1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,688
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, INCIDENTES,
3
00:01:03,772 --> 00:01:05,982
ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES
RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:01:06,691 --> 00:01:08,568
{\an8}EPISÓDIO 11
5
00:02:21,015 --> 00:02:21,975
Quem são vocês?
6
00:02:23,643 --> 00:02:25,270
Não são da polícia.
7
00:02:26,396 --> 00:02:27,772
Parecem bandidos.
8
00:02:29,357 --> 00:02:30,441
O que vocês fazem?
9
00:02:31,025 --> 00:02:32,986
Ajudamos você a escapar da polícia.
10
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
Então acho que posso dizer
que somos aliados.
11
00:02:45,498 --> 00:02:47,500
Soube que você é famosa na periferia.
12
00:02:48,209 --> 00:02:50,837
É capaz de fazer
qualquer coisa por dinheiro.
13
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
Não tem casa nem família.
14
00:02:54,048 --> 00:02:55,717
Dorme no banco do carro
15
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
e faz serviços para os outros
para sobreviver.
16
00:02:58,887 --> 00:03:00,179
Vive na sarjeta
17
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
sem saber quem são seus pais.
18
00:03:04,601 --> 00:03:06,686
E parece que vai morrer em breve?
19
00:03:08,396 --> 00:03:10,440
Não acha a vida muito cruel?
20
00:03:11,983 --> 00:03:13,443
Será que chegará a sua vez
21
00:03:14,235 --> 00:03:15,486
de receber o transplante?
22
00:03:17,238 --> 00:03:18,823
Assim você...
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,536
me magoa.
24
00:03:25,413 --> 00:03:28,541
Posso usar a fraqueza das pessoas,
mas não cutuco a ferida delas.
25
00:03:29,792 --> 00:03:30,835
Você é um babaca.
26
00:03:32,837 --> 00:03:34,464
Me recuso a ser sua aliada.
27
00:03:38,551 --> 00:03:40,094
Sempre acho as pessoas certas.
28
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
Você tem rezado?
29
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
JEONG TAE-EUL
30
00:03:57,779 --> 00:03:58,738
O que é isso?
31
00:04:01,658 --> 00:04:05,078
Se deu ao trabalho de editar minha foto
nesse crachá pra me enganar?
32
00:04:05,161 --> 00:04:06,079
É você na foto.
33
00:04:07,038 --> 00:04:09,457
Pra ser exato, sua versão de outro mundo.
34
00:04:10,333 --> 00:04:12,794
Mas a vida dela é bem diferente da sua.
35
00:04:14,379 --> 00:04:18,883
Ela foi criada feliz e saudável
por pais amorosos.
36
00:04:30,561 --> 00:04:32,146
Esses são os seus pais,
37
00:04:32,897 --> 00:04:34,357
mas você nunca os viu.
38
00:04:40,947 --> 00:04:44,033
Você não é a vagabunda
que vi na frente do KU.
39
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
Tem uma irmã gêmea?
40
00:04:48,329 --> 00:04:50,707
Vou te dar uma vida nova.
41
00:04:52,000 --> 00:04:53,668
Acene com a cabeça se quiser
42
00:04:54,335 --> 00:04:55,795
essa vida.
43
00:04:57,505 --> 00:04:58,631
A sorte
44
00:04:59,716 --> 00:05:00,967
está batendo à sua porta.
45
00:05:07,724 --> 00:05:08,641
Que legal...
46
00:05:12,937 --> 00:05:14,564
Ela teve tudo.
47
00:05:16,232 --> 00:05:17,442
Isso me deixa puta.
48
00:05:22,780 --> 00:05:24,615
Na verdade, isso magoa.
49
00:05:32,040 --> 00:05:34,417
O príncipe Buyeong,
conhecido como Prof. Lee Jong-in,
50
00:05:34,542 --> 00:05:37,003
foi encontrado morto
em sua casa ontem à noite.
51
00:05:37,587 --> 00:05:40,882
A corte não fez um pronunciamento oficial
sobre a causa da morte.
52
00:05:41,340 --> 00:05:45,887
A polícia e a promotoria
declararam que o rei Lee Gon
53
00:05:46,012 --> 00:05:47,847
tem total autoridade quanto ao caso
54
00:05:47,930 --> 00:05:51,225
e que ele investigará
a causa da morte pessoalmente.
55
00:06:04,322 --> 00:06:10,411
Eu me volto a Amitaba
56
00:06:10,495 --> 00:06:15,666
Que me guia à Terra Pura
57
00:06:16,709 --> 00:06:23,382
Eu me volto aos dois bodisatvas
58
00:06:23,466 --> 00:06:29,013
À sua esquerda e à sua direita
59
00:06:30,139 --> 00:06:35,436
Eu me volto
60
00:06:52,495 --> 00:06:55,498
Feliz Ano Novo, Majestade.
61
00:07:00,461 --> 00:07:02,672
Estamos aqui reunidos
Para desejar ao falecido
62
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
Um bom renascimento
63
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
E que alcance o Nirvana
64
00:07:08,136 --> 00:07:11,222
O mais breve possível
65
00:07:11,305 --> 00:07:14,225
Liderado pelo rei Lee Gon
66
00:07:14,308 --> 00:07:17,353
Do Reino da Coreia
67
00:07:17,562 --> 00:07:19,313
Este funeral para o príncipe Buyeong
68
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Membro da realeza
69
00:07:21,357 --> 00:07:22,442
Primeira-ministra Koo.
70
00:07:22,525 --> 00:07:24,068
É para honrar suas contribuições
71
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
-E seu serviço à nação.
-Acabou de sorrir.
72
00:07:26,195 --> 00:07:30,825
-Que a alma do príncipe Buyeong
-Sério?
73
00:07:30,992 --> 00:07:36,747
Descanse em paz e alcance o Nirvana
74
00:07:41,711 --> 00:07:43,880
Admito que gosto um pouco de ver o Lee Gon
75
00:07:45,006 --> 00:07:46,090
sofrendo.
76
00:08:08,905 --> 00:08:12,617
Primeira-ministra Koo,
o secretário do Grupo KU passou aqui
77
00:08:12,700 --> 00:08:13,701
há duas horas.
78
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Ele me disse
para entregar isto à senhorita hoje.
79
00:08:16,871 --> 00:08:17,830
Pode deixar aí.
80
00:08:18,206 --> 00:08:20,208
Estou dando uma pausa, não me perturbe.
81
00:08:20,791 --> 00:08:21,709
Sim, senhorita.
82
00:08:37,558 --> 00:08:39,477
Meus secretários são competentes, não?
83
00:09:03,292 --> 00:09:07,088
O cliente que esqueceu o guarda-chuva
na loja foi buscá-lo há alguns dias.
84
00:09:08,256 --> 00:09:11,217
Ele era idêntico ao Lee Lim.
85
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
Então pensei
86
00:09:13,010 --> 00:09:15,221
que talvez ele tivesse um filho.
87
00:09:18,599 --> 00:09:20,059
Minha mãe estava certa?
88
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
O PRESIDENTE DOS EUA, DONALD TRUMP,
VISITA A COREIA DO NORTE
89
00:09:30,444 --> 00:09:33,155
O PRESIDENTE DOS EUA, DONALD TRUMP,
VISITA A COREIA DO NORTE
90
00:09:33,239 --> 00:09:34,448
Qual é a conexão...
91
00:09:34,991 --> 00:09:36,784
entre estas duas coisas?
92
00:09:40,788 --> 00:09:44,834
Enviei o celular 2G pra mim pelo correio
antes de vir pra cá.
