1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,688 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, INCIDENTES, 3 00:01:03,772 --> 00:01:05,982 ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:01:06,691 --> 00:01:08,568 {\an8}EPISÓDIO 11 5 00:02:21,015 --> 00:02:21,975 Quem são vocês? 6 00:02:23,643 --> 00:02:25,270 Não são da polícia. 7 00:02:26,396 --> 00:02:27,772 Parecem bandidos. 8 00:02:29,357 --> 00:02:30,441 O que vocês fazem? 9 00:02:31,025 --> 00:02:32,986 Ajudamos você a escapar da polícia. 10 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 Então acho que posso dizer que somos aliados. 11 00:02:45,498 --> 00:02:47,500 Soube que você é famosa na periferia. 12 00:02:48,209 --> 00:02:50,837 É capaz de fazer qualquer coisa por dinheiro. 13 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 Não tem casa nem família. 14 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 Dorme no banco do carro 15 00:02:55,800 --> 00:02:57,886 e faz serviços para os outros para sobreviver. 16 00:02:58,887 --> 00:03:00,179 Vive na sarjeta 17 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 sem saber quem são seus pais. 18 00:03:04,601 --> 00:03:06,686 E parece que vai morrer em breve? 19 00:03:08,396 --> 00:03:10,440 Não acha a vida muito cruel? 20 00:03:11,983 --> 00:03:13,443 Será que chegará a sua vez 21 00:03:14,235 --> 00:03:15,486 de receber o transplante? 22 00:03:17,238 --> 00:03:18,823 Assim você... 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,536 me magoa. 24 00:03:25,413 --> 00:03:28,541 Posso usar a fraqueza das pessoas, mas não cutuco a ferida delas. 25 00:03:29,792 --> 00:03:30,835 Você é um babaca. 26 00:03:32,837 --> 00:03:34,464 Me recuso a ser sua aliada. 27 00:03:38,551 --> 00:03:40,094 Sempre acho as pessoas certas. 28 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 Você tem rezado? 29 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 JEONG TAE-EUL 30 00:03:57,779 --> 00:03:58,738 O que é isso? 31 00:04:01,658 --> 00:04:05,078 Se deu ao trabalho de editar minha foto nesse crachá pra me enganar? 32 00:04:05,161 --> 00:04:06,079 É você na foto. 33 00:04:07,038 --> 00:04:09,457 Pra ser exato, sua versão de outro mundo. 34 00:04:10,333 --> 00:04:12,794 Mas a vida dela é bem diferente da sua. 35 00:04:14,379 --> 00:04:18,883 Ela foi criada feliz e saudável por pais amorosos. 36 00:04:30,561 --> 00:04:32,146 Esses são os seus pais, 37 00:04:32,897 --> 00:04:34,357 mas você nunca os viu. 38 00:04:40,947 --> 00:04:44,033 Você não é a vagabunda que vi na frente do KU. 39 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 Tem uma irmã gêmea? 40 00:04:48,329 --> 00:04:50,707 Vou te dar uma vida nova. 41 00:04:52,000 --> 00:04:53,668 Acene com a cabeça se quiser 42 00:04:54,335 --> 00:04:55,795 essa vida. 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 A sorte 44 00:04:59,716 --> 00:05:00,967 está batendo à sua porta. 45 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 Que legal... 46 00:05:12,937 --> 00:05:14,564 Ela teve tudo. 47 00:05:16,232 --> 00:05:17,442 Isso me deixa puta. 48 00:05:22,780 --> 00:05:24,615 Na verdade, isso magoa. 49 00:05:32,040 --> 00:05:34,417 O príncipe Buyeong, conhecido como Prof. Lee Jong-in, 50 00:05:34,542 --> 00:05:37,003 foi encontrado morto em sua casa ontem à noite. 51 00:05:37,587 --> 00:05:40,882 A corte não fez um pronunciamento oficial sobre a causa da morte. 52 00:05:41,340 --> 00:05:45,887 A polícia e a promotoria declararam que o rei Lee Gon 53 00:05:46,012 --> 00:05:47,847 tem total autoridade quanto ao caso 54 00:05:47,930 --> 00:05:51,225 e que ele investigará a causa da morte pessoalmente. 55 00:06:04,322 --> 00:06:10,411 Eu me volto a Amitaba 56 00:06:10,495 --> 00:06:15,666 Que me guia à Terra Pura 57 00:06:16,709 --> 00:06:23,382 Eu me volto aos dois bodisatvas 58 00:06:23,466 --> 00:06:29,013 À sua esquerda e à sua direita 59 00:06:30,139 --> 00:06:35,436 Eu me volto 60 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 Feliz Ano Novo, Majestade. 61 00:07:00,461 --> 00:07:02,672 Estamos aqui reunidos Para desejar ao falecido 62 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 Um bom renascimento 63 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 E que alcance o Nirvana 64 00:07:08,136 --> 00:07:11,222 O mais breve possível 65 00:07:11,305 --> 00:07:14,225 Liderado pelo rei Lee Gon 66 00:07:14,308 --> 00:07:17,353 Do Reino da Coreia 67 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 Este funeral para o príncipe Buyeong 68 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Membro da realeza 69 00:07:21,357 --> 00:07:22,442 Primeira-ministra Koo. 70 00:07:22,525 --> 00:07:24,068 É para honrar suas contribuições 71 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 -E seu serviço à nação. -Acabou de sorrir. 72 00:07:26,195 --> 00:07:30,825 -Que a alma do príncipe Buyeong -Sério? 73 00:07:30,992 --> 00:07:36,747 Descanse em paz e alcance o Nirvana 74 00:07:41,711 --> 00:07:43,880 Admito que gosto um pouco de ver o Lee Gon 75 00:07:45,006 --> 00:07:46,090 sofrendo. 76 00:08:08,905 --> 00:08:12,617 Primeira-ministra Koo, o secretário do Grupo KU passou aqui 77 00:08:12,700 --> 00:08:13,701 há duas horas. 78 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Ele me disse para entregar isto à senhorita hoje. 79 00:08:16,871 --> 00:08:17,830 Pode deixar aí. 80 00:08:18,206 --> 00:08:20,208 Estou dando uma pausa, não me perturbe. 81 00:08:20,791 --> 00:08:21,709 Sim, senhorita. 82 00:08:37,558 --> 00:08:39,477 Meus secretários são competentes, não? 83 00:09:03,292 --> 00:09:07,088 O cliente que esqueceu o guarda-chuva na loja foi buscá-lo há alguns dias. 84 00:09:08,256 --> 00:09:11,217 Ele era idêntico ao Lee Lim. 85 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 Então pensei 86 00:09:13,010 --> 00:09:15,221 que talvez ele tivesse um filho. 