1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 E INCIDENTES QUE APARECEN EN ESTA SERIE SON FICTICIOS. 4 00:01:07,442 --> 00:01:09,194 {\an8}EPISODIO 13 5 00:01:10,945 --> 00:01:13,281 {\an8}¿Qué pasó en aquella guerra? 6 00:01:14,616 --> 00:01:20,413 {\an8}La guerra que irrumpió en junio de 1950. 7 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 ¿Cómo conoce... 8 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 la guerra? 9 00:01:34,260 --> 00:01:36,679 Sí, lo que piensa es cierto. 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Ocurrió en la quietud del alba. 11 00:01:45,104 --> 00:01:47,899 Los cañones empezaron a rugir 12 00:01:49,025 --> 00:01:50,360 y se desató el infierno. 13 00:01:52,153 --> 00:01:53,196 Estaba conmocionada... 14 00:01:54,572 --> 00:01:58,118 después de perder a mis padres y hermanos. 15 00:01:59,911 --> 00:02:01,412 Se acercó un hombre... 16 00:02:03,289 --> 00:02:07,210 y me preguntó si quería ir a un mundo sin guerras. 17 00:02:10,880 --> 00:02:13,091 Me fui solo con este libro, 18 00:02:13,883 --> 00:02:17,512 sin saber que nunca podría volver. 19 00:02:19,514 --> 00:02:21,224 Ese hombre era... 20 00:02:23,393 --> 00:02:25,728 el abuelo de Su Majestad, el rey Haejong. 21 00:02:30,191 --> 00:02:31,192 ¿Qué pasó 22 00:02:32,026 --> 00:02:34,320 en ese mundo después de eso? 23 00:02:41,536 --> 00:02:46,207 Hubo una tregua tres años después del inicio de la guerra. 24 00:02:48,126 --> 00:02:50,795 Ahora el país está dividido en dos 25 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 y no podemos ir a Hwanghae desde Seúl. 26 00:02:58,052 --> 00:02:58,970 Siento mucho 27 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 tener solo malas noticias. 28 00:03:03,141 --> 00:03:04,017 No. 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 No pasa nada. 30 00:03:10,815 --> 00:03:12,984 He pasado muchos días tristes, 31 00:03:14,485 --> 00:03:15,486 pero ahora sé... 32 00:03:18,364 --> 00:03:21,200 que todo era cosa del destino. 33 00:03:25,288 --> 00:03:29,459 Igual que el hecho de que usted haya acabado aquí. 34 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 Muy bien. 35 00:03:37,467 --> 00:03:38,635 Hablemos de eso primero. 36 00:03:39,469 --> 00:03:40,970 O la conversación no fluirá. 37 00:03:42,388 --> 00:03:45,225 Todas las noticias son ciertas. 38 00:03:47,018 --> 00:03:49,646 Es la mujer que amo. 39 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 Estoy con ella 40 00:03:53,191 --> 00:03:54,692 en cada paso que dé. 41 00:03:59,989 --> 00:04:01,991 Qué sincero es siempre, Su Majestad. 42 00:04:04,077 --> 00:04:05,328 Hasta en momentos así. 43 00:04:09,415 --> 00:04:10,959 Esa mujer tiene antecedentes. 44 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 ¿Cree que engañará a todo el país? 45 00:04:14,671 --> 00:04:17,382 No le pido que me apoye. 46 00:04:17,465 --> 00:04:18,341 No. 47 00:04:19,467 --> 00:04:20,760 No es eso. 48 00:04:21,344 --> 00:04:23,513 Me gustaba estar cerca de usted. 49 00:04:25,181 --> 00:04:27,475 Podía ver mejor cómo era. 50 00:04:28,935 --> 00:04:31,229 Pero me dijo que no era mi lugar. 51 00:04:32,522 --> 00:04:33,439 ¿Qué puedo hacer? 52 00:04:37,819 --> 00:04:39,529 ¿Podría verlo mejor... 53 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 desde el lado contrario? 54 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 Pare, primera ministra. 55 00:04:57,255 --> 00:04:59,215 - Si se atreve a... - Yo 56 00:05:00,341 --> 00:05:01,884 empecé en lo más bajo 57 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 y llegué a estar cara a cara con el rey. 58 00:05:06,180 --> 00:05:08,016 Usted siempre lo tuvo todo, 59 00:05:10,268 --> 00:05:11,853 solo le importa el amor. 60 00:05:13,980 --> 00:05:16,232 ¿Qué hará latir ahora a mi corazón? 61 00:05:16,316 --> 00:05:18,609 No creo que sean la honestidad y la lealtad. 62 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 Aún no estoy recuperada. 63 00:05:37,211 --> 00:05:38,296 Mejor me voy a casa. 64 00:05:39,297 --> 00:05:40,923 Lo veré el próximo viernes. 65 00:05:52,060 --> 00:05:55,063 Llame al Servicio Forense. Quiero la autopsia... 66 00:05:56,439 --> 00:05:57,523 de Kim Gi-hwan. 67 00:06:04,155 --> 00:06:08,201 Desde que su identificación cayó en manos de Su Majestad, 68 00:06:09,535 --> 00:06:14,582 ha sido quien lo ha guiado en su destino. 69 00:06:16,375 --> 00:06:17,210 Por favor, 70 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 cuide de Su Majestad. 71 00:06:56,666 --> 00:06:57,834 Nos volvemos a ver. 72 00:06:58,501 --> 00:06:59,377 Cierto. 73 00:06:59,460 --> 00:07:02,130 Nos vimos en Gwanghwamun, ¿no? 74 00:07:02,713 --> 00:07:03,923 La vi de compras. 75 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 Koo Eun-a. 76 00:07:09,637 --> 00:07:10,721 Disculpe. 77 00:07:11,597 --> 00:07:14,350 Nunca me habían confundido con otra en este país. 78 00:07:14,433 --> 00:07:16,686 Me refería a aquella noche. 79 00:07:18,312 --> 00:07:21,357 ¿No debería saber quién es la primera ministra 80 00:07:21,524 --> 00:07:22,817 si pretende vivir aquí? 81 00:07:24,527 --> 00:07:26,696 El anuncio nos ha sorprendido a todos. 82 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 ¿Qué hizo antes y después de verme? 83 00:07:31,492 --> 00:07:33,035 No fue solo a comprar zapatos. 84 00:07:36,247 --> 00:07:38,458 Deje de ser tan engreída y apártese. 85 00:07:39,959 --> 00:07:41,252 No puede detenerme. 86 00:07:41,335 --> 00:07:43,754 Es usted la que se ha parado. 87 00:07:45,840 --> 00:07:47,049 Le falta el aire. 88 00:07:47,633 --> 00:07:50,720 Así de asfixiante puede ser la culpabilidad. 89 00:08:01,564 --> 00:08:03,691 ¿Tiene curiosidad por saber qué hice? 90 00:08:05,443 --> 00:08:07,236 Por supuesto, no solo fui de compras. 91 00:08:10,907 --> 00:08:14,243 Me refiero a aquella noche frente al edificio KU, claro. 92 00:08:40,978 --> 00:08:43,189 Muy bien, ahora mismo voy. 93 00:08:47,109 --> 00:08:48,903 Lo siento, tengo que irme. 94 00:08:50,279 --> 00:08:53,658 El coronel encontró una cicatriz en el cuerpo de Kim Gi-hwan. 95 00:08:54,116 --> 00:08:55,243 Debo verlo. 96 00:08:55,326 --> 00:08:58,120 ¿Sabes que Koo Seo-ryeong también la tiene? 97 00:08:58,287 --> 00:08:59,622 ¿La has visto? 98 00:09:00,248 --> 00:09:01,541 Me la he cruzado fuera. 99 00:09:02,124 --> 00:09:04,085 Ha viajado entre mundos. 100 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 La vi en mi mundo y lo acabo de confirmar. 101 00:09:08,506 --> 00:09:10,299 Por eso filtró la información. 102 00:09:11,634 --> 00:09:14,971 Para poder aliarse con Lee Lim. 103 00:09:16,472 --> 00:09:18,683 Pero sabe que la he descubierto. 104 00:09:18,766 --> 00:09:19,684 ¿Será seguro? 105 00:09:20,268 --> 00:09:22,645 Un criminal acorralado es impredecible. 106 00:09:23,229 --> 00:09:24,355 Eso sería genial. 107 00:09:26,148 --> 00:09:27,817 Si actúo igual, 108 00:09:28,651 --> 00:09:29,860 nadie podrá derrotarme. 109 00:09:31,737 --> 00:09:33,739 Yo me encargo, tú descansa. 