1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,647 CHARAKTERE, ORTE, FIRMEN, RELIGIONEN UND HANDLUNGEN DER SERIE 3 00:01:04,731 --> 00:01:05,982 SIND FREI ERFUNDEN 4 00:01:07,442 --> 00:01:09,194 {\an8}FOLGE 13 5 00:01:10,945 --> 00:01:13,281 {\an8}Was ist aus diesem Krieg geworden? 6 00:01:14,616 --> 00:01:20,413 {\an8}Der Krieg, der im Juni 1950 ausbrach. 7 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 Woher wissen Sie 8 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 von dem Krieg? 9 00:01:34,260 --> 00:01:36,679 Was Sie denken, ist richtig. 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Es geschah während der Morgendämmerung. 11 00:01:45,104 --> 00:01:47,899 Die Kanonen tosten wie Donner, 12 00:01:49,025 --> 00:01:50,360 und die Hölle brach los. 13 00:01:52,153 --> 00:01:53,196 Nach dem Tod 14 00:01:54,572 --> 00:01:58,118 meiner Eltern und Geschwister wusste ich nicht mehr weiter. 15 00:01:59,911 --> 00:02:01,412 Dann kam ein Mann zu mir 16 00:02:03,289 --> 00:02:07,210 und fragte mich, ob ich in eine Welt ohne Krieg gehen wolle. 17 00:02:10,880 --> 00:02:13,091 Ich verließ meine Heimatstadt nur mit diesem Buch 18 00:02:13,883 --> 00:02:17,512 und wusste nicht, ob ich je zurückkehren könnte. 19 00:02:19,514 --> 00:02:21,224 Dieser Mann war 20 00:02:23,393 --> 00:02:25,728 der Opa seiner Majestät, König Haejong. 21 00:02:30,191 --> 00:02:31,192 Was geschah 22 00:02:32,026 --> 00:02:34,320 mit dieser Welt danach? 23 00:02:41,536 --> 00:02:46,207 Drei Jahre nach Ausbruch des Krieges gab es einen Waffenstillstand. 24 00:02:48,126 --> 00:02:50,795 Das Land ist nun in Nordkorea und Südkorea geteilt, 25 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 wir können von Seoul nicht in die Hwanghae-Provinz. 26 00:02:58,052 --> 00:02:58,970 Es tut mir leid, 27 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 so etwas Trauriges sagen zu müssen. 28 00:03:03,141 --> 00:03:04,017 Nein. 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 Es ist ok. 30 00:03:10,815 --> 00:03:12,984 Es gab viele traurige Tage, 31 00:03:14,485 --> 00:03:15,486 aber nun weiß ich, 32 00:03:18,364 --> 00:03:21,200 dass das alles mein Schicksal war. 33 00:03:25,288 --> 00:03:29,459 So wie Sie hier gelandet sind. 34 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 Gut. 35 00:03:37,467 --> 00:03:38,635 Reden wir zuerst darüber. 36 00:03:39,469 --> 00:03:40,970 Bevor wir gar nicht reden können. 37 00:03:42,388 --> 00:03:45,225 Die Nachrichten sind wahr. 38 00:03:47,018 --> 00:03:49,646 Sie ist die Frau, die ich liebe. 39 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 Ich unterstütze sie 40 00:03:53,024 --> 00:03:54,692 bei jedem Schritt, in jeder Sekunde. 41 00:03:59,989 --> 00:04:01,991 Sie sind immer so ehrlich, Eure Majestät. 42 00:04:04,077 --> 00:04:05,328 Selbst in solchen Momenten. 43 00:04:09,415 --> 00:04:10,959 Diese Frau hat Vorstrafen. 44 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 Wollen Sie das ganze Land enttäuschen? 45 00:04:14,671 --> 00:04:17,382 Ich bitte Sie nicht um Ihre Unterstützung. 46 00:04:17,465 --> 00:04:18,341 Nein. 47 00:04:19,467 --> 00:04:20,760 Das ist es nicht. 48 00:04:21,344 --> 00:04:23,513 Ich stand gerne an Ihrer Seite. 49 00:04:25,181 --> 00:04:27,475 Dort konnte ich Sie am besten sehen. 50 00:04:28,935 --> 00:04:31,229 Aber Sie sagen, dort gehöre ich nicht hin. 51 00:04:32,522 --> 00:04:33,439 Was soll ich tun? 52 00:04:37,819 --> 00:04:39,529 Werde ich Sie auf der Gegenseite 53 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 besser sehen? 54 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 Stopp, Premierministerin Koo. 55 00:04:57,255 --> 00:04:59,215 -Sie gehen zu weit. -Ich... 56 00:05:00,341 --> 00:05:01,884 ...habe mich von ganz unten 57 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 bis nach oben zum König gekämpft. 58 00:05:06,180 --> 00:05:08,016 Aber da Sie immer alles hatten, 59 00:05:10,268 --> 00:05:11,853 bewegt Sie nur die Liebe. 60 00:05:13,980 --> 00:05:16,232 Wofür soll mein Herz nun schlagen, Eure Majestät? 61 00:05:16,316 --> 00:05:18,609 Wohl nicht für Ehrlichkeit und Loyalität. 62 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 Ich habe mich noch nicht ganz erholt. 63 00:05:37,211 --> 00:05:38,296 Ich gehe dann mal. 64 00:05:39,297 --> 00:05:40,923 Wir sehen uns zum Staatsbericht. 65 00:05:52,060 --> 00:05:55,063 Fragen Sie die Gerichtsmedizin nach den Autopsieergebnissen 66 00:05:56,439 --> 00:05:57,523 von Kim Gi-hwan. 67 00:06:04,155 --> 00:06:08,201 Seitdem Ihre Dienstmarke Seiner Majestät in die Hände fiel, 68 00:06:09,535 --> 00:06:14,582 haben Sie ihn zu seinem Schicksal geführt. 69 00:06:16,375 --> 00:06:17,210 Bitte passen Sie 70 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 gut auf Seine Majestät auf. 71 00:06:56,666 --> 00:06:57,834 Wir treffen uns wieder. 72 00:06:58,501 --> 00:06:59,377 Richtig. 73 00:06:59,460 --> 00:07:02,130 Wir trafen uns an der Gwanghwamun-Kreuzung, oder? 74 00:07:02,713 --> 00:07:03,923 Ich sah Sie Schuhe kaufen. 75 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 Fr. Koo Eun-a. 76 00:07:09,637 --> 00:07:10,721 Oh, tut mir leid. 77 00:07:11,597 --> 00:07:14,350 Bislang hat mich hier niemand mit jemandem verwechselt. 78 00:07:14,433 --> 00:07:16,686 Ich meinte vor dem KU-Gebäude. 79 00:07:18,312 --> 00:07:21,357 Sollten Sie die Premierministerin Koo Seo-ryeong nicht kennen, 80 00:07:21,524 --> 00:07:22,817 wenn Sie hier leben wollen? 81 00:07:24,527 --> 00:07:26,696 Ihr Heiratsantrag hat die Nation erschüttert. 82 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 Was taten Sie bevor und nachdem Sie mich trafen? 83 00:07:31,492 --> 00:07:33,035 Sie kauften nicht nur Schuhe. 84 00:07:36,247 --> 00:07:38,458 Seien Sie nicht so arrogant und machen Sie Platz. 85 00:07:39,959 --> 00:07:41,252 Sie halten mich nicht auf. 86 00:07:41,335 --> 00:07:43,754 Sie kamen von alleine und blieben stehen. 87 00:07:45,840 --> 00:07:47,049 Ihr Herz ist schwer, oder? 88 00:07:47,633 --> 00:07:50,720 So schwer kann Schuld sein. 89 00:08:01,564 --> 00:08:03,691 Wollen Sie wissen, was ich getan habe? 90 00:08:05,443 --> 00:08:07,236 Natürlich kaufte ich nicht nur Schuhe. 91 00:08:10,990 --> 00:08:14,243 Ich meine natürlich den Tag vor dem KU-Gebäude. 92 00:08:40,978 --> 00:08:43,189 Ok. Ich komme sofort. 93 00:08:47,109 --> 00:08:48,903 Tut mir leid, du solltest ins Bett. 94 00:08:50,279 --> 00:08:53,658 Der Rechtsmediziner hat das Mal auf Kim Gi-hwans Körper gefunden. 95 00:08:54,116 --> 00:08:55,243 Ich muss es mir ansehen. 96 00:08:55,326 --> 00:08:58,120 Wusstest du, dass Koo Seo-ryeong das Mal auch hat? 97 00:08:58,287 --> 00:08:59,622 Hast du es auch gesehen? 98 00:09:00,248 --> 00:09:01,541 Ich traf sie im Flur. 99 00:09:02,124 --> 00:09:04,085 Sie hat auch die Welten gewechselt. 100 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 Ich sah sie bereits in meiner Welt, und nun habe ich Gewissheit. 101 00:09:08,506 --> 00:09:10,299 Deshalb hat sie das mit mir gemacht. 102 00:09:11,634 --> 00:09:14,971 Um sich zu Lee Lim auf die Gegenseite zu stellen. 103 00:09:16,472 --> 00:09:18,683 Aber sie weiß, dass ich es herausgefunden habe. 104 00:09:18,766 --> 00:09:19,684 Wird es gut gehen? 105 00:09:20,268 --> 00:09:22,645 Kriminelle handeln unter Druck leichtsinnig. 106 00:09:23,229 --> 00:09:24,355 Das wäre toll. 107 00:09:26,148 --> 00:09:27,817 Wenn ich auch leichtsinnig handle, 108 00:09:28,651 --> 00:09:29,860 kann mich keiner schlagen. 