1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,938 ‎(本劇純屬虛構,劇中人物、地名 ‎機關、宗教、事件等) 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 ‎(皆與事實無關,特此聲明) 4 00:01:06,858 --> 00:01:08,568 {\an8}‎第 11 集 5 00:02:21,015 --> 00:02:21,891 ‎你們是什麼人? 6 00:02:23,643 --> 00:02:25,270 ‎感覺不像警察 7 00:02:26,396 --> 00:02:27,772 ‎反而比較像壞人 8 00:02:29,357 --> 00:02:30,441 ‎你是幹哪一行的? 9 00:02:31,025 --> 00:02:32,986 ‎我們協助妳逃脫警方的追捕 10 00:02:37,949 --> 00:02:40,535 ‎硬要區分的話,我們屬於同一陣線 11 00:02:45,498 --> 00:02:47,500 ‎妳在貧民窟中名聲很響亮 12 00:02:48,209 --> 00:02:50,837 ‎什麼都願意做,什麼工作都願意接 13 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 ‎沒有家也無依無靠 14 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 ‎蜷起身子睡在車裡 15 00:02:55,800 --> 00:02:57,886 ‎為了謀生,不惜為別人跑腿賣命 16 00:02:58,887 --> 00:03:00,180 ‎連父母的長相都不曉得 17 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 ‎一直活在臭水溝裡 18 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 ‎但現在妳連小命都快不保了 19 00:03:08,396 --> 00:03:10,440 ‎妳不覺得人生很殘酷嗎? 20 00:03:11,983 --> 00:03:13,443 ‎能進行移植的器官 21 00:03:14,235 --> 00:03:15,486 ‎會輪到妳嗎? 22 00:03:17,238 --> 00:03:18,823 ‎我剛才因為你 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,536 ‎受到了傷害 24 00:03:25,413 --> 00:03:28,541 ‎我會利用人的弱點 ‎但不會碰觸他們的傷口 25 00:03:29,792 --> 00:03:30,835 ‎你真是個人渣 26 00:03:33,004 --> 00:03:34,464 ‎我才不跟你同陣線 27 00:03:38,593 --> 00:03:39,886 ‎我挺有貴人運的 28 00:03:44,724 --> 00:03:45,600 ‎妳祈禱過嗎? 29 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 ‎(鄭太乙) 30 00:03:57,779 --> 00:03:58,738 ‎這是什麼? 31 00:04:01,658 --> 00:04:05,078 ‎為了讓你的胡說八道更逼真 ‎你甚至還拿我的臉去合成啊? 32 00:04:05,161 --> 00:04:06,079 ‎這個孩子是妳 33 00:04:07,038 --> 00:04:09,457 ‎確切來說是另一個世界的妳 34 00:04:10,333 --> 00:04:12,794 ‎然而她跟妳過著不同的生活 35 00:04:14,379 --> 00:04:18,883 ‎她不但身體健康 ‎還是在父母疼愛下成長的 36 00:04:30,561 --> 00:04:32,146 ‎這是妳父母的樣子 37 00:04:32,897 --> 00:04:34,357 ‎妳應該是初次看到 38 00:04:40,947 --> 00:04:44,033 ‎妳不是我在KU大樓前遇到的人 39 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 ‎妳有雙胞胎姐妹嗎? 40 00:04:48,329 --> 00:04:50,707 ‎我賜給妳新的人生 41 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 ‎妳想擁有那個人生的話 42 00:04:54,335 --> 00:04:55,795 ‎只要點頭就行 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 ‎幸運已經降臨 44 00:04:59,799 --> 00:05:00,967 ‎在妳面前 45 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 ‎真好 46 00:05:12,937 --> 00:05:14,564 ‎她樣樣具備呢 47 00:05:16,232 --> 00:05:17,442 ‎真令人火大 48 00:05:22,780 --> 00:05:24,490 ‎我真的被傷到了 49 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 ‎昨夜部榮君李踪仁教授 50 00:05:34,542 --> 00:05:37,003 ‎被發現於自宅身亡 51 00:05:37,587 --> 00:05:40,882 ‎皇室尚未公開確切死因 52 00:05:41,341 --> 00:05:45,887 ‎檢警表示本案相關所有調查權 ‎皆在李袞皇帝手上 53 00:05:46,012 --> 00:05:47,847 ‎案件經過調查 54 00:05:47,930 --> 00:05:51,017 ‎預期也將全權由李袞皇帝親自主導 55 00:06:04,322 --> 00:06:11,287 ‎南無極樂導師 56 00:06:11,371 --> 00:06:15,625 ‎阿彌陀佛 57 00:06:16,709 --> 00:06:23,383 ‎南無左右補處 58 00:06:23,466 --> 00:06:29,013 ‎觀音勢至兩大菩薩 59 00:06:30,139 --> 00:06:35,436 ‎南無… 60 00:06:52,995 --> 00:06:55,498 ‎新年快樂,陛下 61 00:07:00,461 --> 00:07:02,672 ‎願我今此 62 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 ‎至極之精誠 63 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 ‎前往極樂世界 64 00:07:08,136 --> 00:07:10,805 ‎讚頌發願齋者 65 00:07:11,305 --> 00:07:15,601 ‎以大韓帝國皇帝李袞為首 66 00:07:15,685 --> 00:07:17,311 ‎偕同未亡人 67 00:07:17,562 --> 00:07:21,274 ‎為皇室宗親部榮君詠唱靈歌 68 00:07:21,357 --> 00:07:22,442 ‎總理 69 00:07:22,525 --> 00:07:26,112 ‎-偕同未亡人 ‎-妳剛剛露出笑容了 70 00:07:26,195 --> 00:07:30,825 ‎-為皇室宗親部榮君詠唱靈歌 ‎-是嗎? 71 00:07:30,992 --> 00:07:36,747 ‎為皇室宗親部榮君詠唱靈歌 72 00:07:41,711 --> 00:07:43,880 ‎看到李袞露出絕望的神情 73 00:07:45,006 --> 00:07:46,090 ‎感覺還挺不賴的 74 00:08:08,905 --> 00:08:12,617 ‎總理,KU集團的祕書室長親自來訪 75 00:08:12,700 --> 00:08:13,701 ‎在兩小時前 76 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 ‎他希望我能於今日呈交給妳 77 00:08:16,871 --> 00:08:17,830 ‎放著吧 78 00:08:18,414 --> 00:08:20,208 ‎我要稍作歇息,別打擾我 79 00:08:20,833 --> 00:08:21,709 ‎是 80 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 ‎我們祕書室很能幹吧? 81 00:09:03,292 --> 00:09:07,088 ‎幾天前店裡 ‎有個沒帶走雨傘的客人找上門 82 00:09:08,256 --> 00:09:11,217 ‎但是他的長相跟李霖在世時一模一樣 83 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 ‎所以 84 00:09:13,010 --> 00:09:15,221 ‎我才想說他是不是有兒子 85 00:09:18,599 --> 00:09:19,934 ‎所以媽說得沒錯? 