110 00:09:34,323 --> 00:09:35,783 - Quisiera... - Lo sé. 111 00:09:36,492 --> 00:09:38,661 Es mejor que nadie me vea. 112 00:09:38,744 --> 00:09:41,914 Intentaré ir rápido, pero creo que tardaré toda la noche. 113 00:09:42,790 --> 00:09:44,333 Volveré con Eun-sup. 114 00:09:52,550 --> 00:09:55,511 {\an8}SERVICIO FORENSE NACIONAL 115 00:09:57,013 --> 00:09:57,888 Su Majestad. 116 00:10:00,600 --> 00:10:02,226 {\an8}KIM JU-HYEON SERVICIO FORENSE 117 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 {\an8}NOMBRE: KIM GI-HWAN 118 00:10:05,605 --> 00:10:08,107 Tiene lo que parece una quemadura 119 00:10:08,774 --> 00:10:11,569 en el lado izquierdo del pecho. 120 00:10:16,574 --> 00:10:17,700 ¿Y ya había visto 121 00:10:18,909 --> 00:10:20,244 esa quemadura antes? 122 00:10:22,997 --> 00:10:23,831 Sí. 123 00:10:29,754 --> 00:10:32,757 Y, siendo sincera, nadie me había creído hasta ahora. 124 00:10:33,841 --> 00:10:39,889 Llevo aquí 11 años y he visto tres cuerpos con la misma cicatriz. 125 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 Y todos en noches con tormenta, como hoy. 126 00:10:43,934 --> 00:10:46,604 Pero lo más extraño 127 00:10:47,188 --> 00:10:50,650 es que todos han cumplido condena por parricidio. 128 00:10:52,026 --> 00:10:53,944 Tras matar a sus dobles 129 00:10:54,403 --> 00:10:57,990 y viajar entre mundos, quedan expuestos ante sus familias. 130 00:10:58,741 --> 00:11:01,577 Busque más casos similares, por favor. 131 00:11:02,411 --> 00:11:04,789 - Necesito encontrar algo. - Sí, Su Majestad. 132 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 ¿Qué es eso? 133 00:11:21,639 --> 00:11:22,681 ¿Un suplemento? 134 00:11:31,982 --> 00:11:34,235 Dame eso. 135 00:11:35,069 --> 00:11:36,362 Mucho mejor. 136 00:11:39,490 --> 00:11:42,201 ¿Te cuento un secreto antes de morir? 137 00:11:42,785 --> 00:11:44,203 Su Majestad está llegando. 138 00:11:44,829 --> 00:11:45,955 Yo haré la revisión. 139 00:11:47,665 --> 00:11:49,500 Lo hizo así. 140 00:12:00,511 --> 00:12:03,347 Esta maravillosa tierra con ríos y montañas 141 00:12:03,431 --> 00:12:06,725 fue elegida por Dangun. 142 00:12:06,809 --> 00:12:09,603 Construyó una nación para ayudar a la humanidad. 143 00:12:09,812 --> 00:12:12,857 ¡Hay generaciones de grandes personas! 144 00:12:12,940 --> 00:12:15,776 El rey Dongmyeong fundó Goguryeo y el rey Onjo fundó Baekje. 145 00:12:15,860 --> 00:12:18,070 Hyeokgeose nació de un huevo. 146 00:12:18,737 --> 00:12:21,740 Gwanggaeto el Grande cruzó Manju. 147 00:12:21,907 --> 00:12:24,577 El general Isabu de Silla. 148 00:12:26,620 --> 00:12:28,914 Sí, Su Majestad. ¡Mañana me dan el alta! 149 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 Nos vemos mañana. 150 00:12:33,252 --> 00:12:34,086 Muere. 151 00:12:34,670 --> 00:12:37,173 La canción habla de los 100 más importantes. 152 00:12:38,757 --> 00:12:40,050 Pero no eran 100. 153 00:13:02,531 --> 00:13:03,449 Buen trabajo. 154 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 Gracias de nuevo. 155 00:13:06,994 --> 00:13:08,829 Me debes una gorda. 156 00:13:09,955 --> 00:13:12,708 ¿Estará bien el Reino sin mí? 157 00:13:14,376 --> 00:13:15,920 ¿Cuándo nos vamos? 158 00:13:17,087 --> 00:13:18,172 Mañana a primera hora. 159 00:13:20,799 --> 00:13:24,470 Tae-eul ya tiene que marcharse. 160 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 La que está cayendo. 161 00:13:38,776 --> 00:13:39,944 ¿Estás bien? 162 00:13:40,486 --> 00:13:43,113 ¿No tienes quemaduras ni te duele nada? 163 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 No, sigo siendo joven. 164 00:13:45,157 --> 00:13:47,117 ¿Por qué me iba a afectar la lluvia? 165 00:13:47,868 --> 00:13:51,038 Entonces ni tú ni Tae-eul lo tenéis, pero yo sí. 166 00:13:52,790 --> 00:13:54,083 ¿El qué? 167 00:13:55,251 --> 00:13:57,294 La marca de quien ha matado a su doble. 168 00:13:58,587 --> 00:13:59,463 ¿Qué significan... 169 00:14:01,507 --> 00:14:02,466 estas cicatrices? 170 00:14:15,020 --> 00:14:16,855 Choe recibirá un indulto. 171 00:14:16,981 --> 00:14:18,357 Sale en Gyeongchip. 172 00:14:18,899 --> 00:14:19,942 Muy bien. 173 00:14:20,109 --> 00:14:21,485 Quiero ver al médico. 174 00:14:22,570 --> 00:14:23,571 El dermatólogo. 175 00:14:24,530 --> 00:14:25,656 Espera, no. 176 00:14:26,532 --> 00:14:27,825 ¿Un psicólogo? 177 00:14:29,118 --> 00:14:30,953 ¿No fue al médico estos días? 178 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 Primera ministra. 179 00:14:34,748 --> 00:14:37,084 ¿Me va a contar lo que hizo de vacaciones? 180 00:14:43,507 --> 00:14:45,426 Más de lo que tenía planeado. 181 00:14:47,761 --> 00:14:49,513 No pregunte, es peligroso. 182 00:14:51,307 --> 00:14:54,810 LIBRERÍA EOSU 183 00:15:16,790 --> 00:15:19,668 Es exactamente igual, así que no es el hijo secreto 184 00:15:20,878 --> 00:15:22,171 de Lee Lim. 185 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 Es igual a las fotos de los libros de texto. 186 00:15:29,136 --> 00:15:30,095 ¿Quién es? 187 00:15:33,974 --> 00:15:35,392 ¿Me envió usted esto? 188 00:15:35,476 --> 00:15:36,769 {\an8}TRUMP VISITA COREA DEL NORTE 189 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 Sus padres al menos me respetaban. 190 00:15:47,029 --> 00:15:50,824 Me temían, me escuchaban y mantenían la cabeza baja. 191 00:15:52,785 --> 00:15:55,913 ¿Así que es Lee Lim y no un hijo secreto? 192 00:15:55,996 --> 00:15:58,874 Tiene muchas preguntas y le responderé rápidamente. 193 00:15:58,958 --> 00:16:02,711 Debería tener unos 70 años. ¿Cómo es posible? 194 00:16:03,796 --> 00:16:05,297 ¿El presidente Trump? 195 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 ¿Y esto qué es? 196 00:16:16,350 --> 00:16:18,018 ¿Quién es esa mujer? 197 00:16:19,478 --> 00:16:21,021 ¿Qué respondo primero? 198 00:16:29,613 --> 00:16:32,825 Como puede ver, no estoy muerto. 199 00:16:38,205 --> 00:16:41,125 Esa mujer es usted en otro mundo. 200 00:16:42,001 --> 00:16:46,380 Tiene las mismas huellas, ADN, apariencia y fecha de nacimiento. 201 00:16:50,467 --> 00:16:54,430 Existe un mundo paralelo que se llama República de Corea. 202 00:17:04,356 --> 00:17:05,816 ¿Va a chantajearme? 203 00:17:06,984 --> 00:17:08,444 Si no respondo bien, 204 00:17:12,489 --> 00:17:14,158 ¿esa mujer me reemplazará? 205 00:17:20,914 --> 00:17:22,875 He conocido a miles de personas, 206 00:17:24,001 --> 00:17:28,088 y es la única que sabe el siguiente paso sin necesidad de decirle nada. 207 00:17:34,136 --> 00:17:35,179 ¿Qué va a hacer? 208 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 ¿Responderá a mi pregunta? 209 00:17:48,358 --> 00:17:52,488 Los hombres de la familia real saben cómo hacerme reír. 210 00:17:54,364 --> 00:17:57,326 Primero debe demostrarme lo que puede hacer. 211 00:17:59,745 --> 00:18:01,163 Lléveme a ese lugar. 212 00:18:03,791 --> 00:18:04,958 Al otro mundo. 213 00:18:07,336 --> 00:18:08,420 A la República. 214 00:18:15,385 --> 00:18:18,555 Te toca a ti elegir... 