109 00:09:31,737 --> 00:09:33,739 Überlass das mir und ruh dich aus. 110 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 -Ich will bei dir sein, aber... -Ja. 111 00:09:36,492 --> 00:09:38,661 Nichts Gutes passiert, wenn ich auffliege. 112 00:09:38,744 --> 00:09:41,914 Ich beeile mich, aber wahrscheinlich komme ich morgen früh zurück. 113 00:09:42,790 --> 00:09:44,333 Ich komme mit Eun-sup zurück. 114 00:09:52,550 --> 00:09:55,511 {\an8}LANDESINSTITUT FÜR GERICHTSMEDIZIN 115 00:09:57,013 --> 00:09:57,888 Eure Majestät. 116 00:10:00,600 --> 00:10:02,226 {\an8}KIM JU-HYEON GERICHTSMEDIZIN 117 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 {\an8}NAME: KIM GI-HWAN 118 00:10:05,605 --> 00:10:08,107 Er hat auf der linken Seite seiner Brust eine Narbe, 119 00:10:08,774 --> 00:10:11,569 die wie eine Verbrennung aussieht. 120 00:10:16,574 --> 00:10:17,700 Sagten Sie, Sie hätten 121 00:10:18,909 --> 00:10:20,244 die Narbe schon mal gesehen? 122 00:10:22,997 --> 00:10:23,831 Ja. 123 00:10:29,754 --> 00:10:32,757 Ehrlich gesagt, hat mir bislang keiner geglaubt. 124 00:10:33,841 --> 00:10:39,889 Ich arbeite seit 11 Jahren hier und habe drei Leichen mit derselben Narbe gesehen. 125 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 Und alle an verregneten Tagen wie heute. 126 00:10:43,934 --> 00:10:46,604 Aber seltsam ist, dass alle drei 127 00:10:47,188 --> 00:10:50,650 wegen Elternmord im Gefängnis waren. 128 00:10:52,026 --> 00:10:53,944 Die, die ihre Doppelgänger töteten 129 00:10:54,403 --> 00:10:57,990 und die Welten wechselten, werden leicht von den Familien erwischt. 130 00:10:58,741 --> 00:11:01,577 Bitte sehen Sie nach, ob es weitere solche Fälle gibt. 131 00:11:02,411 --> 00:11:04,789 -Ich brauche eine Antwort. -Ja, Eure Majestät. 132 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 Was ist das? 133 00:11:21,639 --> 00:11:22,681 Ist das ein Zusatz? 134 00:11:31,982 --> 00:11:34,235 Loslassen. 135 00:11:35,069 --> 00:11:36,362 Gut so. 136 00:11:39,490 --> 00:11:42,201 Soll ich dir ein Geheimnis verraten, bevor du stirbst? 137 00:11:42,785 --> 00:11:44,203 Seine Majestät trifft bald ein. 138 00:11:44,829 --> 00:11:45,996 Ich prüfe die Sicherheit. 139 00:11:47,665 --> 00:11:49,500 Er hat so etwas gemacht. 140 00:12:00,511 --> 00:12:03,347 Dieses schöne Land Mit Flüssen und Bergen 141 00:12:03,431 --> 00:12:06,725 Wurde von Dangun erwählt 142 00:12:06,809 --> 00:12:09,603 Er baute eine Nation auf Um der Menschheit zu nutzen 143 00:12:09,812 --> 00:12:12,857 Es gibt Generationen Von großartigen Menschen 144 00:12:12,940 --> 00:12:15,776 König Dongmyeong gründete Goguryeo König Onjo gründete Baekje 145 00:12:15,860 --> 00:12:18,070 Und Hyeokgeose, der aus einem Ei schlüpfte 146 00:12:18,737 --> 00:12:21,740 Gwanggaeto der Große ritt durch Manju 147 00:12:21,907 --> 00:12:24,577 Sillas General Isabu 148 00:12:26,620 --> 00:12:28,914 Ja, Majestät. Morgen werde ich endlich entlassen! 149 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 Ich werde gut schlafen, und wir sehen uns morgen. 150 00:12:33,252 --> 00:12:34,086 Stirb. 151 00:12:34,670 --> 00:12:37,173 Der Song handelt von den großen 100 Menschen Koreas. 152 00:12:38,757 --> 00:12:40,050 Es sind nicht 100 Menschen. 153 00:13:02,531 --> 00:13:03,449 Gute Arbeit. 154 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 Und danke noch mal. 155 00:13:06,994 --> 00:13:08,829 Nächstes Mal öffnen Sie mir die Autotür. 156 00:13:09,955 --> 00:13:12,708 Kommt das Königreich ohne mich zurecht? 157 00:13:14,376 --> 00:13:15,920 Wann sollen Tae-eul und ich gehen? 158 00:13:17,087 --> 00:13:18,172 Vielleicht morgen früh. 159 00:13:20,799 --> 00:13:24,470 Es wurde Zeit, dass sie sagt, dass sie geht. 160 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 Wow, es muss in Strömen regnen. 161 00:13:38,776 --> 00:13:39,944 Ist alles in Ordnung? 162 00:13:40,486 --> 00:13:43,113 Haben Sie keine Brandnarbe oder Schmerzen? 163 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 Ich bin noch keine 30. 164 00:13:45,157 --> 00:13:47,117 Ich bin nicht alt. Regen schmerzt nicht. 165 00:13:47,868 --> 00:13:51,038 Tae-eul und Sie haben es nicht, aber ich. 166 00:13:52,790 --> 00:13:54,083 Was haben Sie? 167 00:13:55,251 --> 00:13:57,294 Das Mal derer, die ihren Doppelgänger töteten. 168 00:13:58,587 --> 00:13:59,463 Was sind... 169 00:14:01,507 --> 00:14:02,466 ...diese Narben? 170 00:14:15,020 --> 00:14:16,855 Vorsitzender Choe wird begnadigt. 171 00:14:16,981 --> 00:14:18,357 Er wird an Jingzhe entlassen. 172 00:14:18,899 --> 00:14:19,942 Gut. 173 00:14:20,109 --> 00:14:21,485 Machen Sie einen Arzttermin. 174 00:14:22,570 --> 00:14:23,571 Bei einem Hautarzt. 175 00:14:24,530 --> 00:14:25,656 Moment, nein. 176 00:14:26,532 --> 00:14:27,825 Bei einem Psychologen? 177 00:14:29,118 --> 00:14:30,953 Waren Sie im Urlaub nicht beim Arzt? 178 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 Premierministerin. 179 00:14:34,748 --> 00:14:37,084 Wollen Sie mir nicht von Ihrem Urlaub erzählen? 180 00:14:43,507 --> 00:14:45,426 Ich mag Sie wohl mehr, als ich dachte. 181 00:14:47,761 --> 00:14:49,513 Fragen Sie nicht, das gefährdet Sie. 182 00:14:51,307 --> 00:14:54,810 EOSU-BUCHHANDLUNG 183 00:15:16,790 --> 00:15:19,668 Sie sehen genau gleich aus, also sind Sie nicht 184 00:15:20,878 --> 00:15:22,171 Lee Lims heimlicher Sohn. 185 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 Sie sehen genau wie in den Schulbüchern aus. 186 00:15:29,136 --> 00:15:30,095 Wer sind Sie? 187 00:15:33,974 --> 00:15:35,601 Haben Sie mir das geschickt? 188 00:15:35,684 --> 00:15:36,769 {\an8}TRUMP BESUCHT NORDKOREA 189 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 Ihre Eltern haben mich wenigstens respektiert. 190 00:15:47,029 --> 00:15:50,824 Sie haben mich gefürchtet, hörten auf mich und senkten ihren Kopf. 191 00:15:52,785 --> 00:15:55,913 Also sind Sie Lee Lim und kein heimlicher Sohn? 192 00:15:55,996 --> 00:15:58,874 Sie haben viele Fragen und bekommen sicher schnell Antworten. 193 00:15:58,958 --> 00:16:02,711 Dann wären Sie 70. Wie können Sie da so aussehen? 194 00:16:03,796 --> 00:16:05,297 Und US-Präsident Trump? 195 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 Was soll das alles? 196 00:16:16,350 --> 00:16:18,018 Wer ist diese Doppelgängerin? 197 00:16:19,478 --> 00:16:21,021 Was soll ich zuerst beantworten? 198 00:16:29,613 --> 00:16:32,825 Wie Sie sehen, bin ich nicht tot. 199 00:16:38,205 --> 00:16:41,125 Die Frau ist Sie in einer anderen Welt. 200 00:16:42,001 --> 00:16:46,380 Fingerabdrücke, DNA, Aussehen und Geburtsdatum sind genau gleich. 201 00:16:50,467 --> 00:16:54,430 Es gibt eine Parallelwelt namens Republik Korea. 202 00:17:04,356 --> 00:17:05,816 Erpressen Sie mich gerade? 203 00:17:06,984 --> 00:17:08,444 Wenn ich falsch antworte... 204 00:17:12,489 --> 00:17:14,158 ...ersetzt mich diese Frau dann? 205 00:17:20,914 --> 00:17:22,875 Ich habe tausende Leute getroffen, 206 00:17:24,001 --> 00:17:28,088 aber Sie sind die erste Person, die von alleine weiß, was passieren wird. 207 00:17:34,136 --> 00:17:35,179 Was werden Sie tun? 208 00:17:36,972 --> 00:17:38,599 Werden Sie meine Frage beantworten? 209 00:17:48,358 --> 00:17:52,488 Die Männer der Königsfamilie wissen, wie man mich zum Lachen bringt. 210 00:17:54,364 --> 00:17:57,326 Erst müssen Sie Ihr Können unter Beweis stellen. 211 00:17:59,745 --> 00:18:01,163 Bringen Sie mich an diesen Ort. 212 00:18:03,791 --> 00:18:04,958 In diese andere Welt. 213 00:18:07,336 --> 00:18:08,420 In die Republik Korea. 