1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,938 ‎(本剧纯属虚构 剧中人物、地名 ‎机关、宗教、事件等) 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 ‎(皆与事实无关 特此声明) 4 00:01:06,858 --> 00:01:08,568 {\an8}‎第 11 集 5 00:02:21,015 --> 00:02:21,891 ‎你们是什么人? 6 00:02:23,643 --> 00:02:25,270 ‎感觉不像警察 7 00:02:26,396 --> 00:02:27,772 ‎反而比较像坏人 8 00:02:29,357 --> 00:02:30,441 ‎你是干哪一行的? 9 00:02:31,025 --> 00:02:32,986 ‎我们协助你逃脱警方的追捕 10 00:02:37,949 --> 00:02:40,535 ‎硬要区分的话 我们属于同一阵线 11 00:02:45,498 --> 00:02:47,500 ‎你在贫民窟的名声很响亮 12 00:02:48,209 --> 00:02:50,837 ‎什么都愿意做 什么工作都愿意接 13 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 ‎没有家也无依无靠 14 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 ‎蜷起身子睡在车里 15 00:02:55,800 --> 00:02:57,886 ‎为了谋生 不惜为别人跑腿卖命 16 00:02:58,887 --> 00:03:00,179 ‎连父母的长相都不晓得 17 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 ‎一直活在臭水沟里 18 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 ‎但现在你连小命都快不保了 19 00:03:08,396 --> 00:03:10,440 ‎你不觉得人生很残酷吗? 20 00:03:11,983 --> 00:03:13,443 ‎能进行移植的器官 21 00:03:14,235 --> 00:03:15,486 ‎会轮到你吗? 22 00:03:17,238 --> 00:03:18,823 ‎我刚才因为你 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,536 ‎受到了伤害 24 00:03:25,413 --> 00:03:28,541 ‎我会利用人的弱点 ‎但不会碰触他们的伤口 25 00:03:29,792 --> 00:03:30,835 ‎你真是个人渣 26 00:03:33,004 --> 00:03:34,464 ‎我才不跟你同阵线 27 00:03:38,593 --> 00:03:39,886 ‎我挺有贵人运的 28 00:03:44,724 --> 00:03:45,600 ‎你祈祷过吗? 29 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 ‎(郑太乙) 30 00:03:57,779 --> 00:03:58,738 ‎这是什么? 31 00:04:01,658 --> 00:04:05,078 ‎为了让你的胡说八道更逼真 ‎你甚至还拿我的脸去合成啊? 32 00:04:05,161 --> 00:04:06,079 ‎这个孩子是你 33 00:04:07,038 --> 00:04:09,457 ‎确切来说是另一个世界的你 34 00:04:10,333 --> 00:04:12,794 ‎然而她跟你过着不同的生活 35 00:04:14,379 --> 00:04:18,883 ‎她不但身体健康 ‎还是在父母疼爱下成长的 36 00:04:30,561 --> 00:04:32,146 ‎这是你父母的样子 37 00:04:32,897 --> 00:04:34,357 ‎你应该是初次看到 38 00:04:40,947 --> 00:04:44,033 ‎你不是我在KU大楼前遇到的人 39 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 ‎你有双胞胎姐妹吗? 40 00:04:48,329 --> 00:04:50,707 ‎我赐给你新的人生 41 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 ‎你想拥有那个人生的话 42 00:04:54,335 --> 00:04:55,795 ‎只要点头就行 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 ‎幸运已经降临 44 00:04:59,799 --> 00:05:00,967 ‎在你面前 45 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 ‎真好 46 00:05:12,937 --> 00:05:14,564 ‎她样样具备呢 47 00:05:16,232 --> 00:05:17,442 ‎真令人火大 48 00:05:22,780 --> 00:05:24,490 ‎我真的被伤到了 49 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 ‎昨夜部荣君李踪仁教授 50 00:05:34,542 --> 00:05:37,003 ‎被发现于自宅身亡 51 00:05:37,587 --> 00:05:40,882 ‎皇室尚未公开确切死因 52 00:05:41,340 --> 00:05:45,887 ‎检警表示本案相关所有调查权 ‎皆在李衮皇帝手上 53 00:05:46,012 --> 00:05:47,847 ‎案件经过调查 54 00:05:47,930 --> 00:05:51,017 ‎预期也将全权由李衮皇帝亲自主导 55 00:06:04,322 --> 00:06:11,287 ‎南无极乐导师 56 00:06:11,370 --> 00:06:15,625 ‎阿弥陀佛 57 00:06:16,709 --> 00:06:23,382 ‎南无左右补处 58 00:06:23,466 --> 00:06:29,013 ‎观音势至两大菩萨 59 00:06:30,139 --> 00:06:35,436 ‎南无… 60 00:06:52,995 --> 00:06:55,498 ‎新年快乐 陛下 61 00:07:00,461 --> 00:07:02,672 ‎愿我今此 62 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 ‎至极之精诚 63 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 ‎前往极乐世界 64 00:07:08,136 --> 00:07:10,805 ‎赞颂发愿斋者 65 00:07:11,305 --> 00:07:15,601 ‎以大韩帝国皇帝李衮为首 66 00:07:15,685 --> 00:07:17,311 ‎偕同未亡人 67 00:07:17,562 --> 00:07:21,274 ‎为皇室宗亲部荣君咏唱灵歌 68 00:07:21,357 --> 00:07:22,442 ‎总理 69 00:07:22,525 --> 00:07:26,112 ‎-偕同未亡人 ‎-你刚刚露出笑容了 70 00:07:26,195 --> 00:07:30,825 ‎-为皇室宗亲部荣君咏唱灵歌 ‎-是吗? 71 00:07:30,992 --> 00:07:36,747 ‎为皇室宗亲部荣君咏唱灵歌 72 00:07:41,711 --> 00:07:43,880 ‎看到李衮露出绝望的神情 73 00:07:44,881 --> 00:07:46,090 ‎感觉还挺不赖的 74 00:08:08,905 --> 00:08:12,617 ‎总理 KU集团的秘书室长亲自来访 75 00:08:12,700 --> 00:08:13,701 ‎在两小时前 76 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 ‎他希望我能于今日呈交给你 77 00:08:16,871 --> 00:08:17,830 ‎放着吧 78 00:08:18,414 --> 00:08:20,208 ‎我要稍作歇息 别打扰我 79 00:08:20,833 --> 00:08:21,709 ‎是 80 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 ‎我们秘书室很能干吧? 81 00:09:03,292 --> 00:09:07,088 ‎几天前店里 ‎有个没带走雨伞的客人找上门 82 00:09:08,256 --> 00:09:11,217 ‎但是他的长相跟李霖在世时一模一样 83 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 ‎所以 84 00:09:13,010 --> 00:09:15,221 ‎我才想说他是不是有儿子 85 00:09:18,599 --> 00:09:19,934 ‎所以妈说得没错? 