1 00:01:01,061 --> 00:01:04,064 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION, AND INCIDENTS 2 00:01:04,147 --> 00:01:05,982 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:11,488 --> 00:01:13,073 {\an8}EPISODE 12 4 00:01:16,701 --> 00:01:18,661 {\an8}Are you all right? 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,246 {\an8}Yes, I'm fine. 6 00:01:21,331 --> 00:01:23,166 I thought I just saw something. 7 00:01:28,046 --> 00:01:29,089 Let go! 8 00:01:29,339 --> 00:01:31,508 Let go of me, you jerk! 9 00:01:31,800 --> 00:01:32,634 Let me go! 10 00:01:51,152 --> 00:01:54,531 Get some sleep. You'll be treated by the time you wake up. 11 00:02:00,954 --> 00:02:02,539 You really are incredible. 12 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 You kill the living, 13 00:02:06,209 --> 00:02:08,336 but you keep me alive every time I try to die. 14 00:02:09,254 --> 00:02:10,088 I guess 15 00:02:11,714 --> 00:02:13,383 you'll really become a god. 16 00:02:31,526 --> 00:02:34,445 I'll take care of the rest. Let her go. Hang this up. 17 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 That cabinet will do. 18 00:02:44,455 --> 00:02:46,791 Where is Mr. Yu when we need him? 19 00:02:48,251 --> 00:02:49,085 He quit. 20 00:02:49,460 --> 00:02:50,795 There's a new manager now. 21 00:02:51,713 --> 00:02:52,630 She's Ms. Baek. 22 00:02:55,091 --> 00:02:56,384 -A déjà vu? -Yes. 23 00:02:57,177 --> 00:03:00,680 A déjà vu occurs when your frequency matches that of another world 24 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 and you get a glimpse of yourself in that world. 25 00:03:03,391 --> 00:03:05,393 You know that I used to be in the radio club? 26 00:03:06,769 --> 00:03:08,479 Why are you mentioning about it? 27 00:03:08,563 --> 00:03:10,023 I saw myself just now. 28 00:03:10,982 --> 00:03:14,068 But I was with someone who looks exactly like you. 29 00:03:14,903 --> 00:03:16,779 My doppelganger had short hair, 30 00:03:16,863 --> 00:03:18,823 and yours was in a hospital gown. 31 00:03:21,284 --> 00:03:22,118 A hospital gown? 32 00:03:33,588 --> 00:03:34,672 Na-ri! 33 00:03:37,967 --> 00:03:41,971 Right, you're injured. So you could be delirious from a fever. 34 00:03:50,146 --> 00:03:53,316 And this has happened twice already, so I have to ask. 35 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 Who is Na-ri? 36 00:03:56,110 --> 00:03:57,946 Why do people keep calling me Na-ri? 37 00:03:58,821 --> 00:04:00,823 Myeong Seung-a, a newcomer at Public Affairs. 38 00:04:00,907 --> 00:04:03,493 We talk formally. She's good at work and with words. 39 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 I meant ordinary, 40 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 not Na-ri. 41 00:04:08,456 --> 00:04:12,460 I meant that I want to get better and go back to my ordinary life. 42 00:04:13,086 --> 00:04:15,588 Should I tell you how someone who's a bad liar like you 43 00:04:15,713 --> 00:04:17,924 can get out of a situation like this? 44 00:04:19,217 --> 00:04:20,551 It's finally time 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,179 for you to ask for my number. 46 00:04:24,847 --> 00:04:26,724 -It's 010-- -So it was you. 47 00:04:27,725 --> 00:04:30,520 -The person he was talking about. -She has pretty eyes. 48 00:04:32,855 --> 00:04:33,690 Excuse me? 49 00:04:37,902 --> 00:04:38,861 Hey, newbie. 50 00:04:39,570 --> 00:04:42,407 Protect your phone number. Don't give it out to other guys. 51 00:04:56,254 --> 00:04:58,840 Damn, I thought I was going to get caught. 52 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 She looks exactly like Na-ri. Wow. 53 00:05:06,973 --> 00:05:09,475 Even across different worlds, she's still pretty... 54 00:05:15,189 --> 00:05:16,149 Na-ri... 55 00:05:17,859 --> 00:05:18,776 How are you-- 56 00:05:22,363 --> 00:05:24,282 Na-ri, Na-ri... 57 00:05:26,075 --> 00:05:26,909 Jo Eun-sup... 58 00:05:27,702 --> 00:05:29,412 He seems a bit strange these days. 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,333 Does he have another weird dream? 60 00:05:39,172 --> 00:05:40,089 Hello, welcome. 61 00:05:43,718 --> 00:05:45,678 Can I see the menu? It's my first time here. 62 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Here you go. 63 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 What's this? 64 00:05:52,310 --> 00:05:53,895 It's the most popular milk tea. 65 00:05:53,978 --> 00:05:57,648 There are chewy tapioca pearls and soft pudding inside. 66 00:05:59,150 --> 00:06:00,860 It sounds like a foreign language. 67 00:06:01,444 --> 00:06:03,821 But it sounds interesting. I'll have that to go. 68 00:06:05,531 --> 00:06:06,824 It's 5,800 won. 69 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 Here. 70 00:06:11,913 --> 00:06:13,206 Please wait a moment. 71 00:06:15,333 --> 00:06:16,667 Hey, you're here. Hang on. 72 00:06:27,345 --> 00:06:30,348 Eun-bi and Kka-bi aren't here yet. Why did you come so early? 73 00:06:35,353 --> 00:06:36,771 I want my japchae! 74 00:06:38,314 --> 00:06:40,733 What are you talking about? 75 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 You told me to come get some japchae. You said you'd give me some. Come on. 76 00:06:47,031 --> 00:06:48,157 Here's your drink. 77 00:06:49,325 --> 00:06:50,451 I'm sorry. 78 00:06:51,119 --> 00:06:52,745 We're childhood friends. 79 00:06:53,454 --> 00:06:54,288 I see. 80 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 It's good. 81 00:07:03,965 --> 00:07:04,799 Come again. 82 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 Can't you see I have a customer? 83 00:07:10,179 --> 00:07:12,640 And why did you cut your hair so short? 84 00:07:12,890 --> 00:07:15,017 Let me borrow your car. The one out there. 85 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 Nonsense. You don't have a license. 86 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 DRIVER'S LICENSE JO EUN-SUP 87 00:07:33,453 --> 00:07:35,830 VIP escort vehicle is crossing through Naegok. 88 00:07:35,913 --> 00:07:38,166 It's heading for the National Security Agency. 89 00:07:43,838 --> 00:07:46,257 Hang in there, Lieutenant Jeong. 