86 00:09:24,689 --> 00:09:26,816 ‎(美國總統川普造訪北韓) 87 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 ‎(美國總統川普造訪北韓) 88 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 ‎這兩者之中 89 00:09:35,491 --> 00:09:36,826 ‎到底有什麼關聯? 90 00:09:40,788 --> 00:09:44,834 ‎我在入獄前將我的2G手機 ‎用掛號寄給自己了 91 00:09:46,294 --> 00:09:47,670 ‎如果聯絡不上收件人 92 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 ‎投遞兩次未果就會交由郵局保管 93 00:09:52,216 --> 00:09:53,634 ‎現在應該還在投遞階段 94 00:09:57,471 --> 00:09:58,848 ‎你現在要將我弄出去了嗎? 95 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 ‎當然要把妳弄出來 96 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 ‎變成屍體後馬上就能出獄了 97 00:10:39,972 --> 00:10:41,849 ‎妳在找什麼產品嗎? 98 00:10:44,977 --> 00:10:46,479 ‎如果膚質比較乾燥 99 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 ‎妳要試用一下這個產品嗎? 100 00:10:50,024 --> 00:10:51,025 ‎現在嗎? 101 00:10:52,068 --> 00:10:53,736 ‎室外很乾燥吧? 102 00:10:53,819 --> 00:10:57,239 ‎這是黃金時間濃縮精華噴霧 ‎妳可以閉上眼睛嗎? 103 00:10:57,823 --> 00:10:58,783 ‎我自己來 104 00:11:00,993 --> 00:11:03,996 ‎洗完臉馬上使用的話 ‎皮膚會變得水嫩… 105 00:11:06,415 --> 00:11:08,250 ‎張米,背向大樓的左側 106 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 ‎她跟你是情侶裝 107 00:11:09,669 --> 00:11:11,253 ‎好,我知道了 108 00:11:20,680 --> 00:11:22,682 ‎往前走,請不要拍照 109 00:11:36,445 --> 00:11:38,656 ‎你們是綁架她了嗎? 110 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 ‎我們是逮捕她 111 00:11:42,410 --> 00:11:43,369 ‎對了 112 00:11:44,495 --> 00:11:45,371 ‎我們是警察 113 00:11:46,789 --> 00:11:47,623 ‎很抱歉 114 00:11:47,707 --> 00:11:48,916 ‎謝謝妳的協助 115 00:11:52,336 --> 00:11:53,546 ‎也謝謝妳替我噴這個 116 00:11:53,796 --> 00:11:55,881 ‎-挺保溼的 ‎-是啊 117 00:12:29,331 --> 00:12:33,085 ‎尚衣院已完成你出席新年儀式的禮服 118 00:12:34,086 --> 00:12:37,214 ‎我就送過來,順便跟你敘敘舊 119 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 ‎今天是那天啊? 120 00:12:40,342 --> 00:12:44,305 ‎具總理與陛下 ‎一年一次一同熬夜的那天 121 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 ‎妳是因為心情不好才會跑這一趟 122 00:12:49,643 --> 00:12:51,562 ‎就只因為具瑞怜那個丫頭嗎? 123 00:12:52,104 --> 00:12:53,481 ‎絕對不是那樣的 124 00:12:55,191 --> 00:12:56,317 ‎妳來得正好 125 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 ‎我想也差不多這個時候了 ‎所以正在等妳 126 00:13:00,279 --> 00:13:03,824 ‎甘紅露熟成得恰到好處 127 00:13:11,791 --> 00:13:14,460 ‎陛下從書房裡出來了? 128 00:13:14,835 --> 00:13:18,464 ‎是的,他正好在禮拜四晚間出來 129 00:13:21,175 --> 00:13:23,219 ‎具總理也只有臉蛋漂亮 130 00:13:23,302 --> 00:13:26,222 ‎其他毫無可取之處 131 00:13:26,639 --> 00:13:27,890 ‎完全就是狐狸精 132 00:13:29,099 --> 00:13:32,436 ‎而且仔細一看,姿色也沒那麼出眾 133 00:13:34,522 --> 00:13:35,481 ‎我當然知道 134 00:13:36,065 --> 00:13:37,650 ‎我都一清二楚 135 00:14:07,012 --> 00:14:08,722 ‎她的身體狀況沒有大礙 136 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 ‎我們同時開了鎮靜劑和營養補充品 137 00:14:16,355 --> 00:14:17,690 ‎另外黃教授說 138 00:14:17,815 --> 00:14:21,360 ‎部榮君大人驗屍一結束就會進宮稟報 139 00:16:04,838 --> 00:16:05,673 ‎我愛妳 140 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 ‎我真的 141 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 ‎非常愛妳 142 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 ‎我看得出來 143 00:16:59,309 --> 00:17:00,811 ‎他不是從另一個世界 144 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 ‎而是從另一個時間點而來 145 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 ‎我想那應該 146 00:17:10,237 --> 00:17:12,072 ‎是要做下眾多決定的 147 00:17:14,324 --> 00:17:15,701 ‎某一天 148 00:17:31,133 --> 00:17:32,593 ‎他就那樣甩了我嗎? 149 00:17:36,764 --> 00:17:38,724 ‎門都沒有,你敢來試試看 150 00:18:07,127 --> 00:18:08,921 ‎(科學搜查組,景蘭) 151 00:18:10,672 --> 00:18:11,715 ‎嗯,是我 152 00:18:12,758 --> 00:18:13,717 ‎妳聽說了嗎? 153 00:18:14,676 --> 00:18:17,387 ‎張妍芝在獄中自殺了 154 00:18:17,888 --> 00:18:18,806 ‎自殺? 155 00:18:19,056 --> 00:18:19,890 ‎對 156 00:18:20,224 --> 00:18:22,684 ‎城東區科學搜查組去做了鑑識 ‎我剛接到通知 157 00:18:23,435 --> 00:18:24,311 ‎等等喔 158 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 ‎張妍芝自殺了 159 00:18:29,191 --> 00:18:30,317 ‎嗯,妳繼續說 160 00:18:30,859 --> 00:18:34,071 ‎不過那天偏偏停電 ‎所以監視器畫面皆無留底 161 00:18:35,447 --> 00:18:38,659 ‎妳該不會去跟她說了什麼難聽話吧? 162 00:18:39,535 --> 00:18:40,702 ‎我聽說妳去見過她 163 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 ‎妳也很清楚 ‎在獄中自殺的案件極為少見 164 00:18:46,667 --> 00:18:49,962 ‎我是要妳小心 ‎別讓人以高壓搜查為由對妳展開調查 165 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 ‎好,謝啦,景蘭 166 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 ‎先掛電話了 167 00:18:57,427 --> 00:18:59,346 ‎他們藉由除掉張妍芝來斷尾 168 00:19:00,097 --> 00:19:01,140 ‎走吧 169 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 ‎要去哪? 170 00:19:03,142 --> 00:19:04,685 ‎那不歸我們管轄,去了也無法調查 171 00:19:04,768 --> 00:19:05,644 ‎我知道 172 00:19:06,353 --> 00:19:07,646 ‎先找宋靜慧吧 173 00:19:08,230 --> 00:19:10,816 ‎靈骨塔那邊可能會有家屬的聯絡方式 174 00:19:12,568 --> 00:19:13,485 ‎宋靜慧是誰? 