86 00:09:24,689 --> 00:09:26,816 ‎(美国总统特朗普造访朝鲜) 87 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 ‎(美国总统特朗普造访朝鲜) 88 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 ‎这两者之中 89 00:09:35,491 --> 00:09:36,826 ‎到底有什么关联? 90 00:09:40,788 --> 00:09:44,834 ‎我在入狱前将我的2G手机 ‎用挂号寄给自己了 91 00:09:46,294 --> 00:09:47,670 ‎如果联络不上收件人 92 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 ‎投递两次未果就会交由邮局保管 93 00:09:52,216 --> 00:09:53,634 ‎现在应该还在投递阶段 94 00:09:57,346 --> 00:09:58,848 ‎你现在要将我弄出去了吗? 95 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 ‎当然要把你弄出来 96 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 ‎变成尸体后马上就能出狱了 97 00:10:39,972 --> 00:10:41,849 ‎你在找什么产品吗? 98 00:10:44,977 --> 00:10:46,479 ‎如果肤质比较干燥 99 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 ‎你要试用一下这个产品吗? 100 00:10:50,024 --> 00:10:51,025 ‎现在吗? 101 00:10:52,068 --> 00:10:53,736 ‎室外很干燥吧? 102 00:10:53,819 --> 00:10:57,239 ‎这是黄金时间浓缩精华喷雾 ‎你可以闭上眼睛吗? 103 00:10:57,823 --> 00:10:58,783 ‎我自己来 104 00:11:00,993 --> 00:11:03,996 ‎洗完脸马上使用的话 ‎皮肤会变得水嫩… 105 00:11:06,415 --> 00:11:08,250 ‎张米 背向大楼的左侧 106 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 ‎她跟你是情侣装 107 00:11:09,669 --> 00:11:11,253 ‎好 我知道了 108 00:11:20,679 --> 00:11:22,681 ‎往前走 请不要拍照 109 00:11:36,445 --> 00:11:38,656 ‎你们是绑架她了吗? 110 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 ‎我们是逮捕她 111 00:11:42,410 --> 00:11:43,369 ‎对了 112 00:11:44,495 --> 00:11:45,371 ‎我们是警察 113 00:11:46,789 --> 00:11:47,623 ‎很抱歉 114 00:11:47,706 --> 00:11:48,916 ‎谢谢你的协助 115 00:11:52,336 --> 00:11:53,546 ‎也谢谢你替我喷这个 116 00:11:53,796 --> 00:11:55,881 ‎-挺保湿的 ‎-是啊 117 00:12:29,331 --> 00:12:33,085 ‎尚衣院已完成你出席新年仪式的礼服 118 00:12:34,086 --> 00:12:37,214 ‎我就送过来 顺便跟你叙叙旧 119 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 ‎今天是那天啊? 120 00:12:40,342 --> 00:12:44,305 ‎具总理与陛下 ‎一年一次一同熬夜的那天 121 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 ‎你是因为心情不好才会跑这一趟 122 00:12:49,643 --> 00:12:51,562 ‎就只因为具瑞怜那个丫头吗? 123 00:12:52,104 --> 00:12:53,481 ‎绝对不是那样的 124 00:12:55,191 --> 00:12:56,317 ‎你来得正好 125 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 ‎我想也差不多这个时候了 ‎所以正在等你 126 00:13:00,279 --> 00:13:03,824 ‎甘红露熟成得恰到好处 127 00:13:11,790 --> 00:13:14,460 ‎陛下从书房里出来了? 128 00:13:14,835 --> 00:13:18,464 ‎是的 他正好在礼拜四晚间出来 129 00:13:21,175 --> 00:13:23,219 ‎具总理也只是脸蛋漂亮 130 00:13:23,302 --> 00:13:26,222 ‎其他毫无可取之处 131 00:13:26,639 --> 00:13:27,890 ‎完全就是狐狸精 132 00:13:29,099 --> 00:13:32,436 ‎而且仔细一看 姿色也没那么出众 133 00:13:34,522 --> 00:13:35,481 ‎我当然知道 134 00:13:36,065 --> 00:13:37,650 ‎我都一清二楚 135 00:14:07,012 --> 00:14:08,722 ‎她的身体状况没有大碍 136 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 ‎我们同时开了镇静剂和营养补充品 137 00:14:16,355 --> 00:14:17,690 ‎另外黄教授说 138 00:14:17,815 --> 00:14:21,360 ‎部荣君大人验尸一结束就会进宫禀报 139 00:16:04,838 --> 00:16:05,673 ‎我爱你 140 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 ‎我真的 141 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 ‎非常爱你 142 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 ‎我看得出来 143 00:16:59,309 --> 00:17:00,811 ‎他不是从另一个世界 144 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 ‎而是从另一个时间点而来 145 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 ‎我想那应该 146 00:17:10,237 --> 00:17:12,072 ‎是要做下众多决定的 147 00:17:14,324 --> 00:17:15,701 ‎某一天 148 00:17:31,133 --> 00:17:32,593 ‎他就那样甩了我吗? 149 00:17:36,764 --> 00:17:38,724 ‎门都没有 你敢来试试看 150 00:18:07,127 --> 00:18:08,921 ‎(科学搜查组 景兰) 151 00:18:10,672 --> 00:18:11,715 ‎嗯 是我 152 00:18:12,758 --> 00:18:13,717 ‎你听说了吗? 153 00:18:14,676 --> 00:18:17,387 ‎张妍芝在狱中自杀了 154 00:18:17,888 --> 00:18:18,806 ‎自杀? 155 00:18:19,056 --> 00:18:19,890 ‎对 156 00:18:20,224 --> 00:18:22,684 ‎城东区科学搜查组去做了鉴识 ‎我刚接到通知 157 00:18:23,435 --> 00:18:24,311 ‎等等喔 158 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 ‎张妍芝自杀了 159 00:18:29,191 --> 00:18:30,317 ‎嗯 你继续说 160 00:18:30,859 --> 00:18:34,071 ‎不过那天偏偏停电 ‎所以监视器画面皆无留底 161 00:18:35,447 --> 00:18:38,659 ‎你该不会去跟她说了什么难听话吧? 162 00:18:39,535 --> 00:18:40,702 ‎我听说你去见过她 163 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 ‎你也很清楚 ‎在狱中自杀的案件极为少见 164 00:18:46,667 --> 00:18:49,962 ‎我是要你小心 ‎别让人以高压搜查为由对你展开调查 165 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 ‎好 谢啦 景兰 166 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 ‎先挂电话了 167 00:18:57,427 --> 00:18:59,346 ‎他们借由除掉张妍芝来断尾 168 00:19:00,097 --> 00:19:01,140 ‎走吧 169 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 ‎要去哪? 170 00:19:03,142 --> 00:19:04,685 ‎那不归我们管辖 去了也无法调查 171 00:19:04,768 --> 00:19:05,644 ‎我知道 172 00:19:06,353 --> 00:19:07,646 ‎先找宋静慧吧 173 00:19:08,230 --> 00:19:10,816 ‎灵骨塔那边可能会有家属的联络方式 174 00:19:12,568 --> 00:19:13,485 ‎宋静慧是谁? 