90 00:07:48,509 --> 00:07:49,469 I'm coming for you. 91 00:07:50,678 --> 00:07:51,804 I promise 92 00:07:53,097 --> 00:07:54,056 I will find you. 93 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 I want you all 94 00:07:59,020 --> 00:08:02,398 to use big data to find the person in this photo. 95 00:08:03,232 --> 00:08:04,775 It's very urgent. 96 00:08:05,568 --> 00:08:06,611 This isn't an order, 97 00:08:08,029 --> 00:08:09,197 but a request. 98 00:08:09,697 --> 00:08:11,240 -Yes! -Yes! 99 00:08:12,033 --> 00:08:13,701 Could I have the data? 100 00:08:14,160 --> 00:08:17,580 It's a photo of a security footage, so it's not very clear. 101 00:08:18,080 --> 00:08:19,081 Could it still work? 102 00:08:19,582 --> 00:08:21,542 Yes, it's possible. 103 00:08:21,959 --> 00:08:24,795 But since we don't have the exact location of the target, 104 00:08:25,087 --> 00:08:26,255 it may take some time. 105 00:08:26,339 --> 00:08:27,548 I understand. 106 00:09:06,879 --> 00:09:09,340 Your Majesty, there's a call for you. 107 00:09:13,886 --> 00:09:14,971 Yes, Yeong. 108 00:09:15,263 --> 00:09:18,307 Sir, Detective Kang called again. 109 00:09:18,641 --> 00:09:20,726 He said something about finding Luna. 110 00:09:20,810 --> 00:09:23,646 They were chasing her and causing a huge racket. 111 00:09:23,729 --> 00:09:26,274 Tell him to call me right now. 112 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 And keep your voice low. 113 00:09:33,573 --> 00:09:36,909 Is there a quiet room and a laptop I could use? 114 00:09:36,993 --> 00:09:39,745 I'll have them ready right away. 115 00:10:30,212 --> 00:10:31,422 I checked the video. 116 00:10:32,131 --> 00:10:33,507 It's near the Busan palace. 117 00:10:33,966 --> 00:10:36,636 Yes. If you look at the 15th second in the third file, 118 00:10:37,053 --> 00:10:38,179 it's Luna for sure. 119 00:10:38,804 --> 00:10:42,683 She's not the one you've been looking for, but thank you. 120 00:10:42,767 --> 00:10:44,602 Right... What? 121 00:10:44,852 --> 00:10:47,688 Take care, then. I'll thank you in person later. 122 00:10:50,650 --> 00:10:52,360 I got info on the target's attire. 123 00:10:52,610 --> 00:10:55,071 A grey hoodie, training pants, and white sneakers. 124 00:10:55,154 --> 00:10:56,989 She has her hair tied in a ponytail. 125 00:10:57,740 --> 00:11:00,743 Check the routes from the Eastern Market to the main palace. 126 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 TAE-EUL 127 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 SIN-JAE 128 00:11:33,109 --> 00:11:33,943 Jo Eun-sup? 129 00:11:34,235 --> 00:11:36,779 It's Jo Yeong. Detective Jeong isn't picking up. 130 00:11:37,655 --> 00:11:39,907 Please come to Yeouido. I need your help. 131 00:11:40,533 --> 00:11:43,327 Do you have Eun-sup's phone? What's going on? 132 00:11:44,078 --> 00:11:46,539 -You'll have to owe me, though. -I'll be waiting. 133 00:11:59,051 --> 00:12:00,261 Go on 134 00:12:00,928 --> 00:12:02,346 and get some rest. 135 00:12:03,055 --> 00:12:06,058 -You've done a good job today. -It's nothing. 136 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 Did you find out? 137 00:12:27,204 --> 00:12:30,166 I hope it's news that will put me back on my feet. 138 00:12:30,833 --> 00:12:33,878 I checked the alibis of the workers who changed their shifts. 139 00:12:33,961 --> 00:12:37,089 There was nothing in particular about Gi-yun, Do-gyeong, and Su-a. 140 00:12:38,883 --> 00:12:39,717 So 141 00:12:40,468 --> 00:12:42,803 there was something about Park Suk-jin? 142 00:12:44,972 --> 00:12:48,976 She only went out twice recently to a bookstore in the slums. 143 00:12:49,059 --> 00:12:50,770 And the days she left were 144 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 when His Majesty's schedule was empty. 145 00:12:54,356 --> 00:12:55,816 After she left the bookstore, 146 00:12:57,485 --> 00:12:59,236 she was burning this. 147 00:13:04,033 --> 00:13:06,118 And I'm reporting this to you today 148 00:13:06,202 --> 00:13:10,623 because that bookstore was where the traitor's henchmen were staying. 149 00:13:11,791 --> 00:13:12,750 What? 150 00:13:13,667 --> 00:13:17,797 How could someone like her have worked here at the palace? 151 00:13:18,380 --> 00:13:20,591 Hired as a national contributor's descendant, 152 00:13:20,674 --> 00:13:22,802 she was Park Dong-u's granddaughter. 153 00:13:23,469 --> 00:13:25,805 But she was not his real granddaughter. 154 00:13:26,263 --> 00:13:28,390 What are you talking about? 155 00:13:28,474 --> 00:13:31,936 The real Park is living in Pyongan under the name of Min Seon-yeong. 156 00:13:32,019 --> 00:13:35,231 And there's a record of Min having lost her son a long time ago. 157 00:13:37,650 --> 00:13:40,236 What? Min Seon-yeong? 158 00:14:24,196 --> 00:14:27,908 I was so thorough when hiring workers in the palace, 159 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 but it was you! 160 00:14:34,164 --> 00:14:35,791 What is your real name? 161 00:14:37,793 --> 00:14:41,422 Are you Min Seon-yeong, who lost a son a long time ago? 162 00:14:55,019 --> 00:14:56,145 Keep your mouths shut! 163 00:14:57,062 --> 00:14:58,188 If even a word 164 00:14:58,939 --> 00:15:01,400 about this incident leaves the palace, 165 00:15:01,901 --> 00:15:05,779 I will punish you and your family for three generations! 166 00:15:06,405 --> 00:15:07,948 -Yes, Lady Noh. -Yes, Lady Noh. 167 00:15:11,952 --> 00:15:14,246 Call the palace doctor. 168 00:15:14,663 --> 00:15:17,082 And take her to the secondary palace. 169 00:15:18,626 --> 00:15:20,127 We must keep her alive. 170 00:15:22,004 --> 00:15:24,548 I have to find out and reveal 171 00:15:25,299 --> 00:15:29,094 who tried to keep her mouth shut. 172 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Hey! 173 00:16:08,801 --> 00:16:10,302 Can't you drive properly? 174 00:16:10,886 --> 00:16:12,137 I could've died! 175 00:16:15,557 --> 00:16:16,892 You can't die here, 176 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 Prime Minister Koo. 177 00:16:21,814 --> 00:16:24,024 Do I look like a government official? 178 00:16:25,401 --> 00:16:26,819 I think you're mistaken. 