93
00:09:46,210 --> 00:09:47,753
Após duas tentativas de entrega,
94
00:09:47,920 --> 00:09:51,007
se não encontrarem o destinatário,
mandam para a agência do correio.
95
00:09:52,008 --> 00:09:53,676
Ainda devem estar tentando.
96
00:09:57,471 --> 00:09:58,889
Vai me tirar daqui agora?
97
00:09:59,974 --> 00:10:02,101
É claro que vou.
98
00:10:20,786 --> 00:10:22,538
Cadáveres são removidos imediatamente.
99
00:10:39,972 --> 00:10:41,974
Procura algo específico?
100
00:10:44,977 --> 00:10:46,479
Se sua pele estiver seca,
101
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
que tal testar este?
102
00:10:50,024 --> 00:10:51,025
Agora?
103
00:10:51,901 --> 00:10:53,736
O clima está bem seco, né?
104
00:10:53,819 --> 00:10:57,239
Este é o hidratante Golden Time.
Feche os olhos, por favor.
105
00:10:57,573 --> 00:10:58,741
Eu mesma passo.
106
00:11:00,993 --> 00:11:03,996
Aplique logo após lavar o rosto
e sua pele ficará hidratada...
107
00:11:06,415 --> 00:11:08,250
Jangmi, ela acabou de sair. À esquerda.
108
00:11:08,334 --> 00:11:09,585
Ela também está de oncinha.
109
00:11:09,669 --> 00:11:11,253
Entendido.
110
00:11:20,679 --> 00:11:22,681
Continuem andando. Sem fotos!
111
00:11:36,445 --> 00:11:38,656
Vocês a sequestraram?
112
00:11:38,739 --> 00:11:41,033
Não, ela foi presa.
113
00:11:42,410 --> 00:11:43,369
Espere.
114
00:11:44,412 --> 00:11:45,371
Somos policiais.
115
00:11:46,789 --> 00:11:47,623
Me desculpe.
116
00:11:47,706 --> 00:11:48,916
Obrigada pela cooperação.
117
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
E por isto também.
118
00:11:53,796 --> 00:11:55,214
É bem hidratante mesmo.
119
00:12:29,331 --> 00:12:33,085
O roupeiro real mandou suas roupas
para a festa de Ano-Novo.
120
00:12:34,086 --> 00:12:37,214
Quis trazer pessoalmente
para poder te ver.
121
00:12:37,298 --> 00:12:39,800
Então hoje é o dia?
122
00:12:40,342 --> 00:12:44,305
O dia em que a primeira-ministra Koo
passa a noite em claro com Sua Majestade?
123
00:12:45,055 --> 00:12:47,850
Você veio aqui
porque fica desconfortável com isso.
124
00:12:49,560 --> 00:12:51,645
Por causa da biscate da Koo Seo-ryeong?
125
00:12:51,979 --> 00:12:53,481
É claro que não.
126
00:12:55,191 --> 00:12:56,317
Que bom que está aqui!
127
00:12:56,609 --> 00:12:59,445
Eu sabia que já era essa época do ano,
estava te esperando.
128
00:13:00,279 --> 00:13:03,824
O gamhongro está bem envelhecido.
129
00:13:11,290 --> 00:13:14,460
Sua Majestade saiu do gabinete?
130
00:13:14,835 --> 00:13:18,464
Sim, na quinta-feira à noite.
131
00:13:21,175 --> 00:13:23,219
A primeira-ministra Koo é bonita, só isso.
132
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
Não tem nenhuma outra qualidade.
133
00:13:26,639 --> 00:13:27,890
É dissimulada e ardilosa.
134
00:13:29,099 --> 00:13:32,436
E, se prestar bem atenção,
ela nem é tão bonita assim.
135
00:13:34,021 --> 00:13:35,314
Eu sei.
136
00:13:36,065 --> 00:13:37,650
Eu entendo.
137
00:14:07,012 --> 00:14:08,722
Ela não tem problemas de saúde.
138
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
Demos um tranquilizante a ela
com infusões de vitaminas.
139
00:14:16,355 --> 00:14:17,690
E o Dr. Hwang disse
140
00:14:17,815 --> 00:14:21,360
que voltará ao palácio quando a autópsia
do príncipe Buyeong ficar pronta.
141
00:16:04,838 --> 00:16:05,839
Eu te amo.
142
00:16:09,426 --> 00:16:12,972
Estou profundamente...
143
00:16:17,351 --> 00:16:18,477
apaixonado por você.
144
00:16:55,889 --> 00:16:57,099
Dava para perceber
145
00:16:59,309 --> 00:17:00,978
que ele era de outro tempo,
146
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
não de outro mundo.
147
00:17:07,609 --> 00:17:08,569
Talvez...
148
00:17:10,237 --> 00:17:12,489
tenha sido nesse dia que eu decidi
149
00:17:14,324 --> 00:17:15,701
muitas coisas.
150
00:17:30,758 --> 00:17:32,843
Estou levando um pé na bunda assim?
151
00:17:36,764 --> 00:17:38,724
Até parece. Ele vai ver só quando voltar.
152
00:18:07,127 --> 00:18:08,921
GYEONG-RAN DA PERÍCIA
153
00:18:10,672 --> 00:18:11,715
Oi, sou eu.
154
00:18:12,758 --> 00:18:13,717
Você soube?
155
00:18:14,593 --> 00:18:17,429
A Jang Yeon-ji se suicidou
no centro de detenção.
156
00:18:17,888 --> 00:18:18,806
Se suicidou?
157
00:18:19,056 --> 00:18:19,890
Sim.
158
00:18:20,224 --> 00:18:22,684
Recebi uma ligação
da perícia de Seongdong-gu.
159
00:18:23,435 --> 00:18:24,311
Espere.
160
00:18:25,020 --> 00:18:26,939
A Jang Yeon-ji se suicidou.
161
00:18:29,191 --> 00:18:30,317
Pode continuar.
162
00:18:30,859 --> 00:18:34,071
Houve queda de energia no dia,
então não há filmagens.
163
00:18:35,447 --> 00:18:38,659
Você não a ameaçou
nem a destratou quando foi lá, né?
164
00:18:39,535 --> 00:18:41,120
Soube que foi visitá-la.
165
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
Suicídios são raros
em centros de detenção.
166
00:18:46,667 --> 00:18:49,962
Talvez investiguem você por uso da força.
Tome cuidado.
167
00:18:50,045 --> 00:18:52,798
Certo. Obrigada, Gyeong-ran.
Preciso desligar.
168
00:18:57,427 --> 00:18:59,513
Eles se livraram dela
para apagar o rastro.
169
00:19:00,097 --> 00:19:01,140
Vamos.
170
00:19:01,765 --> 00:19:02,683
Aonde?
171
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
Nem é nossa jurisdição.
172
00:19:04,768 --> 00:19:07,646
Não vamos pra lá.
Vamos atrás da Song Jeong-hye.
173
00:19:07,729 --> 00:19:10,816
As informações de contato dela
podem estar no cinerário.
174
00:19:12,568 --> 00:19:13,485
Quem é essa?
175
00:19:14,778 --> 00:19:15,988
A mãe do Lee Ji-hun.
176
00:19:16,697 --> 00:19:18,740
O garoto naquele cinerário é o Lee Ji-hun.
177
00:19:19,616 --> 00:19:21,535
Mas se ela é a mãe dele...
178
00:19:22,244 --> 00:19:23,120
Exatamente.
179
00:19:23,203 --> 00:19:24,872
Ela é idêntica à mãe do Lee Gon,
180
00:19:25,455 --> 00:19:28,458
o que significa
que ela pode estar com o Lee Lim.