175 00:19:14,778 --> 00:19:15,904 ‎李知薰的母亲 176 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 ‎你曾去灵骨塔看过的那孩子 177 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 ‎但她如果是李知薰的母亲… 178 00:19:22,244 --> 00:19:23,120 ‎对 179 00:19:23,203 --> 00:19:24,872 ‎她跟李衮的母亲长得一模一样 180 00:19:25,455 --> 00:19:28,458 ‎所以目前来说 ‎她跟李霖在一起的可能性最高 181 00:19:29,168 --> 00:19:31,753 ‎靠地址找不到她 ‎我循线过去发现是一片农田 182 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 ‎等等喔 183 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 ‎是管理室 184 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 ‎喂? 185 00:19:39,386 --> 00:19:40,512 ‎是你联络我们的? 186 00:19:40,929 --> 00:19:42,014 ‎是的 187 00:19:42,347 --> 00:19:44,183 ‎我是钟路警局的郑太乙警卫 188 00:19:44,391 --> 00:19:45,225 ‎这样啊 189 00:19:45,601 --> 00:19:47,227 ‎我去查了你询问的事项 190 00:19:47,311 --> 00:19:50,189 ‎我们这边并没有 ‎死者李知薰家属的联络方式 191 00:19:50,355 --> 00:19:53,817 ‎管理费一直都是 ‎以预缴五年的形式支付 192 00:19:53,901 --> 00:19:55,819 ‎而且皆以现金付款 193 00:19:58,071 --> 00:19:59,364 ‎我没想到这一点 194 00:20:00,949 --> 00:20:03,368 ‎那麻烦你提供一下这里的监视器画面 195 00:20:03,452 --> 00:20:06,163 ‎这边就不用了 ‎只要提供停车场的就行了 196 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 ‎-我们马上过去 ‎-好的 请过来 197 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 ‎要看一下这里的啊 198 00:20:13,962 --> 00:20:15,297 ‎我们又不知道宋静慧的长相 199 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 ‎我知道 200 00:20:34,358 --> 00:20:36,485 ‎但是李霖又是谁? 201 00:20:40,530 --> 00:20:41,865 ‎这一切的起源 202 00:20:43,242 --> 00:20:44,409 ‎而且我认为 203 00:20:47,037 --> 00:20:50,082 ‎他是把你带来这个世界的人 204 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 ‎这是口袋里的东西 205 00:21:20,529 --> 00:21:23,532 ‎我不是来找这个的 你收着吧 206 00:21:24,866 --> 00:21:27,244 ‎那是你的 好好保管 207 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 ‎你知道我的车停在哪吧? 208 00:21:34,293 --> 00:21:37,129 ‎那也给你 包括里面所有的东西 209 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 ‎不过 210 00:21:40,340 --> 00:21:41,925 ‎你要帮我喂露娜 211 00:21:42,926 --> 00:21:44,303 ‎你又要去偷什么吗? 212 00:21:49,016 --> 00:21:49,850 ‎你… 213 00:21:52,519 --> 00:21:53,729 ‎相信神的存在吗? 214 00:21:57,024 --> 00:21:58,317 ‎那我肯定会遭天谴 215 00:22:04,698 --> 00:22:06,074 ‎不过那个溜溜球 216 00:22:07,284 --> 00:22:08,410 ‎为什么是红色的线? 217 00:22:11,830 --> 00:22:12,873 ‎是我缠的 218 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 ‎那种话你是从哪里学的? 219 00:22:18,587 --> 00:22:20,422 ‎重新缠吧 看起来快断了 220 00:22:20,881 --> 00:22:21,757 ‎再见 221 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 ‎好 再见 222 00:22:33,977 --> 00:22:35,937 ‎他抛弃自己的孩子 223 00:22:36,563 --> 00:22:39,149 ‎一辈子都献身给皇室 224 00:22:40,609 --> 00:22:42,527 ‎这居然是皇族穿的衣服? 225 00:22:45,530 --> 00:22:47,407 ‎家具还破烂成这样 真是的 226 00:22:49,284 --> 00:22:50,535 ‎今天的报导你看了吗? 227 00:22:52,120 --> 00:22:53,705 ‎“享年76岁 228 00:22:54,372 --> 00:22:58,585 ‎一生为国家和皇室奉献 ‎过着正直又简朴的生活” 229 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 ‎说他正直就算了 230 00:23:03,673 --> 00:23:05,884 ‎但为何要用简朴这个词汇? 231 00:23:07,302 --> 00:23:10,013 ‎他都将届80大寿了 ‎你却使唤他到最后一刻 232 00:23:10,680 --> 00:23:11,515 ‎简朴? 233 00:23:13,100 --> 00:23:14,267 ‎他是被迫的 234 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 ‎我爸是被迫过得简朴 235 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 ‎新年我们就回去一趟吧 爸 236 00:23:21,858 --> 00:23:23,735 ‎世真很想念你 237 00:23:24,486 --> 00:23:26,613 ‎让世真回来就好 你不行 238 00:23:27,155 --> 00:23:30,033 ‎你一步都不得踏进大韩帝国 239 00:23:30,117 --> 00:23:32,160 ‎爸 你到底为什么要这样? 240 00:23:32,786 --> 00:23:34,246 ‎我们是遵循长子继承制 241 00:23:34,412 --> 00:23:36,373 ‎你不在的话 第二顺位就是我了 242 00:23:36,957 --> 00:23:37,999 ‎那么庞大的财产 243 00:23:38,375 --> 00:23:40,418 ‎你真的要让衮一人独吞吗? 244 00:23:40,585 --> 00:23:41,711 ‎我再重申一次 245 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 ‎在我入土之前 246 00:23:43,672 --> 00:23:46,716 ‎你连一步都无法靠近皇室 247 00:23:46,800 --> 00:23:47,676 ‎我挂电话了 248 00:23:51,012 --> 00:23:52,764 ‎我可以直接搬进这栋房子吧? 249 00:23:53,807 --> 00:23:55,308 ‎洛杉矶的房子我正准备脱手 250 00:23:56,434 --> 00:23:59,354 ‎一旦确定了归国日期 ‎我也会把医院收起来 251 00:24:00,522 --> 00:24:02,524 ‎皇室主治医生一职 252 00:24:03,191 --> 00:24:05,527 ‎和财团事务都该由我接手 253 00:24:09,072 --> 00:24:10,991 ‎宣布皇室病院院长 254 00:24:11,283 --> 00:24:13,326 ‎和宣布继承顺位是在同一天吧? 