1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 E INCIDENTES QUE APARECEN EN ESTA SERIE SON FICTICIOS. 4 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Joder, tío. 5 00:01:11,488 --> 00:01:13,073 {\an8}EPISODIO 12 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,661 {\an8}¿Estás bien? 7 00:01:18,745 --> 00:01:20,246 {\an8}Sí, estoy bien. 8 00:01:21,331 --> 00:01:23,124 Me había parecido ver algo. 9 00:01:28,046 --> 00:01:29,088 ¡Suéltame! 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,508 ¡Suéltame, cabrón! 11 00:01:31,966 --> 00:01:33,218 ¡Suéltame! 12 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Duerme. 13 00:01:52,821 --> 00:01:54,531 Te curaremos cuando despiertes. 14 00:02:01,079 --> 00:02:02,872 Es increíble. 15 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 Mata a los vivos, 16 00:02:06,209 --> 00:02:08,336 pero a mí no me deja morir. 17 00:02:09,337 --> 00:02:10,171 Supongo... 18 00:02:11,714 --> 00:02:13,383 que ya es un dios. 19 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Ya me ocupo yo, puede soltarla. 20 00:02:33,611 --> 00:02:34,445 Sujete esto. 21 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Con esto bastará. 22 00:02:44,622 --> 00:02:46,791 ¿Dónde está el señor Yu cuando se lo necesita? 23 00:02:48,251 --> 00:02:49,377 Dimitió. 24 00:02:49,460 --> 00:02:50,753 Tenemos un nuevo jefe. 25 00:02:51,880 --> 00:02:52,755 La señora Baek. 26 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 - ¿Un déjà vu? - Si. 27 00:02:57,343 --> 00:02:58,678 Pasa cuando tu frecuencia 28 00:02:58,761 --> 00:03:00,680 se sintoniza con la de otro mundo 29 00:03:00,763 --> 00:03:03,182 y puedes verte a ti mismo en ese mundo. 30 00:03:03,308 --> 00:03:05,393 Sabes que estaba en el club de radio, ¿no? 31 00:03:06,769 --> 00:03:08,479 ¿Por qué me cuentas eso ahora? 32 00:03:08,563 --> 00:03:10,023 Me acabo de ver. 33 00:03:10,982 --> 00:03:13,985 Pero estaba con alguien idéntico a ti. 34 00:03:14,903 --> 00:03:16,779 Mi doble tenía el pelo corto 35 00:03:16,863 --> 00:03:18,823 y el tuyo llevaba la bata de un hospital. 36 00:03:21,284 --> 00:03:22,118 ¿Un hospital? 37 00:03:33,588 --> 00:03:35,048 ¡Na-ri! 38 00:03:37,967 --> 00:03:39,886 Claro, está herido. 39 00:03:39,969 --> 00:03:42,222 Parece que está delirando por la fiebre. 40 00:03:50,146 --> 00:03:53,316 Pero ya ha pasado dos veces, así que tengo que preguntar. 41 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 ¿Quién es Na-ri? 42 00:03:56,152 --> 00:03:57,946 ¿Por qué me llamáis así? 43 00:03:58,947 --> 00:04:00,740 Myeong Seung-a, de Relaciones Públicas. 44 00:04:00,907 --> 00:04:03,409 No nos tuteamos y se le da bien hablar y su trabajo. 45 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 ¿Cómo que Na-ri? 46 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Yo no he dicho Na-ri. 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,667 A ver si va a ser usted la que tiene fiebre 48 00:04:10,917 --> 00:04:12,460 y está delirando. 49 00:04:13,211 --> 00:04:15,588 ¿Quiere que le diga cómo alguien que no sabe mentir 50 00:04:15,713 --> 00:04:17,924 puede salir de este aprieto? 51 00:04:19,217 --> 00:04:20,551 Ha llegado el momento 52 00:04:21,761 --> 00:04:23,096 de que me pida mi número. 53 00:04:24,847 --> 00:04:25,723 Es el 010... 54 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 Así que eras tú. 55 00:04:27,392 --> 00:04:28,726 La persona de la que hablaba. 56 00:04:29,435 --> 00:04:30,520 Tiene los ojos bonitos. 57 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 ¿Cómo? 58 00:04:37,902 --> 00:04:38,861 Oye, novata. 59 00:04:39,654 --> 00:04:40,822 Sé más cuidadosa. 60 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 No vayas por ahí dando tu número. 61 00:04:56,254 --> 00:04:58,840 Pensé que me iba a pillar. 62 00:05:03,386 --> 00:05:05,805 Es idéntica a Na-ri. 63 00:05:07,140 --> 00:05:09,475 Incluso en otro mundo, es tan guapa... 64 00:05:15,273 --> 00:05:16,274 Na-ri... 65 00:05:17,859 --> 00:05:18,776 ¿Cómo estás...? 66 00:05:22,739 --> 00:05:24,282 Na-ri... 67 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 Jo Eun-sup... 68 00:05:27,785 --> 00:05:29,370 Está muy raro últimamente. 69 00:05:30,955 --> 00:05:33,333 ¿Habrá tenido otro sueño raro? 70 00:05:39,213 --> 00:05:40,089 Bienvenida. 71 00:05:43,926 --> 00:05:46,262 ¿Puedo ver un menú? No sé lo que tienen. 72 00:05:46,429 --> 00:05:47,472 Aquí tiene. 73 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 ¿Qué es esto? 74 00:05:52,393 --> 00:05:53,978 Se lo recomiendo muchísimo. 75 00:05:54,187 --> 00:05:57,648 Está hecho con leche, bolitas de tapioca y flan. 76 00:05:59,358 --> 00:06:00,693 Menuda locura. 77 00:06:01,444 --> 00:06:03,821 Tiene buena pinta, me tomaré uno. 78 00:06:05,531 --> 00:06:06,824 Son 5800 wones. 79 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 Aquí tiene. 80 00:06:11,913 --> 00:06:13,206 Espere un segundo. 81 00:06:14,999 --> 00:06:17,251 Hola, ahora estoy contigo. 82 00:06:27,512 --> 00:06:28,930 Eun-bi y Kka-bi no han llegado. 83 00:06:29,013 --> 00:06:30,223 ¿Qué haces ya aquí? 84 00:06:35,353 --> 00:06:36,687 Quiero mi japchae. 85 00:06:38,523 --> 00:06:40,733 ¿De qué hablas? 86 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 Me dijiste que me pasara a por japchae. Venga ya, tía. 87 00:06:47,031 --> 00:06:48,157 Aquí tiene su té. 88 00:06:49,325 --> 00:06:50,576 Lo siento. 89 00:06:51,119 --> 00:06:52,745 Somos amigos desde niños. 90 00:06:53,454 --> 00:06:54,288 Entiendo. 91 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 Está bueno. 92 00:07:03,965 --> 00:07:05,007 Vuelva pronto. 93 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 ¿Es que no ves que tengo una clienta? 94 00:07:10,179 --> 00:07:12,682 ¿Por qué te has cortado tanto el pelo? 95 00:07:12,932 --> 00:07:14,892 Na-ri, déjame tu coche. 96 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 Ni de coña, no tienes carné. 97 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 PERMISO DE CONDUCCIÓN JO EUN-SUP 98 00:07:33,119 --> 00:07:35,830 El coche escolta ha pasado el cruce de Naegok-dong. 99 00:07:35,913 --> 00:07:38,374 Se dirige a la Agencia de Seguridad Nacional. 100 00:07:43,838 --> 00:07:46,257 Aguanta un poco más, teniente Jeong Tae-eul. 101 00:07:48,551 --> 00:07:49,469 Voy a por ti. 102 00:07:50,678 --> 00:07:51,804 Te encontraré... 