215 00:18:21,266 --> 00:18:24,144 a dónde voy con esos zapatos, Su Majestad. 216 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 ¿Mi invitada... 217 00:18:29,525 --> 00:18:30,400 quiere salir? 218 00:18:30,526 --> 00:18:32,820 Sí, pidió un guardia bien entrenado 219 00:18:32,903 --> 00:18:35,280 y envié al mejor, Jang Mi-reuk. 220 00:18:35,364 --> 00:18:37,074 Y les di teléfonos. 221 00:18:40,661 --> 00:18:43,288 Eres idéntico a Jangmi. 222 00:18:44,957 --> 00:18:47,751 Me han dicho que eres el mejor. 223 00:18:47,960 --> 00:18:48,877 Así es. 224 00:18:49,711 --> 00:18:52,256 Lo siento, pero ¿cómo conoce mi apodo? 225 00:18:54,007 --> 00:18:54,925 ¿De verdad? 226 00:18:55,342 --> 00:18:57,052 ¿Te llamas Jang Michael? 227 00:18:57,386 --> 00:18:58,595 No, Jang Mi-reuk. 228 00:19:00,973 --> 00:19:03,392 Hasta los nombres se parecen. 229 00:19:04,101 --> 00:19:05,477 Encantada de conocerte. 230 00:19:06,061 --> 00:19:07,646 Busco un sitio en especial. 231 00:19:08,730 --> 00:19:11,900 Una panadería o pastelería que está a una hora en coche 232 00:19:11,984 --> 00:19:15,320 desde estas salinas. 233 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 Es una zona restringida, 234 00:19:18,448 --> 00:19:19,616 no hay fábricas ahí. 235 00:19:20,075 --> 00:19:21,118 Solo un bosque. 236 00:19:21,535 --> 00:19:22,369 ¿De verdad? 237 00:19:22,452 --> 00:19:25,372 Recuperé la conciencia cuando me arrastraban, 238 00:19:25,455 --> 00:19:28,959 y estoy segura de que olí algo dulce, como algodón de azúcar. 239 00:19:29,543 --> 00:19:32,045 Si olió algodón de azúcar, lo ha encontrado. 240 00:19:33,046 --> 00:19:35,007 La zona está llena de canelos. 241 00:19:35,090 --> 00:19:36,175 ¿Canelos? 242 00:19:36,258 --> 00:19:41,221 Sí, dos o tres árboles de la canela bastan para desprender un penetrante olor dulce. 243 00:19:43,015 --> 00:19:45,267 Debe ser eso. Vamos. 244 00:19:46,059 --> 00:19:46,977 Deme el número. 245 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 Podríamos haber ido... 246 00:19:49,563 --> 00:19:51,690 Dijo que estaría muy ocupado 247 00:19:52,649 --> 00:19:54,067 y que iría sola. 248 00:19:55,485 --> 00:19:56,987 Ocupémonos de lo urgente. 249 00:19:57,070 --> 00:19:59,990 Hay muchos asuntos urgentes, vayamos al grano. 250 00:20:00,282 --> 00:20:02,159 ¿Cuál es la fecha de la boda? 251 00:20:03,160 --> 00:20:05,204 Todo el país habla de la reina. 252 00:20:05,287 --> 00:20:07,414 Necesitamos un comunicado oficial. 253 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 ¿Anunciamos o posponemos? 254 00:20:08,999 --> 00:20:10,209 Pospóngalo por ahora. 255 00:20:10,918 --> 00:20:13,003 Aún no me ha dicho que sí. 256 00:20:15,380 --> 00:20:16,340 ¿A que es dura? 257 00:20:17,507 --> 00:20:18,383 ¿De verdad? 258 00:20:18,467 --> 00:20:20,969 Pararle los pies a Koo es más urgente. 259 00:20:21,345 --> 00:20:23,513 Tiene que ir a la cárcel 260 00:20:24,139 --> 00:20:27,017 y pedirle al presidente Choe un representante 261 00:20:27,392 --> 00:20:28,435 del grupo KU hoy mismo. 262 00:20:29,102 --> 00:20:31,063 Tiene que elegir entre su empresa 263 00:20:31,605 --> 00:20:33,023 o su exmujer. 264 00:20:34,524 --> 00:20:36,902 Y deje claro que no quiero dos visitas. 265 00:20:37,152 --> 00:20:38,028 Sí, Su Majestad. 266 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 ¿Dónde está Noh? 267 00:20:42,282 --> 00:20:43,533 No la he visto. 268 00:20:46,495 --> 00:20:47,371 Está aquí. 269 00:20:51,208 --> 00:20:53,043 Cuando no te tengo controlada, 270 00:20:53,752 --> 00:20:56,338 o estás colocando amuletos o ha pasado algo. 271 00:20:57,381 --> 00:21:00,133 Sí, Su Majestad. Lo último. 272 00:21:01,301 --> 00:21:04,137 He atrapado a una espía. 273 00:21:04,888 --> 00:21:07,933 Y tengo gallinas nuevas. 274 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 ¿Estaban usando veneno? 275 00:21:20,779 --> 00:21:24,116 La espía era una dama de la corte llamada Park Suk-jin. 276 00:21:25,367 --> 00:21:30,372 Ha visitado la librería de los traidores en varias ocasiones. 277 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 Salió de la librería y quemó esta fotografía. 278 00:21:36,545 --> 00:21:41,717 Cuando revelé su identidad, escupió sangre de forma repentina. 279 00:21:42,676 --> 00:21:46,305 Entonces utilizaron a sus padres. 280 00:21:48,390 --> 00:21:50,350 Le debo todavía un almuerzo. 281 00:21:52,394 --> 00:21:54,396 ¿Cómo está? ¿Se encuentra grave? 282 00:21:54,896 --> 00:21:57,190 No, ha recuperado la consciencia. 283 00:21:59,568 --> 00:22:04,364 Pero quiere hablar con usted en persona. 284 00:22:26,720 --> 00:22:27,721 ¿Quería verme? 285 00:22:29,014 --> 00:22:31,058 Me ha engañado durante mucho tiempo. 286 00:22:34,061 --> 00:22:35,812 Lo he visto, Su Majestad. 287 00:22:38,565 --> 00:22:39,441 Lo he visto... 288 00:22:41,193 --> 00:22:43,195 con mi hijo, Kang Sin-jae. 289 00:22:45,864 --> 00:22:48,033 En la última fotografía que me dio Lee Lim. 290 00:22:50,160 --> 00:22:51,369 Y, con ella, 291 00:22:53,038 --> 00:22:54,790 recibí el veneno. 292 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 Aún no ha terminado con su cometido. 293 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 Está es la última fotografía que recibirá. 294 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 Me la jugué. 295 00:23:12,015 --> 00:23:13,391 Me bebí el veneno... 296 00:23:15,644 --> 00:23:17,270 para no envenenarlo. 297 00:23:18,897 --> 00:23:22,567 Si moría, pagaría por mis pecados. 298 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 Pero, si vivía, 299 00:23:26,655 --> 00:23:28,865 hablaría en persona como usted. 300 00:23:41,545 --> 00:23:42,712 Sé que no debería, 301 00:23:44,005 --> 00:23:46,049 pero le pido que decida... 302 00:23:47,467 --> 00:23:48,718 el destino de mi hijo. 303 00:23:53,431 --> 00:23:55,267 No ha hecho nada malo. 304 00:23:56,184 --> 00:23:57,060 Por favor. 305 00:23:57,769 --> 00:23:58,645 Por favor. 306 00:24:00,272 --> 00:24:02,440 Proteja a mi hijo, Su Majestad. 307 00:24:12,033 --> 00:24:15,078 Suegro, Yu Heung-ik, 510727. 308 00:24:15,287 --> 00:24:18,081 Suegra, Choe Ok-seon, 530305. 309 00:24:19,166 --> 00:24:21,960 Esposo, Yu Hyeon-jun, 770614. 310 00:24:22,502 --> 00:24:25,589 Cuñada, Yu Hyeon-seo, 791112. 311 00:24:29,050 --> 00:24:33,471 Su bebé debe de ser el más afortunado de todo el Reino de Corea. 312 00:24:34,431 --> 00:24:38,185 Usted heredará una gran fortuna y su marido es empresario. 313 00:24:41,646 --> 00:24:42,731 Lo sé. 314 00:24:44,608 --> 00:24:47,652 Suegro, Yu Heung-ik, 510727. 315 00:24:47,736 --> 00:24:50,697 Suegra, Choe Ok-seon, 530305. 316 00:25:04,085 --> 00:25:04,961 ¿Qué? 317 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 ¿Qué hago aquí? 318 00:25:14,971 --> 00:25:16,264 ¿Qué hago aquí? 319 00:25:19,768 --> 00:25:21,311 Cariño, espera. 320 00:25:24,147 --> 00:25:25,398 No me hagas esto. 321 00:25:33,323 --> 00:25:34,407 ¿Qué ha pasado? 