255 00:24:16,830 --> 00:24:17,789 ‎大哥 256 00:24:19,249 --> 00:24:20,333 ‎是 陛下 257 00:24:23,962 --> 00:24:26,423 ‎你是无法踏进大韩帝国的 258 00:24:29,593 --> 00:24:32,262 ‎-陛下 ‎-当然也不可能继我之后登上皇位 259 00:24:33,513 --> 00:24:36,308 ‎大韩帝国第二顺位是世真 260 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 ‎哪有这种事? 261 00:24:38,602 --> 00:24:39,519 ‎是谁说的? 262 00:24:39,603 --> 00:24:42,772 ‎你在追悼49天后就该立刻出国 263 00:24:43,773 --> 00:24:47,152 ‎我会让你继续维持皇族的品格 264 00:24:47,652 --> 00:24:48,486 ‎衮 你… 265 00:24:50,280 --> 00:24:51,781 ‎-喂 ‎-外面有人吗? 266 00:24:56,953 --> 00:24:58,413 ‎即刻起至追悼的第49天 267 00:24:59,247 --> 00:25:02,042 ‎部荣君长子李丞轩的一举一动 ‎全都要向我回报 268 00:25:03,126 --> 00:25:05,086 ‎而且追悼49天一结束 269 00:25:07,339 --> 00:25:08,882 ‎就立即让李丞轩出国 270 00:25:09,132 --> 00:25:10,383 ‎-是 陛下 ‎-是 陛下 271 00:25:13,428 --> 00:25:15,430 ‎陛下! 272 00:25:15,597 --> 00:25:16,556 ‎陛下! 273 00:25:16,640 --> 00:25:18,475 ‎可恶 让开! 274 00:25:18,558 --> 00:25:20,769 ‎请跟我谈一谈 陛下! 275 00:25:38,119 --> 00:25:38,954 ‎陛下 276 00:25:43,625 --> 00:25:44,501 ‎验尸 277 00:25:46,962 --> 00:25:47,963 ‎完成了啊 278 00:25:58,473 --> 00:25:59,432 ‎我准备好要听了 279 00:26:03,395 --> 00:26:06,314 ‎死因是颈部受到压迫窒息而亡 280 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 ‎是被强大的力量勒死的 281 00:26:15,115 --> 00:26:17,200 ‎尸体上发现了这个 282 00:26:19,077 --> 00:26:21,288 ‎似乎是死后被人硬戴上的 283 00:26:22,038 --> 00:26:23,540 ‎死亡的近卫队员 284 00:26:24,124 --> 00:26:27,794 ‎也都是被利刃毫不犹豫地一刀毙命 285 00:26:39,431 --> 00:26:40,265 ‎李霖 286 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 ‎丝毫不想躲藏 287 00:26:42,600 --> 00:26:44,436 ‎也完全不打算躲藏 288 00:26:44,936 --> 00:26:45,770 ‎最终 289 00:26:47,314 --> 00:26:49,858 ‎他用我父亲的血呼唤了我 290 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 ‎用堂叔的血激怒了我 291 00:26:54,529 --> 00:26:55,488 ‎李霖 292 00:27:31,524 --> 00:27:32,442 ‎天啊 293 00:27:32,609 --> 00:27:33,485 ‎陛下 294 00:27:34,152 --> 00:27:35,320 ‎陛下是何时站在那里的? 295 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 ‎就是说啊 吓我一跳 296 00:27:37,572 --> 00:27:39,032 ‎陛下 刚刚在庭院里… 297 00:27:40,283 --> 00:27:42,202 ‎很抱歉 是我一时分神 298 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 ‎石副队长 299 00:27:44,371 --> 00:27:45,413 ‎我将离开皇宫 300 00:27:46,456 --> 00:27:49,167 ‎我会快去快回 ‎但有可能会耗上一段时间 301 00:27:49,834 --> 00:27:51,044 ‎你会无法联系我 302 00:27:51,252 --> 00:27:53,046 ‎-官方说法是我待在书房… ‎-陛下 303 00:27:56,174 --> 00:27:57,675 ‎你得看一下这个 304 00:28:00,303 --> 00:28:03,348 ‎从今天白天起 ‎国民间就流传着这种新闻 305 00:28:04,641 --> 00:28:06,601 ‎会同时出现类似的报导 306 00:28:06,935 --> 00:28:08,895 ‎分明是另有所图 陛下 307 00:28:10,188 --> 00:28:11,064 ‎具总理 308 00:28:12,941 --> 00:28:14,234 ‎拉了马衔呢 309 00:28:15,068 --> 00:28:16,403 ‎她要缠住我的脚 310 00:28:18,113 --> 00:28:20,323 ‎-立刻拨给总理室 ‎-是 311 00:28:25,161 --> 00:28:27,414 ‎这里是皇室 皇帝陛下要找总理 312 00:28:29,958 --> 00:28:31,000 ‎病假吗? 313 00:28:31,793 --> 00:28:33,086 ‎具总理吗? 314 00:28:34,170 --> 00:28:35,130 ‎好 我知道了 315 00:28:36,423 --> 00:28:37,882 ‎-陛下 ‎-我听到了 316 00:28:39,634 --> 00:28:41,594 ‎想尽办法找到具总理 让我跟她通话 317 00:28:41,678 --> 00:28:42,554 ‎是 318 00:28:47,976 --> 00:28:48,852 ‎石副队长 319 00:28:50,019 --> 00:28:52,939 ‎把部荣君警护组近卫队 ‎写的日志拿过来 320 00:28:53,648 --> 00:28:55,108 ‎最近六个月的所有日志 321 00:28:55,817 --> 00:28:56,818 ‎是 陛下 322 00:28:59,821 --> 00:29:01,906 ‎(正暮药房) 323 00:29:01,990 --> 00:29:05,118 ‎晚上服用的药含有安眠药成分 ‎请按时服用 324 00:29:21,593 --> 00:29:22,761 ‎你是谁? 325 00:29:23,011 --> 00:29:24,137 ‎干吗跟踪我? 326 00:29:25,430 --> 00:29:27,015 ‎这不是第一次了吧? 327 00:29:29,350 --> 00:29:30,310 ‎拿起那个 328 00:29:30,935 --> 00:29:32,520 ‎那对你我都好 329 00:29:38,651 --> 00:29:40,695 ‎好 做得好 330 00:29:43,698 --> 00:29:44,616 ‎接得好 331 00:29:45,116 --> 00:29:46,618 ‎那你现在听好了 332 00:29:47,327 --> 00:29:49,454 ‎你手持破掉的玻璃瓶构成特殊暴力 333 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 ‎我的钱包在你手上构成强盗罪 334 00:29:52,916 --> 00:29:54,709 ‎我手臂流着血则构成伤害罪 335 00:29:55,251 --> 00:29:59,047 ‎因此我现在的行为是在执行公务 336 00:30:11,726 --> 00:30:12,560 ‎该死 337 00:30:14,938 --> 00:30:15,855 ‎该死 338 00:30:26,199 --> 00:30:27,116 ‎对耶 339 00:30:27,784 --> 00:30:29,494 ‎我不能杀了你 340 00:30:38,753 --> 00:30:40,088 ‎谁说你不能杀我的? 341 00:30:41,422 --> 00:30:42,966 ‎那值得感谢的人是谁? 342 00:30:44,259 --> 00:30:45,677 ‎总之就是有 343 00:30:47,971 --> 00:30:49,138 ‎他总是在你身边 344 00:30:51,349 --> 00:30:52,308 ‎你到底是谁? 