103 00:07:52,972 --> 00:07:54,056 cueste lo que cueste. 104 00:07:57,852 --> 00:07:58,936 Usad macrodatos 105 00:07:59,020 --> 00:08:02,398 para encontrar a la persona de esta fotografía. 106 00:08:03,232 --> 00:08:04,775 Es urgente. 107 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 No es una orden, 108 00:08:08,029 --> 00:08:09,197 sino una petición. 109 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 - ¡Sí, Su Majestad! - ¡Sí, Su Majestad! 110 00:08:12,033 --> 00:08:13,701 ¿Puedo verla, Su Majestad? 111 00:08:13,784 --> 00:08:15,995 Es un fotograma de una grabación de seguridad, 112 00:08:16,621 --> 00:08:17,580 la calidad es mala. 113 00:08:18,206 --> 00:08:19,081 ¿Servirá? 114 00:08:19,582 --> 00:08:21,542 Sí, puede ser. 115 00:08:22,210 --> 00:08:24,462 Pero sin la localización exacta del objetivo, 116 00:08:25,087 --> 00:08:26,255 puede tardar un poco. 117 00:08:26,339 --> 00:08:27,548 Entiendo. 118 00:09:06,879 --> 00:09:09,340 Su Majestad, tiene una llamada. 119 00:09:12,093 --> 00:09:13,302 ESPADA INQUEBRANTABLE 120 00:09:13,886 --> 00:09:14,971 Sí, Yeong. 121 00:09:15,263 --> 00:09:18,307 Señor, el detective Kang ha vuelto a llamar. 122 00:09:18,641 --> 00:09:20,726 Dijo que habían encontrado a Luna o algo así. 123 00:09:20,810 --> 00:09:23,563 La estaban persiguiendo y se armó una buena. 124 00:09:23,729 --> 00:09:26,274 Dile que me llame de inmediato. 125 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 Y no hables tan fuerte. 126 00:09:33,739 --> 00:09:36,909 ¿Hay alguna sala privada y un portátil que pueda usar? 127 00:09:36,993 --> 00:09:39,745 Los prepararé en seguida. 128 00:10:30,212 --> 00:10:31,839 He visto el vídeo. 129 00:10:32,131 --> 00:10:33,424 Es cerca del palacio. 130 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 Sí, si se fija en el segundo 15, 131 00:10:37,053 --> 00:10:38,304 puede ver que es Luna. 132 00:10:38,804 --> 00:10:40,556 No es la que está buscando, 133 00:10:41,849 --> 00:10:42,683 pero gracias. 134 00:10:42,767 --> 00:10:43,809 Ahora... 135 00:10:43,893 --> 00:10:44,769 ¿Cómo? 136 00:10:44,852 --> 00:10:46,103 Cuídese. 137 00:10:46,354 --> 00:10:47,688 Se lo agradeceré más tarde. 138 00:10:50,733 --> 00:10:52,276 Tengo la vestimenta del objetivo. 139 00:10:52,693 --> 00:10:54,904 Sudadera gris y zapatillas blancas. 140 00:10:54,987 --> 00:10:56,822 Y puede que lleve una coleta. 141 00:10:57,740 --> 00:11:00,743 Comprueben las rutas entre el mercado del oeste y el palacio. 142 00:11:25,893 --> 00:11:27,269 El número al que llama está... 143 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 TAE-EUL 144 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 SIN-JAE 145 00:11:33,109 --> 00:11:34,151 ¿Jo Eun-sup? 146 00:11:34,235 --> 00:11:36,779 Soy Jo Yeong. La detective Jeong no responde al teléfono. 147 00:11:37,655 --> 00:11:39,907 Ven a Yeouido. Necesito tu ayuda. 148 00:11:40,533 --> 00:11:41,909 ¿También tienes su teléfono? 149 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 ¿Qué pasa? 150 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 Me lo tendrás que contar. 151 00:11:45,579 --> 00:11:46,705 Te esperaré. 152 00:11:59,218 --> 00:12:00,344 Váyase 153 00:12:01,053 --> 00:12:02,346 y descanse un poco. 154 00:12:03,055 --> 00:12:04,223 Ha hecho un buen trabajo. 155 00:12:05,015 --> 00:12:06,058 No es nada. 156 00:12:24,243 --> 00:12:25,536 ¿Ha encontrado algo? 157 00:12:27,204 --> 00:12:30,166 Espero que esas noticias me den fuerzas para levantarme. 158 00:12:30,833 --> 00:12:33,878 Comprobé las coartadas de los trabajadores y quién cambió su turno. 159 00:12:33,961 --> 00:12:37,089 Nada sospechoso respecto a Lee Gi-yun, Yun Do-gyeong y Kim Su-a. 160 00:12:38,966 --> 00:12:39,800 ¿Entonces 161 00:12:40,551 --> 00:12:42,678 pasa algo con Park Suk-jin? 162 00:12:44,972 --> 00:12:48,309 Solo salió dos veces y visitó una librería en los suburbios. 163 00:12:49,059 --> 00:12:50,769 Y esos días coincidieron 164 00:12:50,853 --> 00:12:53,772 con los días libres de Su Majestad. 165 00:12:54,440 --> 00:12:55,816 Al salir de la librería, 166 00:12:57,485 --> 00:12:59,236 intentó quemar esto. 167 00:13:04,158 --> 00:13:07,786 Y la informo de esto porque esa librería 168 00:13:07,953 --> 00:13:10,623 era el escondite de los seguidores del traidor. 169 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 ¿Cómo? 170 00:13:13,667 --> 00:13:14,919 ¿Cómo alguien así 171 00:13:15,628 --> 00:13:17,796 ha entrado en la plantilla del palacio? 172 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 Se la contrató por ser familiar de un donante, 173 00:13:20,716 --> 00:13:22,801 su abuelo, Park Dong-u. 174 00:13:23,552 --> 00:13:25,804 Pero no es su nieta de verdad, Park Suk-jin. 175 00:13:26,388 --> 00:13:28,516 ¿Qué demonios está diciendo? 176 00:13:28,682 --> 00:13:31,936 La verdadera Park vive en Pyongan y se hace llamar Min Seon-yeong. 177 00:13:32,061 --> 00:13:35,231 Los registros indican que Min perdió a su hijo hace mucho tiempo. 178 00:13:37,733 --> 00:13:38,567 ¿Cómo? 179 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 ¿Min Seon-yeong? 180 00:14:24,196 --> 00:14:27,908 Fui muy meticulosa cuando contraté al personal del palacio, 181 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 ¡pero era usted! 182 00:14:34,164 --> 00:14:35,833 ¿Cuál es su verdadero nombre? 183 00:14:37,793 --> 00:14:42,047 ¿Min Seon-yeong, que perdió un hijo hace mucho tiempo? 184 00:14:54,894 --> 00:14:56,228 ¡Discreción total! 185 00:14:57,229 --> 00:14:58,188 Si una sola palabra 186 00:14:58,939 --> 00:15:01,400 sobre este incidente sale de palacio, 187 00:15:01,984 --> 00:15:05,905 ¡castigaré a vuestras familias durante tres generaciones! 188 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 - Sí, primera dama Noh. - Sí, primera dama Noh. 189 00:15:11,952 --> 00:15:14,246 Y llame al médico de la corte. 190 00:15:14,872 --> 00:15:17,082 Llevadla al palacio secundario. 191 00:15:18,626 --> 00:15:20,377 Tenemos que mantenerla con vida. 192 00:15:22,004 --> 00:15:24,548 Debo averiguar 193 00:15:25,299 --> 00:15:29,219 quién quiere mantenerla callada. 194 00:16:06,548 --> 00:16:07,424 ¡Oye! 195 00:16:08,842 --> 00:16:10,302 ¿Es que no sabes conducir? 196 00:16:10,886 --> 00:16:12,137 ¡Me podrías haber matado! 