00:12:41,343 --> 00:12:44,305
il Primo Ministro e Sua Maestà
lavorano tutta la notte insieme?
124
00:12:45,139 --> 00:12:47,850
È ovvio che sei venuta qui
perché ti mette a disagio.
125
00:12:49,643 --> 00:12:51,562
Quella sciacquetta, Koo Seo-ryeong?
126
00:12:52,104 --> 00:12:53,481
Cielo, certo che no.
127
00:12:55,191 --> 00:12:56,317
Sono lieto tu sia qui.
128
00:12:56,609 --> 00:12:59,445
Sapevo che il periodo era questo,
quindi ti stavo aspettando.
129
00:13:00,279 --> 00:13:03,824
Il gamhongro è invecchiato a meraviglia.
130
00:13:11,790 --> 00:13:14,460
Sua Maestà ha lasciato lo studio?
131
00:13:14,835 --> 00:13:18,464
Sì, giovedì sera, giusto in tempo.
132
00:13:21,175 --> 00:13:23,219
La sig.ra Koo è carina, ma nient'altro.
133
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
Non ha altre buone qualità.
134
00:13:26,639 --> 00:13:27,890
È astuta e subdola.
135
00:13:29,099 --> 00:13:32,436
E guardandola bene,
non è neanche questo granché.
136
00:13:34,021 --> 00:13:35,481
Lo so.
137
00:13:36,065 --> 00:13:37,650
Capisco cosa vuoi dire.
138
00:14:07,012 --> 00:14:08,722
Non ha nessun problema di salute.
139
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
Le abbiamo dato un calmante
e degli infusi di vitamine.
140
00:14:16,355 --> 00:14:17,690
E il dott. Hwang ha detto
141
00:14:17,815 --> 00:14:21,360
che tornerà a palazzo appena sarà ultimata
l'autopsia del principe Buyeong.
142
00:16:04,838 --> 00:16:05,673
Ti amo.
143
00:16:09,426 --> 00:16:12,972
Sono profondamente...
144
00:16:17,351 --> 00:16:18,477
...innamorato di te.
145
00:16:55,889 --> 00:16:57,099
In quel momento capii...
146
00:16:59,309 --> 00:17:00,811
che era di un'epoca diversa,
147
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
non di un mondo diverso.
148
00:17:07,609 --> 00:17:08,569
Forse, quello fu...
149
00:17:10,237 --> 00:17:12,072
il giorno in cui presi una decisione...
150
00:17:14,324 --> 00:17:15,701
...su molte cose.
151
00:17:30,799 --> 00:17:32,551
Hai deciso di scaricarmi così?
152
00:17:36,764 --> 00:17:38,724
Non esiste. Ti darò una lezione.
153
00:18:07,127 --> 00:18:08,921
SCIENTIFICA, GYEONG-RAN
154
00:18:10,672 --> 00:18:11,715
Ehi, ciao.
155
00:18:12,758 --> 00:18:13,717
Hai saputo?
156
00:18:14,676 --> 00:18:17,387
Jang Yeon-ji si è suicidata in carcere.
157
00:18:17,888 --> 00:18:18,806
"Suicidata?"
158
00:18:19,056 --> 00:18:19,890
Sì.
159
00:18:20,224 --> 00:18:22,684
Mi ha appena chiamato
la scientifica di Seongdong-gu.
160
00:18:23,435 --> 00:18:24,311
Aspetta.
161
00:18:25,020 --> 00:18:26,939
Jang Yeon-ji si è uccisa.
162
00:18:29,191 --> 00:18:30,317
Ehi, continua.
163
00:18:30,859 --> 00:18:34,071
Non ci sono neanche i filmati,
perché hanno avuto un blackout.
164
00:18:35,447 --> 00:18:38,659
Non l'hai maltrattata o tormentata
quando ci hai parlato, vero?
165
00:18:39,535 --> 00:18:40,702
So che sei stata lì.
166
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
Come saprai, i suicidi sono molto rari
nei penitenziari.
167
00:18:46,667 --> 00:18:49,962
Potrebbero indagare su di te
per abuso di potere, quindi sta' attenta.
168
00:18:50,045 --> 00:18:51,463
Ok. Grazie, Gyeong-ran.
169
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
Devo andare.
170
00:18:57,427 --> 00:18:59,346
L'hanno uccisa per impedire le indagini.
171
00:19:00,097 --> 00:19:01,140
Andiamo.
172
00:19:01,765 --> 00:19:02,683
Dove?
173
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
Non è nella nostra giurisdizione.
174
00:19:04,768 --> 00:19:05,644
Non lì.
175
00:19:06,353 --> 00:19:07,646
Troviamo Song Jeong-hye.
176
00:19:08,230 --> 00:19:10,816
Forse il cimitero ha i suoi contatti
in quanto tutrice.
177
00:19:12,568 --> 00:19:13,485
E chi sarebbe?
178
00:19:14,778 --> 00:19:15,904
La madre di Lee Ji-hun.
179
00:19:16,697 --> 00:19:18,740
Il bambino di cui hai visitato la tomba.
180
00:19:19,616 --> 00:19:21,535
Ma se è la madre di Lee Ji-hun...
181
00:19:22,244 --> 00:19:23,120
Esatto.
182
00:19:23,203 --> 00:19:24,872
È identica alla madre di Lee Gon,
183
00:19:25,455 --> 00:19:28,458
il che significa che molto probabilmente
ora è con Lee Lim.
184
00:19:29,168 --> 00:19:31,753
L'indirizzo è inutile.
Ci sono stata, è solo un terreno.
185
00:19:32,838 --> 00:19:33,672
Un momento.
186
00:19:34,798 --> 00:19:35,841
È la direzione.
187
00:19:36,216 --> 00:19:37,217
Pronto?
188
00:19:39,386 --> 00:19:40,512
Ci ha chiamato lei?
189
00:19:40,929 --> 00:19:42,014
Sì.
190
00:19:42,347 --> 00:19:44,183
Tenente Jeong, della polizia di Jongno.
191
00:19:44,391 --> 00:19:45,225
Piacere.
192
00:19:45,601 --> 00:19:47,227
Ho cercato quanto mi ha chiesto,
193
00:19:47,311 --> 00:19:50,189
ma non abbiamo nessuna informazione
di contatto per Lee Ji-hun.
194
00:19:50,355 --> 00:19:53,817
Riceviamo sempre i pagamenti
per i cinque anni successivi.
195
00:19:53,901 --> 00:19:55,819
In anticipo e in contanti.
196
00:19:58,071 --> 00:19:59,364
Non ci avevo pensato.