214 00:18:15,385 --> 00:18:18,555 Sie haben entschieden, 215 00:18:21,266 --> 00:18:24,144 wohin ich in diesen Schuhen gehen soll, Eure Majestät. 216 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 Mein Gast 217 00:18:29,525 --> 00:18:30,400 möchte weggehen? 218 00:18:30,526 --> 00:18:32,820 Ja, sie wollte einen Wächter mit großer Statur. 219 00:18:32,903 --> 00:18:35,280 Ich wählte den besten Nachwuchswächter, Jang Mi-reuk. 220 00:18:35,364 --> 00:18:37,074 Ich gab ihnen ein Geschäftshandy. 221 00:18:40,661 --> 00:18:43,288 Sie sehen genau aus wie Jangmi. 222 00:18:44,957 --> 00:18:47,751 Ich hörte, Sie sind der beste Lehrling der königlichen Garde. 223 00:18:47,960 --> 00:18:48,877 Ja, das bin ich. 224 00:18:49,711 --> 00:18:52,256 Woher kennen Sie denn meinen Spitznamen? 225 00:18:54,007 --> 00:18:54,925 Wirklich? 226 00:18:55,342 --> 00:18:57,052 Sie heißen Jang Michael? 227 00:18:57,386 --> 00:18:58,595 Ich heiße Jang Mi-reuk. 228 00:19:00,973 --> 00:19:03,392 Selbst Ihre Namen klingen ähnlich. 229 00:19:04,101 --> 00:19:05,477 Schön, Sie kennenzulernen. 230 00:19:06,061 --> 00:19:07,646 Ich suche einen gewissen Ort. 231 00:19:08,730 --> 00:19:11,900 Es ist eine Snack- oder Brotfabrik, die etwa eine Stunde Fahrt 232 00:19:11,984 --> 00:19:15,320 von diesem Salzfeld entfernt liegt. 233 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 Dieses Gebiet ist nicht so entwickelt, 234 00:19:18,448 --> 00:19:19,616 es gibt keine Fabriken. 235 00:19:20,075 --> 00:19:21,118 Dort gibt es nur Wald. 236 00:19:21,535 --> 00:19:22,369 Wirklich? 237 00:19:22,452 --> 00:19:25,372 Ich kam zu Bewusstsein, als ich weggezerrt wurde. 238 00:19:25,455 --> 00:19:28,959 Ich bin sicher, ich habe etwas Süßes wie Zuckerwatte gerochen. 239 00:19:29,543 --> 00:19:32,045 Wenn es nach Zuckerwatte roch, weiß ich, wo es war. 240 00:19:33,046 --> 00:19:35,007 Das Gebiet ist voller Zimtbäume. 241 00:19:35,090 --> 00:19:36,175 Zimtbäume? 242 00:19:36,258 --> 00:19:41,221 Ja, zwei Bäume reichen, um einen starken, süßen Duft zu verbreiten. 243 00:19:43,015 --> 00:19:45,267 Das muss es sein. Fahren wir hin. 244 00:19:46,059 --> 00:19:46,977 Welche Nummer? 245 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 Sie hätte mit mir gehen können. 246 00:19:49,563 --> 00:19:51,690 Sie sagte, Sie sind sicher beschäftigt, 247 00:19:52,649 --> 00:19:54,067 also geht sie alleine. 248 00:19:55,485 --> 00:19:56,987 Erledigen wir erst das Dringende. 249 00:19:57,070 --> 00:19:59,990 Es gibt viele dringende Dinge, also regeln wir das Dringendste. 250 00:20:00,282 --> 00:20:02,159 Wann haben Sie vor zu heiraten? 251 00:20:03,160 --> 00:20:05,204 Das ganze Land rätselt über die Königin. 252 00:20:05,287 --> 00:20:07,414 Wir sollten eine offizielle Verkündung planen. 253 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 Oder verschieben wir es? 254 00:20:08,999 --> 00:20:10,250 Verschieben wir es vorerst. 255 00:20:10,918 --> 00:20:13,003 Ich habe noch keine Antwort auf meinen Antrag. 256 00:20:15,380 --> 00:20:16,340 Ist das nicht hart? 257 00:20:17,507 --> 00:20:18,383 Wirklich? 258 00:20:18,467 --> 00:20:20,969 Premierministerin Koo aufzuhalten ist nun wichtiger. 259 00:20:21,345 --> 00:20:23,513 Gehen Sie ins Gefängnis und sagen Sie 260 00:20:24,139 --> 00:20:27,017 dem Vorsitzenden Choe von der KU-Gruppe, er soll noch heute 261 00:20:27,351 --> 00:20:28,518 einen Vertreter schicken. 262 00:20:29,102 --> 00:20:31,063 Er muss sich entscheiden zwischen 263 00:20:31,605 --> 00:20:33,065 seiner Firma und seiner Ex-Frau. 264 00:20:34,524 --> 00:20:36,902 Und der Vertreter soll nicht zweimal kommen. 265 00:20:37,152 --> 00:20:38,028 Ja, Eure Majestät. 266 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 Wo ist Hofdame Noh? 267 00:20:42,282 --> 00:20:43,533 Ich habe sie nicht gesehen. 268 00:20:46,495 --> 00:20:47,371 Sie ist hier. 269 00:20:51,208 --> 00:20:53,043 Wenn Sie nicht in Sichtweite sind, 270 00:20:53,752 --> 00:20:56,338 geht es um einen Talisman oder es ist etwas passiert. 271 00:20:57,381 --> 00:21:00,133 Ja, Eure Majestät. Es ist Letzteres. 272 00:21:01,301 --> 00:21:04,137 Ich habe eine Spionin geschnappt. 273 00:21:04,888 --> 00:21:07,933 Und dabei kam ich zu neuen Hühnern. 274 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 Jemand hat Gift eingesetzt? 275 00:21:20,779 --> 00:21:24,116 Die Spionin war eine Hofdame namens Park Suk-jin. 276 00:21:25,367 --> 00:21:30,372 Ich hörte, dass sie in der Buchhandlung der Verräter gewesen war. 277 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 Sie kam aus der Buchhandlung und verbrannte dieses Bild. 278 00:21:36,545 --> 00:21:41,717 Als ich ihre Identität enthüllte, spuckte sie auf einmal Blut. 279 00:21:42,676 --> 00:21:46,305 Also wurden seine Eltern benutzt. 280 00:21:48,390 --> 00:21:50,350 Ich habe ihm mein Essen noch nicht bezahlt. 281 00:21:52,394 --> 00:21:54,396 Wie geht es ihr? Ist ihr Zustand kritisch? 282 00:21:54,896 --> 00:21:57,190 Nein, sie ist nun bei Bewusstsein. 283 00:21:59,568 --> 00:22:04,364 Aber sie möchte persönlich mit Ihnen sprechen. 284 00:22:26,678 --> 00:22:27,721 Sie wollten mich sehen? 285 00:22:29,014 --> 00:22:31,058 Sie haben mich so lange hintergangen. 286 00:22:34,061 --> 00:22:35,812 Ich habe Sie gesehen, Eure Majestät. 287 00:22:38,565 --> 00:22:39,441 Ich sah Sie 288 00:22:41,193 --> 00:22:43,195 mit meinem Sohn, Kang Sin-jae. 289 00:22:45,864 --> 00:22:48,033 Es war das letzte Foto, das Lee Lim mir gab. 290 00:22:50,160 --> 00:22:51,369 Und mit ihm zusammen 291 00:22:53,038 --> 00:22:54,790 bekam ich das Gift. 292 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 Sie haben Ihre Aufgabe noch nicht erfüllt. 293 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 Das wird das letzte Foto sein, das Sie erhalten. 294 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 Also ging ich ein Risiko ein. 295 00:23:12,015 --> 00:23:13,391 Ich trank das Gift, 296 00:23:15,644 --> 00:23:17,270 statt Sie zu vergiften. 297 00:23:18,897 --> 00:23:22,567 Würde ich sterben, würde ich für meine Sünden bezahlen, 298 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 und würde ich leben, 299 00:23:26,655 --> 00:23:28,865 würde ich persönlich mit Ihnen reden. 300 00:23:41,545 --> 00:23:42,712 Es ist schamlos von mir, 301 00:23:44,005 --> 00:23:46,049 aber bitte entscheiden Sie über das Schicksal 302 00:23:47,467 --> 00:23:48,718 meines Sohnes. 303 00:23:53,431 --> 00:23:55,267 Er hat nichts falsch gemacht. 304 00:23:56,184 --> 00:23:57,060 Bitte. 305 00:23:57,769 --> 00:23:58,645 Bitte. 306 00:24:00,272 --> 00:24:02,440 Bitte beschützen Sie meinen Sohn, Eure Majestät. 307 00:24:12,033 --> 00:24:15,078 Schwiegervater, Yu Heung-ik, 510727. 308 00:24:15,287 --> 00:24:18,081 Schwiegermutter, Choe Ok-seon, 530305. 309 00:24:19,166 --> 00:24:21,960 Ehemann, Yu Hyeon-jun, 770614. 310 00:24:22,502 --> 00:24:25,589 Schwägerin, Yu Hyeon-seo, 791112. 311 00:24:29,050 --> 00:24:33,471 Ihr Baby muss das glücklichste im ganzen Königreich Corea sein. 312 00:24:34,431 --> 00:24:38,185 Sie erben ein Vermögen, und Ihr Mann ist Vorsitzender. 313 00:24:41,646 --> 00:24:42,731 Ich weiß. 314 00:24:44,608 --> 00:24:47,652 Schwiegervater, Yu Heung-ik, 510727. 315 00:24:47,736 --> 00:24:50,697 Schwiegermutter, Choe Ok-seon, 530305. 316 00:25:04,085 --> 00:25:04,961 Was? 317 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 Was mache ich hier? 318 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 Was mache ich hier? 319 00:25:19,768 --> 00:25:21,311 Halte durch, mein Kind. 320 00:25:24,147 --> 00:25:25,398 Tu das nicht. 