179 00:16:27,236 --> 00:16:30,739 -I don't think I am. -You're mistaking me with someone else. 180 00:16:31,615 --> 00:16:33,575 Why do you mistake me for someone else? 181 00:16:34,535 --> 00:16:35,452 It's dangerous. 182 00:17:06,150 --> 00:17:10,362 The police is here! Over here! Someone's hurt! Hurry! 183 00:17:15,242 --> 00:17:16,368 What was that gunshot? 184 00:17:17,077 --> 00:17:19,371 Jo Yeong! Hey, stay with me! Hey! 185 00:17:24,668 --> 00:17:26,086 This is a drill. You can go. 186 00:17:27,379 --> 00:17:28,839 He's fine. It's a drill. 187 00:17:46,607 --> 00:17:50,444 Are you sure you don't need a doctor? The hospitals here are great. 188 00:17:51,278 --> 00:17:53,530 Bullet-proof vests from the Kingdom are great. 189 00:17:54,239 --> 00:17:56,492 I don't have any fractures or organ damages. 190 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 I only have a ruptured ligament, so it's fine. 191 00:18:00,954 --> 00:18:03,957 You don't see a doctor after being shot. Where you come from? 192 00:18:05,501 --> 00:18:08,462 I deleted the dashcam footage. Give it back to Na-ri. 193 00:18:11,632 --> 00:18:13,175 And be honest now. 194 00:18:14,426 --> 00:18:16,678 What kind of country has shootouts like that? 195 00:18:17,971 --> 00:18:19,890 Explain yourself or give me an excuse. 196 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 Or you'll be arrested. 197 00:18:22,893 --> 00:18:26,730 It won't happen again. I'll explain when His Majesty returns. 198 00:18:28,023 --> 00:18:29,399 When's he coming back? 199 00:18:32,861 --> 00:18:34,321 I get this for saving you? 200 00:18:35,823 --> 00:18:37,950 I can't use my hand. Can you open the lid? 201 00:18:39,535 --> 00:18:42,079 You can get beheaded for referring to the king like that. 202 00:18:49,086 --> 00:18:50,712 He's your king, not mine. 203 00:18:57,928 --> 00:18:59,096 Don't you remember? 204 00:18:59,888 --> 00:19:01,265 He was your king, 205 00:19:02,641 --> 00:19:03,809 and you saw him crying. 206 00:19:11,316 --> 00:19:12,901 How long have you been a guard? 207 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Since I was four. 208 00:19:17,614 --> 00:19:18,615 Don't be ridiculous. 209 00:19:23,328 --> 00:19:26,915 From now on, you're the Unbreakable Sword. 210 00:19:27,958 --> 00:19:29,459 He was eight, 211 00:19:30,210 --> 00:19:31,170 and I was four. 212 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 I saw His Majesty at his coronation. 213 00:19:40,220 --> 00:19:41,638 That's when I thought 214 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 that I wanted him to be happy. 215 00:19:47,060 --> 00:19:48,437 I think it was fate. 216 00:19:53,442 --> 00:19:56,653 I don't know what to say. It's such a different world from mine. 217 00:19:57,988 --> 00:19:59,281 Are you two dating? 218 00:20:01,033 --> 00:20:02,784 Rumors like that do exist. 219 00:20:04,286 --> 00:20:06,705 But it's the same for you and Lieutenant Jeong. 220 00:20:07,247 --> 00:20:10,459 You protect the law and justice with your lives. 221 00:20:12,085 --> 00:20:13,503 For me, that's the king. 222 00:20:17,507 --> 00:20:19,134 By the way, why was he crying then? 223 00:20:25,307 --> 00:20:27,017 It was his first duty as the king. 224 00:20:28,435 --> 00:20:30,270 The funeral of the former king. 225 00:20:32,439 --> 00:20:35,234 So he doesn't have a father? What happened? 226 00:20:35,859 --> 00:20:37,319 He was killed by his brother. 227 00:20:38,862 --> 00:20:40,864 And His Majesty saw it all. 228 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 So since then, 229 00:20:46,745 --> 00:20:49,456 he has been sleeping with the thought of death. 230 00:21:04,346 --> 00:21:05,222 Protect her! 231 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 She is the future queen. 232 00:21:07,724 --> 00:21:09,935 So the palace is the safest home for him, 233 00:21:10,769 --> 00:21:12,896 and the most dangerous battlefield as well. 234 00:21:14,856 --> 00:21:18,110 But now it seems like he has enetered a new battlefield. 235 00:21:19,736 --> 00:21:21,238 If that is his destiny, 236 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 I must follow him, 237 00:21:26,410 --> 00:21:28,078 whatever that battlefield may be. 238 00:23:02,381 --> 00:23:05,175 Let me skip the thanks. 239 00:23:07,719 --> 00:23:09,137 You're skipping so much. 240 00:23:13,266 --> 00:23:14,518 I missed you. 241 00:23:17,104 --> 00:23:18,230 I missed you. 242 00:23:21,817 --> 00:23:22,818 I missed you. 243 00:23:31,451 --> 00:23:32,577 And the gun. 244 00:23:33,912 --> 00:23:35,539 There are two bullets left. 245 00:23:49,052 --> 00:23:50,846 Let's go to the palace. 246 00:23:56,893 --> 00:23:57,727 Jeong Tae-eul. 247 00:24:02,899 --> 00:24:05,986 Sub-captain Seok. Take care of things here, and Maximus too. 248 00:24:06,445 --> 00:24:07,446 Yes, Your Majesty! 249 00:24:32,345 --> 00:24:33,221 Your Majesty! 250 00:24:34,764 --> 00:24:37,601 Dr. Hwang is here, and I have a guest room ready. 251 00:24:37,684 --> 00:24:39,603 No, I'm taking her to my chambers. 252 00:24:42,481 --> 00:24:44,900 Bring Dr. Hwang to the king's chambers right now. 253 00:25:19,017 --> 00:25:21,311 Your Majesty! What happened? 254 00:25:23,355 --> 00:25:24,814 Blood! My goodness. 255 00:25:27,275 --> 00:25:28,527 It's not my blood. 256 00:25:28,610 --> 00:25:29,444 What? 257 00:25:31,863 --> 00:25:32,948 Are you all right? 258 00:25:38,745 --> 00:25:42,541 Every woman I like is unwell. 259 00:26:46,104 --> 00:26:47,147 My goodness. 260 00:26:48,273 --> 00:26:50,817 Were you here the whole time? 261 00:26:51,610 --> 00:26:53,278 You should've just come inside. 262 00:26:54,988 --> 00:26:56,281 You told me to leave. 263 00:26:58,700 --> 00:27:00,410 I've treated her wounds, 264 00:27:01,036 --> 00:27:03,204 and she'll soon recover from dehydration. 265 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 She just fell asleep. Why don't you go inside? 266 00:27:08,418 --> 00:27:12,130 I should go and get Dr. Hwang something to eat. 267 00:27:16,468 --> 00:27:17,344 Thank you. 268 00:27:19,554 --> 00:27:20,764 Thank you for your work. 269 00:27:24,434 --> 00:27:26,770 This way, Dr. Hwang. 