197
00:20:00,949 --> 00:20:03,368
Allora possiamo avere accesso
ai filmati di sicurezza?
198
00:20:03,452 --> 00:20:06,163
Non di tutto il cimitero,
solo quelli del parcheggio.
199
00:20:06,246 --> 00:20:08,248
- La seguiamo subito.
- Ok, ci vediamo lì.
200
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
Ci servono i filmati di qui.
201
00:20:13,962 --> 00:20:15,297
Non conosciamo il suo viso.
202
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Io sì.
203
00:20:34,358 --> 00:20:36,485
Comunque, chi è Lee Lim?
204
00:20:40,530 --> 00:20:41,865
L'uomo dietro tutto questo.
205
00:20:43,242 --> 00:20:44,409
E credo anche...
206
00:20:47,037 --> 00:20:50,082
la persona che ti ha portato qui
dal Regno di Corea.
207
00:21:18,318 --> 00:21:19,319
C'era questo in tasca.
208
00:21:20,529 --> 00:21:23,532
Non sono venuta per quello. Puoi tenerlo.
209
00:21:24,866 --> 00:21:27,244
Usalo per proteggere ciò
che ti appartiene.
210
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
Sai dov'è la mia auto, vero?
211
00:21:34,293 --> 00:21:37,129
Puoi avere anche quella
e tutte le cose all'interno.
212
00:21:38,297 --> 00:21:39,339
Ti chiedo solo...
213
00:21:40,340 --> 00:21:41,925
di dar da mangiare a Luna.
214
00:21:42,926 --> 00:21:44,303
Vai di nuovo a rubare?
215
00:21:49,016 --> 00:21:49,850
Tu credi...
216
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
...che Dio esista?
217
00:21:57,024 --> 00:21:58,317
Allora verrò punita.
218
00:22:04,698 --> 00:22:06,074
Comunque, quello yo-yo...
219
00:22:07,284 --> 00:22:08,410
Perché ha il filo rosso?
220
00:22:11,830 --> 00:22:12,873
L'ho assemblato io.
221
00:22:14,833 --> 00:22:16,418
Chi ti ha insegnato quella parola?
222
00:22:18,587 --> 00:22:20,422
Riassemblalo, sta per rompersi.
223
00:22:20,881 --> 00:22:21,757
Ciao.
224
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
D'accordo, ciao.
225
00:22:33,977 --> 00:22:35,937
Ha praticamente disconosciuto suo figlio
226
00:22:36,563 --> 00:22:39,149
e dedicato la vita alla Corte Reale.
227
00:22:40,609 --> 00:22:42,527
Un membro della Casa Reale metteva questo?
228
00:22:45,530 --> 00:22:47,407
E guarda questi mobili, che squallore.
229
00:22:49,284 --> 00:22:50,535
Hai letto i giornali, oggi?
230
00:22:52,120 --> 00:22:53,705
"Passato a miglior vita a 76 anni,
231
00:22:54,372 --> 00:22:58,585
ha condotto una vita umile e virtuosa,
dedicando tutto se stesso alla nazione."
232
00:23:01,088 --> 00:23:02,589
"Virtuosa?" Certo.
233
00:23:03,673 --> 00:23:05,884
Ma perché hanno dovuto usare
la parola "umile"?
234
00:23:07,302 --> 00:23:10,013
Voialtri l'avete trattato come un cane
fino a quasi 80 anni.
235
00:23:10,680 --> 00:23:11,515
"Umile?"
236
00:23:13,100 --> 00:23:14,267
L'avete solo usato.
237
00:23:15,435 --> 00:23:17,270
Mio padre è stato sfruttato.
238
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
È Capodanno. Verremo a trovarti.
239
00:23:21,858 --> 00:23:23,735
A Se-jin manchi molto.
240
00:23:24,486 --> 00:23:26,613
Fai venire solo lei, allora. Tu non puoi.
241
00:23:27,155 --> 00:23:30,033
Non devi mettere piede nel Regno di Corea.
242
00:23:30,117 --> 00:23:32,160
Papà, perché ti comporti così?
243
00:23:32,786 --> 00:23:34,246
Quando tu non ci sarai più,
244
00:23:34,412 --> 00:23:36,373
sarò il secondo
nella linea di successione.
245
00:23:36,957 --> 00:23:37,999
Vuoi davvero lasciare
246
00:23:38,375 --> 00:23:40,418
che Gon si accaparri tutti i soldi?
247
00:23:40,585 --> 00:23:41,711
Te lo ripeto ancora.
248
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
Non posso lasciare
249
00:23:43,672 --> 00:23:46,716
che tu ti avvicini alla Corte Reale,
costi quel che costi.
250
00:23:46,800 --> 00:23:47,676
Ora devo andare.
251
00:23:51,012 --> 00:23:52,764
Posso trasferirmi in questa casa, no?
252
00:23:53,807 --> 00:23:55,308
Venderò quella a Los Angeles.
253
00:23:56,434 --> 00:23:59,354
E chiuderò la clinica,
appena ufficializzato il mio ritorno.
254
00:24:00,522 --> 00:24:02,524
Dovrei anche assumere il ruolo
255
00:24:03,191 --> 00:24:05,485
di medico di corte
e gestire la fondazione.
256
00:24:09,072 --> 00:24:10,991
Dovresti nominarmi nuovo direttore,
257
00:24:11,283 --> 00:24:13,326
quando annuncerai l'ordine di successione.
258
00:24:16,830 --> 00:24:17,789
Seung-heon.
259
00:24:19,249 --> 00:24:20,333
Sì, Maestà.
260
00:24:23,962 --> 00:24:26,423
Non puoi entrare nel Regno di Corea.
261
00:24:29,593 --> 00:24:31,094
- Maestà.
- E non sarai tu
262
00:24:31,178 --> 00:24:32,262
a succedermi al trono.
263
00:24:33,513 --> 00:24:36,308
La prima nella linea
di successione è Se-jin.
264
00:24:36,391 --> 00:24:37,642
È una stupidaggine.
265
00:24:38,602 --> 00:24:39,519
Chi lo dice?
266
00:24:39,603 --> 00:24:42,772
Dopo la commemorazione del 49° giorno,
devi lasciare subito il Paese.
267
00:24:43,773 --> 00:24:47,152
Ti permetterò di mantenere la tua dignità
di membro della famiglia reale.
268
00:24:47,652 --> 00:24:48,486
Gon, come osi...
269
00:24:50,280 --> 00:24:51,781
- Tu...
- C'è qualcuno fuori?
