1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 ‏- כל הדמויות, המקומות, הארגונים, ‏הדתות והתקריות - 3 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 ‏- המתוארים בדרמה זו הם בדיוניים - 4 00:01:07,442 --> 00:01:09,194 {\an8}‏- פרק 13 - 5 00:01:10,945 --> 00:01:13,281 {\an8}‏מה קרה במלחמה ההיא? 6 00:01:14,616 --> 00:01:20,413 {\an8}‏המלחמה שפרצה ביוני 1950. 7 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 ‏איך את יודעת 8 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 ‏על המלחמה ההיא? 9 00:01:34,260 --> 00:01:36,679 ‏מה שאת חושבת נכון. 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 ‏זה היה ברגעי הדממה של הזריחה. 11 00:01:45,104 --> 00:01:47,899 ‏התותחים התחילו לשאוג כמו רעם, 12 00:01:49,025 --> 00:01:50,360 ‏ופרצה מהומת אלוהים. 13 00:01:52,153 --> 00:01:53,196 ‏הייתי אובדת עצות 14 00:01:54,572 --> 00:01:58,118 ‏אחרי שאיבדתי את הוריי ואחיי. 15 00:01:59,911 --> 00:02:01,412 ‏ואז בא אליי איש אחד 16 00:02:03,289 --> 00:02:07,210 ‏ושאל אם אני רוצה ללכת לעולם שאין בו מלחמה. 17 00:02:10,880 --> 00:02:13,091 ‏עזבתי את עיר הולדתי כשבידי רק הספר הזה, 18 00:02:13,883 --> 00:02:17,512 ‏בלי לדעת שלעולם לא אוכל לחזור. 19 00:02:19,514 --> 00:02:21,224 ‏האיש הזה היה 20 00:02:23,393 --> 00:02:25,728 ‏סבא של הוד מלכותו, המלך האג'ונג. 21 00:02:30,191 --> 00:02:31,192 ‏מה קרה 22 00:02:32,026 --> 00:02:34,320 ‏בהיסטוריה של העולם ההוא לאחר מכן? 23 00:02:41,536 --> 00:02:46,207 ‏שלוש שנים לאחר פרוץ המלחמה ‏הוכרזה שביתת נשק. 24 00:02:48,126 --> 00:02:50,795 ‏המדינה מחולקת עכשיו לצפון ודרום קוריאה, 25 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 ‏אז אי אפשר להגיע מסיאול למחוז הוואנגהא. 26 00:02:58,052 --> 00:02:58,970 ‏אני מצטערת 27 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 ‏לספר לך חדשות כל כך עצובות. 28 00:03:03,141 --> 00:03:04,017 ‏לא. 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 ‏זה בסדר. 30 00:03:10,815 --> 00:03:12,984 ‏היו הרבה ימים עצובים, 31 00:03:14,485 --> 00:03:15,486 ‏אבל עכשיו אני יודעת 32 00:03:18,364 --> 00:03:21,200 ‏שכל זה היה הגורל שלי. 33 00:03:25,288 --> 00:03:29,459 ‏בדיוק כמו שאת הגעת לכאן. 34 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 ‏טוב. 35 00:03:37,467 --> 00:03:38,551 ‏בואי נדבר על זה קודם. 36 00:03:39,469 --> 00:03:40,970 ‏אחרת לא נוכל לדבר. 37 00:03:42,388 --> 00:03:45,225 ‏כל מה שאמרו בחדשות 38 00:03:47,018 --> 00:03:49,646 ‏היא האישה שאני אוהב. 39 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 ‏אני תומך בה 40 00:03:53,191 --> 00:03:54,692 ‏בכל צעד, בכל רגע. 41 00:03:59,989 --> 00:04:01,991 ‏אתה תמיד כל כך ישר, הוד מלכותך. 42 00:04:04,077 --> 00:04:05,328 ‏אפילו ברגעים כאלה. 43 00:04:09,415 --> 00:04:10,959 ‏לאישה הזאת יש תיק פלילי. 44 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 ‏אתה מתכוון לרמות את המדינה כולה? 45 00:04:14,671 --> 00:04:17,382 ‏אני לא מבקש את תמיכתך בעניין. 46 00:04:17,465 --> 00:04:18,341 ‏לא. 47 00:04:19,467 --> 00:04:20,760 ‏זה לא העניין. 48 00:04:21,344 --> 00:04:23,513 ‏אני אוהבת להיות לצידך. 49 00:04:25,181 --> 00:04:27,475 ‏שם יכולתי לראות אותך הכי טוב. 50 00:04:28,935 --> 00:04:31,229 ‏אבל אתה אומר שזה לא מקומי. 51 00:04:32,522 --> 00:04:33,439 ‏מה עליי לעשות עכשיו? 52 00:04:37,819 --> 00:04:39,529 ‏האם אוכל לראות אותך טוב יותר 53 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 ‏אם אעמוד מולך? 54 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 ‏הפסיקי, ראש הממשלה קו. 55 00:04:57,255 --> 00:04:59,215 ‏אם תמשיכי לעבור את הגבול... ‏-אני... 56 00:05:00,341 --> 00:05:01,884 ‏התחלתי בתחתית 57 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 ‏וטיפסתי עד לפה, לעבר המלך. 58 00:05:06,180 --> 00:05:08,016 ‏אבל מכיוון שלך היה הכול מלכתחילה, 59 00:05:10,268 --> 00:05:11,853 ‏הדבר היחיד שמניע אותך הוא אהבה. 60 00:05:13,980 --> 00:05:16,232 ‏מה יגרום לליבי לפעום עכשיו, הוד מלכותך? 61 00:05:16,316 --> 00:05:18,609 ‏אני לא חושבת שזה יהיה כנות ונאמנות. 62 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 ‏כנראה עדיין לא החלמתי לגמרי. 63 00:05:37,211 --> 00:05:38,296 ‏אלך עכשיו לדרכי. 64 00:05:39,297 --> 00:05:40,923 ‏נתראה כשאדווח על ענייני המדינה. 65 00:05:52,060 --> 00:05:55,063 ‏התקשרי לזיהוי הפלילי הלאומי ‏ותשאלי אם בידיהם תוצאות נתיחת הגופה 66 00:05:56,439 --> 00:05:57,523 ‏של הבוגד קים גי-האן. 67 00:06:04,155 --> 00:06:08,201 ‏מהרגע שתעודת הזהות שלך ‏נפלה לידיו של הוד מלכותו, 68 00:06:09,535 --> 00:06:14,582 ‏את היית זו שהנחתה אותו לעבר גורלו. 69 00:06:16,375 --> 00:06:17,210 ‏אנא 70 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 ‏טפלי היטב בהוד מלכותו. 71 00:06:56,666 --> 00:06:57,834 ‏שוב אנחנו נפגשות. 72 00:06:58,501 --> 00:06:59,377 ‏נכון. 73 00:06:59,460 --> 00:07:02,130 ‏נפגשנו בגוואנגוואמון, נכון? 74 00:07:02,713 --> 00:07:03,923 ‏ראיתי אותך קונה נעליים. 75 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 ‏גברת קו און-אה. 76 00:07:09,637 --> 00:07:10,721 ‏אה, סליחה. 77 00:07:11,597 --> 00:07:14,350 ‏אף אחד במדינה הזאת ‏עוד לא התבלבל ביני לבין מישהי אחרת. 78 00:07:14,433 --> 00:07:16,686 ‏דיברתי על הפגישה שלנו בבניין קיי-יו. 79 00:07:18,312 --> 00:07:21,357 ‏את לא אמורה כבר להכיר ‏את ראש הממשלה קו סאו-ריונג 80 00:07:21,524 --> 00:07:22,817 ‏אם את מתכננת לגור פה? 81 00:07:24,527 --> 00:07:26,696 ‏ההצעה שקיבלת טלטלה את האומה כולה. 82 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 ‏מה עשית לפני ואחרי שפגשת אותי? 83 00:07:31,492 --> 00:07:33,035 ‏אני בטוחה שלא רק קנית נעליים. 84 00:07:36,247 --> 00:07:38,458 ‏תפסיקי להתלהב מעצמך וזוזי. 85 00:07:39,959 --> 00:07:41,252 ‏עדיין אינך יכולה לעצור אותי. 86 00:07:41,335 --> 00:07:43,754 ‏נכנסת לפה בעצמך, ואת זו שעצרת. 