322 00:25:34,616 --> 00:25:37,869 ¿Qué hago en un sitio así? 323 00:25:57,347 --> 00:25:59,057 ¿Hay algo en el césped? 324 00:26:02,519 --> 00:26:03,603 ¿Qué te pasa hoy? 325 00:26:05,397 --> 00:26:06,982 ¿Has hecho guardia en un bar? 326 00:26:07,524 --> 00:26:08,817 ¿Entras o sales? 327 00:26:09,401 --> 00:26:11,319 ¿Has comido? Come algo. 328 00:26:13,488 --> 00:26:17,867 La madre de Jeong-hun nos ha hecho un montón de pasta de soja. 329 00:26:24,874 --> 00:26:26,876 La pasta de soja es la mejor. 330 00:26:27,085 --> 00:26:29,212 La sopa está increíble. 331 00:26:33,258 --> 00:26:35,010 ¿Por qué me miras así? 332 00:26:36,094 --> 00:26:37,512 ¿No te gusta la comida? 333 00:26:38,096 --> 00:26:38,972 No me mires así. 334 00:26:39,389 --> 00:26:42,058 Te he preparado una guarnición muy buena. 335 00:26:48,606 --> 00:26:49,816 Papá. 336 00:26:50,734 --> 00:26:51,568 ¿Qué? 337 00:26:52,319 --> 00:26:55,030 ¿Soy una buena hija? 338 00:26:55,113 --> 00:26:56,156 Claro. 339 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 Lo eres una vez al mes. 340 00:26:58,783 --> 00:27:00,910 El 29, cuando te llega la nómina. 341 00:27:01,995 --> 00:27:04,164 Queda una semana. 342 00:27:04,873 --> 00:27:09,044 Recoge la mesa cuando termines. Me tengo que ir. 343 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 Es géminis. 344 00:28:25,203 --> 00:28:26,538 Qué mierda. 345 00:28:31,209 --> 00:28:32,710 ¿Qué hacemos aquí? 346 00:28:34,295 --> 00:28:35,713 No tengo a dónde ir. 347 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 Me vigiláis todo el día. 348 00:28:41,177 --> 00:28:42,470 ¿Adónde podría ir? 349 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 Antes de tener a Ji-hun, 350 00:28:52,272 --> 00:28:53,940 trabajaba aquí. 351 00:29:05,910 --> 00:29:06,828 Voy a gritar. 352 00:29:06,911 --> 00:29:09,205 ¿Y si atraigo a gente? 353 00:29:12,542 --> 00:29:13,626 ¡Señora Min! 354 00:29:19,799 --> 00:29:21,217 ¿Quién es usted? 355 00:29:22,218 --> 00:29:24,721 Señora Min, ¿no me reconoce? 356 00:29:25,305 --> 00:29:27,599 Soy la madre de Ji-hun. 357 00:29:30,769 --> 00:29:32,687 Ay, claro. Es verdad. 358 00:29:33,188 --> 00:29:35,565 Me alegro de verla. 359 00:29:36,357 --> 00:29:37,442 ¡Vaya! 360 00:29:38,401 --> 00:29:41,070 Parece que la vida la ha tratado bien. 361 00:29:41,738 --> 00:29:42,989 ¿Cómo está? 362 00:29:43,740 --> 00:29:45,325 ¿Sigue viviendo en esa casa? 363 00:29:46,910 --> 00:29:48,620 Supongo que no está al tanto. 364 00:29:48,703 --> 00:29:50,830 Nos mudamos hace muchos años. 365 00:29:52,916 --> 00:29:53,917 Si soy sincera... 366 00:29:56,920 --> 00:29:58,421 Trabajo de asistenta aquí. 367 00:30:04,594 --> 00:30:07,222 Señora Min, ¿por qué no comemos juntas? 368 00:30:09,808 --> 00:30:10,850 ¿Cómo? 369 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 Nos hemos encontrado por casualidad, podríamos hablar un rato. 370 00:30:16,481 --> 00:30:18,399 Señora Min, entre. 371 00:30:18,900 --> 00:30:20,652 Vale... 372 00:30:35,792 --> 00:30:36,709 Es increíble 373 00:30:37,836 --> 00:30:39,462 que nos hayamos cruzado. 374 00:30:40,129 --> 00:30:42,966 ¿Recuerda a la familia de Jong-hun? El banquero. 375 00:30:43,341 --> 00:30:44,175 Trabajo allí. 376 00:30:45,218 --> 00:30:47,720 No sabía si podría hacerlo, 377 00:30:48,012 --> 00:30:49,973 pero creo que hice bien. 378 00:30:50,056 --> 00:30:51,975 También ayudo a Sin-jae. 379 00:30:55,395 --> 00:30:58,398 Las facturas del hospital deben de ser abrumadoras. 380 00:30:58,481 --> 00:30:59,357 ¿Cómo? 381 00:30:59,858 --> 00:31:03,736 Oh, no. Sin-jae despertó. Ahora está muy bien. 382 00:31:03,820 --> 00:31:06,239 Supongo que no sabe nada después de eso. 383 00:31:09,826 --> 00:31:10,994 ¿Despertó? 384 00:31:11,160 --> 00:31:14,163 Sí. Un año después del accidente. Fue un milagro. 385 00:31:15,290 --> 00:31:18,543 Nos mudamos porque el negocio de mi esposo quebró. 386 00:31:24,841 --> 00:31:25,717 Mire. 387 00:31:26,593 --> 00:31:28,511 Sin-jae ahora es policía. 388 00:31:29,554 --> 00:31:32,974 Nadie me creería si le contara lo enfermo que estuvo. 389 00:31:44,152 --> 00:31:47,280 Ji-hun y Sin-jae tenían la misma edad, ¿no? 390 00:31:47,530 --> 00:31:48,781 ¿Cómo está Ji-hun? 391 00:31:52,118 --> 00:31:53,244 Señora Min. 392 00:31:55,121 --> 00:31:56,831 Me alegro mucho de verla. 393 00:31:58,833 --> 00:32:00,793 Me acuerdo mucho de usted. 394 00:32:02,629 --> 00:32:04,797 Se portó muy bien conmigo... 395 00:32:06,382 --> 00:32:07,634 y le estaba agradecida. 396 00:32:12,972 --> 00:32:14,057 Tome. 397 00:32:15,558 --> 00:32:18,561 Cómprese algo bonito. 398 00:32:19,646 --> 00:32:20,939 Dios mío. 399 00:32:23,399 --> 00:32:24,317 Me tengo que ir. 400 00:32:25,526 --> 00:32:26,653 Espere. 401 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 ¡No se vaya! 402 00:32:29,530 --> 00:32:30,615 Dios mío. 403 00:32:31,199 --> 00:32:32,700 ¡Espere! 404 00:32:34,327 --> 00:32:35,578 Pero ¿qué...? 405 00:32:35,662 --> 00:32:37,497 Dios mío. 406 00:32:54,430 --> 00:32:55,556 ¿A qué planta? 407 00:32:56,849 --> 00:32:57,809 A la misma. 408 00:33:16,703 --> 00:33:17,578 Será inútil. 409 00:33:18,079 --> 00:33:20,373 Se supone que estabais llegando hace rato. 410 00:33:20,456 --> 00:33:21,499 Y estamos esperando. 411 00:33:22,250 --> 00:33:23,626 ¡Daos prisa! 412 00:33:24,919 --> 00:33:26,170 Tráetela ya. 413 00:33:33,803 --> 00:33:35,138 Quedaos aquí. 414 00:33:40,977 --> 00:33:42,061 Disculpe, Su Majestad. 415 00:33:45,690 --> 00:33:46,524 Estaba preocupado. 416 00:33:47,108 --> 00:33:49,193 Me dijeron que te habías ido con un guardia. 417 00:33:49,569 --> 00:33:50,570 ¿Y tu teléfono? 418 00:33:51,070 --> 00:33:53,823 Me resultó imposible. 419 00:33:54,115 --> 00:33:56,325 Su teléfono no paraba de sonar. 420 00:33:56,743 --> 00:33:59,495 Me llevé a un guardia conmigo para no preocuparte. 421 00:34:00,705 --> 00:34:03,166 Vamos a un sitio tranquilo. 422 00:34:03,958 --> 00:34:05,209 Tengo que contarte algo. 423 00:34:08,087 --> 00:34:10,923 Es sobre el bosque de bambú de Lee Lim. 424 00:34:16,179 --> 00:34:18,473 Recordé algo de ese día 425 00:34:18,806 --> 00:34:20,975 y encontré el bosque donde desperté. 426 00:34:21,267 --> 00:34:24,771 El Jangmi de este mundo buscará un bosque de bambú cercano. 427 00:34:25,188 --> 00:34:27,940 Si lo encontramos, debes poner guardias allí. 428 00:34:34,363 --> 00:34:35,531 ¿Qué pasa? 429 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 ¿Me equivoco? 430 00:34:37,200 --> 00:34:38,659 Cuando se abre esa puerta, 431 00:34:40,328 --> 00:34:41,412 el tiempo se para. 432 00:34:45,708 --> 00:34:46,876 Y ese tiempo... 433 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 cada vez es mayor. 434 00:34:52,507 --> 00:34:54,842 Ahora el tiempo se detiene casi una hora. 435 00:34:58,471 --> 00:35:02,100 Si ponemos hombres allí, estarán en peligro. 436 00:35:03,017 --> 00:35:04,644 Solo Lee Lim podrá moverse. 437 00:35:07,688 --> 00:35:08,606 Claro. 438 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 Ya lo habías pensado. 