197 00:16:15,557 --> 00:16:16,892 No puede morir aquí, 198 00:16:18,268 --> 00:16:19,645 primera ministra Koo. 199 00:16:21,814 --> 00:16:24,024 ¿Parezco un alto cargo del Gobierno? 200 00:16:25,401 --> 00:16:26,819 Creo que te equivocas. 201 00:16:27,403 --> 00:16:28,529 No lo creo. 202 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Me confundes con otra persona. 203 00:16:31,657 --> 00:16:33,450 ¿Por qué confundirme con otra persona? 204 00:16:34,535 --> 00:16:35,411 Es peligroso. 205 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 ¡La policía! 206 00:17:07,151 --> 00:17:10,362 ¡Por aquí! ¡Deprisa! ¡Está herido! 207 00:17:15,325 --> 00:17:16,535 ¿Qué ha pasado? 208 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 ¡Jo Yeong! 209 00:17:18,328 --> 00:17:19,371 ¡No te duermas! 210 00:17:24,668 --> 00:17:26,086 Es un ejercicio. 211 00:17:27,379 --> 00:17:28,714 Está bien. Despejen la zona. 212 00:17:46,690 --> 00:17:48,192 ¿No quieres ver a un médico? 213 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 Los hospitales aquí son muy buenos. 214 00:17:51,278 --> 00:17:53,405 Nuestros chalecos antibalas también lo son. 215 00:17:54,740 --> 00:17:56,575 No tengo fracturas ni daños internos. 216 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 Solo una rotura de ligamentos, estoy bien. 217 00:18:01,121 --> 00:18:03,791 ¿En tu mundo no vais al médico cuando os pegan un tiro? 218 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 Me deshice de las grabaciones. 219 00:18:07,044 --> 00:18:08,462 Devuélvele esto a Na-ri. 220 00:18:11,632 --> 00:18:13,175 Y sé sincero. 221 00:18:14,426 --> 00:18:16,678 ¿En qué tipo de país hay estos tiroteos? 222 00:18:16,762 --> 00:18:17,930 ¿DÓNDE ESTÁS? 223 00:18:18,013 --> 00:18:19,890 Dame cualquier excusa. 224 00:18:19,973 --> 00:18:21,517 O tendré que detenerte. 225 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 No se volverá a repetir. 226 00:18:24,520 --> 00:18:26,730 Lo explicaré todo cuando Su Majestad vuelva. 227 00:18:28,023 --> 00:18:29,399 ¿Y eso cuándo será? 228 00:18:32,861 --> 00:18:34,321 Así no se trata a tu salvador. 229 00:18:36,031 --> 00:18:37,950 Me duele el brazo. ¿Me lo abres? 230 00:18:39,535 --> 00:18:42,079 Te podrían ejecutar por hablar del rey así. 231 00:18:49,086 --> 00:18:50,712 Es tu rey, no el mío. 232 00:18:57,928 --> 00:18:59,096 ¿No lo recuerdas? 233 00:18:59,888 --> 00:19:01,265 Era tu rey, 234 00:19:02,641 --> 00:19:03,809 y lo viste llorar. 235 00:19:11,441 --> 00:19:12,776 ¿Cuándo empezaste a trabajar? 236 00:19:14,361 --> 00:19:15,320 A los cuatro años. 237 00:19:17,656 --> 00:19:18,532 No seas ridículo. 238 00:19:23,328 --> 00:19:26,915 Desde ahora, eres la Espada Inquebrantable. 239 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Él tenía ocho años, 240 00:19:30,210 --> 00:19:31,170 y yo cuatro. 241 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 Vi a Su Majestad en su coronación. 242 00:19:40,220 --> 00:19:41,555 Y pensé... 243 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 que quería que fuera feliz. 244 00:19:47,060 --> 00:19:48,437 Creo que fue el destino. 245 00:19:53,567 --> 00:19:56,653 No sé qué decir. Es un mundo muy distinto al mío. 246 00:19:57,821 --> 00:19:58,697 ¿Estáis saliendo? 247 00:20:01,033 --> 00:20:02,784 Hay rumores que dicen eso. 248 00:20:04,286 --> 00:20:08,540 Pero no es distinto a la relación que tienes con la teniente Jeong. 249 00:20:08,916 --> 00:20:10,792 Protegéis la justicia con vuestras vidas. 250 00:20:12,085 --> 00:20:13,503 Yo lo hago con el rey. 251 00:20:17,633 --> 00:20:19,134 Por cierto, ¿por qué lloraba? 252 00:20:25,349 --> 00:20:27,017 Era su primer deber como rey. 253 00:20:28,435 --> 00:20:30,145 El funeral del antiguo rey. 254 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 ¿No tiene padre? 255 00:20:34,316 --> 00:20:35,234 ¿Qué pasó? 256 00:20:35,859 --> 00:20:37,110 Su hermano lo asesinó. 257 00:20:38,862 --> 00:20:40,864 Y Su Majestad lo vio todo. 258 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 Desde entonces, 259 00:20:46,745 --> 00:20:49,706 la muerte siempre lo acompaña. 260 00:21:04,346 --> 00:21:05,222 ¡Protegedla! 261 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 Es la futura reina. 262 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 El palacio es el lugar más seguro para él 263 00:21:10,894 --> 00:21:13,021 y el campo de batalla más peligroso. 264 00:21:14,898 --> 00:21:18,110 Pero parece que ha entrado en un nuevo campo de batalla. 265 00:21:19,736 --> 00:21:21,238 Si este es su destino, 266 00:21:23,323 --> 00:21:24,199 debo seguirlo, 267 00:21:26,410 --> 00:21:27,869 sin importar la batalla. 268 00:23:02,547 --> 00:23:05,509 Deja que me salte las gracias. 269 00:23:07,844 --> 00:23:09,304 Te saltas muchas cosas. 270 00:23:13,350 --> 00:23:14,684 Te he echado de menos. 271 00:23:17,229 --> 00:23:18,480 Te he echado de menos. 272 00:23:21,942 --> 00:23:23,193 Te he echado de menos. 273 00:23:31,701 --> 00:23:32,828 La pistola. 274 00:23:33,954 --> 00:23:35,372 Le quedan dos balas. 275 00:23:49,010 --> 00:23:50,846 Vamos al palacio. 276 00:23:56,893 --> 00:23:57,769 Jeong Tae-eul. 277 00:24:02,899 --> 00:24:03,817 Subcapitán Seok. 278 00:24:04,234 --> 00:24:05,986 Ocúpese de todo, de Maximus también. 279 00:24:06,069 --> 00:24:07,279 ¡Sí, Su Majestad! 280 00:24:32,345 --> 00:24:33,221 ¡Su Majestad! 281 00:24:34,806 --> 00:24:37,601 El doctor Hwang está aquí y tenemos una habitación preparada. 282 00:24:37,726 --> 00:24:39,603 No, la llevo a la mía. 283 00:24:42,522 --> 00:24:44,900 Que el doctor Hwang vaya al dormitorio del rey. 284 00:25:19,017 --> 00:25:19,893 ¡Su Majestad! 285 00:25:20,101 --> 00:25:21,311 ¿Qué ha pasado? 286 00:25:22,979 --> 00:25:24,814 ¡Dios mío, cuánta sangre! 287 00:25:27,275 --> 00:25:28,526 No es mía. 288 00:25:28,610 --> 00:25:29,444 ¿Cómo? 289 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 ¿Estás bien? 290 00:25:38,745 --> 00:25:42,540 Todas las mujeres a las que quiero están sufriendo. 291 00:26:46,104 --> 00:26:47,230 Dios mío. 292 00:26:48,273 --> 00:26:50,817 ¿Ha estado aquí todo el tiempo? 293 00:26:51,609 --> 00:26:53,278 Tendría que haber entrado. 294 00:26:54,988 --> 00:26:56,281 Me dijiste que saliera. 295 00:26:58,700 --> 00:27:00,410 Le he curado las heridas 296 00:27:01,036 --> 00:27:03,204 y se recuperará pronto de la deshidratación. 