181
00:19:29,168 --> 00:19:31,753
O endereço é inútil.
Fui até lá e só vi fazendas.
182
00:19:32,838 --> 00:19:33,797
Espere um pouco.
183
00:19:34,798 --> 00:19:35,841
É da administração.
184
00:19:36,216 --> 00:19:37,217
Alô?
185
00:19:39,386 --> 00:19:40,512
Foi você que ligou?
186
00:19:40,929 --> 00:19:42,014
Sim.
187
00:19:42,347 --> 00:19:44,183
Tenente Jeong, Delegacia de Jongno.
188
00:19:44,391 --> 00:19:45,225
Entendi.
189
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
Verifiquei o que você pediu,
190
00:19:47,311 --> 00:19:50,189
mas não há informações de contato
no arquivo do Lee Ji-hun.
191
00:19:50,355 --> 00:19:53,817
Sempre recebemos os pagamentos
com cinco anos de antecedência.
192
00:19:53,901 --> 00:19:55,819
E sempre em dinheiro vivo.
193
00:19:58,071 --> 00:19:59,364
Não pensei nisso.
194
00:20:00,949 --> 00:20:03,368
Podemos acessar as filmagens de segurança?
195
00:20:03,452 --> 00:20:06,163
Não de todo o cinerário.
Só do estacionamento.
196
00:20:06,246 --> 00:20:08,248
-Estaremos lá daqui a pouco.
-Tudo bem.
197
00:20:11,460 --> 00:20:13,003
Precisamos da filmagem daqui.
198
00:20:13,795 --> 00:20:15,297
Não sabemos como ela é.
199
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Eu sei.
200
00:20:34,358 --> 00:20:36,485
A propósito, quem é Lee Lim?
201
00:20:40,530 --> 00:20:42,115
Foi ele que causou tudo isso.
202
00:20:43,242 --> 00:20:44,409
E eu acho...
203
00:20:47,037 --> 00:20:50,082
que foi ele que te trouxe pra cá.
204
00:21:18,318 --> 00:21:19,319
Isto estava no bolso.
205
00:21:20,529 --> 00:21:23,532
Não vim atrás disso. Pode ficar.
206
00:21:24,866 --> 00:21:27,244
Use isso pra proteger o que é seu.
207
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
Sabe onde está meu carro, né?
208
00:21:34,293 --> 00:21:37,254
Fique com o carro também,
e com tudo que está dentro dele.
209
00:21:38,255 --> 00:21:39,506
Em troca, só quero...
210
00:21:40,340 --> 00:21:41,925
que você alimente a Luna.
211
00:21:42,926 --> 00:21:44,344
Vai roubar algo de novo?
212
00:21:49,016 --> 00:21:49,975
Você acredita...
213
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
em Deus?
214
00:21:56,982 --> 00:21:58,483
Então eu serei punida.
215
00:22:04,698 --> 00:22:06,074
A propósito, esse ioiô...
216
00:22:07,159 --> 00:22:08,827
Por que a corda é vermelha?
217
00:22:11,830 --> 00:22:12,873
Eu mesmo que fiz.
218
00:22:14,833 --> 00:22:16,418
Quem te ensinou isso?
219
00:22:18,587 --> 00:22:20,547
É melhor arrumar. A corda parece fraca.
220
00:22:20,881 --> 00:22:21,757
Tchau.
221
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
Está bem. Tchau.
222
00:22:33,977 --> 00:22:35,937
Ele praticamente renegou o filho
223
00:22:36,563 --> 00:22:39,149
e dedicou a vida à corte.
224
00:22:40,567 --> 00:22:42,778
Um membro da família real usava isto?
225
00:22:45,530 --> 00:22:47,407
E esses móveis? Cruzes!
226
00:22:49,284 --> 00:22:50,619
Leu o jornal hoje?
227
00:22:52,120 --> 00:22:53,705
"Falecido aos 76 anos,
228
00:22:54,372 --> 00:22:58,585
teve uma vida íntegra e humilde
dedicada à nação e à corte."
229
00:23:01,088 --> 00:23:02,589
"Íntegra"? Com certeza.
230
00:23:03,173 --> 00:23:05,842
Mas por que usaram a palavra "humilde"?
231
00:23:07,094 --> 00:23:10,013
Vocês o fizeram trabalhar
como um cachorro até essa idade.
232
00:23:10,680 --> 00:23:11,515
"Humilde"?
233
00:23:13,100 --> 00:23:14,267
Ele só foi usado.
234
00:23:15,435 --> 00:23:17,270
Meu pai foi usado.
235
00:23:19,898 --> 00:23:21,775
É dia de Ano-Novo. Vamos visitar você.
236
00:23:21,858 --> 00:23:23,735
A Se-jin está com saudade.
237
00:23:24,486 --> 00:23:26,613
Então mande a Se-jin.
Você não pode vir aqui.
238
00:23:27,155 --> 00:23:30,033
Não pode colocar os pés
no Reino da Coreia.
239
00:23:30,117 --> 00:23:32,160
Pai, por que está fazendo isso?
240
00:23:32,661 --> 00:23:36,373
Pela lei da primogenitura, sou o próximo
na sucessão quando você morrer.
241
00:23:36,957 --> 00:23:37,958
Vai mesmo deixar
242
00:23:38,375 --> 00:23:40,418
todo o dinheiro de mão beijada para o Gon?
243
00:23:40,544 --> 00:23:41,878
Vou falar mais uma vez.
244
00:23:42,295 --> 00:23:46,716
Não permito que se aproxime da corte,
não importa o que aconteça.
245
00:23:46,800 --> 00:23:47,676
Preciso desligar.
246
00:23:51,012 --> 00:23:52,764
Posso me mudar pra esta casa, né?
247
00:23:53,765 --> 00:23:55,433
Vou vender a minha de Los Angeles.
248
00:23:56,434 --> 00:23:59,354
Também vou fechar minha clínica
quando marcar a data de volta.
249
00:24:00,522 --> 00:24:02,524
Eu deveria assumir o papel de médico real
250
00:24:03,191 --> 00:24:05,527
e gerenciar a fundação.
251
00:24:09,072 --> 00:24:10,991
Deve me anunciar como novo diretor
252
00:24:11,199 --> 00:24:13,326
no dia em que anunciar
a ordem de sucessão.
253
00:24:16,830 --> 00:24:17,789
Seung-heon.
254
00:24:19,249 --> 00:24:20,333
Sim, Majestade.
255
00:24:23,962 --> 00:24:26,423
Você não pode entrar no Reino da Coreia.
256
00:24:29,593 --> 00:24:32,262
-Majestade.
-E não assumirá o trono depois de mim.
257
00:24:33,513 --> 00:24:36,308
A Se-jin é a próxima na linha de sucessão.
258
00:24:36,391 --> 00:24:37,642
É um absurdo.
259
00:24:38,518 --> 00:24:39,519
Quem disse isso?
260
00:24:39,603 --> 00:24:42,772
Deve sair do país imediatamente
após os 49 dias de funeral.
261
00:24:43,773 --> 00:24:47,152
Deixarei você manter sua dignidade
como membro da família real.
262
00:24:47,652 --> 00:24:48,653
Gon, como ousa...
263
00:24:50,280 --> 00:24:52,199
-Ei...
-Tem alguém aí fora?
264
00:24:56,953 --> 00:24:58,413
Quero um relatório detalhado
265
00:24:59,247 --> 00:25:02,042
dos passos do primogênito
do príncipe Buyeong até o 49º dia.