270
00:24:56,953 --> 00:24:58,413
Aggiornatemi sugli spostamenti
271
00:24:59,247 --> 00:25:02,042
del figlio del principe Buyeong
fino alla commemorazione.
272
00:25:03,126 --> 00:25:05,086
E non appena la funzione sarà terminata,
273
00:25:07,339 --> 00:25:08,882
dovrà lasciare il Paese.
274
00:25:09,132 --> 00:25:10,383
- Sì, Maestà!
- Sì, Maesta!
275
00:25:13,428 --> 00:25:15,430
Aspetta, Maestà!
276
00:25:15,597 --> 00:25:16,556
Maestà!
277
00:25:16,640 --> 00:25:18,475
Ehi, levatevi di torno! Muovetevi!
278
00:25:18,558 --> 00:25:20,769
Maestà, ti prego. Concedimi un momento!
279
00:25:38,119 --> 00:25:38,954
Maestà.
280
00:25:43,625 --> 00:25:44,501
L'autopsia...
281
00:25:46,962 --> 00:25:47,963
dev'essere finita.
282
00:25:58,473 --> 00:25:59,432
Parla, ti ascolto.
283
00:26:03,395 --> 00:26:06,314
È deceduto per asfissia
indotta da strangolamento.
284
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
Una forte pressione sul collo.
285
00:26:15,115 --> 00:26:17,200
Questo è stato rinvenuto sul corpo.
286
00:26:19,077 --> 00:26:21,288
Pare che gliel'abbiano messo
dopo la morte.
287
00:26:22,038 --> 00:26:25,458
Non sono state riscontrate
ferite superficiali sulle guardie uccise.
288
00:26:25,542 --> 00:26:27,794
Sono morte con un solo colpo di lama.
289
00:26:39,431 --> 00:26:40,265
Lee Lim
290
00:26:40,932 --> 00:26:42,017
non si nasconderà,
291
00:26:42,600 --> 00:26:44,436
né nasconderà niente.
292
00:26:44,936 --> 00:26:45,770
Lui vuole
293
00:26:47,314 --> 00:26:49,858
che calpesti il sangue di mio padre.
294
00:26:50,900 --> 00:26:53,069
E mi ha provocato
spargendo quello di mio zio.
295
00:26:54,529 --> 00:26:55,488
Lee Lim.
296
00:27:31,524 --> 00:27:32,442
Accidenti!
297
00:27:32,609 --> 00:27:33,485
Maestà.
298
00:27:34,152 --> 00:27:35,320
Quando è arrivato?
299
00:27:36,112 --> 00:27:37,489
Non so. Mi ha fatto paura.
300
00:27:37,572 --> 00:27:39,032
Maestà, in giardino...
301
00:27:40,283 --> 00:27:42,202
Le mie scuse. Mi sono distratto un attimo.
302
00:27:42,494 --> 00:27:43,370
Vice-capitano Seok.
303
00:27:44,371 --> 00:27:45,413
Devo partire.
304
00:27:46,456 --> 00:27:49,167
Cercherò di tornare presto,
ma potrei metterci un po'.
305
00:27:49,834 --> 00:27:51,044
Non potrai raggiungermi.
306
00:27:51,252 --> 00:27:53,046
- Per tutti sarò nel mio...
- Maestà.
307
00:27:56,174 --> 00:27:57,675
Deve vedere questo.
308
00:28:00,303 --> 00:28:03,348
Da stamattina, stanno circolando voci
sulla sua assenza da palazzo.
309
00:28:04,641 --> 00:28:06,601
Tutti i media stanno parlando di lei.
310
00:28:06,935 --> 00:28:08,895
Sono state diffuse di proposito, Maestà.
311
00:28:10,188 --> 00:28:11,064
Il Primo Ministro
312
00:28:12,941 --> 00:28:14,234
ha acceso la miccia.
313
00:28:15,068 --> 00:28:16,403
Vuole ostacolarmi.
314
00:28:18,113 --> 00:28:20,323
- Chiama subito il suo ufficio.
- Sì, Maestà.
315
00:28:25,161 --> 00:28:27,414
È la Corte Reale.
Sua Maestà desidera parlarle.
316
00:28:29,958 --> 00:28:31,000
Un giorno di malattia?
317
00:28:31,793 --> 00:28:33,086
Il Primo Ministro Koo?
318
00:28:34,170 --> 00:28:35,130
Va bene, d'accordo.
319
00:28:36,423 --> 00:28:37,882
- Maestà.
- Ho sentito.
320
00:28:39,634 --> 00:28:41,594
Trovala, e passamela al telefono.
321
00:28:41,678 --> 00:28:42,554
Sì, Maestà.
322
00:28:47,976 --> 00:28:48,852
Vice-capitano Seok.
323
00:28:50,019 --> 00:28:52,939
Voglio il registro
di chi sorvegliava il principe Buyeong.
324
00:28:53,648 --> 00:28:55,108
I dati degli ultimi sei mesi.
325
00:28:55,817 --> 00:28:56,818
Sì, Maestà!
326
00:28:59,821 --> 00:29:01,906
FARMACIA JEONGMO
327
00:29:01,990 --> 00:29:05,118
Quelle della sera contengono un sonnifero,
le prenda all'ora giusta.
328
00:29:21,593 --> 00:29:22,761
Tu chi saresti?
329
00:29:23,011 --> 00:29:24,137
Perché mi pedini?
330
00:29:25,430 --> 00:29:27,015
Lo fai già da tempo, vero?
331
00:29:29,350 --> 00:29:30,310
Su, prendila.
332
00:29:30,935 --> 00:29:32,520
Sarà meglio per entrambi.
333
00:29:38,651 --> 00:29:40,695
E va bene, come vuoi tu.
334
00:29:43,698 --> 00:29:44,616
Bella presa.
335
00:29:45,116 --> 00:29:46,618
Ora, stammi a sentire.
336
00:29:47,327 --> 00:29:49,454
Quella bottiglia rotta
indica un'aggressione.
337
00:29:49,829 --> 00:29:52,248
E tieni il mio portafogli,
quindi si tratta di rapina.
338
00:29:52,916 --> 00:29:54,709
Vedi il sangue? È lesione corporale.
339
00:29:55,251 --> 00:29:59,047
Quindi, tutto ciò che farò adesso
farà parte delle mie mansioni.
340
00:30:11,726 --> 00:30:12,560
Maledizione.
341
00:30:14,938 --> 00:30:15,855
Accidenti.
342
00:30:26,199 --> 00:30:27,116
Oh, giusto.