175 00:19:14,778 --> 00:19:15,904 ‎李知薰的母親 176 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 ‎你曾去靈骨塔看過的那孩子 177 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 ‎但她如果是李知薰的母親… 178 00:19:22,244 --> 00:19:23,120 ‎對 179 00:19:23,203 --> 00:19:24,872 ‎她跟李袞的母親長得一模一樣 180 00:19:25,455 --> 00:19:28,458 ‎所以目前來說 ‎她跟李霖在一起的可能性最高 181 00:19:29,168 --> 00:19:31,753 ‎靠地址找不到她 ‎我循線過去發現是一片農田 182 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 ‎等等喔 183 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 ‎是管理室 184 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 ‎喂? 185 00:19:39,386 --> 00:19:40,512 ‎是妳聯絡我們的? 186 00:19:40,929 --> 00:19:42,014 ‎是的 187 00:19:42,347 --> 00:19:44,183 ‎我是鐘路警局的鄭太乙警衛 188 00:19:44,391 --> 00:19:45,225 ‎這樣啊 189 00:19:45,601 --> 00:19:47,227 ‎我去查了妳詢問的事項 190 00:19:47,311 --> 00:19:50,189 ‎我們這邊並沒有 ‎死者李知薰家屬的聯絡方式 191 00:19:50,355 --> 00:19:53,817 ‎管理費一直都是 ‎以預繳五年的形式支付 192 00:19:53,901 --> 00:19:55,819 ‎而且皆以現金付款 193 00:19:58,071 --> 00:19:59,364 ‎我沒想到這一點 194 00:20:00,949 --> 00:20:03,368 ‎那麻煩你提供一下這裡的監視器畫面 195 00:20:03,452 --> 00:20:06,163 ‎這邊就不用了 ‎只要提供停車場的就行了 196 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 ‎-我們馬上過去 ‎-好的,請過來 197 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 ‎要看一下這裡的啊 198 00:20:13,962 --> 00:20:15,297 ‎我們又不知道宋靜慧的長相 199 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 ‎我知道 200 00:20:34,358 --> 00:20:36,485 ‎但是李霖又是誰? 201 00:20:40,530 --> 00:20:41,865 ‎這一切的起源 202 00:20:43,242 --> 00:20:44,409 ‎而且我認為 203 00:20:47,037 --> 00:20:50,082 ‎他是把你帶來這個世界的人 204 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 ‎這是口袋裡的東西 205 00:21:20,529 --> 00:21:23,532 ‎我不是來找這個的,你收著吧 206 00:21:24,866 --> 00:21:27,244 ‎那是你的,好好保管 207 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 ‎你知道我的車停在哪吧? 208 00:21:34,293 --> 00:21:37,129 ‎那也給你,包括裡面所有的東西 209 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 ‎不過 210 00:21:40,340 --> 00:21:41,925 ‎你要幫我餵露娜 211 00:21:42,926 --> 00:21:44,303 ‎妳又要去偷什麼嗎? 212 00:21:49,016 --> 00:21:49,850 ‎你… 213 00:21:52,519 --> 00:21:53,729 ‎相信神的存在嗎? 214 00:21:57,024 --> 00:21:58,317 ‎那我肯定會遭天譴 215 00:22:04,698 --> 00:22:06,074 ‎不過那個溜溜球 216 00:22:07,284 --> 00:22:08,410 ‎為什麼是紅色的線? 217 00:22:11,830 --> 00:22:12,873 ‎是我纏的 218 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 ‎那種話你是從哪裡學的? 219 00:22:18,587 --> 00:22:20,422 ‎重新纏吧,看起來快斷了 220 00:22:20,839 --> 00:22:21,715 ‎再見 221 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 ‎好,再見 222 00:22:33,977 --> 00:22:35,937 ‎他拋棄自己的孩子 223 00:22:36,563 --> 00:22:39,149 ‎一輩子都獻身給皇室 224 00:22:40,609 --> 00:22:42,527 ‎這居然是皇族穿的衣服? 225 00:22:45,530 --> 00:22:47,407 ‎家具還破爛成這樣,真是的 226 00:22:49,284 --> 00:22:50,535 ‎今天的報導你看了嗎? 227 00:22:52,120 --> 00:22:53,705 ‎“享年76歲 228 00:22:54,373 --> 00:22:58,585 ‎一生為國家和皇室奉獻 ‎過著正直又簡樸的生活” 229 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 ‎說他正直就算了 230 00:23:03,673 --> 00:23:05,884 ‎但為何要用簡樸這個詞彙? 231 00:23:07,302 --> 00:23:10,013 ‎他都將屆80大壽了 ‎你卻使喚他到最後一刻 232 00:23:10,680 --> 00:23:11,515 ‎簡樸? 233 00:23:13,100 --> 00:23:14,267 ‎他是被迫的 234 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 ‎我爸是被迫過得簡樸 235 00:23:19,898 --> 00:23:21,650 ‎新年我們就回去一趟吧,爸 236 00:23:21,858 --> 00:23:23,735 ‎世真很想念你 237 00:23:24,486 --> 00:23:26,613 ‎讓世真回來就好,你不行 238 00:23:27,155 --> 00:23:30,033 ‎你一步都不得踏進大韓帝國 239 00:23:30,117 --> 00:23:32,160 ‎爸,你到底為什麼要這樣? 240 00:23:32,786 --> 00:23:34,246 ‎我們是遵循長子繼承制 241 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 ‎你不在的話,第二順位就是我了 242 00:23:36,957 --> 00:23:37,999 ‎那麼龐大的財產 243 00:23:38,375 --> 00:23:40,419 ‎你真的要讓袞一人獨吞嗎? 244 00:23:40,585 --> 00:23:41,711 ‎我再重申一次 245 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 ‎在我入土之前 246 00:23:43,672 --> 00:23:46,716 ‎你連一步都無法靠近皇室 247 00:23:46,800 --> 00:23:47,676 ‎我掛電話了 248 00:23:51,012 --> 00:23:52,764 ‎我可以直接搬進這棟房子吧? 249 00:23:53,807 --> 00:23:55,308 ‎洛杉磯的房子我正準備脫手 250 00:23:56,435 --> 00:23:59,354 ‎一旦確定了歸國日期 ‎我也會把醫院收起來 251 00:24:00,522 --> 00:24:02,524 ‎皇室主治醫生一職 252 00:24:03,191 --> 00:24:05,527 ‎和財團事務都該由我接手 253 00:24:09,072 --> 00:24:10,991 ‎宣布皇室病院院長 254 00:24:11,283 --> 00:24:13,326 ‎和宣布繼承順位是在同一天吧? 