266
00:25:03,126 --> 00:25:05,086
E ele deve deixar o país
267
00:25:07,339 --> 00:25:08,882
assim que o funeral terminar.
268
00:25:09,132 --> 00:25:10,592
-Sim, Majestade!
-Sim, Majestade!
269
00:25:13,428 --> 00:25:15,430
Espere, Majestade!
270
00:25:15,597 --> 00:25:16,556
Majestade!
271
00:25:16,640 --> 00:25:18,475
Me soltem!
272
00:25:18,558 --> 00:25:20,769
Majestade, vamos conversar!
273
00:25:38,119 --> 00:25:38,954
Majestade.
274
00:25:43,500 --> 00:25:44,793
Suponho que a autópsia...
275
00:25:46,836 --> 00:25:48,129
tenha sido concluída.
276
00:25:58,473 --> 00:25:59,432
Pode me falar.
277
00:26:03,395 --> 00:26:06,439
A causa da morte foi asfixia causada
por estrangulamento manual.
278
00:26:07,315 --> 00:26:08,942
Foi uma força extrema no pescoço.
279
00:26:15,115 --> 00:26:17,200
Isto foi encontrado no corpo.
280
00:26:18,994 --> 00:26:21,329
Parece que alguém colocou
no dedo dele após a morte.
281
00:26:22,038 --> 00:26:25,458
E não havia sinais de luta
nos corpos dos guardas reais mortos.
282
00:26:25,542 --> 00:26:27,919
Morreram com um único golpe
de uma lâmina afiada.
283
00:26:39,431 --> 00:26:40,265
O Lee Lim
284
00:26:40,849 --> 00:26:42,017
não vai se esconder
285
00:26:42,600 --> 00:26:44,436
e não pretende esconder nada.
286
00:26:44,936 --> 00:26:45,770
Ele está
287
00:26:47,314 --> 00:26:49,858
me chamando ao sangue do meu pai.
288
00:26:50,900 --> 00:26:53,069
Está me provocando
usando o sangue do meu tio.
289
00:26:54,529 --> 00:26:55,488
Lee Lim.
290
00:27:31,524 --> 00:27:32,442
Nossa!
291
00:27:32,609 --> 00:27:33,485
Majestade.
292
00:27:34,152 --> 00:27:35,320
Quando ele chegou?
293
00:27:36,071 --> 00:27:37,489
Não sei. Ele me assustou.
294
00:27:37,572 --> 00:27:39,115
Majestade, no jardim...
295
00:27:40,283 --> 00:27:42,202
Perdão, eu me distraí por um momento.
296
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Subcapitão Seok,
297
00:27:44,371 --> 00:27:45,413
vou me ausentar.
298
00:27:46,456 --> 00:27:49,167
Tentarei voltar em breve,
mas talvez demore.
299
00:27:49,834 --> 00:27:51,044
Ficarei incomunicável.
300
00:27:51,127 --> 00:27:53,088
-Diga que estarei no gabinete...
-Majestade.
301
00:27:56,174 --> 00:27:57,675
Precisa ver isto.
302
00:28:00,303 --> 00:28:03,348
A notícia de sua ausência do palácio
está circulando desde cedo.
303
00:28:04,641 --> 00:28:06,601
Está em todos os meios de comunicação.
304
00:28:06,935 --> 00:28:08,895
Foi intencional, Majestade.
305
00:28:10,063 --> 00:28:11,147
A primeira-ministra Koo
306
00:28:12,941 --> 00:28:14,234
puxou o gatilho.
307
00:28:15,068 --> 00:28:16,444
Ela quer me encurralar.
308
00:28:18,113 --> 00:28:20,323
-Ligue para o gabinete dela.
-Sim, Majestade.
309
00:28:24,911 --> 00:28:27,414
É do palácio.
Sua Majestade quer falar com ela.
310
00:28:29,958 --> 00:28:31,000
Doente?
311
00:28:31,626 --> 00:28:33,086
A primeira-ministra Koo?
312
00:28:34,170 --> 00:28:35,130
Está bem.
313
00:28:36,423 --> 00:28:37,882
-Majestade.
-Eu ouvi.
314
00:28:39,634 --> 00:28:41,594
Dê um jeito de ligar pra ela.
315
00:28:41,678 --> 00:28:42,637
Sim, Majestade.
316
00:28:47,976 --> 00:28:48,977
Subcapitão Seok.
317
00:28:50,019 --> 00:28:53,106
Traga o registro diário
da segurança do príncipe Buyeong
318
00:28:53,648 --> 00:28:55,108
dos últimos seis meses.
319
00:28:55,817 --> 00:28:56,818
Sim, Majestade!
320
00:28:59,821 --> 00:29:01,906
FARMÁCIA JEONGMO
321
00:29:01,990 --> 00:29:05,285
Os remédios da noite contêm
um indutor de sono. Tome-os na hora certa.
322
00:29:21,593 --> 00:29:22,761
Quem é você?
323
00:29:22,969 --> 00:29:24,137
Por que está me seguindo?
324
00:29:25,430 --> 00:29:27,015
Aposto que não é a primeira vez.
325
00:29:29,184 --> 00:29:30,310
Vamos. Pegue.
326
00:29:30,935 --> 00:29:32,520
Será melhor pra nós dois.
327
00:29:38,651 --> 00:29:40,695
Muito bem.
328
00:29:43,698 --> 00:29:44,616
Pegou bem.
329
00:29:45,116 --> 00:29:46,618
Agora, escute.
330
00:29:47,327 --> 00:29:49,496
Por causa da garrafa, é crime de agressão.
331
00:29:49,662 --> 00:29:52,248
Está segurando minha carteira.
Isso é roubo.
332
00:29:52,916 --> 00:29:54,709
Está vendo o sangue? Lesão corporal.
333
00:29:55,251 --> 00:29:59,047
Tudo o que eu fizer a partir de agora
será considerado cumprimento do dever.
334
00:30:11,726 --> 00:30:12,560
Merda.
335
00:30:14,938 --> 00:30:15,855
Merda.
336
00:30:26,199 --> 00:30:27,116
Ah, é mesmo.
337
00:30:27,784 --> 00:30:29,494
Não posso te matar.
338
00:30:38,753 --> 00:30:40,296
Quem falou pra não me matar?
339
00:30:41,256 --> 00:30:42,966
Devo agradecer a essa pessoa.
340
00:30:44,259 --> 00:30:45,677
É só alguém...
341
00:30:47,887 --> 00:30:49,639
que sempre está ao seu lado.
342
00:30:51,349 --> 00:30:52,308
Quem é você?
343
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Se me soltar agora,
344
00:30:57,105 --> 00:30:58,231
este celular vai tocar.
345
00:30:58,731 --> 00:31:00,149
Mas, se me prender,
346
00:31:01,818 --> 00:31:03,069
o celular não vai tocar.
347
00:31:04,153 --> 00:31:05,238
Nunca mais.
348
00:31:09,742 --> 00:31:11,119
Estou curioso.
349
00:31:13,121 --> 00:31:14,289
Quem paga a conta?
350
00:31:19,294 --> 00:31:20,837
Você não vai me prender mesmo.
351
00:31:32,599 --> 00:31:34,517
031G 7370
352
00:31:35,226 --> 00:31:36,769
031G 7370
353
00:31:49,032 --> 00:31:54,203
Descreva o procedimento da prisão.
Escreva quando e como foi feita.
354
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
Certo.
355
00:31:56,915 --> 00:32:00,293
Em 30 de janeiro, fizemos tocaia
em uma loja perto da Delegacia de Jongno.
356
00:32:00,919 --> 00:32:03,212
A Jeong aplicou
spray hidratante de olhos abertos.