343
00:30:27,784 --> 00:30:29,494
Ho l'ordine di non ucciderti.
344
00:30:38,753 --> 00:30:40,088
Chi ti ha detto di non farlo?
345
00:30:41,422 --> 00:30:42,966
Chi? Dovrei ringraziarlo.
346
00:30:44,259 --> 00:30:45,677
Si tratta di qualcuno...
347
00:30:47,971 --> 00:30:49,138
che ti è sempre accanto.
348
00:30:51,349 --> 00:30:52,308
Chi sei tu?
349
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Se mi lasci andare,
350
00:30:57,105 --> 00:30:58,231
il telefono squillerà.
351
00:30:59,232 --> 00:31:00,149
Ma se mi arresti,
352
00:31:01,818 --> 00:31:03,069
invece non suonerà.
353
00:31:04,153 --> 00:31:05,238
Non lo farà mai.
354
00:31:09,909 --> 00:31:11,119
Sono solo curioso.
355
00:31:13,121 --> 00:31:14,289
Chi paga il telefono?
356
00:31:19,460 --> 00:31:20,837
Non puoi prendermi comunque.
357
00:31:32,599 --> 00:31:34,517
031G 7370
358
00:31:35,226 --> 00:31:36,769
031G 7370
359
00:31:49,032 --> 00:31:54,203
Bene, descrivi la procedura di arresto.
Scrivi quando e come è stata effettuata.
360
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
D'accordo.
361
00:31:56,915 --> 00:32:00,293
Il 30 gennaio, ci siamo appostati
in un negozio di cosmetici di Jongno.
362
00:32:00,919 --> 00:32:03,212
La tenente Jeong
ha usato uno spray a occhi aperti.
363
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Jangmi.
364
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
IL 30 GENNAIO...
365
00:32:09,469 --> 00:32:11,888
La tenente Jeong
ha coraggiosamente usato uno spray...
366
00:32:11,971 --> 00:32:12,805
Jangmi?
367
00:32:15,558 --> 00:32:17,101
Sin-jae! Cosa ti è successo?
368
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Sin-jae!
369
00:32:18,853 --> 00:32:19,687
Cavolo!
370
00:32:20,688 --> 00:32:22,649
Vieni, siediti qui.
371
00:32:24,984 --> 00:32:25,902
Cosa è successo?
372
00:32:26,444 --> 00:32:27,445
Chi ti ha fatto...
373
00:32:27,528 --> 00:32:28,488
Dimmelo.
374
00:32:28,696 --> 00:32:30,615
Lo distruggo, quello stronzo.
375
00:32:30,823 --> 00:32:33,451
Prendo la macchina.
Bendagli la ferita e vediamoci fuori.
376
00:32:33,576 --> 00:32:34,410
Ok.
377
00:32:35,453 --> 00:32:37,997
Dovevi andare subito all'ospedale.
Perché sei venuto qui?
378
00:32:38,081 --> 00:32:39,415
Non farmi parlare. Fa male.
379
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Prendi questo.
380
00:32:44,420 --> 00:32:45,546
Rileva le impronte.
381
00:32:46,506 --> 00:32:48,383
Troverai anche le mie. Non farci caso.
382
00:32:50,843 --> 00:32:51,678
Questo è...
383
00:32:52,261 --> 00:32:53,805
Sì, ciò che accomuna tutti.
384
00:32:55,348 --> 00:32:56,391
Ora riguarda anche me.
385
00:33:00,144 --> 00:33:01,604
Non andiamo all'ospedale?
386
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Forza. Fa un male cane.
387
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
Sei un incosciente.
388
00:33:05,441 --> 00:33:06,526
Jangmi, muoviti.
389
00:33:06,776 --> 00:33:07,777
Sì! Arrivo!
390
00:33:09,779 --> 00:33:10,822
Ho sbagliato direzione.
391
00:33:11,072 --> 00:33:13,199
Dovevo schivare a sinistra e non a destra.
392
00:33:14,158 --> 00:33:15,034
Ok.
393
00:33:15,952 --> 00:33:18,496
PRONTO SOCCORSO
394
00:33:20,164 --> 00:33:21,457
Non chiamare mia madre.
395
00:33:23,001 --> 00:33:24,085
E non dirlo a Park.
396
00:33:24,836 --> 00:33:26,129
Né a quel tizio, Jo Yeong.
397
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
Non farne parola con nessuno.
398
00:33:28,965 --> 00:33:31,092
Ma dai. Anche Jangmi lo sa.
399
00:33:32,093 --> 00:33:33,094
Sì, è vero.
400
00:33:34,679 --> 00:33:36,180
Anche tu sembri ferita.
401
00:33:41,227 --> 00:33:42,186
Cos'è successo?
402
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
Perché ora la storia del telefono
riguarda anche te?
403
00:33:47,608 --> 00:33:48,609
È stato quel bastardo.
404
00:33:49,318 --> 00:33:51,279
L'uomo che mi ha portato qui. Lee Lim.
405
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Ha mandato qualcuno.
406
00:33:55,992 --> 00:33:58,119
Quel qualcuno ha detto
che il telefono suonerà.
407
00:33:59,579 --> 00:34:02,331
Mi chiedo cosa vogliano da me.
408
00:34:03,666 --> 00:34:04,876
Suonerà davvero?
409
00:34:07,211 --> 00:34:09,130
Proponigli un incontro per parlare un po'.
410
00:34:09,422 --> 00:34:11,632
E digli di portare
la sua amica più carina.
411
00:34:11,966 --> 00:34:13,342
Così prenderemo entrambi.
412
00:34:17,138 --> 00:34:18,681
Cosa cerchiamo, esattamente?
413
00:34:19,474 --> 00:34:20,808
E dove siamo diretti?
414
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
Non posso ancora darti risposte precise.
415
00:34:28,024 --> 00:34:29,609
Ma mi sforzo di andare avanti.
416
00:34:30,610 --> 00:34:33,488
Mi è stato detto che arriverò
da qualche parte, andando avanti.
417
00:34:34,697 --> 00:34:36,407
L'importante è non fermarsi.
418
00:34:37,909 --> 00:34:40,203
- Da chi?
- Alice nel Paese delle Meraviglie.
419
00:34:41,454 --> 00:34:44,040
Non so se mi prendi in giro
perché non ho letto il libro.
420
00:34:45,750 --> 00:34:46,793
Cavolo, fa male.
421
00:34:58,012 --> 00:35:01,599
{\an8}SICUREZZA DEL PRINCIPE BUYEONG
REGISTRO GIORNALIERO
422
00:35:12,902 --> 00:35:14,403
Mi perdoni, Maestà.
