1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,064 ‎(本剧纯属虚构 剧中人物、地名 ‎机关、宗教、事件等) 3 00:01:04,147 --> 00:01:05,982 ‎(皆与事实无关 特此声明) 4 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 ‎天啊 5 00:01:11,488 --> 00:01:13,073 {\an8}‎第 12 集 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,661 {\an8}‎天啊 你还好吗? 7 00:01:18,745 --> 00:01:20,246 {\an8}‎是 我没事 8 00:01:21,331 --> 00:01:23,124 ‎我可能看到幻影了 9 00:01:28,046 --> 00:01:29,088 ‎放手! 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,508 ‎放开我 混账!放手! 11 00:01:31,966 --> 00:01:33,218 ‎放开我! 12 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 ‎睡一下吧 13 00:01:52,821 --> 00:01:54,531 ‎睡醒之后就包扎好了 14 00:02:01,079 --> 00:02:02,872 ‎你还真了不起 15 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 ‎好好的大活人被你们杀了 16 00:02:06,209 --> 00:02:08,336 ‎想死的人却一次次被你们救活 17 00:02:09,337 --> 00:02:10,171 ‎看来 18 00:02:11,714 --> 00:02:13,383 ‎你真的要变成上帝了 19 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 ‎接下来由我处理 你放开她吧 20 00:02:33,611 --> 00:02:34,445 ‎把这吊起来 21 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 ‎吊在衣柜上就可以了 22 00:02:44,622 --> 00:02:46,791 ‎发生这种事刘室长怎么不见人影啊? 23 00:02:48,251 --> 00:02:49,377 ‎他辞职了 24 00:02:49,460 --> 00:02:50,753 ‎来了个新室长啊 25 00:02:51,880 --> 00:02:52,755 ‎她是白室长 26 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 ‎-既视感? ‎-嗯 27 00:02:57,343 --> 00:02:58,678 ‎其实既视感 28 00:02:58,761 --> 00:03:00,680 ‎是某个瞬间 ‎两个世界的频率刚好对上时 29 00:03:00,763 --> 00:03:03,182 ‎你会看见另一个世界的自己的 ‎一种现象 30 00:03:03,308 --> 00:03:05,393 ‎你知道我以前是广播社的吧? 31 00:03:06,769 --> 00:03:08,479 ‎为什么突然跟我提这个? 32 00:03:08,563 --> 00:03:10,023 ‎我刚刚看到自己了 33 00:03:10,982 --> 00:03:13,985 ‎但是那个我的旁边还有另一个你 34 00:03:14,903 --> 00:03:16,779 ‎那个我是短发 35 00:03:16,863 --> 00:03:18,823 ‎而你是穿着病人服 36 00:03:21,284 --> 00:03:22,118 ‎病人服? 37 00:03:33,588 --> 00:03:35,048 ‎娜莉! 38 00:03:37,967 --> 00:03:39,886 ‎也对 你受伤了 39 00:03:39,969 --> 00:03:42,222 ‎伤患可能会因为高烧而胡言乱语 40 00:03:50,146 --> 00:03:53,316 ‎不过这种事出现两次有点奇怪 ‎我必须问一下 41 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 ‎娜莉是谁? 42 00:03:56,152 --> 00:03:57,946 ‎为什么一直有人叫我娜莉? 43 00:03:58,947 --> 00:04:00,740 ‎明胜雅 公报室新进员工 44 00:04:00,907 --> 00:04:03,409 ‎我们互说敬语 精明干练 能言善道 45 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 ‎我说的是哪里 46 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 ‎不是娜莉 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,667 ‎我一定要早日康复 48 00:04:10,917 --> 00:04:12,460 ‎想去哪里就去哪里 49 00:04:13,211 --> 00:04:15,588 ‎像你这么不会说谎的人 50 00:04:15,713 --> 00:04:17,924 ‎要不要我教教你 ‎这种情况该怎么应对? 51 00:04:19,217 --> 00:04:20,551 ‎这种时刻 52 00:04:21,761 --> 00:04:23,096 ‎正适合跟我要电话 53 00:04:24,847 --> 00:04:25,723 ‎010… 54 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 ‎原来是你 55 00:04:27,642 --> 00:04:29,394 ‎他说的人就是你 56 00:04:29,519 --> 00:04:30,520 ‎眼睛特别美 57 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 ‎什么? 58 00:04:37,902 --> 00:04:38,861 ‎新人 59 00:04:39,654 --> 00:04:40,822 ‎不要随便给人电话号码 60 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 ‎尤其别给其他男人 61 00:04:56,254 --> 00:04:58,840 ‎天啊 还以为要被发现了 62 00:05:03,386 --> 00:05:05,805 ‎她真的和娜莉长得一模一样 63 00:05:07,140 --> 00:05:09,475 ‎怎么换了一个世界 ‎她还是长得一样美… 64 00:05:15,273 --> 00:05:16,274 ‎娜莉 65 00:05:17,859 --> 00:05:18,776 ‎你过得… 66 00:05:22,739 --> 00:05:24,282 ‎娜莉… 67 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 ‎曹訚燮 68 00:05:27,785 --> 00:05:29,370 ‎总觉得他最近怪怪的 69 00:05:30,955 --> 00:05:33,333 ‎这家伙该不会 ‎又有什么奇怪的梦想了吧? 70 00:05:39,213 --> 00:05:40,089 ‎欢迎光临 71 00:05:43,926 --> 00:05:46,262 ‎请给我看一下菜单 我是第一次来 72 00:05:46,429 --> 00:05:47,472 ‎在这边 73 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 ‎这是什么? 74 00:05:52,393 --> 00:05:53,978 ‎这是我们人气最高的奶茶 75 00:05:54,187 --> 00:05:57,648 ‎里面加了有嚼劲的珍珠 ‎还有口感滑嫩的布丁 76 00:05:59,358 --> 00:06:00,693 ‎听起来像外语一样 77 00:06:01,444 --> 00:06:03,821 ‎感觉很有趣 那我外带一杯 78 00:06:05,531 --> 00:06:06,824 ‎这样是5800韩元 79 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 ‎这边 80 00:06:11,913 --> 00:06:13,206 ‎麻烦稍等一下喔 81 00:06:14,999 --> 00:06:17,251 ‎来啦?先等我一下 82 00:06:27,512 --> 00:06:28,930 ‎恩比、盖比还没下课 83 00:06:29,013 --> 00:06:30,223 ‎你怎么这么早来? 84 00:06:35,353 --> 00:06:36,687 ‎我来拿炒杂菜 85 00:06:38,523 --> 00:06:40,733 ‎那都什么时候的事了?你欠揍啊? 86 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 ‎是你叫我来拿的啊 ‎说好了就要给我 快点 87 00:06:47,031 --> 00:06:48,157 ‎饮料好了 88 00:06:49,325 --> 00:06:50,576 ‎不好意思 89 00:06:51,119 --> 00:06:52,745 ‎我们的互动比较幼稚 90 00:06:53,454 --> 00:06:54,288 ‎没关系 91 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 ‎很好喝 92 00:07:03,965 --> 00:07:05,007 ‎欢迎再来 93 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 ‎喂 你没看到我有客人啊? 