87 00:07:45,840 --> 00:07:47,049 ‏לבך כבד, נכון? 88 00:07:47,633 --> 00:07:50,720 ‏אשמה יכולה להכביד. 89 00:08:01,564 --> 00:08:03,691 ‏את סקרנית בקשר למה שעשיתי? 90 00:08:05,443 --> 00:08:07,236 ‏כמובן, לא רק קניתי נעליים. 91 00:08:10,990 --> 00:08:14,243 ‏אני מתכוונת ליום שבו נפגשנו ‏בבניין קיי-יו, כמובן. 92 00:08:40,978 --> 00:08:43,189 ‏טוב. אצא לשם מייד. 93 00:08:47,109 --> 00:08:48,903 ‏מצטער, אבל תצטרכי ללכת לישון ראשונה. 94 00:08:50,279 --> 00:08:53,658 ‏הפתולוגית מצאה את הסימן ‏על גופתו של קים גי-האן. 95 00:08:54,116 --> 00:08:55,243 ‏עליי ללכת לבדוק. 96 00:08:55,326 --> 00:08:58,120 ‏ידעת שגם לקו סאו-ריונג הסימן הזה? 97 00:08:58,287 --> 00:08:59,622 ‏גם את ראית אותו? 98 00:09:00,248 --> 00:09:01,541 ‏נתקלתי בה במסדרון. 99 00:09:02,124 --> 00:09:04,085 ‏גם היא עברה בין העולמות. 100 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 ‏לפני כן ראיתי אותה בעולם שלי, ‏ועכשיו אימתי את זה. 101 00:09:08,506 --> 00:09:10,299 ‏בגלל זה היא הגבילה את צעדיי. 102 00:09:11,634 --> 00:09:14,971 ‏כדי להתייצב נגדי, יחד עם לי לים. 103 00:09:16,472 --> 00:09:18,683 ‏אבל עכשיו היא יודעת שגיליתי עליה. 104 00:09:18,766 --> 00:09:19,684 ‏זה יהיה בסדר? 105 00:09:20,268 --> 00:09:22,645 ‏עבריינים פועלים בפזיזות כשהם עם הגב לקיר. 106 00:09:23,229 --> 00:09:24,355 ‏זה יהיה נפלא. 107 00:09:26,148 --> 00:09:27,817 ‏אם גם אני אחליט לפעול בפזיזות, 108 00:09:28,651 --> 00:09:29,860 ‏איש לא יוכל לגבור עליי. 109 00:09:31,737 --> 00:09:33,739 ‏השאירי את זה לי, ולכי לנוח. 110 00:09:34,198 --> 00:09:35,783 ‏אני רוצה להיות איתך, אבל... ‏-ברור. 111 00:09:36,492 --> 00:09:38,661 ‏זה לא יעזור אם איחשף. 112 00:09:38,744 --> 00:09:41,914 ‏אשתדל להזדרז, אבל סביר להניח ‏שאחזור מחר בבוקר. 113 00:09:42,790 --> 00:09:44,333 ‏אחזור עם און-סופ. 114 00:09:52,550 --> 00:09:55,511 {\an8}‏- שירות הזיהוי הפלילי הלאומי - 115 00:09:57,013 --> 00:09:57,888 ‏הוד מלכותך. 116 00:10:00,600 --> 00:10:02,226 {\an8}‏- קים ג'ו-היון ‏מרכז רפואי ראשי לזיהוי פלילי - 117 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 {\an8}‏- שם: קים גי-האן - 118 00:10:05,605 --> 00:10:08,107 ‏כמו שאתה רואה, יש צלקת שנראית כמו כווייה 119 00:10:08,774 --> 00:10:11,569 ‏בצד שמאל של החזה שלו. 120 00:10:16,574 --> 00:10:17,700 ‏האם אמרת 121 00:10:18,909 --> 00:10:20,244 ‏שראית את הצלקת הזאת בעבר? 122 00:10:22,997 --> 00:10:23,831 ‏כן. 123 00:10:29,754 --> 00:10:32,757 ‏למען האמת, עד עכשיו אף אחד לא האמין לי. 124 00:10:33,841 --> 00:10:39,889 ‏אני עוסקת בזה כבר 11 שנים, ‏וראיתי שלוש גופות עם אותה צלקת. 125 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 ‏וכולן בימים גשומים כמו היום. 126 00:10:43,934 --> 00:10:46,604 ‏אבל מה שמוזר הוא שכל השלושה 127 00:10:47,188 --> 00:10:50,650 ‏היו בכלא על רצח הורה. 128 00:10:52,026 --> 00:10:53,944 ‏אלה שהרגו את מקביליהם 129 00:10:54,403 --> 00:10:57,990 ‏ועברו בין העולמות, ‏ייתפסו בקלות בידי בני משפחותיהם. 130 00:10:58,741 --> 00:11:01,577 ‏בדקי בבקשה אם יש עוד מקרים כאלה. 131 00:11:02,411 --> 00:11:04,789 ‏אני צריך למצוא תשובה למשהו. ‏-כן, הוד מלכותך. 132 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 ‏מה זה? 133 00:11:21,639 --> 00:11:22,681 ‏זה תוסף? 134 00:11:31,982 --> 00:11:34,235 ‏עזוב את זה. 135 00:11:35,069 --> 00:11:36,362 ‏בדיוק. 136 00:11:39,490 --> 00:11:42,201 ‏שאגלה לך סוד לפני שתמות? 137 00:11:42,785 --> 00:11:44,203 ‏הוד מלכותו יגיע בקרוב. 138 00:11:44,829 --> 00:11:45,955 ‏אעשה בדיקה ביטחונית. 139 00:11:47,665 --> 00:11:49,500 ‏ככה הוא עשה את הבדיקה הביטחונית. 140 00:12:00,511 --> 00:12:03,347 ‏"הארץ היפה הזו ‏עם נהרות והרים 141 00:12:03,431 --> 00:12:06,725 ‏נבחרה בידי דנגון 142 00:12:06,809 --> 00:12:09,603 ‏הוא בנה אומה שתועיל לאנושות 143 00:12:09,812 --> 00:12:12,857 ‏עם דורות של אנשים נהדרים, היי! 144 00:12:12,940 --> 00:12:15,776 ‏המלך דונגמיונג ייסד את גוגוריו ‏המלך אונג'ו ייסד את בקג'ה 145 00:12:15,860 --> 00:12:18,070 ‏והיוקגאוסה שנולד מביצה 146 00:12:18,737 --> 00:12:21,740 ‏גוואנגאטו הגדול רכב על פני מנג'ו 147 00:12:21,907 --> 00:12:24,577 ‏גנרל איסבו משילה" 148 00:12:26,620 --> 00:12:28,914 ‏כן, הוד מלכותך. מחר סוף סוף אני משתחרר! 149 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 ‏אישן טוב הלילה ואראה אותך מחר. 150 00:12:33,252 --> 00:12:34,086 ‏תמות. 151 00:12:34,670 --> 00:12:37,173 ‏זה שיר על 100 האנשים הגדולים של קוריאה. 152 00:12:38,757 --> 00:12:40,050 ‏אבל אלה לא באמת 100 אנשים. 153 00:13:02,531 --> 00:13:03,449 ‏עבודה נהדרת. 154 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 ‏ושוב תודה לך. 155 00:13:06,994 --> 00:13:08,829 ‏בפעם הבאה תצטרך לפתוח לי את דלת המכונית. 156 00:13:09,955 --> 00:13:12,708 ‏האם הממלכה תסתדר בלעדיי? 157 00:13:14,376 --> 00:13:15,920 ‏מתי טה-אול ואני צריכים ללכת? 158 00:13:17,087 --> 00:13:18,172 ‏אולי מחר עם הזריחה. 159 00:13:20,799 --> 00:13:24,470 ‏הגיע הזמן שהיא תגיד שהיא עוזבת. 160 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 ‏וואו, בטח יורד מבול. 161 00:13:38,776 --> 00:13:39,944 ‏אתה בסדר? 162 00:13:40,486 --> 00:13:43,113 ‏אין לך צלקת שנראית כמו כווייה, או כאבים? 163 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 ‏אני עדיין בשנות ה-20 שלי, אתה יודע. 164 00:13:45,157 --> 00:13:47,117 ‏אני לא זקן. למה שיכאב לי כשיורד גשם? 165 00:13:47,868 --> 00:13:51,038 ‏אז לך ולטה-אול אין אותה, אבל לי יש. 166 00:13:52,790 --> 00:13:54,083 ‏מה יש לך? 167 00:13:55,251 --> 00:13:57,294 ‏את הסימן של אנשים שהרגו את מקביליהם. 168 00:13:58,587 --> 00:13:59,463 ‏מהן 169 00:14:01,507 --> 00:14:02,466 ‏הצלקות האלה? 170 00:14:15,020 --> 00:14:16,855 ‏היו"ר צ'ו נמצא ברשימת החנינות המיוחדות. 