439 00:35:11,651 --> 00:35:16,405 ¿De verdad se para tanto tiempo? 440 00:35:28,543 --> 00:35:32,213 Entonces has estado solo ese tiempo. 441 00:35:38,427 --> 00:35:39,428 Has estado conmigo... 442 00:35:40,680 --> 00:35:42,265 un par de veces. 443 00:35:44,183 --> 00:35:46,060 ¿Hay alguna manera... 444 00:35:47,478 --> 00:35:49,105 de poder solucionarlo? 445 00:35:53,234 --> 00:35:56,779 Creo que se para porque Manpasikjeok está partida en dos. 446 00:35:57,321 --> 00:36:01,159 Solo se usa la mitad de su poder, así que las dimensiones colapsan. 447 00:36:02,451 --> 00:36:03,536 Puede que, si vuelve 448 00:36:04,662 --> 00:36:05,788 a estar completa, 449 00:36:06,664 --> 00:36:08,082 esto se solucione. 450 00:36:10,418 --> 00:36:12,211 ¿Cómo podemos juntarla? 451 00:36:13,838 --> 00:36:15,715 Creo que tenemos dos opciones. 452 00:36:16,382 --> 00:36:18,009 O coges la parte de Lee Lim... 453 00:36:19,927 --> 00:36:21,012 o te quita la tuya. 454 00:36:21,095 --> 00:36:25,183 O detengo a Lee Lim antes de que robe la mitad de Manpasikjeok. 455 00:36:27,310 --> 00:36:29,061 Pero eso es el pasado. 456 00:36:29,145 --> 00:36:32,106 Si hay un eje temporal además de un eje espacial, 457 00:36:32,481 --> 00:36:34,650 será posible. 458 00:36:35,067 --> 00:36:39,030 También explicaría cómo llegó tu tarjeta al pasado. 459 00:36:40,698 --> 00:36:41,908 ¿Y eso existe? 460 00:36:42,116 --> 00:36:43,284 Aún no lo sé. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 He cabalgado en ese lugar, 462 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 pero nunca puedo llegar al final. 463 00:36:50,833 --> 00:36:54,128 Pero estoy seguro de una cosa. Lancé una moneda al aire 464 00:36:55,046 --> 00:36:56,047 y flotó. 465 00:36:57,006 --> 00:36:58,841 Tus semillas cayeron. 466 00:37:00,551 --> 00:37:02,470 Porque son seres vivos. 467 00:37:05,264 --> 00:37:06,182 ¿De verdad? 468 00:37:09,852 --> 00:37:11,979 Compré más semillas hoy. 469 00:37:12,063 --> 00:37:14,232 LIRIO MÁGICO 470 00:37:18,945 --> 00:37:20,112 ¿De verdad crees 471 00:37:21,155 --> 00:37:22,823 que estas flores crecerán ahí? 472 00:37:26,202 --> 00:37:27,703 Sé lo que te preocupa. 473 00:37:29,080 --> 00:37:30,623 Si Manpasikjeok 474 00:37:31,332 --> 00:37:34,460 vuelve a ser solo una, la puerta se cerrará para siempre. 475 00:37:35,920 --> 00:37:37,171 ¿No? 476 00:37:39,090 --> 00:37:41,133 La décima regla de las 17. 477 00:37:41,842 --> 00:37:43,344 No temas al futuro. 478 00:37:44,428 --> 00:37:46,597 Aún no ha pasado. 479 00:37:55,356 --> 00:37:56,315 Tienes razón. 480 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 Pero es la novena. 481 00:38:00,736 --> 00:38:02,613 ¿La novena? 482 00:38:03,823 --> 00:38:07,159 Lo dices como si hubieses seguido las primeras ocho. 483 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 Tendrías que estar felicitándome... 484 00:38:12,581 --> 00:38:14,375 No importa, nos vemos más tarde. 485 00:38:18,629 --> 00:38:19,839 Guardias. 486 00:38:27,513 --> 00:38:28,639 Vemos amanecer juntos. 487 00:38:29,682 --> 00:38:32,018 ¿Qué novio dice eso para estar con su novia? 488 00:38:32,351 --> 00:38:33,436 ¿Qué podría hacer? 489 00:38:33,519 --> 00:38:34,854 Hablar con sinceridad. 490 00:38:34,937 --> 00:38:37,148 Supongo que hablé con algo más. 491 00:38:37,231 --> 00:38:38,274 ¿Con algo más? 492 00:38:38,357 --> 00:38:39,317 Con impaciencia. 493 00:39:16,020 --> 00:39:16,854 Vaya. 494 00:39:31,827 --> 00:39:33,245 La próxima vez no te doy. 495 00:39:33,329 --> 00:39:34,830 Qué tacaño. 496 00:39:35,206 --> 00:39:36,374 Joder. 497 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 ¡Niños! 498 00:39:43,047 --> 00:39:44,173 Aquí no se puede fumar. 499 00:39:45,216 --> 00:39:48,969 ¿Cómo podéis hacer algo tan horrible a plena luz del día? 500 00:39:49,553 --> 00:39:51,013 ¿Nos vamos a otro sitio? 501 00:39:52,807 --> 00:39:55,976 Cuando te dice eso un adulto, tienes que parar. 502 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 U os obligaré yo mismo. 503 00:40:00,147 --> 00:40:01,190 ¿Y si lo intentas? 504 00:40:09,573 --> 00:40:12,827 Tenéis cara de convertiros en policías o en matones. 505 00:40:14,120 --> 00:40:15,996 Tomad. 506 00:40:21,085 --> 00:40:24,255 MUCHOS POLIS HAN ESTUDIADO AQUÍ ESCUELA DE TAEKWONDO HÉROE 507 00:40:24,839 --> 00:40:27,383 - Qué mentiroso. - No miente. 508 00:40:30,511 --> 00:40:31,637 ¿Ya has terminado? 509 00:40:34,181 --> 00:40:35,224 Papá. 510 00:40:38,978 --> 00:40:40,062 Papá. 511 00:40:41,480 --> 00:40:43,232 Casi me matan esta vez. 512 00:40:44,233 --> 00:40:46,735 ¿Te preocupaste cuando no llegué a casa? 513 00:40:47,695 --> 00:40:49,447 Pero si has estado en casa. 514 00:40:50,030 --> 00:40:51,115 Y me has escrito. 515 00:40:52,408 --> 00:40:53,617 ¿Estás borracha? 516 00:41:11,051 --> 00:41:12,761 ¿Qué pasa? 517 00:41:13,345 --> 00:41:14,513 Dame tu teléfono. 518 00:41:14,597 --> 00:41:15,639 ¿Por qué? 519 00:41:18,767 --> 00:41:19,935 ¿Qué está pasando? 520 00:41:28,611 --> 00:41:30,154 ¿No tienes dinero? 521 00:41:30,738 --> 00:41:32,364 ¿Por qué me gorroneas? 522 00:41:34,658 --> 00:41:36,285 Lo aprendí de la teniente Jeong. 523 00:41:36,452 --> 00:41:37,745 Está muy bien. 524 00:41:42,625 --> 00:41:43,459 Pero... 525 00:41:46,879 --> 00:41:48,672 KIM GI-HWAN, KANG HYEON-MIN 526 00:41:48,756 --> 00:41:50,299 KANG HYEON-MIN 527 00:41:52,218 --> 00:41:53,469 ¿Quién es Kang Hyeon-min? 528 00:41:57,431 --> 00:41:58,974 ¿Seguro que puedes beber? 529 00:42:00,893 --> 00:42:04,230 Me hieren cuando protejo a gente y protejo a gente cuando me hieren. 530 00:42:04,855 --> 00:42:05,689 Qué creído. 531 00:42:05,773 --> 00:42:07,691 Así deberías luchar cada batalla. 532 00:42:08,943 --> 00:42:10,486 No me has respondido. 533 00:42:12,238 --> 00:42:16,492 ¿Te llamabas Kang Hyeon-min en el Reino de Corea? 534 00:42:21,038 --> 00:42:23,165 Sí, eso creo. 535 00:42:24,458 --> 00:42:25,751 ¿Lo comprobarás? 536 00:42:28,504 --> 00:42:30,047 ¿Algo más que quieras saber? 537 00:42:32,341 --> 00:42:33,759 O que quieras encontrar. 538 00:42:42,059 --> 00:42:43,060 Como tu madre. 539 00:42:46,438 --> 00:42:47,398 Quien sea. 540 00:42:48,190 --> 00:42:50,109 Mi madre o hermanos. 541 00:42:51,110 --> 00:42:53,571 - ¿Por eso me querías ver? - ¿Por qué no se lo dices? 542 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Sientes algo por la teniente Jeong. 543 00:42:59,118 --> 00:43:01,036 Estoy seguro de que lo sabes. 544 00:43:06,125 --> 00:43:07,710 Por eso te han disparado. 545 00:43:08,419 --> 00:43:09,587 La próxima lo haré yo. 546 00:43:10,921 --> 00:43:13,966 Su Majestad y la teniente Jeong no pueden estar juntos. 547 00:43:15,509 --> 00:43:17,052 Los dos mundos están muy lejos. 548 00:43:21,432 --> 00:43:23,183 Por eso no deberías hablar. 549 00:43:24,101 --> 00:43:27,438 Hay gente mucho más distanciada incluso en el mismo mundo. 550 00:43:29,189 --> 00:43:30,899 Esto solo lo confirma. 551 00:43:34,653 --> 00:43:36,447 Sí, es cierto. 