321 00:25:33,323 --> 00:25:34,407 Was ist passiert? 322 00:25:34,616 --> 00:25:37,869 Warum bin ich an so einem Ort? 323 00:25:57,347 --> 00:25:59,057 Was? Ist da etwas im Garten? 324 00:26:02,519 --> 00:26:03,603 Was hast du heute? 325 00:26:05,397 --> 00:26:06,982 Hast du einen Club überwacht? 326 00:26:07,524 --> 00:26:08,817 Kommst du oder gehst du? 327 00:26:09,401 --> 00:26:11,319 Hast du gegessen? Nein? Essen wir was. 328 00:26:13,488 --> 00:26:17,867 Jeong-huns Mutter war sehr großzügig mit dem hausgemachten Sojabohnenbrei. 329 00:26:24,874 --> 00:26:26,876 Hausgemachter Sojabohnenbrei ist am besten. 330 00:26:27,085 --> 00:26:29,212 Die Suppe ist großartig. 331 00:26:33,258 --> 00:26:35,010 Warum schaust du so? 332 00:26:36,094 --> 00:26:37,512 Schmeckt das Essen nicht? 333 00:26:38,096 --> 00:26:38,972 Schau nicht so. 334 00:26:39,389 --> 00:26:42,058 Ich habe heute tolle Beilagen zubereitet. 335 00:26:48,606 --> 00:26:49,816 Papa. 336 00:26:50,734 --> 00:26:51,568 Was? 337 00:26:52,319 --> 00:26:55,030 Bin ich eine liebe Tochter? 338 00:26:55,113 --> 00:26:56,156 Natürlich. 339 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 Einmal im Monat bist du lieb. 340 00:26:58,783 --> 00:27:00,910 Am 29., wenn du dein Gehalt bekommst. 341 00:27:01,995 --> 00:27:04,164 Noch eine Woche. 342 00:27:04,873 --> 00:27:09,044 Stell das Geschirr nach dem Essen in die Spüle. Ich gehe nun los. 343 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 Die Zwillinge. 344 00:28:25,203 --> 00:28:26,538 Das ist ätzend. 345 00:28:31,209 --> 00:28:32,710 Warum sind Sie wieder hier? 346 00:28:34,295 --> 00:28:35,713 Ich kann nirgendwohin. 347 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 Sie beobachten mich 24 Stunden täglich. 348 00:28:41,177 --> 00:28:42,470 Wo sollte ich hingehen? 349 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 Ich arbeitete dort, 350 00:28:52,272 --> 00:28:53,940 als Ji-hun noch da war. 351 00:29:05,910 --> 00:29:06,828 Ich schreie. 352 00:29:06,911 --> 00:29:09,205 Wollen Sie, dass die Leute hereilen? 353 00:29:12,542 --> 00:29:13,626 Fr. Min! 354 00:29:19,799 --> 00:29:21,217 Wer sind Sie? 355 00:29:22,218 --> 00:29:24,721 Fr. Min, erkennen Sie mich nicht? 356 00:29:25,305 --> 00:29:27,599 Ich bin Ji-huns Mutter. 357 00:29:30,769 --> 00:29:32,687 Oh mein Gott. Richtig. 358 00:29:33,188 --> 00:29:35,565 So schön, Sie hier zu treffen. 359 00:29:36,357 --> 00:29:37,442 Mein Gott. 360 00:29:38,401 --> 00:29:41,070 Ihr Leben ist wohl erfolgreich verlaufen. 361 00:29:41,738 --> 00:29:42,989 Wie geht es Ihnen? 362 00:29:43,740 --> 00:29:45,325 Leben Sie noch in diesem Haus? 363 00:29:46,910 --> 00:29:48,620 Oh, Sie haben es wohl nicht gehört. 364 00:29:48,703 --> 00:29:50,955 Wir zogen weg, als Sin-jae in der Mittelstufe war. 365 00:29:52,916 --> 00:29:53,917 Ehrlich gesagt... 366 00:29:56,920 --> 00:29:58,421 ...bin ich Haushälterin hier. 367 00:30:04,594 --> 00:30:07,222 Fr. Min, lassen Sie uns gemeinsam essen. 368 00:30:09,808 --> 00:30:10,850 Essen? 369 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 Wir haben uns zufällig getroffen. Wir sollten uns unterhalten. 370 00:30:16,481 --> 00:30:18,399 Fr. Min, steigen Sie ein. 371 00:30:18,900 --> 00:30:20,652 Oh, ja... 372 00:30:35,792 --> 00:30:36,709 Es ist toll, 373 00:30:37,836 --> 00:30:39,462 wie wir uns zufällig trafen. 374 00:30:40,129 --> 00:30:42,966 Erinnern Sie sich an Jong-huns Familie? Der Bankpräsident. 375 00:30:43,341 --> 00:30:44,175 Ich arbeite dort. 376 00:30:45,218 --> 00:30:47,720 Ich wusste nicht, ob ich es schaffe, 377 00:30:48,012 --> 00:30:49,973 aber es war eine gute Entscheidung. 378 00:30:50,056 --> 00:30:51,975 Ich helfe auch Sin-jae. 379 00:30:55,395 --> 00:30:58,398 Die Krankenhauskosten müssen gewaltig sein. 380 00:30:58,481 --> 00:30:59,357 Was? 381 00:30:59,858 --> 00:31:03,736 Oh nein. Sin-jae ist aufgewacht. Er ist jetzt gesund. 382 00:31:03,820 --> 00:31:06,239 Sie haben seitdem wohl nichts mehr von uns gehört. 383 00:31:09,826 --> 00:31:10,994 Er ist aufgewacht? 384 00:31:11,160 --> 00:31:14,163 Ja. Ein Jahr nach dem Unfall. Es war ein Wunder! 385 00:31:15,290 --> 00:31:18,543 Wir zogen weg, weil das Unternehmen meines Mannes scheiterte. 386 00:31:24,841 --> 00:31:25,717 Sehen Sie. 387 00:31:26,593 --> 00:31:28,511 Sin-jae ist nun Polizist. 388 00:31:29,554 --> 00:31:32,974 Niemand würde mir glauben, würde ich erzählen, wie er im Krankenhaus lag. 389 00:31:44,152 --> 00:31:47,280 Apropos, Ji-hun und Sin-jae haben dasselbe Alter, oder? 390 00:31:47,530 --> 00:31:48,781 Wie geht es Ji-hun? 391 00:31:52,118 --> 00:31:53,244 Fr. Min. 392 00:31:55,121 --> 00:31:56,831 Es war schön, Sie heute zu sehen. 393 00:31:58,833 --> 00:32:00,793 Ich habe manchmal an Sie gedacht. 394 00:32:02,629 --> 00:32:04,797 Sie waren sehr nett zu mir, 395 00:32:06,382 --> 00:32:07,634 also war ich dankbar. 396 00:32:12,972 --> 00:32:14,057 Hier. 397 00:32:15,558 --> 00:32:18,561 Kaufen Sie sich etwas Köstliches. 398 00:32:19,646 --> 00:32:20,939 Ach, du meine Güte. 399 00:32:23,399 --> 00:32:24,317 Ich muss los. 400 00:32:25,526 --> 00:32:26,653 Oh Gott. Warten Sie. 401 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 Warten Sie! 402 00:32:29,530 --> 00:32:30,615 Mein Gott. 403 00:32:31,199 --> 00:32:32,700 Warten Sie! 404 00:32:34,327 --> 00:32:35,578 Was hat sie... 405 00:32:35,662 --> 00:32:37,497 Meine Güte. 406 00:32:54,430 --> 00:32:55,556 In welchen Stock? 407 00:32:56,849 --> 00:32:57,809 In denselben. 408 00:33:16,703 --> 00:33:17,578 Dieser Idiot. 409 00:33:18,079 --> 00:33:20,373 Du wolltest längst hier sein. 410 00:33:20,456 --> 00:33:21,499 Aber das bist du nicht. 411 00:33:22,250 --> 00:33:23,626 Beeil dich! 412 00:33:24,919 --> 00:33:26,170 Trag sie her. 413 00:33:33,803 --> 00:33:35,138 Alle Wachen warten hier. 414 00:33:40,977 --> 00:33:42,061 Tut mir leid, Majestät. 415 00:33:45,690 --> 00:33:46,524 Ich war besorgt. 416 00:33:47,108 --> 00:33:49,193 Ich hörte, du bist mit einem Wächter weg. 417 00:33:49,485 --> 00:33:50,695 Warum gingst du nicht ran? 418 00:33:51,070 --> 00:33:53,823 Ich hatte keine Möglichkeit. 419 00:33:54,115 --> 00:33:56,325 Sein Handy hat ständig geklingelt. 420 00:33:56,743 --> 00:33:59,495 Ich nahm einen Wächter mit, damit du nicht so besorgt bist. 421 00:34:00,705 --> 00:34:03,166 Lass uns an einen ruhigen Ort gehen. 422 00:34:03,958 --> 00:34:05,209 Ich muss dir etwas sagen. 423 00:34:08,087 --> 00:34:10,923 Ich glaube, ich finde bald Lee Lims Bambuswald. 424 00:34:16,179 --> 00:34:18,473 Ich erinnere mich an etwas von diesem Tag, 425 00:34:18,806 --> 00:34:20,975 und ich fand den Wald, in dem ich aufwachte. 426 00:34:21,267 --> 00:34:24,771 Der Jangmi in dieser Welt wird einen Bambuswald in der Nähe suchen. 427 00:34:25,188 --> 00:34:27,940 Wenn wir ihn finden, müssen wir dort nur Wache halten. 428 00:34:34,363 --> 00:34:35,531 Was ist? 429 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 Habe ich unrecht? 430 00:34:37,200 --> 00:34:38,659 Wenn dieses Portal sich öffnet, 431 00:34:40,328 --> 00:34:41,412 bleibt die Zeit stehen. 432 00:34:45,708 --> 00:34:46,876 Und mit jedem Mal 433 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 bleibt sie länger stehen. 434 00:34:52,507 --> 00:34:54,842 Nun bleibt die Zeit über eine Stunde stehen. 435 00:34:58,471 --> 00:35:02,100 Also wären die Männer dort in Gefahr, 436 00:35:03,017 --> 00:35:04,644 da nur Lee Lim sich bewegt. 437 00:35:07,688 --> 00:35:08,606 Richtig. 