357
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Jangmi.
358
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
EM 30 DE JANEIRO, FIZEMOS TOCAIA
359
00:32:09,302 --> 00:32:11,888
A tenente Jeong corajosamente
aplicou spray...
360
00:32:11,971 --> 00:32:12,805
Jangmi?
361
00:32:15,558 --> 00:32:17,101
Sin-jae! O que houve?
362
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Sin-jae!
363
00:32:18,853 --> 00:32:19,687
Nossa!
364
00:32:20,688 --> 00:32:22,649
Sente-se aqui.
365
00:32:24,984 --> 00:32:25,902
O que houve?
366
00:32:26,444 --> 00:32:27,445
Quem foi o idiota...
367
00:32:27,528 --> 00:32:28,488
Me conte.
368
00:32:28,696 --> 00:32:30,615
Vou destruir esse idiota.
369
00:32:30,823 --> 00:32:33,451
Vou pegar o carro.
Faça um curativo e me encontrem lá fora.
370
00:32:33,576 --> 00:32:34,410
Certo.
371
00:32:35,286 --> 00:32:37,997
Tinha que ter ido ao hospital.
Por que veio pra cá?
372
00:32:38,081 --> 00:32:39,499
Não me faça falar. Dói.
373
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Pegue isto.
374
00:32:44,295 --> 00:32:45,546
Colete impressões digitais.
375
00:32:46,381 --> 00:32:48,383
Ignore as minhas impressões digitais.
376
00:32:50,843 --> 00:32:51,678
Isso é...
377
00:32:52,261 --> 00:32:53,805
Sim, o que todos têm em comum.
378
00:32:55,264 --> 00:32:56,391
Também veio até mim.
379
00:33:00,144 --> 00:33:01,604
Não vamos ao hospital?
380
00:33:01,688 --> 00:33:03,272
Vamos. Está doendo muito.
381
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
Caramba!
382
00:33:05,441 --> 00:33:06,526
Rápido, Jangmi.
383
00:33:06,776 --> 00:33:07,777
Estou indo!
384
00:33:10,113 --> 00:33:11,155
Fui pro lado errado.
385
00:33:11,280 --> 00:33:13,408
Eu tinha que ter desviado para a esquerda.
386
00:33:14,158 --> 00:33:15,034
Pronto.
387
00:33:15,952 --> 00:33:18,496
PRONTO-SOCORRO
388
00:33:20,123 --> 00:33:21,666
Não ligue para a minha mãe.
389
00:33:22,959 --> 00:33:24,210
Nem para o chefe Park.
390
00:33:24,836 --> 00:33:26,129
Nem para aquele Jo Yeong.
391
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
Não conte a ninguém.
392
00:33:28,965 --> 00:33:31,092
Fala sério. O Jangmi sabe.
393
00:33:32,093 --> 00:33:33,094
É mesmo.
394
00:33:34,679 --> 00:33:36,180
Parece estar pior do que eu.
395
00:33:41,227 --> 00:33:42,395
O que aconteceu?
396
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
Como assim o celular chegou até você?
397
00:33:47,525 --> 00:33:48,860
Deve ter sido aquele cara.
398
00:33:49,318 --> 00:33:51,279
O que me trouxe aqui, Lee Lim.
399
00:33:53,031 --> 00:33:54,115
Mandou me seguirem.
400
00:33:55,783 --> 00:33:58,077
O homem disse que o celular vai tocar.
401
00:33:59,579 --> 00:34:02,331
Não sei por que vieram atrás de mim.
402
00:34:03,666 --> 00:34:04,876
Vou receber uma ligação?
403
00:34:07,211 --> 00:34:09,172
Sugira uma reunião
pra discutir os detalhes.
404
00:34:09,422 --> 00:34:11,632
E mande-o levar a amiga mais linda dele.
405
00:34:11,966 --> 00:34:13,342
Pegaremos os dois de uma vez.
406
00:34:17,138 --> 00:34:18,681
De que estamos atrás?
407
00:34:19,474 --> 00:34:20,808
E para onde estamos indo?
408
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
Não tenho essas respostas ainda.
409
00:34:27,982 --> 00:34:29,734
Então vou seguir em frente.
410
00:34:30,610 --> 00:34:33,488
Me disseram que chegaremos a algum lugar
se seguirmos em frente.
411
00:34:34,530 --> 00:34:36,407
Se andarmos o suficiente, chegaremos.
412
00:34:37,909 --> 00:34:40,203
-Quem disse isso?
-Alice no País das Maravilhas.
413
00:34:41,245 --> 00:34:44,040
Acho que está me enganando,
mas não li esse livro.
414
00:34:45,750 --> 00:34:46,793
Está doendo.
415
00:34:58,012 --> 00:35:01,599
{\an8}REGISTRO DIÁRIO DA EQUIPE
DE SEGURANÇA DO PRÍNCIPE BUYEONG
416
00:35:12,902 --> 00:35:14,403
Desculpe, Majestade.
417
00:35:15,029 --> 00:35:16,989
Não consegui encontrar
a primeira-ministra.
418
00:35:17,698 --> 00:35:19,492
Ela não saiu da residência
419
00:35:20,076 --> 00:35:22,703
e está recebendo
todos os relatórios eletronicamente.
420
00:35:24,622 --> 00:35:25,873
Devo enviar alguém?
421
00:35:28,251 --> 00:35:29,544
Não precisa.
422
00:35:31,254 --> 00:35:34,382
Ela está tentando se vingar
fazendo exatamente o que eu fiz.
423
00:35:41,722 --> 00:35:44,350
Ela tem algum objetivo com isso.
424
00:35:45,434 --> 00:35:46,352
Vamos esperar.
425
00:35:49,355 --> 00:35:52,191
REGISTRO DIÁRIO
DA EQUIPE DE SEGURANÇA
426
00:36:04,912 --> 00:36:07,456
BUSAN, PERIFERIA, LIVRARIA EOSU
427
00:36:14,589 --> 00:36:15,882
"Periferia,
428
00:36:17,550 --> 00:36:18,634
Livraria Eosu."
429
00:36:22,555 --> 00:36:24,599
O único lugar que ele visitou em Busan.
430
00:36:30,104 --> 00:36:31,397
O que significa isso?
431
00:36:33,065 --> 00:36:34,650
Essa jogada do tio Buyeong...
432
00:36:36,068 --> 00:36:37,653
Investigarei agora mesmo.
433
00:36:42,116 --> 00:36:44,452
O caminho que você toma
434
00:36:45,369 --> 00:36:50,666
arriscando a sua vida é o destino.
435
00:36:51,542 --> 00:36:53,920
Ele sabia que eu verificaria
o registro diário.
436
00:37:05,473 --> 00:37:07,308
Prepare a Equipe Um e me sigam.
437
00:37:07,475 --> 00:37:08,392
Sim, Majestade!
438
00:37:09,685 --> 00:37:12,104
Equipe Um, pegue as armas e se prepare.
439
00:37:22,156 --> 00:37:24,742
Perguntarei isso para salvar vidas,
mas sei a resposta.
440
00:37:26,077 --> 00:37:27,578
Conhecem a Livraria Eosu?
441
00:37:28,663 --> 00:37:30,331
Quem responder primeiro ficará vivo.
442
00:37:30,873 --> 00:37:32,250
Se não responderem,
443
00:37:33,292 --> 00:37:34,418
serão decapitados.
444
00:37:35,002 --> 00:37:37,213
Eu juro que não sei de nada.
445
00:37:37,296 --> 00:37:39,215
Nunca fui a uma livraria.