345 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 ‎如果你现在放了我 346 00:30:57,105 --> 00:30:58,231 ‎这支手机就会响起 347 00:30:58,731 --> 00:31:00,149 ‎但如果你逮捕我 348 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 ‎那么它就永远 349 00:31:04,153 --> 00:31:05,238 ‎不会响起 350 00:31:09,909 --> 00:31:11,119 ‎我只是出于好奇 351 00:31:13,121 --> 00:31:14,289 ‎话费是谁来缴啊? 352 00:31:19,460 --> 00:31:20,837 ‎反正你是抓不到我的 353 00:31:32,599 --> 00:31:34,517 ‎(031G7370) 354 00:31:35,226 --> 00:31:36,769 ‎(031G7370) 355 00:31:49,032 --> 00:31:54,203 ‎好 现在只要写下逮捕经过就行 ‎开始列出逮捕的时间和方式 356 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 ‎是 357 00:31:56,915 --> 00:32:00,293 ‎1月30日于钟路站 ‎附近的化妆品店埋伏 358 00:32:00,919 --> 00:32:03,212 ‎郑太乙警卫睁着眼喷了喷雾 359 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 ‎张米 360 00:32:06,841 --> 00:32:07,926 ‎(1月30日于钟路站…) 361 00:32:09,469 --> 00:32:11,888 ‎郑太乙警卫壮烈地喷了喷雾… 362 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 ‎张米 363 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 ‎大哥 怎么回事? 364 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 ‎前辈! 365 00:32:20,688 --> 00:32:22,649 ‎请坐这边 366 00:32:24,984 --> 00:32:25,902 ‎你怎么了? 367 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 ‎是哪个混账… 368 00:32:27,528 --> 00:32:28,488 ‎请告诉我 369 00:32:28,696 --> 00:32:30,615 ‎我会除掉那个混账的 370 00:32:30,823 --> 00:32:33,451 ‎我把车开过来 ‎你替他消毒并绑上绷带后再出来 371 00:32:33,576 --> 00:32:34,410 ‎是 372 00:32:35,453 --> 00:32:37,997 ‎伤得这么深就该先去医院 ‎干吗回警局? 373 00:32:38,081 --> 00:32:39,832 ‎你们俩都别跟我搭话 很痛 374 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 ‎这个 375 00:32:44,420 --> 00:32:45,546 ‎先做指纹查询 376 00:32:46,506 --> 00:32:48,383 ‎上面也有我的指纹 记得避开 377 00:32:50,843 --> 00:32:51,678 ‎这个… 378 00:32:52,261 --> 00:32:53,805 ‎对 那个共同点 379 00:32:55,348 --> 00:32:56,391 ‎也找上我了 380 00:33:00,144 --> 00:33:01,604 ‎不是要去医院吗? 381 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 ‎走吧 实在太痛了 382 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 ‎真是的 383 00:33:05,441 --> 00:33:06,526 ‎张米 动作快 384 00:33:06,776 --> 00:33:07,777 ‎是 我知道了 385 00:33:09,988 --> 00:33:11,155 ‎我搞错方向了 386 00:33:11,280 --> 00:33:13,408 ‎应该朝左边躲的 我却朝向右边 387 00:33:14,158 --> 00:33:15,034 ‎好 388 00:33:15,952 --> 00:33:18,496 ‎(急诊医疗中心) 389 00:33:20,164 --> 00:33:21,457 ‎你别联络我妈 390 00:33:23,001 --> 00:33:24,085 ‎也不要告诉组长 391 00:33:24,836 --> 00:33:26,129 ‎对曹影那小子也是 392 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 ‎不要跟任何人说 393 00:33:28,965 --> 00:33:31,092 ‎你在讲什么啊?张米都知道了 394 00:33:32,093 --> 00:33:33,094 ‎对耶 395 00:33:34,679 --> 00:33:36,180 ‎你看起来伤得更重 396 00:33:41,227 --> 00:33:42,186 ‎发生什么事了? 397 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 ‎那支手机被交到你手上是什么意思? 398 00:33:47,608 --> 00:33:48,609 ‎应该是那家伙吧 399 00:33:49,318 --> 00:33:51,279 ‎把我带过来的李霖 400 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 ‎他派人来找我 401 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 ‎那人说会有人打那支手机给我 402 00:33:59,579 --> 00:34:02,331 ‎他们为何要接近我? 403 00:34:03,666 --> 00:34:04,876 ‎真的会有人打来吗? 404 00:34:07,211 --> 00:34:09,130 ‎跟对方说细节见面再谈 405 00:34:09,422 --> 00:34:11,632 ‎你会带着最漂亮的朋友一起同行 406 00:34:11,966 --> 00:34:13,342 ‎将他们一网打尽吧 407 00:34:17,138 --> 00:34:18,681 ‎我们到底在追查什么 408 00:34:19,474 --> 00:34:20,808 ‎又会前往何处呢? 409 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 ‎我也还不是很清楚 410 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 ‎所以才试着往前走 411 00:34:30,610 --> 00:34:33,488 ‎走着走着应该会到达某处吧 412 00:34:34,697 --> 00:34:36,407 ‎能走多远就多远 413 00:34:37,909 --> 00:34:40,203 ‎-是谁说的? ‎-《爱丽丝梦游仙境》 414 00:34:41,454 --> 00:34:44,040 ‎你好像在唬我 欺负我没看过那本书 415 00:34:45,750 --> 00:34:46,793 ‎好痛 416 00:34:58,012 --> 00:35:01,599 {\an8}‎(部荣君警护近卫队日志) 417 00:35:12,902 --> 00:35:14,403 ‎陛下 很抱歉 418 00:35:15,029 --> 00:35:16,989 ‎我完全联络不上具总理 419 00:35:17,698 --> 00:35:19,492 ‎她待在自宅里足不出户 420 00:35:20,076 --> 00:35:22,703 ‎并下令相关部处一律以书面回报 421 00:35:24,789 --> 00:35:25,873 ‎要派人过去一趟吗? 422 00:35:28,251 --> 00:35:29,544 ‎没那个必要 423 00:35:31,254 --> 00:35:34,382 ‎她正以同样的方式回敬我 424 00:35:41,722 --> 00:35:44,350 ‎具总理似乎也想抵达某个地方 425 00:35:45,434 --> 00:35:46,269 ‎先按兵不动吧 426 00:35:49,355 --> 00:35:52,191 ‎(近卫队勤务日志) 427 00:36:04,912 --> 00:36:07,456 ‎(釜山 贫民窟 御水书店) 428 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 ‎“贫民窟 429 00:36:17,550 --> 00:36:18,634 ‎御水书店” 430 00:36:22,847 --> 00:36:24,599 ‎他到釜山只去过书店 431 00:36:30,104 --> 00:36:31,397 ‎这代表什么意思? 