87 00:09:18,599 --> 00:09:20,059 Minha mãe estava certa? 88 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 O PRESIDENTE DOS EUA, DONALD TRUMP, VISITA A COREIA DO NORTE 89 00:09:30,444 --> 00:09:33,155 O PRESIDENTE DOS EUA, DONALD TRUMP, VISITA A COREIA DO NORTE 90 00:09:33,239 --> 00:09:34,448 Qual é a conexão... 91 00:09:34,991 --> 00:09:36,784 entre estas duas coisas? 92 00:09:40,788 --> 00:09:44,834 Enviei o celular 2G pra mim pelo correio antes de vir pra cá. 93 00:09:46,210 --> 00:09:47,753 Após duas tentativas de entrega, 94 00:09:47,920 --> 00:09:51,007 se não encontrarem o destinatário, mandam para a agência do correio. 95 00:09:52,008 --> 00:09:53,676 Ainda devem estar tentando. 96 00:09:57,471 --> 00:09:58,889 Vai me tirar daqui agora? 97 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 É claro que vou. 98 00:10:20,786 --> 00:10:22,538 Cadáveres são removidos imediatamente. 99 00:10:39,972 --> 00:10:41,974 Procura algo específico? 100 00:10:44,977 --> 00:10:46,479 Se sua pele estiver seca, 101 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 que tal testar este? 102 00:10:50,024 --> 00:10:51,025 Agora? 103 00:10:51,901 --> 00:10:53,736 O clima está bem seco, né? 104 00:10:53,819 --> 00:10:57,239 Este é o hidratante Golden Time. Feche os olhos, por favor. 105 00:10:57,573 --> 00:10:58,741 Eu mesma passo. 106 00:11:00,993 --> 00:11:03,996 Aplique logo após lavar o rosto e sua pele ficará hidratada... 107 00:11:06,415 --> 00:11:08,250 Jangmi, ela acabou de sair. À esquerda. 108 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 Ela também está de oncinha. 109 00:11:09,669 --> 00:11:11,253 Entendido. 110 00:11:20,679 --> 00:11:22,681 Continuem andando. Sem fotos! 111 00:11:36,445 --> 00:11:38,656 Vocês a sequestraram? 112 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 Não, ela foi presa. 113 00:11:42,410 --> 00:11:43,369 Espere. 114 00:11:44,412 --> 00:11:45,371 Somos policiais. 115 00:11:46,789 --> 00:11:47,623 Me desculpe. 116 00:11:47,706 --> 00:11:48,916 Obrigada pela cooperação. 117 00:11:52,336 --> 00:11:53,546 E por isto também. 118 00:11:53,796 --> 00:11:55,214 É bem hidratante mesmo. 119 00:12:29,331 --> 00:12:33,085 O roupeiro real mandou suas roupas para a festa de Ano-Novo. 120 00:12:34,086 --> 00:12:37,214 Quis trazer pessoalmente para poder te ver. 121 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 Então hoje é o dia? 122 00:12:40,342 --> 00:12:44,305 O dia em que a primeira-ministra Koo passa a noite em claro com Sua Majestade? 123 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 Você veio aqui porque fica desconfortável com isso. 124 00:12:49,560 --> 00:12:51,645 Por causa da biscate da Koo Seo-ryeong? 125 00:12:51,979 --> 00:12:53,481 É claro que não. 126 00:12:55,191 --> 00:12:56,317 Que bom que está aqui! 127 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 Eu sabia que já era essa época do ano, estava te esperando. 128 00:13:00,279 --> 00:13:03,824 O gamhongro está bem envelhecido. 129 00:13:11,290 --> 00:13:14,460 Sua Majestade saiu do gabinete? 130 00:13:14,835 --> 00:13:18,464 Sim, na quinta-feira à noite. 131 00:13:21,175 --> 00:13:23,219 A primeira-ministra Koo é bonita, só isso. 132 00:13:23,302 --> 00:13:26,222 Não tem nenhuma outra qualidade. 133 00:13:26,639 --> 00:13:27,890 É dissimulada e ardilosa. 134 00:13:29,099 --> 00:13:32,436 E, se prestar bem atenção, ela nem é tão bonita assim. 135 00:13:34,021 --> 00:13:35,314 Eu sei. 136 00:13:36,065 --> 00:13:37,650 Eu entendo. 137 00:14:07,012 --> 00:14:08,722 Ela não tem problemas de saúde. 138 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 Demos um tranquilizante a ela com infusões de vitaminas. 139 00:14:16,355 --> 00:14:17,690 E o Dr. Hwang disse 140 00:14:17,815 --> 00:14:21,360 que voltará ao palácio quando a autópsia do príncipe Buyeong ficar pronta. 141 00:16:04,838 --> 00:16:05,839 Eu te amo. 142 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 Estou profundamente... 143 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 apaixonado por você. 144 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 Dava para perceber 145 00:16:59,309 --> 00:17:00,978 que ele era de outro tempo, 146 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 não de outro mundo. 147 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 Talvez... 148 00:17:10,237 --> 00:17:12,489 tenha sido nesse dia que eu decidi 149 00:17:14,324 --> 00:17:15,701 muitas coisas. 150 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 Estou levando um pé na bunda assim? 151 00:17:36,764 --> 00:17:38,724 Até parece. Ele vai ver só quando voltar. 152 00:18:07,127 --> 00:18:08,921 GYEONG-RAN DA PERÍCIA 153 00:18:10,672 --> 00:18:11,715 Oi, sou eu. 154 00:18:12,758 --> 00:18:13,717 Você soube? 155 00:18:14,593 --> 00:18:17,429 A Jang Yeon-ji se suicidou no centro de detenção. 156 00:18:17,888 --> 00:18:18,806 Se suicidou? 157 00:18:19,056 --> 00:18:19,890 Sim. 158 00:18:20,224 --> 00:18:22,684 Recebi uma ligação da perícia de Seongdong-gu. 159 00:18:23,435 --> 00:18:24,311 Espere. 160 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 A Jang Yeon-ji se suicidou. 161 00:18:29,191 --> 00:18:30,317 Pode continuar. 162 00:18:30,859 --> 00:18:34,071 Houve queda de energia no dia, então não há filmagens. 163 00:18:35,447 --> 00:18:38,659 Você não a ameaçou nem a destratou quando foi lá, né? 164 00:18:39,535 --> 00:18:41,120 Soube que foi visitá-la. 165 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 Suicídios são raros em centros de detenção. 166 00:18:46,667 --> 00:18:49,962 Talvez investiguem você por uso da força. Tome cuidado. 167 00:18:50,045 --> 00:18:52,798 Certo. Obrigada, Gyeong-ran. Preciso desligar. 