270 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Oh, my head. 271 00:28:36,840 --> 00:28:37,841 Get some more sleep. 272 00:28:40,927 --> 00:28:42,011 You want me to sleep 273 00:28:43,680 --> 00:28:45,598 when I've met you again at last? 274 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 I look awful, don't I? 275 00:28:54,399 --> 00:28:55,233 Not at all. 276 00:28:57,110 --> 00:28:59,070 You look like a huge bandage right now. 277 00:28:59,529 --> 00:29:02,323 But you're a really pretty bandage. 278 00:29:05,368 --> 00:29:06,244 But 279 00:29:07,912 --> 00:29:09,539 how did you find me? 280 00:29:11,541 --> 00:29:13,543 I told you I'm a decent person here. 281 00:29:17,922 --> 00:29:21,843 I drank water at the Taekwondo center 282 00:29:23,344 --> 00:29:24,763 and lost consciousness. 283 00:29:28,224 --> 00:29:30,727 I now know the importance of food tasters. 284 00:29:34,272 --> 00:29:35,857 You can tell me about it later. 285 00:29:37,692 --> 00:29:40,695 You can tell me when you're all better. 286 00:29:43,573 --> 00:29:46,284 I thought it would've been our last moment together. 287 00:29:49,037 --> 00:29:50,622 That time in the bamboo forest. 288 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 Lots of things 289 00:30:03,009 --> 00:30:04,719 happened while we were apart. 290 00:30:06,095 --> 00:30:07,597 That's why I couldn't go back. 291 00:30:11,184 --> 00:30:12,227 That's a relief. 292 00:30:15,230 --> 00:30:17,273 I thought that door had closed. 293 00:30:17,816 --> 00:30:19,025 Don't worry. 294 00:30:21,027 --> 00:30:25,365 If that door closes, I'll open all the doors in the universe. 295 00:30:26,282 --> 00:30:27,116 And 296 00:30:29,077 --> 00:30:30,328 I'll come to you. 297 00:30:34,415 --> 00:30:35,333 Please do. 298 00:30:39,504 --> 00:30:42,507 But what about Eun-sup? 299 00:30:46,094 --> 00:30:46,928 Well... 300 00:30:50,098 --> 00:30:51,599 He's in the hospital. 301 00:30:52,308 --> 00:30:53,476 He's all right, though. 302 00:30:54,561 --> 00:30:56,271 Like I said, many things happened. 303 00:30:58,773 --> 00:30:59,983 I see. 304 00:31:02,610 --> 00:31:03,611 When I wake up, 305 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 let's go and see Eun-sup first. 306 00:31:10,368 --> 00:31:11,452 I miss him. 307 00:31:12,245 --> 00:31:14,330 Are you saying you miss another guy? 308 00:31:17,417 --> 00:31:19,252 Jo Yeong is doing all right, too. 309 00:31:22,463 --> 00:31:23,298 Yeong... 310 00:31:25,341 --> 00:31:26,801 I like you more than Yeong. 311 00:31:26,885 --> 00:31:28,386 That's such a lie. 312 00:31:28,928 --> 00:31:29,762 Sorry. 313 00:31:32,974 --> 00:31:33,892 It hurts. 314 00:31:37,186 --> 00:31:38,021 What? 315 00:31:38,855 --> 00:31:39,689 "Sorry"? 316 00:31:40,231 --> 00:31:41,316 You opened your eyes. 317 00:31:45,570 --> 00:31:47,238 I wanted to see your eyes again. 318 00:31:49,616 --> 00:31:52,076 -Get out. -This is my room. 319 00:31:52,160 --> 00:31:53,244 Oh, really? 320 00:31:54,913 --> 00:31:57,123 Then I should take a look around tomorrow. 321 00:31:59,208 --> 00:32:01,878 I hope there's a lot of jewelry here. 322 00:32:54,931 --> 00:32:56,933 JINSUN PARTY 323 00:32:59,394 --> 00:33:02,146 His Majesty just caused a huge commotion. 324 00:33:02,563 --> 00:33:05,733 It was shocking enough that he caught the traitor's followers himself, 325 00:33:05,817 --> 00:33:07,110 but announcing the queen? 326 00:33:07,193 --> 00:33:09,237 Nobody imagined such things happening. 327 00:33:09,320 --> 00:33:11,781 Announcing the queen after so much blood was shed… 328 00:33:12,323 --> 00:33:14,826 That's a very symbolic show of action. 329 00:33:15,910 --> 00:33:18,788 We must find out what kind of family that woman is from. 330 00:33:18,871 --> 00:33:21,708 By the way, how long is Ms. Koo going to stay cooped up? 331 00:33:21,791 --> 00:33:24,794 The queen was announced, and her approval ratings are falling. 332 00:33:25,086 --> 00:33:27,630 All her efforts went to waste, so no wonder she fell ill. 333 00:33:27,714 --> 00:33:30,049 It'll be a headache if an outsider gains power. 334 00:33:30,425 --> 00:33:33,219 Even a prime minister from a fish shop was a headache. 335 00:33:33,970 --> 00:33:37,724 All right. We have to find out her age, alma mater, family, job, anything. 336 00:34:02,415 --> 00:34:05,668 CALL HISTORY 337 00:35:06,395 --> 00:35:09,398 HOW TO RAISE A MAGIC LILY 338 00:35:14,070 --> 00:35:15,196 {\an8}JANGMI 339 00:35:18,491 --> 00:35:20,576 Chief, what should I order for everyone? 340 00:35:21,327 --> 00:35:22,745 I had a homemade meal. 341 00:35:23,329 --> 00:35:24,539 Ox knee soup for me. 342 00:35:24,997 --> 00:35:26,249 What about the other two? 343 00:35:27,750 --> 00:35:30,920 One of you two read my message. Can't you at least send a reply? 344 00:35:31,003 --> 00:35:32,630 An exclamation mark is fine too. 345 00:35:33,840 --> 00:35:35,758 I'll accept question marks too. 346 00:35:37,510 --> 00:35:39,262 Crying face... 347 00:35:40,805 --> 00:35:42,265 Mr. Kang, you're here. 348 00:35:42,765 --> 00:35:45,184 Did you get my message? I'm trying to order food. 349 00:35:45,268 --> 00:35:47,979 You can eat first. What about Tae-eul? 350 00:35:48,312 --> 00:35:49,147 What? 351 00:35:53,651 --> 00:35:56,487 You don't know, either? Tae-eul took a vacation. 352 00:35:56,904 --> 00:35:58,114 What? A vacation? 353 00:35:58,197 --> 00:36:00,950 Yes. She used all 21 days. 354 00:36:01,993 --> 00:36:05,037 Why are you taking turns doing this to me? 355 00:36:06,664 --> 00:36:09,876 -Hey. Your wild ideas... -I'm getting some fresh air. Don't worry. 356 00:36:09,959 --> 00:36:11,586 And your anxious eyes 357 00:36:12,253 --> 00:36:14,005 are driving me crazy. 358 00:36:14,714 --> 00:36:16,257 -This won't do. -What should I do? 359 00:36:16,340 --> 00:36:19,218 Let's have a team dinner today. We can go singing later. 360 00:36:19,302 --> 00:36:20,136 It'll be good. 361 00:36:20,219 --> 00:36:22,388 -Where are you? Answer my call. -My gosh. 362 00:36:39,280 --> 00:36:41,532 I was removing your IV as you're done with it. 363 00:36:43,993 --> 00:36:46,078 Right. Thank you. 364 00:36:54,003 --> 00:36:55,129 Nice to see you again. 