297 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 Se acaba de dormir, ¿quiere entrar? 298 00:27:08,543 --> 00:27:12,047 Yo debería ir a buscar algo de comer para el doctor. 299 00:27:16,468 --> 00:27:17,344 Gracias. 300 00:27:19,679 --> 00:27:20,722 Gracias por su trabajo. 301 00:27:24,434 --> 00:27:26,770 Por aquí, doctor Hwang. 302 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Ay, la cabeza. 303 00:28:36,840 --> 00:28:37,715 Duerme un poco. 304 00:28:40,927 --> 00:28:42,011 ¿Quieres que me duerma 305 00:28:43,722 --> 00:28:45,515 cuando por fin te he vuelto a ver? 306 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 Estoy horrible, ¿verdad? 307 00:28:54,399 --> 00:28:55,233 En absoluto. 308 00:28:57,110 --> 00:28:59,070 Pareces una tirita gigante. 309 00:28:59,529 --> 00:29:02,198 Pero una tirita preciosa. 310 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 Pero... 311 00:29:07,912 --> 00:29:09,539 ¿cómo me encontraste? 312 00:29:11,541 --> 00:29:13,543 Te dije que aquí era una persona respetable. 313 00:29:18,006 --> 00:29:21,843 Bebí agua en la escuela de taekwondo... 314 00:29:23,428 --> 00:29:24,846 y me quedé inconsciente. 315 00:29:28,266 --> 00:29:30,727 Ahora entiendo la importancia de que prueben la comida. 316 00:29:34,355 --> 00:29:35,690 Ya me lo contarás después. 317 00:29:37,692 --> 00:29:40,695 Me lo contarás cuando te encuentres mejor. 318 00:29:43,656 --> 00:29:46,284 Pensé que ese momento sería nuestro último momento juntos. 319 00:29:49,037 --> 00:29:50,538 En el bosque de bambú. 320 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 Han pasado... 321 00:30:03,092 --> 00:30:04,719 muchas cosas en este tiempo. 322 00:30:06,262 --> 00:30:07,472 Por eso no pude volver. 323 00:30:11,184 --> 00:30:12,227 Qué alivio. 324 00:30:15,230 --> 00:30:17,273 Pensé que se había cerrado la puerta. 325 00:30:18,274 --> 00:30:19,234 No te preocupes. 326 00:30:21,027 --> 00:30:22,320 Si se cierra, abriré... 327 00:30:23,822 --> 00:30:25,365 todas las puertas del universo. 328 00:30:26,282 --> 00:30:27,158 Y entonces... 329 00:30:29,077 --> 00:30:30,453 iré a por ti. 330 00:30:34,415 --> 00:30:35,333 Tienes que hacerlo. 331 00:30:39,504 --> 00:30:40,505 Pero 332 00:30:41,464 --> 00:30:42,507 ¿y Eun-sup? 333 00:30:46,094 --> 00:30:46,970 Bueno... 334 00:30:50,098 --> 00:30:51,599 Está en el hospital. 335 00:30:52,308 --> 00:30:53,476 Está bien. 336 00:30:54,310 --> 00:30:56,271 Es una de las cosas que han pasado. 337 00:30:58,773 --> 00:30:59,983 Ya veo. 338 00:31:02,610 --> 00:31:03,611 Cuando despierte, 339 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 iremos a visitar a Eun-sup. 340 00:31:10,368 --> 00:31:11,452 Lo echo de menos. 341 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 ¿Echas de menos a otro? 342 00:31:17,417 --> 00:31:19,252 Jo Yeong está bien, por cierto. 343 00:31:22,463 --> 00:31:23,381 Yeong... 344 00:31:25,341 --> 00:31:26,759 Me gustas tú más que él. 345 00:31:26,843 --> 00:31:28,386 Mentiroso. 346 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 Lo siento. 347 00:31:32,849 --> 00:31:33,892 Duele. 348 00:31:37,186 --> 00:31:38,021 ¿Cómo? 349 00:31:38,855 --> 00:31:39,689 ¿Lo sientes? 350 00:31:40,398 --> 00:31:41,357 Has abierto los ojos. 351 00:31:45,570 --> 00:31:47,238 Quería verlos de nuevo. 352 00:31:49,616 --> 00:31:50,867 Fuera. 353 00:31:50,992 --> 00:31:52,076 Esta es mi habitación. 354 00:31:52,160 --> 00:31:53,411 ¿De verdad? 355 00:31:54,996 --> 00:31:56,998 Entonces mañana debería echar un vistazo. 356 00:31:59,208 --> 00:32:02,253 Espero que haya muchas joyas por aquí. 357 00:32:55,723 --> 00:32:56,933 PARTIDO JINSUN 358 00:32:59,519 --> 00:33:02,146 Su Majestad ha armado un gran escándalo. 359 00:33:02,730 --> 00:33:05,733 Que atrapara a los traidores ya provocó bastante conmoción, 360 00:33:05,817 --> 00:33:06,901 pero ¿lo de la reina? 361 00:33:07,151 --> 00:33:09,237 Nadie se esperaba algo así. 362 00:33:09,320 --> 00:33:11,698 Anunciar a la reina tras derramar tanta sangre... 363 00:33:12,323 --> 00:33:14,826 Es un acto muy simbólico. 364 00:33:15,910 --> 00:33:18,788 Debemos averiguar quién es esa mujer. 365 00:33:18,871 --> 00:33:21,708 ¿Cuánto tiempo estará enclaustrada la primera ministra? 366 00:33:21,791 --> 00:33:24,794 El rey ha anunciado a la reina y su popularidad cae en picado. 367 00:33:25,086 --> 00:33:27,630 Todos sus esfuerzos al garete, no es típico de ella. 368 00:33:27,714 --> 00:33:29,799 Si una plebeya gana poder, será un fastidio. 369 00:33:30,425 --> 00:33:33,219 Una primera ministra pescadera ya lo era. 370 00:33:33,970 --> 00:33:37,724 Tenemos que averiguar su edad, estudios, familia, trabajo, lo que sea. 371 00:33:37,807 --> 00:33:38,933 ¡En marcha! 372 00:34:02,415 --> 00:34:05,668 REGISTRO DE LLAMADAS 373 00:35:06,395 --> 00:35:09,398 CÓMO CUIDAR UN LIRIO MÁGICO 374 00:35:14,070 --> 00:35:15,196 {\an8}JANGMI 375 00:35:18,491 --> 00:35:20,576 Jefe, ¿qué pido para comer? 376 00:35:21,327 --> 00:35:22,745 Yo he comido en casa. 377 00:35:23,329 --> 00:35:24,539 Yo, sopa de ternera. 378 00:35:25,081 --> 00:35:26,165 ¿Y los otros dos? 379 00:35:27,792 --> 00:35:30,920 Uno de los dos ha leído mi mensaje. ¿Tanto cuesta responder? 380 00:35:31,087 --> 00:35:32,463 Una exclamación también vale. 381 00:35:33,840 --> 00:35:35,758 O una interrogación. 382 00:35:37,510 --> 00:35:39,303 Carita llorando... 383 00:35:40,930 --> 00:35:42,265 Oh, ya has llegado. 384 00:35:42,849 --> 00:35:45,184 ¿Has recibido mi mensaje? Voy a pedir comida. 385 00:35:45,268 --> 00:35:46,352 Puedes comer primero. 386 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 ¿Y Tae-eul? 387 00:35:48,271 --> 00:35:49,147 ¿Cómo? 388 00:35:53,651 --> 00:35:54,610 ¿Tú tampoco lo sabes? 389 00:35:55,319 --> 00:35:56,487 Se ha ido de vacaciones. 390 00:35:57,071 --> 00:35:58,114 ¿De vacaciones? 391 00:35:58,406 --> 00:36:00,950 Sí, ha cogido los 21 días que tenía. 392 00:36:01,993 --> 00:36:05,037 ¿Por qué no paráis de hacer estas cosas? 393 00:36:06,497 --> 00:36:08,791 - Tus ideas locas... - Voy a descansar un poco. 394 00:36:08,875 --> 00:36:09,792 No te preocupes. 395 00:36:09,959 --> 00:36:11,586 ...y tu mirada ansiosa 396 00:36:12,336 --> 00:36:14,005 me están volviendo loco. 397 00:36:14,755 --> 00:36:16,257 - No funcionará. - ¿Y qué hago? 398 00:36:16,340 --> 00:36:17,800 Esta noche salimos. 