171 00:14:16,981 --> 00:14:18,357 ‏הוא ישוחרר בגיונגצ'יפ. 172 00:14:18,899 --> 00:14:19,942 ‏בסדר. 173 00:14:20,109 --> 00:14:21,485 ‏תקבע לי תור לרופא. 174 00:14:22,570 --> 00:14:23,571 ‏רופא עור. 175 00:14:24,530 --> 00:14:25,656 ‏רגע, לא. 176 00:14:26,532 --> 00:14:27,825 ‏פסיכולוג? 177 00:14:29,118 --> 00:14:30,953 ‏לא הלכת לרופא בזמן החופשה שלך? 178 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 ‏ראש הממשלה. 179 00:14:34,748 --> 00:14:37,084 ‏את לא מתכוונת לספר לי מה עשית בחופשה? 180 00:14:43,507 --> 00:14:45,426 ‏נראה שאני מחבבת אותך יותר משחשבתי. 181 00:14:47,761 --> 00:14:49,513 ‏אם תדע, תהיה בסכנה, אז אל תשאל. 182 00:14:51,307 --> 00:14:54,810 ‏- חנות הספרים אוסו - 183 00:15:16,790 --> 00:15:19,668 ‏אתה נראה בדיוק אותו דבר, אז אתה בטוח 184 00:15:20,878 --> 00:15:22,171 ‏לא הבן הסודי של לי לים. 185 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 ‏אתה נראה בדיוק כמו התמונה שראיתי בספרים. 186 00:15:29,136 --> 00:15:30,095 ‏מי אתה? 187 00:15:33,974 --> 00:15:35,392 ‏אתה שלחת לי את זה? 188 00:15:35,476 --> 00:15:36,769 {\an8}‏- נשיא ארה"ב טראמפ מבקר בצפון קוריאה - 189 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 ‏ההורים שלך לפחות כיבדו אותי. 190 00:15:47,029 --> 00:15:50,824 ‏הם פחדו ממני, הקשיבו לי, ‏והשפילו את ראשיהם. 191 00:15:52,785 --> 00:15:55,913 ‏אז אתה לי לים, ולא בן סודי? 192 00:15:55,996 --> 00:15:58,874 ‏יש לך הרבה שאלות, ‏אז בטח תקבלי תשובות מהר. 193 00:15:58,958 --> 00:16:02,711 ‏אז אתה אמור להיות בן 70. ‏איך יכול להיות שאתה נראה ככה? 194 00:16:03,796 --> 00:16:05,297 ‏ונשיא ארה"ב טראמפ? 195 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 ‏מה זה? 196 00:16:16,350 --> 00:16:18,018 ‏מי האישה הזו, שנראית בדיוק כמוני? 197 00:16:19,478 --> 00:16:21,021 ‏על איזו שאלה לענות קודם? 198 00:16:29,613 --> 00:16:32,825 ‏כמו שאת רואה, אני לא מת. 199 00:16:38,205 --> 00:16:41,125 ‏האישה הזו היא את בעולם אחר. 200 00:16:42,001 --> 00:16:46,380 ‏טביעות האצבעות, ה-DNA, המראה, ‏ותאריך הלידה שלה זהים לשלך. 201 00:16:50,467 --> 00:16:54,430 ‏יש עולם מקביל שנקרא הרפובליקה של קוריאה. 202 00:17:04,356 --> 00:17:05,816 ‏האם זו סחיטה? 203 00:17:06,984 --> 00:17:08,444 ‏אם אענה תשובה לא נכונה, 204 00:17:12,489 --> 00:17:14,158 ‏האם האישה הזאת תחליף אותי? 205 00:17:20,914 --> 00:17:22,875 ‏פגשתי עד עכשיו אלפי אנשים, 206 00:17:24,001 --> 00:17:28,088 ‏אבל את הראשונה שיודעת מה הצעד הבא ‏בלי שאצטרך ללמד אותך. 207 00:17:34,136 --> 00:17:35,179 ‏מה תעשי? 208 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 ‏האם תנסי לענות על שאלתי? 209 00:17:48,358 --> 00:17:52,488 ‏הגברים של משפחת המלוכה ‏באמת יודעים להצחיק אותי. 210 00:17:54,364 --> 00:17:57,326 ‏רק הוגן שתוכיח קודם את יכולתך. 211 00:17:59,745 --> 00:18:01,163 ‏קח אותי למקום ההוא. 212 00:18:03,791 --> 00:18:04,958 ‏לעולם האחר. 213 00:18:07,336 --> 00:18:08,420 ‏לרפובליקה של קוריאה. 214 00:18:15,385 --> 00:18:18,555 ‏זה אתה שהחלטת 215 00:18:21,266 --> 00:18:24,144 ‏לאן אלך בעקבים האלה, הוד מלכותך. 216 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 ‏האורחת שלי 217 00:18:29,525 --> 00:18:30,400 ‏רוצה לצאת החוצה? 218 00:18:30,526 --> 00:18:32,820 ‏כן, היא ביקשה שומר עם מבנה גוף גדול, 219 00:18:32,903 --> 00:18:35,280 ‏ושלחתי את החניך הכי טוב ‏של משמר המלכות, ג'אנג מי-רוק. 220 00:18:35,364 --> 00:18:37,074 ‏וגם נתתי להם טלפון עסקי. 221 00:18:40,661 --> 00:18:43,288 ‏אתה באמת נראה בדיוק כמו ג'נגמי. 222 00:18:44,957 --> 00:18:47,751 ‏שמעתי שאתה החניך הכי טוב במשמר המלכות. 223 00:18:47,960 --> 00:18:48,877 ‏כן, זה נכון. 224 00:18:49,711 --> 00:18:52,256 ‏סליחה, אבל איך ידעת מה הכינוי שלי? 225 00:18:54,007 --> 00:18:54,925 ‏באמת? 226 00:18:55,342 --> 00:18:57,052 ‏קוראים לך ג'אנג מיכאל? 227 00:18:57,386 --> 00:18:58,595 ‏קוראים לי ג'אנג מי-רוק. 228 00:19:00,973 --> 00:19:03,392 ‏אפילו השמות שלכם דומים. 229 00:19:04,101 --> 00:19:05,477 ‏בכל אופן, נעים להכיר אותך. 230 00:19:06,061 --> 00:19:07,646 ‏אני צריכה לחפש מקום מסוים. 231 00:19:08,730 --> 00:19:11,900 ‏זה מפעל חטיפים או לחם, במרחק של כשעה נסיעה 232 00:19:11,984 --> 00:19:15,320 ‏ממדבר המלח הזה כאן. 233 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 ‏האזור הזה הוא אזור פיתוח מוגבל, 234 00:19:18,448 --> 00:19:19,616 ‏אז אין שם מפעלים. 235 00:19:20,075 --> 00:19:21,118 ‏יש שם רק יער. 236 00:19:21,535 --> 00:19:22,369 ‏באמת? 237 00:19:22,452 --> 00:19:25,372 ‏חזרתי להכרה בזמן שגררו אותי, 238 00:19:25,455 --> 00:19:28,959 ‏ואני בטוחה שהרחתי משהו מתקתק, ‏כמו צמר גפן מתוק. 239 00:19:29,543 --> 00:19:32,045 ‏אם היה לזה ריח של צמר גפן מתוק, ‏זה המקום הנכון. 240 00:19:33,046 --> 00:19:35,007 ‏האזור הזה מלא בעצי קינמון. 241 00:19:35,090 --> 00:19:36,175 ‏עצי קינמון? 242 00:19:36,258 --> 00:19:41,221 ‏כן, שני עצים בלבד מספיקים ‏כדי להפיץ ריח מתוק חזק. 243 00:19:43,015 --> 00:19:45,267 ‏זה בטח המקום. בוא ניסע לשם. 244 00:19:46,059 --> 00:19:46,977 ‏מה המספר? 245 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 ‏היא יכלה ללכת איתי. למה היא... 246 00:19:49,563 --> 00:19:51,690 ‏היא אמרה שאתה בטח עסוק מאוד, 247 00:19:52,649 --> 00:19:54,067 ‏ולכן היא תלך לשם לבד. 248 00:19:55,485 --> 00:19:56,987 ‏בואי נדבר קודם על העניין הדחוף. 249 00:19:57,070 --> 00:19:59,990 ‏יש הרבה עניינים דחופים, ‏אז בוא נטפל קודם בדחוף ביותר. 250 00:20:00,282 --> 00:20:02,159 ‏מתי אתה מתכנן להתחתן? 251 00:20:03,160 --> 00:20:05,204 ‏המדינה כולה עוסקת בדיבורים על המלכה. 252 00:20:05,287 --> 00:20:07,414 ‏נראה שנצטרך לפרסם הודעה רשמית. 253 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 ‏שנעשה את זה, או נדחה? 254 00:20:08,999 --> 00:20:10,209 ‏בואי נדחה את זה בינתיים. 