446
00:37:39,966 --> 00:37:41,550
Não pode me matar
447
00:37:42,593 --> 00:37:47,139
porque precisa me interrogar
para encontrar o príncipe imperial Geum.
448
00:37:50,101 --> 00:37:51,477
Não me importo com o que sabe,
449
00:37:51,978 --> 00:37:54,689
essas informações
não me ajudarão a encontrar o Lee Lim.
450
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
Você só sabe o que pode ser dito.
451
00:38:10,037 --> 00:38:11,330
E mais importante...
452
00:38:13,916 --> 00:38:16,085
não quero mais obter
nenhuma informação de você.
453
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
Então puxe o gatilho.
454
00:38:21,340 --> 00:38:22,633
Puxe!
455
00:38:23,217 --> 00:38:26,137
Me mate se você acha que pode!
456
00:38:31,058 --> 00:38:32,393
Sim, eu vou te matar.
457
00:38:32,727 --> 00:38:34,437
Majestade, poupe a minha vida.
458
00:38:34,520 --> 00:38:36,689
Eles mentiram
sobre este lugar ser incrível.
459
00:38:37,356 --> 00:38:38,774
Eu quero voltar.
460
00:38:38,983 --> 00:38:40,109
Quero voltar, Majestade!
461
00:38:40,192 --> 00:38:43,863
É tarde demais.
Você já está morto naquele mundo.
462
00:38:44,905 --> 00:38:49,076
Você cometeu o crime,
então acho que tem consciência disso.
463
00:38:50,244 --> 00:38:52,538
São culpados
por causar o caos nos dois mundos.
464
00:38:54,332 --> 00:38:56,042
Vão ficar e pagar pelo que fizeram.
465
00:38:57,293 --> 00:38:59,211
Poupe minha vida, Majestade.
466
00:38:59,628 --> 00:39:00,588
Por favor!
467
00:39:00,671 --> 00:39:01,714
Poupe minha vida!
468
00:39:02,048 --> 00:39:02,965
Não me mate!
469
00:39:03,132 --> 00:39:05,718
Poupe minha vida, Majestade!
470
00:39:07,386 --> 00:39:09,889
Vai me decapitar? Duvido.
471
00:39:10,514 --> 00:39:13,976
A decapitação foi abolida há décadas
no Reino da Coreia!
472
00:39:20,399 --> 00:39:22,985
Acho que esqueceu,
por ser um dos capangas do traidor.
473
00:39:25,112 --> 00:39:26,447
As palavras do rei
474
00:39:28,532 --> 00:39:29,408
são a lei.
475
00:39:32,411 --> 00:39:33,621
Guarda Real.
476
00:39:34,830 --> 00:39:37,416
Kim Gi-hwan, o capanga do traidor
que escolheu o silêncio,
477
00:39:40,461 --> 00:39:41,545
será decapitado.
478
00:39:42,797 --> 00:39:43,881
É uma ordem do rei.
479
00:39:56,018 --> 00:39:57,228
Notícias de última hora.
480
00:39:57,311 --> 00:39:59,146
O porta-voz da corte acabou de anunciar
481
00:39:59,230 --> 00:40:02,274
que o Kim Gi-hwan,
um dos seguidores do traidor, foi preso.
482
00:40:03,025 --> 00:40:05,069
-O porta-voz...
-Vão decapitá-lo?
483
00:40:05,152 --> 00:40:06,404
-...também disse...
-Nossa!
484
00:40:06,487 --> 00:40:08,114
...que será decapitado seguindo...
485
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
-Que maldade!
-...a lei especial ordenada pelo rei.
486
00:40:10,783 --> 00:40:14,703
Isso significa que ele será executado
de acordo com o Código Penal.
487
00:40:14,995 --> 00:40:17,123
A execução será hoje à meia-noite.
488
00:40:17,623 --> 00:40:21,752
A lei especial nunca foi aplicada
desde que o rei Lee Gon assumiu o trono.
489
00:40:21,836 --> 00:40:24,255
A lei será aplicada
pela primeira vez em 62 anos.
490
00:40:35,099 --> 00:40:37,560
Cozinhou carne e arroz para a Koo ou não?
491
00:40:38,269 --> 00:40:40,855
Não cozinhou o arroz
usando aquele uniforme, né?
492
00:40:44,150 --> 00:40:46,569
Eu lavei o arroz
e vesti o uniforme militar depois.
493
00:40:49,196 --> 00:40:50,739
Você disse que vestem isso quando?
494
00:40:51,449 --> 00:40:53,868
"Nos momentos mais honrosos"?
495
00:40:55,494 --> 00:40:56,412
É verdade.
496
00:40:58,038 --> 00:41:01,000
No momento em que peço a mão
do amor da minha vida, por exemplo.
497
00:41:02,543 --> 00:41:03,752
Nunca usou por mim.
498
00:41:04,712 --> 00:41:06,714
Não deu tempo. Eu estava com pressa.
499
00:41:08,215 --> 00:41:11,760
Foi a melhor coisa que eu fiz
desde que vim a este mundo.
500
00:41:12,428 --> 00:41:15,681
Estou esperando sua resposta,
e a história da Koo é mentira.
501
00:41:17,057 --> 00:41:18,434
Chama isso de pedir a mão?
502
00:41:18,517 --> 00:41:22,438
Nunca me pediu para ser sua rainha.
Só me falou para ser.
503
00:41:29,987 --> 00:41:31,363
Qual é a sua resposta?
504
00:41:32,198 --> 00:41:33,240
Você será?
505
00:41:42,917 --> 00:41:43,959
Vou te bater.
506
00:41:51,342 --> 00:41:52,384
Você aceita?
507
00:41:56,430 --> 00:41:57,765
Se eu recusar,
508
00:41:59,350 --> 00:42:01,310
nunca mais vou te ver?
509
00:42:05,481 --> 00:42:06,649
Então está recusando?
510
00:42:09,235 --> 00:42:10,361
Hoje não.
511
00:42:16,492 --> 00:42:18,452
Eu andei pensando.
512
00:42:19,078 --> 00:42:20,454
Vou viver o hoje
513
00:42:21,247 --> 00:42:22,873
e não pensar em mais nada.
514
00:42:24,124 --> 00:42:25,668
Como se fosse o único dia comum
515
00:42:26,460 --> 00:42:27,962
em que podemos ser escandalosos.
516
00:42:29,296 --> 00:42:30,297
É o que devemos fazer.
517
00:42:31,799 --> 00:42:32,841
Vamos fazer isso.
518
00:42:35,886 --> 00:42:37,263
Em momentos como este,
519
00:42:38,597 --> 00:42:40,432
os casais juram amor eterno.
520
00:42:40,975 --> 00:42:41,809
Mas...
521
00:42:42,601 --> 00:42:43,978
só vamos viver o hoje?
522
00:42:45,771 --> 00:42:46,605
Isso mesmo.
523
00:42:47,314 --> 00:42:48,607
Para nós, não tem amanhã.
524
00:42:49,358 --> 00:42:54,196
Por isso espero que hoje o dia seja longo.
525
00:42:58,659 --> 00:43:00,160
Por isso estou segurando sua mão.
526
00:43:00,869 --> 00:43:02,329
Porque vamos viver o hoje.
527
00:43:08,252 --> 00:43:10,796
E só vamos ficar de mãos dadas? Nada mais?
528
00:43:12,548 --> 00:43:14,174
Sabe o que significa "escandaloso"?
529
00:43:15,926 --> 00:43:19,013
Você me abandonou
quando ficamos sozinhos no palácio.