399 00:36:17,884 --> 00:36:20,052 Podemos ir a un karaoke. 400 00:36:20,219 --> 00:36:22,263 - ¿Dónde estás? Responde. - Vamos todos. 401 00:36:39,280 --> 00:36:41,532 Le estaba quitando la vía, ya no la necesita. 402 00:36:43,868 --> 00:36:44,785 Bien. 403 00:36:45,244 --> 00:36:46,078 Gracias. 404 00:36:54,086 --> 00:36:55,087 Me alegro de verla. 405 00:36:55,671 --> 00:36:56,505 Bien. 406 00:36:58,299 --> 00:37:00,968 Su Majestad me ha pedido que la acompañe cuando despierte. 407 00:37:01,636 --> 00:37:03,721 Bien, gracias. 408 00:37:04,722 --> 00:37:06,098 ¿Dónde está? 409 00:37:18,861 --> 00:37:20,404 ¿Pasa algo? 410 00:37:21,113 --> 00:37:22,073 Bueno... 411 00:37:22,448 --> 00:37:23,324 Su Majestad 412 00:37:23,824 --> 00:37:26,118 está cocinando arroz con el uniforme militar. 413 00:37:26,827 --> 00:37:27,745 ¿Cómo? 414 00:37:39,173 --> 00:37:41,467 Estás despierta, tenías que haber llegado antes. 415 00:37:42,051 --> 00:37:44,136 He limpiado una bolsa de arroz entera. 416 00:37:52,186 --> 00:37:53,354 ¿Qué haces? 417 00:37:54,730 --> 00:37:56,941 Estoy haciendo esto por ti. No puedes irte. 418 00:37:58,109 --> 00:37:59,193 ¡No te vayas! 419 00:38:01,654 --> 00:38:03,030 No siento los dedos. 420 00:38:05,283 --> 00:38:06,367 Oye. 421 00:38:08,202 --> 00:38:10,705 - Muy bien, habrá que darse prisa. - ¿Qué hacemos? 422 00:38:37,398 --> 00:38:38,816 Vivimos el día a día. 423 00:38:39,483 --> 00:38:42,695 Quería que te rieras, aunque me he reído yo más que tú. 424 00:38:43,738 --> 00:38:45,740 Tengo hambre, no podía irme. 425 00:38:46,365 --> 00:38:47,867 ¿Cómo eres tan teatrero? 426 00:38:48,451 --> 00:38:50,494 Por eso soy tan buen rey. 427 00:38:51,120 --> 00:38:54,957 Si me hicieran el test de personalidad, saldría rey seguro. 428 00:38:55,541 --> 00:38:58,544 ¿No te dije que me pongo de mal humor antes de comer? 429 00:38:59,128 --> 00:39:00,796 Bien, que aproveche. 430 00:39:04,592 --> 00:39:08,137 Podría no haber sido yo. 431 00:39:09,055 --> 00:39:11,724 ¿Qué hubieses hecho si fuera mi otra yo? 432 00:39:17,313 --> 00:39:18,189 Estoy... 433 00:39:19,398 --> 00:39:22,443 saliendo con una persona en otro mundo. 434 00:39:23,694 --> 00:39:26,155 Siempre se hace una coleta cuando pasa algo importante. 435 00:39:27,448 --> 00:39:29,241 Pero siempre se deja unos mechones. 436 00:39:30,076 --> 00:39:32,745 Y no lo sabe porque no se puede ver. 437 00:39:35,581 --> 00:39:36,457 ¿Y? 438 00:39:36,540 --> 00:39:39,668 Prefiere la cerveza al té cuando tiene una conversación. 439 00:39:40,294 --> 00:39:41,754 Y le gusta mezclar bebidas. 440 00:39:42,171 --> 00:39:43,798 Se lo toma muy en serio. 441 00:39:43,964 --> 00:39:46,384 Agita el vaso con energía y se lo bebe rápidamente. 442 00:39:48,677 --> 00:39:49,678 Pero, 443 00:39:50,221 --> 00:39:52,056 cuando se trata de valentía, 444 00:39:52,890 --> 00:39:53,933 es toda una guerrera. 445 00:39:55,559 --> 00:39:56,894 Así es. 446 00:40:01,649 --> 00:40:04,318 Vamos a visitar a Eun-sup cuando termine de comer. 447 00:40:06,654 --> 00:40:09,281 Pero solo dice lo que quiere decir, 448 00:40:09,698 --> 00:40:11,951 aunque le cocine o declare mis sentimientos. 449 00:40:13,786 --> 00:40:15,371 ¿Y mi ropa? 450 00:40:15,955 --> 00:40:17,623 No la he encontrado. ¿La has lavado? 451 00:40:26,340 --> 00:40:28,551 He comprado ropa de tu estilo. 452 00:40:29,093 --> 00:40:30,052 Ponte lo que quieras. 453 00:40:30,553 --> 00:40:32,596 ¿Por qué has traído solo de este estilo? 454 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 Podrías haber cambiado un poco. 455 00:40:34,807 --> 00:40:36,142 ¿No tienes vestidos? 456 00:40:36,976 --> 00:40:38,060 Están por ahí. 457 00:40:48,404 --> 00:40:49,530 Era broma. 458 00:41:00,249 --> 00:41:01,500 Me pondré esto. 459 00:41:01,584 --> 00:41:03,377 Lo sabía, solo te estaba enseñando 460 00:41:03,711 --> 00:41:04,879 todos mis modelitos. 461 00:41:25,733 --> 00:41:28,360 ¿Qué es eso? 462 00:41:30,070 --> 00:41:31,530 ¿Cuándo te lo pones? 463 00:41:33,657 --> 00:41:35,367 En los momentos de mayor honor. 464 00:41:37,036 --> 00:41:41,624 Por ejemplo, cuando llevo un ramo de flores. 465 00:41:42,208 --> 00:41:43,250 ¿Qué flores te gustan? 466 00:41:47,213 --> 00:41:48,297 Me di cuenta... 467 00:41:50,966 --> 00:41:52,760 de que nunca te he dado una sola flor. 468 00:41:54,136 --> 00:41:55,054 Por eso... 469 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 he cruzado el universo por ti. 470 00:42:01,685 --> 00:42:02,853 No me gustan las flores. 471 00:42:03,521 --> 00:42:04,355 Vamos. 472 00:42:04,813 --> 00:42:06,106 Quiero ver a Eun-sup. 473 00:42:10,778 --> 00:42:11,737 Bien. 474 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 Escoltadla al probador. 475 00:42:14,990 --> 00:42:16,367 Sí, Su Majestad. 476 00:42:17,785 --> 00:42:18,786 Por aquí, señora. 477 00:42:49,066 --> 00:42:53,320 Su Majestad dijo que agradecería que llevara todas las prendas preparadas. 478 00:42:53,654 --> 00:42:54,738 Todas. 479 00:43:35,529 --> 00:43:37,323 ¿No has encontrado nada? 480 00:43:37,531 --> 00:43:38,657 Una cajita. 481 00:43:39,992 --> 00:43:41,327 Es una flor de ciruelo, ¿no? 482 00:43:42,119 --> 00:43:43,203 Es muy bonito. 483 00:43:44,496 --> 00:43:45,706 Es tan bonito... 484 00:43:48,500 --> 00:43:50,502 que quiero reservarlo para un día especial. 485 00:43:51,545 --> 00:43:53,130 Cuando no tenga moratones. 486 00:43:55,924 --> 00:44:00,095 ¿Cómo sabías que iba a elegir este traje? 487 00:44:01,597 --> 00:44:02,681 Lo sé todo. 488 00:44:03,515 --> 00:44:05,768 Vamos, Eun-sup estará esperando. 489 00:44:17,488 --> 00:44:18,364 Capitán Jo. 490 00:44:18,447 --> 00:44:20,199 Su Majestad no tardará en llegar. 491 00:44:20,574 --> 00:44:22,284 Acaba de coger el ascensor. 492 00:44:22,868 --> 00:44:24,036 Muy bien. 493 00:44:24,828 --> 00:44:25,913 Yo haré la revisión. 494 00:44:40,177 --> 00:44:41,720 Lo hizo así. 495 00:44:44,556 --> 00:44:45,474 Eun-sup. 496 00:44:48,936 --> 00:44:49,770 ¿Cómo? 497 00:44:50,729 --> 00:44:52,314 ¿Y esa voz? 498 00:44:55,025 --> 00:44:56,068 ¡Tae-eul! 499 00:44:56,902 --> 00:44:58,028 ¡Tae-eul! 500 00:44:58,487 --> 00:45:01,115 ¿Qué pasa? ¿Estoy soñando? 501 00:45:01,198 --> 00:45:02,825 ¿Eres tú de verdad, Tae-eul? 502 00:45:04,660 --> 00:45:05,828 ¿Cómo estás? 503 00:45:06,120 --> 00:45:07,538 Dicen que fuiste muy valiente. 