255 00:20:10,918 --> 00:20:13,003 ‏עוד לא קיבלתי תשובה להצעה שלי. 256 00:20:15,380 --> 00:20:16,340 ‏נכון שזה אכזרי? 257 00:20:17,507 --> 00:20:18,383 ‏באמת? 258 00:20:18,467 --> 00:20:20,969 ‏יותר דחוף כרגע לעצור את ראש הממשלה קו. 259 00:20:21,345 --> 00:20:23,513 ‏עלייך ללכת לכלא 260 00:20:24,139 --> 00:20:27,017 ‏ולומר ליו"ר קבוצת קיי-יו צ'ו לשלוח נציג 261 00:20:27,392 --> 00:20:28,435 ‏עוד היום. 262 00:20:29,102 --> 00:20:31,063 ‏תגידי לו שעליו לבחור 263 00:20:31,605 --> 00:20:33,023 ‏בין החברה שלו לבין אשתו לשעבר. 264 00:20:34,524 --> 00:20:36,902 ‏ותגידי לו שאני לא רוצה שהנציג יבקר פעמיים. 265 00:20:37,152 --> 00:20:38,028 ‏כן, הוד מלכותך. 266 00:20:40,697 --> 00:20:41,907 ‏איפה אשת החצר הראשית נו? 267 00:20:42,282 --> 00:20:43,533 ‏לא ראיתי אותה. 268 00:20:46,495 --> 00:20:47,371 ‏היא כאן. 269 00:20:51,208 --> 00:20:53,043 ‏כשאת מחוץ לטווח ראייתי, 270 00:20:53,752 --> 00:20:56,338 ‏זה או כי את מחפשת קמע, ‏או שקרה משהו בארמון. 271 00:20:57,381 --> 00:21:00,133 ‏כן, הוד מלכותך. זה השני. 272 00:21:01,301 --> 00:21:04,137 ‏למעשה, תפסתי מרגלת. 273 00:21:04,888 --> 00:21:07,933 ‏והבאתי תרנגולות חדשות תוך כדי. 274 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 ‏מישהו השתמש ברעל? 275 00:21:20,779 --> 00:21:24,116 ‏המרגלת הייתה אשת חצר בשם פארק סוק-ג'ין. 276 00:21:25,367 --> 00:21:30,372 ‏שמעתי שהיא ביקרה בחנות הספרים של הבוגדים. 277 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 ‏היא יצאה מחנות הספרים ‏ושרפה את התמונה הזאת. 278 00:21:36,545 --> 00:21:41,717 ‏כשחשפתי את זהותה, היא פתאום ירקה דם. 279 00:21:42,676 --> 00:21:46,305 ‏אז ההורים שלו היו אלה שנוצלו. 280 00:21:48,390 --> 00:21:50,350 ‏אבל עוד לא החזרתי לו על הארוחה שלי. 281 00:21:52,394 --> 00:21:54,396 ‏מה שלומה? היא במצב קריטי? 282 00:21:54,896 --> 00:21:57,190 ‏לא, היא בהכרה עכשיו. 283 00:21:59,568 --> 00:22:04,364 ‏אבל היא ביקשה לדבר איתך באופן אישי. 284 00:22:26,720 --> 00:22:27,721 ‏ביקשת לראות אותי? 285 00:22:29,014 --> 00:22:31,058 ‏עבדת עליי כל כך הרבה זמן. 286 00:22:34,061 --> 00:22:35,812 ‏ראיתי אותך, הוד מלכותך. 287 00:22:38,565 --> 00:22:39,441 ‏ראיתי אותך 288 00:22:41,193 --> 00:22:43,195 ‏עם הבן שלי, קאנג סין-ג'ה. 289 00:22:45,864 --> 00:22:48,033 ‏זו הייתה התמונה האחרונה שלי לים נתן לי. 290 00:22:50,160 --> 00:22:51,369 ‏ויחד איתה, 291 00:22:53,038 --> 00:22:54,790 ‏קיבלתי את הרעל. 292 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 ‏עדיין לא מילאת את תפקידך. 293 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 ‏זו תהיה התמונה האחרונה שתקבלי. 294 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 ‏אז הימרתי. 295 00:23:12,015 --> 00:23:13,391 ‏שתיתי את הרעל 296 00:23:15,644 --> 00:23:17,270 ‏במקום להרעיל אותך. 297 00:23:18,897 --> 00:23:22,567 ‏אם אמות, אשלם על חטאיי, 298 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 ‏ואם אחיה, 299 00:23:26,655 --> 00:23:28,865 ‏אדבר איתך באופן אישי, ככה. 300 00:23:41,545 --> 00:23:42,712 ‏זה חסר בושה מצידי, 301 00:23:44,005 --> 00:23:46,049 ‏אבל אני מבקשת ממך להחליט 302 00:23:47,467 --> 00:23:48,718 ‏על גורלו של בני. 303 00:23:53,431 --> 00:23:55,267 ‏הוא לא עשה שום דבר רע. 304 00:23:56,184 --> 00:23:57,060 ‏בבקשה. 305 00:23:57,769 --> 00:23:58,645 ‏בבקשה. 306 00:24:00,272 --> 00:24:02,440 ‏בבקשה הגן על בני, הוד מלכותך. 307 00:24:12,033 --> 00:24:15,078 ‏חם, יו הונג-איק, 510727. 308 00:24:15,287 --> 00:24:18,081 ‏חמות, צ'ו אוק-סון, 530305. 309 00:24:19,166 --> 00:24:21,960 ‏בעל, יו היון-ג'ון, 770614. 310 00:24:22,502 --> 00:24:25,589 ‏גיסה, יו היון-סאו, 791112. 311 00:24:29,050 --> 00:24:33,471 ‏התינוק שלך הוא בטח התינוק ‏הכי בר מזל בממלכת קוריאה. 312 00:24:34,431 --> 00:24:38,185 ‏את עומדת לרשת הון ובעלך הוא יו"ר. 313 00:24:41,646 --> 00:24:42,731 ‏אני יודעת. 314 00:24:44,608 --> 00:24:47,652 ‏חם, יו הונג-איק, 510727. 315 00:24:47,736 --> 00:24:50,697 ‏חמות, צ'ו אוק-סון, 530305. 316 00:25:04,085 --> 00:25:04,961 ‏מה? 317 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 ‏מה אני עושה פה? 318 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 ‏מה אני עושה פה? 319 00:25:19,768 --> 00:25:21,311 ‏תינוק שלי, תחזיק מעמד. 320 00:25:24,147 --> 00:25:25,398 ‏אל תעשה את זה. 321 00:25:33,323 --> 00:25:34,407 ‏מה קרה? 322 00:25:34,616 --> 00:25:37,869 ‏למה אני נמצאת במקום כזה? 323 00:25:57,347 --> 00:25:59,057 ‏מה? יש משהו בחצר? 324 00:26:02,519 --> 00:26:03,603 ‏מה קרה לך היום? 325 00:26:05,397 --> 00:26:06,982 ‏את אורבת במועדון? 326 00:26:07,524 --> 00:26:08,817 ‏את בדרך פנימה או החוצה? 327 00:26:09,401 --> 00:26:11,319 ‏אכלת? אם לא, בואי נאכל. 328 00:26:13,488 --> 00:26:17,867 ‏אימא של ג'ונג-הון הייתה נדיבה מאוד ‏עם מחית הסויה הביתית. 329 00:26:24,874 --> 00:26:26,876 ‏מחית סויה ביתית היא הכי טובה. 330 00:26:27,085 --> 00:26:29,212 ‏המרק מדהים. 331 00:26:33,258 --> 00:26:35,010 ‏מה המבט הזה? 332 00:26:36,094 --> 00:26:37,512 ‏יש לך תלונות על האוכל? 333 00:26:38,096 --> 00:26:38,972 ‏די עם הפרצוף הזה. 334 00:26:39,389 --> 00:26:42,058 ‏הכנתי היום תוספות די טובות, את יודעת. 335 00:26:48,606 --> 00:26:49,816 ‏אבא. 336 00:26:50,734 --> 00:26:51,568 ‏מה? 337 00:26:52,319 --> 00:26:55,030 ‏האם אני בת נחמדה? 338 00:26:55,113 --> 00:26:56,156 ‏כמובן. 339 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 ‏את נחמדה פעם בחודש. 340 00:26:58,783 --> 00:27:00,910 ‏ב-29. כשאת מקבלת משכורת. 341 00:27:01,995 --> 00:27:04,164 ‏נשאר עוד שבוע. 342 00:27:04,873 --> 00:27:09,044 ‏שימי את הכלים בכיור אחרי שתאכלי. ‏אני יוצא עכשיו. 343 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 ‏זה מזל תאומים. 