438 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 Daran hast du sicher schon gedacht. 439 00:35:11,651 --> 00:35:16,405 Die Zeit bleibt wirklich so lange stehen? 440 00:35:28,543 --> 00:35:32,213 Dann wärst du während dieser Zeit alleine. 441 00:35:38,511 --> 00:35:39,345 Du warst manchmal 442 00:35:40,680 --> 00:35:42,265 bei mir, als das passiert ist. 443 00:35:44,183 --> 00:35:46,060 Haben wir überhaupt eine Chance, 444 00:35:47,478 --> 00:35:49,105 das in Ordnung zu bringen? 445 00:35:53,234 --> 00:35:56,779 Die Zeit steht still, weil die Manpasikjeok geteilt ist. 446 00:35:57,321 --> 00:36:01,159 Nur die Hälfte ihrer Kraft wird genutzt, also zerbrechen die Dimensionen. 447 00:36:02,451 --> 00:36:03,536 Vielleicht verbessern 448 00:36:04,662 --> 00:36:05,788 sich die Dinge, 449 00:36:06,664 --> 00:36:08,082 wenn sie wieder ganz ist. 450 00:36:10,418 --> 00:36:12,211 Wie sollte sie wieder ganz werden? 451 00:36:13,838 --> 00:36:15,715 Es gibt zwei Möglichkeiten. 452 00:36:16,382 --> 00:36:18,009 Entweder nimmst du Lee Lims Stück 453 00:36:19,927 --> 00:36:21,012 oder er deins. 454 00:36:21,095 --> 00:36:25,183 Oder ich kann Lee Lim stoppen, bevor er die halbe Manpasikjeok erhält. 455 00:36:27,310 --> 00:36:29,061 Aber das war in der Vergangenheit. 456 00:36:29,145 --> 00:36:32,106 Wenn es da drin eine Zeitachse und eine Raumachse gibt, 457 00:36:32,481 --> 00:36:34,650 dann ist es möglich. 458 00:36:35,067 --> 00:36:39,030 Das würde erklären, wie ich vor 25 Jahren an deine Dienstmarke kam. 459 00:36:40,698 --> 00:36:41,908 Gibt es sie? 460 00:36:42,116 --> 00:36:43,284 Ich weiß es noch nicht. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 Ich bin durch diesen Ort geritten, 462 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 aber ich kam einfach nicht an das Ende. 463 00:36:50,833 --> 00:36:54,128 Aber eines weiß ich. Ich warf eine Münze in die Luft, 464 00:36:55,046 --> 00:36:56,047 und sie schwebte. 465 00:36:57,006 --> 00:36:58,841 Deine Samen sanken dort zu Boden. 466 00:37:00,551 --> 00:37:02,470 Ich denke, lebende Dinge sinken nach unten. 467 00:37:05,264 --> 00:37:06,182 Wirklich? 468 00:37:09,852 --> 00:37:11,979 Ich habe noch mehr Blumensamen dabei. 469 00:37:12,063 --> 00:37:14,232 SPINNENLILIE 470 00:37:18,945 --> 00:37:20,112 Glaubst du wirklich, 471 00:37:21,155 --> 00:37:22,823 dass Blumen dort blühen? 472 00:37:26,202 --> 00:37:27,703 Ich weiß, worum du dich sorgst. 473 00:37:29,080 --> 00:37:30,623 Wenn die Manpasikjeok eins wird, 474 00:37:31,332 --> 00:37:34,460 könnte das Portal sich für immer schließen. 475 00:37:35,920 --> 00:37:37,171 Oder? 476 00:37:39,090 --> 00:37:41,133 Das ist die zehnte Regel von 17. 477 00:37:41,842 --> 00:37:43,344 Hab nicht vorab schon Angst. 478 00:37:44,428 --> 00:37:46,597 Es ist noch nicht einmal passiert. 479 00:37:55,356 --> 00:37:56,315 Du hast recht. 480 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 Aber es ist die neunte Regel von 17. 481 00:38:00,736 --> 00:38:02,613 Oh, ist es die neunte? 482 00:38:03,823 --> 00:38:07,159 Du sagst es, als hättest du die ersten acht Regeln befolgt. 483 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 Nun solltest du mir auf die Schulter klopfen... 484 00:38:12,581 --> 00:38:14,375 Egal. Wir sehen uns bei Dämmerung. 485 00:38:18,629 --> 00:38:19,839 Wachen, vortreten. 486 00:38:27,513 --> 00:38:28,639 Die Dämmerung. 487 00:38:29,682 --> 00:38:32,018 Wer sagt das, um bei seiner Freundin zu bleiben? 488 00:38:32,351 --> 00:38:33,436 Was soll ich sagen? 489 00:38:33,519 --> 00:38:34,854 Sag es mit Aufrichtigkeit. 490 00:38:34,937 --> 00:38:37,148 Ich habe es wohl mit etwas anderem gesagt. 491 00:38:37,231 --> 00:38:38,274 Womit denn? 492 00:38:38,357 --> 00:38:39,317 Mit Ungeduld. 493 00:39:16,020 --> 00:39:16,854 Wow. 494 00:39:31,827 --> 00:39:33,245 Bring deine eigenen mit. 495 00:39:33,329 --> 00:39:34,830 Du bist so billig. 496 00:39:35,206 --> 00:39:36,374 Verdammt. 497 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 Hey, Jungs! 498 00:39:43,047 --> 00:39:44,173 Nicht hier rauchen! 499 00:39:45,216 --> 00:39:48,969 Wie könnt ihr so etwas Furchtbares am helllichten Tag tun? 500 00:39:49,553 --> 00:39:51,013 Sollen wir woanders rauchen? 501 00:39:52,807 --> 00:39:55,976 Wenn Erwachsene das sagen, heißt das, ihr solltet ganz aufhören. 502 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 Oder ich sorge dafür. 503 00:40:00,147 --> 00:40:01,190 Versuchen Sie es doch. 504 00:40:09,573 --> 00:40:12,827 Ich sehe euch an, dass ihr mal Gangster oder Polizisten werdet. 505 00:40:14,120 --> 00:40:15,996 Hier, für euch. 506 00:40:21,085 --> 00:40:24,255 VIELE POLIZISTEN HATTEN HIER IM TAEKWONDO-ZENTRUM UNTERRICHT 507 00:40:24,839 --> 00:40:27,383 -Wie lächerlich. Sie lügen doch. -Er lügt nicht. 508 00:40:30,511 --> 00:40:32,054 Hast du schon Feierabend? 509 00:40:34,181 --> 00:40:35,224 Papa. 510 00:40:38,978 --> 00:40:40,062 Papa. 511 00:40:41,480 --> 00:40:43,232 Dieses Mal wurde ich fast getötet. 512 00:40:44,233 --> 00:40:46,735 Du warst besorgt, als ich nicht nach Hause kam, oder? 513 00:40:47,695 --> 00:40:49,447 Aber du kamst jeden Tag heim. 514 00:40:50,030 --> 00:40:51,157 Du hast oft geschrieben. 515 00:40:52,408 --> 00:40:53,617 Bist du betrunken? 516 00:41:11,051 --> 00:41:12,761 Was? Was ist los? 517 00:41:13,345 --> 00:41:14,513 Gib mir dein Handy. 518 00:41:14,597 --> 00:41:15,639 Warum? 519 00:41:18,767 --> 00:41:19,935 Was ist los? 520 00:41:28,611 --> 00:41:30,154 Gab Lee Gon Ihnen kein Geld? 521 00:41:30,738 --> 00:41:32,364 Warum betteln Sie Staatsdiener an? 522 00:41:34,658 --> 00:41:36,285 Das habe ich von Fr. Jeong gelernt. 523 00:41:36,452 --> 00:41:37,745 Das schmeckt sehr gut. 524 00:41:42,625 --> 00:41:43,459 Aber... 525 00:41:46,879 --> 00:41:48,672 KIM GI-HWAN, KANG HYEON-MIN 526 00:41:48,756 --> 00:41:50,299 KANG HYEON-MIN 527 00:41:52,218 --> 00:41:53,469 Wer ist Kang Hyeon-min? 528 00:41:57,431 --> 00:41:58,974 Alkohol nach so einer Verletzung? 529 00:42:00,893 --> 00:42:04,230 Ich werde verletzt, wenn ich beschütze und schütze, wenn ich verletzt bin. 530 00:42:04,855 --> 00:42:05,689 Wie eingebildet. 531 00:42:05,773 --> 00:42:07,691 So sollte man jeden Kampf kämpfen. 532 00:42:08,943 --> 00:42:10,486 Sie haben noch nicht geantwortet. 533 00:42:12,238 --> 00:42:16,492 Lautete Ihr Name im Königreich Corea Kang Hyeon-min? 534 00:42:21,038 --> 00:42:23,165 Ja, ich denke schon. 535 00:42:24,458 --> 00:42:25,751 Überprüfen Sie es für mich? 536 00:42:28,504 --> 00:42:30,047 Wollen Sie sonst etwas wissen? 537 00:42:32,341 --> 00:42:33,759 Oder etwas finden? 538 00:42:42,059 --> 00:42:43,060 Wie Ihre Mutter? 539 00:42:46,438 --> 00:42:47,398 Alle. 540 00:42:48,190 --> 00:42:50,109 Meine Mutter oder meine Geschwister. 541 00:42:51,110 --> 00:42:53,571 -Treffen wir uns daher? -Warum sagen Sie es ihr nicht? 542 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Sie haben Gefühle für Lieutenant Jeong. 543 00:42:59,118 --> 00:43:01,036 Sie wissen es, wenn ich es sogar merke. 544 00:43:06,125 --> 00:43:07,710 Deshalb schießt man auf sie. 545 00:43:08,419 --> 00:43:09,587 Künftig schieße ich auch. 546 00:43:10,921 --> 00:43:13,966 Seine Majestät und Lieutenant Jeong können nicht zusammen sein. 547 00:43:15,509 --> 00:43:17,052 Ihre Welten sind zu weit entfernt. 548 00:43:21,432 --> 00:43:23,183 Noch ein Grund, um nichts zu sagen. 