365 00:36:55,546 --> 00:36:56,505 Right. 366 00:36:58,299 --> 00:37:00,968 His Majesty ordered me to escort you once you wake up. 367 00:37:01,636 --> 00:37:03,721 Oh, right. Thank you. 368 00:37:04,722 --> 00:37:06,098 Where is he right now? 369 00:37:18,861 --> 00:37:20,404 Is there something going on? 370 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 Well... 371 00:37:22,323 --> 00:37:26,118 His Majesty is washing rice in his navy uniform. 372 00:37:26,827 --> 00:37:27,662 What? 373 00:37:39,173 --> 00:37:41,467 You're awake. You should've come earlier. 374 00:37:42,051 --> 00:37:44,136 I washed a whole bag of rice. 375 00:37:52,144 --> 00:37:53,354 Where are you going? 376 00:37:54,605 --> 00:37:56,357 I've been doing this for you to see. 377 00:37:58,234 --> 00:37:59,235 Don't leave! 378 00:38:01,612 --> 00:38:03,072 I can't feel my fingers now. 379 00:38:05,157 --> 00:38:05,992 Hey. 380 00:38:08,202 --> 00:38:11,163 -All right. Hurry it up then. -What are we to do? 381 00:38:37,398 --> 00:38:39,150 You said you'll only live for today. 382 00:38:39,483 --> 00:38:42,695 I wanted you to laugh, although I laughed more than you. 383 00:38:43,738 --> 00:38:45,740 I couldn't leave because I was hungry. 384 00:38:46,240 --> 00:38:47,867 How can you be so dramatic? 385 00:38:48,451 --> 00:38:50,578 That's why I make such a great king. 386 00:38:51,120 --> 00:38:54,957 If I take the MBTI personality test, my type would be "the king." 387 00:38:55,541 --> 00:38:58,544 Didn't I tell you I'm easily irritated before meals? 388 00:38:59,128 --> 00:39:00,796 All right. Enjoy your meal. 389 00:39:04,592 --> 00:39:08,137 But it might not have been me. 390 00:39:08,971 --> 00:39:11,766 What would you have done if it was the other me? 391 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 I'm... 392 00:39:19,398 --> 00:39:22,318 dating someone in another world. 393 00:39:23,694 --> 00:39:26,155 And she always ties her hair at important moments. 394 00:39:27,406 --> 00:39:29,367 But she always leaves out some strands. 395 00:39:30,076 --> 00:39:32,745 And she doesn't know it because she can't see it herself. 396 00:39:35,623 --> 00:39:36,457 And? 397 00:39:36,540 --> 00:39:39,668 She prefers beer to tea when having a conversation. 398 00:39:40,294 --> 00:39:41,754 And she likes to mix drinks. 399 00:39:42,129 --> 00:39:43,756 She mixes drinks seriously. 400 00:39:43,839 --> 00:39:46,384 She shakes the glass excitedly, and drinks it quickly. 401 00:39:48,594 --> 00:39:49,428 But 402 00:39:50,554 --> 00:39:53,933 when courage is needed, she becomes a warrior. 403 00:39:55,559 --> 00:39:56,519 She's like that. 404 00:40:01,607 --> 00:40:03,734 Let's go see Eun-sup when I'm done eating. 405 00:40:06,529 --> 00:40:09,490 But one big flaw is that she only says what she wants to say 406 00:40:09,698 --> 00:40:11,951 whether I make her food or express my love to her. 407 00:40:13,744 --> 00:40:17,623 By the way, are my clothes being washed? They weren't in the room. 408 00:40:26,340 --> 00:40:28,551 I got clothes that match your usual style. 409 00:40:29,051 --> 00:40:30,219 Wear anything you want. 410 00:40:30,553 --> 00:40:32,596 Why did you only get styles I usually wear? 411 00:40:32,680 --> 00:40:35,891 You could get different styles, too. Don't you have any dresses? 412 00:40:36,976 --> 00:40:37,977 They are over there. 413 00:40:48,404 --> 00:40:49,321 I was kidding. 414 00:41:00,249 --> 00:41:01,500 I'll wear this. 415 00:41:01,584 --> 00:41:04,879 I knew you'd say that so I was showing off all the pretty dresses I have. 416 00:41:25,608 --> 00:41:28,360 What's that? 417 00:41:30,070 --> 00:41:31,530 When do you wear that? 418 00:41:33,657 --> 00:41:35,367 At the most glorious moment. 419 00:41:37,036 --> 00:41:37,995 For example, 420 00:41:38,829 --> 00:41:41,290 when I'm holding flowers in my hand? 421 00:41:42,041 --> 00:41:43,292 What flowers do you like? 422 00:41:47,213 --> 00:41:48,297 I just remembered 423 00:41:50,883 --> 00:41:52,760 that I never gave you flowers before. 424 00:41:54,136 --> 00:41:54,970 So 425 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 I crossed the universe. 426 00:42:01,685 --> 00:42:02,937 I don't like flowers. 427 00:42:03,521 --> 00:42:05,898 Let's go. I want to see Eun-sup. 428 00:42:10,778 --> 00:42:11,612 Fine. 429 00:42:12,696 --> 00:42:14,073 Show her the fitting room. 430 00:42:14,949 --> 00:42:15,783 Yes. 431 00:42:17,785 --> 00:42:18,786 This way, ma'am. 432 00:42:48,983 --> 00:42:53,320 His Majesty said he'd like it if you put on every item he's prepared. 433 00:42:53,654 --> 00:42:54,738 All of it. 434 00:43:35,404 --> 00:43:38,532 Didn't you find anything in your clothes? Like a box. 435 00:43:39,908 --> 00:43:41,285 It's a plum blossom, right? 436 00:43:41,952 --> 00:43:43,203 It's really pretty. 437 00:43:44,496 --> 00:43:45,748 It's so pretty 438 00:43:48,500 --> 00:43:50,753 that I want to wear it on a glorious day, too. 439 00:43:51,545 --> 00:43:53,130 When I don't have any wounds. 440 00:43:55,924 --> 00:44:00,095 But how did you know I'd pick this outfit? 441 00:44:01,597 --> 00:44:02,514 I know everything. 442 00:44:03,515 --> 00:44:05,768 Let's go. Eun-sup will be waiting. 443 00:44:17,404 --> 00:44:18,364 Captain Jo. 444 00:44:18,447 --> 00:44:22,284 His Majesty will arrive soon. He took the elevator downstairs. 445 00:44:22,785 --> 00:44:25,746 All right. I'll do the security check. 446 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 He did the security check like this. 447 00:44:44,556 --> 00:44:45,474 Eun-sup. 448 00:44:48,936 --> 00:44:49,770 What? 449 00:44:50,729 --> 00:44:52,314 Whose voice is this? 450 00:44:55,025 --> 00:44:56,068 Tae-eul! 451 00:44:58,487 --> 00:45:01,115 What's going on? Is this a dream? 452 00:45:01,198 --> 00:45:02,825 Is it really you, Tae-eul? 453 00:45:04,660 --> 00:45:07,538 How have you been? I heard you were really courageous. 454 00:45:08,455 --> 00:45:09,456 Listen carefully. 455 00:45:09,790 --> 00:45:13,335 Someone was shooting at him, and I could see the bullet flying. 456 00:45:13,419 --> 00:45:14,753 So my instincts kicked in... 457 00:45:16,213 --> 00:45:18,132 What happened to you, though? 