255 00:24:16,830 --> 00:24:17,789 ‎大哥 256 00:24:19,249 --> 00:24:20,333 ‎是,陛下 257 00:24:23,962 --> 00:24:26,423 ‎你是無法踏進大韓帝國的 258 00:24:29,593 --> 00:24:32,262 ‎-陛下 ‎-當然也不可能繼我之後登上皇位 259 00:24:33,513 --> 00:24:36,308 ‎大韓帝國第二順位是世真 260 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 ‎哪有這種事? 261 00:24:38,602 --> 00:24:39,519 ‎是誰說的? 262 00:24:39,603 --> 00:24:42,772 ‎你在追悼49天後就該立刻出國 263 00:24:43,773 --> 00:24:47,152 ‎我會讓你繼續維持皇族的品格 264 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 ‎袞,你… 265 00:24:50,280 --> 00:24:51,781 ‎-喂 ‎-外面有人嗎? 266 00:24:56,953 --> 00:24:58,413 ‎即刻起至追悼的第49天 267 00:24:59,247 --> 00:25:02,042 ‎部榮君長子李丞軒的一舉一動 ‎全都要向我回報 268 00:25:03,126 --> 00:25:05,086 ‎而且追悼49天一結束 269 00:25:07,339 --> 00:25:08,882 ‎就立即讓李丞軒出國 270 00:25:09,132 --> 00:25:10,383 ‎-是,陛下 ‎-是,陛下 271 00:25:13,428 --> 00:25:15,430 ‎陛下! 272 00:25:15,597 --> 00:25:16,556 ‎陛下! 273 00:25:16,640 --> 00:25:18,475 ‎可惡,讓開! 274 00:25:18,558 --> 00:25:20,769 ‎請跟我談一談,陛下! 275 00:25:38,119 --> 00:25:38,954 ‎陛下 276 00:25:43,625 --> 00:25:44,501 ‎驗屍 277 00:25:46,962 --> 00:25:47,963 ‎完成了啊 278 00:25:58,473 --> 00:25:59,432 ‎我準備好要聽了 279 00:26:03,395 --> 00:26:06,314 ‎死因是頸部受到壓迫窒息而亡 280 00:26:07,440 --> 00:26:08,942 ‎是被強大的力量勒死的 281 00:26:15,115 --> 00:26:17,200 ‎屍體上發現了這個 282 00:26:19,077 --> 00:26:21,288 ‎似乎是死後被人硬戴上的 283 00:26:22,038 --> 00:26:23,540 ‎死亡的近衛隊員 284 00:26:24,124 --> 00:26:27,794 ‎也都是被利刃毫不猶豫地一刀斃命 285 00:26:39,431 --> 00:26:40,265 ‎李霖 286 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 ‎絲毫不想躲藏 287 00:26:42,601 --> 00:26:44,436 ‎也完全不打算躲藏 288 00:26:44,936 --> 00:26:45,770 ‎最終 289 00:26:47,314 --> 00:26:49,858 ‎他用我父親的血呼喚了我 290 00:26:50,900 --> 00:26:53,069 ‎用堂叔的血激怒了我 291 00:26:54,529 --> 00:26:55,488 ‎李霖 292 00:27:31,524 --> 00:27:32,442 ‎天啊 293 00:27:32,609 --> 00:27:33,485 ‎陛下 294 00:27:34,152 --> 00:27:35,320 ‎陛下是何時站在那裡的? 295 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 ‎就是說啊,嚇我一跳 296 00:27:37,572 --> 00:27:39,032 ‎陛下,剛剛在庭院裡… 297 00:27:40,283 --> 00:27:42,202 ‎很抱歉,是我一時分神 298 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 ‎石副隊長 299 00:27:44,371 --> 00:27:45,413 ‎我將離開皇宮 300 00:27:46,456 --> 00:27:49,167 ‎我會快去快回 ‎但有可能會耗上一段時間 301 00:27:49,834 --> 00:27:51,044 ‎你會無法聯繫我 302 00:27:51,252 --> 00:27:53,046 ‎-官方說法是我待在書房… ‎-陛下 303 00:27:56,174 --> 00:27:57,676 ‎你得看一下這個 304 00:28:00,303 --> 00:28:03,348 ‎從今天白天起 ‎國民間就流傳著這種新聞 305 00:28:04,641 --> 00:28:06,601 ‎會同時出現類似的報導 306 00:28:06,935 --> 00:28:08,895 ‎分明是另有所圖,陛下 307 00:28:10,188 --> 00:28:11,064 ‎具總理 308 00:28:12,941 --> 00:28:14,234 ‎拉了馬銜呢 309 00:28:15,068 --> 00:28:16,403 ‎她要纏住我的腳 310 00:28:18,113 --> 00:28:20,323 ‎-立刻撥給總理室 ‎-是 311 00:28:25,161 --> 00:28:27,414 ‎這裡是皇室,皇帝陛下要找總理 312 00:28:29,958 --> 00:28:31,000 ‎病假嗎? 313 00:28:31,793 --> 00:28:33,086 ‎具總理嗎? 314 00:28:34,170 --> 00:28:35,130 ‎好,我知道了 315 00:28:36,423 --> 00:28:37,882 ‎-陛下 ‎-我聽到了 316 00:28:39,634 --> 00:28:41,594 ‎想盡辦法找到具總理,讓我跟她通話 317 00:28:41,678 --> 00:28:42,554 ‎是 318 00:28:47,976 --> 00:28:48,852 ‎石副隊長 319 00:28:50,019 --> 00:28:52,939 ‎把部榮君警護組近衛隊 ‎寫的日誌拿過來 320 00:28:53,648 --> 00:28:55,108 ‎最近六個月的所有日誌 321 00:28:55,817 --> 00:28:56,818 ‎是,陛下 322 00:28:59,821 --> 00:29:01,906 ‎(正暮藥局) 323 00:29:01,990 --> 00:29:05,118 ‎晚上服用的藥含有安眠藥成分 ‎請按時服用 324 00:29:21,593 --> 00:29:22,761 ‎你是誰? 325 00:29:23,011 --> 00:29:24,137 ‎幹嘛跟蹤我? 326 00:29:25,430 --> 00:29:27,015 ‎這不是第一次了吧? 327 00:29:29,350 --> 00:29:30,310 ‎拿起那個 328 00:29:30,935 --> 00:29:32,520 ‎那對你我都好 329 00:29:38,651 --> 00:29:40,695 ‎好,做得好 330 00:29:43,698 --> 00:29:44,616 ‎接得好 331 00:29:45,116 --> 00:29:46,618 ‎那你現在聽好了 332 00:29:47,327 --> 00:29:49,454 ‎你手持破掉的玻璃瓶構成特殊暴力 333 00:29:49,829 --> 00:29:52,248 ‎我的錢包在你手上構成強盜罪 334 00:29:52,916 --> 00:29:54,709 ‎我手臂流著血則構成傷害罪 335 00:29:55,251 --> 00:29:59,047 ‎因此我現在的行為是在執行公務 336 00:30:11,726 --> 00:30:12,560 ‎該死 337 00:30:14,854 --> 00:30:15,688 ‎該死 338 00:30:26,199 --> 00:30:27,116 ‎對耶 339 00:30:27,784 --> 00:30:29,494 ‎我不能殺了你 340 00:30:38,753 --> 00:30:40,088 ‎誰說你不能殺我的? 341 00:30:41,422 --> 00:30:42,966 ‎那值得感謝的人是誰? 342 00:30:44,259 --> 00:30:45,677 ‎總之就是有 343 00:30:47,971 --> 00:30:49,138 ‎他總是在你身邊 344 00:30:51,349 --> 00:30:52,308 ‎你到底是誰? 