552 00:44:04,433 --> 00:44:06,268 ¿Qué haces aquí? 553 00:44:07,436 --> 00:44:10,022 ¿Por qué no me coges el teléfono? 554 00:44:18,947 --> 00:44:20,240 ¿Cómo has llegado aquí? 555 00:44:26,455 --> 00:44:28,207 ¿Estás bien? 556 00:44:37,299 --> 00:44:38,425 ¿Qué acabas de...? 557 00:44:43,972 --> 00:44:45,516 Es mi padre, espera. 558 00:45:07,287 --> 00:45:08,122 ¡Sin-jae! 559 00:45:09,540 --> 00:45:10,582 Por fin. 560 00:45:11,834 --> 00:45:13,919 El GPS de mi móvil dice que está por aquí. 561 00:45:15,587 --> 00:45:16,422 Ta-eul. 562 00:45:20,801 --> 00:45:22,386 ¿Has...? 563 00:45:26,515 --> 00:45:27,391 La has visto. 564 00:45:28,142 --> 00:45:30,769 A mí. A mi doble. 565 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 ¿La has visto? 566 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 ¿Acabas de llegar? 567 00:45:36,525 --> 00:45:37,818 Sí. 568 00:45:39,611 --> 00:45:43,365 ¿Es cierto? ¿Es idéntica a mí? 569 00:45:47,703 --> 00:45:49,204 Incluso tiene mi teléfono. 570 00:45:50,622 --> 00:45:53,125 Y tu identificación. Pidió unas vacaciones. 571 00:45:54,251 --> 00:45:56,253 Ve a la comisaría y anúlalas. 572 00:46:08,307 --> 00:46:11,351 Así que ahí es dónde fue a parar mi identificación. 573 00:46:20,110 --> 00:46:21,195 ¿Va a responder? 574 00:46:23,906 --> 00:46:25,157 Sabes quién soy, ¿verdad? 575 00:46:26,241 --> 00:46:27,117 Claro. 576 00:46:28,452 --> 00:46:30,621 Teniente Jeong Tae-eul. 577 00:46:33,123 --> 00:46:35,709 ¿Dónde estás? Deberíamos vernos. 578 00:46:36,418 --> 00:46:37,836 Viniste aquí para verme. 579 00:46:38,587 --> 00:46:39,796 No deberías decir eso. 580 00:46:41,423 --> 00:46:43,634 Si me ves ahora, morirás. 581 00:46:44,718 --> 00:46:46,887 Da las gracias por no haberme visto. 582 00:46:48,388 --> 00:46:50,140 Si le haces algo a... 583 00:46:50,224 --> 00:46:53,727 Si esos fueran mis planes, ya lo hubiese hecho. 584 00:46:54,770 --> 00:46:56,647 Vine a verte. Hasta pronto. 585 00:46:56,730 --> 00:46:57,981 Gracias por el móvil. 586 00:47:05,030 --> 00:47:07,407 El número al que llama está... 587 00:47:10,702 --> 00:47:12,246 Así que me buscas a mí. 588 00:47:15,916 --> 00:47:19,086 Hasta su voz es idéntica a la mía. 589 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 ¿Has estado bien? 590 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 ¿Has comido bien? 591 00:47:29,137 --> 00:47:30,097 ¿Ha pasado algo? 592 00:47:31,598 --> 00:47:33,392 ¿Viste a la primera ministra? 593 00:47:35,435 --> 00:47:36,895 ¿Lo sabías? 594 00:47:38,981 --> 00:47:40,440 Tiene la misma cicatriz 595 00:47:41,441 --> 00:47:42,734 que tengo en el hombro. 596 00:47:44,403 --> 00:47:45,737 No te preocupes. 597 00:47:45,821 --> 00:47:47,906 Nunca llegará a donde quiere. 598 00:47:49,408 --> 00:47:53,829 Solo la he enjaulado, pero sentirá que le he cortado las alas. 599 00:47:56,331 --> 00:47:57,958 Han pasado seis años. 600 00:47:58,542 --> 00:47:59,710 ¿Cómo está? 601 00:48:00,794 --> 00:48:01,670 Lo recuerdo. 602 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 Nos conocimos en la oficina de la primera ministra. 603 00:48:06,049 --> 00:48:08,677 Hoy viene en representación del presidente Choe. 604 00:48:08,760 --> 00:48:13,557 A pesar de cómo me ve la gente, solo me considero un trabajador más. 605 00:48:14,391 --> 00:48:16,518 Me ocupo del trabajo sucio, así mis superiores 606 00:48:17,060 --> 00:48:18,812 no tienen que hacerlo. 607 00:48:20,022 --> 00:48:23,442 Hoy puede usarme como quiera. 608 00:48:24,443 --> 00:48:25,444 ¿Sí? 609 00:48:26,445 --> 00:48:28,071 Dígame qué ha decidido Choe. 610 00:48:28,196 --> 00:48:31,116 El presidente Choe siempre elige su empresa. 611 00:48:32,993 --> 00:48:35,621 La pensión alimenticia de su mujer es muy alta. 612 00:48:41,543 --> 00:48:42,836 Esa es su respuesta. 613 00:48:51,803 --> 00:48:53,430 Es traición, Su Majestad. 614 00:48:57,225 --> 00:49:00,103 Me lo esperaba, pero KU lo tiene todo. 615 00:49:00,520 --> 00:49:03,065 Pero lo más sorprendente es que esa prueba 616 00:49:03,815 --> 00:49:05,609 viene de su residencia privada. 617 00:49:07,319 --> 00:49:09,279 Debería mejorar la seguridad. 618 00:49:10,280 --> 00:49:13,075 Su voz también está grabada. 619 00:49:13,659 --> 00:49:16,953 Dijo que nunca podría deberle nada. 620 00:49:20,540 --> 00:49:22,167 Supongo que no la conocía tan bien. 621 00:49:22,918 --> 00:49:23,794 Última hora. 622 00:49:23,877 --> 00:49:27,089 SBC ha recibido una grabación del presidente del grupo KU. 623 00:49:27,172 --> 00:49:29,716 Choe Min-heon y su exmujer, 624 00:49:29,800 --> 00:49:32,094 la primera ministra Koo Seo-ryeong. 625 00:49:32,427 --> 00:49:34,179 Escuchemos la grabación. 626 00:49:34,429 --> 00:49:38,016 Encuentra a los participantes en la traición de hace 25 años. 627 00:49:38,975 --> 00:49:41,812 Si surge el rumor de que voy tras los traidores, 628 00:49:43,230 --> 00:49:45,357 estaré acabada. 629 00:49:46,441 --> 00:49:48,652 Todos los vídeos del momento han desaparecido. 630 00:49:48,985 --> 00:49:50,779 Sin importar el servidor. 631 00:49:51,321 --> 00:49:52,906 ¿KU puede encontrarlos? 632 00:49:53,323 --> 00:49:55,492 ¿Tu secretaría puede hacer eso? 633 00:50:04,710 --> 00:50:10,048 {\an8}EL PRESIDENTE DE KU SALVA SU EMPRESA EXPONIENDO A SU EXMUJER 634 00:50:12,050 --> 00:50:15,095 No puede, señor vicepresidente. ¡Déjeme hablar con ella! 635 00:50:20,183 --> 00:50:23,103 Primera ministra, queda relevada de su puesto. 636 00:50:23,603 --> 00:50:25,230 A partir de este momento, 637 00:50:25,647 --> 00:50:28,191 seré yo quien ejerza su cargo como vicepresidente. 638 00:50:28,775 --> 00:50:30,360 Devuelva su teléfono. 639 00:50:30,861 --> 00:50:33,113 Puede usar esta caja para sus pertenencias. 640 00:50:33,697 --> 00:50:34,990 ¿Quién ha dado la orden? 641 00:50:37,909 --> 00:50:40,120 ¿KU? ¿O la oposición? 642 00:50:42,247 --> 00:50:43,331 ¿La corte real? 643 00:50:47,127 --> 00:50:49,004 ¿Tan unidos estáis? 644 00:50:50,881 --> 00:50:52,048 - Deme. - Está bien. 645 00:50:52,632 --> 00:50:53,550 No necesito nada. 646 00:50:55,427 --> 00:50:56,386 Tome. 647 00:50:58,638 --> 00:50:59,598 Solo necesitaré esto. 648 00:51:11,234 --> 00:51:12,277 ¿No viene? 649 00:51:14,029 --> 00:51:15,197 Mi lugar está aquí. 650 00:51:21,912 --> 00:51:25,832 Había conocido hombres que se llenaban la boca hablando de lealtad, 651 00:51:27,584 --> 00:51:28,752 pero usted es ridículo. 652 00:51:31,129 --> 00:51:33,465 ¿Quién entró en mi residencia privada y cuándo? 653 00:51:35,133 --> 00:51:36,468 Fue usted quien provocó esto. 654 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 Es usted... 655 00:51:39,471 --> 00:51:40,514 quien debe pagarlo. 656 00:51:42,057 --> 00:51:42,974 Bien. 657 00:51:45,060 --> 00:51:47,187 Quédese en su lugar todo lo que quiera. 658 00:51:48,980 --> 00:51:50,982 Yo nunca lo he hecho. 659 00:51:52,150 --> 00:51:53,485 Aspiro a llegar más alto. 660 00:51:56,321 --> 00:51:57,322 Vamos. 661 00:52:01,910 --> 00:52:03,537 ¿Me va a ignorar también? 