168 00:18:57,427 --> 00:18:59,513 Eles se livraram dela para apagar o rastro. 169 00:19:00,097 --> 00:19:01,140 Vamos. 170 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 Aonde? 171 00:19:03,142 --> 00:19:04,685 Nem é nossa jurisdição. 172 00:19:04,768 --> 00:19:07,646 Não vamos pra lá. Vamos atrás da Song Jeong-hye. 173 00:19:07,729 --> 00:19:10,816 As informações de contato dela podem estar no cinerário. 174 00:19:12,568 --> 00:19:13,485 Quem é essa? 175 00:19:14,778 --> 00:19:15,988 A mãe do Lee Ji-hun. 176 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 O garoto naquele cinerário é o Lee Ji-hun. 177 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 Mas se ela é a mãe dele... 178 00:19:22,244 --> 00:19:23,120 Exatamente. 179 00:19:23,203 --> 00:19:24,872 Ela é idêntica à mãe do Lee Gon, 180 00:19:25,455 --> 00:19:28,458 o que significa que ela pode estar com o Lee Lim. 181 00:19:29,168 --> 00:19:31,753 O endereço é inútil. Fui até lá e só vi fazendas. 182 00:19:32,838 --> 00:19:33,797 Espere um pouco. 183 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 É da administração. 184 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 Alô? 185 00:19:39,386 --> 00:19:40,512 Foi você que ligou? 186 00:19:40,929 --> 00:19:42,014 Sim. 187 00:19:42,347 --> 00:19:44,183 Tenente Jeong, Delegacia de Jongno. 188 00:19:44,391 --> 00:19:45,225 Entendi. 189 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 Verifiquei o que você pediu, 190 00:19:47,311 --> 00:19:50,189 mas não há informações de contato no arquivo do Lee Ji-hun. 191 00:19:50,355 --> 00:19:53,817 Sempre recebemos os pagamentos com cinco anos de antecedência. 192 00:19:53,901 --> 00:19:55,819 E sempre em dinheiro vivo. 193 00:19:58,071 --> 00:19:59,364 Não pensei nisso. 194 00:20:00,949 --> 00:20:03,368 Podemos acessar as filmagens de segurança? 195 00:20:03,452 --> 00:20:06,163 Não de todo o cinerário. Só do estacionamento. 196 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 -Estaremos lá daqui a pouco. -Tudo bem. 197 00:20:11,460 --> 00:20:13,003 Precisamos da filmagem daqui. 198 00:20:13,795 --> 00:20:15,297 Não sabemos como ela é. 199 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Eu sei. 200 00:20:34,358 --> 00:20:36,485 A propósito, quem é Lee Lim? 201 00:20:40,530 --> 00:20:42,115 Foi ele que causou tudo isso. 202 00:20:43,242 --> 00:20:44,409 E eu acho... 203 00:20:47,037 --> 00:20:50,082 que foi ele que te trouxe pra cá. 204 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 Isto estava no bolso. 205 00:21:20,529 --> 00:21:23,532 Não vim atrás disso. Pode ficar. 206 00:21:24,866 --> 00:21:27,244 Use isso pra proteger o que é seu. 207 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 Sabe onde está meu carro, né? 208 00:21:34,293 --> 00:21:37,254 Fique com o carro também, e com tudo que está dentro dele. 209 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 Em troca, só quero... 210 00:21:40,340 --> 00:21:41,925 que você alimente a Luna. 211 00:21:42,926 --> 00:21:44,344 Vai roubar algo de novo? 212 00:21:49,016 --> 00:21:49,975 Você acredita... 213 00:21:52,519 --> 00:21:53,729 em Deus? 214 00:21:56,982 --> 00:21:58,483 Então eu serei punida. 215 00:22:04,698 --> 00:22:06,074 A propósito, esse ioiô... 216 00:22:07,159 --> 00:22:08,827 Por que a corda é vermelha? 217 00:22:11,830 --> 00:22:12,873 Eu mesmo que fiz. 218 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 Quem te ensinou isso? 219 00:22:18,587 --> 00:22:20,547 É melhor arrumar. A corda parece fraca. 220 00:22:20,881 --> 00:22:21,757 Tchau. 221 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 Está bem. Tchau. 222 00:22:33,977 --> 00:22:35,937 Ele praticamente renegou o filho 223 00:22:36,563 --> 00:22:39,149 e dedicou a vida à corte. 224 00:22:40,567 --> 00:22:42,778 Um membro da família real usava isto? 225 00:22:45,530 --> 00:22:47,407 E esses móveis? Cruzes! 226 00:22:49,284 --> 00:22:50,619 Leu o jornal hoje? 227 00:22:52,120 --> 00:22:53,705 "Falecido aos 76 anos, 228 00:22:54,372 --> 00:22:58,585 teve uma vida íntegra e humilde dedicada à nação e à corte." 229 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 "Íntegra"? Com certeza. 230 00:23:03,173 --> 00:23:05,842 Mas por que usaram a palavra "humilde"? 231 00:23:07,094 --> 00:23:10,013 Vocês o fizeram trabalhar como um cachorro até essa idade. 232 00:23:10,680 --> 00:23:11,515 "Humilde"? 233 00:23:13,100 --> 00:23:14,267 Ele só foi usado. 234 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 Meu pai foi usado. 235 00:23:19,898 --> 00:23:21,775 É dia de Ano-Novo. Vamos visitar você. 236 00:23:21,858 --> 00:23:23,735 A Se-jin está com saudade. 237 00:23:24,486 --> 00:23:26,613 Então mande a Se-jin. Você não pode vir aqui. 238 00:23:27,155 --> 00:23:30,033 Não pode colocar os pés no Reino da Coreia. 239 00:23:30,117 --> 00:23:32,160 Pai, por que está fazendo isso? 240 00:23:32,661 --> 00:23:36,373 Pela lei da primogenitura, sou o próximo na sucessão quando você morrer. 241 00:23:36,957 --> 00:23:37,958 Vai mesmo deixar 242 00:23:38,375 --> 00:23:40,418 todo o dinheiro de mão beijada para o Gon? 243 00:23:40,544 --> 00:23:41,878 Vou falar mais uma vez. 244 00:23:42,295 --> 00:23:46,716 Não permito que se aproxime da corte, não importa o que aconteça. 245 00:23:46,800 --> 00:23:47,676 Preciso desligar. 246 00:23:51,012 --> 00:23:52,764 Posso me mudar pra esta casa, né? 247 00:23:53,765 --> 00:23:55,433 Vou vender a minha de Los Angeles. 248 00:23:56,434 --> 00:23:59,354 Também vou fechar minha clínica quando marcar a data de volta. 249 00:24:00,522 --> 00:24:02,524 Eu deveria assumir o papel de médico real 250 00:24:03,191 --> 00:24:05,527 e gerenciar a fundação. 251 00:24:09,072 --> 00:24:10,991 Deve me anunciar como novo diretor 252 00:24:11,199 --> 00:24:13,326 no dia em que anunciar a ordem de sucessão. 