530
00:43:21,056 --> 00:43:22,683
Devia ter me pedido pra ficar.
531
00:43:23,350 --> 00:43:25,102
Eu estava sendo respeitoso.
532
00:43:27,187 --> 00:43:29,064
Da próxima vez, não farei isso.
533
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
Não terá próxima vez.
Falei que só vamos viver o hoje.
534
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Custa prestar atenção?
535
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
Ei.
536
00:43:40,409 --> 00:43:41,285
Pare.
537
00:43:42,453 --> 00:43:45,748
Tenha paciência comigo. Eu aprendo rápido.
538
00:43:46,915 --> 00:43:48,375
Sei que pode me ouvir.
539
00:43:49,418 --> 00:43:50,377
Ei.
540
00:44:11,607 --> 00:44:12,483
Com licença!
541
00:44:14,902 --> 00:44:15,778
Com licença.
542
00:44:19,073 --> 00:44:20,240
Posso ajudá-la?
543
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
É um prazer.
544
00:44:22,409 --> 00:44:24,870
Koo Seo-ryeong,
primeira-ministra do Reino da Coreia.
545
00:44:30,751 --> 00:44:32,002
Desculpe o incômodo.
546
00:44:32,336 --> 00:44:34,755
Preciso verificar sua identidade.
Sou policial.
547
00:44:35,673 --> 00:44:40,052
Policiais não devem mostrar
uma identificação antes?
548
00:44:44,765 --> 00:44:46,975
Parece mais uma criminosa
do que uma policial.
549
00:44:54,733 --> 00:44:57,152
Sim. Tenente Jeong Tae-eul,
Delegacia de Jongno.
550
00:44:59,905 --> 00:45:01,365
Você é policial mesmo.
551
00:45:07,830 --> 00:45:09,790
Isso nunca aconteceu antes.
552
00:45:13,085 --> 00:45:15,629
{\an8}CARTEIRA DE IDENTIDADE
KOO EUN-A, 820726
553
00:45:18,257 --> 00:45:19,842
Que dia você nasceu?
554
00:45:20,843 --> 00:45:22,136
Em 26 de julho de 1982.
555
00:45:23,345 --> 00:45:24,513
Eu fiz algo errado?
556
00:45:26,265 --> 00:45:27,599
Não, está tudo bem.
557
00:45:28,350 --> 00:45:29,435
Pode ir.
558
00:45:33,021 --> 00:45:35,482
Nem sei por que fiquei tão nervosa.
559
00:45:35,983 --> 00:45:37,192
Tenha uma boa noite.
560
00:45:55,294 --> 00:45:57,629
Vou levar esses.
Pode jogar os meus fora pra mim?
561
00:45:57,713 --> 00:45:58,589
Claro.
562
00:46:11,852 --> 00:46:16,523
KOO EUN-A, 820726-20
BOMUN-DONG 6-GA, 486? 466? APTO. 303
563
00:46:16,607 --> 00:46:18,692
PAI
564
00:46:20,360 --> 00:46:21,361
Oi, pai.
565
00:46:22,529 --> 00:46:25,115
Sim, estou indo. Te encontro no mercado.
566
00:46:53,936 --> 00:46:57,397
Qual é o líquido formado
quando grelhamos cogumelos?
567
00:46:57,523 --> 00:47:00,025
-Os cogumelos matsutake?
-Estes são cogumelos-do-cardo.
568
00:47:00,108 --> 00:47:01,985
Espere um pouco.
569
00:47:02,819 --> 00:47:04,988
Isso é ótimo pra te dar energia.
570
00:47:05,072 --> 00:47:06,657
Pronto.
571
00:47:06,990 --> 00:47:08,408
Fala sério, pai!
572
00:47:08,825 --> 00:47:09,701
O que foi?
573
00:47:09,785 --> 00:47:11,954
Vamos comer porco.
Por que quer comprar frango?
574
00:47:12,162 --> 00:47:13,747
Podemos comer amanhã.
575
00:47:13,830 --> 00:47:15,582
Vamos ostentar um pouco.
576
00:47:15,666 --> 00:47:16,708
-Caramba.
-Solte isso.
577
00:49:18,038 --> 00:49:18,997
Oi, bem-vinda.
578
00:49:22,668 --> 00:49:25,087
Posso ver o cardápio?
É a primeira vez que venho aqui.
579
00:49:25,754 --> 00:49:26,672
Aqui está.
580
00:49:28,715 --> 00:49:30,092
Oi!
581
00:49:42,979 --> 00:49:46,983
57247093699959574966967627
582
00:49:47,067 --> 00:49:50,696
72407663033547594571382179.
583
00:49:51,446 --> 00:49:53,198
Então foram 3.481 segundos.
584
00:49:56,201 --> 00:49:57,577
Não contei a primeira,
585
00:49:58,203 --> 00:49:59,162
mas da segunda vez...
586
00:49:59,246 --> 00:50:01,331
Ela acha que você deixou
o palácio de novo...
587
00:50:02,290 --> 00:50:03,625
Foram 121 segundos.
588
00:50:04,543 --> 00:50:05,711
Depois, 841 segundos.
589
00:50:07,379 --> 00:50:08,422
E 961 segundos.
590
00:50:09,631 --> 00:50:11,133
Depois, 2.209 segundos.
591
00:50:12,300 --> 00:50:13,218
E por último...
592
00:50:39,202 --> 00:50:40,412
A duração do tempo parado
593
00:50:41,163 --> 00:50:43,665
se multiplica
pela raiz quadrada do número primo.
594
00:50:45,375 --> 00:50:49,838
Se continuar assim, o tempo vai parar
por um dia inteiro na 62ª vez.
595
00:50:51,423 --> 00:50:54,342
Em outras palavras, chegará um momento
596
00:50:56,052 --> 00:50:58,889
em que os dois mundos
vão parar para sempre.
597
00:51:02,225 --> 00:51:03,518
Majestade.
598
00:51:04,811 --> 00:51:06,229
Achamos a Livraria Eosu.
599
00:51:06,730 --> 00:51:08,607
Esse é o dono da livraria.
600
00:51:16,698 --> 00:51:18,033
Ele está vivo?
601
00:51:20,911 --> 00:51:22,120
Me diga o que fazer.
602
00:51:22,704 --> 00:51:24,080
Esse maldito...
603
00:51:24,331 --> 00:51:25,373
Alteza!
604
00:51:35,926 --> 00:51:37,844
Ele estava vivo esse tempo todo.
605
00:51:47,896 --> 00:51:50,690
LIVRARIA EOSU
606
00:51:58,907 --> 00:51:59,741
Esta noite,
607
00:52:00,826 --> 00:52:04,162
invadiremos a Livraria Eosu,
esconderijo dos seguidores do traidor.
608
00:52:14,381 --> 00:52:16,967
Tudo pronto. Devemos capturá-los vivos?
609
00:52:27,644 --> 00:52:28,645
Matem-nos.
610
00:52:38,280 --> 00:52:40,282
Por que não muda a estação?
611
00:52:49,124 --> 00:52:50,000
Aí está você.
612
00:52:50,834 --> 00:52:52,002
Venha com o papai.
613
00:53:13,315 --> 00:53:14,274
Merda.
614
00:53:55,899 --> 00:53:56,900
A livraria?
615
00:53:57,984 --> 00:53:58,944
Eu?
616
00:53:59,027 --> 00:53:59,986
Por quê?
617
00:54:00,403 --> 00:54:01,613
O idiota fez besteira?
618
00:54:02,405 --> 00:54:03,657
Ele não é mais útil.
619
00:54:05,408 --> 00:54:07,702
Preciso que você assuma a livraria.