549 00:43:24,101 --> 00:43:27,438 Selbst in einer Welt gibt es Menschen, die entfernter voneinander sind. 550 00:43:29,189 --> 00:43:30,899 Wenn Sie gehen, bestätigen Sie es. 551 00:43:34,653 --> 00:43:36,447 Ja, es stimmt. 552 00:44:04,433 --> 00:44:06,268 Was machst du hier in deinem Urlaub? 553 00:44:07,436 --> 00:44:10,022 Warum gehst du nicht ans Handy? Was machst du? 554 00:44:18,947 --> 00:44:20,240 Wie bist du hergekommen? 555 00:44:26,455 --> 00:44:28,207 Geht es dir gut? Bist du krank? 556 00:44:37,383 --> 00:44:38,425 Was soll das... 557 00:44:43,972 --> 00:44:45,516 Das ist mein Papa. Moment. 558 00:45:07,287 --> 00:45:08,122 Sin-jae! 559 00:45:09,540 --> 00:45:10,582 Da bist du. 560 00:45:11,834 --> 00:45:13,919 Ich habe mein Handy hier irgendwo geortet. 561 00:45:15,587 --> 00:45:16,422 Tae-eul. 562 00:45:20,801 --> 00:45:22,386 Hast du... 563 00:45:26,515 --> 00:45:27,391 Sahst du sie? 564 00:45:28,142 --> 00:45:30,769 Mich. Ich meine, meine Doppelgängerin. 565 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 Hast du sie getroffen? 566 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Bist du gerade erst angekommen? 567 00:45:36,525 --> 00:45:37,818 Ja. 568 00:45:39,611 --> 00:45:43,365 Stimmt es? Sieht sie genau wie ich aus? 569 00:45:47,703 --> 00:45:49,204 Sie hat sogar mein Handy. 570 00:45:50,622 --> 00:45:53,125 Sie muss deine Dienstmarke haben. Sie beantragte Urlaub. 571 00:45:54,251 --> 00:45:56,253 Geh erst aufs Revier und sag den Urlaub ab. 572 00:46:08,307 --> 00:46:11,351 Da ist also die Dienstmarke. 573 00:46:20,110 --> 00:46:21,195 Sie geht ran? 574 00:46:23,906 --> 00:46:25,157 Wissen Sie, wer ich bin? 575 00:46:26,241 --> 00:46:27,117 Natürlich. 576 00:46:28,452 --> 00:46:30,621 Lieutenant Jeong Tae-eul. 577 00:46:33,123 --> 00:46:35,709 Wo sind Sie jetzt? Wir sollten uns treffen. 578 00:46:36,418 --> 00:46:37,836 Sie wollten mich treffen. 579 00:46:38,587 --> 00:46:39,796 Sagen Sie so etwas nicht. 580 00:46:41,423 --> 00:46:43,634 Wenn Sie mich sehen, sterben Sie. 581 00:46:44,718 --> 00:46:46,887 Seien Sie froh, dass Sie nicht auf mich trafen. 582 00:46:48,388 --> 00:46:50,140 Wenn Sie irgendjemandem etwas tun... 583 00:46:50,224 --> 00:46:53,727 Hätte ich das vor, hätte ich es in Ihrer Abwesenheit getan. 584 00:46:54,770 --> 00:46:56,647 Ich wollte Sie sehen. Bis bald. 585 00:46:56,730 --> 00:46:57,981 Danke für das Handy. 586 00:47:05,030 --> 00:47:07,407 Die gewählte Rufnummer ist gerade... 587 00:47:10,702 --> 00:47:12,246 Also bist du hinter mir her. 588 00:47:15,916 --> 00:47:19,086 Sogar ihre Stimme war genau wie meine. 589 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 Geht es dir gut? 590 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 Hast du genug gegessen? 591 00:47:29,137 --> 00:47:30,097 Ist nichts passiert? 592 00:47:31,598 --> 00:47:33,392 Trafst du Premierministerin Koo? 593 00:47:35,435 --> 00:47:36,895 Woher weißt du das? 594 00:47:38,981 --> 00:47:40,440 Sie hat dieselbe Narbe 595 00:47:41,441 --> 00:47:42,734 wie ich auf der Schulter. 596 00:47:44,403 --> 00:47:45,737 Sorg dich nicht um sie. 597 00:47:45,821 --> 00:47:47,906 Sie wird nie dorthin gelangen, wohin sie will. 598 00:47:49,408 --> 00:47:51,201 Ich fesselte sie nur, 599 00:47:51,285 --> 00:47:54,037 aber sie wird sich fühlen, als habe sie ihre Flügel verloren. 600 00:47:56,331 --> 00:47:57,958 Es ist sechs Jahre her, Majestät. 601 00:47:58,542 --> 00:47:59,710 Geht es Ihnen gut? 602 00:48:00,794 --> 00:48:01,670 Ich erinnere mich. 603 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 Wir trafen uns im Büro des ehemaligen Premierministers. 604 00:48:06,049 --> 00:48:08,677 Sie sind heute als Vertreter von Hrn. Choe hier. 605 00:48:08,760 --> 00:48:13,557 Die Leute nennen mich Lobbyisten, aber ich bezeichne mich als Arbeiter. 606 00:48:14,391 --> 00:48:16,518 Ich mache mir die Hände schmutzig, 607 00:48:17,060 --> 00:48:18,812 damit die oben es nicht tun müssen. 608 00:48:20,022 --> 00:48:23,442 Und dafür können Sie mich dieses Mal auch benutzen. 609 00:48:24,443 --> 00:48:25,444 Soll ich? 610 00:48:26,445 --> 00:48:28,071 Wie entscheidet sich Hr. Choe denn? 611 00:48:28,196 --> 00:48:31,116 Für den Vorsitzenden Choe hat immer seine Firma Priorität. 612 00:48:32,993 --> 00:48:35,621 Er hat seiner Ex-Frau viel Unterhalt gezahlt. 613 00:48:41,543 --> 00:48:42,836 Das ist Hrn. Choes Antwort. 614 00:48:51,803 --> 00:48:53,430 Es ist Verrat, Eure Majestät. 615 00:48:57,225 --> 00:49:00,103 Ich hatte es erwartet, aber KU scheint alles zu haben. 616 00:49:00,520 --> 00:49:03,065 Aber schockierender ist, dass die Beweise 617 00:49:03,815 --> 00:49:05,609 aus ihrem Privatwohnsitz stammen. 618 00:49:07,319 --> 00:49:09,279 Sie sollten den Palast mehr absichern. 619 00:49:10,280 --> 00:49:13,075 Ihre Stimme wurde auch oft aufgenommen. 620 00:49:13,659 --> 00:49:16,953 Sie sagten, Sie könnten nie in ihrer Schuld stehen. 621 00:49:20,540 --> 00:49:22,167 Ich kannte sie wohl nicht so genug. 622 00:49:22,918 --> 00:49:23,794 Eine Eilmeldung. 623 00:49:23,877 --> 00:49:27,089 SBC hat gerade eine Sprachaufnahme des Vorsitzenden der KU-Gruppe, 624 00:49:27,172 --> 00:49:29,716 Choe Min-heon, und seiner Ex-Frau, 625 00:49:29,800 --> 00:49:32,386 Premierministerin Koo Seo-ryeong, erhalten. 626 00:49:32,469 --> 00:49:34,304 Hören wir sie uns zuerst an. 627 00:49:34,388 --> 00:49:38,016 Finde diejenigen, die damals in den Verrat verwickelt waren. 628 00:49:38,975 --> 00:49:41,812 Wenn ein Jahr vor Ende der Amtszeit solche Gerüchte 629 00:49:43,230 --> 00:49:45,357 auftauchen, bin ich erledigt. 630 00:49:46,441 --> 00:49:48,652 Alle Videos des Vorfalls sind verschwunden. 631 00:49:48,985 --> 00:49:50,779 Selbst von fremden Servern. 632 00:49:51,321 --> 00:49:52,906 Kann KU sie finden? 633 00:49:53,323 --> 00:49:55,492 Kann dein Sekretariat das? 634 00:50:04,710 --> 00:50:10,048 {\an8}DER VORSITZENDE VON KU RETTET SEINE FIRMA, INDEM ER SEINE FRAU VERRÄT 635 00:50:12,050 --> 00:50:15,095 Das geht nicht. Lassen Sie mich mit ihr reden! 636 00:50:20,183 --> 00:50:23,103 Fr. Koo, Sie werden ab jetzt von allen Aufgaben entbunden. 637 00:50:23,603 --> 00:50:25,230 Und ich übernehme 638 00:50:25,647 --> 00:50:28,191 als Stellvertretender Premierminister Ihre Aufgaben. 639 00:50:28,775 --> 00:50:30,360 Geben Sie Ihr Diensthandy zurück 640 00:50:30,861 --> 00:50:33,113 und legen Sie Ihren Besitz in diese Kiste. 641 00:50:33,697 --> 00:50:34,990 Wer hat das befohlen? 642 00:50:37,909 --> 00:50:40,120 KU? Die Oppositionspartei? 643 00:50:42,247 --> 00:50:43,331 Der Königshof? 644 00:50:47,127 --> 00:50:49,004 Standen Sie sich alle so nahe? 645 00:50:50,881 --> 00:50:52,048 -Geben Sie es mir. -Nein. 646 00:50:52,632 --> 00:50:54,134 Ich nehme nichts mit. 647 00:50:55,427 --> 00:50:56,386 Hier. 648 00:50:58,638 --> 00:50:59,598 Ich brauche nur das. 649 00:51:11,234 --> 00:51:12,277 Kommen Sie nicht mit? 650 00:51:14,029 --> 00:51:15,197 Mein Platz ist hier. 651 00:51:21,912 --> 00:51:25,832 Ich wusste, Männer reden immer nur von Loyalität, 652 00:51:27,584 --> 00:51:28,752 aber ihr seid lächerlich. 653 00:51:31,129 --> 00:51:33,465 Wer war bei mir zu Hause und wann? 654 00:51:35,133 --> 00:51:36,468 Sie verschütteten die Milch, 655 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 also wischen Sie 656 00:51:39,471 --> 00:51:40,514 sie auch weg. 657 00:51:42,057 --> 00:51:42,974 Gut. 658 00:51:45,060 --> 00:51:47,187 Bleiben Sie an Ihrem Platz, solange Sie wollen. 659 00:51:48,980 --> 00:51:50,982 Ich blieb nie an meinem Platz. 