253 00:24:16,830 --> 00:24:17,789 Seung-heon. 254 00:24:19,249 --> 00:24:20,333 Sim, Majestade. 255 00:24:23,962 --> 00:24:26,423 Você não pode entrar no Reino da Coreia. 256 00:24:29,593 --> 00:24:32,262 -Majestade. -E não assumirá o trono depois de mim. 257 00:24:33,513 --> 00:24:36,308 A Se-jin é a próxima na linha de sucessão. 258 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 É um absurdo. 259 00:24:38,518 --> 00:24:39,519 Quem disse isso? 260 00:24:39,603 --> 00:24:42,772 Deve sair do país imediatamente após os 49 dias de funeral. 261 00:24:43,773 --> 00:24:47,152 Deixarei você manter sua dignidade como membro da família real. 262 00:24:47,652 --> 00:24:48,653 Gon, como ousa... 263 00:24:50,280 --> 00:24:52,199 -Ei... -Tem alguém aí fora? 264 00:24:56,953 --> 00:24:58,413 Quero um relatório detalhado 265 00:24:59,247 --> 00:25:02,042 dos passos do primogênito do príncipe Buyeong até o 49º dia. 266 00:25:03,126 --> 00:25:05,086 E ele deve deixar o país 267 00:25:07,339 --> 00:25:08,882 assim que o funeral terminar. 268 00:25:09,132 --> 00:25:10,592 -Sim, Majestade! -Sim, Majestade! 269 00:25:13,428 --> 00:25:15,430 Espere, Majestade! 270 00:25:15,597 --> 00:25:16,556 Majestade! 271 00:25:16,640 --> 00:25:18,475 Me soltem! 272 00:25:18,558 --> 00:25:20,769 Majestade, vamos conversar! 273 00:25:38,119 --> 00:25:38,954 Majestade. 274 00:25:43,500 --> 00:25:44,793 Suponho que a autópsia... 275 00:25:46,836 --> 00:25:48,129 tenha sido concluída. 276 00:25:58,473 --> 00:25:59,432 Pode me falar. 277 00:26:03,395 --> 00:26:06,439 A causa da morte foi asfixia causada por estrangulamento manual. 278 00:26:07,315 --> 00:26:08,942 Foi uma força extrema no pescoço. 279 00:26:15,115 --> 00:26:17,200 Isto foi encontrado no corpo. 280 00:26:18,994 --> 00:26:21,329 Parece que alguém colocou no dedo dele após a morte. 281 00:26:22,038 --> 00:26:25,458 E não havia sinais de luta nos corpos dos guardas reais mortos. 282 00:26:25,542 --> 00:26:27,919 Morreram com um único golpe de uma lâmina afiada. 283 00:26:39,431 --> 00:26:40,265 O Lee Lim 284 00:26:40,849 --> 00:26:42,017 não vai se esconder 285 00:26:42,600 --> 00:26:44,436 e não pretende esconder nada. 286 00:26:44,936 --> 00:26:45,770 Ele está 287 00:26:47,314 --> 00:26:49,858 me chamando ao sangue do meu pai. 288 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 Está me provocando usando o sangue do meu tio. 289 00:26:54,529 --> 00:26:55,488 Lee Lim. 290 00:27:31,524 --> 00:27:32,442 Nossa! 291 00:27:32,609 --> 00:27:33,485 Majestade. 292 00:27:34,152 --> 00:27:35,320 Quando ele chegou? 293 00:27:36,071 --> 00:27:37,489 Não sei. Ele me assustou. 294 00:27:37,572 --> 00:27:39,115 Majestade, no jardim... 295 00:27:40,283 --> 00:27:42,202 Perdão, eu me distraí por um momento. 296 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Subcapitão Seok, 297 00:27:44,371 --> 00:27:45,413 vou me ausentar. 298 00:27:46,456 --> 00:27:49,167 Tentarei voltar em breve, mas talvez demore. 299 00:27:49,834 --> 00:27:51,044 Ficarei incomunicável. 300 00:27:51,127 --> 00:27:53,088 -Diga que estarei no gabinete... -Majestade. 301 00:27:56,174 --> 00:27:57,675 Precisa ver isto. 302 00:28:00,303 --> 00:28:03,348 A notícia de sua ausência do palácio está circulando desde cedo. 303 00:28:04,641 --> 00:28:06,601 Está em todos os meios de comunicação. 304 00:28:06,935 --> 00:28:08,895 Foi intencional, Majestade. 305 00:28:10,063 --> 00:28:11,147 A primeira-ministra Koo 306 00:28:12,941 --> 00:28:14,234 puxou o gatilho. 307 00:28:15,068 --> 00:28:16,444 Ela quer me encurralar. 308 00:28:18,113 --> 00:28:20,323 -Ligue para o gabinete dela. -Sim, Majestade. 309 00:28:24,911 --> 00:28:27,414 É do palácio. Sua Majestade quer falar com ela. 310 00:28:29,958 --> 00:28:31,000 Doente? 311 00:28:31,626 --> 00:28:33,086 A primeira-ministra Koo? 312 00:28:34,170 --> 00:28:35,130 Está bem. 313 00:28:36,423 --> 00:28:37,882 -Majestade. -Eu ouvi. 314 00:28:39,634 --> 00:28:41,594 Dê um jeito de ligar pra ela. 315 00:28:41,678 --> 00:28:42,637 Sim, Majestade. 316 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 Subcapitão Seok. 317 00:28:50,019 --> 00:28:53,106 Traga o registro diário da segurança do príncipe Buyeong 318 00:28:53,648 --> 00:28:55,108 dos últimos seis meses. 319 00:28:55,817 --> 00:28:56,818 Sim, Majestade! 320 00:28:59,821 --> 00:29:01,906 FARMÁCIA JEONGMO 321 00:29:01,990 --> 00:29:05,285 Os remédios da noite contêm um indutor de sono. Tome-os na hora certa. 322 00:29:21,593 --> 00:29:22,761 Quem é você? 323 00:29:22,969 --> 00:29:24,137 Por que está me seguindo? 324 00:29:25,430 --> 00:29:27,015 Aposto que não é a primeira vez. 325 00:29:29,184 --> 00:29:30,310 Vamos. Pegue. 326 00:29:30,935 --> 00:29:32,520 Será melhor pra nós dois. 327 00:29:38,651 --> 00:29:40,695 Muito bem. 328 00:29:43,698 --> 00:29:44,616 Pegou bem. 329 00:29:45,116 --> 00:29:46,618 Agora, escute. 330 00:29:47,327 --> 00:29:49,496 Por causa da garrafa, é crime de agressão. 331 00:29:49,662 --> 00:29:52,248 Está segurando minha carteira. Isso é roubo. 332 00:29:52,916 --> 00:29:54,709 Está vendo o sangue? Lesão corporal. 333 00:29:55,251 --> 00:29:59,047 Tudo o que eu fizer a partir de agora será considerado cumprimento do dever. 334 00:30:11,726 --> 00:30:12,560 Merda. 335 00:30:14,938 --> 00:30:15,855 Merda. 336 00:30:26,199 --> 00:30:27,116 Ah, é mesmo. 337 00:30:27,784 --> 00:30:29,494 Não posso te matar. 338 00:30:38,753 --> 00:30:40,296 Quem falou pra não me matar? 339 00:30:41,256 --> 00:30:42,966 Devo agradecer a essa pessoa. 340 00:30:44,259 --> 00:30:45,677 É só alguém... 341 00:30:47,887 --> 00:30:49,639 que sempre está ao seu lado. 342 00:30:51,349 --> 00:30:52,308 Quem é você? 343 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 Se me soltar agora, 344 00:30:57,105 --> 00:30:58,231 este celular vai tocar. 