458 00:45:18,215 --> 00:45:19,550 You came here like this? 459 00:45:20,426 --> 00:45:21,677 Something came up. 460 00:45:22,219 --> 00:45:24,555 It looks like you'll get a big promotion here. 461 00:45:24,638 --> 00:45:26,515 Well, if I just put my mind to it, 462 00:45:26,598 --> 00:45:28,767 a top rank position will be a piece of cake. 463 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 What's that? Is that for me? 464 00:45:32,688 --> 00:45:34,231 The roll cake you wanted. 465 00:45:35,607 --> 00:45:39,611 I went to the Royal Bakery myself and got it made just for you. 466 00:45:40,696 --> 00:45:42,281 Wow, you really didn't have to. 467 00:45:44,199 --> 00:45:47,453 All right. Cut me a large piece. 468 00:45:49,913 --> 00:45:51,331 I'm afraid I can't do that. 469 00:45:51,832 --> 00:45:53,917 But I could buy you the bakery if you want. 470 00:45:54,710 --> 00:45:57,421 Really? You better mean it. I really respect you, sir. 471 00:45:58,964 --> 00:46:01,675 I lost my chance to have a canned peach company last time. 472 00:46:01,759 --> 00:46:03,010 I was so upset. 473 00:46:03,093 --> 00:46:05,929 Then next time, ask him to open a car door for you. 474 00:46:09,475 --> 00:46:12,728 Wow. Why didn't I think of that? 475 00:46:16,190 --> 00:46:19,026 What is this? How can this taste so luxurious? 476 00:46:19,443 --> 00:46:21,987 Eun-bi and Kka-bi would love this if they tried it. 477 00:46:24,740 --> 00:46:27,242 Eun-bi and Kka-bi are eating well, 478 00:46:27,868 --> 00:46:30,454 attending kindergarten well, and they're bright. 479 00:46:31,622 --> 00:46:34,625 And it seems like Eun-bi found out Yeong isn't you. 480 00:46:35,667 --> 00:46:37,836 Gosh, I told him to be careful. 481 00:46:39,046 --> 00:46:40,589 Aren't you asking about Na-ri? 482 00:46:41,715 --> 00:46:42,549 Na-ri? 483 00:46:44,718 --> 00:46:45,552 Na-ri? 484 00:46:46,762 --> 00:46:49,515 Oh, well. I haven't thought about her at all... 485 00:46:50,724 --> 00:46:53,185 -I don't miss-- -She's not getting along with Yeong. 486 00:46:53,268 --> 00:46:55,938 -What? -She says he's not as handsome as before. 487 00:46:58,106 --> 00:46:59,274 I actually told him 488 00:46:59,858 --> 00:47:02,444 that his style won't do. I knew that would happen. 489 00:47:08,033 --> 00:47:11,119 Sir, can you open the bathroom door for me? 490 00:47:11,662 --> 00:47:13,872 The spot where I got hit is suddenly hurting. 491 00:47:16,291 --> 00:47:18,210 This hospital is pretty huge. 492 00:47:20,921 --> 00:47:23,841 What? No! 493 00:47:23,924 --> 00:47:24,800 What's this? 494 00:47:25,133 --> 00:47:27,511 Why are you doing that? 495 00:48:05,007 --> 00:48:08,343 I guess the one who took me here is Lee Lim. 496 00:48:08,927 --> 00:48:10,262 Do you have any idea why? 497 00:48:11,638 --> 00:48:12,472 Did you see 498 00:48:13,223 --> 00:48:14,975 the umbrella that he was holding? 499 00:48:16,602 --> 00:48:17,436 The umbrella? 500 00:48:18,687 --> 00:48:21,440 I didn't actually see him. I only saw his men. 501 00:48:22,107 --> 00:48:23,317 I told you last time 502 00:48:24,234 --> 00:48:27,237 that we each have a piece of something we both want. 503 00:48:28,864 --> 00:48:30,991 I think he hid it in his umbrella. 504 00:48:35,078 --> 00:48:35,913 And me... 505 00:48:37,372 --> 00:48:38,206 You hid it 506 00:48:39,333 --> 00:48:40,167 in your whip. 507 00:48:40,834 --> 00:48:43,545 He would've realized by now where mine is. 508 00:48:44,588 --> 00:48:46,882 That's why he brought me here. 509 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 To make a deal. 510 00:48:49,635 --> 00:48:50,761 So if you lose it, 511 00:48:51,178 --> 00:48:54,348 the door closes on your side. 512 00:48:55,599 --> 00:48:56,433 Yes. 513 00:48:56,516 --> 00:48:59,603 So now the fight is about who steals the other's piece first? 514 00:48:59,686 --> 00:49:02,022 No. It's about not losing mine. 515 00:49:02,981 --> 00:49:06,318 It's an all-or-nothing fight. 516 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 But you'd be at a disadvantage 517 00:49:11,865 --> 00:49:13,450 in this fight. 518 00:49:16,328 --> 00:49:17,537 You'd have to carry that 519 00:49:19,581 --> 00:49:21,208 when you're visiting me. 520 00:49:22,876 --> 00:49:26,421 That's why you shouldn't treat me harshly. 521 00:49:37,057 --> 00:49:37,933 Don't worry. 522 00:49:38,934 --> 00:49:40,852 I won't lose anything that belongs to me. 523 00:49:42,688 --> 00:49:44,106 But if you're still worried, 524 00:49:45,232 --> 00:49:46,608 why don't we go and pray? 525 00:49:48,235 --> 00:49:49,236 Let's pray 526 00:49:51,279 --> 00:49:52,656 for God's blessing on us. 527 00:50:06,294 --> 00:50:08,672 I searched for this place in your world. 528 00:50:09,256 --> 00:50:12,843 This church is the only place that's the same in both worlds. 529 00:50:13,343 --> 00:50:14,177 Really? 530 00:50:14,928 --> 00:50:16,805 Why did you search for this church? 531 00:50:18,265 --> 00:50:21,268 This is where my parents got married. 532 00:50:24,563 --> 00:50:28,483 My father saw my mother lecturing at a seminar 533 00:50:28,567 --> 00:50:30,068 and fell in love at first sight. 534 00:50:30,527 --> 00:50:32,529 It was the World Academy of Sciences. 535 00:50:33,572 --> 00:50:35,490 My mother was a scientist. 536 00:50:36,825 --> 00:50:38,368 So you take after your mother. 537 00:50:39,244 --> 00:50:40,078 Yes. 538 00:50:41,413 --> 00:50:43,248 My father proposed to her, 539 00:50:43,874 --> 00:50:46,293 but my mother was Catholic. 540 00:50:48,378 --> 00:50:52,049 So my father studied the religion for six months. 541 00:50:53,133 --> 00:50:55,927 He came here every single week. 542 00:50:57,471 --> 00:50:58,305 Wow. 543 00:51:00,390 --> 00:51:03,518 So they got married and had me. 544 00:51:05,562 --> 00:51:09,316 But my mother passed away three years later. 545 00:51:10,275 --> 00:51:11,902 She had been frail from birth. 546 00:51:14,529 --> 00:51:15,947 I don't remember it, 547 00:51:17,115 --> 00:51:19,910 but everyone knows it, and it's my first time sharing this. 548 00:51:22,454 --> 00:51:25,582 But it's nice that you're the one I'm telling this story to. 549 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 You've turned out great, Gon. 550 00:51:35,425 --> 00:51:37,677 We skipped a lot of things. 