423
00:35:15,029 --> 00:35:16,989
Non riesco a contattare il Primo Ministro.
424
00:35:17,698 --> 00:35:19,492
Non ha lasciato la sua residenza,
425
00:35:20,076 --> 00:35:22,703
e si sta facendo inviare
tutti i rapporti via email.
426
00:35:24,789 --> 00:35:25,873
Mandiamo qualcuno?
427
00:35:28,251 --> 00:35:29,544
Non ce n'è bisogno.
428
00:35:31,254 --> 00:35:34,382
Vuole farmela pagare comportandosi
esattamente come ho fatto io.
429
00:35:41,722 --> 00:35:44,350
Ma sembra che punti
a ottenere qualcosa da tutto questo.
430
00:35:45,434 --> 00:35:46,269
Quindi aspettiamo.
431
00:35:49,355 --> 00:35:52,191
REGISTRO GIORNALIERO SICUREZZA
432
00:36:04,912 --> 00:36:07,456
LIBRERIA EOSU, BASSIFONDI DI BUSAN
433
00:36:14,589 --> 00:36:15,882
"Libreria Eosu,
434
00:36:17,550 --> 00:36:18,634
bassifondi di Busan."
435
00:36:22,847 --> 00:36:24,599
A Busan è stato solo lì.
436
00:36:30,104 --> 00:36:31,397
Che può significare?
437
00:36:33,274 --> 00:36:34,650
La mossa di zio Buyeong...
438
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
Vado subito a indagare.
439
00:36:42,116 --> 00:36:44,452
I passi che ognuno di noi
decide di compiere
440
00:36:45,369 --> 00:36:50,666
mettendo a rischio un'intera esistenza
sono un segno dell'intervento del fato.
441
00:36:51,584 --> 00:36:53,711
Sapeva che avrei controllato il registro.
442
00:37:05,473 --> 00:37:07,183
Squadra Uno. Armatevi e seguitemi.
443
00:37:07,475 --> 00:37:08,392
Sì, Maestà!
444
00:37:09,685 --> 00:37:12,104
Squadra Uno,
prendete le armi e preparatevi.
445
00:37:22,323 --> 00:37:24,784
Ve lo chiedo per salvare delle vite,
nient'altro.
446
00:37:26,202 --> 00:37:27,578
Conoscete la libreria Eosu?
447
00:37:28,704 --> 00:37:30,331
Il primo che risponde vivrà.
448
00:37:30,873 --> 00:37:31,791
State zitti...
449
00:37:33,376 --> 00:37:34,418
e vi decapiterò.
450
00:37:35,002 --> 00:37:37,213
Non so niente. Davvero, non so niente.
451
00:37:37,296 --> 00:37:39,215
Non sono mai stato in una libreria.
452
00:37:39,966 --> 00:37:41,550
Lei non può uccidermi
453
00:37:42,593 --> 00:37:47,139
perché per arrivare al Principe Imperiale
ha bisogno di interrogarmi.
454
00:37:50,101 --> 00:37:51,477
Ciò che sai è inutile
455
00:37:51,978 --> 00:37:54,480
perché non mi aiuterà a trovare Lee Lim.
456
00:37:56,565 --> 00:37:58,651
Tu sai solo ciò che può essere spifferato.
457
00:38:10,037 --> 00:38:11,330
E soprattutto,
458
00:38:13,958 --> 00:38:16,085
le tue informazioni
non mi interessano più.
459
00:38:19,630 --> 00:38:20,673
Allora dia l'ordine.
460
00:38:21,340 --> 00:38:22,633
Lo faccia!
461
00:38:23,217 --> 00:38:26,137
Proceda e mi ammazzi pure,
se pensa di poterlo fare!
462
00:38:31,058 --> 00:38:32,393
Sì, io ti ucciderò.
463
00:38:32,727 --> 00:38:34,437
Maestà, mi risparmi.
464
00:38:34,520 --> 00:38:36,689
Dicevano che qui si sta bene,
ma non è vero.
465
00:38:37,356 --> 00:38:38,774
Voglio tornare a casa.
466
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
La imploro, Maestà!
467
00:38:40,192 --> 00:38:43,863
Ormai è tardi.
In quel mondo sei già un uomo morto.
468
00:38:44,905 --> 00:38:49,076
Sei stato tu stesso a commettere
l'omicidio, quindi lo saprai meglio di me.
469
00:38:50,286 --> 00:38:52,330
Avete causato il caos tra i mondi.
470
00:38:54,332 --> 00:38:56,042
Ne pagherete le conseguenze qui.
471
00:38:57,293 --> 00:38:59,211
Maestà. Mi risparmi la vita. Maestà!
472
00:38:59,628 --> 00:39:00,588
La supplico!
473
00:39:00,671 --> 00:39:01,714
Mi risparmi, Maestà!
474
00:39:02,048 --> 00:39:02,965
Non mi giustizi.
475
00:39:03,132 --> 00:39:05,718
Non voglio morire, Maestà!
Mi risparmi, Maestà!
476
00:39:07,386 --> 00:39:09,889
Mi farete decapitare? Stronzate.
477
00:39:10,514 --> 00:39:13,976
Nel Regno di Corea, la decapitazione
è stata abolita secoli fa!
478
00:39:20,524 --> 00:39:22,985
Forse l'hai dimenticato,
seguace del traditore.
479
00:39:25,112 --> 00:39:26,447
Ma le parole del Re...
480
00:39:28,532 --> 00:39:29,408
...sono legge.
481
00:39:32,411 --> 00:39:33,621
Guardie Reali.
482
00:39:34,914 --> 00:39:37,375
Kim Gi-hwan,
accolito del traditore, sceglie di tacere.
483
00:39:40,461 --> 00:39:41,420
E verrà decapitato.
484
00:39:42,797 --> 00:39:43,714
È un ordine del Re.
485
00:39:55,976 --> 00:39:57,228
Ultime notizie.
486
00:39:57,311 --> 00:39:59,146
Il portavoce di Corte ha annunciato
487
00:39:59,230 --> 00:40:02,274
che Kim Gi-hwan,
seguace del traditore, è stato arrestato.
488
00:40:03,025 --> 00:40:05,069
- Il portavoce
- Lo decapitano sul serio?
489
00:40:05,152 --> 00:40:06,404
- ha dichiarato
- Oddio.
490
00:40:06,487 --> 00:40:08,114
che Kim verrà decapitato
491
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
- È crudele.
- in base alla legge speciale del Re.