345 00:30:54,227 --> 00:30:55,562 ‎如果你現在放了我 346 00:30:57,105 --> 00:30:58,231 ‎這支手機就會響起 347 00:30:58,731 --> 00:31:00,149 ‎但如果你逮捕我 348 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 ‎那麼它就永遠 349 00:31:04,153 --> 00:31:05,238 ‎不會響起 350 00:31:09,909 --> 00:31:11,119 ‎我只是出於好奇 351 00:31:13,121 --> 00:31:14,289 ‎手機費是誰來繳啊? 352 00:31:19,460 --> 00:31:20,837 ‎反正你是抓不到我的 353 00:31:32,599 --> 00:31:34,517 ‎(031G7370) 354 00:31:35,226 --> 00:31:36,769 ‎(031G7370) 355 00:31:49,032 --> 00:31:54,203 ‎好,現在只要寫下逮捕經過就行 ‎開始列出逮捕的時間和方式 356 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 ‎是 357 00:31:56,915 --> 00:32:00,293 ‎1月30日於鐘路站 ‎附近的化妝品店埋伏 358 00:32:00,919 --> 00:32:03,212 ‎鄭太乙警衛睜著眼噴了噴霧 359 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 ‎張米 360 00:32:06,841 --> 00:32:07,926 ‎(1月30日於鐘路站…) 361 00:32:09,469 --> 00:32:11,888 ‎鄭太乙警衛壯烈地噴了噴霧… 362 00:32:11,971 --> 00:32:12,805 ‎張米 363 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 ‎大哥,怎麼回事? 364 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 ‎前輩! 365 00:32:20,688 --> 00:32:22,649 ‎請坐這邊 366 00:32:24,984 --> 00:32:25,902 ‎你怎麼了? 367 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 ‎是哪個混帳… 368 00:32:27,528 --> 00:32:28,488 ‎請告訴我 369 00:32:28,696 --> 00:32:30,615 ‎我會除掉那個混帳的 370 00:32:30,823 --> 00:32:33,451 ‎我把車開過來 ‎你替他消毒並綁上繃帶後再出來 371 00:32:33,576 --> 00:32:34,410 ‎是 372 00:32:35,453 --> 00:32:37,997 ‎傷得這麼深就該先去醫院 ‎幹嘛回警局? 373 00:32:38,081 --> 00:32:39,666 ‎你們倆都別跟我搭話,很痛 374 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 ‎這個 375 00:32:44,420 --> 00:32:45,546 ‎先做指紋查詢 376 00:32:46,506 --> 00:32:48,383 ‎上面也有我的指紋,記得避開 377 00:32:50,843 --> 00:32:51,678 ‎這個… 378 00:32:52,261 --> 00:32:53,805 ‎對,那個共同點 379 00:32:55,348 --> 00:32:56,391 ‎也找上我了 380 00:33:00,144 --> 00:33:01,604 ‎不是要去醫院嗎? 381 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 ‎走吧,實在太痛了 382 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 ‎真是的 383 00:33:05,441 --> 00:33:06,526 ‎張米,動作快 384 00:33:06,776 --> 00:33:07,777 ‎是,我知道了 385 00:33:10,113 --> 00:33:11,155 ‎我搞錯方向了 386 00:33:11,280 --> 00:33:13,408 ‎應該朝左邊躲的,我卻朝向右邊 387 00:33:14,158 --> 00:33:15,034 ‎好 388 00:33:15,994 --> 00:33:18,538 ‎(急診醫療中心) 389 00:33:20,164 --> 00:33:21,457 ‎妳別聯絡我媽 390 00:33:23,001 --> 00:33:24,085 ‎也不要告訴組長 391 00:33:24,836 --> 00:33:26,129 ‎對曹影那小子也是 392 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 ‎不要跟任何人說 393 00:33:28,965 --> 00:33:31,092 ‎你在講什麼啊?張米都知道了 394 00:33:32,093 --> 00:33:33,094 ‎對耶 395 00:33:34,679 --> 00:33:36,180 ‎妳看起來傷得更重 396 00:33:41,227 --> 00:33:42,186 ‎發生什麼事了? 397 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 ‎那支手機被交到你手上是什麼意思? 398 00:33:47,608 --> 00:33:48,609 ‎應該是那傢伙吧 399 00:33:49,318 --> 00:33:51,279 ‎把我帶過來的李霖 400 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 ‎他派人來找我 401 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 ‎那人說會有人打那支手機給我 402 00:33:59,579 --> 00:34:02,331 ‎他們為何要接近我? 403 00:34:03,666 --> 00:34:04,876 ‎真的會有人打來嗎? 404 00:34:07,211 --> 00:34:09,130 ‎跟對方說細節見面再談 405 00:34:09,422 --> 00:34:11,632 ‎你會帶著最漂亮的朋友一起同行 406 00:34:11,966 --> 00:34:13,342 ‎將他們一網打盡吧 407 00:34:17,138 --> 00:34:18,681 ‎我們到底在追查什麼 408 00:34:19,474 --> 00:34:20,808 ‎又會前往何處呢? 409 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 ‎我也還不是很清楚 410 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 ‎所以才試著往前走 411 00:34:30,610 --> 00:34:33,488 ‎走著走著應該會到達某處吧 412 00:34:34,697 --> 00:34:36,407 ‎能走多遠就多遠 413 00:34:37,909 --> 00:34:40,203 ‎-是誰說的? ‎-《愛麗絲夢遊仙境》 414 00:34:41,454 --> 00:34:44,040 ‎妳好像在唬我,欺負我沒看過那本書 415 00:34:45,750 --> 00:34:46,793 ‎好痛 416 00:35:12,902 --> 00:35:14,403 ‎陛下,很抱歉 417 00:35:15,029 --> 00:35:16,989 ‎我完全聯絡不上具總理 418 00:35:17,698 --> 00:35:19,492 ‎她待在自宅裡足不出戶 419 00:35:20,076 --> 00:35:22,703 ‎並下令相關部處一律以書面回報 420 00:35:24,789 --> 00:35:25,873 ‎要派人過去一趟嗎? 421 00:35:28,251 --> 00:35:29,544 ‎沒那個必要 422 00:35:31,254 --> 00:35:34,382 ‎她正以同樣的方式回敬我 423 00:35:41,722 --> 00:35:44,350 ‎具總理似乎也想抵達某個地方 424 00:35:45,434 --> 00:35:46,269 ‎先按兵不動吧 425 00:35:49,355 --> 00:35:52,191 ‎(近衛隊勤務日誌) 426 00:36:04,912 --> 00:36:07,456 ‎(釜山,貧民窟,御水書店) 427 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 ‎“貧民窟 428 00:36:17,550 --> 00:36:18,634 ‎御水書店” 429 00:36:22,847 --> 00:36:24,599 ‎他到釜山只去過書店 430 00:36:30,104 --> 00:36:31,397 ‎這代表什麼意思? 