432 00:36:33,274 --> 00:36:34,650 ‎堂叔的这一步… 433 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 ‎小的马上去确认 434 00:36:42,116 --> 00:36:44,452 ‎性命的“命”及迈开的“运” 435 00:36:45,369 --> 00:36:50,666 ‎赌上所有人生迈开的步伐就代表命运 436 00:36:51,584 --> 00:36:53,711 ‎他知道我会确认日志 437 00:37:05,473 --> 00:37:07,183 ‎近卫队一组全副武装跟我来 438 00:37:07,475 --> 00:37:08,392 ‎是 陛下 439 00:37:09,685 --> 00:37:12,104 ‎近卫队一组即刻全员全副武装 440 00:37:22,323 --> 00:37:24,784 ‎我问这个不是我不知道 ‎而是要饶你们一命 441 00:37:26,202 --> 00:37:27,578 ‎你们知道御水书店吗? 442 00:37:28,704 --> 00:37:30,331 ‎先坦承的人就能活下来 443 00:37:30,873 --> 00:37:31,791 ‎若保持沉默 444 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 ‎就会被斩首 445 00:37:35,002 --> 00:37:37,213 ‎我不知道 我真的一无所知 446 00:37:37,296 --> 00:37:39,215 ‎我从没去过书店 447 00:37:39,966 --> 00:37:41,550 ‎你杀不了我的 448 00:37:42,593 --> 00:37:47,139 ‎因为你要审问我 ‎才能离金亲王殿下更近一步 449 00:37:50,101 --> 00:37:51,477 ‎不管你知道些什么 450 00:37:51,978 --> 00:37:54,480 ‎那些情报都无法让我靠近李霖 451 00:37:56,565 --> 00:37:58,651 ‎因为你只会道出能说的情报 452 00:38:10,037 --> 00:38:11,330 ‎而且更重要的是 453 00:38:13,958 --> 00:38:16,085 ‎我不想从你口中得知什么 454 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 ‎那就扣下扳机啊 455 00:38:21,340 --> 00:38:22,633 ‎扣下扳机啊 456 00:38:23,217 --> 00:38:26,137 ‎你下得了手的话就杀了我啊! 457 00:38:31,058 --> 00:38:32,393 ‎就因为这样我才要杀了你们 458 00:38:32,727 --> 00:38:34,437 ‎陛下 请饶命 459 00:38:34,520 --> 00:38:36,689 ‎那些家伙骗我说有个好地方 460 00:38:37,356 --> 00:38:38,774 ‎我想重新回去 461 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 ‎我会回去的 陛下 462 00:38:40,192 --> 00:38:43,863 ‎太迟了 你在自己的世界里已经死了 463 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 ‎这是你犯下的罪 ‎你应该比任何人都清楚吧 464 00:38:50,286 --> 00:38:52,330 ‎你们造成两个世界混乱的罪 465 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 ‎要留在这里付出代价 466 00:38:56,792 --> 00:38:59,211 ‎陛下 请饶我一命 467 00:38:59,628 --> 00:39:00,588 ‎请饶了我 468 00:39:00,671 --> 00:39:01,714 ‎陛下 请饶了我 469 00:39:02,048 --> 00:39:02,965 ‎请饶我一命 470 00:39:03,132 --> 00:39:05,718 ‎饶我一命啊 陛下 请饶了我 471 00:39:07,386 --> 00:39:09,889 ‎斩首?少说笑了 472 00:39:10,514 --> 00:39:13,976 ‎大韩帝国律法早就废除斩首之刑了! 473 00:39:20,524 --> 00:39:22,985 ‎你忘了自己是逆贼的余党啊 474 00:39:25,112 --> 00:39:26,447 ‎皇帝所言 475 00:39:28,532 --> 00:39:29,408 ‎就视同法律 476 00:39:32,411 --> 00:39:33,621 ‎近卫队听好 477 00:39:34,914 --> 00:39:37,375 ‎选择保持沉默的逆贼余党金基焕 478 00:39:40,461 --> 00:39:41,420 ‎处以斩首 479 00:39:42,797 --> 00:39:43,714 ‎这是皇命 480 00:39:56,018 --> 00:39:57,228 ‎新闻快报 481 00:39:57,311 --> 00:39:59,146 ‎皇室发言人稍早表示 482 00:39:59,230 --> 00:40:02,274 ‎逆贼余党金基焕已经落网 483 00:40:03,025 --> 00:40:05,861 ‎皇室发言人同时也表示 ‎依据《皇帝特别法》 484 00:40:05,945 --> 00:40:08,114 ‎-逆贼余党金基焕 ‎-天啊 485 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 ‎-将被处以斩首之刑 ‎-真冷酷啊 486 00:40:10,866 --> 00:40:14,703 ‎根据大韩帝国刑法 被处以斩首之人 487 00:40:14,995 --> 00:40:16,956 ‎将于今日午夜行刑 488 00:40:17,623 --> 00:40:19,583 ‎《皇帝特别法》 489 00:40:19,667 --> 00:40:21,752 ‎是李衮皇帝即位以来首次启用 490 00:40:21,836 --> 00:40:24,255 ‎为62年来的首例 491 00:40:35,182 --> 00:40:37,560 ‎你有没有做石锅饭给具瑞怜吃过? 492 00:40:38,269 --> 00:40:40,855 ‎你该不会是穿着军装洗米的吧? 493 00:40:44,150 --> 00:40:46,569 ‎我洗完米后才穿上军装的 494 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 ‎你之前还说 495 00:40:51,449 --> 00:40:53,868 ‎会在最光荣的时刻穿上军装 496 00:40:55,494 --> 00:40:56,412 ‎那是真的 497 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 ‎例如求婚的那一刻 498 00:41:02,543 --> 00:41:04,044 ‎但你向我求婚时却很随便 499 00:41:04,712 --> 00:41:06,714 ‎我没有 只是太匆忙了 500 00:41:08,215 --> 00:41:11,760 ‎那是我到这个世界来做过最棒的事 501 00:41:12,428 --> 00:41:15,681 ‎我在等你的答案 ‎具总理的事只是个玩笑 502 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 ‎那算什么求婚? 503 00:41:18,517 --> 00:41:22,438 ‎你问我想成为你的皇后了吗? ‎你是直接要我当耶 504 00:41:29,987 --> 00:41:31,238 ‎所以你的答案是什么? 505 00:41:32,198 --> 00:41:33,073 ‎你会吗? 506 00:41:42,917 --> 00:41:43,959 ‎你死定了 507 00:41:51,342 --> 00:41:52,384 ‎你会不会? 508 00:41:56,430 --> 00:41:57,765 ‎如果我拒绝 509 00:41:59,350 --> 00:42:01,310 ‎我们今天就会画下句点了吗? 510 00:42:05,481 --> 00:42:06,524 ‎所以你拒绝? 511 00:42:09,235 --> 00:42:10,361 ‎不是今天 512 00:42:16,492 --> 00:42:18,452 ‎我想过了 513 00:42:19,078 --> 00:42:20,454 ‎我只想 514 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 ‎活在今天 515 00:42:24,124 --> 00:42:25,668 ‎只有今天像一般日常生活 516 00:42:26,460 --> 00:42:27,962 ‎只有今天掀起波澜 517 00:42:29,296 --> 00:42:30,297 ‎那才是我们该走的路 518 00:42:31,882 --> 00:42:32,841 ‎就那么做吧 519 00:42:35,886 --> 00:42:37,096 ‎通常这种时候 520 00:42:38,597 --> 00:42:40,432 ‎都会约定要厮守终生 521 00:42:40,975 --> 00:42:41,809 ‎我们 522 00:42:42,643 --> 00:42:43,811 ‎却只活在今天? 