492
00:40:10,866 --> 00:40:14,703
Ciò significa che verrà giustiziato
in osservanza del codice penale.
493
00:40:14,995 --> 00:40:16,956
L'esecuzione avrà luogo oggi a mezzanotte.
494
00:40:17,623 --> 00:40:19,583
La legge speciale
non era mai stata invocata
495
00:40:19,667 --> 00:40:21,752
dall'incoronazione del re Lee Gon.
496
00:40:21,836 --> 00:40:24,255
Questa è la prima volta in ben 62 anni.
497
00:40:35,182 --> 00:40:37,560
Hai fatto l'hot pot per Koo Seo-ryeong?
498
00:40:38,269 --> 00:40:40,855
Non gliel'hai preparato in uniforme, vero?
499
00:40:44,150 --> 00:40:46,569
Prima ho lavato il riso,
e poi ho messo l'uniforme.
500
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
Quando hai detto che la mettevi?
501
00:40:51,449 --> 00:40:53,868
"Solo in rare occasioni?"
502
00:40:55,494 --> 00:40:56,412
È proprio così.
503
00:40:58,038 --> 00:41:01,000
Per esempio, nel momento in cui
faccio la proposta alla mia amata.
504
00:41:02,543 --> 00:41:03,752
Ma non l'hai messa per me.
505
00:41:04,712 --> 00:41:06,714
Non ho potuto. Andavo di fretta.
506
00:41:08,215 --> 00:41:11,760
È la cosa migliore che abbia fatto
dalla prima volta in cui sono venuto qui.
507
00:41:12,428 --> 00:41:15,681
Attendo la tua risposta, e la storia
del Primo Ministro era uno scherzo.
508
00:41:17,057 --> 00:41:18,309
E la chiami una proposta?
509
00:41:18,517 --> 00:41:22,438
Non mi hai chiesto di essere tua regina.
Mi hai solo detto di farlo.
510
00:41:29,987 --> 00:41:31,238
Quindi cosa rispondi?
511
00:41:32,198 --> 00:41:33,073
Lo farai?
512
00:41:42,917 --> 00:41:43,959
Ora ti tiro un pugno.
513
00:41:51,342 --> 00:41:52,384
Lo farai?
514
00:41:56,430 --> 00:41:57,765
Se dico di no,
515
00:41:59,350 --> 00:42:01,310
non potrò mai più rivederti?
516
00:42:05,481 --> 00:42:06,524
Quindi è un no?
517
00:42:09,235 --> 00:42:10,361
Non oggi.
518
00:42:16,492 --> 00:42:18,452
Ci ho riflettuto un po' su.
519
00:42:19,078 --> 00:42:20,454
Voglio vivere alla giornata
520
00:42:21,247 --> 00:42:22,748
e non pensare ad altro.
521
00:42:24,124 --> 00:42:25,668
Come se fosse l'ultimo giorno
522
00:42:26,460 --> 00:42:27,962
in cui ci si può lasciar andare.
523
00:42:29,296 --> 00:42:30,297
Farò così.
524
00:42:31,882 --> 00:42:32,841
Facciamolo.
525
00:42:35,886 --> 00:42:37,096
Di solito, in momenti così
526
00:42:38,597 --> 00:42:40,432
le coppie si giurano eterno amore.
527
00:42:40,975 --> 00:42:41,809
Ma...
528
00:42:42,643 --> 00:42:43,811
viviamo solo oggi?
529
00:42:45,771 --> 00:42:46,605
Giusto.
530
00:42:47,398 --> 00:42:48,607
Non c'è domani per noi.
531
00:42:49,358 --> 00:42:54,196
Per questo motivo spero
che oggi sia una giornata lunghissima.
532
00:42:58,701 --> 00:43:00,160
Ecco perché ti tengo la mano.
533
00:43:00,869 --> 00:43:02,079
Viviamo solo oggi.
534
00:43:08,335 --> 00:43:10,588
Ci teniamo per mano e nient'altro?
535
00:43:12,548 --> 00:43:14,174
Tu lo chiami "lasciarsi andare"?
536
00:43:15,926 --> 00:43:19,013
Mi hai piantata in asso
anche quando eravamo soli nel tuo palazzo.
537
00:43:21,056 --> 00:43:22,683
Potevi chiedermi di restare.
538
00:43:23,350 --> 00:43:24,893
Cercavo solo di essere cortese.
539
00:43:27,187 --> 00:43:28,939
La prossima volta, non lo farò.
540
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
Non c'è una prossima volta.
Viviamo solo oggi.
541
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Cavolo, cosa devo fare con te?
542
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
Ehi.
543
00:43:40,409 --> 00:43:41,285
Fermati.
544
00:43:42,453 --> 00:43:45,748
Abbi un po' di pazienza con me.
Imparo alla svelta.
545
00:43:46,915 --> 00:43:48,375
Lo so che mi senti.
546
00:43:49,418 --> 00:43:50,377
Ehi.
547
00:44:11,607 --> 00:44:12,483
Scusi!
548
00:44:14,902 --> 00:44:15,778
Scusi.
549
00:44:19,073 --> 00:44:20,240
Sì, posso aiutarla?
550
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Piacere.
551
00:44:22,409 --> 00:44:24,870
Koo Seo-ryeong,
Primo Ministro del Regno di Corea.
552
00:44:30,751 --> 00:44:31,877
Scusi il disturbo.
553
00:44:32,336 --> 00:44:34,755
Devo controllare i suoi documenti.
Sono della polizia.
554
00:44:35,673 --> 00:44:40,052
Di solito, i poliziotti non mostrano prima
un tesserino o un distintivo?
555
00:44:44,765 --> 00:44:46,975
Lei ha più l'aria di una delinquente.
556
00:44:54,733 --> 00:44:57,152
Sì. Tenente Jeong Tae-eul.
Polizia di Jongno.
557
00:44:59,905 --> 00:45:01,365
È una vera poliziotta.
558
00:45:07,830 --> 00:45:09,790
Non mi è mai successo prima.
559
00:45:13,085 --> 00:45:15,629
{\an8}CARTA D'IDENTITÀ
KOO EUN-A
560
00:45:18,257 --> 00:45:19,842
Quando è nata?
561
00:45:20,843 --> 00:45:21,927
Il 26 luglio 1982.
562
00:45:23,345 --> 00:45:24,513
Ho fatto qualcosa?
563
00:45:26,265 --> 00:45:27,599
No, va tutto bene.
564
00:45:28,350 --> 00:45:29,435
Può andare, adesso.