504 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 Escucha, Tae-eul. 505 00:45:09,998 --> 00:45:13,335 Alguien le disparó y pude ver cómo volaba la bala. 506 00:45:13,419 --> 00:45:14,753 Seguí mis instintos y... 507 00:45:16,171 --> 00:45:18,132 ¿Qué te ha pasado a ti? 508 00:45:18,215 --> 00:45:19,550 ¿Te pasó antes de venir? 509 00:45:20,426 --> 00:45:21,677 Me surgió una cosa. 510 00:45:22,302 --> 00:45:24,555 Jo Eun-sup, parece que te van a ascender. 511 00:45:24,638 --> 00:45:26,515 Bueno, si lo pienso, 512 00:45:26,598 --> 00:45:28,725 llegar a un puesto alto será pan comido. 513 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 ¿Qué es eso? ¿Para mí? 514 00:45:32,688 --> 00:45:34,231 El pastel que querías. 515 00:45:35,607 --> 00:45:39,611 Fui a la panadería real y ordené que lo hicieran para ti. 516 00:45:40,779 --> 00:45:42,281 No tenías que haberte molestado. 517 00:45:44,283 --> 00:45:47,453 Muy bien, córtame un buen trozo. 518 00:45:49,913 --> 00:45:51,331 Me temo que no puedo hacerlo. 519 00:45:51,915 --> 00:45:53,917 Pero puedo comprarte la pastelería entera. 520 00:45:54,710 --> 00:45:57,421 ¿De verdad? Será mejor que sí. Te respeto mucho. 521 00:45:58,964 --> 00:46:01,675 Perdí la ocasión de tener mi empresa de melocotones en lata. 522 00:46:01,758 --> 00:46:03,010 Qué pena me dio. 523 00:46:03,093 --> 00:46:05,846 La próxima vez, pídele que te abra la puerta del coche. 524 00:46:09,475 --> 00:46:12,978 ¿Por qué no se me había ocurrido eso? 525 00:46:16,190 --> 00:46:17,316 ¿Qué delicia es esta? 526 00:46:17,524 --> 00:46:19,026 ¿Cómo puede estar tan bueno? 527 00:46:19,610 --> 00:46:21,987 Mis hermanos se volverían locos si lo probaran. 528 00:46:24,740 --> 00:46:27,242 Eun-bi y Kka-bi están comiendo bien, 529 00:46:27,868 --> 00:46:30,454 van al cole y están estupendos. 530 00:46:31,705 --> 00:46:34,625 Y Eun-bi ha descubierto que Yeong te está sustituyendo. 531 00:46:35,667 --> 00:46:37,836 Le dije que tuviera cuidado. 532 00:46:39,046 --> 00:46:40,589 ¿No preguntas por Na-ri? 533 00:46:41,673 --> 00:46:42,549 ¿Na-ri? 534 00:46:44,718 --> 00:46:45,552 ¿Na-ri? 535 00:46:46,762 --> 00:46:49,515 Bueno, no he pensado ni un segundo de nada en ella... 536 00:46:50,724 --> 00:46:52,100 - No la... - No se lleva bien 537 00:46:52,184 --> 00:46:53,769 - con Jo Yeong. - ¿Qué? 538 00:46:53,852 --> 00:46:55,938 Dice que no está tan guapo como antes. 539 00:46:58,232 --> 00:46:59,274 Ya le dije 540 00:46:59,858 --> 00:47:03,028 que ese estilo no es muy allá. Sabía que esto iba a pasar. 541 00:47:07,866 --> 00:47:10,994 Señor, ¿puede abrirme la puerta del baño? 542 00:47:11,703 --> 00:47:13,497 Me duele aquí de repente. 543 00:47:16,291 --> 00:47:18,210 El hospital es enorme. 544 00:47:21,088 --> 00:47:23,840 ¿Cómo? ¡No! 545 00:47:23,924 --> 00:47:24,883 ¿Qué pasa? 546 00:47:25,217 --> 00:47:27,511 ¿Por qué haces esto? 547 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 Supongo que Lee Lim 548 00:48:07,342 --> 00:48:08,343 me trajo aquí. 549 00:48:08,927 --> 00:48:10,262 ¿Sabes por qué? 550 00:48:11,638 --> 00:48:12,472 ¿Viste 551 00:48:13,223 --> 00:48:14,975 el paraguas que llevaba? 552 00:48:16,643 --> 00:48:17,686 ¿El paraguas? 553 00:48:18,687 --> 00:48:21,690 No lo vi, la verdad. Solo vi a sus hombres. 554 00:48:22,274 --> 00:48:23,317 Ya te conté 555 00:48:24,276 --> 00:48:27,487 que ambos tenemos parte de un objeto que ambos deseamos. 556 00:48:28,864 --> 00:48:30,991 Creo que él lo esconde en su paraguas. 557 00:48:35,078 --> 00:48:36,330 Y yo... 558 00:48:37,289 --> 00:48:38,206 Tú lo escondiste... 559 00:48:39,374 --> 00:48:40,417 en tu fusta. 560 00:48:40,500 --> 00:48:43,462 Ya debe de haber descubierto dónde lo oculto. 561 00:48:44,588 --> 00:48:46,882 Por eso me trajo aquí. 562 00:48:47,924 --> 00:48:48,759 Quiere un trato. 563 00:48:49,760 --> 00:48:54,181 Supongo que si la pierdes, la puerta se cierra por tu lado. 564 00:48:55,599 --> 00:48:56,433 Sí. 565 00:48:56,600 --> 00:48:59,478 ¿Ahora se trata de robar la pieza del otro? 566 00:48:59,561 --> 00:49:02,022 No. Se trata de no perder la mía. 567 00:49:02,981 --> 00:49:06,318 En esta batalla, nos lo jugamos todo. 568 00:49:07,903 --> 00:49:09,279 Pero estarás en desventaja... 569 00:49:11,865 --> 00:49:13,450 en esta batalla. 570 00:49:16,328 --> 00:49:17,496 Tendrías que llevarla... 571 00:49:19,581 --> 00:49:21,208 cuando me visitas. 572 00:49:22,793 --> 00:49:24,169 Por eso 573 00:49:25,128 --> 00:49:26,421 no deberías tratarme mal. 574 00:49:37,057 --> 00:49:38,141 No te preocupes. 575 00:49:38,975 --> 00:49:40,852 No perderé nada de lo que es mío. 576 00:49:42,688 --> 00:49:43,980 Pero, si sigues preocupada, 577 00:49:45,232 --> 00:49:46,608 ¿porque no rezamos juntos? 578 00:49:48,235 --> 00:49:49,236 Recemos juntos... 579 00:49:51,321 --> 00:49:52,656 por la bendición de Dios. 580 00:50:06,503 --> 00:50:08,547 Busqué este lugar en tu mundo. 581 00:50:09,339 --> 00:50:12,843 La iglesia es el único sitio que está en ambos mundos. 582 00:50:13,510 --> 00:50:14,386 ¿De verdad? 583 00:50:15,137 --> 00:50:16,805 ¿Por qué buscaste esta iglesia? 584 00:50:18,265 --> 00:50:21,518 Mis padres se casaron aquí. 585 00:50:24,563 --> 00:50:30,068 Mi padre vio a mi madre en un seminario y se enamoró de ella a primera vista. 586 00:50:30,652 --> 00:50:32,529 Era de la Academia Mundial de Ciencias. 587 00:50:33,572 --> 00:50:35,490 Mi madre era científica. 588 00:50:36,908 --> 00:50:38,368 Eso lo heredaste de ella. 589 00:50:39,244 --> 00:50:40,203 Sí. 590 00:50:41,413 --> 00:50:46,293 Mi padre le pidió matrimonio, pero mi madre era católica. 591 00:50:48,378 --> 00:50:49,337 Así que mi padre 592 00:50:50,172 --> 00:50:52,048 estudió religión durante seis meses. 593 00:50:53,133 --> 00:50:55,927 Venía aquí cada semana. 594 00:50:57,471 --> 00:50:58,472 Vaya. 595 00:51:00,390 --> 00:51:03,518 Se casaron y nací yo. 596 00:51:05,562 --> 00:51:06,605 Pero mi madre 597 00:51:07,814 --> 00:51:09,316 murió tres años después. 598 00:51:10,275 --> 00:51:11,902 Tenía una salud frágil. 599 00:51:14,529 --> 00:51:15,947 No lo recuerdo, 600 00:51:17,157 --> 00:51:19,868 pero todos lo saben. Nunca se lo había contado a nadie. 601 00:51:22,454 --> 00:51:25,832 Pero me gusta que seas tú quien escuche esta historia. 