523 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 ‎对 524 00:42:47,398 --> 00:42:48,607 ‎我们没有明天 525 00:42:49,358 --> 00:42:54,196 ‎所以我希望今天可以非常漫长 526 00:42:58,701 --> 00:43:00,160 ‎所以我才会牵着你的手 527 00:43:00,869 --> 00:43:02,079 ‎因为我们只活在今天 528 00:43:08,335 --> 00:43:10,588 ‎只活在今天却仅限于牵手? 529 00:43:12,548 --> 00:43:14,174 ‎你知道掀起波澜是什么意思吗? 530 00:43:15,926 --> 00:43:19,013 ‎我们单独待在你皇宫里时 ‎你甚至还丢下我呢 531 00:43:21,056 --> 00:43:22,683 ‎那你就该挽留我啊 532 00:43:23,350 --> 00:43:24,893 ‎我是为你着想 533 00:43:27,187 --> 00:43:28,939 ‎下次我绝不会那么做了 534 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 ‎就说没下次了 我们只活在今天 535 00:43:35,279 --> 00:43:36,530 ‎到底该从哪教起啊? 536 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 ‎你 537 00:43:40,409 --> 00:43:41,285 ‎站住 538 00:43:42,453 --> 00:43:45,748 ‎如果你耐心教导 我是学得很快的 539 00:43:46,915 --> 00:43:48,375 ‎我知道你都听到了 540 00:43:49,418 --> 00:43:50,377 ‎喂 541 00:44:11,607 --> 00:44:12,483 ‎小姐 542 00:44:14,902 --> 00:44:15,778 ‎小姐 543 00:44:19,073 --> 00:44:20,240 ‎请问有什么事? 544 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 ‎幸会 545 00:44:22,409 --> 00:44:24,870 ‎我是大韩帝国的总理 具瑞怜 546 00:44:30,751 --> 00:44:31,877 ‎不好意思打扰了 547 00:44:32,336 --> 00:44:34,755 ‎请出示身份证 我是警察 548 00:44:35,673 --> 00:44:40,052 ‎不过一般不都是警察 ‎会先出示证件吗? 549 00:44:44,765 --> 00:44:46,975 ‎你看起来像个罪犯而非警察 550 00:44:54,733 --> 00:44:57,152 ‎好 我是钟路警局的郑太乙警卫 551 00:44:59,905 --> 00:45:01,365 ‎原来你真的是警察 552 00:45:07,830 --> 00:45:09,790 ‎因为我第一次遇到这种事 553 00:45:13,085 --> 00:45:15,629 ‎(身份证 具訚儿) 554 00:45:18,257 --> 00:45:19,842 ‎你的出生年月日是? 555 00:45:20,843 --> 00:45:21,927 ‎1982年7月26日 556 00:45:23,345 --> 00:45:24,513 ‎我做错什么了吗? 557 00:45:26,265 --> 00:45:27,599 ‎没有 我确认完毕了 558 00:45:28,350 --> 00:45:29,435 ‎你可以走了 559 00:45:33,021 --> 00:45:35,482 ‎这又没什么却让我很紧张呢 560 00:45:35,983 --> 00:45:37,192 ‎辛苦了 561 00:45:55,294 --> 00:45:57,629 ‎请给我这双 那双帮我丢了 562 00:45:57,713 --> 00:45:58,589 ‎好的 563 00:46:11,852 --> 00:46:16,523 ‎(具訚儿 普门洞六街486号? ‎466号?303号?) 564 00:46:16,607 --> 00:46:18,692 ‎(爸) 565 00:46:20,360 --> 00:46:21,361 ‎嗯 爸 566 00:46:22,529 --> 00:46:24,573 ‎嗯 我在路上了 我们超市见吧 567 00:46:53,936 --> 00:46:57,397 ‎有种菇类会分泌出汁液 ‎那是什么菇? 568 00:46:57,523 --> 00:46:58,649 ‎你说的是松茸吧? 569 00:46:58,732 --> 00:47:00,025 ‎这是杏鲍菇啊 570 00:47:00,108 --> 00:47:01,985 ‎喂 你啊 571 00:47:02,819 --> 00:47:04,988 ‎要补一下身子 572 00:47:05,072 --> 00:47:06,657 ‎推走 573 00:47:06,990 --> 00:47:08,408 ‎爸 你真是的 574 00:47:08,825 --> 00:47:09,701 ‎怎样? 575 00:47:09,785 --> 00:47:11,954 ‎说要吃肉 你干吗又拿鸡啊? 576 00:47:12,162 --> 00:47:13,747 ‎那可以留到明天吃啊 577 00:47:13,830 --> 00:47:15,582 ‎喂 你就敞开荷包大请客吧 578 00:47:15,666 --> 00:47:16,708 ‎-真是的 ‎-还不放下? 579 00:49:18,038 --> 00:49:18,997 ‎欢迎光临 580 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 ‎请给我看一下菜单 我是第一次来 581 00:49:25,754 --> 00:49:26,672 ‎在这边 582 00:49:28,715 --> 00:49:30,092 ‎来啦? 583 00:49:42,979 --> 00:49:46,983 ‎572470936999595749669676277 584 00:49:47,067 --> 00:49:50,696 ‎2407663035354759457138217 585 00:49:51,446 --> 00:49:53,198 ‎3481秒 586 00:49:56,201 --> 00:49:57,577 ‎一开始我错过了 587 00:49:58,245 --> 00:49:59,162 ‎第二次… 588 00:49:59,246 --> 00:50:01,331 ‎她以为你又擅自出宫… 589 00:50:02,290 --> 00:50:03,625 ‎121秒 590 00:50:04,543 --> 00:50:05,711 ‎841秒 591 00:50:07,379 --> 00:50:08,422 ‎961秒 592 00:50:09,631 --> 00:50:10,924 ‎2209秒 593 00:50:12,300 --> 00:50:13,218 ‎以及最后… 594 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 ‎静止的时间 595 00:50:41,163 --> 00:50:43,331 ‎正以质数的平方根在倍增 596 00:50:45,375 --> 00:50:49,838 ‎依这个速度到了第62次 ‎就会静止一天 597 00:50:51,423 --> 00:50:54,342 ‎最终郑太乙和我的世界 598 00:50:56,052 --> 00:50:58,889 ‎将有可能永远静止 599 00:51:02,225 --> 00:51:03,518 ‎陛下 600 00:51:04,811 --> 00:51:06,229 ‎小的找到御水书店了 601 00:51:06,730 --> 00:51:08,607 ‎这家伙就是老板 602 00:51:16,698 --> 00:51:18,033 ‎他还活着 603 00:51:20,911 --> 00:51:22,120 ‎请下令 604 00:51:22,746 --> 00:51:24,080 ‎你这家伙竟敢… 605 00:51:24,331 --> 00:51:25,373 ‎殿下! 606 00:51:35,926 --> 00:51:37,469 ‎他一直都活着 607 00:51:47,896 --> 00:51:50,690 ‎(御水书店) 608 00:51:58,907 --> 00:51:59,741 ‎今晚 609 00:52:00,826 --> 00:52:04,162 ‎我们将突袭 ‎逆贼余党的藏身处御水书店 610 00:52:14,381 --> 00:52:16,967 ‎周边已净空 要活捉吗? 611 00:52:27,644 --> 00:52:28,645 ‎不留活口 612 00:52:38,280 --> 00:52:40,282 ‎怎么一直都放同一首啊? 