94 00:07:10,179 --> 00:07:12,682 ‎你干吗剪头发? ‎让我想扯你头发都不行 95 00:07:12,932 --> 00:07:14,892 ‎娜莉 跟你借一下外面那台车 96 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 ‎你又没驾照 找死啊? 97 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 ‎(汽车驾驶证 曹訚燮) 98 00:07:33,119 --> 00:07:35,830 ‎陛下坐车目前经过内谷洞十字路口 99 00:07:35,913 --> 00:07:38,374 ‎目的地是国家安全情报局 100 00:07:43,838 --> 00:07:46,257 ‎再撑一下就好 郑太乙警卫 101 00:07:48,551 --> 00:07:49,469 ‎我去找你 102 00:07:50,678 --> 00:07:51,804 ‎我发誓 103 00:07:52,972 --> 00:07:54,056 ‎一定会找到你 104 00:07:57,852 --> 00:07:58,936 ‎现在开始 105 00:07:59,020 --> 00:08:02,398 ‎我要你们利用巨量资料库 ‎追踪到这张照片上的人 106 00:08:03,232 --> 00:08:04,775 ‎这件事十万火急 107 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 ‎与其说是命令 108 00:08:08,029 --> 00:08:09,197 ‎不如说是请求 109 00:08:09,697 --> 00:08:11,240 ‎-是 陛下 ‎-是 陛下 110 00:08:12,033 --> 00:08:13,701 ‎陛下 可以请你把照片给我吗? 111 00:08:13,784 --> 00:08:15,995 ‎这是从监视器画面翻拍的照片 112 00:08:16,621 --> 00:08:17,580 ‎解析度变得很差 113 00:08:18,206 --> 00:08:19,081 ‎不晓得能不能辨识 114 00:08:19,582 --> 00:08:21,542 ‎可以的 没问题 115 00:08:22,210 --> 00:08:24,462 ‎不过由于目前没有任何位置资讯 116 00:08:25,087 --> 00:08:26,255 ‎可能需要花一点时间 117 00:08:26,339 --> 00:08:27,548 ‎我明白 118 00:09:06,879 --> 00:09:09,340 ‎陛下 有你的电话 119 00:09:12,093 --> 00:09:13,302 ‎(天下第一剑) 120 00:09:13,886 --> 00:09:14,971 ‎嗯 阿影 121 00:09:15,263 --> 00:09:18,307 ‎大哥 那个姜刑警又打电话来了 122 00:09:18,641 --> 00:09:20,726 ‎他说什么找到露娜了 123 00:09:20,810 --> 00:09:23,563 ‎抓她的时候伤了她又让她跑了 ‎事态好像蛮严重的 124 00:09:23,729 --> 00:09:26,274 ‎马上叫姜刑警直接打给我 125 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 ‎记得把嗓音压低 126 00:09:33,739 --> 00:09:36,909 ‎可以立刻给我一台笔记本电脑 ‎和一间安静的办公室吗? 127 00:09:36,993 --> 00:09:39,745 ‎是 我马上准备 陛下 128 00:10:30,212 --> 00:10:31,422 ‎我看完你给我的影片了 129 00:10:32,131 --> 00:10:33,424 ‎是往釜山主宫的方向 130 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 ‎是 第三个档案大约15秒处 131 00:10:37,053 --> 00:10:38,304 ‎可以确定她就是露娜 132 00:10:38,804 --> 00:10:40,556 ‎虽然她不是你在找的人 133 00:10:41,849 --> 00:10:42,683 ‎但还是谢谢你 134 00:10:42,767 --> 00:10:43,809 ‎对 她就是我… 135 00:10:43,893 --> 00:10:44,769 ‎什么? 136 00:10:44,852 --> 00:10:46,103 ‎那么请保重 137 00:10:46,354 --> 00:10:47,688 ‎我会找时间向你道谢 138 00:10:50,733 --> 00:10:52,276 ‎有目标人物的衣着资讯了 139 00:10:52,693 --> 00:10:54,737 ‎灰色卫衣、运动长裤、白色运动鞋 140 00:10:54,945 --> 00:10:56,822 ‎她应该还用发圈把长发扎起来了 141 00:10:57,740 --> 00:11:00,743 ‎从东部市场往主宫的方向开始找 142 00:11:25,935 --> 00:11:27,728 ‎您拨的号码无法接通… 143 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 ‎(太乙姐) 144 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 ‎(薪栽大哥) 145 00:11:33,275 --> 00:11:34,151 ‎曹訚燮? 146 00:11:34,235 --> 00:11:36,779 ‎我是曹影 郑刑警没接电话 147 00:11:37,655 --> 00:11:39,907 ‎麻烦你来一趟汝矣岛 ‎我需要你的帮忙 148 00:11:40,533 --> 00:11:41,909 ‎你还有訚燮的手机? 149 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 ‎发生什么事了? 150 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 ‎你不介意欠我人情吗? 151 00:11:45,579 --> 00:11:46,705 ‎我等你 152 00:11:59,218 --> 00:12:00,344 ‎你也应该 153 00:12:01,053 --> 00:12:02,346 ‎去休息一下了 154 00:12:03,055 --> 00:12:04,223 ‎辛苦你了 155 00:12:05,015 --> 00:12:06,058 ‎别这么说 156 00:12:24,243 --> 00:12:25,536 ‎查出来了吗? 157 00:12:27,204 --> 00:12:30,166 ‎我希望是可以让我痊愈的好消息 158 00:12:30,833 --> 00:12:33,878 ‎我确认过四名轮班宫人的不在场证明 159 00:12:33,961 --> 00:12:37,089 ‎李祈伦、尹度景、金秀雅 ‎都没有什么异常 160 00:12:38,966 --> 00:12:39,800 ‎那么 161 00:12:40,551 --> 00:12:42,678 ‎意思是朴淑真有可疑之处? 162 00:12:44,972 --> 00:12:48,976 ‎朴淑真最近两次外出 ‎都是去贫民窟的一家书店 163 00:12:49,059 --> 00:12:50,769 ‎她外出的日期 164 00:12:50,853 --> 00:12:53,772 ‎也刚好都是陛下没有行程的日子 165 00:12:54,440 --> 00:12:55,816 ‎她离开书店后 166 00:12:57,485 --> 00:12:59,236 ‎就去烧毁了这个 167 00:13:04,158 --> 00:13:07,786 ‎之所以今天向你报告 ‎是因为朴淑真去的那间书店 168 00:13:07,953 --> 00:13:10,623 ‎就是陛下所追缉的逆贼余党主要据点 169 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 ‎什么? 170 00:13:13,667 --> 00:13:14,919 ‎那种人 171 00:13:15,628 --> 00:13:17,796 ‎怎么能够入宫呢? 172 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 ‎她是国家重大贡献者的子孙 173 00:13:20,716 --> 00:13:22,801 ‎该名贡献者是她的祖父朴东宇 174 00:13:23,552 --> 00:13:25,804 ‎但其实他的孙女朴淑真另有其人 175 00:13:26,388 --> 00:13:28,516 ‎这是什么荒谬的话? 176 00:13:28,682 --> 00:13:31,936 ‎真正的朴淑真 ‎在平安道以闵善英的名字生活 177 00:13:32,061 --> 00:13:35,231 ‎而根据记录 ‎闵善英在很久以前失去过儿子 178 00:13:37,733 --> 00:13:38,567 ‎天啊 179 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 ‎闵善英? 180 00:14:24,196 --> 00:14:27,908 ‎我已经这么谨慎地过滤、筛选 181 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 ‎结果你竟然是内奸? 182 00:14:34,164 --> 00:14:35,833 ‎你的本名是什么? 183 00:14:37,793 --> 00:14:42,047 ‎你是很久以前 ‎失去过儿子的闵善英吗? 184 00:14:55,060 --> 00:14:56,228 ‎全都给我闭嘴! 185 00:14:57,229 --> 00:14:58,188 ‎今天这件事 186 00:14:58,939 --> 00:15:01,400 ‎要是有半个字传出宫外 187 00:15:01,984 --> 00:15:05,905 ‎就按照入宫誓词 处以三代连坐法 188 00:15:06,405 --> 00:15:07,948 ‎-是 娘娘 ‎-是 娘娘 189 00:15:11,952 --> 00:15:14,246 ‎传皇室病院院长进宫 190 00:15:14,872 --> 00:15:17,082 ‎把这个女人带到别馆 191 00:15:18,626 --> 00:15:20,377 ‎必须让她活下来 192 00:15:22,004 --> 00:15:24,548 ‎我一定要查清楚 193 00:15:25,299 --> 00:15:29,219 ‎到底是谁想堵住她的嘴 194 00:16:06,548 --> 00:16:07,424 ‎喂 195 00:16:08,842 --> 00:16:10,302 ‎你不会好好开车吗? 