662 00:52:05,747 --> 00:52:07,541 No, vamos. 663 00:52:15,465 --> 00:52:17,467 Koo ha violado la seguridad del palacio. 664 00:52:20,220 --> 00:52:23,098 Puedes preguntarle cómo. No quiero hablar de ello. 665 00:52:28,478 --> 00:52:29,855 Este sitio es el mejor. 666 00:52:31,189 --> 00:52:34,234 Por cierto, ¿cómo sabías que estaba aquí? 667 00:52:35,569 --> 00:52:37,779 ¿Has rastreado el teléfono de Eun-sup? 668 00:52:37,863 --> 00:52:39,489 No, he rastreado el mío. 669 00:52:40,282 --> 00:52:42,200 ¿Sus hermanos te descubrieron? 670 00:52:45,620 --> 00:52:46,746 Claro que no. 671 00:52:51,293 --> 00:52:52,127 Eun-bi. 672 00:52:53,295 --> 00:52:54,629 ¿Sabías que Eun-sup conduce? 673 00:52:55,881 --> 00:52:57,132 Ese tipo no es mi hermano. 674 00:52:57,215 --> 00:52:59,634 ¿Verdad? Está muy raro. 675 00:53:00,218 --> 00:53:01,970 Claro que te has dado cuenta. 676 00:53:02,554 --> 00:53:04,556 Eun-bi, escucha. 677 00:53:06,099 --> 00:53:07,142 ¡Eun-sup! 678 00:53:07,726 --> 00:53:10,312 ¡Mis cachorritos! 679 00:53:11,813 --> 00:53:13,273 Qué niña más falsa. 680 00:53:13,398 --> 00:53:14,232 ¡Eun-bi! 681 00:53:15,066 --> 00:53:16,526 Has dicho que no es tu hermano. 682 00:53:17,027 --> 00:53:18,778 Este sí. 683 00:53:19,279 --> 00:53:20,155 ¿Cómo? 684 00:53:20,822 --> 00:53:21,740 ¿Por qué...? 685 00:53:24,034 --> 00:53:25,327 Parece que lo es. 686 00:53:25,410 --> 00:53:29,164 Na-ri, parece que me has echado de menos. 687 00:53:30,165 --> 00:53:33,209 ¡Te he echado de menos! 688 00:53:34,794 --> 00:53:36,087 Pero si nos vimos ayer. 689 00:53:36,171 --> 00:53:38,340 ¿Qué hacéis? ¡Hay niños delante! 690 00:53:41,635 --> 00:53:45,221 Todas las razones para no intercambiarme con él están aquí. 691 00:53:46,514 --> 00:53:48,016 ¡Venid aquí! 692 00:53:49,768 --> 00:53:50,769 ¿Quién 693 00:53:51,394 --> 00:53:52,854 sería tan osado 694 00:53:53,605 --> 00:53:55,190 de robarle el móvil a un poli? 695 00:53:57,484 --> 00:54:00,236 ¿Seguro que es un robo? Han cancelado la línea. 696 00:54:00,320 --> 00:54:01,154 ¿Cancelado? 697 00:54:01,237 --> 00:54:04,282 Sí, aquí pone que la has cancelado tú misma. 698 00:54:04,366 --> 00:54:08,119 Jopé, eso significa que ni siquiera puedo usar mi teléfono ahora. 699 00:54:08,787 --> 00:54:09,871 Entonces me voy. 700 00:54:10,914 --> 00:54:12,999 Tengo que ir a comprarme un móvil. 701 00:54:17,003 --> 00:54:17,837 Ánimo. 702 00:54:19,547 --> 00:54:22,384 04D 7283 703 00:55:17,856 --> 00:55:18,898 Creía que era Na-ri. 704 00:55:19,774 --> 00:55:22,527 ¿Cómo? ¿Ya me echas de menos? 705 00:55:26,823 --> 00:55:28,199 Querías que abriera la puerta. 706 00:55:29,284 --> 00:55:30,452 ¿De verdad? 707 00:55:30,577 --> 00:55:32,370 Pídele a Yeong que te lleve. 708 00:55:32,954 --> 00:55:34,205 Esta es la República. 709 00:55:34,789 --> 00:55:36,666 Quería comprarte la panadería, 710 00:55:37,250 --> 00:55:39,127 pero no pude por el papeleo. 711 00:55:39,627 --> 00:55:41,296 Te he traído esto mientras. 712 00:55:41,963 --> 00:55:43,173 Puedes conducirlo, 713 00:55:43,715 --> 00:55:44,841 es tuyo. 714 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 ¿Qué dices? 715 00:55:51,181 --> 00:55:52,390 ¿Este cochazo es mío? 716 00:55:55,393 --> 00:55:58,938 Yeong se sacó el carné de conducir. 717 00:56:00,231 --> 00:56:01,608 Te agradezco de corazón 718 00:56:02,358 --> 00:56:04,527 todos tus servicios. 719 00:56:06,780 --> 00:56:07,906 Vaya. 720 00:56:08,448 --> 00:56:10,742 ¿Es de verdad? 721 00:56:11,534 --> 00:56:13,620 Pero... 722 00:56:14,287 --> 00:56:17,207 No tengo nada para darte a cambio. 723 00:56:18,249 --> 00:56:19,209 Esto servirá. 724 00:56:21,127 --> 00:56:23,630 Me preguntaba qué era, siempre tienes uno. 725 00:56:25,882 --> 00:56:29,636 Si me lo hubieses dicho, te hubiese traído toda la caja. 726 00:56:30,637 --> 00:56:31,805 Te da más energía. 727 00:56:33,598 --> 00:56:34,641 Entonces, perfecto. 728 00:56:35,141 --> 00:56:38,478 Me gustaría quedarme un rato, pero tengo que irme. 729 00:56:39,062 --> 00:56:40,522 Cuida del coche. 730 00:56:41,356 --> 00:56:42,190 Adiós. 731 00:56:46,152 --> 00:56:48,404 Hasta yéndose queda superguay. 732 00:56:48,947 --> 00:56:51,324 ¡Sí, señor! 733 00:56:55,120 --> 00:56:58,039 Papá, hoy llegaré tarde, cierra bien. 734 00:56:58,581 --> 00:57:00,083 No le abras a nadie. 735 00:57:00,166 --> 00:57:02,335 Especialmente a quién tú sabes. 736 00:57:02,836 --> 00:57:04,462 ¿Trabajas en domingo? 737 00:57:04,629 --> 00:57:05,505 Sí. 738 00:57:05,797 --> 00:57:09,259 Te he dejado el móvil en la mesa, llámame si pasa algo. 739 00:57:10,385 --> 00:57:11,302 Llamaré si quiero. 740 00:57:12,137 --> 00:57:13,096 Come. 741 00:57:13,721 --> 00:57:14,556 Gracias. 742 00:57:27,610 --> 00:57:30,113 Ah, el dueño de la yegua ha venido. 743 00:57:30,697 --> 00:57:32,657 Le he pedido que se quede. 744 00:57:34,117 --> 00:57:35,410 Vamos, tenías que irte. 745 00:57:37,078 --> 00:57:38,121 Bueno, es... 746 00:57:40,498 --> 00:57:43,835 ¿Ese no es el cerdo que compré? 747 00:57:43,918 --> 00:57:47,046 ¡Y tú llevas viviendo en mi casa 30 años! 748 00:57:48,673 --> 00:57:53,344 ¿Qué te has puesto? Te brilla la piel. 749 00:57:54,012 --> 00:57:55,305 ¿Te has echado novio? 750 00:57:56,681 --> 00:57:57,807 No seas ridículo. 751 00:57:57,974 --> 00:57:59,225 Es mi cara... 752 00:58:04,147 --> 00:58:05,148 Sí. 753 00:58:06,399 --> 00:58:08,443 - ¿Cómo? - Tengo novio. 754 00:58:09,694 --> 00:58:10,528 Está aquí. 755 00:58:10,612 --> 00:58:11,779 ¿Qué? 756 00:58:23,166 --> 00:58:26,294 Quería anunciarlo de una forma bonita, 757 00:58:26,503 --> 00:58:27,795 pero ya es tarde. 758 00:58:27,879 --> 00:58:30,048 De todas formas, eso no cambia nada. 759 00:58:30,840 --> 00:58:32,175 Me gusta mucho su hija. 760 00:58:33,801 --> 00:58:34,802 Me llamo Lee Gon. 761 00:58:35,345 --> 00:58:36,554 Encantado. 762 00:58:39,307 --> 00:58:40,808 No me esperaba... 763 00:58:42,894 --> 00:58:43,811 Vamos, papá. 764 00:58:44,604 --> 00:58:45,897 La carne está ya hecha. 765 00:58:46,606 --> 00:58:48,816 Sí, ya está. 766 00:58:49,901 --> 00:58:52,070 Está caliente, ya está hecha. 767 00:58:52,695 --> 00:58:53,863 Siéntese. 768 00:58:54,572 --> 00:58:57,325 Coma, que aproveche. 769 00:58:57,408 --> 00:58:58,618 Aquí tienes. 770 00:59:01,788 --> 00:59:03,081 Imagino que te gusta así. 771 00:59:09,170 --> 00:59:10,505 ¿Es de mi mundo? 772 00:59:10,838 --> 00:59:12,674 Sabe como el del palacio. 773 00:59:12,924 --> 00:59:14,384 Por cierto... 774 00:59:15,969 --> 00:59:17,887 Quería preguntar... 775 00:59:19,639 --> 00:59:20,848 ¿Quién es? 776 00:59:23,101 --> 00:59:24,394 Papá. 777 00:59:25,019 --> 00:59:26,271 ¿No lo sabes? 778 00:59:26,938 --> 00:59:29,232 Se puede saber con mirarle a la cara. 779 00:59:30,191 --> 00:59:31,109 Es respetable. 780 00:59:36,406 --> 00:59:38,366 Tu padre no se lo esperaba. 781 00:59:39,075 --> 00:59:42,829 Se ha volcado siempre contigo y ahora sales con un hombre sin identidad. 782 00:59:42,912 --> 00:59:44,956 Creía que te vería esta noche. 