613 00:52:49,124 --> 00:52:50,000 ‎原来是你啊 614 00:52:50,959 --> 00:52:52,002 ‎我的财路 615 00:53:13,315 --> 00:53:14,274 ‎该死 616 00:53:55,899 --> 00:53:56,900 ‎书店? 617 00:53:57,984 --> 00:53:58,944 ‎我吗? 618 00:53:59,027 --> 00:53:59,986 ‎为什么? 619 00:54:00,487 --> 00:54:01,613 ‎那家伙不听话吗? 620 00:54:02,405 --> 00:54:03,657 ‎他已经没有用处了 621 00:54:05,408 --> 00:54:07,702 ‎我需要你去接管那家书店 622 00:54:09,329 --> 00:54:10,747 ‎你看吧 623 00:54:11,498 --> 00:54:13,041 ‎我不用另外再带什么吧? 624 00:54:13,416 --> 00:54:15,961 ‎何时要动身?我到那里该做些什么? 625 00:54:28,598 --> 00:54:29,724 ‎所以我才说… 626 00:54:35,355 --> 00:54:37,524 ‎人心是很难说的 627 00:55:12,642 --> 00:55:14,602 ‎确认他左肩是否有枪伤痕迹 628 00:55:26,114 --> 00:55:27,407 ‎什么都没有 陛下 629 00:56:01,149 --> 00:56:02,192 ‎八把 630 00:56:04,986 --> 00:56:05,987 ‎车钥匙 631 00:56:48,655 --> 00:56:50,281 ‎拥有相同面孔的人 632 00:56:51,866 --> 00:56:53,243 ‎正在偷天换日 633 00:56:56,162 --> 00:56:57,288 ‎窃取对方的人生 634 00:57:03,837 --> 00:57:04,838 ‎石副队长 635 00:57:06,422 --> 00:57:08,383 ‎立即从这里撤退 636 00:57:08,883 --> 00:57:10,343 ‎下令召集禁军 637 00:57:11,845 --> 00:57:15,306 ‎近卫步兵队与近卫骑兵队 ‎全员武装待命 638 00:57:19,310 --> 00:57:22,856 ‎再撑一下就好 郑太乙警卫 639 00:57:23,815 --> 00:57:25,066 ‎我去找你 640 00:57:25,984 --> 00:57:28,445 ‎我一定会找到你 641 00:57:29,654 --> 00:57:32,031 ‎无论身在何处 你只要活着就好 642 00:57:46,880 --> 00:57:48,256 ‎你怎么会在这种地方? 643 00:57:49,549 --> 00:57:50,925 ‎你快逃 644 00:57:51,551 --> 00:57:52,927 ‎当有危险时我负责通报 645 00:57:53,553 --> 00:57:55,096 ‎并击退敌人 646 00:57:56,222 --> 00:57:57,307 ‎你说什么? 647 00:58:04,522 --> 00:58:05,398 ‎不过你 648 00:58:07,650 --> 00:58:08,943 ‎原来在这里也有一个 649 00:58:10,153 --> 00:58:11,279 ‎我是独一无二的 650 00:58:12,614 --> 00:58:13,865 ‎是我过去那边的 651 00:58:30,256 --> 00:58:31,424 ‎我试着要维持平衡 652 00:58:32,425 --> 00:58:33,468 ‎但敌人实在是太多了 653 00:58:43,102 --> 00:58:44,020 ‎你 654 00:58:45,563 --> 00:58:46,397 ‎是怎么回事? 655 00:58:48,274 --> 00:58:49,567 ‎你是谁? 656 00:58:59,118 --> 00:58:59,994 ‎你快逃 657 00:59:01,329 --> 00:59:02,872 ‎那女的醒了 抓住她 658 00:59:02,956 --> 00:59:04,499 ‎-该死 ‎-不行 659 01:00:06,060 --> 01:00:07,103 ‎可恶 我的手机 660 01:00:09,480 --> 01:00:10,732 ‎要到首尔的话… 661 01:00:11,274 --> 01:00:14,152 ‎(釜山主宫) 662 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 ‎搞什么? 663 01:00:17,822 --> 01:00:18,906 ‎釜山主宫? 664 01:00:21,951 --> 01:00:23,453 ‎这里是大韩帝国? 665 01:00:32,545 --> 01:00:33,421 ‎书店 666 01:00:34,297 --> 01:00:37,717 ‎内部的人全都遭射杀身亡 667 01:00:46,392 --> 01:00:48,227 ‎我以为他是圣君 668 01:00:49,729 --> 01:00:52,565 ‎原来我的侄子是个噬血君主啊 669 01:00:56,861 --> 01:00:59,572 ‎那个女人跑了 很抱歉 670 01:01:01,282 --> 01:01:03,159 ‎有三、四个人立刻追了上去… 671 01:01:10,750 --> 01:01:12,293 ‎她一定朝着主宫方向走了 672 01:01:13,169 --> 01:01:14,128 ‎去抓回来 673 01:01:15,713 --> 01:01:18,091 ‎光是只有尸体也能让李衮现身 674 01:01:19,550 --> 01:01:21,219 ‎所以就算灭口也要给我带回来 675 01:01:22,804 --> 01:01:25,139 ‎我有东西需要拿她来交换! 676 01:01:25,223 --> 01:01:26,974 ‎-是 金亲王殿下 ‎-是 金亲王殿下 677 01:01:50,832 --> 01:01:52,834 ‎(再见) 678 01:04:02,630 --> 01:04:05,258 ‎(向皇帝陛下拜年) 679 01:04:15,309 --> 01:04:20,022 ‎哔声后请留下一分钟 ‎致大韩帝国皇帝陛下的贺年词 680 01:04:22,441 --> 01:04:23,359 ‎李衮 681 01:04:25,611 --> 01:04:26,487 ‎是我 682 01:04:27,113 --> 01:04:27,989 ‎郑太乙 683 01:04:31,200 --> 01:04:32,702 ‎虽然你很难相信 684 01:04:33,995 --> 01:04:35,955 ‎但我现在人在大韩帝国 685 01:04:36,914 --> 01:04:39,959 ‎我被某人追击着 686 01:04:42,044 --> 01:04:43,129 ‎我现在 687 01:04:44,046 --> 01:04:45,548 ‎正往皇宫的方向去 688 01:04:46,924 --> 01:04:48,009 ‎我会尽快 689 01:04:48,634 --> 01:04:50,344 ‎我已经在路上了 690 01:04:50,428 --> 01:04:51,846 ‎录音完成 691 01:04:52,179 --> 01:04:53,931 ‎谢谢使用本服务 692 01:04:55,516 --> 01:04:56,851 ‎如果你听到讯息 693 01:04:58,644 --> 01:05:00,187 ‎就来找我 694 01:08:34,193 --> 01:08:35,569 ‎保护她! 695 01:08:35,653 --> 01:08:37,488 ‎她是大韩帝国未来的皇后 696 01:11:24,238 --> 01:11:27,324 {\an8}‎她就是我所爱的人 697 01:11:27,408 --> 01:11:29,493 {\an8}‎为什么出现了裂缝? 698 01:11:29,576 --> 01:11:30,953 {\an8}‎痛快地杀了我! 699 01:11:31,036 --> 01:11:33,956 {\an8}‎我们想要的东西各有一半在对方手里 700 01:11:34,039 --> 01:11:35,457 {\an8}‎你的本名是什么? 701 01:11:37,543 --> 01:11:39,586 {\an8}‎-既视感? ‎-我刚刚看到自己了 702 01:11:39,670 --> 01:11:40,754 {\an8}‎娜莉! 703 01:11:40,838 --> 01:11:42,756 {\an8}‎你怎么这样半路乱认人呢? 704 01:11:42,840 --> 01:11:45,342 {\an8}‎如果你的被他抢走 ‎就打不开那扇门了吧 705 01:11:45,426 --> 01:11:46,343 {\an8}‎如果那扇门关上了 706 01:11:47,970 --> 01:11:49,555 {\an8}‎我觉得那是命中注定 707 01:11:49,638 --> 01:11:51,307 {\an8}‎我会打开全宇宙的门