344 00:28:25,203 --> 00:28:26,538 ‏זה מבאס. 345 00:28:31,209 --> 00:28:32,710 ‏למה את שוב פה? 346 00:28:34,295 --> 00:28:35,713 ‏אין לי לאן ללכת. 347 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 ‏אתה משגיח עליי 24 שעות ביממה. 348 00:28:41,177 --> 00:28:42,470 ‏לאן אני יכולה ללכת? 349 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 ‏פעם עבדתי שם 350 00:28:52,272 --> 00:28:53,940 ‏כשג'י-הון היה איתי. 351 00:29:05,910 --> 00:29:06,828 ‏אני אצרח. 352 00:29:06,911 --> 00:29:09,205 ‏שאגרום לאנשים למהר לבוא לפה? 353 00:29:12,542 --> 00:29:13,626 ‏גברת מין! 354 00:29:19,799 --> 00:29:21,217 ‏מי את? 355 00:29:22,218 --> 00:29:24,721 ‏גברת מין, את לא מזהה אותי? 356 00:29:25,305 --> 00:29:27,599 ‏אני אימא של ג'י-הון. 357 00:29:30,769 --> 00:29:32,687 ‏אוי, אלוהים. נכון. 358 00:29:33,188 --> 00:29:35,565 ‏כל כך נחמד לפגוש אותך כאן. 359 00:29:36,357 --> 00:29:37,442 ‏אלוהים. 360 00:29:38,401 --> 00:29:41,070 ‏אני מניחה שהכול הסתדר לך. 361 00:29:41,738 --> 00:29:42,989 ‏מה שלומך? 362 00:29:43,740 --> 00:29:45,325 ‏את עדיין גרה בבית ההוא? 363 00:29:46,910 --> 00:29:48,620 ‏אה, כנראה לא שמעת את החדשות. 364 00:29:48,703 --> 00:29:50,830 ‏עברנו כשסין-ג'ה היה בחטיבת הביניים. 365 00:29:52,916 --> 00:29:53,917 ‏למען האמת... 366 00:29:56,920 --> 00:29:58,421 ‏אני מנהלת משק בית פה בשכונה. 367 00:30:04,594 --> 00:30:07,222 ‏גברת מין, בואי נאכל ארוחה ביחד. 368 00:30:09,808 --> 00:30:10,850 ‏ארוחה? 369 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 ‏נפגשנו במקרה. עלינו לדבר קצת. 370 00:30:16,481 --> 00:30:18,399 ‏גברת מין, היכנסי. 371 00:30:18,900 --> 00:30:20,652 ‏אה, כן... 372 00:30:35,792 --> 00:30:36,709 ‏זה מדהים 373 00:30:37,836 --> 00:30:39,462 ‏שנתקלנו זו בזו שם. 374 00:30:40,129 --> 00:30:42,966 ‏את זוכרת את משפחתו של ג'ונג-הון? ‏נשיא הבנק. 375 00:30:43,341 --> 00:30:44,175 ‏אני עובדת שם. 376 00:30:45,218 --> 00:30:47,720 ‏לא ידעתי אם אוכל לעשות זאת, 377 00:30:48,012 --> 00:30:49,973 ‏אבל אני חושבת שקיבלתי החלטה נכונה. 378 00:30:50,056 --> 00:30:51,975 ‏אני גם עוזרת לסין-ג'ה. 379 00:30:55,395 --> 00:30:58,398 ‏התשלומים לבית החולים בטח מכבידים. 380 00:30:58,481 --> 00:30:59,357 ‏מה? 381 00:30:59,858 --> 00:31:03,736 ‏אה, לא. סין-ג'ה התעורר. הוא בריא עכשיו. 382 00:31:03,820 --> 00:31:06,239 ‏כנראה לא שמעת את החדשות מאז. 383 00:31:09,826 --> 00:31:10,994 ‏הוא חזר להכרה? 384 00:31:11,160 --> 00:31:14,163 ‏כן. שנה אחרי התאונה. זה היה נס! 385 00:31:15,290 --> 00:31:18,543 ‏עברנו דירה כי העסק של בעלי נכשל. 386 00:31:24,841 --> 00:31:25,717 ‏תראי. 387 00:31:26,593 --> 00:31:28,511 ‏סין-ג'ה נהפך לשוטר. 388 00:31:29,554 --> 00:31:32,974 ‏אף אחד לא יאמין לי עכשיו ‏אם אספר שהוא היה מאושפז ככה. 389 00:31:44,152 --> 00:31:47,280 ‏בעצם, ג'י-הון וסין-ג'ה ‏היו באותו גיל, נכון? 390 00:31:47,530 --> 00:31:48,781 ‏מה שלום ג'י-הון? 391 00:31:52,118 --> 00:31:53,244 ‏גברת מין. 392 00:31:55,121 --> 00:31:56,831 ‏היה ממש נחמד לפגוש אותך היום. 393 00:31:58,833 --> 00:32:00,793 ‏חשבתי עלייך לפעמים. 394 00:32:02,629 --> 00:32:04,797 ‏היית מאוד נחמדה אליי, 395 00:32:06,382 --> 00:32:07,634 ‏אז הייתי אסירת תודה. 396 00:32:12,972 --> 00:32:14,057 ‏הינה. 397 00:32:15,558 --> 00:32:18,561 ‏תקני לעצמך משהו טעים. 398 00:32:19,646 --> 00:32:20,939 ‏אוי, אלוהים. 399 00:32:23,399 --> 00:32:24,317 ‏אני אזוז עכשיו. 400 00:32:25,526 --> 00:32:26,653 ‏אלוהים. חכי. 401 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 ‏חכי רגע! 402 00:32:29,530 --> 00:32:30,615 ‏אלוהים. 403 00:32:31,199 --> 00:32:32,700 ‏חכי! 404 00:32:34,327 --> 00:32:35,578 ‏מה היא... 405 00:32:35,662 --> 00:32:37,497 ‏אלוהים אדירים. 406 00:32:54,430 --> 00:32:55,556 ‏לאיזו קומה אתה הולך? 407 00:32:56,849 --> 00:32:57,809 ‏אותה קומה. 408 00:33:16,703 --> 00:33:17,578 ‏איזה מנוול. 409 00:33:18,079 --> 00:33:20,373 ‏אמרת לפני הרבה זמן שכמעט הגעת. 410 00:33:20,456 --> 00:33:21,499 ‏אבל אתה לא כאן. 411 00:33:22,250 --> 00:33:23,626 ‏תמהר! 412 00:33:24,919 --> 00:33:26,170 ‏תסחב אותה על הגב. 413 00:33:33,803 --> 00:33:35,138 ‏השומרים יחכו כאן. 414 00:33:40,977 --> 00:33:42,061 ‏אני מצטער, הוד מלכותך. 415 00:33:45,690 --> 00:33:46,524 ‏דאגתי. 416 00:33:47,108 --> 00:33:49,193 ‏שמעתי שלקחת איתך שומר לאיזה מקום. 417 00:33:49,569 --> 00:33:50,570 ‏למה לא ענית? 418 00:33:51,070 --> 00:33:53,823 ‏לא הייתה לי אפילו הזדמנות. 419 00:33:54,115 --> 00:33:56,325 ‏הטלפון של האיש הזה צלצל איזה אלף פעמים. 420 00:33:56,743 --> 00:33:59,495 ‏הבאתי איתי שומר כדי שלא תדאג כל כך. 421 00:34:00,705 --> 00:34:03,166 ‏אבל בוא נלך למקום שקט. 422 00:34:03,958 --> 00:34:05,209 ‏יש לי משהו לומר לך. 423 00:34:08,087 --> 00:34:10,923 ‏נראה לי שאני עומדת למצוא ‏את יער הבמבוק של לי לים. 424 00:34:16,179 --> 00:34:18,473 ‏זכרתי משהו בקשר לאותו יום, 425 00:34:18,806 --> 00:34:20,975 ‏ומצאתי את היער שבו התעוררתי. 426 00:34:21,267 --> 00:34:24,771 ‏ג'נגמי של העולם הזה יחפש באזור יער במבוק. 427 00:34:25,188 --> 00:34:27,940 ‏אם נמצא אותו, רק תצטרך להציב שם שמירה. 428 00:34:34,363 --> 00:34:35,531 ‏מה העניין? 429 00:34:35,698 --> 00:34:36,616 ‏אני טועה? 430 00:34:37,200 --> 00:34:38,659 ‏ברגע שהשער ההוא נפתח, 431 00:34:40,328 --> 00:34:41,412 ‏הזמן נעצר. 432 00:34:45,708 --> 00:34:46,876 ‏והוא נעצר 433 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 ‏לפרק זמן ארוך יותר בכל פעם שהוא נפתח. 434 00:34:52,507 --> 00:34:54,842 ‏כרגע הזמן נעצר למשך יותר משעה. 435 00:34:58,471 --> 00:35:02,100 ‏אז אם נציב שם אנשים, הם יהיו בסכנה. 