345 00:30:58,731 --> 00:31:00,149 Mas, se me prender, 346 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 o celular não vai tocar. 347 00:31:04,153 --> 00:31:05,238 Nunca mais. 348 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 Estou curioso. 349 00:31:13,121 --> 00:31:14,289 Quem paga a conta? 350 00:31:19,294 --> 00:31:20,837 Você não vai me prender mesmo. 351 00:31:32,599 --> 00:31:34,517 031G 7370 352 00:31:35,226 --> 00:31:36,769 031G 7370 353 00:31:49,032 --> 00:31:54,203 Descreva o procedimento da prisão. Escreva quando e como foi feita. 354 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 Certo. 355 00:31:56,915 --> 00:32:00,293 Em 30 de janeiro, fizemos tocaia em uma loja perto da Delegacia de Jongno. 356 00:32:00,919 --> 00:32:03,212 A Jeong aplicou spray hidratante de olhos abertos. 357 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Jangmi. 358 00:32:06,841 --> 00:32:07,926 EM 30 DE JANEIRO, FIZEMOS TOCAIA 359 00:32:09,302 --> 00:32:11,888 A tenente Jeong corajosamente aplicou spray... 360 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 Jangmi? 361 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 Sin-jae! O que houve? 362 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 Sin-jae! 363 00:32:18,853 --> 00:32:19,687 Nossa! 364 00:32:20,688 --> 00:32:22,649 Sente-se aqui. 365 00:32:24,984 --> 00:32:25,902 O que houve? 366 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 Quem foi o idiota... 367 00:32:27,528 --> 00:32:28,488 Me conte. 368 00:32:28,696 --> 00:32:30,615 Vou destruir esse idiota. 369 00:32:30,823 --> 00:32:33,451 Vou pegar o carro. Faça um curativo e me encontrem lá fora. 370 00:32:33,576 --> 00:32:34,410 Certo. 371 00:32:35,286 --> 00:32:37,997 Tinha que ter ido ao hospital. Por que veio pra cá? 372 00:32:38,081 --> 00:32:39,499 Não me faça falar. Dói. 373 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Pegue isto. 374 00:32:44,295 --> 00:32:45,546 Colete impressões digitais. 375 00:32:46,381 --> 00:32:48,383 Ignore as minhas impressões digitais. 376 00:32:50,843 --> 00:32:51,678 Isso é... 377 00:32:52,261 --> 00:32:53,805 Sim, o que todos têm em comum. 378 00:32:55,264 --> 00:32:56,391 Também veio até mim. 379 00:33:00,144 --> 00:33:01,604 Não vamos ao hospital? 380 00:33:01,688 --> 00:33:03,272 Vamos. Está doendo muito. 381 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 Caramba! 382 00:33:05,441 --> 00:33:06,526 Rápido, Jangmi. 383 00:33:06,776 --> 00:33:07,777 Estou indo! 384 00:33:10,113 --> 00:33:11,155 Fui pro lado errado. 385 00:33:11,280 --> 00:33:13,408 Eu tinha que ter desviado para a esquerda. 386 00:33:14,158 --> 00:33:15,034 Pronto. 387 00:33:15,952 --> 00:33:18,496 PRONTO-SOCORRO 388 00:33:20,123 --> 00:33:21,666 Não ligue para a minha mãe. 389 00:33:22,959 --> 00:33:24,210 Nem para o chefe Park. 390 00:33:24,836 --> 00:33:26,129 Nem para aquele Jo Yeong. 391 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 Não conte a ninguém. 392 00:33:28,965 --> 00:33:31,092 Fala sério. O Jangmi sabe. 393 00:33:32,093 --> 00:33:33,094 É mesmo. 394 00:33:34,679 --> 00:33:36,180 Parece estar pior do que eu. 395 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 O que aconteceu? 396 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 Como assim o celular chegou até você? 397 00:33:47,525 --> 00:33:48,860 Deve ter sido aquele cara. 398 00:33:49,318 --> 00:33:51,279 O que me trouxe aqui, Lee Lim. 399 00:33:53,031 --> 00:33:54,115 Mandou me seguirem. 400 00:33:55,783 --> 00:33:58,077 O homem disse que o celular vai tocar. 401 00:33:59,579 --> 00:34:02,331 Não sei por que vieram atrás de mim. 402 00:34:03,666 --> 00:34:04,876 Vou receber uma ligação? 403 00:34:07,211 --> 00:34:09,172 Sugira uma reunião pra discutir os detalhes. 404 00:34:09,422 --> 00:34:11,632 E mande-o levar a amiga mais linda dele. 405 00:34:11,966 --> 00:34:13,342 Pegaremos os dois de uma vez. 406 00:34:17,138 --> 00:34:18,681 De que estamos atrás? 407 00:34:19,474 --> 00:34:20,808 E para onde estamos indo? 408 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 Não tenho essas respostas ainda. 409 00:34:27,982 --> 00:34:29,734 Então vou seguir em frente. 410 00:34:30,610 --> 00:34:33,488 Me disseram que chegaremos a algum lugar se seguirmos em frente. 411 00:34:34,530 --> 00:34:36,407 Se andarmos o suficiente, chegaremos. 412 00:34:37,909 --> 00:34:40,203 -Quem disse isso? -Alice no País das Maravilhas. 413 00:34:41,245 --> 00:34:44,040 Acho que está me enganando, mas não li esse livro. 414 00:34:45,750 --> 00:34:46,793 Está doendo. 415 00:34:58,012 --> 00:35:01,599 {\an8}REGISTRO DIÁRIO DA EQUIPE DE SEGURANÇA DO PRÍNCIPE BUYEONG 416 00:35:12,902 --> 00:35:14,403 Desculpe, Majestade. 417 00:35:15,029 --> 00:35:16,989 Não consegui encontrar a primeira-ministra. 418 00:35:17,698 --> 00:35:19,492 Ela não saiu da residência 419 00:35:20,076 --> 00:35:22,703 e está recebendo todos os relatórios eletronicamente. 420 00:35:24,622 --> 00:35:25,873 Devo enviar alguém? 421 00:35:28,251 --> 00:35:29,544 Não precisa. 422 00:35:31,254 --> 00:35:34,382 Ela está tentando se vingar fazendo exatamente o que eu fiz. 423 00:35:41,722 --> 00:35:44,350 Ela tem algum objetivo com isso. 424 00:35:45,434 --> 00:35:46,352 Vamos esperar. 425 00:35:49,355 --> 00:35:52,191 REGISTRO DIÁRIO DA EQUIPE DE SEGURANÇA 426 00:36:04,912 --> 00:36:07,456 BUSAN, PERIFERIA, LIVRARIA EOSU 427 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 "Periferia, 428 00:36:17,550 --> 00:36:18,634 Livraria Eosu." 429 00:36:22,555 --> 00:36:24,599 O único lugar que ele visitou em Busan. 430 00:36:30,104 --> 00:36:31,397 O que significa isso? 431 00:36:33,065 --> 00:36:34,650 Essa jogada do tio Buyeong... 432 00:36:36,068 --> 00:36:37,653 Investigarei agora mesmo. 