620
00:54:09,329 --> 00:54:10,747
Viu? Eu te disse.
621
00:54:11,498 --> 00:54:13,041
Não preciso levar nada, né?
622
00:54:13,333 --> 00:54:16,378
Quando devo ir?
O que devo fazer quando estiver lá?
623
00:54:28,598 --> 00:54:29,724
Por isso...
624
00:54:35,230 --> 00:54:37,774
falei que nunca se sabe
o que alguém está pensando.
625
00:55:12,559 --> 00:55:14,769
Veja se há uma cicatriz no ombro esquerdo.
626
00:55:26,114 --> 00:55:27,407
Nada, Majestade.
627
00:56:01,149 --> 00:56:02,192
Oito.
628
00:56:04,986 --> 00:56:05,987
Chave do carro.
629
00:56:48,655 --> 00:56:50,281
Os sósias
630
00:56:51,866 --> 00:56:53,243
estão roubando a vida
631
00:56:56,162 --> 00:56:57,539
de suas contrapartes.
632
00:57:03,837 --> 00:57:04,838
Subcapitão Seok.
633
00:57:06,422 --> 00:57:08,383
Recue imediatamente
634
00:57:08,883 --> 00:57:10,552
e reúna toda a Guarda Real.
635
00:57:11,845 --> 00:57:15,306
As unidades de infantaria e cavalaria
devem ficar de prontidão e armadas.
636
00:57:19,310 --> 00:57:22,856
Aguente um pouco mais,
tenente Jeong Tae-eul.
637
00:57:23,815 --> 00:57:25,066
Estou indo te ajudar.
638
00:57:25,984 --> 00:57:28,445
Vou te encontrar, custe o que custar.
639
00:57:29,654 --> 00:57:32,031
Fique onde está, não importa onde.
640
00:57:46,880 --> 00:57:48,256
O que faz aqui, garoto?
641
00:57:49,549 --> 00:57:50,925
Saia daqui.
642
00:57:51,509 --> 00:57:52,927
Eu alerto as pessoas do perigo
643
00:57:53,553 --> 00:57:55,096
para derrotarem o inimigo.
644
00:57:56,222 --> 00:57:57,307
O quê?
645
00:58:04,522 --> 00:58:05,398
Então...
646
00:58:07,650 --> 00:58:09,569
você está neste mundo também.
647
00:58:10,153 --> 00:58:11,279
Eu sou um só.
648
00:58:12,614 --> 00:58:13,865
Fui ao outro mundo.
649
00:58:30,256 --> 00:58:31,841
Tento restabelecer o equilíbrio.
650
00:58:31,925 --> 00:58:33,468
Há muitos inimigos.
651
00:58:43,102 --> 00:58:44,020
Você...
652
00:58:45,480 --> 00:58:46,731
O que está acontecendo?
653
00:58:48,274 --> 00:58:49,567
Quem é você?
654
00:58:59,118 --> 00:58:59,994
Corra!
655
00:59:01,329 --> 00:59:02,872
A mulher levantou! Peguem-na!
656
00:59:02,956 --> 00:59:04,666
-Sua...
-Não deixem escapar!
657
01:00:06,060 --> 01:00:07,437
Merda, meu celular.
658
01:00:09,480 --> 01:00:10,773
Qual é o caminho para Seul?
659
01:00:11,274 --> 01:00:14,152
PALÁCIO DE BUSAN
660
01:00:16,195 --> 01:00:17,071
O quê?
661
01:00:17,655 --> 01:00:18,906
"Palácio de Busan"?
662
01:00:21,951 --> 01:00:23,453
Estou no Reino da Coreia?
663
01:00:32,420 --> 01:00:33,588
Sobre a livraria...
664
01:00:34,297 --> 01:00:37,717
mesmo os que estavam
no prédio principal morreram.
665
01:00:46,267 --> 01:00:48,227
Pensei que ele fosse benevolente.
666
01:00:49,604 --> 01:00:52,607
Quem imaginaria
que meu sobrinho fosse sanguinário?
667
01:00:56,861 --> 01:00:59,572
A mulher fugiu. Me perdoe.
668
01:01:01,282 --> 01:01:03,159
Três homens estão atrás dela, então...
669
01:01:10,750 --> 01:01:12,543
Deve ter ido ao palácio principal.
670
01:01:13,169 --> 01:01:14,128
Peguem-na.
671
01:01:15,713 --> 01:01:18,091
O Gon virá atrás até do cadáver dela,
672
01:01:19,550 --> 01:01:21,386
então tragam-na morta ou viva.
673
01:01:22,804 --> 01:01:25,139
Eu preciso usá-la como moeda de troca!
674
01:01:25,223 --> 01:01:26,974
-Sim, Alteza!
-Sim, Alteza!
675
01:01:50,832 --> 01:01:52,625
ATÉ LOGO
676
01:04:02,630 --> 01:04:05,258
LIGUE PARA ESTE NÚMERO
PARA DESEJAR FELIZ ANO NOVO AO REI
677
01:04:15,309 --> 01:04:20,022
Deseje um feliz Ano Novo
ao rei do Reino da Coreia após o sinal.
678
01:04:22,441 --> 01:04:23,359
Gon.
679
01:04:25,611 --> 01:04:26,487
Sou eu,
680
01:04:27,113 --> 01:04:28,155
a Jeong Tae-eul.
681
01:04:31,200 --> 01:04:32,785
Você não vai acreditar,
682
01:04:33,995 --> 01:04:35,955
mas estou no Reino da Coreia.
683
01:04:36,914 --> 01:04:39,959
Estou sendo perseguida.
684
01:04:42,044 --> 01:04:43,129
Estou...
685
01:04:44,046 --> 01:04:45,548
indo para o palácio.
686
01:04:46,924 --> 01:04:48,009
Vou me apressar.
687
01:04:48,634 --> 01:04:50,344
Já estou a caminho...
688
01:04:50,428 --> 01:04:51,846
Mensagem gravada.
689
01:04:52,179 --> 01:04:53,931
Obrigada por usar nosso serviço.
690
01:04:55,516 --> 01:04:56,851
Então me procure
691
01:04:58,644 --> 01:05:00,354
quando receber esta mensagem.
692
01:08:34,193 --> 01:08:35,569
Protejam-na!
693
01:08:35,653 --> 01:08:37,488
É a futura rainha do Reino da Coreia.
694
01:11:24,238 --> 01:11:27,324
{\an8}Ela é a mulher que eu amo.
695
01:11:27,408 --> 01:11:29,493
{\an8}Por que as cicatrizes estão aparecendo?
696
01:11:29,576 --> 01:11:30,953
{\an8}Me mate!
697
01:11:31,036 --> 01:11:33,956
{\an8}Cada um de nós tem um pedaço
do que ambos queremos.
698
01:11:34,039 --> 01:11:35,457
{\an8}Qual é o seu nome verdadeiro?
699
01:11:37,543 --> 01:11:39,586
{\an8}-Um déjà vu?
-Acabei de me ver.
700
01:11:39,670 --> 01:11:40,754
{\an8}Na-ri!
701
01:11:40,838 --> 01:11:42,756
{\an8}Por que me confundiu com outra pessoa?
702
01:11:42,840 --> 01:11:45,342
{\an8}Se você perder, o portal se fecha.
703
01:11:45,426 --> 01:11:46,844
{\an8}Se o portal se fechar,
704
01:11:47,970 --> 01:11:49,513
{\an8}deve ser o destino.
705
01:11:49,596 --> 01:11:51,307
{\an8}Abrirei todos os portais do universo.