436 00:35:03,017 --> 00:35:04,644 ‏כי רק לי לים יוכל לזוז. 437 00:35:07,688 --> 00:35:08,606 ‏נכון. 438 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 ‏אני מניחה שכבר חשבת על זה. 439 00:35:11,651 --> 00:35:16,405 ‏הזמן באמת נעצר לפרק זמן ארוך כל כך? 440 00:35:28,543 --> 00:35:32,213 ‏אז אתה לבד בזמן הזה. 441 00:35:38,511 --> 00:35:39,345 ‏היית איתי 442 00:35:40,680 --> 00:35:42,265 ‏פעמיים כשזה קרה. 443 00:35:44,183 --> 00:35:46,060 ‏יש לנו בכלל דרך 444 00:35:47,478 --> 00:35:49,105 ‏לתקן את זה? 445 00:35:53,234 --> 00:35:56,779 ‏אני חושב שהזמן נעצר ‏כי המנפסיקג'וק שבור לשניים. 446 00:35:57,321 --> 00:36:01,159 ‏נעשה שימוש רק במחצית מהעוצמה שלו, ‏אז הממדים מתפרקים. 447 00:36:02,451 --> 00:36:03,536 ‏אולי 448 00:36:04,662 --> 00:36:05,788 ‏אם הוא יחזור להיות שלם, 449 00:36:06,664 --> 00:36:08,082 ‏המצב ישתפר. 450 00:36:10,418 --> 00:36:12,211 ‏איך הוא יחזור להיות שלם? 451 00:36:13,838 --> 00:36:15,715 ‏אני מניחה שזה יהיה אחד משני דברים. 452 00:36:16,382 --> 00:36:18,009 ‏אתה תיקח את החלק של לי לים, 453 00:36:19,927 --> 00:36:21,012 ‏או שהוא ייקח את שלך. 454 00:36:21,095 --> 00:36:25,183 ‏או אם אעצור את לי לים לפני שהוא ייקח ‏מחצית מהמנפסיקג'וק. 455 00:36:27,310 --> 00:36:29,061 ‏אבל זה קרה בעבר. 456 00:36:29,145 --> 00:36:32,106 ‏אם יש שם בפנים ציר זמן בנוסף לציר מרחב, 457 00:36:32,481 --> 00:36:34,650 ‏אז זה יהיה אפשרי. 458 00:36:35,067 --> 00:36:39,030 ‏זה יסביר איך התעודה שלך הגיעה אליי ‏לפני 25 שנה. 459 00:36:40,698 --> 00:36:41,908 ‏הוא קיים? 460 00:36:42,116 --> 00:36:43,284 ‏אני עוד לא בטוח. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 ‏רכבתי על פני המקום הזה, 462 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 ‏אבל לא משנה כמה רכבתי, ‏לא הצלחתי להגיע לקצה. 463 00:36:50,833 --> 00:36:54,128 ‏אבל אני בטוח בדבר אחד. ‏הטלתי מטבע לאוויר, 464 00:36:55,046 --> 00:36:56,047 ‏והוא צף. 465 00:36:57,006 --> 00:36:58,841 ‏הזרעים שלך שקעו שם. 466 00:37:00,551 --> 00:37:02,470 ‏לדעתי דברים חיים שוקעים. 467 00:37:05,264 --> 00:37:06,182 ‏באמת? 468 00:37:09,852 --> 00:37:11,979 ‏קניתי היום עוד זרעי פרחים. 469 00:37:12,063 --> 00:37:14,232 ‏- שושן קסום - 470 00:37:18,945 --> 00:37:20,112 ‏את באמת מאמינה 471 00:37:21,155 --> 00:37:22,823 ‏שפרחים יפרחו שם? 472 00:37:26,202 --> 00:37:27,703 ‏אני יודעת מה מדאיג אותך. 473 00:37:29,080 --> 00:37:30,623 ‏אם המנפסיקג'וק יהיה שלם, 474 00:37:31,332 --> 00:37:34,460 ‏השער ההוא עלול להיסגר לנצח. 475 00:37:35,920 --> 00:37:37,171 ‏נכון? 476 00:37:39,090 --> 00:37:41,133 ‏הינה הכלל העשירי מתוך ה-17. 477 00:37:41,842 --> 00:37:43,344 ‏אל תתחיל לפחד מראש. 478 00:37:44,428 --> 00:37:46,597 ‏זה אפילו עוד לא קרה. 479 00:37:55,356 --> 00:37:56,315 ‏את צודקת. 480 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 ‏אבל זה התשיעי מתוך ה-17. 481 00:38:00,736 --> 00:38:02,613 ‏אה, זה התשיעי? 482 00:38:03,823 --> 00:38:07,159 ‏אתה אומר את זה כאילו אתה מציית ‏לשמונת הכללים הראשונים. 483 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 ‏במצב הזה, עליך פשוט לתת לי טפיחה... 484 00:38:12,581 --> 00:38:14,375 ‏לא משנה. נתראה בזריחה. 485 00:38:18,629 --> 00:38:19,839 ‏שומרים, קחו צעד קדימה. 486 00:38:27,513 --> 00:38:28,639 ‏נראה ביחד את הזריחה. 487 00:38:29,682 --> 00:38:32,018 ‏איזה מין חבר אומר את זה ‏כדי להישאר עם החברה שלו? 488 00:38:32,351 --> 00:38:33,436 ‏מה עוד יכולתי לומר? 489 00:38:33,519 --> 00:38:34,854 ‏אתה אמור לומר את זה בכנות. 490 00:38:34,937 --> 00:38:37,148 ‏כנראה אמרתי את זה באופן אחר. 491 00:38:37,231 --> 00:38:38,274 ‏איך אמרת את זה? 492 00:38:38,357 --> 00:38:39,317 ‏בחוסר סבלנות. 493 00:39:16,020 --> 00:39:16,854 ‏וואו. 494 00:39:31,827 --> 00:39:33,245 ‏לעזאזל, תביא משלך בפעם הבאה. 495 00:39:33,329 --> 00:39:34,830 ‏אתה כל כך קמצן. 496 00:39:35,206 --> 00:39:36,374 ‏לעזאזל. 497 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 ‏היי, ילדים! 498 00:39:43,047 --> 00:39:44,173 ‏אסור לכם לעשן פה. 499 00:39:45,216 --> 00:39:48,969 ‏איך אתם מסוגלים ‏לעשות כזה דבר נורא לאור היום? 500 00:39:49,553 --> 00:39:51,013 ‏אז שנעשן במקום אחר? 501 00:39:52,807 --> 00:39:55,976 ‏כשאדם מבוגר אומר את זה, ‏זה אומר שעליכם להפסיק. 502 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 ‏אחרת אגרום לכם להפסיק. 503 00:40:00,147 --> 00:40:01,190 ‏אולי תנסה? 504 00:40:09,573 --> 00:40:12,827 ‏אני רואה לפי הפרצופים שלכם ‏שאתם תהיו גנגסטרים או שוטרים. 505 00:40:14,120 --> 00:40:15,996 ‏הינה, קחו את אלה. 506 00:40:21,085 --> 00:40:24,255 ‏- הרבה שוטרים למדו כאן ‏במרכז הטאקוונדו לגיבורים - 507 00:40:24,839 --> 00:40:27,383 ‏אל תהיה מגוחך. אתה משקר. ‏-הוא לא משקר. 508 00:40:30,511 --> 00:40:31,637 ‏כבר יצאת מהעבודה? 509 00:40:34,181 --> 00:40:35,224 ‏אבא. 510 00:40:38,978 --> 00:40:40,062 ‏אבא. 511 00:40:41,480 --> 00:40:43,232 ‏הפעם כמעט נהרגתי. 512 00:40:44,233 --> 00:40:46,735 ‏הפעם דאגת כשלא באתי הביתה, נכון? 513 00:40:47,695 --> 00:40:49,447 ‏אבל היית בבית כל יום. 514 00:40:50,030 --> 00:40:51,115 ‏גם שלחת לי הרבה הודעות. 515 00:40:52,408 --> 00:40:53,617 ‏את שיכורה? 516 00:41:11,051 --> 00:41:12,761 ‏מה? מה קרה? 517 00:41:13,345 --> 00:41:14,513 ‏תן לי את הטלפון שלך. 518 00:41:14,597 --> 00:41:15,639 ‏למה? 519 00:41:18,767 --> 00:41:19,935 ‏מה קורה פה? 520 00:41:28,611 --> 00:41:30,154 ‏לי גון לא נתן לך כסף? 521 00:41:30,738 --> 00:41:32,364 ‏למה אתה משנורר מעובד מדינה? 522 00:41:34,658 --> 00:41:36,285 ‏למדתי על זה מסגן ג'ונג. 523 00:41:36,452 --> 00:41:37,745 ‏זה ממש נחמד. 524 00:41:42,625 --> 00:41:43,459 ‏אבל... 525 00:41:46,879 --> 00:41:48,672 ‏- קים גי-האן, קאנג היון-מין - 526 00:41:48,756 --> 00:41:50,299 ‏- קאנג היון-מין - 527 00:41:52,218 --> 00:41:53,469 ‏מי זה קאנג היון-מין? 528 00:41:57,431 --> 00:41:58,974 ‏מותר לך לשתות אחרי שנורית? 