196 00:16:10,886 --> 00:16:12,137 ‎我差点没命耶 197 00:16:15,557 --> 00:16:16,892 ‎你不能死在这里吧 198 00:16:18,268 --> 00:16:19,645 ‎具瑞怜总理 199 00:16:21,814 --> 00:16:24,024 ‎我看起来像公务员吗? 200 00:16:25,401 --> 00:16:26,819 ‎我想你认错人了 201 00:16:27,403 --> 00:16:28,529 ‎我想我没认错 202 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 ‎我说你认错了 203 00:16:31,657 --> 00:16:33,450 ‎你怎么这样半路乱认人呢? 204 00:16:34,535 --> 00:16:35,411 ‎很危险的 205 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 ‎警察来了! 206 00:17:07,151 --> 00:17:10,362 ‎警察先生 这里有人受伤了! ‎快过来看看他! 207 00:17:10,446 --> 00:17:11,405 ‎这里! 208 00:17:15,325 --> 00:17:16,535 ‎刚刚的枪声是怎么回事? 209 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 ‎曹影 210 00:17:18,328 --> 00:17:19,371 ‎你别昏过去啊! 211 00:17:24,668 --> 00:17:26,086 ‎这是演练 大家散了吧 212 00:17:27,379 --> 00:17:28,714 ‎没事了 可以走了 这只是演练 213 00:17:46,690 --> 00:17:48,192 ‎真的不用去医院吗? 214 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 ‎大韩民国的医院很优秀的 215 00:17:51,278 --> 00:17:53,405 ‎大韩帝国的防弹背心也很优秀 216 00:17:54,740 --> 00:17:56,575 ‎没有骨折、没有内伤 217 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 ‎只有肌肉、韧带撕裂伤 不算什么 218 00:18:01,121 --> 00:18:03,791 ‎大韩帝国到底是什么样的国家? ‎受了枪伤还不去医院 219 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 ‎行车记录器我删掉了 220 00:18:07,044 --> 00:18:08,462 ‎车子你开回去给娜莉 221 00:18:11,632 --> 00:18:13,175 ‎然后老实告诉我 222 00:18:14,426 --> 00:18:16,678 ‎为什么大韩帝国的人要开枪? 223 00:18:16,762 --> 00:18:17,930 ‎(你在哪?) 224 00:18:18,013 --> 00:18:19,890 ‎辩解或解释一下都好 225 00:18:19,973 --> 00:18:21,517 ‎不然我就先逮捕你 226 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 ‎不会再发生这种事了 227 00:18:24,520 --> 00:18:26,730 ‎等陛下回来我就会说明一切 228 00:18:28,023 --> 00:18:29,399 ‎那家伙什么时候回来? 229 00:18:32,861 --> 00:18:34,321 ‎我好不容易救你回来耶 230 00:18:36,031 --> 00:18:37,950 ‎我手没办法使力 帮我开一下 231 00:18:39,535 --> 00:18:42,079 ‎提醒你 用不敬的方式称呼陛下 ‎是会被斩首的 232 00:18:49,086 --> 00:18:50,712 ‎他不是我的皇帝 233 00:18:57,928 --> 00:18:59,096 ‎你不是还有印象吗? 234 00:18:59,888 --> 00:19:01,265 ‎记得他是陛下 235 00:19:02,641 --> 00:19:03,809 ‎还有他哭泣的样子 236 00:19:11,441 --> 00:19:12,776 ‎你什么时候开始当他保镖的? 237 00:19:14,361 --> 00:19:15,320 ‎四岁的时候 238 00:19:17,656 --> 00:19:18,532 ‎胡扯 239 00:19:23,328 --> 00:19:26,915 ‎你从此刻起是天下第一剑 240 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 ‎陛下八岁 241 00:19:30,210 --> 00:19:31,170 ‎我四岁 242 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 ‎我在他的登基大典上第一次见到他 243 00:19:40,220 --> 00:19:41,555 ‎当时我心里就想 244 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 ‎希望他可以过得幸福 245 00:19:47,060 --> 00:19:48,437 ‎我觉得那是命中注定 246 00:19:53,567 --> 00:19:56,653 ‎两个世界差这么多吗? ‎我竟然不知道要回什么 247 00:19:57,821 --> 00:19:58,697 ‎你们在交往吗? 248 00:20:01,033 --> 00:20:02,784 ‎我们确实偶尔会传出绯闻 249 00:20:04,286 --> 00:20:08,540 ‎但其实你和郑刑警做的事也跟我一样 250 00:20:08,916 --> 00:20:10,792 ‎你们用生命守护法律和正义 251 00:20:12,085 --> 00:20:13,503 ‎而我守护的是陛下 252 00:20:17,633 --> 00:20:19,134 ‎那时候他到底为什么在哭? 253 00:20:25,349 --> 00:20:27,017 ‎那是陛下的首项公务 254 00:20:28,435 --> 00:20:30,145 ‎举行先皇的国葬 255 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 ‎他父王不在了? 256 00:20:34,316 --> 00:20:35,234 ‎为什么? 257 00:20:35,859 --> 00:20:37,110 ‎他死在自己兄弟的剑下 258 00:20:38,862 --> 00:20:40,864 ‎而陛下还亲眼目睹了一切 259 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 ‎所以从那一晚之后 260 00:20:46,745 --> 00:20:49,706 ‎陛下每晚都带着死亡的忧虑入眠 261 00:21:04,304 --> 00:21:05,639 ‎保护她! 262 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 ‎她是大韩帝国未来的皇后 263 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 ‎因为对陛下而言皇宫是最安全的家 264 00:21:10,894 --> 00:21:13,021 ‎却也是最危险的战场 265 00:21:14,898 --> 00:21:18,110 ‎不过现在看来 ‎陛下可能要登上新的战场了 266 00:21:19,736 --> 00:21:21,238 ‎如果这是他的命运 267 00:21:23,323 --> 00:21:24,199 ‎我会跟随他 268 00:21:26,410 --> 00:21:27,869 ‎无论那是什么样的战场 269 00:23:02,547 --> 00:23:05,509 ‎我就先不跟你道谢了 270 00:23:07,844 --> 00:23:09,304 ‎你省略得有点多呢 271 00:23:13,350 --> 00:23:14,684 ‎我好想你 272 00:23:17,229 --> 00:23:18,480 ‎我好想你 273 00:23:21,942 --> 00:23:23,193 ‎我好想你 274 00:23:31,701 --> 00:23:32,828 ‎那把枪 275 00:23:33,954 --> 00:23:35,372 ‎还有两发子弹 276 00:23:49,177 --> 00:23:50,846 ‎走吧 我们回宫 277 00:23:56,893 --> 00:23:57,769 ‎郑太乙 278 00:24:02,899 --> 00:24:03,817 ‎石副队长 279 00:24:04,234 --> 00:24:05,986 ‎这里交给你处理 还有麦希穆斯 280 00:24:06,069 --> 00:24:07,279 ‎是 陛下! 281 00:24:32,345 --> 00:24:33,221 ‎陛下 282 00:24:34,806 --> 00:24:37,601 ‎黄教授已经到了 客房也准备好了 283 00:24:37,726 --> 00:24:39,603 ‎不用 我带她到我的寝殿 284 00:24:42,522 --> 00:24:44,900 ‎马上请黄教授到陛下寝殿 285 00:25:19,017 --> 00:25:19,893 ‎陛下 286 00:25:20,101 --> 00:25:21,311 ‎这是怎么回事? 287 00:25:22,979 --> 00:25:24,814 ‎是血 天啊 288 00:25:27,275 --> 00:25:28,526 ‎这是沾到的 289 00:25:28,610 --> 00:25:29,444 ‎是吗? 290 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 ‎你还好吗? 291 00:25:38,745 --> 00:25:42,540 ‎我喜欢的女人怎么都又伤又病的? 292 00:26:46,104 --> 00:26:47,230 ‎唉唷 293 00:26:48,273 --> 00:26:50,817 ‎你一直待在这里吗? 