783 00:59:45,665 --> 00:59:47,333 No sabía que ibas a venir así. 784 00:59:48,042 --> 00:59:50,712 Debo investigar a dónde fue Koo Seo-ryeong. 785 00:59:52,213 --> 00:59:55,341 Pensé que hoy no nos despediríamos. 786 00:59:56,801 --> 00:59:58,970 ¿Te vas hoy? 787 01:00:02,015 --> 01:00:02,974 ¿Ahora mismo? 788 01:00:06,853 --> 01:00:07,729 ¿Debería quedarme? 789 01:00:09,439 --> 01:00:10,607 ¿Debería... 790 01:00:12,025 --> 01:00:13,109 quedarme hoy? 791 01:00:15,278 --> 01:00:17,363 Si te detengo, ¿te quedarás? 792 01:00:19,073 --> 01:00:20,074 ¿Lo dices de verdad? 793 01:00:21,993 --> 01:00:23,369 Te veo cuando termine. 794 01:00:33,212 --> 01:00:34,464 Compré esto hace tiempo. 795 01:00:36,549 --> 01:00:37,717 Lo compré pensando 796 01:00:38,217 --> 01:00:41,179 que podría usarlo para evitar que te marcharas. 797 01:00:44,140 --> 01:00:47,018 Quería algo oscuro y sencillo. 798 01:00:47,310 --> 01:00:48,978 Para que nadie te reconociera. 799 01:00:49,479 --> 01:00:51,272 No tienes ropa sencilla. 800 01:00:52,857 --> 01:00:54,317 No lo parecerá si lo llevo yo. 801 01:00:56,611 --> 01:00:58,946 Gracias, me quedará bien. 802 01:00:59,030 --> 01:01:01,074 No debería quedar bien. 803 01:01:01,157 --> 01:01:02,533 Eso es imposible. 804 01:01:10,792 --> 01:01:11,709 Pero eso... 805 01:01:14,003 --> 01:01:15,588 Parece que ya lo he visto. 806 01:01:16,089 --> 01:01:18,549 Sí, eso es lo que estaba buscando. 807 01:01:19,258 --> 01:01:22,095 Póntelo. Te veo más tarde y coge el teléfono. 808 01:01:27,058 --> 01:01:32,230 UNIDAD DE CRÍMENES VIOLENTOS ESCUADRÓN 3 809 01:01:42,740 --> 01:01:44,867 Sin-jae, te tengo que pedir un favor. 810 01:01:45,451 --> 01:01:46,703 ¿Me puedes ayudar con algo? 811 01:01:49,872 --> 01:01:50,832 ¿Vas a buscarla? 812 01:01:51,708 --> 01:01:54,544 Vendrá a por mí tarde o temprano, pero es otra cosa. 813 01:01:57,714 --> 01:01:58,798 Señora Koo Eun-a. 814 01:02:09,434 --> 01:02:11,269 Parece que lleva días vacío. 815 01:02:12,270 --> 01:02:13,896 Por eso hay que encontrarla. 816 01:02:14,605 --> 01:02:17,734 Koo Seo-ryeong habrá venido aquí seguro. 817 01:02:19,485 --> 01:02:22,238 Y, si lo ha hecho, no haría una simple visita. 818 01:02:25,491 --> 01:02:26,993 Debe de ser por las huellas. 819 01:02:28,327 --> 01:02:29,328 Sí, soy Kang Sin-jae. 820 01:02:30,496 --> 01:02:31,330 Hola, Jangmi. 821 01:02:31,873 --> 01:02:32,957 Bien. 822 01:02:33,499 --> 01:02:34,667 Vale. Gracias. 823 01:02:39,797 --> 01:02:40,965 Voy enseguida. 824 01:02:44,510 --> 01:02:45,344 Koo Eun-a 825 01:02:45,970 --> 01:02:48,514 está desaparecida. 826 01:02:51,225 --> 01:02:52,727 Tenemos las huellas. 827 01:02:55,188 --> 01:02:56,522 Tiene antecedentes. 828 01:02:57,231 --> 01:03:00,193 Estuvo tres años en la cárcel por un robo hace 19 años, 829 01:03:00,902 --> 01:03:03,112 en la residencia Yangsun. 830 01:03:05,865 --> 01:03:07,241 Cuando murió Lee Seong-jae. 831 01:03:08,284 --> 01:03:09,452 El doble de Lee Lim. 832 01:03:10,620 --> 01:03:12,580 Si Koo Seo-ryeong vino con Lee Lim 833 01:03:12,955 --> 01:03:15,416 y Koo Eun-a está muerta... 834 01:03:17,585 --> 01:03:19,587 Está en la residencia Yangsun. 835 01:03:25,051 --> 01:03:26,302 ¿Conoce a esta persona? 836 01:03:28,846 --> 01:03:30,139 No. 837 01:03:31,015 --> 01:03:32,475 ¿Le importa que eche un vistazo? 838 01:03:32,725 --> 01:03:35,144 No, ¿tiene una orden? 839 01:03:36,229 --> 01:03:38,272 No. Puede poner una reclamación. 840 01:03:38,356 --> 01:03:40,942 ¿Qué residencia tiene tantas habitaciones con llave? 841 01:03:46,781 --> 01:03:47,657 Esta es, ¿verdad? 842 01:03:48,616 --> 01:03:49,492 LLAVE MAESTRA 843 01:03:49,575 --> 01:03:51,244 Me llevo esto. Tú ve a los pares. 844 01:03:51,327 --> 01:03:52,411 - Yo a los impares. - Vale. 845 01:04:16,561 --> 01:04:18,312 ¿No tienes nada que hacer? 846 01:04:18,604 --> 01:04:19,438 No. 847 01:04:19,522 --> 01:04:21,399 Mi plan era pasar desapercibido. 848 01:04:23,109 --> 01:04:24,151 ¿Qué es eso? 849 01:04:26,195 --> 01:04:30,408 Alguien no quería que llamara la atención en este mundo. 850 01:04:38,749 --> 01:04:39,667 Su Majestad. 851 01:04:41,210 --> 01:04:42,587 ¿Te tomas algo conmigo? 852 01:04:45,756 --> 01:04:46,674 ¿Tomar algo? 853 01:04:48,050 --> 01:04:49,218 ¿Algo en especial? 854 01:04:50,803 --> 01:04:52,013 Ahora vuelvo. 855 01:04:52,179 --> 01:04:53,681 No nos queda soju. 856 01:04:54,265 --> 01:04:56,392 Jeong me lo enseñó y está bueno. 857 01:05:18,539 --> 01:05:20,499 No ha hecho nada malo. 858 01:05:21,626 --> 01:05:22,585 Por favor. 859 01:05:23,210 --> 01:05:24,211 Por favor. 860 01:05:28,966 --> 01:05:30,301 HERMANO DE TAE-EUL 861 01:05:37,099 --> 01:05:39,435 El número al que llama está... 862 01:06:01,999 --> 01:06:03,501 Todo es negro. 863 01:06:09,757 --> 01:06:11,634 ¿Se te ha olvidado la llave? 864 01:06:17,473 --> 01:06:19,183 Has llegado pronto. 865 01:06:19,892 --> 01:06:21,435 ¿Te has librado del trabajo? 866 01:06:22,812 --> 01:06:24,230 Es un don que tengo. 867 01:06:24,605 --> 01:06:25,564 ¿Puedo entrar? 868 01:07:21,704 --> 01:07:24,749 DESCANSA EN PAZ 869 01:07:44,226 --> 01:07:47,229 EXHIBICIÓN DE RELIQUIAS REINO DE COREA 870 01:08:18,552 --> 01:08:21,222 ¿Y Jo Yeong? Podríamos tomarnos algo juntos. 871 01:08:24,225 --> 01:08:27,812 He buscado cómo cuidar un lirio mágico. 872 01:08:27,895 --> 01:08:29,146 CÓMO CUIDAR UN LIRIO MÁGICO 873 01:08:29,230 --> 01:08:30,356 Quería uno. 874 01:08:30,439 --> 01:08:33,359 Pero parece que es muy difícil. 875 01:08:34,527 --> 01:08:36,153 ¿Sabes qué significa? 876 01:08:40,407 --> 01:08:42,535 Amor imposible. 877 01:08:52,086 --> 01:08:53,504 ¿Por qué me miras así? 878 01:08:54,547 --> 01:08:55,881 Pensé que no caería, 879 01:08:58,175 --> 01:09:00,261 pero tu cara es mi única debilidad. 880 01:09:03,305 --> 01:09:04,682 ¿A qué te refieres? 881 01:09:05,266 --> 01:09:06,684 Tu mirada refleja ansiedad. 882 01:09:07,476 --> 01:09:08,894 La de Tae-eul nunca sería así. 883 01:09:09,436 --> 01:09:10,271 No eres... 884 01:09:11,647 --> 01:09:12,731 Jeong Tae-eul. 885 01:09:28,789 --> 01:09:30,833 JEONG TAE-EUL AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA 886 01:09:31,709 --> 01:09:33,002 Debes de ser Luna. 887 01:09:59,320 --> 01:10:01,280 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA 888 01:10:06,785 --> 01:10:08,037 Eso es lo que pasó. 889 01:10:09,038 --> 01:10:10,664 Era alto... 890 01:10:11,749 --> 01:10:13,626 Sabía disparar, 891 01:10:14,501 --> 01:10:16,712 conocía bien el Cheonjongo... 892 01:10:16,962 --> 01:10:19,340 Sabía quién era el enemigo. 893 01:10:20,090 --> 01:10:25,387 Luchó con todas sus fuerzas por mí. 894 01:10:26,430 --> 01:10:27,681 El que me salvó... 895 01:10:29,308 --> 01:10:33,229 Quien te salvó eras tú mismo. 896 01:10:37,066 --> 01:10:38,400 Era yo. 897 01:10:44,114 --> 01:10:45,074 Así... 898 01:10:48,535 --> 01:10:50,037 todo encaja de nuevo. 899 01:12:38,896 --> 01:12:40,689 {\an8}Subtítulos: Estrella García