602 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 Eres un hombre maravilloso, Gon. 603 00:51:35,509 --> 00:51:37,677 Nos hemos saltado muchas cosas. 604 00:51:43,391 --> 00:51:45,018 Cuando tenía cinco años, 605 00:51:46,186 --> 00:51:49,189 mis padres regentaban la academia de taekwondo juntos. 606 00:51:50,315 --> 00:51:53,527 Mi madre era una profesora muy querida. 607 00:51:54,569 --> 00:51:55,612 Murió de cáncer. 608 00:51:59,032 --> 00:52:00,408 Sigo llevando... 609 00:52:01,827 --> 00:52:03,078 su cinturón negro. 610 00:52:10,293 --> 00:52:11,586 Eres una mujer maravillosa, 611 00:52:12,754 --> 00:52:13,588 Tae-eul. 612 00:52:18,885 --> 00:52:20,095 ¿Su Majestad? 613 00:52:23,849 --> 00:52:25,392 Buenas noches, padre. 614 00:52:32,440 --> 00:52:34,526 No sabía que vendría a visitarnos. 615 00:52:35,527 --> 00:52:36,695 No es una visita oficial. 616 00:52:37,362 --> 00:52:38,321 Pasaba por aquí. 617 00:52:42,409 --> 00:52:43,326 ¿Es bueno 618 00:52:44,494 --> 00:52:46,162 guardando secretos? 619 00:52:46,246 --> 00:52:47,080 ¿Disculpe? 620 00:52:50,292 --> 00:52:52,878 Dios me pidió que custodiara mis palabras 621 00:52:53,420 --> 00:52:55,380 y cerrara mis labios. 622 00:52:58,300 --> 00:53:00,552 ¿Podría hacernos una fotografía? 623 00:53:02,804 --> 00:53:03,680 Quiero 624 00:53:04,681 --> 00:53:06,224 una foto de los dos. 625 00:53:11,146 --> 00:53:11,980 Muy bien. 626 00:53:15,358 --> 00:53:17,068 Tres, dos... 627 00:53:42,844 --> 00:53:47,265 ¿Por qué haces esto? 628 00:53:49,267 --> 00:53:52,479 Estabas sentado solo en el riachuelo. 629 00:53:55,148 --> 00:53:58,151 La verde hierba brotaba... 630 00:54:01,279 --> 00:54:04,824 y el agua salpicaba empujada por la brisa primaveral. 631 00:54:07,911 --> 00:54:11,998 Prometiste que, aunque te marcharas, no lo harías para siempre. 632 00:54:13,458 --> 00:54:16,544 Esa fue tu promesa. 633 00:54:18,588 --> 00:54:23,093 Me siento en el riachuelo cada día... 634 00:54:24,636 --> 00:54:27,847 y pienso sin cesar en lo mismo. 635 00:54:30,266 --> 00:54:34,229 Cuando me prometiste que nunca te marcharías para siempre, 636 00:54:36,398 --> 00:54:40,819 ¿me estabas pidiendo que no te olvidara? 637 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 Hemos terminado. 638 00:55:37,709 --> 00:55:39,419 El medicamento es para tres días, 639 00:55:39,502 --> 00:55:41,755 y, como tiene antibiótico, no puede beber alcohol. 640 00:55:46,926 --> 00:55:48,386 Ha preguntado si... 641 00:55:57,812 --> 00:55:58,688 ¿Alcohol? 642 00:56:00,315 --> 00:56:01,524 Para desinfectarme. 643 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 Solo un vaso. 644 00:56:03,777 --> 00:56:07,697 Viene bien para la circulación sanguínea y así me recuperaré antes. 645 00:56:08,406 --> 00:56:09,991 Me encuentro muy cansada. 646 00:56:10,700 --> 00:56:12,368 Vete, voy a dormir un poco. 647 00:56:12,535 --> 00:56:14,537 Ya te he dicho que este es mi dormitorio. 648 00:56:17,165 --> 00:56:18,166 Es cierto. 649 00:56:21,086 --> 00:56:23,630 ¿Dónde has estado durmiendo? 650 00:56:26,966 --> 00:56:27,842 Aquí. 651 00:56:28,927 --> 00:56:29,803 ¿Aquí? 652 00:56:30,929 --> 00:56:32,055 ¿Cómo? 653 00:56:32,347 --> 00:56:33,598 A tu lado mientras dormías. 654 00:56:34,682 --> 00:56:36,059 Es una cama muy grande. 655 00:56:36,142 --> 00:56:37,393 ¿Te has vuelto loco? 656 00:56:37,977 --> 00:56:40,105 Con razón me miraban todos así. 657 00:56:44,484 --> 00:56:47,987 No exageres tanto. No te he dado tan fuerte. 658 00:56:49,948 --> 00:56:51,116 Me duele el hombro, 659 00:56:51,741 --> 00:56:52,784 es como si me quemara. 660 00:56:55,120 --> 00:56:56,704 La cicatriz que mencionó Yeong. 661 00:56:58,540 --> 00:57:01,084 ¿De verdad? Déjame verla. ¿Dónde la tienes? 662 00:57:34,701 --> 00:57:35,869 ¿Qué está pasando? 663 00:57:39,289 --> 00:57:42,459 Creo que es un efecto secundario por cruzar el camino de relámpagos. 664 00:57:44,252 --> 00:57:46,463 ¿Y tú? ¿No notas nada? 665 00:57:47,213 --> 00:57:48,715 No, estoy bien. 666 00:57:51,259 --> 00:57:52,886 Mira, ¿tengo algo? 667 00:57:52,969 --> 00:57:53,970 Me has asustado. 668 00:57:56,097 --> 00:57:57,932 Con ropa de verano se ve más. 669 00:57:58,558 --> 00:57:59,517 Mira bien. 670 00:57:59,601 --> 00:58:00,685 Eres alucinante. 671 00:58:03,062 --> 00:58:04,564 Esto duele aún más. 672 00:58:09,527 --> 00:58:10,862 No tienes. 673 00:58:11,946 --> 00:58:12,864 ¿No? 674 00:58:15,116 --> 00:58:17,076 ¿Es algo aleatorio? 675 00:58:18,203 --> 00:58:19,245 Qué extraño. 676 00:58:20,413 --> 00:58:23,082 Significa que se ha roto la ley de viajes entre mundos. 677 00:58:26,336 --> 00:58:27,295 ¿Y esto? 678 00:58:28,963 --> 00:58:30,924 Lo que se suele decir a la gente. 679 00:58:32,884 --> 00:58:34,385 "Que te parta un rayo". 680 00:58:36,012 --> 00:58:37,639 Quería dejar las ejecuciones. 681 00:58:38,223 --> 00:58:39,307 Venga, adelante. 682 00:58:44,270 --> 00:58:45,230 Oye... 683 00:58:49,901 --> 00:58:51,528 Creo que ya te dije... 684 00:58:53,029 --> 00:58:55,907 que debería ejecutarte por decirme "oye", "eh, tú" y eso. 685 00:58:59,244 --> 00:59:00,495 No seas ridículo. 686 00:59:46,916 --> 00:59:48,167 Un tiempo horrible. 687 00:59:48,585 --> 00:59:49,627 Lo siento. 688 00:59:49,711 --> 00:59:51,129 No es nada. 689 01:02:42,675 --> 01:02:43,718 ¿Por qué? 690 01:02:44,886 --> 01:02:46,137 ¿Por qué? 691 01:02:47,597 --> 01:02:51,601 ¿Por qué aparecen esas cicatrices aquí y allá? 692 01:02:51,684 --> 01:02:52,769 ¿Por qué? 693 01:02:53,853 --> 01:02:54,687 Máteme. 694 01:02:57,231 --> 01:02:58,941 ¡Máteme! 695 01:03:08,117 --> 01:03:10,036 No te he mantenido con vida... 696 01:03:11,412 --> 01:03:13,122 para que mueras así. 697 01:03:14,540 --> 01:03:16,667 Eres el cebo perfecto. 698 01:03:17,710 --> 01:03:20,171 Por eso sigues viva. 699 01:03:21,339 --> 01:03:22,924 Si tu hijo viviera, 700 01:03:23,841 --> 01:03:25,176 ¿se parecería ahora a él? 701 01:03:28,012 --> 01:03:29,514 Tienes la cara... 702 01:03:31,224 --> 01:03:33,893 de la madre de mi sobrino. 703 01:04:04,966 --> 01:04:05,842 Bienvenida. 704 01:04:06,217 --> 01:04:07,426 Tome asiento, por favor. 705 01:04:08,678 --> 01:04:10,012 ¿Puedo usar la sala privada? 706 01:04:10,096 --> 01:04:13,182 La primera ministra la está usando ahora. 707 01:04:13,933 --> 01:04:15,184 ¿Habla de Seo-ryeong? 708 01:04:16,060 --> 01:04:17,228 ¿Sin seguridad? 709 01:04:18,604 --> 01:04:19,981 Quiero fideos con perilla. 