294 00:26:51,609 --> 00:26:53,278 ‎那你倒不如进去 295 00:26:54,988 --> 00:26:56,281 ‎因为你叫我出来 296 00:26:58,700 --> 00:27:00,410 ‎她的伤都已经处理好了 297 00:27:01,036 --> 00:27:03,204 ‎脱水的症状也很快就会恢复 298 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 ‎她刚睡着 进去看看吧 299 00:27:08,543 --> 00:27:12,047 ‎我要先带黄教授去用餐 300 00:27:16,468 --> 00:27:17,344 ‎谢谢 301 00:27:19,679 --> 00:27:20,722 ‎辛苦你们了 302 00:27:24,434 --> 00:27:26,770 ‎黄教授 跟我来吧 303 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 ‎唉唷 真头痛 304 00:28:36,840 --> 00:28:37,715 ‎多睡一点 305 00:28:40,927 --> 00:28:42,011 ‎干吗叫我睡? 306 00:28:43,722 --> 00:28:45,515 ‎我好不容易能好好看你 307 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 ‎我现在很狼狈吧? 308 00:28:54,399 --> 00:28:55,233 ‎一点也不 309 00:28:57,110 --> 00:28:59,070 ‎你现在很像大型的创可贴 310 00:28:59,529 --> 00:29:02,198 ‎不过是非常美的创可贴 311 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 ‎话说回来 312 00:29:07,912 --> 00:29:09,539 ‎你是怎么找到我的? 313 00:29:11,541 --> 00:29:13,543 ‎我说过我在这里是个正常人 314 00:29:18,006 --> 00:29:21,843 ‎我在道场办公室喝水喝到一半 315 00:29:23,428 --> 00:29:24,846 ‎突然失去意识 316 00:29:28,266 --> 00:29:30,727 ‎这让我明白了试毒的重要性 317 00:29:34,355 --> 00:29:35,690 ‎这件事不必急着告诉我 318 00:29:37,692 --> 00:29:40,695 ‎等你康复再说也可以 319 00:29:43,656 --> 00:29:46,284 ‎我以为上次在竹林 320 00:29:49,037 --> 00:29:50,538 ‎会是我们的最后一面 321 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 ‎因为 322 00:30:03,092 --> 00:30:04,719 ‎这期间发生了太多事 323 00:30:06,262 --> 00:30:07,472 ‎我没办法回去 324 00:30:11,184 --> 00:30:12,227 ‎太好了 325 00:30:15,230 --> 00:30:17,273 ‎我还以为是那扇门关上了 326 00:30:18,274 --> 00:30:19,234 ‎别担心 327 00:30:21,027 --> 00:30:22,320 ‎如果那扇门关上了 328 00:30:23,822 --> 00:30:25,365 ‎我会打开全宇宙的门 329 00:30:26,282 --> 00:30:27,158 ‎然后 330 00:30:29,077 --> 00:30:30,453 ‎去找你 331 00:30:34,415 --> 00:30:35,333 ‎一定要来喔 332 00:30:39,504 --> 00:30:40,505 ‎对了 333 00:30:41,464 --> 00:30:42,507 ‎訚燮呢? 334 00:30:46,094 --> 00:30:46,970 ‎他… 335 00:30:50,098 --> 00:30:51,599 ‎他在医院 336 00:30:52,308 --> 00:30:53,476 ‎还好身体没有大碍 337 00:30:54,310 --> 00:30:56,271 ‎这就是众多事情的其中一件 338 00:30:58,773 --> 00:30:59,983 ‎原来如此 339 00:31:02,610 --> 00:31:03,611 ‎等我醒来 340 00:31:06,155 --> 00:31:08,533 ‎我们就先去看看訚燮吧 341 00:31:10,368 --> 00:31:11,452 ‎好想他 342 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 ‎你居然在我面前说你想别的男人? 343 00:31:17,417 --> 00:31:19,252 ‎曹影也过得很好 344 00:31:22,463 --> 00:31:23,381 ‎阿影 345 00:31:25,341 --> 00:31:26,759 ‎不过你在我心中比阿影重要 346 00:31:26,843 --> 00:31:28,386 ‎少骗人了 347 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 ‎抱歉 348 00:31:32,849 --> 00:31:33,892 ‎好痛 349 00:31:37,186 --> 00:31:38,021 ‎你说什么? 350 00:31:38,855 --> 00:31:39,689 ‎“抱歉”? 351 00:31:40,398 --> 00:31:41,357 ‎你睁眼了 352 00:31:45,570 --> 00:31:47,238 ‎我只是想再看看你的眼睛 353 00:31:49,616 --> 00:31:50,867 ‎出去吧 354 00:31:50,992 --> 00:31:52,076 ‎这是我的房间 355 00:31:52,160 --> 00:31:53,411 ‎是吗? 356 00:31:54,996 --> 00:31:56,998 ‎那我明天要来参观一下 357 00:31:59,208 --> 00:32:02,253 ‎希望有很多金银珠宝 358 00:32:55,723 --> 00:32:56,933 ‎(真善党) 359 00:32:59,519 --> 00:33:02,146 ‎陛下真的是将全国搞得七上八下的 360 00:33:02,730 --> 00:33:05,733 ‎亲自讨伐逆贼余党已经够惊天动地了 361 00:33:05,817 --> 00:33:06,901 ‎居然还公开准皇后? 362 00:33:07,151 --> 00:33:09,237 ‎这简直太出人意料了 363 00:33:09,320 --> 00:33:11,698 ‎而且还在鲜血飞溅的情况下公开 364 00:33:12,323 --> 00:33:14,826 ‎这真是充满代表性 ‎又极具象征意义的举动 365 00:33:15,910 --> 00:33:18,788 ‎我们一定要查出 ‎这女孩子的家庭背景是什么来头 366 00:33:18,871 --> 00:33:21,708 ‎话说回来 具总理 ‎到底要病到什么时候? 367 00:33:21,791 --> 00:33:24,794 ‎准皇后曝光 她的支持率下降 368 00:33:25,086 --> 00:33:27,630 ‎所有努力都白费了 会生病也不奇怪 369 00:33:27,714 --> 00:33:29,799 ‎如果让对手得势 事情会很棘手 370 00:33:30,425 --> 00:33:33,219 ‎一个海产摊贩之女 ‎都让我们这么头痛了 371 00:33:33,970 --> 00:33:37,724 ‎来 她的年龄、学校、家庭、职业 ‎我们一定要查出点东西来 372 00:33:37,807 --> 00:33:38,933 ‎大家动起来! 373 00:34:02,415 --> 00:34:05,668 ‎(通话记录) 374 00:35:06,395 --> 00:35:09,398 ‎(种植相思花的方法) 375 00:35:14,070 --> 00:35:15,196 {\an8}‎(张米) 376 00:35:18,491 --> 00:35:20,576 ‎组长、各位前辈 ‎你们想点什么来吃? 377 00:35:21,327 --> 00:35:22,745 ‎我已经吃过家里的便当了 378 00:35:23,329 --> 00:35:24,539 ‎我吃过牛膝骨汤了 379 00:35:25,081 --> 00:35:26,165 ‎另外两位呢? 380 00:35:27,792 --> 00:35:30,920 ‎你们有一个人已读了 麻烦出个声 381 00:35:31,087 --> 00:35:32,463 ‎回个惊叹号也好 382 00:35:33,840 --> 00:35:35,758 ‎问号其实也可以 383 00:35:37,510 --> 00:35:39,303 ‎哭哭 384 00:35:40,930 --> 00:35:42,265 ‎前辈 你来啦? 385 00:35:42,849 --> 00:35:45,184 ‎你看到讯息了吗?我正要点餐 386 00:35:45,268 --> 00:35:46,352 ‎你先吃吧 387 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 ‎太乙呢?还没来吗? 388 00:35:48,271 --> 00:35:49,147 ‎嗯? 389 00:35:53,651 --> 00:35:54,610 ‎你也不知道吗? 390 00:35:55,319 --> 00:35:56,487 ‎郑太乙请假了 391 00:35:57,071 --> 00:35:58,114 ‎太乙请假? 392 00:35:58,406 --> 00:36:00,950 ‎对 21天全部请掉了 393 00:36:01,993 --> 00:36:05,037 ‎你们为什么要轮流这样对我? 394 00:36:06,497 --> 00:36:08,791 ‎-喂 你们这种冲动的想法… ‎-我去散散心 395 00:36:08,875 --> 00:36:09,792 ‎别担心我 396 00:36:09,959 --> 00:36:11,586 ‎还有那不安的眼神 397 00:36:12,336 --> 00:36:14,005 ‎到底要我怎么办才好? 