551 00:51:43,391 --> 00:51:45,018 When I was five, 552 00:51:46,186 --> 00:51:49,189 my parents ran the Taekwondo center together. 553 00:51:50,315 --> 00:51:53,527 My mother was a really popular instructor. 554 00:51:54,569 --> 00:51:55,695 But she died of cancer. 555 00:51:59,032 --> 00:52:00,283 I'm still wearing 556 00:52:01,827 --> 00:52:03,078 my mother's black belt. 557 00:52:10,293 --> 00:52:11,586 You've turned out great, 558 00:52:12,754 --> 00:52:13,588 Tae-eul. 559 00:52:18,885 --> 00:52:19,719 Your Majesty? 560 00:52:23,849 --> 00:52:25,392 Hello, Father. 561 00:52:32,440 --> 00:52:34,568 I wasn't notified of your visit. 562 00:52:35,443 --> 00:52:38,321 It's not an official schedule. I was just passing by. 563 00:52:42,409 --> 00:52:46,163 Are you good at keeping secrets, by any chance? 564 00:52:46,580 --> 00:52:47,414 Pardon? 565 00:52:50,250 --> 00:52:52,878 God told me to set a guard over my mouth 566 00:52:53,378 --> 00:52:55,380 and keep watch over the door of my lips. 567 00:52:58,300 --> 00:53:00,302 Then would you take a photo for me? 568 00:53:02,804 --> 00:53:05,974 I want a photo of us together. 569 00:53:11,146 --> 00:53:11,980 All right. 570 00:53:42,761 --> 00:53:47,265 "What is your reason for doing that? 571 00:53:49,267 --> 00:53:52,479 You were sitting alone by the stream. 572 00:53:55,148 --> 00:53:58,151 The green grass was sprouting 573 00:54:01,196 --> 00:54:04,824 and the water was splashing from the spring breeze. 574 00:54:07,911 --> 00:54:11,998 You promised that even if you go, you won't be gone forever. 575 00:54:13,458 --> 00:54:16,544 That is what you promised. 576 00:54:18,588 --> 00:54:23,093 I sit by the stream each day 577 00:54:24,636 --> 00:54:27,847 and think about something endlessly. 578 00:54:30,100 --> 00:54:34,229 When you promised that even if you go, you won't be gone forever, 579 00:54:36,273 --> 00:54:40,819 were you asking me not to forget you?" 580 00:55:35,915 --> 00:55:36,750 It's all done. 581 00:55:37,709 --> 00:55:39,461 The medicine is for three days, 582 00:55:39,544 --> 00:55:41,755 and it contains antibiotics, so no alcohol. 583 00:55:46,843 --> 00:55:48,136 She asked about it... 584 00:55:57,812 --> 00:55:58,688 Alcohol? 585 00:56:00,315 --> 00:56:03,485 It's just for disinfection. I was going to have just one glass. 586 00:56:03,777 --> 00:56:07,697 It'll help with my blood circulation and let me recover quickly. 587 00:56:08,406 --> 00:56:09,991 I suddenly feel exhausted. 588 00:56:10,533 --> 00:56:12,452 You should go. I'll get some sleep. 589 00:56:12,535 --> 00:56:14,245 I told you that this is my room. 590 00:56:17,207 --> 00:56:18,041 Oh, right. 591 00:56:21,086 --> 00:56:23,630 Then where have you been sleeping? 592 00:56:27,008 --> 00:56:27,842 Here. 593 00:56:28,927 --> 00:56:29,761 Here? 594 00:56:30,595 --> 00:56:31,429 How? 595 00:56:32,263 --> 00:56:33,681 Next to you while you slept. 596 00:56:34,682 --> 00:56:37,394 -It's a big bed, you know. -Have you lost your mind? 597 00:56:37,852 --> 00:56:40,188 No wonder. People were giving me strange looks. 598 00:56:44,484 --> 00:56:47,362 Don't overreact. I didn't even hit you that hard. 599 00:56:49,948 --> 00:56:52,659 My shoulder is hurting like I've been burned. 600 00:56:55,120 --> 00:56:56,704 The scar that Yeong mentioned. 601 00:56:58,415 --> 00:57:01,084 Really? Let me see. Where is it? 602 00:57:34,701 --> 00:57:35,618 What's wrong? 603 00:57:39,164 --> 00:57:42,459 I think it's a side effect of crossing the road of thunder and lightning. 604 00:57:44,169 --> 00:57:46,463 What about you? Aren't you hurting? 605 00:57:47,213 --> 00:57:48,715 No, I feel fine. 606 00:57:51,259 --> 00:57:52,886 Look. Do I have a scar too? 607 00:57:52,969 --> 00:57:53,970 Oh, you startled me. 608 00:57:56,181 --> 00:57:58,016 You can see this much in the summer. 609 00:57:58,558 --> 00:58:00,685 -Look properly. -You're unbelievable. 610 00:58:03,062 --> 00:58:04,564 This hurts even more. 611 00:58:09,527 --> 00:58:10,862 You don't have one. 612 00:58:11,946 --> 00:58:12,780 I don't? 613 00:58:15,116 --> 00:58:17,076 Then is it a random thing? 614 00:58:18,203 --> 00:58:19,037 It's strange. 615 00:58:20,330 --> 00:58:23,082 This means it's not connected to crossing the two worlds. 616 00:58:26,336 --> 00:58:27,295 What about this? 617 00:58:28,963 --> 00:58:31,132 The phrase we use when cursing bad people. 618 00:58:33,384 --> 00:58:35,011 "I hope you get hit by lightning." 619 00:58:36,429 --> 00:58:39,307 -I wanted to stop beheading people. -Go ahead and try me. 620 00:58:44,270 --> 00:58:45,230 Hey, that's-- 621 00:58:49,901 --> 00:58:51,528 I'm sure I told you 622 00:58:53,029 --> 00:58:55,907 that you could be beheaded for addressing me like that. 623 00:58:59,244 --> 00:59:00,662 Stop being ridiculous. 624 00:59:46,791 --> 00:59:49,043 Horrible weather, isn't it? I'm sorry. 625 00:59:49,544 --> 00:59:51,296 It's fine. I didn't see you either. 626 01:02:43,009 --> 01:02:43,843 Why? 627 01:02:44,886 --> 01:02:46,137 Why? 628 01:02:47,638 --> 01:02:52,351 Why are these cracks appearing here and there? 629 01:02:53,853 --> 01:02:54,687 Kill me. 630 01:02:57,231 --> 01:02:58,941 Just kill me! 631 01:03:08,117 --> 01:03:09,911 I didn't keep you alive 632 01:03:11,412 --> 01:03:13,122 just to kill you like this. 633 01:03:14,540 --> 01:03:16,417 You're the perfect bait. 634 01:03:17,710 --> 01:03:20,171 That's why I've kept you alive. 635 01:03:21,214 --> 01:03:25,176 If your son was alive, would he have grown up like him? 636 01:03:27,929 --> 01:03:29,263 You have the face 637 01:03:31,224 --> 01:03:33,476 of my nephew's mother. 638 01:04:04,966 --> 01:04:07,426 Welcome. Take a seat over there, please. 639 01:04:08,845 --> 01:04:10,012 Can't I use the room? 640 01:04:10,096 --> 01:04:13,182 The prime minister is using it right now. 641 01:04:13,933 --> 01:04:17,061 You mean Seo-ryeong? Without any guards? 642 01:04:18,521 --> 01:04:19,981 I want perilla seed noodles. 643 01:04:25,236 --> 01:04:27,655 It's been a while. I heard you were here alone. 