433 00:36:42,116 --> 00:36:44,452 O caminho que você toma 434 00:36:45,369 --> 00:36:50,666 arriscando a sua vida é o destino. 435 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 Ele sabia que eu verificaria o registro diário. 436 00:37:05,473 --> 00:37:07,308 Prepare a Equipe Um e me sigam. 437 00:37:07,475 --> 00:37:08,392 Sim, Majestade! 438 00:37:09,685 --> 00:37:12,104 Equipe Um, pegue as armas e se prepare. 439 00:37:22,156 --> 00:37:24,742 Perguntarei isso para salvar vidas, mas sei a resposta. 440 00:37:26,077 --> 00:37:27,578 Conhecem a Livraria Eosu? 441 00:37:28,663 --> 00:37:30,331 Quem responder primeiro ficará vivo. 442 00:37:30,873 --> 00:37:32,250 Se não responderem, 443 00:37:33,292 --> 00:37:34,418 serão decapitados. 444 00:37:35,002 --> 00:37:37,213 Eu juro que não sei de nada. 445 00:37:37,296 --> 00:37:39,215 Nunca fui a uma livraria. 446 00:37:39,966 --> 00:37:41,550 Não pode me matar 447 00:37:42,593 --> 00:37:47,139 porque precisa me interrogar para encontrar o príncipe imperial Geum. 448 00:37:50,101 --> 00:37:51,477 Não me importo com o que sabe, 449 00:37:51,978 --> 00:37:54,689 essas informações não me ajudarão a encontrar o Lee Lim. 450 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 Você só sabe o que pode ser dito. 451 00:38:10,037 --> 00:38:11,330 E mais importante... 452 00:38:13,916 --> 00:38:16,085 não quero mais obter nenhuma informação de você. 453 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 Então puxe o gatilho. 454 00:38:21,340 --> 00:38:22,633 Puxe! 455 00:38:23,217 --> 00:38:26,137 Me mate se você acha que pode! 456 00:38:31,058 --> 00:38:32,393 Sim, eu vou te matar. 457 00:38:32,727 --> 00:38:34,437 Majestade, poupe a minha vida. 458 00:38:34,520 --> 00:38:36,689 Eles mentiram sobre este lugar ser incrível. 459 00:38:37,356 --> 00:38:38,774 Eu quero voltar. 460 00:38:38,983 --> 00:38:40,109 Quero voltar, Majestade! 461 00:38:40,192 --> 00:38:43,863 É tarde demais. Você já está morto naquele mundo. 462 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 Você cometeu o crime, então acho que tem consciência disso. 463 00:38:50,244 --> 00:38:52,538 São culpados por causar o caos nos dois mundos. 464 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 Vão ficar e pagar pelo que fizeram. 465 00:38:57,293 --> 00:38:59,211 Poupe minha vida, Majestade. 466 00:38:59,628 --> 00:39:00,588 Por favor! 467 00:39:00,671 --> 00:39:01,714 Poupe minha vida! 468 00:39:02,048 --> 00:39:02,965 Não me mate! 469 00:39:03,132 --> 00:39:05,718 Poupe minha vida, Majestade! 470 00:39:07,386 --> 00:39:09,889 Vai me decapitar? Duvido. 471 00:39:10,514 --> 00:39:13,976 A decapitação foi abolida há décadas no Reino da Coreia! 472 00:39:20,399 --> 00:39:22,985 Acho que esqueceu, por ser um dos capangas do traidor. 473 00:39:25,112 --> 00:39:26,447 As palavras do rei 474 00:39:28,532 --> 00:39:29,408 são a lei. 475 00:39:32,411 --> 00:39:33,621 Guarda Real. 476 00:39:34,830 --> 00:39:37,416 Kim Gi-hwan, o capanga do traidor que escolheu o silêncio, 477 00:39:40,461 --> 00:39:41,545 será decapitado. 478 00:39:42,797 --> 00:39:43,881 É uma ordem do rei. 479 00:39:56,018 --> 00:39:57,228 Notícias de última hora. 480 00:39:57,311 --> 00:39:59,146 O porta-voz da corte acabou de anunciar 481 00:39:59,230 --> 00:40:02,274 que o Kim Gi-hwan, um dos seguidores do traidor, foi preso. 482 00:40:03,025 --> 00:40:05,069 -O porta-voz... -Vão decapitá-lo? 483 00:40:05,152 --> 00:40:06,404 -...também disse... -Nossa! 484 00:40:06,487 --> 00:40:08,114 ...que será decapitado seguindo... 485 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 -Que maldade! -...a lei especial ordenada pelo rei. 486 00:40:10,783 --> 00:40:14,703 Isso significa que ele será executado de acordo com o Código Penal. 487 00:40:14,995 --> 00:40:17,123 A execução será hoje à meia-noite. 488 00:40:17,623 --> 00:40:21,752 A lei especial nunca foi aplicada desde que o rei Lee Gon assumiu o trono. 489 00:40:21,836 --> 00:40:24,255 A lei será aplicada pela primeira vez em 62 anos. 490 00:40:35,099 --> 00:40:37,560 Cozinhou carne e arroz para a Koo ou não? 491 00:40:38,269 --> 00:40:40,855 Não cozinhou o arroz usando aquele uniforme, né? 492 00:40:44,150 --> 00:40:46,569 Eu lavei o arroz e vesti o uniforme militar depois. 493 00:40:49,196 --> 00:40:50,739 Você disse que vestem isso quando? 494 00:40:51,449 --> 00:40:53,868 "Nos momentos mais honrosos"? 495 00:40:55,494 --> 00:40:56,412 É verdade. 496 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 No momento em que peço a mão do amor da minha vida, por exemplo. 497 00:41:02,543 --> 00:41:03,752 Nunca usou por mim. 498 00:41:04,712 --> 00:41:06,714 Não deu tempo. Eu estava com pressa. 499 00:41:08,215 --> 00:41:11,760 Foi a melhor coisa que eu fiz desde que vim a este mundo. 500 00:41:12,428 --> 00:41:15,681 Estou esperando sua resposta, e a história da Koo é mentira. 501 00:41:17,057 --> 00:41:18,434 Chama isso de pedir a mão? 502 00:41:18,517 --> 00:41:22,438 Nunca me pediu para ser sua rainha. Só me falou para ser. 503 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 Qual é a sua resposta? 504 00:41:32,198 --> 00:41:33,240 Você será? 505 00:41:42,917 --> 00:41:43,959 Vou te bater. 506 00:41:51,342 --> 00:41:52,384 Você aceita? 507 00:41:56,430 --> 00:41:57,765 Se eu recusar, 508 00:41:59,350 --> 00:42:01,310 nunca mais vou te ver? 509 00:42:05,481 --> 00:42:06,649 Então está recusando? 510 00:42:09,235 --> 00:42:10,361 Hoje não. 511 00:42:16,492 --> 00:42:18,452 Eu andei pensando. 512 00:42:19,078 --> 00:42:20,454 Vou viver o hoje 513 00:42:21,247 --> 00:42:22,873 e não pensar em mais nada. 514 00:42:24,124 --> 00:42:25,668 Como se fosse o único dia comum 515 00:42:26,460 --> 00:42:27,962 em que podemos ser escandalosos. 516 00:42:29,296 --> 00:42:30,297 É o que devemos fazer. 