431 00:36:33,274 --> 00:36:34,650 ‎堂叔的這一步… 432 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 ‎小的馬上去確認 433 00:36:42,116 --> 00:36:44,452 ‎性命的“命”及邁開的“運” 434 00:36:45,369 --> 00:36:50,666 ‎賭上所有人生邁開的步伐就代表命運 435 00:36:51,584 --> 00:36:53,711 ‎他知道我會確認日誌 436 00:37:05,473 --> 00:37:07,183 ‎近衛隊一組全副武裝跟我來 437 00:37:07,475 --> 00:37:08,392 ‎是,陛下 438 00:37:09,685 --> 00:37:12,104 ‎近衛隊一組即刻全員全副武裝 439 00:37:22,323 --> 00:37:24,784 ‎我問這個不是我不知道 ‎而是要饒你們一命 440 00:37:26,202 --> 00:37:27,578 ‎你們知道御水書店嗎? 441 00:37:28,704 --> 00:37:30,331 ‎先坦承的人就能活下來 442 00:37:30,873 --> 00:37:31,791 ‎若保持沉默 443 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 ‎就會被斬首 444 00:37:35,002 --> 00:37:37,213 ‎我不知道,我真的一無所知 445 00:37:37,296 --> 00:37:39,215 ‎我從沒去過書店 446 00:37:39,966 --> 00:37:41,550 ‎你殺不了我的 447 00:37:42,593 --> 00:37:46,889 ‎因為你要審問我 ‎才能離金親王殿下更近一步 448 00:37:50,101 --> 00:37:51,477 ‎不管你知道些什麼 449 00:37:51,978 --> 00:37:54,480 ‎那些情報都無法讓我靠近李霖 450 00:37:56,565 --> 00:37:58,651 ‎因為你只會道出能說的情報 451 00:38:10,037 --> 00:38:11,330 ‎而且更重要的是 452 00:38:13,958 --> 00:38:16,085 ‎我不想從你口中得知什麼 453 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 ‎那就扣下扳機啊 454 00:38:21,340 --> 00:38:22,633 ‎扣下扳機啊 455 00:38:23,217 --> 00:38:26,137 ‎你下得了手的話就殺了我啊! 456 00:38:31,058 --> 00:38:32,393 ‎就因為這樣我才要殺了你們 457 00:38:32,727 --> 00:38:34,437 ‎陛下,請饒命 458 00:38:34,520 --> 00:38:36,689 ‎那些傢伙騙我說有個好地方 459 00:38:37,356 --> 00:38:38,774 ‎我想重新回去 460 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 ‎我會回去的,陛下 461 00:38:40,192 --> 00:38:43,863 ‎太遲了,你在自己的世界裡已經死了 462 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 ‎這是你犯下的罪 ‎你應該比任何人都清楚吧 463 00:38:50,286 --> 00:38:52,330 ‎你們造成兩個世界混亂的罪 464 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 ‎要留在這裡付出代價 465 00:38:56,792 --> 00:38:59,211 ‎陛下,請饒我一命 466 00:38:59,628 --> 00:39:00,588 ‎請饒了我 467 00:39:00,671 --> 00:39:01,714 ‎陛下,請饒了我 468 00:39:02,048 --> 00:39:02,965 ‎請饒我一命 469 00:39:03,132 --> 00:39:05,718 ‎饒我一命啊,陛下,請饒了我 470 00:39:07,386 --> 00:39:09,889 ‎斬首?少說笑了 471 00:39:10,514 --> 00:39:13,976 ‎大韓帝國律法早就廢除斬首之刑了! 472 00:39:20,524 --> 00:39:22,985 ‎你忘了自己是逆賊的餘黨啊 473 00:39:25,112 --> 00:39:26,447 ‎皇帝所言 474 00:39:28,532 --> 00:39:29,408 ‎就視同法律 475 00:39:32,411 --> 00:39:33,621 ‎近衛隊聽好 476 00:39:34,914 --> 00:39:37,375 ‎選擇保持沉默的逆賊餘黨金基煥 477 00:39:40,461 --> 00:39:41,420 ‎處以斬首 478 00:39:42,797 --> 00:39:43,714 ‎這是皇命 479 00:39:56,018 --> 00:39:57,228 ‎新聞快報 480 00:39:57,311 --> 00:39:59,146 ‎皇室發言人稍早表示 481 00:39:59,230 --> 00:40:02,274 ‎逆賊餘黨金基煥已經落網 482 00:40:03,025 --> 00:40:05,861 ‎皇室發言人同時也表示 ‎依據《皇帝特別法》 483 00:40:05,945 --> 00:40:08,114 ‎-逆賊餘黨金基煥 ‎-天啊 484 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 ‎-將被處以斬首之刑 ‎-真冷酷啊 485 00:40:10,866 --> 00:40:14,703 ‎根據大韓帝國刑法,被處以斬首之人 486 00:40:14,995 --> 00:40:16,956 ‎將於今日午夜行刑 487 00:40:17,623 --> 00:40:19,583 ‎《皇帝特別法》 488 00:40:19,667 --> 00:40:21,752 ‎是李袞皇帝即位以來首次啟用 489 00:40:21,836 --> 00:40:24,255 ‎為62年來的首例 490 00:40:35,182 --> 00:40:37,560 ‎你有沒有做石鍋飯給具瑞怜吃過? 491 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 ‎你該不會是穿著軍裝洗米的吧? 492 00:40:44,150 --> 00:40:46,569 ‎我洗完米後才穿上軍裝的 493 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 ‎你之前還說 494 00:40:51,449 --> 00:40:53,868 ‎會在最光榮的時刻穿上軍裝 495 00:40:55,494 --> 00:40:56,412 ‎那是真的 496 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 ‎例如求婚的那一刻 497 00:41:02,543 --> 00:41:04,044 ‎但你向我求婚時卻很隨便 498 00:41:04,712 --> 00:41:06,714 ‎我沒有,只是太匆忙了 499 00:41:08,215 --> 00:41:11,760 ‎那是我到這個世界來做過最棒的事 500 00:41:12,428 --> 00:41:15,681 ‎我在等妳的答案 ‎具總理的事只是個玩笑 501 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 ‎那算什麼求婚? 502 00:41:18,517 --> 00:41:22,438 ‎你有問我想成為你的皇后嗎? ‎你是直接要我當耶 503 00:41:29,987 --> 00:41:31,238 ‎所以妳的答案是什麼? 504 00:41:32,198 --> 00:41:33,073 ‎妳會嗎? 505 00:41:42,917 --> 00:41:43,959 ‎你死定了 506 00:41:51,342 --> 00:41:52,384 ‎妳會不會? 507 00:41:56,430 --> 00:41:57,765 ‎如果我拒絕 508 00:41:59,350 --> 00:42:01,310 ‎我們今天就會畫下句點了嗎? 509 00:42:05,481 --> 00:42:06,524 ‎所以妳拒絕? 510 00:42:09,235 --> 00:42:10,361 ‎不是今天 511 00:42:16,492 --> 00:42:18,452 ‎我想過了 512 00:42:19,078 --> 00:42:20,454 ‎我只想 513 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 ‎活在今天 514 00:42:24,124 --> 00:42:25,668 ‎只有今天像一般日常生活 515 00:42:26,460 --> 00:42:27,962 ‎只有今天掀起波瀾 516 00:42:29,296 --> 00:42:30,297 ‎那才是我們該走的路 517 00:42:31,882 --> 00:42:32,841 ‎就那麼做吧 518 00:42:35,886 --> 00:42:37,096 ‎通常這種時候 519 00:42:38,597 --> 00:42:40,432 ‎都會約定要廝守終生 520 00:42:40,975 --> 00:42:41,809 ‎我們 521 00:42:42,643 --> 00:42:43,811 ‎卻只活在今天? 