565
00:45:33,021 --> 00:45:35,482
Non so neanch'io perché sono nervosa.
566
00:45:35,983 --> 00:45:37,192
Buona serata.
567
00:45:55,294 --> 00:45:57,629
Prendo queste.
Può buttarmi quelle vecchie?
568
00:45:57,713 --> 00:45:58,589
Certo.
569
00:46:11,852 --> 00:46:16,523
KOO EUN-A
BOMUN-DONG 6-GA, 486? 466? UNITÀ 303
570
00:46:16,607 --> 00:46:18,692
PAPÀ
571
00:46:20,360 --> 00:46:21,361
Ciao, papà.
572
00:46:22,529 --> 00:46:24,573
Sì, sto arrivando.
Ci vediamo al supermercato.
573
00:46:53,936 --> 00:46:57,397
Qual è il liquido che si forma
quando si grigliano quei funghi?
574
00:46:57,523 --> 00:46:58,649
I funghi matsutake?
575
00:46:58,732 --> 00:47:00,025
Questi sono cardoncelli.
576
00:47:00,108 --> 00:47:01,985
Ehi, aspetta un attimo.
577
00:47:02,819 --> 00:47:04,988
Questo è ottimo per tirarti su.
578
00:47:05,072 --> 00:47:06,657
Andiamo. Muoviti.
579
00:47:06,990 --> 00:47:08,408
Papà, che diamine!
580
00:47:08,825 --> 00:47:09,701
Che c'è?
581
00:47:09,785 --> 00:47:11,954
Mangeremo maiale. Perché prendi il pollo?
582
00:47:12,162 --> 00:47:13,747
Possiamo mangiarlo domani.
583
00:47:13,830 --> 00:47:15,582
Qualche pazzia puoi farla, ogni tanto!
584
00:47:15,666 --> 00:47:16,708
- Cielo.
- Posalo.
585
00:49:18,038 --> 00:49:18,997
Salve, benvenuta.
586
00:49:22,668 --> 00:49:25,087
Posso vedere il menu?
È la prima volta che vengo qui.
587
00:49:25,754 --> 00:49:26,672
Ecco a lei.
588
00:49:28,715 --> 00:49:30,092
Ehi, tu.
589
00:49:42,979 --> 00:49:46,983
57247093699959574966967627
590
00:49:47,067 --> 00:49:50,696
72407663033547594571382179.
591
00:49:51,446 --> 00:49:53,198
Sono 3.481 secondi.
592
00:49:56,201 --> 00:49:57,577
La prima volta mi è sfuggito,
593
00:49:58,245 --> 00:49:59,162
ma la seconda...
594
00:49:59,246 --> 00:50:01,331
Pensa tu abbia lasciato il palazzo...
595
00:50:02,290 --> 00:50:03,625
Per 121 secondi.
596
00:50:04,543 --> 00:50:05,711
Poi per 841 secondi.
597
00:50:07,379 --> 00:50:08,422
Poi 961 secondi.
598
00:50:09,631 --> 00:50:10,924
Poi 2.209 secondi.
599
00:50:12,300 --> 00:50:13,218
E infine...
600
00:50:39,202 --> 00:50:40,412
Il tempo in pausa
601
00:50:41,163 --> 00:50:43,582
si moltiplica per la radice quadrata
del numero primo.
602
00:50:45,375 --> 00:50:49,838
Di questo passo, il tempo si fermerà
per un giorno intero, la 62° volta.
603
00:50:51,423 --> 00:50:54,342
Dunque, arriverà un momento
604
00:50:56,052 --> 00:50:58,889
in cui entrambi i mondi
si fermeranno per sempre.
605
00:51:02,225 --> 00:51:03,518
Maestà.
606
00:51:04,811 --> 00:51:06,229
Abbiamo trovato la libreria.
607
00:51:06,730 --> 00:51:08,607
Questo è il bastardo che la gestisce.
608
00:51:16,698 --> 00:51:18,033
È vivo?
609
00:51:20,911 --> 00:51:22,120
Quando vuole.
610
00:51:22,746 --> 00:51:24,080
Come osi...
611
00:51:24,331 --> 00:51:25,373
Altezza!
612
00:51:35,926 --> 00:51:37,469
È sempre stato vivo.
613
00:51:47,896 --> 00:51:50,690
LIBRERIA EOSU
614
00:51:58,907 --> 00:51:59,741
Questa notte,
615
00:52:00,826 --> 00:52:04,162
attaccheremo la libreria Eosu,
il nascondiglio dei seguaci del traditore.
616
00:52:14,381 --> 00:52:16,967
Via libera. Li catturiamo vivi?
617
00:52:27,644 --> 00:52:28,645
Uccideteli.
618
00:52:38,280 --> 00:52:40,282
Ma perché trasmettono
sempre la stessa cosa?
619
00:52:49,124 --> 00:52:50,000
Eccovi qui.
620
00:52:50,959 --> 00:52:52,002
Venite da paparino.
621
00:53:13,315 --> 00:53:14,274
Dannazione.
622
00:53:55,899 --> 00:53:56,900
La libreria?
623
00:53:57,984 --> 00:53:58,944
Io?
624
00:53:59,027 --> 00:53:59,986
Perché?
625
00:54:00,487 --> 00:54:01,613
C'entra quel coglione?
626
00:54:02,405 --> 00:54:03,657
Lui non serve più.
627
00:54:05,408 --> 00:54:07,702
Devi gestire tu quella libreria.
628
00:54:09,329 --> 00:54:10,747
Visto? Glielo avevo detto.
629
00:54:11,498 --> 00:54:13,041
Non devo portare niente, giusto?
630
00:54:13,416 --> 00:54:15,961
Quando devo andare?
Cosa vuole che faccia, una volta lì?
631
00:54:28,598 --> 00:54:29,724
Ecco perché...
632
00:54:35,355 --> 00:54:37,524
...non bisogna mai fidarsi delle persone.
633
00:55:12,642 --> 00:55:14,602
Cerca una cicatrice sulla spalla sinistra.
634
00:55:26,114 --> 00:55:27,407
Non c'è niente, Maestà.
635
00:56:01,149 --> 00:56:02,192
Otto.
636
00:56:04,986 --> 00:56:05,987
Chiavi di un'auto.
637
00:56:48,655 --> 00:56:50,281
Quelli con le stesse facce
638
00:56:51,866 --> 00:56:53,243
stanno rubando...
639
00:56:56,162 --> 00:56:57,288
...la vita dei sosia.
640
00:57:03,837 --> 00:57:04,838
Vice-capitano Seok.