660 00:51:52,150 --> 00:51:53,485 Ich stieg nach oben auf. 661 00:51:56,321 --> 00:51:57,322 Gehen wir. 662 00:52:01,910 --> 00:52:03,537 Wollen Sie mich auch ignorieren? 663 00:52:05,747 --> 00:52:07,541 Nein. Gehen wir. 664 00:52:15,465 --> 00:52:17,467 Fr. Koo umging das Sicherheitssystem. 665 00:52:20,220 --> 00:52:23,098 Frag sie selbst, wie sie das tat. Ich will nicht darüber reden. 666 00:52:28,478 --> 00:52:29,855 Hier gibt es das beste Essen. 667 00:52:31,189 --> 00:52:34,234 Woher wusstest du eigentlich, dass ich hier bin? 668 00:52:35,569 --> 00:52:37,779 Ludst du eine Tracking-App auf Eun-sups Handy? 669 00:52:37,863 --> 00:52:39,489 Eun-sup lud sie auf mein Handy. 670 00:52:40,282 --> 00:52:42,200 Haben Eun-sups Geschwister es gemerkt? 671 00:52:45,620 --> 00:52:46,746 Natürlich nicht. 672 00:52:51,293 --> 00:52:52,127 Eun-bi. 673 00:52:53,295 --> 00:52:54,629 Eun-sup hat den Führerschein. 674 00:52:55,881 --> 00:52:57,132 Er ist nicht mein Bruder. 675 00:52:57,215 --> 00:52:59,634 Es ist seltsam, oder? 676 00:53:00,218 --> 00:53:01,970 Natürlich bemerkst du das. 677 00:53:02,554 --> 00:53:04,556 Eun-bi, hör zu. 678 00:53:06,099 --> 00:53:07,142 Eun-sup! 679 00:53:07,726 --> 00:53:10,312 Meine kleinen Lieblinge! Hey! 680 00:53:11,813 --> 00:53:13,273 Er ist nicht ihr Bruder? 681 00:53:13,398 --> 00:53:14,232 Hey, Eun-bi! 682 00:53:15,066 --> 00:53:16,526 Warum ist er nicht dein Bruder? 683 00:53:17,027 --> 00:53:18,778 Der hier ist es. 684 00:53:19,279 --> 00:53:20,155 Wie meinst du das? 685 00:53:20,822 --> 00:53:21,740 Warum ist er... 686 00:53:24,034 --> 00:53:25,327 Es fühlt sich so an. 687 00:53:25,410 --> 00:53:29,164 Na-ri, du scheinst mich sehr vermisst zu haben. 688 00:53:30,165 --> 00:53:33,209 Ich habe dich sehr vermisst! 689 00:53:34,794 --> 00:53:36,087 Sahst du mich gestern nicht? 690 00:53:36,171 --> 00:53:38,340 Was macht ihr da? Euch sehen Kinder zu. 691 00:53:41,635 --> 00:53:45,221 Alle Gründe, um nicht mit ihm zu tauschen, sind hier. 692 00:53:46,514 --> 00:53:48,016 Kommt her! 693 00:53:49,768 --> 00:53:50,769 Wer... 694 00:53:51,394 --> 00:53:52,938 ...wäre mutig genug, um das Handy 695 00:53:53,605 --> 00:53:55,190 einer Polizistin zu stehlen? 696 00:53:57,484 --> 00:54:00,236 Wurde es sicher gestohlen? Der Vertrag wurde gerade beendet. 697 00:54:00,320 --> 00:54:01,154 Beendet? 698 00:54:01,237 --> 00:54:04,282 Ja, hier steht, du hast selbst gekündigt. 699 00:54:04,366 --> 00:54:08,119 Gott, dann kann ich nun nicht mal mein Handy benutzen. 700 00:54:08,787 --> 00:54:09,871 Ich bin dann mal weg. 701 00:54:10,914 --> 00:54:12,999 Ich muss mir ein neues Handy besorgen. 702 00:54:17,003 --> 00:54:17,837 Kopf hoch. 703 00:54:19,547 --> 00:54:22,384 04D 7283 704 00:55:17,814 --> 00:55:18,982 Ich dachte, es sei Na-ri. 705 00:55:19,774 --> 00:55:22,527 Was? Haben Sie mich schon vermisst? 706 00:55:26,823 --> 00:55:28,199 Ich sollte die Tür öffnen. 707 00:55:29,284 --> 00:55:30,452 Ernsthaft? 708 00:55:30,577 --> 00:55:32,370 Wo ist Yeong? Er soll Sie fahren. 709 00:55:32,954 --> 00:55:34,205 Das ist die Republik Korea. 710 00:55:34,789 --> 00:55:36,666 Ich konnte Ihnen die Firma nicht kaufen, 711 00:55:37,208 --> 00:55:39,127 da ich in diesem Land keinen Ausweis habe. 712 00:55:39,627 --> 00:55:41,296 Also habe ich Ihnen das gekauft. 713 00:55:41,963 --> 00:55:43,173 Fahren Sie es selbst, 714 00:55:43,715 --> 00:55:44,841 es gehört Ihnen. 715 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 Was sagen Sie da? 716 00:55:51,181 --> 00:55:52,390 Das Auto gehört mir? 717 00:55:55,393 --> 00:55:58,938 Yeong hat nun einen Führerschein. 718 00:56:00,231 --> 00:56:01,608 Ich danke Ihnen 719 00:56:02,358 --> 00:56:04,527 aufrichtig für Ihre Dienste. 720 00:56:06,780 --> 00:56:07,906 Wow. 721 00:56:08,448 --> 00:56:10,742 Ist das ein Traum? 722 00:56:11,534 --> 00:56:13,620 Aber... 723 00:56:14,287 --> 00:56:17,207 ...ich kann Ihnen nichts dafür geben. 724 00:56:18,249 --> 00:56:19,209 Das reicht schon. 725 00:56:21,127 --> 00:56:23,630 Ich fragte mich, was es ist, da Sie es immer essen. 726 00:56:25,882 --> 00:56:29,636 Hätten Sie was gesagt, hätte ich Ihnen die ganze Packung mitgebracht. 727 00:56:30,595 --> 00:56:31,805 Das fördert Ihre Ausdauer. 728 00:56:33,598 --> 00:56:34,641 Ich freue mich darauf. 729 00:56:35,141 --> 00:56:38,478 Ich würde gerne bleiben und Sie fahren sehen, aber ich muss los. 730 00:56:39,062 --> 00:56:40,522 Passen Sie gut auf das Auto auf. 731 00:56:41,356 --> 00:56:42,190 Auf Wiedersehen. 732 00:56:46,152 --> 00:56:48,404 Er sieht so cool aus, selbst wenn er weggeht. 733 00:56:48,947 --> 00:56:51,324 Jawohl, werde ich machen! 734 00:56:55,120 --> 00:56:58,039 Papa, ich komme heute spät heim, also verriegle die Tür. 735 00:56:58,581 --> 00:57:00,083 Mach niemandem auf. 736 00:57:00,166 --> 00:57:02,335 Besonders nicht Leuten, die du kennst. 737 00:57:02,836 --> 00:57:04,462 Musst du samstags arbeiten? 738 00:57:04,629 --> 00:57:05,505 Ja. 739 00:57:05,797 --> 00:57:09,259 Dein Handy liegt auf dem Tisch. Ruf mich an, wenn etwas ist. 740 00:57:10,385 --> 00:57:11,302 Ja, wenn ich will. 741 00:57:12,137 --> 00:57:13,096 Greifen Sie zu. 742 00:57:13,721 --> 00:57:14,556 Danke. 743 00:57:27,610 --> 00:57:30,113 Oh, der Pferdebesitzer ist da. Es ist eine Weile her. 744 00:57:30,697 --> 00:57:32,657 Also lud ich ihn zum Essen ein. 745 00:57:34,117 --> 00:57:35,410 Geh nur, du wolltest weg. 746 00:57:37,078 --> 00:57:38,121 Nun, es ist... 747 00:57:40,498 --> 00:57:43,835 Habe ich nicht dieses Schweinefleisch gekauft? 748 00:57:43,918 --> 00:57:47,046 Hey, du lebst seit 30 Jahren in meinem Haus! 749 00:57:48,673 --> 00:57:53,344 Hey, was hast du in deinem Gesicht? Deine Haut glüht ja. 750 00:57:54,012 --> 00:57:55,305 Hast du einen Freund? 751 00:57:56,681 --> 00:57:57,807 Quatsch. 752 00:57:57,974 --> 00:57:59,225 Mein Gesicht ist normal... 753 00:58:04,147 --> 00:58:05,148 Ja. 754 00:58:06,399 --> 00:58:08,443 -Was? -Ich habe einen Freund. 755 00:58:09,694 --> 00:58:10,528 Er ist hier. 756 00:58:10,612 --> 00:58:11,779 Was? 757 00:58:23,166 --> 00:58:26,294 Die Verkündung sollte süß und emotional sein, 758 00:58:26,503 --> 00:58:27,795 aber nun ist es zu spät. 759 00:58:27,879 --> 00:58:30,048 Aber im Endeffekt läuft es auf dasselbe hinaus. 760 00:58:30,840 --> 00:58:32,175 Ich mag Ihre Tochter sehr. 761 00:58:33,801 --> 00:58:34,802 Ich bin Lee Gon. 762 00:58:35,345 --> 00:58:36,554 Freut mich sehr. 763 00:58:39,307 --> 00:58:40,808 Nun bin ich verblüfft... 764 00:58:42,894 --> 00:58:43,811 Gott, Papa. 765 00:58:44,604 --> 00:58:45,897 Das Fleisch ist gut durch. 766 00:58:46,606 --> 00:58:48,816 Ja. Es ist gut durch. 767 00:58:49,901 --> 00:58:52,070 Es ist heiß, also ist das Fleisch durch. 768 00:58:52,695 --> 00:58:53,863 Oh, bleiben Sie sitzen. 769 00:58:54,572 --> 00:58:57,325 Greifen Sie zu. Guten Appetit. 770 00:58:57,408 --> 00:58:58,618 Hier, bitte. 771 00:59:01,788 --> 00:59:03,081 Du magst wohl Gewickeltes. 772 00:59:09,170 --> 00:59:10,505 Hast du das aus meiner Welt? 773 00:59:10,838 --> 00:59:12,674 Es schmeckt wie das Kimchi im Palast. 774 00:59:12,924 --> 00:59:14,384 Übrigens... 775 00:59:15,969 --> 00:59:17,887 Ich wollte Sie fragen... 776 00:59:19,639 --> 00:59:20,848 Wer sind Sie wirklich? 777 00:59:23,101 --> 00:59:24,394 Papa. 778 00:59:25,019 --> 00:59:26,271 Siehst du das nicht? 779 00:59:26,938 --> 00:59:29,232 Man erkennt es, wenn man nur sein Gesicht ansieht. 780 00:59:30,108 --> 00:59:31,109 Er ist ein guter Kerl. 781 00:59:36,406 --> 00:59:38,366 Dein Vater war wohl ziemlich schockiert. 