522 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 ‎對 523 00:42:47,398 --> 00:42:48,607 ‎我們沒有明天 524 00:42:49,358 --> 00:42:54,196 ‎所以我希望今天可以非常漫長 525 00:42:58,701 --> 00:43:00,160 ‎所以我才會牽著你的手 526 00:43:00,869 --> 00:43:02,079 ‎因為我們只活在今天 527 00:43:08,335 --> 00:43:10,588 ‎只活在今天卻僅限於牽手? 528 00:43:12,548 --> 00:43:14,174 ‎妳知道掀起波瀾是什麼意思嗎? 529 00:43:15,926 --> 00:43:19,013 ‎我們單獨待在你皇宮裡時 ‎你甚至還丟下我呢 530 00:43:21,056 --> 00:43:22,683 ‎那妳就該挽留我啊 531 00:43:23,350 --> 00:43:24,893 ‎我是為妳著想 532 00:43:27,187 --> 00:43:28,939 ‎下次我絕不會那麼做了 533 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 ‎就說沒下次了,我們只活在今天 534 00:43:35,279 --> 00:43:36,530 ‎到底該從哪教起啊? 535 00:43:38,699 --> 00:43:39,700 ‎妳 536 00:43:40,409 --> 00:43:41,285 ‎站住 537 00:43:42,453 --> 00:43:45,748 ‎如果妳耐心教導,我是學得很快的 538 00:43:46,915 --> 00:43:48,375 ‎我知道妳都聽到了 539 00:43:49,418 --> 00:43:50,377 ‎喂 540 00:44:11,607 --> 00:44:12,483 ‎小姐 541 00:44:14,902 --> 00:44:15,778 ‎小姐 542 00:44:19,073 --> 00:44:20,240 ‎請問有什麼事? 543 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 ‎幸會 544 00:44:22,409 --> 00:44:24,870 ‎我是大韓帝國的總理,具瑞怜 545 00:44:30,751 --> 00:44:31,877 ‎不好意思打擾了 546 00:44:32,336 --> 00:44:34,755 ‎請出示身分證,我是警察 547 00:44:35,673 --> 00:44:40,052 ‎不過一般不都是警察 ‎會先出示證件嗎? 548 00:44:44,765 --> 00:44:46,975 ‎妳看起來像個罪犯而非警察 549 00:44:54,733 --> 00:44:57,152 ‎好,我是鐘路警局的鄭太乙警衛 550 00:44:59,905 --> 00:45:01,365 ‎原來妳真的是警察 551 00:45:07,830 --> 00:45:09,790 ‎因為我第一次遇到這種事 552 00:45:13,085 --> 00:45:15,629 ‎(身分證) 553 00:45:18,257 --> 00:45:19,842 ‎妳的出生年月日是? 554 00:45:20,843 --> 00:45:21,927 ‎1982年7月26日 555 00:45:23,345 --> 00:45:24,513 ‎我做錯什麼了嗎? 556 00:45:26,265 --> 00:45:27,599 ‎沒有,我確認完畢了 557 00:45:28,350 --> 00:45:29,435 ‎妳可以走了 558 00:45:33,021 --> 00:45:35,482 ‎這又沒什麼卻讓我很緊張呢 559 00:45:35,983 --> 00:45:37,192 ‎辛苦了 560 00:45:55,294 --> 00:45:57,629 ‎請給我這雙,那雙幫我丟了 561 00:45:57,713 --> 00:45:58,589 ‎好的 562 00:46:11,852 --> 00:46:16,523 ‎(具誾兒,普門洞六街486號? ‎466號?303號?) 563 00:46:16,607 --> 00:46:18,692 ‎(爸) 564 00:46:20,360 --> 00:46:21,361 ‎嗯,爸 565 00:46:22,529 --> 00:46:24,573 ‎嗯,我在路上了,我們超市見吧 566 00:46:53,936 --> 00:46:57,397 ‎有種菇類會分泌出汁液 ‎那是什麼菇? 567 00:46:57,523 --> 00:46:58,649 ‎妳說的是松茸吧? 568 00:46:58,732 --> 00:47:00,025 ‎這是杏鮑菇啊 569 00:47:00,108 --> 00:47:01,985 ‎喂,妳啊 570 00:47:02,820 --> 00:47:04,988 ‎要補一下身子 571 00:47:05,072 --> 00:47:06,657 ‎推走 572 00:47:06,990 --> 00:47:08,408 ‎爸,你真是的 573 00:47:08,826 --> 00:47:09,701 ‎怎樣? 574 00:47:09,785 --> 00:47:11,954 ‎說要吃肉,你幹嘛又拿雞啊? 575 00:47:12,162 --> 00:47:13,747 ‎那可以留到明天吃啊 576 00:47:13,831 --> 00:47:15,582 ‎喂,妳就敞開荷包大請客吧 577 00:47:15,666 --> 00:47:16,708 ‎-真是的 ‎-還不放下? 578 00:49:18,038 --> 00:49:18,997 ‎歡迎光臨 579 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 ‎請給我看一下菜單,我是第一次來 580 00:49:25,754 --> 00:49:26,672 ‎在這邊 581 00:49:28,715 --> 00:49:30,092 ‎來啦? 582 00:49:42,980 --> 00:49:46,984 ‎572470936999595749669676277 583 00:49:47,067 --> 00:49:50,696 ‎2407663035354759457138217 584 00:49:51,446 --> 00:49:53,198 ‎3481秒 585 00:49:56,201 --> 00:49:57,577 ‎一開始我錯過了 586 00:49:58,245 --> 00:49:59,162 ‎第二次… 587 00:49:59,246 --> 00:50:01,331 ‎她以為你又擅自出宮… 588 00:50:02,290 --> 00:50:03,625 ‎121秒 589 00:50:04,543 --> 00:50:05,711 ‎841秒 590 00:50:07,379 --> 00:50:08,422 ‎961秒 591 00:50:09,631 --> 00:50:10,924 ‎2209秒 592 00:50:12,300 --> 00:50:13,218 ‎以及最後… 593 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 ‎靜止的時間 594 00:50:41,163 --> 00:50:43,331 ‎正以質數的平方根在倍增 595 00:50:45,375 --> 00:50:49,838 ‎依這個速度到了第62次 ‎就會靜止一天 596 00:50:51,423 --> 00:50:54,342 ‎最終鄭太乙和我的世界 597 00:50:56,053 --> 00:50:58,889 ‎將有可能永遠靜止 598 00:51:02,225 --> 00:51:03,518 ‎陛下 599 00:51:04,811 --> 00:51:06,229 ‎小的找到御水書店了 600 00:51:06,730 --> 00:51:08,607 ‎這傢伙就是老闆 601 00:51:16,698 --> 00:51:18,033 ‎他還活著 602 00:51:20,911 --> 00:51:22,120 ‎請下令 603 00:51:22,746 --> 00:51:24,081 ‎你這傢伙竟敢… 604 00:51:24,331 --> 00:51:25,373 ‎殿下! 605 00:51:35,926 --> 00:51:37,469 ‎他一直都活著 606 00:51:47,896 --> 00:51:50,690 ‎(御水書店) 607 00:51:58,907 --> 00:51:59,741 ‎今晚 608 00:52:00,826 --> 00:52:04,162 ‎我們將突襲 ‎逆賊餘黨的藏身處御水書店 609 00:52:14,381 --> 00:52:16,967 ‎周邊已淨空,要活捉嗎? 610 00:52:27,644 --> 00:52:28,645 ‎不留活口 611 00:52:38,280 --> 00:52:40,282 ‎怎麼一直都放同一首啊? 