641
00:57:06,422 --> 00:57:08,383
Ritiratevi immediatamente
642
00:57:08,883 --> 00:57:10,343
e riunite tutte le Guardie.
643
00:57:11,845 --> 00:57:15,306
Le unità di fanteria e di cavalleria
si tengano pronte con le armi.
644
00:57:19,310 --> 00:57:22,856
Resisti ancora un po',
tenente Jeong Tae-eul.
645
00:57:23,815 --> 00:57:25,066
Sto arrivando.
646
00:57:25,984 --> 00:57:28,445
Ti troverò a tutti i costi.
647
00:57:29,654 --> 00:57:32,031
Resta lì, ovunque tu sia.
648
00:57:46,880 --> 00:57:48,256
Che ci fai qui, ragazzino?
649
00:57:49,549 --> 00:57:50,925
Va' via.
650
00:57:51,551 --> 00:57:52,927
Avverto la gente del pericolo
651
00:57:53,553 --> 00:57:55,096
e sconfiggo il nemico.
652
00:57:56,222 --> 00:57:57,307
Cosa?
653
00:58:04,522 --> 00:58:05,398
A proposito,
654
00:58:07,650 --> 00:58:08,943
sei anche in questo mondo.
655
00:58:10,153 --> 00:58:11,279
Sono sempre lo stesso.
656
00:58:12,614 --> 00:58:13,865
Viaggio tra i due mondi.
657
00:58:30,256 --> 00:58:31,424
Cerco l'equilibrio.
658
00:58:32,425 --> 00:58:33,468
Ci sono troppi nemici.
659
00:58:43,102 --> 00:58:44,020
Tu...
660
00:58:45,563 --> 00:58:46,397
Che succede?
661
00:58:48,274 --> 00:58:49,567
Chi sei?
662
00:58:59,118 --> 00:58:59,994
Scappa!
663
00:59:01,329 --> 00:59:02,872
È in piedi! Prendetela!
664
00:59:02,956 --> 00:59:04,499
- Brutta...
- Non fatela scappare!
665
01:00:06,060 --> 01:00:07,103
Merda, il mio telefono.
666
01:00:09,480 --> 01:00:10,732
Come arrivo a Seul da qui?
667
01:00:11,274 --> 01:00:14,152
PALAZZO DI BUSAN
668
01:00:16,195 --> 01:00:17,071
Cosa?
669
01:00:17,822 --> 01:00:18,906
"Palazzo di Busan?"
670
01:00:21,951 --> 01:00:23,453
Sono nel Regno di Corea?
671
01:00:32,545 --> 01:00:33,421
Per la libreria...
672
01:00:34,297 --> 01:00:37,717
Tutti quelli nell'edificio principale
sono stati uccisi.
673
01:00:46,392 --> 01:00:48,227
Credevo fosse un sovrano benevolo.
674
01:00:49,729 --> 01:00:52,565
Chi pensava che mio nipote
fosse un tiranno assetato di sangue?
675
01:00:56,861 --> 01:00:59,572
Abbiamo perso la donna, chiedo scusa.
676
01:01:01,282 --> 01:01:03,159
Tre dei nostri la stanno inseguendo...
677
01:01:10,750 --> 01:01:12,293
Dev'essere diretta a palazzo.
678
01:01:13,169 --> 01:01:14,128
Dovete prenderla.
679
01:01:15,713 --> 01:01:18,091
Gon verrà a cercare anche il suo cadavere,
680
01:01:19,550 --> 01:01:21,219
quindi portatemela viva o morta.
681
01:01:22,804 --> 01:01:25,139
Solo con lei
potrò ottenere ciò che voglio!
682
01:01:25,223 --> 01:01:26,974
- Sì, Altezza!
- Sì, Altezza!
683
01:01:50,832 --> 01:01:52,834
ARRIVEDERCI
684
01:04:02,630 --> 01:04:05,258
NUMERO PER AUGURARE
UN FELICE ANNO NUOVO A SUA MAESTÀ
685
01:04:15,309 --> 01:04:20,022
Augurate un felice anno nuovo al Re
dopo il segnale acustico.
686
01:04:22,441 --> 01:04:23,359
Gon.
687
01:04:25,611 --> 01:04:26,487
Sono io,
688
01:04:27,113 --> 01:04:27,989
Jeong Tae-eul.
689
01:04:31,200 --> 01:04:32,702
Non ci crederai,
690
01:04:33,995 --> 01:04:35,955
ma sono nel Regno di Corea.
691
01:04:36,914 --> 01:04:39,959
Mi stanno inseguendo.
692
01:04:42,044 --> 01:04:43,129
Sto...
693
01:04:44,046 --> 01:04:45,548
venendo a palazzo, adesso.
694
01:04:46,924 --> 01:04:48,009
Farò in fretta.
695
01:04:48,634 --> 01:04:50,344
Sto venendo da te.
696
01:04:50,428 --> 01:04:51,846
Messaggio registrato.
697
01:04:52,179 --> 01:04:53,931
Grazie per aver usato il servizio.
698
01:04:55,516 --> 01:04:56,851
Ti prego, cercami...
699
01:04:58,644 --> 01:05:00,187
quando senti questo messaggio.
700
01:08:34,193 --> 01:08:35,569
Proteggetela!
701
01:08:35,653 --> 01:08:37,488
È la futura Regina del Regno di Corea.
702
01:11:24,238 --> 01:11:27,324
{\an8}Lei è la donna che amo.
703
01:11:27,408 --> 01:11:29,493
{\an8}Perché compaiono queste cicatrici?
704
01:11:29,576 --> 01:11:30,953
{\an8}Ammazzami una volta per tutte!
705
01:11:31,036 --> 01:11:33,956
{\an8}Entrambi abbiamo una metà
della cosa che vogliamo.
706
01:11:34,039 --> 01:11:35,457
{\an8}Come ti chiami, in realtà?
707
01:11:37,543 --> 01:11:39,586
{\an8}- Un déjà-vu?
- Ho appena visto me stessa.
708
01:11:39,670 --> 01:11:40,754
{\an8}Na-ri!
709
01:11:40,838 --> 01:11:42,756
{\an8}Come si permette di comportarsi così?
710
01:11:42,840 --> 01:11:45,342
{\an8}Quindi se lo perdi, il portale si chiude.
711
01:11:45,426 --> 01:11:46,343
{\an8}Se si chiude...
712
01:11:47,970 --> 01:11:49,555
{\an8}Credo fosse destino.
713
01:11:49,638 --> 01:11:51,307
{\an8}...aprirò tutti i portali dell'universo.