529 00:42:00,893 --> 00:42:04,230 ‏אני נפגע כשאני מגן על אנשים, ‏ואני מגן על אנשים כשאני נפגע. 530 00:42:04,855 --> 00:42:05,689 ‏אתה כל כך יהיר. 531 00:42:05,773 --> 00:42:07,691 ‏ככה אמורים להילחם בכל קרב. 532 00:42:08,943 --> 00:42:10,486 ‏ועדיין לא ענית לי. 533 00:42:12,238 --> 00:42:16,492 ‏האם בממלכת קוריאה קראו לך קאנג היון-מין? 534 00:42:21,038 --> 00:42:23,165 ‏כן, נראה לי. 535 00:42:24,458 --> 00:42:25,751 ‏תוכל לחפש את זה בשבילי? 536 00:42:28,504 --> 00:42:30,047 ‏יש עוד משהו שאתה רוצה לדעת? 537 00:42:32,341 --> 00:42:33,759 ‏או משהו שאתה רוצה למצוא. 538 00:42:42,059 --> 00:42:43,060 ‏למשל את אימא שלך. 539 00:42:46,438 --> 00:42:47,398 ‏מישהו. 540 00:42:48,190 --> 00:42:50,109 ‏אימא שלי, או האחים שלי. 541 00:42:51,110 --> 00:42:53,571 ‏בגלל זה רצית לראות אותי? ‏-למה אתה לא מספר לה? 542 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 ‏אתה מחבב את סגן ג'ונג. 543 00:42:59,118 --> 00:43:01,036 ‏אני בטוח שאתה יודע, אם אפילו אני יודע. 544 00:43:06,125 --> 00:43:07,710 ‏זו כנראה הסיבה שירו בך. 545 00:43:08,419 --> 00:43:09,587 ‏בפעם הבאה אני אירה בך. 546 00:43:10,921 --> 00:43:13,966 ‏הוד מלכותו וסגן ג'ונג ‏לא יכולים להיות ביחד. 547 00:43:15,509 --> 00:43:17,052 ‏שני העולמות רחוקים מדי. 548 00:43:21,432 --> 00:43:23,183 ‏זו עוד סיבה בשבילך לשמור על שתיקה. 549 00:43:24,101 --> 00:43:27,438 ‏יש אנשים יותר רחוקים זה מזה ‏אפילו באותו עולם. 550 00:43:29,189 --> 00:43:30,899 ‏אם תעזוב ככה, אתה מאמת את זה. 551 00:43:34,653 --> 00:43:36,447 ‏כן, זה נכון. 552 00:44:04,433 --> 00:44:06,268 ‏מה את עושה פה בזמן החופשה שלך? 553 00:44:07,436 --> 00:44:10,022 ‏למה את לא עונה לטלפון? מה עשית? 554 00:44:18,947 --> 00:44:20,240 ‏איך הגעת לפה? 555 00:44:26,455 --> 00:44:28,207 ‏את בסדר? את חולה? 556 00:44:37,383 --> 00:44:38,425 ‏מה את עכשיו... 557 00:44:43,972 --> 00:44:45,516 ‏זה אבא שלי. חכה רגע. 558 00:45:07,287 --> 00:45:08,122 ‏סין-ג'ה! 559 00:45:09,540 --> 00:45:10,582 ‏הינה אתה. 560 00:45:11,834 --> 00:45:13,919 ‏הטלפון שלי פה בסביבה, לפי המיקום שלו. 561 00:45:15,587 --> 00:45:16,422 ‏טה-אול. 562 00:45:20,801 --> 00:45:22,386 ‏האם אתה... 563 00:45:26,515 --> 00:45:27,391 ‏ראית אותה, נכון? 564 00:45:28,142 --> 00:45:30,769 ‏אותי. כלומר, את המקבילה שלי. 565 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 ‏פגשת אותה? 566 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 ‏הגעת לפה רק עכשיו? 567 00:45:36,525 --> 00:45:37,818 ‏כן. 568 00:45:39,611 --> 00:45:43,365 ‏זה נכון? היא נראית בדיוק כמוני? 569 00:45:47,703 --> 00:45:49,204 ‏אפילו הטלפון שלי אצלה. 570 00:45:50,622 --> 00:45:53,125 ‏כנראה גם התעודה שלך אצלה. ‏היא הגישה בקשה לחופשה. 571 00:45:54,251 --> 00:45:56,253 ‏קודם כול לכי לתחנה ותבטלי את החופשה שלך. 572 00:46:08,307 --> 00:46:11,351 ‏אז שם נמצאת התעודה שלי. 573 00:46:20,110 --> 00:46:21,195 ‏היא עונה? 574 00:46:23,906 --> 00:46:25,157 ‏את יודעת מי אני, נכון? 575 00:46:26,241 --> 00:46:27,117 ‏כמובן. 576 00:46:28,452 --> 00:46:30,621 ‏סגן ג'ונג טה-אול. 577 00:46:33,123 --> 00:46:35,709 ‏איפה את עכשיו? עלינו להיפגש. 578 00:46:36,418 --> 00:46:37,836 ‏באת לכאן כדי לפגוש אותי. 579 00:46:38,587 --> 00:46:39,796 ‏אסור לך לומר כזה דבר. 580 00:46:41,423 --> 00:46:43,634 ‏אם תראי אותי עכשיו, תמותי. 581 00:46:44,718 --> 00:46:46,887 ‏תשמחי שלא נתקלת בי. 582 00:46:48,388 --> 00:46:50,140 ‏אם אי פעם תיגעי במישהו סביבי... 583 00:46:50,224 --> 00:46:53,727 ‏אם זו הייתה התוכנית שלי, ‏הייתי עושה זאת בזמן שנעדרת. 584 00:46:54,770 --> 00:46:56,647 ‏באתי לפה כדי לפגוש אותך. נתראה בקרוב. 585 00:46:56,730 --> 00:46:57,981 ‏תודה על הטלפון. 586 00:47:05,030 --> 00:47:07,407 ‏המספר שחייגת אליו איננו... 587 00:47:10,702 --> 00:47:12,246 ‏אז אני זו שאת מחפשת. 588 00:47:15,916 --> 00:47:19,086 ‏אפילו הקול שלה היה זהה לשלי. 589 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 ‏מה שלומך? 590 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 ‏אכלת היטב? 591 00:47:29,137 --> 00:47:30,097 ‏לא קרה כלום? 592 00:47:31,598 --> 00:47:33,392 ‏נתקלת בראש הממשלה קו? 593 00:47:35,435 --> 00:47:36,895 ‏איך ידעת? 594 00:47:38,981 --> 00:47:40,440 ‏ראיתי שיש לה אותה צלקת 595 00:47:41,441 --> 00:47:42,734 ‏שלי יש על הכתף. 596 00:47:44,403 --> 00:47:45,737 ‏אבל אל תדאג לגביה. 597 00:47:45,821 --> 00:47:47,906 ‏היא לעולם לא תוכל ללכת לאן שהיא רוצה. 598 00:47:49,408 --> 00:47:53,829 ‏רק הגבלתי את צעדיה, ‏אבל היא תרגיש כאילו איבדה את כנפיה. 599 00:47:56,331 --> 00:47:57,958 ‏עברו שש שנים, הוד מלכותך. 600 00:47:58,542 --> 00:47:59,710 ‏מה שלומך? 601 00:48:00,794 --> 00:48:01,670 ‏אני זוכר אותך. 602 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 ‏נפגשנו במשרד של ראש הממשלה הקודם. 603 00:48:06,049 --> 00:48:08,677 ‏אני רואה שבאת היום כנציג של היו"ר צ'ו. 604 00:48:08,760 --> 00:48:13,557 ‏אנשים קוראים לי שתדלן, ‏אבל אני קורא לעצמי פועל. 605 00:48:14,391 --> 00:48:16,518 ‏אני מלכלך את ידיי, כדי שהדרגים הגבוהים 606 00:48:17,060 --> 00:48:18,812 ‏לא ילכלכו את ידיהם. 607 00:48:20,022 --> 00:48:23,442 ‏והפעם אתה יכול להשתמש בי לאותה מטרה. 608 00:48:24,443 --> 00:48:25,444 ‏האם אעשה זאת? 609 00:48:26,445 --> 00:48:28,071 ‏בוא נשמע קודם מה החליט היו"ר צ'ו. 610 00:48:28,196 --> 00:48:31,116 ‏היו"ר צ'ו תמיד נותן עדיפות לחברה שלו. 611 00:48:32,993 --> 00:48:35,621 ‏הוא שילם הרבה דמי מזונות לאשתו לשעבר. 612 00:48:41,543 --> 00:48:42,836 ‏זוהי תשובתו של היו"ר צ'ו. 613 00:48:51,803 --> 00:48:53,430 ‏מדובר בבגידה, הוד מלכותך. 614 00:48:57,225 --> 00:49:00,103 ‏ציפיתי לזה, אבל לקיי-יו באמת יש הכול. 615 00:49:00,520 --> 00:49:03,065 ‏אבל מה שיותר מזעזע, זה שהראיה 616 00:49:03,815 --> 00:49:05,609 ‏הגיעה מביתה הפרטי. 617 00:49:07,319 --> 00:49:09,279 ‏עליך להגביר את האבטחה בארמון. 618 00:49:10,280 --> 00:49:13,075 ‏גם הקול שלך הוקלט לעיתים קרובות. 