398 00:36:14,755 --> 00:36:16,257 ‎-这样不行 ‎-我该怎么办? 399 00:36:16,340 --> 00:36:17,800 ‎我们今天应该去聚餐 400 00:36:17,884 --> 00:36:20,052 ‎然后去唱歌 没事的 401 00:36:20,219 --> 00:36:21,470 ‎你在哪?接电话 402 00:36:21,554 --> 00:36:24,140 ‎这些家伙真的是 去吧 403 00:36:39,280 --> 00:36:41,532 ‎点滴已经打完了 我要帮你摘掉 404 00:36:43,868 --> 00:36:44,785 ‎好 405 00:36:45,244 --> 00:36:46,078 ‎谢谢 406 00:36:54,086 --> 00:36:55,087 ‎又见面了 407 00:36:55,671 --> 00:36:56,505 ‎是啊 408 00:36:58,299 --> 00:37:00,968 ‎陛下交代我等你醒了就带你过去 409 00:37:01,636 --> 00:37:03,721 ‎好 谢谢 410 00:37:04,722 --> 00:37:06,098 ‎他现在在哪里? 411 00:37:18,861 --> 00:37:20,404 ‎发生什么事了吗? 412 00:37:21,113 --> 00:37:22,073 ‎那个 413 00:37:22,448 --> 00:37:23,324 ‎陛下 414 00:37:23,824 --> 00:37:26,118 ‎穿着军服在洗米 415 00:37:26,827 --> 00:37:27,745 ‎什么? 416 00:37:39,173 --> 00:37:41,467 ‎醒啦?你应该早点来的 417 00:37:42,051 --> 00:37:44,136 ‎我洗了一整袋的米 418 00:37:52,186 --> 00:37:53,354 ‎你要去哪? 419 00:37:54,730 --> 00:37:56,941 ‎我是洗给你看的 你怎么能走? 420 00:37:58,109 --> 00:37:59,193 ‎不准走! 421 00:38:01,654 --> 00:38:03,030 ‎我手都没有知觉了 422 00:38:05,283 --> 00:38:06,367 ‎喂 423 00:38:08,202 --> 00:38:10,705 ‎-好啦 那就快弄给我吃吧 ‎-怎么办? 424 00:38:37,398 --> 00:38:38,816 ‎你说你只活在今天 425 00:38:39,483 --> 00:38:42,695 ‎所以我想逗你笑 ‎虽然我笑得比你开心 426 00:38:43,738 --> 00:38:45,740 ‎我是因为肚子饿才没走 427 00:38:46,365 --> 00:38:47,867 ‎你做事怎么这么极端啊? 428 00:38:48,451 --> 00:38:50,494 ‎所以才适合当皇帝啊 429 00:38:51,120 --> 00:38:54,957 ‎我的职业性格测试结果 ‎就是一国之君型 430 00:38:55,541 --> 00:38:58,544 ‎我说过我肚子饿的时候会很烦躁 431 00:38:59,128 --> 00:39:00,796 ‎好 慢慢吃吧 432 00:39:04,592 --> 00:39:08,137 ‎不过你找到的人也有可能不是我 433 00:39:09,055 --> 00:39:11,724 ‎说不定只是跟我长得像 ‎你怎么就直接跑来了? 434 00:39:17,313 --> 00:39:18,189 ‎因为 435 00:39:19,398 --> 00:39:22,443 ‎我正在跟某个人谈跨宇宙恋情 436 00:39:23,694 --> 00:39:26,155 ‎那个人会在重要的时刻绑头发 437 00:39:27,448 --> 00:39:29,241 ‎而且她总是没办法把所有头发绑齐 438 00:39:30,076 --> 00:39:32,745 ‎但她本人不知道 ‎因为她看不见自己的样子 439 00:39:35,581 --> 00:39:36,457 ‎还有呢? 440 00:39:36,540 --> 00:39:39,668 ‎谈话的时候 她喜欢喝啤酒胜过茶 441 00:39:40,294 --> 00:39:41,754 ‎而且她喜欢喝混酒 442 00:39:42,171 --> 00:39:43,798 ‎混酒时很认真 443 00:39:43,964 --> 00:39:46,384 ‎接着兴奋地摇晃杯子 再快速地喝掉 444 00:39:48,844 --> 00:39:49,678 ‎不过 445 00:39:50,221 --> 00:39:52,056 ‎遇到需要勇气的时刻 446 00:39:52,890 --> 00:39:53,933 ‎她就会摇身一变 447 00:39:55,559 --> 00:39:56,894 ‎成为战士 448 00:40:01,649 --> 00:40:04,318 ‎等我吃完就去看訚燮吧 449 00:40:06,654 --> 00:40:09,281 ‎但不管我做饭给她吃还是跟她表白 450 00:40:09,698 --> 00:40:11,951 ‎她总是自说自话 ‎这应该是她最大的缺点 451 00:40:13,786 --> 00:40:15,371 ‎对了 我的衣服呢? 452 00:40:15,955 --> 00:40:17,623 ‎好像不在房间里 拿去洗了吗? 453 00:40:26,340 --> 00:40:28,551 ‎我按照你平时的风格准备了这些 454 00:40:29,093 --> 00:40:30,052 ‎想穿什么自己挑 455 00:40:30,553 --> 00:40:32,596 ‎为什么只准备我平时的风格? 456 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 ‎其他风格也可以啊 457 00:40:34,807 --> 00:40:36,142 ‎没有洋装吗? 458 00:40:36,976 --> 00:40:38,060 ‎洋装在那里 459 00:40:48,404 --> 00:40:49,530 ‎我开玩笑的 460 00:41:00,249 --> 00:41:01,500 ‎我穿这套吧 461 00:41:01,584 --> 00:41:03,377 ‎我早料到你会那样说 ‎所以故意让你看看 462 00:41:03,711 --> 00:41:04,879 ‎我帮你准备了很多好看的洋装 463 00:41:25,733 --> 00:41:28,360 ‎那一套是什么衣服? 464 00:41:30,070 --> 00:41:31,530 ‎什么场合穿的? 465 00:41:33,657 --> 00:41:35,367 ‎最光荣的时刻穿的 466 00:41:37,036 --> 00:41:41,624 ‎比如说 手上拿着花束的时候 467 00:41:42,208 --> 00:41:43,250 ‎你喜欢什么花? 468 00:41:47,213 --> 00:41:48,297 ‎我突然一想 469 00:41:50,966 --> 00:41:52,760 ‎发现我都没送过你一朵花 470 00:41:54,136 --> 00:41:55,054 ‎所以 471 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 ‎我就穿越宇宙来找你了 472 00:42:01,685 --> 00:42:02,853 ‎我不喜欢花 473 00:42:03,521 --> 00:42:04,355 ‎我们走吧 474 00:42:04,813 --> 00:42:06,106 ‎我想见訚燮了 475 00:42:10,778 --> 00:42:11,737 ‎好 476 00:42:12,780 --> 00:42:14,073 ‎麻烦带她到更衣室 477 00:42:14,990 --> 00:42:16,367 ‎是 陛下 478 00:42:17,785 --> 00:42:18,786 ‎这边请 479 00:42:49,066 --> 00:42:53,320 ‎陛下希望他所准备的所有服饰配件 480 00:42:53,654 --> 00:42:54,738 ‎你都能穿戴上去 481 00:43:35,529 --> 00:43:37,323 ‎衣服里面没有什么东西吗? 482 00:43:37,531 --> 00:43:38,657 ‎小盒子之类的 483 00:43:39,992 --> 00:43:41,327 ‎那是李花吧? 484 00:43:42,119 --> 00:43:43,203 ‎看起来非常美 485 00:43:44,496 --> 00:43:45,706 ‎因为太美了 486 00:43:48,500 --> 00:43:50,502 ‎我也想留到最光荣的时刻 487 00:43:51,545 --> 00:43:53,130 ‎没有任何伤痛的时候再戴 488 00:43:55,924 --> 00:44:00,095 ‎不过你怎么知道我会选这一套 ‎还事先放在衣服里? 489 00:44:01,597 --> 00:44:02,681 ‎我无所不知 490 00:44:03,515 --> 00:44:05,768 ‎走吧 訚燮在等我们了 491 00:44:17,488 --> 00:44:18,364 ‎队长 492 00:44:18,447 --> 00:44:20,199 ‎陛下快到了 493 00:44:20,574 --> 00:44:22,284 ‎他正要从一楼搭电梯上来 494 00:44:22,868 --> 00:44:24,036 ‎好 495 00:44:24,828 --> 00:44:25,913 ‎安检我来就好 496 00:44:40,177 --> 00:44:41,720 ‎他每次都是这样做 497 00:44:44,556 --> 00:44:45,474 ‎阿燮 498 00:44:48,936 --> 00:44:49,770 ‎怎么回事? 499 00:44:50,729 --> 00:44:52,314 ‎这声音是谁? 500 00:44:55,025 --> 00:44:56,068 ‎姐! 501 00:44:56,944 --> 00:44:58,153 ‎姐! 502 00:44:58,487 --> 00:45:01,115 ‎这是怎么回事?