782 00:59:39,075 --> 00:59:42,829 Er hatte viel Mühe, um dich großzuziehen, aber dein Freund hat keine Identität. 783 00:59:42,912 --> 00:59:44,956 Ich wollte dich heute Abend treffen. 784 00:59:45,665 --> 00:59:47,333 Ich wusste nicht, dass du kommst. 785 00:59:48,042 --> 00:59:50,712 Ich muss überprüfen, wo Koo Seo-ryeong hinging. 786 00:59:52,213 --> 00:59:55,341 Ich dachte, ich könne nicht gehen, ohne mich zu verabschieden. 787 00:59:56,801 --> 00:59:58,970 Du gehst heute? 788 01:00:02,015 --> 01:00:02,974 Jetzt gleich? 789 01:00:06,853 --> 01:00:07,729 Soll ich bleiben? 790 01:00:09,439 --> 01:00:10,607 Soll ich 791 01:00:12,025 --> 01:00:13,109 heute bleiben? 792 01:00:15,278 --> 01:00:17,363 Wenn ich dich aufhalte, bleibst du dann? 793 01:00:19,073 --> 01:00:20,074 Meinst du das ernst? 794 01:00:21,993 --> 01:00:23,369 Wir sehen uns nach Feierabend. 795 01:00:33,212 --> 01:00:34,464 Das kaufte ich 796 01:00:36,549 --> 01:00:37,717 vor langer Zeit, 797 01:00:38,217 --> 01:00:41,179 um es als Ausrede zu benutzen, damit du nicht gehst. 798 01:00:44,140 --> 01:00:47,018 Ich kaufte einfach etwas Dunkles, Schlichtes. 799 01:00:47,310 --> 01:00:48,978 Etwas, worin dich keiner erkennt. 800 01:00:49,479 --> 01:00:51,272 Du hattest keine schlichten Klamotten. 801 01:00:52,857 --> 01:00:54,359 An mir wirken sie nicht schlicht. 802 01:00:56,611 --> 01:00:58,946 Danke, es wird mir gut stehen. 803 01:00:59,030 --> 01:01:01,074 So gut wird es dir nicht stehen. 804 01:01:01,157 --> 01:01:02,533 Aber das kann nicht sein. 805 01:01:10,792 --> 01:01:11,709 Aber das... 806 01:01:14,003 --> 01:01:15,588 Die kenne ich irgendwoher. 807 01:01:16,089 --> 01:01:18,549 Ja, genau das war mein Ziel. 808 01:01:19,258 --> 01:01:22,095 Trag sie später, wenn wir uns treffen. Und sei erreichbar. 809 01:01:27,058 --> 01:01:32,230 ABTEILUNG FÜR GEWALTDELIKTE - TEAM 3 810 01:01:42,740 --> 01:01:44,867 Sin-jae, ich muss dich um etwas bitten. 811 01:01:45,451 --> 01:01:46,703 Kannst du mir helfen? 812 01:01:49,872 --> 01:01:50,832 Willst du sie suchen? 813 01:01:51,708 --> 01:01:54,544 Sie wird zu mir kommen. Aber es gibt etwas Dringenderes. 814 01:01:57,714 --> 01:01:58,798 Fr. Koo Eun-a. 815 01:02:09,434 --> 01:02:11,269 Sie war mindestens vier Tage nicht da. 816 01:02:12,270 --> 01:02:13,896 Deshalb müssen wir sie finden. 817 01:02:14,605 --> 01:02:17,734 Koo Seo-ryeong muss sie hier besucht haben. 818 01:02:19,485 --> 01:02:22,238 Und wenn sie es tat, hätte sie nicht nichts getan. 819 01:02:25,408 --> 01:02:27,160 Ah, wegen der 2G-Handy-Fingerabdrücke. 820 01:02:28,327 --> 01:02:29,328 Ja, Kang Sin-jae hier. 821 01:02:30,496 --> 01:02:31,330 Hey, Jangmi. 822 01:02:31,873 --> 01:02:32,957 Ok. 823 01:02:33,499 --> 01:02:34,667 Gut. Danke. 824 01:02:39,797 --> 01:02:40,965 Ich komme dorthin. 825 01:02:44,510 --> 01:02:45,344 Koo Eun-a 826 01:02:45,970 --> 01:02:48,514 wurde heute als vermisst gemeldet. 827 01:02:51,225 --> 01:02:52,727 Wir haben die Ergebnisse. 828 01:02:55,188 --> 01:02:56,522 Er ist vorbestraft. 829 01:02:57,231 --> 01:03:00,193 Er war drei Jahre wegen eines Raubes vor 19 Jahren in Haft. 830 01:03:00,902 --> 01:03:03,112 Er raubte das Yangsun-Pflegeheim aus. 831 01:03:05,865 --> 01:03:07,241 Dort starb Lee Seong-jae. 832 01:03:08,284 --> 01:03:09,452 Lee Lims Doppelgänger. 833 01:03:10,620 --> 01:03:12,580 Wenn Koo Seo-ryeong mit Lee Lim herkam 834 01:03:12,955 --> 01:03:15,416 und Koo Eun-a tot ist und nicht nur vermisst... 835 01:03:17,585 --> 01:03:19,587 ...dann ist sie im Yangsun-Pflegeheim. 836 01:03:25,051 --> 01:03:26,302 Kennen Sie diese Person? 837 01:03:28,846 --> 01:03:30,139 Nein. 838 01:03:31,015 --> 01:03:32,475 Kann ich mich umsehen? 839 01:03:32,725 --> 01:03:35,144 Nein. Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl? 840 01:03:36,229 --> 01:03:38,272 Nein. Sie können mich einfach melden. 841 01:03:38,356 --> 01:03:40,942 Warum sollte für so viele Zimmer ein Ausweis nötig sein? 842 01:03:46,781 --> 01:03:47,657 Nicht wahr? 843 01:03:48,616 --> 01:03:49,492 GENERALSCHLÜSSEL 844 01:03:49,575 --> 01:03:51,244 Den leihe ich. Du, gerade Etagen. 845 01:03:51,327 --> 01:03:52,411 -Ich die ungeraden. -Ok. 846 01:04:16,561 --> 01:04:18,312 Hast du hier noch was zu erledigen? 847 01:04:18,604 --> 01:04:19,438 Nein. 848 01:04:19,522 --> 01:04:21,399 Ich tue so, als sei ich nie hier gewesen. 849 01:04:23,109 --> 01:04:24,151 Was ist das? 850 01:04:26,195 --> 01:04:30,408 Jemand wollte nicht, dass ich Aufmerksamkeit in dieser Welt erwecke. 851 01:04:38,749 --> 01:04:39,667 Lee Gon. 852 01:04:41,210 --> 01:04:42,587 Wollen wir etwas trinken? 853 01:04:45,756 --> 01:04:46,674 Trinken? 854 01:04:48,050 --> 01:04:49,218 Ist etwas? 855 01:04:50,803 --> 01:04:52,013 Ich bin bald zurück. 856 01:04:52,179 --> 01:04:53,681 Im Kühlschrank ist kein Soju. 857 01:04:54,265 --> 01:04:56,392 Fr. Jeong zeigte es mir, und es schmeckt. 858 01:05:18,539 --> 01:05:20,499 Er hat nichts falsch gemacht. 859 01:05:21,626 --> 01:05:22,585 Bitte. 860 01:05:23,210 --> 01:05:24,211 Bitte. 861 01:05:28,966 --> 01:05:30,301 TAE-EULS SOGENANNTER BRUDER 862 01:05:37,099 --> 01:05:39,435 Die gewählte Rufnummer ist gerade... 863 01:06:01,999 --> 01:06:03,501 Alles ist schwarz. 864 01:06:09,757 --> 01:06:11,634 Was? Hast du den Schlüssel vergessen? 865 01:06:17,473 --> 01:06:19,225 So früh hatte ich dich nicht erwartet. 866 01:06:19,892 --> 01:06:21,435 Schwänzt du die Arbeit? 867 01:06:22,812 --> 01:06:24,230 Das zählt zu meinem Können. 868 01:06:24,605 --> 01:06:25,564 Kann ich reinkommen? 869 01:07:21,704 --> 01:07:24,749 RUHE IN FRIEDEN 870 01:07:44,226 --> 01:07:47,229 RELIQUIEN-AUSSTELLUNG KÖNIGREICH COREA 871 01:08:18,552 --> 01:08:21,222 Was ist mit Jo Yeong? Es wäre schön, zusammen zu trinken. 872 01:08:24,225 --> 01:08:27,812 Ich habe nachgesehen, wie man eine Spinnenlilie heranzüchtet. 873 01:08:27,895 --> 01:08:28,813 SPINNENLILIENZUCHT 874 01:08:28,896 --> 01:08:29,855 Ich will sie züchten, 875 01:08:30,439 --> 01:08:33,359 aber es soll sehr schwer sein. 876 01:08:34,527 --> 01:08:36,153 Weißt du, wofür diese Blume steht? 877 01:08:40,407 --> 01:08:42,535 Für "hoffnungslose Liebe". 878 01:08:52,086 --> 01:08:53,504 Warum siehst du mich so an? 879 01:08:54,547 --> 01:08:55,881 Ich lasse mich nie täuschen, 880 01:08:58,175 --> 01:09:00,261 aber dieses Gesicht ist meine einzige Schwäche. 881 01:09:03,305 --> 01:09:04,682 Wie meinst du das? 882 01:09:05,266 --> 01:09:06,684 Dein Blick ist ängstlich. 883 01:09:07,476 --> 01:09:08,894 Tae-euls nicht. 884 01:09:09,436 --> 01:09:10,271 Du bist nicht 885 01:09:11,647 --> 01:09:12,731 Jeong Tae-eul. 886 01:09:28,789 --> 01:09:30,833 JEONG TAE-EUL LANDESPOLIZEI 887 01:09:31,709 --> 01:09:33,002 Du musst Luna sein. 888 01:09:59,320 --> 01:10:00,696 {\an8}JEONG TAE-EUL LANDESPOLIZEI 889 01:10:06,785 --> 01:10:08,037 Das ist also passiert. 890 01:10:09,038 --> 01:10:10,664 Er war groß... 891 01:10:11,749 --> 01:10:13,626 Er konnte mit Waffen umgehen, 892 01:10:14,501 --> 01:10:16,712 er kannte die Struktur des Cheonjongo gut... 893 01:10:16,962 --> 01:10:19,340 Er wusste eindeutig, wer der Feind war. 894 01:10:20,090 --> 01:10:25,387 Er kämpfte mit all seiner Macht für mich. 895 01:10:26,430 --> 01:10:27,681 Mein Retter... 896 01:10:29,308 --> 01:10:33,229 Dein Retter warst du selbst. 897 01:10:37,066 --> 01:10:38,400 Ich war es. 898 01:10:44,114 --> 01:10:45,074 So hängt also... 899 01:10:48,535 --> 01:10:50,037 ...alles zusammen. 900 01:12:38,729 --> 01:12:40,689 {\an8}Untertitel von: Lena Breunig