710 01:04:25,403 --> 01:04:27,738 Cuánto tiempo. Me han dicho que estás sola. 711 01:04:29,073 --> 01:04:30,032 ¿Puedo sentarme? 712 01:04:30,199 --> 01:04:31,367 Como quieras. 713 01:04:34,787 --> 01:04:35,788 ¿Has estado enferma? 714 01:04:37,039 --> 01:04:38,082 Sí. 715 01:04:38,749 --> 01:04:39,876 Ya me encuentro mejor. 716 01:04:40,960 --> 01:04:43,504 Déjame comer antes de que se enfríe. 717 01:04:44,255 --> 01:04:45,673 La silla no es para ti. 718 01:04:46,591 --> 01:04:47,967 Es para el bebé. 719 01:04:48,634 --> 01:04:51,012 Seguro que es un niño. No paro de comer estos días. 720 01:04:52,263 --> 01:04:53,764 Todavía no sé qué será. 721 01:04:54,348 --> 01:04:55,266 Es una niña. 722 01:04:56,142 --> 01:04:57,184 ¿Cómo? 723 01:04:58,436 --> 01:04:59,478 ¿Has pedido? 724 01:05:01,188 --> 01:05:02,231 No tardarán. 725 01:05:03,566 --> 01:05:06,319 He oído que irás a Oriente Medio con mi marido. 726 01:05:08,070 --> 01:05:09,530 Debe de ser un hombre familiar. 727 01:05:10,323 --> 01:05:11,616 ¿Habla de trabajo contigo? 728 01:05:13,034 --> 01:05:14,118 Pierde el tiempo. 729 01:05:16,621 --> 01:05:18,998 ¿Acaso no eres tú la experta en eso? 730 01:05:19,624 --> 01:05:22,043 Qué pena que se pierdan cuatro años de trabajo. 731 01:05:22,293 --> 01:05:23,961 Parece que no serás la reina. 732 01:05:27,506 --> 01:05:28,716 ¿A qué te refieres? 733 01:05:29,550 --> 01:05:30,676 ¿No lo sabes? 734 01:05:31,719 --> 01:05:33,346 ¿Tan enferma has estado? 735 01:05:33,638 --> 01:05:35,765 El rey anunció a la futura reina. 736 01:05:38,351 --> 01:05:39,560 Déjame tu teléfono. 737 01:05:46,651 --> 01:05:48,027 ¿Ni siquiera tienes móvil? 738 01:05:51,405 --> 01:05:52,698 CONOCEMOS A LA FUTURA REINA 739 01:05:52,782 --> 01:05:54,992 Deberías repetir legislatura. 740 01:05:56,160 --> 01:05:57,870 O quedarás solo... 741 01:05:59,830 --> 01:06:02,124 como la hija de una pescadera. 742 01:06:07,129 --> 01:06:08,339 Buena suerte con el bebé. 743 01:06:08,965 --> 01:06:10,841 Y asegúrate de que nazca en el Reino. 744 01:06:16,764 --> 01:06:18,474 ¿De qué habla? 745 01:06:20,935 --> 01:06:22,436 Sí, claro. 746 01:06:23,270 --> 01:06:24,855 Aseguraos de que no dice nada. 747 01:06:25,940 --> 01:06:28,651 Su Majestad, Lee Sang-do se queja de dolores. 748 01:06:28,943 --> 01:06:29,819 ¿Dolores? 749 01:06:29,902 --> 01:06:32,697 Sí, dice que siente como una quemadura cuando llueve. 750 01:06:40,746 --> 01:06:41,580 Su Majestad. 751 01:06:43,040 --> 01:06:46,544 La primera ministra Koo acaba de llegar al palacio sin previo aviso. 752 01:06:48,838 --> 01:06:50,297 Supongo que se encuentra mejor. 753 01:06:51,340 --> 01:06:52,466 ¿Dónde está? 754 01:07:06,063 --> 01:07:07,481 Ha estado enferma mucho tiempo. 755 01:07:08,607 --> 01:07:09,984 ¿Se siente mejor? 756 01:07:10,317 --> 01:07:11,152 Sí, Su Majestad. 757 01:07:12,570 --> 01:07:15,031 Una inesperada noticia me ha espabilado. 758 01:07:15,614 --> 01:07:17,366 Déjeme terminar primero. 759 01:07:19,493 --> 01:07:20,327 Primera ministra. 760 01:07:21,412 --> 01:07:22,621 Filtró información. 761 01:07:24,081 --> 01:07:25,291 ¿Por qué lo hizo? 762 01:07:26,083 --> 01:07:29,170 ¿Por qué me quiso acorralar? 763 01:07:29,253 --> 01:07:31,088 Si no lo hubiese hecho, 764 01:07:32,256 --> 01:07:34,467 ¿adónde hubiese ido? 765 01:07:36,719 --> 01:07:38,345 ¿A declararse? 766 01:07:42,058 --> 01:07:42,933 De acuerdo. 767 01:07:43,768 --> 01:07:45,061 Hablemos de eso primero. 768 01:07:45,686 --> 01:07:47,229 O la conversación no fluirá. 769 01:07:51,567 --> 01:07:52,526 Todas las noticias... 770 01:07:53,694 --> 01:07:54,528 son ciertas. 771 01:07:56,322 --> 01:07:57,198 Es... 772 01:07:58,449 --> 01:07:59,742 la mujer que amo. 773 01:08:01,577 --> 01:08:05,289 Estoy con ella en cada paso que dé. 774 01:08:11,378 --> 01:08:13,339 Qué sincero es siempre, Su Majestad. 775 01:08:38,739 --> 01:08:41,117 Suele llover mucho por la cercanía del mar. 776 01:08:41,408 --> 01:08:43,911 Es la única pega de vivir aquí. 777 01:08:45,204 --> 01:08:46,455 Bébase el té. 778 01:08:55,464 --> 01:08:59,927 Seguro que se ha sentido mal por cómo la he tratado. 779 01:09:03,180 --> 01:09:07,768 Espero que entienda que todo lo hacía para proteger a Su Majestad. 780 01:09:09,728 --> 01:09:10,688 No pasa nada. 781 01:09:15,025 --> 01:09:18,195 Le preguntaré algo. 782 01:09:19,196 --> 01:09:20,739 ¿Puede responderme 783 01:09:21,115 --> 01:09:22,491 sin preguntarme nada más? 784 01:09:24,160 --> 01:09:26,120 Y no hable de esto con nadie. 785 01:09:28,038 --> 01:09:30,207 Estoy dispuesta a confiar en usted 786 01:09:30,708 --> 01:09:32,793 porque es una servidora pública. 787 01:09:36,255 --> 01:09:37,214 Adelante. 788 01:09:41,844 --> 01:09:44,680 Me llamo Noh Ok-nam. 789 01:09:48,642 --> 01:09:52,646 Mi padre era Noh Gi-seop, mi madre Shin Jeong-ae 790 01:09:52,730 --> 01:09:54,815 y mi hermana Noh Yeong-nam. 791 01:09:56,066 --> 01:10:00,571 Nací en 1932 en Pyoksong, en la provincia de Hwanghae. 792 01:10:02,740 --> 01:10:04,408 Salí de mi ciudad natal con 17 años 793 01:10:05,034 --> 01:10:06,785 y nunca he tenido noticias de allí 794 01:10:07,244 --> 01:10:09,205 en 67 años. 795 01:10:10,497 --> 01:10:11,665 Y quisiera saber... 796 01:10:17,338 --> 01:10:19,715 ¿Qué pasó en aquella guerra? 797 01:10:21,759 --> 01:10:27,389 La guerra que irrumpió en junio de 1950. 798 01:11:16,981 --> 01:11:20,234 {\an8}Su Majestad y la teniente... Los dos mundos están muy lejos. 799 01:11:20,317 --> 01:11:22,903 {\an8}¿Qué hará? ¿Responderá a mi pregunta? 800 01:11:22,987 --> 01:11:24,530 {\an8}¿Hay alguna manera de poder solucionarlo? 801 01:11:24,822 --> 01:11:26,532 {\an8}Deje de ser tan engreída y apártese. 802 01:11:26,615 --> 01:11:28,409 {\an8}Pare, primera ministra. 803 01:11:28,492 --> 01:11:29,410 {\an8}Y, si te detengo, 804 01:11:29,493 --> 01:11:30,786 {\an8}- Tae-eul. - ¿te quedarás? 805 01:11:30,869 --> 01:11:32,830 {\an8}¿Te cuento un secreto antes de que mueras? 806 01:11:32,913 --> 01:11:35,499 {\an8}- Creo que sé dónde está su puerta. - ¿Qué son? 807 01:11:35,582 --> 01:11:36,500 {\an8}Esas cicatrices... 808 01:11:36,583 --> 01:11:39,545 {\an8}- Mi doble, ¿la has conocido? - ¿Debería quedarme hoy? 809 01:11:39,628 --> 01:11:41,046 {\an8}Deberíamos vernos. 810 01:11:41,130 --> 01:11:42,881 {\an8}Si me ves ahora, morirás.