我是在做梦吗? 503 00:45:01,198 --> 00:45:02,825 ‎太乙姐 真的是你吗? 504 00:45:04,660 --> 00:45:05,828 ‎你过得好吗? 505 00:45:06,120 --> 00:45:07,538 ‎听说你很勇敢 506 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 ‎姐 你听好了 507 00:45:09,998 --> 00:45:13,335 ‎那时候我看到有人对着大哥开枪 508 00:45:13,419 --> 00:45:14,753 ‎我直觉反应就… 509 00:45:16,171 --> 00:45:18,132 ‎你怎么回事?怎么伤成这样? 510 00:45:18,215 --> 00:45:19,550 ‎你来之前就这样了吗? 511 00:45:20,426 --> 00:45:21,677 ‎我发生了一点事 512 00:45:22,302 --> 00:45:24,555 ‎曹訚燮 我看你在这里要升官了吧 513 00:45:24,638 --> 00:45:26,515 ‎好说啦 我这个人 514 00:45:26,598 --> 00:45:28,725 ‎只要下定决心 ‎要当三丞相都不是问题 515 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 ‎这是什么?给我的吗? 516 00:45:32,688 --> 00:45:34,231 ‎你最想吃的蛋糕卷 517 00:45:35,607 --> 00:45:39,611 ‎这是我亲自去拜托 ‎餐前面包坊帮你做的 518 00:45:40,779 --> 00:45:42,281 ‎其实不用这么麻烦啦 519 00:45:44,283 --> 00:45:47,453 ‎来 帮我切大块一点 520 00:45:49,913 --> 00:45:51,331 ‎这你应该自己切了 521 00:45:51,915 --> 00:45:53,917 ‎我都已经亲自去替你买来了 522 00:45:54,710 --> 00:45:57,421 ‎大哥 你真的要这样吗?遵命 523 00:45:58,964 --> 00:46:01,675 ‎我不小心错失了 ‎黄桃罐头公司的职缺 524 00:46:01,758 --> 00:46:03,010 ‎实在是太可惜了 525 00:46:03,093 --> 00:46:05,846 ‎那你下次试试叫他帮你开车门 526 00:46:09,475 --> 00:46:12,978 ‎天啊 我怎么没想到? 527 00:46:16,190 --> 00:46:17,316 ‎这什么? 528 00:46:17,524 --> 00:46:19,026 ‎口味怎么这么奢华? 529 00:46:19,610 --> 00:46:21,987 ‎恩比和盖比一定会很喜欢 530 00:46:24,740 --> 00:46:27,242 ‎恩比和盖比都有好好吃饭 531 00:46:27,868 --> 00:46:30,454 ‎也乖乖去上学了 过得很开朗 532 00:46:31,705 --> 00:46:34,625 ‎恩比好像发现曹影不是你了 533 00:46:35,667 --> 00:46:37,836 ‎天啊 我都叫他要小心一点了 534 00:46:39,046 --> 00:46:40,589 ‎你不问娜莉怎么样吗? 535 00:46:41,673 --> 00:46:42,549 ‎娜莉? 536 00:46:44,718 --> 00:46:45,552 ‎娜莉? 537 00:46:46,762 --> 00:46:49,515 ‎不用啦 我都快忘记她了 538 00:46:50,724 --> 00:46:52,100 ‎-我也没有很想… ‎-她跟曹影 539 00:46:52,184 --> 00:46:53,769 ‎-关系不太好 ‎-嗯? 540 00:46:53,852 --> 00:46:55,938 ‎她说他没有以前帅了 541 00:46:58,232 --> 00:46:59,274 ‎我都跟他说了 542 00:46:59,858 --> 00:47:03,028 ‎他那种造型不好看 我就知道会这样 543 00:47:07,866 --> 00:47:10,994 ‎大哥 你可以帮我开一下 ‎洗手间的门吗? 544 00:47:11,703 --> 00:47:13,497 ‎受伤的地方突然好痛 545 00:47:16,291 --> 00:47:18,210 ‎这间医院真的超大 546 00:47:21,088 --> 00:47:23,840 ‎等等 不行! 547 00:47:23,924 --> 00:47:24,925 ‎怎么回事? 548 00:47:25,551 --> 00:47:27,511 ‎他怎么突然这样? 549 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 ‎把我带来这里的 550 00:48:07,342 --> 00:48:08,343 ‎应该是李霖吧? 551 00:48:08,927 --> 00:48:10,262 ‎你知道是什么原因吗? 552 00:48:11,638 --> 00:48:12,472 ‎你看见 553 00:48:13,223 --> 00:48:14,975 ‎他手上拿的伞了吗? 554 00:48:16,643 --> 00:48:17,686 ‎伞? 555 00:48:18,687 --> 00:48:21,690 ‎我没看见他 只看到他的手下 556 00:48:22,274 --> 00:48:23,317 ‎我之前跟你说过 557 00:48:24,276 --> 00:48:27,487 ‎我们想要的东西各有一半在对方手里 558 00:48:28,864 --> 00:48:30,991 ‎他的应该就藏在那把伞里 559 00:48:35,078 --> 00:48:36,330 ‎而我的… 560 00:48:37,372 --> 00:48:38,206 ‎你把它 561 00:48:39,374 --> 00:48:40,417 ‎藏在鞭子里了 562 00:48:40,500 --> 00:48:43,462 ‎他应该也已经知道我的藏在哪了 563 00:48:44,588 --> 00:48:46,882 ‎所以他才把我带过来 564 00:48:47,924 --> 00:48:48,759 ‎想拿我做交换 565 00:48:49,760 --> 00:48:54,181 ‎如果你的被他抢走 ‎就打不开那扇门了吧 566 00:48:55,599 --> 00:48:56,433 ‎嗯 567 00:48:56,600 --> 00:48:59,478 ‎所以你们现在要抢先 ‎拿到对方的那一半吗? 568 00:48:59,561 --> 00:49:02,022 ‎不 是不能让对方抢走 569 00:49:02,981 --> 00:49:06,318 ‎这是场赢不了就全盘皆输的战争 570 00:49:07,903 --> 00:49:09,279 ‎但这场战争 571 00:49:11,865 --> 00:49:13,450 ‎却对你很不利 572 00:49:16,328 --> 00:49:17,496 ‎如果你要来找我 573 00:49:19,581 --> 00:49:21,208 ‎就一定得把它带在身上 574 00:49:22,793 --> 00:49:24,169 ‎这样你知道了吗? 575 00:49:25,128 --> 00:49:26,421 ‎以后不能对我那么坏 576 00:49:37,057 --> 00:49:38,141 ‎别担心 577 00:49:38,975 --> 00:49:40,852 ‎我不会让任何人抢走我的东西 578 00:49:42,688 --> 00:49:43,980 ‎但如果你还是放心不下 579 00:49:45,232 --> 00:49:46,608 ‎要不要一起去祈祷? 580 00:49:48,235 --> 00:49:49,236 ‎祈祷上苍 581 00:49:51,321 --> 00:49:52,656 ‎也能庇佑我们 582 00:50:06,503 --> 00:50:08,547 ‎我在你们的世界找过了 583 00:50:09,339 --> 00:50:12,843 ‎这座教堂是两个世界唯一相同的地方 584 00:50:13,510 --> 00:50:14,386 ‎真的吗? 585 00:50:15,137 --> 00:50:16,805 ‎你为什么要找这座教堂? 586 00:50:18,265 --> 00:50:21,518 ‎因为这里是我父王和母后结婚的地方 587 00:50:24,563 --> 00:50:30,068 ‎我父王在研讨会上 ‎遇到了去演讲的母后 对她一见钟情 588 00:50:30,652 --> 00:50:32,529 ‎那是世界科学院举办的研讨会 589 00:50:33,572 --> 00:50:35,490 ‎我母后是一位科学家 590 00:50:36,908 --> 00:50:38,368 ‎原来你是像妈妈 591 00:50:39,244 --> 00:50:40,203 ‎对 592 00:50:41,413 --> 00:50:46,293 ‎后来父王求婚了 ‎但因为母后是天主教徒 593 00:50:48,378 --> 00:50:49,337 ‎所以我父王 594 00:50:50,172 --> 00:50:52,048 ‎研究了六个月的天主教义 595 00:50:53,133 --> 00:50:55,927 ‎他每周都来这里报到 完全没缺席 596 00:50:57,471 --> 00:50:58,472 ‎真厉害 597 00:51:00,390 --> 00:51:03,518 ‎后来他们就结婚 生下了我 598 00:51:05,562 --> 00:51:06,605 ‎但是母后 599 00:51:07,814 --> 00:51:09,316 ‎三年后就过世了 600 00:51:10,275 --> 00:51:11,902 ‎她本来身体就不好 601 00:51:14,529 --> 00:51:15,947 ‎其实这些我都不记得 602 00:51:17,157 --> 00:51:19,868 ‎全是听别人说的 ‎我也是第一次跟人提起 603 00:51:22,454 --> 00:51:25,832 ‎但我很开心你能听我说 604 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 ‎你成长为优秀的大人了 李衮 605 00:51:35,509 --> 00:51:37,677 ‎看来我们真的省略太多过程了 606 00:51:43,391 --> 00:51:45,018 ‎我五岁的时候 607 00:51:46,186 --> 00:51:49,189 ‎我爸妈一起经营跆拳道场 608 00:51:50,315 --> 00:51:53,527 ‎我妈妈是道场里很受欢迎的教练 609 00:51:54,569 --> 00:51:55,612 ‎后来罹癌过世 610 00:51:59,032 --> 00:52:00,408 ‎我到现在 611 00:52:01,827 --> 00:52:03,078 ‎还系着她的黑带 612 00:52:10,293 --> 00:52:11,586 ‎你也是优秀的大人了 613 00:52:12,754 --> 00:52:13,588 ‎郑太乙 614 00:52:18,885 --> 00:52:20,095 ‎陛下? 615 00:52:23,849 --> 00:52:25,392 ‎你好 神父 616 00:52:32,440 --> 00:52:34,526 ‎我没接到陛下要莅临的消息 617 00:52:35,527 --> 00:52:36,695 ‎因为这不是公开行程 618 00:52:37,362 --> 00:52:38,321 ‎我只是顺道过来 619 00:52:42,409 --> 00:52:43,326 ‎神父 620 00:52:44,494 --> 00:52:46,162 ‎不知道你的口风如何? 621 00:52:46,246 --> 00:52:47,080 ‎什么? 622 00:52:50,292 --> 00:52:52,878 ‎我背负着上帝的使命 623 00:52:53,420 --> 00:52:55,380 ‎一定会谨守口风 624 00:52:58,300 --> 00:53:00,552 ‎那我能请你帮忙拍张照吗? 625 00:53:02,804 --> 00:53:03,680 ‎我想要 626 00:53:04,681 --> 00:53:06,224 ‎留下我们的合照 627 00:53:11,146 --> 00:53:11,980 ‎我要拍了 628 00:53:15,358 --> 00:53:17,068 ‎三 二… 629 00:53:42,844 --> 00:53:47,265 ‎“是什么缘故使你如此? 630 00:53:49,267 --> 00:53:52,479 ‎在这青草冒出翠绿的新芽 631 00:53:55,148 --> 00:53:58,151 ‎水面因春风泛起涟漪之际 632 00:54:01,279 --> 00:54:04,824 ‎独自一人茫然地坐在溪边 633 00:54:07,911 --> 00:54:11,998 ‎许是你曾承诺即便离去 634 00:54:13,458 --> 00:54:16,544 ‎也不会一走了之 635 00:54:18,588 --> 00:54:23,093 ‎我日日坐在溪边 636 00:54:24,636 --> 00:54:27,847 ‎反复不停地思量着 637 00:54:30,266 --> 00:54:34,229 ‎你许下不会一走了之的承诺 638 00:54:36,398 --> 00:54:40,819 ‎是否在请求我别将你忘怀?” 639 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 ‎都好了 640 00:55:37,709 --> 00:55:39,461 ‎药有三天份 641 00:55:39,544 --> 00:55:41,755 ‎里面包含抗生素 所以千万不能喝酒 642 00:55:46,926 --> 00:55:48,386 ‎因为刚才她问了一下 643 00:55:57,812 --> 00:55:58,688 ‎喝酒? 644 00:56:00,315 --> 00:56:01,524 ‎酒可以消毒嘛 645 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 ‎我只打算喝一杯而已 646 00:56:03,777 --> 00:56:07,697 ‎喝酒增加血液循环 ‎可能会恢复得比较快嘛 647 00:56:08,406 --> 00:56:09,991 ‎我突然觉得好累 648 00:56:10,700 --> 00:56:12,368 ‎你快走吧 我要睡了 649 00:56:12,535 --> 00:56:14,537 ‎我说过很多次了 这是我的房间 650 00:56:17,165 --> 00:56:18,166 ‎对喔 651 00:56:21,086 --> 00:56:23,630 ‎那你最近都睡哪里? 652 00:56:26,966 --> 00:56:27,842 ‎这里 653 00:56:28,927 --> 00:56:29,803 ‎这里? 654 00:56:30,929 --> 00:56:32,055 ‎怎么睡? 655 00:56:32,347 --> 00:56:33,598 ‎趁你睡着时睡你旁边 656 00:56:34,682 --> 00:56:36,059 ‎反正床这么大 657 00:56:36,142 --> 00:56:37,393 ‎你疯了吧? 658 00:56:37,977 --> 00:56:40,105 ‎怪不得大家看我的眼神都怪怪的 659 00:56:44,484 --> 00:56:47,987 ‎别装了 我才没打那么重 660 00:56:49,948 --> 00:56:51,116 ‎我觉得这边又灼热又痛 661 00:56:51,741 --> 00:56:52,784 ‎就像被火烧一样 662 00:56:55,120 --> 00:56:56,704 ‎就是阿影之前说的那个伤口 663 00:56:58,540 --> 00:57:01,084 ‎真的吗?我看看 在哪里? 664 00:57:34,701 --> 00:57:35,869 ‎这是怎么回事? 665 00:57:39,289 --> 00:57:42,459 ‎可能是穿越雷电之路的副作用 666 00:57:44,252 --> 00:57:46,463 ‎你没事吧?会不会痛? 667 00:57:47,213 --> 00:57:48,715 ‎嗯 我好像没事 668 00:57:51,259 --> 00:57:52,886 ‎你看看 我也有吗? 669 00:57:52,969 --> 00:57:53,970 ‎吓死我了 670 00:57:56,097 --> 00:57:57,932 ‎夏天露个肩颈很正常啊 671 00:57:58,558 --> 00:57:59,517 ‎你帮我看看啦 672 00:57:59,601 --> 00:58:00,685 ‎真受不了你耶 673 00:58:03,062 --> 00:58:04,564 ‎这种事更难受 674 00:58:09,527 --> 00:58:10,862 ‎你身上没有 675 00:58:11,946 --> 00:58:12,864 ‎没有吗? 676 00:58:15,116 --> 00:58:17,076 ‎那是随机的吗? 677 00:58:18,203 --> 00:58:19,245 ‎这就是奇怪的地方 678 00:58:20,413 --> 00:58:23,082 ‎这样穿越那扇门的规则就被打乱了 679 00:58:26,336 --> 00:58:27,295 ‎会不会是那样? 680 00:58:28,963 --> 00:58:30,924 ‎例如 诅咒别人时会说 681 00:58:32,884 --> 00:58:34,385 ‎“你会被雷劈” 682 00:58:36,012 --> 00:58:37,639 ‎我本来想废除斩首制度的 683 00:58:38,223 --> 00:58:39,307 ‎你斩斩看啊 684 00:58:44,270 --> 00:58:45,230 ‎喂 你这… 685 00:58:49,901 --> 00:58:51,528 ‎我跟你说过了 686 00:58:53,029 --> 00:58:55,907 ‎随便用一些不敬的代名词称呼我 ‎也是会被斩首的 687 00:58:59,244 --> 00:59:00,495 ‎你再乱来就死定了 688 00:59:46,916 --> 00:59:48,167 ‎天气太差了 689 00:59:48,585 --> 00:59:49,627 ‎不好意思 690 00:59:49,711 --> 00:59:51,129 ‎没关系 你走吧 我也没看到你 691 01:02:42,675 --> 01:02:43,718 ‎为什么? 692 01:02:44,886 --> 01:02:46,137 ‎到底为什么? 693 01:02:47,638 --> 01:02:51,601 ‎为什么到处都出现了裂缝? 694 01:02:51,684 --> 01:02:52,769 ‎到底为什么? 695 01:02:53,853 --> 01:02:54,687 ‎杀了我 696 01:02:57,231 --> 01:02:58,941 ‎痛快地杀了我! 697 01:03:08,117 --> 01:03:10,036 ‎我保住你这条命 698 01:03:11,412 --> 01:03:13,122 ‎不是为了让你死得痛快 699 01:03:14,540 --> 01:03:16,667 ‎你可是最完美的诱饵 700 01:03:17,710 --> 01:03:20,171 ‎那就是我让你活到现在的理由 701 01:03:21,339 --> 01:03:22,924 ‎如果你儿子还活着 702 01:03:23,841 --> 01:03:25,176 ‎会像他一样长大成人吗? 703 01:03:28,012 --> 01:03:29,514 ‎你可是有着 704 01:03:31,224 --> 01:03:33,893 ‎我侄子母亲的脸 705 01:04:04,966 --> 01:04:05,842 ‎欢迎光临 706 01:04:06,217 --> 01:04:07,426 ‎麻烦这边入座 707 01:04:08,678 --> 01:04:10,012 ‎不能用包厢吗? 708 01:04:10,096 --> 01:04:13,182 ‎总理正在包厢里面用餐 709 01:04:13,933 --> 01:04:15,184 ‎瑞怜姐? 710 01:04:16,060 --> 01:04:17,228 ‎居然没有警卫? 