517 00:42:31,799 --> 00:42:32,841 Vamos fazer isso. 518 00:42:35,886 --> 00:42:37,263 Em momentos como este, 519 00:42:38,597 --> 00:42:40,432 os casais juram amor eterno. 520 00:42:40,975 --> 00:42:41,809 Mas... 521 00:42:42,601 --> 00:42:43,978 só vamos viver o hoje? 522 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Isso mesmo. 523 00:42:47,314 --> 00:42:48,607 Para nós, não tem amanhã. 524 00:42:49,358 --> 00:42:54,196 Por isso espero que hoje o dia seja longo. 525 00:42:58,659 --> 00:43:00,160 Por isso estou segurando sua mão. 526 00:43:00,869 --> 00:43:02,329 Porque vamos viver o hoje. 527 00:43:08,252 --> 00:43:10,796 E só vamos ficar de mãos dadas? Nada mais? 528 00:43:12,548 --> 00:43:14,174 Sabe o que significa "escandaloso"? 529 00:43:15,926 --> 00:43:19,013 Você me abandonou quando ficamos sozinhos no palácio. 530 00:43:21,056 --> 00:43:22,683 Devia ter me pedido pra ficar. 531 00:43:23,350 --> 00:43:25,102 Eu estava sendo respeitoso. 532 00:43:27,187 --> 00:43:29,064 Da próxima vez, não farei isso. 533 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 Não terá próxima vez. Falei que só vamos viver o hoje. 534 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Custa prestar atenção? 535 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 Ei. 536 00:43:40,409 --> 00:43:41,285 Pare. 537 00:43:42,453 --> 00:43:45,748 Tenha paciência comigo. Eu aprendo rápido. 538 00:43:46,915 --> 00:43:48,375 Sei que pode me ouvir. 539 00:43:49,418 --> 00:43:50,377 Ei. 540 00:44:11,607 --> 00:44:12,483 Com licença! 541 00:44:14,902 --> 00:44:15,778 Com licença. 542 00:44:19,073 --> 00:44:20,240 Posso ajudá-la? 543 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 É um prazer. 544 00:44:22,409 --> 00:44:24,870 Koo Seo-ryeong, primeira-ministra do Reino da Coreia. 545 00:44:30,751 --> 00:44:32,002 Desculpe o incômodo. 546 00:44:32,336 --> 00:44:34,755 Preciso verificar sua identidade. Sou policial. 547 00:44:35,673 --> 00:44:40,052 Policiais não devem mostrar uma identificação antes? 548 00:44:44,765 --> 00:44:46,975 Parece mais uma criminosa do que uma policial. 549 00:44:54,733 --> 00:44:57,152 Sim. Tenente Jeong Tae-eul, Delegacia de Jongno. 550 00:44:59,905 --> 00:45:01,365 Você é policial mesmo. 551 00:45:07,830 --> 00:45:09,790 Isso nunca aconteceu antes. 552 00:45:13,085 --> 00:45:15,629 {\an8}CARTEIRA DE IDENTIDADE KOO EUN-A, 820726 553 00:45:18,257 --> 00:45:19,842 Que dia você nasceu? 554 00:45:20,843 --> 00:45:22,136 Em 26 de julho de 1982. 555 00:45:23,345 --> 00:45:24,513 Eu fiz algo errado? 556 00:45:26,265 --> 00:45:27,599 Não, está tudo bem. 557 00:45:28,350 --> 00:45:29,435 Pode ir. 558 00:45:33,021 --> 00:45:35,482 Nem sei por que fiquei tão nervosa. 559 00:45:35,983 --> 00:45:37,192 Tenha uma boa noite. 560 00:45:55,294 --> 00:45:57,629 Vou levar esses. Pode jogar os meus fora pra mim? 561 00:45:57,713 --> 00:45:58,589 Claro. 562 00:46:11,852 --> 00:46:16,523 KOO EUN-A, 820726-20 BOMUN-DONG 6-GA, 486? 466? APTO. 303 563 00:46:16,607 --> 00:46:18,692 PAI 564 00:46:20,360 --> 00:46:21,361 Oi, pai. 565 00:46:22,529 --> 00:46:25,115 Sim, estou indo. Te encontro no mercado. 566 00:46:53,936 --> 00:46:57,397 Qual é o líquido formado quando grelhamos cogumelos? 567 00:46:57,523 --> 00:47:00,025 -Os cogumelos matsutake? -Estes são cogumelos-do-cardo. 568 00:47:00,108 --> 00:47:01,985 Espere um pouco. 569 00:47:02,819 --> 00:47:04,988 Isso é ótimo pra te dar energia. 570 00:47:05,072 --> 00:47:06,657 Pronto. 571 00:47:06,990 --> 00:47:08,408 Fala sério, pai! 572 00:47:08,825 --> 00:47:09,701 O que foi? 573 00:47:09,785 --> 00:47:11,954 Vamos comer porco. Por que quer comprar frango? 574 00:47:12,162 --> 00:47:13,747 Podemos comer amanhã. 575 00:47:13,830 --> 00:47:15,582 Vamos ostentar um pouco. 576 00:47:15,666 --> 00:47:16,708 -Caramba. -Solte isso. 577 00:49:18,038 --> 00:49:18,997 Oi, bem-vinda. 578 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 Posso ver o cardápio? É a primeira vez que venho aqui. 579 00:49:25,754 --> 00:49:26,672 Aqui está. 580 00:49:28,715 --> 00:49:30,092 Oi! 581 00:49:42,979 --> 00:49:46,983 57247093699959574966967627 582 00:49:47,067 --> 00:49:50,696 72407663033547594571382179. 583 00:49:51,446 --> 00:49:53,198 Então foram 3.481 segundos. 584 00:49:56,201 --> 00:49:57,577 Não contei a primeira, 585 00:49:58,203 --> 00:49:59,162 mas da segunda vez... 586 00:49:59,246 --> 00:50:01,331 Ela acha que você deixou o palácio de novo... 587 00:50:02,290 --> 00:50:03,625 Foram 121 segundos. 588 00:50:04,543 --> 00:50:05,711 Depois, 841 segundos. 589 00:50:07,379 --> 00:50:08,422 E 961 segundos. 590 00:50:09,631 --> 00:50:11,133 Depois, 2.209 segundos. 591 00:50:12,300 --> 00:50:13,218 E por último... 592 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 A duração do tempo parado 593 00:50:41,163 --> 00:50:43,665 se multiplica pela raiz quadrada do número primo. 594 00:50:45,375 --> 00:50:49,838 Se continuar assim, o tempo vai parar por um dia inteiro na 62ª vez. 595 00:50:51,423 --> 00:50:54,342 Em outras palavras, chegará um momento 596 00:50:56,052 --> 00:50:58,889 em que os dois mundos vão parar para sempre. 597 00:51:02,225 --> 00:51:03,518 Majestade. 598 00:51:04,811 --> 00:51:06,229 Achamos a Livraria Eosu. 599 00:51:06,730 --> 00:51:08,607 Esse é o dono da livraria. 600 00:51:16,698 --> 00:51:18,033 Ele está vivo? 601 00:51:20,911 --> 00:51:22,120 Me diga o que fazer. 602 00:51:22,704 --> 00:51:24,080 Esse maldito... 603 00:51:24,331 --> 00:51:25,373 Alteza! 604 00:51:35,926 --> 00:51:37,844 Ele estava vivo esse tempo todo. 605 00:51:47,896 --> 00:51:50,690 LIVRARIA EOSU 606 00:51:58,907 --> 00:51:59,741 Esta noite, 607 00:52:00,826 --> 00:52:04,162 invadiremos a Livraria Eosu, esconderijo dos seguidores do traidor. 608 00:52:14,381 --> 00:52:16,967 Tudo pronto. Devemos capturá-los vivos? 