644 01:04:28,865 --> 01:04:30,992 -Can I sit? -Whatever. 645 01:04:34,745 --> 01:04:35,872 I heard you were sick. 646 01:04:37,039 --> 01:04:37,874 Yes. 647 01:04:38,666 --> 01:04:39,876 This is my first meal. 648 01:04:40,918 --> 01:04:43,504 So let's not talk. I don't want my food to get cold. 649 01:04:44,255 --> 01:04:45,673 The seat isn't for you. 650 01:04:46,591 --> 01:04:47,967 It's for the baby. 651 01:04:48,384 --> 01:04:51,178 It must be a boy. I'm eating so much these days. 652 01:04:52,221 --> 01:04:53,764 I didn't check the gender. 653 01:04:54,348 --> 01:04:55,266 It's a girl. 654 01:04:56,100 --> 01:04:56,934 What? 655 01:04:58,436 --> 01:04:59,478 Did you order? 656 01:05:01,188 --> 01:05:02,231 It's coming soon. 657 01:05:03,566 --> 01:05:06,485 I heard you're visiting the Middle East with my husband. 658 01:05:07,987 --> 01:05:11,616 I guess Mr. Yoon is a family man. He talks about his work with you? 659 01:05:12,992 --> 01:05:14,118 He's wasting his time. 660 01:05:16,621 --> 01:05:18,998 Aren't you the icon of wasting time these days? 661 01:05:19,624 --> 01:05:22,293 It's too bad the four years of effort is going to waste. 662 01:05:22,376 --> 01:05:23,961 It seems you won't be the queen. 663 01:05:27,465 --> 01:05:28,466 What do you mean? 664 01:05:29,550 --> 01:05:30,468 You don't know? 665 01:05:31,719 --> 01:05:33,346 Were you really that sick? 666 01:05:33,638 --> 01:05:35,765 The king announced the future queen. 667 01:05:38,351 --> 01:05:39,560 Let me use your phone. 668 01:05:46,359 --> 01:05:48,027 You didn't even bring your phone? 669 01:05:51,405 --> 01:05:52,657 KING ANNOUNCES FUTURE QUEEN 670 01:05:52,740 --> 01:05:54,992 You should really serve another term. 671 01:05:56,160 --> 01:05:58,037 Or else you'll really just become 672 01:05:59,664 --> 01:06:02,124 a daughter of a fish shop owner. 673 01:06:07,129 --> 01:06:08,339 Good luck with the baby. 674 01:06:08,965 --> 01:06:10,967 Make sure to give birth in this Kingdom. 675 01:06:16,764 --> 01:06:18,474 What's she on about? 676 01:06:20,977 --> 01:06:22,436 Yes. All right. 677 01:06:23,145 --> 01:06:24,855 Keep that jerk's mouth shut. 678 01:06:25,940 --> 01:06:28,901 Your Majesty, Lee Sang-do is saying he's in pain. 679 01:06:28,985 --> 01:06:29,819 Pain? 680 01:06:29,902 --> 01:06:32,697 Yes, he feels burning and it happens when it rains. 681 01:06:40,746 --> 01:06:41,580 Your Majesty. 682 01:06:43,040 --> 01:06:46,544 Prime Minister Koo just entered the palace without a notice. 683 01:06:48,713 --> 01:06:50,381 I guess she finally feels better. 684 01:06:51,340 --> 01:06:52,508 Where is she right now? 685 01:07:06,022 --> 01:07:07,565 You were sick for a while. 686 01:07:08,566 --> 01:07:11,277 -Are you feeling all right? -Yes, Your Majesty. 687 01:07:12,486 --> 01:07:15,031 An unexpected piece of news made me get up. 688 01:07:15,448 --> 01:07:17,408 We'll go over that once I'm done talking. 689 01:07:19,326 --> 01:07:20,286 Prime Minister Koo. 690 01:07:21,245 --> 01:07:22,747 You eventually pulled the gag. 691 01:07:24,081 --> 01:07:25,207 What's your reason? 692 01:07:26,083 --> 01:07:29,170 For tying me down, I mean. 693 01:07:29,253 --> 01:07:31,047 If I hadn't tied you down, 694 01:07:32,256 --> 01:07:34,550 where would you have gone? 695 01:07:36,677 --> 01:07:38,345 To make a marriage proposal? 696 01:07:42,016 --> 01:07:42,933 All right. 697 01:07:43,768 --> 01:07:47,229 Let's talk about that first. Otherwise, we wouldn't be able to talk. 698 01:07:51,567 --> 01:07:54,528 Everything in the news is true. 699 01:07:56,322 --> 01:07:57,156 She's 700 01:07:58,449 --> 01:07:59,742 the woman I love. 701 01:08:01,577 --> 01:08:05,289 I support her every step and every moment. 702 01:08:11,295 --> 01:08:13,547 You're always so honest, Your Majesty. 703 01:08:38,656 --> 01:08:41,117 It rains often since it's by the ocean. 704 01:08:41,408 --> 01:08:43,911 That's the only downside. 705 01:08:45,204 --> 01:08:46,455 Drink your tea. 706 01:08:55,381 --> 01:08:59,927 I'm sure you would have felt upset about how I treated you. 707 01:09:03,180 --> 01:09:07,768 I hope you understand that it was all to protect His Majesty. 708 01:09:09,728 --> 01:09:10,813 It's all right. 709 01:09:15,025 --> 01:09:18,195 I'm going to ask you something. 710 01:09:19,196 --> 01:09:22,491 Can you answer me without asking anything else? 711 01:09:24,076 --> 01:09:26,203 And don't talk about this to anyone. 712 01:09:28,038 --> 01:09:30,207 I'm willing to trust you 713 01:09:30,583 --> 01:09:32,793 because you seem to be a government official. 714 01:09:36,255 --> 01:09:37,214 Go ahead. 715 01:09:41,844 --> 01:09:44,680 My name is Noh Ok-nam. 716 01:09:48,642 --> 01:09:52,646 My father is Noh Gi-seop, my mother is Shin Jeong-ae, 717 01:09:52,730 --> 01:09:54,815 and my sister is Noh Yeong-nam. 718 01:09:56,066 --> 01:10:00,571 I was born in 1932, in Pyoksong of Hwanghae Province. 719 01:10:02,656 --> 01:10:04,408 I left my hometown at the age of 17, 720 01:10:04,950 --> 01:10:09,205 and I haven't heard any news of it for 67 years. 721 01:10:10,497 --> 01:10:11,707 So I want to ask... 722 01:10:17,338 --> 01:10:19,715 What happened to that war? 723 01:10:21,759 --> 01:10:27,389 The war that broke out in June, 1950. 724 01:11:16,981 --> 01:11:20,234 {\an8}His Majesty and Lieutenant Jeong… The two worlds are too far apart. 725 01:11:20,317 --> 01:11:22,903 {\an8}What will you do? Will you try to answer my question? 726 01:11:22,987 --> 01:11:24,738 {\an8}Is there even a way for us? 727 01:11:24,822 --> 01:11:27,032 {\an8}Stop acting so cocky and move. 728 01:11:27,116 --> 01:11:28,409 {\an8}Stop, Prime Minister Koo. 729 01:11:28,492 --> 01:11:29,410 {\an8}And if I stop you… 730 01:11:29,493 --> 01:11:30,786 {\an8}-Tae-eul. -will you stay? 731 01:11:30,869 --> 01:11:32,830 {\an8}Should I tell you a secret before I die? 732 01:11:32,913 --> 01:11:36,500 {\an8}-I might find Lee Lim's bamboo forest. -What are these cracks? 733 01:11:36,583 --> 01:11:40,045 {\an8}-My counterpart. Did you meet her? -Should I stay just for today? 734 01:11:40,129 --> 01:11:42,965 {\an8}-We should see each other. -If you see me now, you die.