711 01:04:18,604 --> 01:04:19,981 ‎我要紫苏刀削面 712 01:04:25,403 --> 01:04:27,738 ‎姐 好久不见 我听老板说你一个人 713 01:04:28,531 --> 01:04:30,032 ‎我可以坐这吧? 714 01:04:30,199 --> 01:04:31,367 ‎随便你 715 01:04:34,787 --> 01:04:35,788 ‎听说你病了 716 01:04:37,039 --> 01:04:38,082 ‎嗯 717 01:04:38,749 --> 01:04:39,876 ‎这是我的第一餐 718 01:04:40,960 --> 01:04:43,504 ‎我想趁热吃 所以就别聊了 719 01:04:44,255 --> 01:04:45,673 ‎让你坐下吃不是为了你 720 01:04:46,591 --> 01:04:47,967 ‎是为了那个孩子 721 01:04:48,634 --> 01:04:51,012 ‎我怀的好像是男生 所以我食量超大 722 01:04:52,263 --> 01:04:53,764 ‎我没有去检查是男是女 723 01:04:54,348 --> 01:04:55,266 ‎是女生 724 01:04:56,142 --> 01:04:57,184 ‎什么? 725 01:04:58,436 --> 01:04:59,478 ‎你点餐了吗? 726 01:05:01,188 --> 01:05:02,231 ‎待会就送来了 727 01:05:03,566 --> 01:05:06,319 ‎听说你去中东巡访时 ‎我老公也一起去了 728 01:05:08,070 --> 01:05:09,530 ‎原来尹会长这么爱家 729 01:05:10,323 --> 01:05:11,616 ‎还会跟太太聊工作 730 01:05:13,034 --> 01:05:14,118 ‎真浪费自己的时间 731 01:05:16,621 --> 01:05:18,998 ‎最近浪费时间的代表人物应该是你吧 732 01:05:19,624 --> 01:05:22,043 ‎四年来所有的努力都白费了 真可惜 733 01:05:22,293 --> 01:05:23,961 ‎你好像当不成皇后了 734 01:05:27,506 --> 01:05:28,716 ‎什么意思? 735 01:05:29,550 --> 01:05:30,676 ‎你不知道吗? 736 01:05:31,719 --> 01:05:33,346 ‎你真的生了重病吗? 737 01:05:33,638 --> 01:05:35,765 ‎陛下都公布他的准皇后是谁了 738 01:05:38,351 --> 01:05:39,560 ‎手机借一下 739 01:05:46,651 --> 01:05:48,027 ‎你竟然连手机都没带? 740 01:05:51,405 --> 01:05:52,698 ‎(突然公布准皇后) 741 01:05:52,782 --> 01:05:54,992 ‎你一定要连任喔 742 01:05:56,160 --> 01:05:57,870 ‎要不然你就真的 743 01:05:59,830 --> 01:06:02,124 ‎只是海产摊贩之女了 744 01:06:07,129 --> 01:06:08,339 ‎祝你生产顺利 745 01:06:08,965 --> 01:06:10,841 ‎一定要在大韩帝国生下来 746 01:06:16,764 --> 01:06:18,474 ‎她在说什么啊?听了真不爽 747 01:06:20,935 --> 01:06:22,436 ‎嗯 好 748 01:06:23,270 --> 01:06:24,855 ‎堵住那混账的嘴 749 01:06:25,940 --> 01:06:28,651 ‎陛下 李尚道说他感觉疼痛异常 750 01:06:28,943 --> 01:06:29,819 ‎疼痛? 751 01:06:29,902 --> 01:06:32,697 ‎是 他说只要下雨 ‎就会感觉像被火烧一样 752 01:06:40,746 --> 01:06:41,580 ‎陛下 753 01:06:43,040 --> 01:06:46,544 ‎刚才具总理进宫了 但并未事先通知 754 01:06:48,838 --> 01:06:50,297 ‎看来她的病终于好了 755 01:06:51,340 --> 01:06:52,466 ‎她现在在哪? 756 01:07:06,063 --> 01:07:07,481 ‎你的病假蛮长的 757 01:07:08,607 --> 01:07:09,984 ‎身体还好吗? 758 01:07:10,317 --> 01:07:11,152 ‎还好 陛下 759 01:07:12,570 --> 01:07:15,031 ‎看到一条意外的消息 ‎我就瞬间痊愈了 760 01:07:15,614 --> 01:07:17,366 ‎先谈完我要谈的事再来聊这个 761 01:07:19,493 --> 01:07:20,327 ‎具总理 762 01:07:21,412 --> 01:07:22,621 ‎你终究还是拉了马衔 763 01:07:24,081 --> 01:07:25,291 ‎究竟是为什么? 764 01:07:26,083 --> 01:07:29,170 ‎是什么原因让你选择牵制我? 765 01:07:29,253 --> 01:07:30,921 ‎如果我不牵制你 766 01:07:32,256 --> 01:07:34,467 ‎你打算去哪里? 767 01:07:36,719 --> 01:07:38,345 ‎去求婚吗? 768 01:07:42,058 --> 01:07:42,933 ‎好 769 01:07:43,768 --> 01:07:45,061 ‎那就先谈这件事 770 01:07:45,686 --> 01:07:47,229 ‎我们的谈话才能继续 771 01:07:51,567 --> 01:07:52,526 ‎新闻的内容 772 01:07:53,694 --> 01:07:54,528 ‎都是真的 773 01:07:56,322 --> 01:07:57,198 ‎她 774 01:07:58,449 --> 01:07:59,742 ‎就是我所爱的人 775 01:08:01,577 --> 01:08:05,289 ‎我会支持她所有前进的脚步与时间 776 01:08:11,378 --> 01:08:13,339 ‎陛下永远都这么诚实 777 01:08:38,739 --> 01:08:41,117 ‎临海地区经常下雨 778 01:08:41,408 --> 01:08:43,911 ‎这大概是比较美中不足的地方 779 01:08:45,204 --> 01:08:46,455 ‎请用茶吧 780 01:08:55,464 --> 01:08:59,927 ‎先前我的行为应该让你很不舒服吧 781 01:09:03,180 --> 01:09:07,768 ‎但那都是为了保护陛下 ‎还望你能谅解 782 01:09:09,728 --> 01:09:10,688 ‎别这么说 783 01:09:15,025 --> 01:09:18,195 ‎现在我有些问题想问你 784 01:09:19,196 --> 01:09:20,739 ‎你可以不要多问 785 01:09:21,115 --> 01:09:22,491 ‎回答我就好吗? 786 01:09:24,160 --> 01:09:26,120 ‎也别把这些话告诉任何人 787 01:09:28,038 --> 01:09:30,207 ‎我看你是一名公务员 788 01:09:30,708 --> 01:09:32,793 ‎应该可以相信你吧? 789 01:09:36,255 --> 01:09:37,214 ‎你请说 790 01:09:41,844 --> 01:09:44,680 ‎我叫卢玉南 791 01:09:48,642 --> 01:09:52,646 ‎父亲叫卢纪燮 母亲叫申庭艾 792 01:09:52,730 --> 01:09:54,815 ‎妹妹叫卢瑛南 793 01:09:56,066 --> 01:10:00,571 ‎我是1932年在黄海道的碧城出生 794 01:10:02,740 --> 01:10:04,408 ‎17岁离开家乡 795 01:10:05,034 --> 01:10:06,785 ‎至今已经67年 796 01:10:07,244 --> 01:10:09,205 ‎没有家乡的消息了 797 01:10:10,497 --> 01:10:11,665 ‎所以我想问你 798 01:10:17,338 --> 01:10:19,715 ‎那场战争怎么样了? 799 01:10:21,759 --> 01:10:27,389 ‎1950年6月发生的那场战争 800 01:11:17,231 --> 01:11:18,816 {\an8}‎陛下与郑刑警的世界 801 01:11:18,899 --> 01:11:20,234 {\an8}‎相距甚远 802 01:11:20,317 --> 01:11:22,903 {\an8}‎你想怎么做?试着回答我的问题吗? 803 01:11:22,987 --> 01:11:24,530 {\an8}‎我们会有办法吗? 804 01:11:24,822 --> 01:11:26,532 {\an8}‎别在这嚣张 让开 805 01:11:26,615 --> 01:11:28,409 {\an8}‎停止吧 具总理 806 01:11:28,492 --> 01:11:29,410 {\an8}‎我挽留的话 807 01:11:29,493 --> 01:11:30,786 {\an8}‎-郑太乙 ‎-你会留下吗? 808 01:11:30,869 --> 01:11:32,830 {\an8}‎要我在死前告诉你一个秘密吗? 809 01:11:32,913 --> 01:11:34,164 {\an8}‎-我好像快找到… ‎-到底是什么? 810 01:11:34,248 --> 01:11:35,499 {\an8}‎李霖的竹林了 811 01:11:35,582 --> 01:11:36,500 {\an8}‎这些裂缝… 812 01:11:36,583 --> 01:11:38,210 {\an8}‎你见到和我相貌相同的人了? 813 01:11:38,294 --> 01:11:39,545 {\an8}‎我今天留下来如何? 814 01:11:39,628 --> 01:11:41,046 {\an8}‎我们必须见面 815 01:11:41,130 --> 01:11:42,881 {\an8}‎你现在见我的话会死的