609 00:52:27,644 --> 00:52:28,645 Matem-nos. 610 00:52:38,280 --> 00:52:40,282 Por que não muda a estação? 611 00:52:49,124 --> 00:52:50,000 Aí está você. 612 00:52:50,834 --> 00:52:52,002 Venha com o papai. 613 00:53:13,315 --> 00:53:14,274 Merda. 614 00:53:55,899 --> 00:53:56,900 A livraria? 615 00:53:57,984 --> 00:53:58,944 Eu? 616 00:53:59,027 --> 00:53:59,986 Por quê? 617 00:54:00,403 --> 00:54:01,613 O idiota fez besteira? 618 00:54:02,405 --> 00:54:03,657 Ele não é mais útil. 619 00:54:05,408 --> 00:54:07,702 Preciso que você assuma a livraria. 620 00:54:09,329 --> 00:54:10,747 Viu? Eu te disse. 621 00:54:11,498 --> 00:54:13,041 Não preciso levar nada, né? 622 00:54:13,333 --> 00:54:16,378 Quando devo ir? O que devo fazer quando estiver lá? 623 00:54:28,598 --> 00:54:29,724 Por isso... 624 00:54:35,230 --> 00:54:37,774 falei que nunca se sabe o que alguém está pensando. 625 00:55:12,559 --> 00:55:14,769 Veja se há uma cicatriz no ombro esquerdo. 626 00:55:26,114 --> 00:55:27,407 Nada, Majestade. 627 00:56:01,149 --> 00:56:02,192 Oito. 628 00:56:04,986 --> 00:56:05,987 Chave do carro. 629 00:56:48,655 --> 00:56:50,281 Os sósias 630 00:56:51,866 --> 00:56:53,243 estão roubando a vida 631 00:56:56,162 --> 00:56:57,539 de suas contrapartes. 632 00:57:03,837 --> 00:57:04,838 Subcapitão Seok. 633 00:57:06,422 --> 00:57:08,383 Recue imediatamente 634 00:57:08,883 --> 00:57:10,552 e reúna toda a Guarda Real. 635 00:57:11,845 --> 00:57:15,306 As unidades de infantaria e cavalaria devem ficar de prontidão e armadas. 636 00:57:19,310 --> 00:57:22,856 Aguente um pouco mais, tenente Jeong Tae-eul. 637 00:57:23,815 --> 00:57:25,066 Estou indo te ajudar. 638 00:57:25,984 --> 00:57:28,445 Vou te encontrar, custe o que custar. 639 00:57:29,654 --> 00:57:32,031 Fique onde está, não importa onde. 640 00:57:46,880 --> 00:57:48,256 O que faz aqui, garoto? 641 00:57:49,549 --> 00:57:50,925 Saia daqui. 642 00:57:51,509 --> 00:57:52,927 Eu alerto as pessoas do perigo 643 00:57:53,553 --> 00:57:55,096 para derrotarem o inimigo. 644 00:57:56,222 --> 00:57:57,307 O quê? 645 00:58:04,522 --> 00:58:05,398 Então... 646 00:58:07,650 --> 00:58:09,569 você está neste mundo também. 647 00:58:10,153 --> 00:58:11,279 Eu sou um só. 648 00:58:12,614 --> 00:58:13,865 Fui ao outro mundo. 649 00:58:30,256 --> 00:58:31,841 Tento restabelecer o equilíbrio. 650 00:58:31,925 --> 00:58:33,468 Há muitos inimigos. 651 00:58:43,102 --> 00:58:44,020 Você... 652 00:58:45,480 --> 00:58:46,731 O que está acontecendo? 653 00:58:48,274 --> 00:58:49,567 Quem é você? 654 00:58:59,118 --> 00:58:59,994 Corra! 655 00:59:01,329 --> 00:59:02,872 A mulher levantou! Peguem-na! 656 00:59:02,956 --> 00:59:04,666 -Sua... -Não deixem escapar! 657 01:00:06,060 --> 01:00:07,437 Merda, meu celular. 658 01:00:09,480 --> 01:00:10,773 Qual é o caminho para Seul? 659 01:00:11,274 --> 01:00:14,152 PALÁCIO DE BUSAN 660 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 O quê? 661 01:00:17,655 --> 01:00:18,906 "Palácio de Busan"? 662 01:00:21,951 --> 01:00:23,453 Estou no Reino da Coreia? 663 01:00:32,420 --> 01:00:33,588 Sobre a livraria... 664 01:00:34,297 --> 01:00:37,717 mesmo os que estavam no prédio principal morreram. 665 01:00:46,267 --> 01:00:48,227 Pensei que ele fosse benevolente. 666 01:00:49,604 --> 01:00:52,607 Quem imaginaria que meu sobrinho fosse sanguinário? 667 01:00:56,861 --> 01:00:59,572 A mulher fugiu. Me perdoe. 668 01:01:01,282 --> 01:01:03,159 Três homens estão atrás dela, então... 669 01:01:10,750 --> 01:01:12,543 Deve ter ido ao palácio principal. 670 01:01:13,169 --> 01:01:14,128 Peguem-na. 671 01:01:15,713 --> 01:01:18,091 O Gon virá atrás até do cadáver dela, 672 01:01:19,550 --> 01:01:21,386 então tragam-na morta ou viva. 673 01:01:22,804 --> 01:01:25,139 Eu preciso usá-la como moeda de troca! 674 01:01:25,223 --> 01:01:26,974 -Sim, Alteza! -Sim, Alteza! 675 01:01:50,832 --> 01:01:52,625 ATÉ LOGO 676 01:04:02,630 --> 01:04:05,258 LIGUE PARA ESTE NÚMERO PARA DESEJAR FELIZ ANO NOVO AO REI 677 01:04:15,309 --> 01:04:20,022 Deseje um feliz Ano Novo ao rei do Reino da Coreia após o sinal. 678 01:04:22,441 --> 01:04:23,359 Gon. 679 01:04:25,611 --> 01:04:26,487 Sou eu, 680 01:04:27,113 --> 01:04:28,155 a Jeong Tae-eul. 681 01:04:31,200 --> 01:04:32,785 Você não vai acreditar, 682 01:04:33,995 --> 01:04:35,955 mas estou no Reino da Coreia. 683 01:04:36,914 --> 01:04:39,959 Estou sendo perseguida. 684 01:04:42,044 --> 01:04:43,129 Estou... 685 01:04:44,046 --> 01:04:45,548 indo para o palácio. 686 01:04:46,924 --> 01:04:48,009 Vou me apressar. 687 01:04:48,634 --> 01:04:50,344 Já estou a caminho... 688 01:04:50,428 --> 01:04:51,846 Mensagem gravada. 689 01:04:52,179 --> 01:04:53,931 Obrigada por usar nosso serviço. 690 01:04:55,516 --> 01:04:56,851 Então me procure 691 01:04:58,644 --> 01:05:00,354 quando receber esta mensagem. 692 01:08:34,193 --> 01:08:35,569 Protejam-na! 693 01:08:35,653 --> 01:08:37,488 É a futura rainha do Reino da Coreia. 694 01:11:24,238 --> 01:11:27,324 {\an8}Ela é a mulher que eu amo. 695 01:11:27,408 --> 01:11:29,493 {\an8}Por que as cicatrizes estão aparecendo? 696 01:11:29,576 --> 01:11:30,953 {\an8}Me mate! 697 01:11:31,036 --> 01:11:33,956 {\an8}Cada um de nós tem um pedaço do que ambos queremos. 698 01:11:34,039 --> 01:11:35,457 {\an8}Qual é o seu nome verdadeiro? 699 01:11:37,543 --> 01:11:39,586 {\an8}-Um déjà vu? -Acabei de me ver. 700 01:11:39,670 --> 01:11:40,754 {\an8}Na-ri! 701 01:11:40,838 --> 01:11:42,756 {\an8}Por que me confundiu com outra pessoa? 702 01:11:42,840 --> 01:11:45,342 {\an8}Se você perder, o portal se fecha. 703 01:11:45,426 --> 01:11:46,844 {\an8}Se o portal se fechar, 704 01:11:47,970 --> 01:11:49,513 {\an8}deve ser o destino. 705 01:11:49,596 --> 01:11:51,307 {\an8}Abrirei todos os portais do universo.