612 00:52:49,124 --> 00:52:50,000 ‎原來是你啊 613 00:52:50,959 --> 00:52:52,002 ‎我的財路 614 00:53:13,315 --> 00:53:14,274 ‎該死 615 00:53:55,899 --> 00:53:56,900 ‎書店? 616 00:53:57,984 --> 00:53:58,944 ‎我嗎? 617 00:53:59,027 --> 00:53:59,986 ‎為什麼? 618 00:54:00,487 --> 00:54:01,613 ‎那傢伙不聽話嗎? 619 00:54:02,405 --> 00:54:03,657 ‎他已經沒有用處了 620 00:54:05,408 --> 00:54:07,702 ‎我需要你去接管那家書店 621 00:54:09,329 --> 00:54:10,747 ‎你看吧 622 00:54:11,498 --> 00:54:13,041 ‎我不用另外再帶什麼吧? 623 00:54:13,416 --> 00:54:15,961 ‎何時要動身?我到那裡該做些什麼? 624 00:54:28,598 --> 00:54:29,724 ‎所以我才說… 625 00:54:35,355 --> 00:54:37,524 ‎人心是很難說的 626 00:55:12,642 --> 00:55:14,602 ‎確認他左肩是否有槍傷痕跡 627 00:55:26,114 --> 00:55:27,407 ‎什麼都沒有,陛下 628 00:56:01,149 --> 00:56:02,192 ‎八把 629 00:56:04,986 --> 00:56:05,987 ‎車鑰匙 630 00:56:48,655 --> 00:56:50,281 ‎擁有相同面孔的人 631 00:56:51,866 --> 00:56:53,243 ‎正在偷天換日 632 00:56:56,162 --> 00:56:57,288 ‎竊取對方的人生 633 00:57:03,837 --> 00:57:04,838 ‎石副隊長 634 00:57:06,423 --> 00:57:08,383 ‎立即從這裡撤退 635 00:57:08,883 --> 00:57:10,343 ‎下令召集禁軍 636 00:57:11,845 --> 00:57:15,306 ‎近衛步兵隊與近衛騎兵隊 ‎全員武裝待命 637 00:57:19,310 --> 00:57:22,856 ‎再撐一下就好,鄭太乙警衛 638 00:57:23,815 --> 00:57:25,066 ‎我去找妳 639 00:57:25,984 --> 00:57:28,445 ‎我一定會找到妳 640 00:57:29,654 --> 00:57:32,031 ‎無論身在何處,妳只要活著就好 641 00:57:46,880 --> 00:57:48,256 ‎你怎麼會在這種地方? 642 00:57:49,549 --> 00:57:50,925 ‎你快逃 643 00:57:51,551 --> 00:57:52,927 ‎當有危險時我負責通報 644 00:57:53,553 --> 00:57:55,096 ‎並擊退敵人 645 00:57:56,222 --> 00:57:57,307 ‎你說什麼? 646 00:58:04,522 --> 00:58:05,398 ‎不過你 647 00:58:07,650 --> 00:58:08,943 ‎原來在這裡也有一個 648 00:58:10,153 --> 00:58:11,279 ‎我是獨一無二的 649 00:58:12,614 --> 00:58:13,865 ‎是我過去那邊的 650 00:58:30,256 --> 00:58:31,424 ‎我試著要維持平衡 651 00:58:32,425 --> 00:58:33,468 ‎但敵人實在是太多了 652 00:58:43,102 --> 00:58:44,020 ‎你 653 00:58:45,563 --> 00:58:46,397 ‎是怎麼回事? 654 00:58:48,274 --> 00:58:49,567 ‎你是誰? 655 00:58:59,118 --> 00:58:59,994 ‎你快逃 656 00:59:01,329 --> 00:59:02,872 ‎那女的醒了,抓住她 657 00:59:02,956 --> 00:59:04,499 ‎-該死 ‎-不行 658 01:00:06,060 --> 01:00:07,103 ‎可惡,我的手機 659 01:00:09,480 --> 01:00:10,732 ‎要到首爾的話… 660 01:00:11,274 --> 01:00:14,152 ‎(釜山主宮) 661 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 ‎搞什麼? 662 01:00:17,822 --> 01:00:18,906 ‎釜山主宮? 663 01:00:21,951 --> 01:00:23,453 ‎這裡是大韓帝國? 664 01:00:32,545 --> 01:00:33,421 ‎書店 665 01:00:34,297 --> 01:00:37,717 ‎內部的人全都遭射殺身亡 666 01:00:46,392 --> 01:00:48,227 ‎我以為他是聖君 667 01:00:49,729 --> 01:00:52,565 ‎原來我的姪子是個噬血君主啊 668 01:00:56,861 --> 01:00:59,572 ‎那個女人跑了,很抱歉 669 01:01:01,282 --> 01:01:03,159 ‎有三、四個人立刻追了上去… 670 01:01:10,750 --> 01:01:12,293 ‎她一定朝著主宮方向走了 671 01:01:13,169 --> 01:01:14,128 ‎去抓回來 672 01:01:15,713 --> 01:01:18,091 ‎光是只有屍體也能讓李袞現身 673 01:01:19,550 --> 01:01:21,219 ‎所以就算滅口也要給我帶回來 674 01:01:22,804 --> 01:01:25,139 ‎我有東西需要拿她來交換! 675 01:01:25,223 --> 01:01:26,974 ‎-是,金親王殿下 ‎-是,金親王殿下 676 01:01:50,832 --> 01:01:52,834 ‎(再見) 677 01:04:02,630 --> 01:04:05,258 ‎(向皇帝陛下拜年) 678 01:04:15,309 --> 01:04:20,022 ‎嗶聲後請留下一分鐘 ‎致大韓帝國皇帝陛下的賀年詞 679 01:04:22,441 --> 01:04:23,359 ‎李袞 680 01:04:25,611 --> 01:04:26,487 ‎是我 681 01:04:27,113 --> 01:04:27,989 ‎鄭太乙 682 01:04:31,200 --> 01:04:32,702 ‎雖然難以置信 683 01:04:33,995 --> 01:04:35,955 ‎但我現在人在大韓帝國 684 01:04:36,914 --> 01:04:39,959 ‎我被某人追擊著 685 01:04:42,044 --> 01:04:43,129 ‎我現在 686 01:04:44,046 --> 01:04:45,548 ‎正往皇宮的方向去 687 01:04:46,924 --> 01:04:48,009 ‎我會盡快 688 01:04:48,634 --> 01:04:50,344 ‎我已經在路上了 689 01:04:50,428 --> 01:04:51,846 ‎錄音完成 690 01:04:52,179 --> 01:04:53,931 ‎謝謝使用本服務 691 01:04:55,516 --> 01:04:56,851 ‎如果你聽到訊息 692 01:04:58,644 --> 01:05:00,187 ‎就來找我 693 01:08:34,193 --> 01:08:35,569 ‎保護她! 694 01:08:35,653 --> 01:08:37,488 ‎她是大韓帝國未來的皇后 695 01:11:24,238 --> 01:11:27,324 {\an8}‎她就是我所愛的人 696 01:11:27,408 --> 01:11:29,493 {\an8}‎為什麼出現了裂縫? 697 01:11:29,576 --> 01:11:30,953 {\an8}‎痛快地殺了我! 698 01:11:31,036 --> 01:11:33,956 {\an8}‎我們想要的東西各有一半在對方手裡 699 01:11:34,039 --> 01:11:35,457 {\an8}‎妳的本名是什麼? 700 01:11:37,543 --> 01:11:39,586 {\an8}‎-既視感? ‎-我剛剛看到自己了 701 01:11:39,670 --> 01:11:40,754 {\an8}‎娜莉! 702 01:11:40,838 --> 01:11:42,756 {\an8}‎你怎麼這樣半路亂認人呢? 703 01:11:42,840 --> 01:11:45,342 {\an8}‎如果你的被他搶走 ‎就打不開那扇門了吧 704 01:11:45,426 --> 01:11:46,343 {\an8}‎如果那扇門關上了 705 01:11:47,970 --> 01:11:49,555 {\an8}‎我覺得那是命中注定 706 01:11:49,638 --> 01:11:51,307 {\an8}‎我會打開全宇宙的門