619 00:49:13,659 --> 00:49:16,953 ‏אמרת שלעולם לא תוכל להיות חייב לה. 620 00:49:20,540 --> 00:49:22,167 ‏כנראה לא כל כך הכרתי אותה. 621 00:49:22,918 --> 00:49:23,794 ‏מבזק חדשות. 622 00:49:23,877 --> 00:49:27,089 ‏רשת SBC קיבלה זה עתה ‏הקלטה קולית של יו"ר קבוצת קיי-יו, 623 00:49:27,172 --> 00:49:29,716 ‏צ'ו מין-הון, ושל אשתו לשעבר, 624 00:49:29,800 --> 00:49:32,094 ‏ראש הממשלה קו סאו-ריונג. 625 00:49:32,427 --> 00:49:34,179 ‏קודם כול נשמע את הקובץ. 626 00:49:34,429 --> 00:49:38,016 ‏תמצא את אלה שהשתתפו בבגידה לפני 25 שנה. 627 00:49:38,975 --> 00:49:41,812 ‏אם יתפשטו שמועות ‏על כך שאני מנסה לתפוס את הבוגדים 628 00:49:43,230 --> 00:49:45,357 ‏שנה לפני סוף הכהונה שלי, זה יחסל אותי. 629 00:49:46,441 --> 00:49:48,652 ‏כל הסרטונים מהזירה נעלמו לגמרי. 630 00:49:48,985 --> 00:49:50,779 ‏גם אלה שהיו על שרתים זרים. 631 00:49:51,321 --> 00:49:52,906 ‏האם קיי-יו יכולה למצוא אותם? 632 00:49:53,323 --> 00:49:55,492 ‏משרד המזכיר שלך מסוגל לזה? 633 00:50:04,710 --> 00:50:10,048 {\an8}‏- יו"ר קיי-יו הציל את החברה ‏בכך שחשף את אשתו לשעבר - 634 00:50:12,050 --> 00:50:15,095 ‏אסור לך, סגן ראש הממשלה. ‏תן לי לדבר איתה קודם! 635 00:50:20,183 --> 00:50:23,103 ‏ראש הממשלה קו, מרגע זה ‏את משוחררת מכל חובותייך. 636 00:50:23,603 --> 00:50:25,230 ‏ובזמן שאינך רשאית לבצע את תפקידך, 637 00:50:25,647 --> 00:50:28,191 ‏אני אמלא את מקומך כסגן ראש הממשלה. 638 00:50:28,775 --> 00:50:30,360 ‏אנא החזירי את הטלפון העסקי שלך. 639 00:50:30,861 --> 00:50:33,113 ‏ושימי את החפצים שלך בקופסה הזאת. 640 00:50:33,697 --> 00:50:34,990 ‏מי נתן את ההוראה? 641 00:50:37,909 --> 00:50:40,120 ‏קיי-יו? או מפלגת האופוזיציה? 642 00:50:42,247 --> 00:50:43,331 ‏חצר המלוכה? 643 00:50:47,127 --> 00:50:49,004 ‏האם כולכם הייתם כל כך קרובים? 644 00:50:50,881 --> 00:50:52,048 ‏תן לי את זה. ‏-זה בסדר. 645 00:50:52,632 --> 00:50:53,550 ‏אין לי מה לקחת. 646 00:50:55,427 --> 00:50:56,386 ‏הינה. 647 00:50:58,638 --> 00:50:59,598 ‏אני צריכה רק את זה. 648 00:51:11,234 --> 00:51:12,277 ‏אתה לא בא? 649 00:51:14,029 --> 00:51:15,197 ‏מקומי הוא תמיד פה. 650 00:51:21,912 --> 00:51:25,832 ‏ידעתי שגברים רק מדברים על נאמנות, 651 00:51:27,584 --> 00:51:28,752 ‏אבל אתה באמת מגוחך. 652 00:51:31,129 --> 00:51:33,465 ‏מי חיטט בביתי הפרטי, ומתי? 653 00:51:35,133 --> 00:51:36,468 ‏עשית בלגן. 654 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 ‏את צריכה 655 00:51:39,471 --> 00:51:40,514 ‏לנקות אותו בעצמך. 656 00:51:42,057 --> 00:51:42,974 ‏בסדר. 657 00:51:45,060 --> 00:51:47,187 ‏הישאר במקומך כמה זמן שתרצה. 658 00:51:48,980 --> 00:51:50,982 ‏אני מעולם לא נשארתי במקום. 659 00:51:52,150 --> 00:51:53,485 ‏תמיד המראתי גבוה יותר. 660 00:51:56,321 --> 00:51:57,322 ‏בוא נלך. 661 00:52:01,910 --> 00:52:03,537 ‏גם אתה מתכוון להתעלם ממני? 662 00:52:05,747 --> 00:52:07,541 ‏לא. בואי נלך. 663 00:52:15,465 --> 00:52:17,467 ‏ראש הממשלה קו חדרה דרך אבטחת הארמון. 664 00:52:20,220 --> 00:52:23,098 ‏תשאל אותה בעצמך איך. ‏אני לא רוצה אפילו לדבר על זה. 665 00:52:28,478 --> 00:52:29,855 ‏האוכל פה הוא עדיין הכי טעים. 666 00:52:31,189 --> 00:52:34,234 ‏אגב, איך ידעת שאני פה? 667 00:52:35,569 --> 00:52:37,779 ‏התקנת אפליקציית מעקב על הטלפון של און-סופ? 668 00:52:37,863 --> 00:52:39,489 ‏לא, און-סופ הוריד אותה בטלפון שלי. 669 00:52:40,282 --> 00:52:42,200 ‏האם האחים של און-סופ גילו שאתה לא הוא? 670 00:52:45,620 --> 00:52:46,746 ‏ברור שלא. 671 00:52:51,293 --> 00:52:52,127 ‏און-בי. 672 00:52:53,295 --> 00:52:54,629 ‏ידעת שאון-סופ קיבל רישיון? 673 00:52:55,881 --> 00:52:57,132 ‏הבחור הזה הוא לא אחי. 674 00:52:57,215 --> 00:52:59,634 ‏נכון? זה מוזר, נכון? 675 00:53:00,218 --> 00:53:01,970 ‏ברור שאת תשימי לב. 676 00:53:02,554 --> 00:53:04,556 ‏און-בי, תקשיבי. 677 00:53:06,099 --> 00:53:07,142 ‏און-סופ! 678 00:53:07,726 --> 00:53:10,312 ‏הגורים הקטנים שלי! היי! 679 00:53:11,813 --> 00:53:13,273 ‏הרגע היא אמרה שהוא לא אחיה. 680 00:53:13,398 --> 00:53:14,232 ‏היי, און-בי! 681 00:53:15,066 --> 00:53:16,526 ‏הרגע אמרת שזה לא אחיך. 682 00:53:17,027 --> 00:53:18,778 ‏זה כן. 683 00:53:19,279 --> 00:53:20,155 ‏מה זאת אומרת? 684 00:53:20,822 --> 00:53:21,740 ‏למה הוא... 685 00:53:24,034 --> 00:53:25,327 ‏אני מרגישה שזה הוא. 686 00:53:25,410 --> 00:53:29,164 ‏נה-רי, נראה שממש התגעגעת אליי. 687 00:53:30,165 --> 00:53:33,209 ‏באמת התגעגעתי אלייך! 688 00:53:34,794 --> 00:53:36,087 ‏לא ראית אותי אתמול? 689 00:53:36,171 --> 00:53:38,340 ‏מה אתם עושים? יש פה ילדים שמסתכלים. 690 00:53:41,635 --> 00:53:45,221 ‏כל הסיבות לא להתחלף איתו נמצאות כאן. 691 00:53:46,514 --> 00:53:48,016 ‏בואו הנה! 692 00:53:49,768 --> 00:53:50,769 ‏למי 693 00:53:51,394 --> 00:53:52,854 ‏יהיה מספיק אומץ 694 00:53:53,605 --> 00:53:55,190 ‏כדי לגנוב טלפון של שוטרת? 695 00:53:57,484 --> 00:54:00,236 ‏את בטוחה שהוא נגנב? השירות בוטל הרגע. 696 00:54:00,320 --> 00:54:01,154 ‏בוטל? 697 00:54:01,237 --> 00:54:04,282 ‏כן, כתוב שביטלת את השירות בעצמך. 698 00:54:04,366 --> 00:54:08,119 ‏זה אומר שעכשיו אני לא יכולה ‏אפילו להשתמש בטלפון שלי. 699 00:54:08,787 --> 00:54:09,871 ‏אז אני אזוז. 700 00:54:10,914 --> 00:54:12,999 ‏אני צריכה לקנות טלפון חדש. 701 00:54:17,003 --> 00:54:17,837 ‏תתעודדי. 702 00:54:19,547 --> 00:54:22,384 ‏- 04D 7283 - 703 00:55:17,856 --> 00:55:18,898 ‏חשבתי שזו נה-רי. 704 00:55:19,774 --> 00:55:22,527 ‏מה? כבר התגעגעת אליי? 705 00:55:26,823 --> 00:55:28,199 ‏רצית שאפתח לך את הדלת. 706 00:55:29,284 --> 00:55:30,452 ‏ברצינות? 707 00:55:30,577 --> 00:55:32,370 ‏איפה יונג? תבקש ממנו שיסיע אותך. 708 00:55:32,954 --> 00:55:34,205 ‏זו הרפובליקה של קוריאה. 709 00:55:34,789 --> 00:55:36,875 ‏רציתי לקנות לך את החברה ההיא, ‏אך הניירת הפריעה. 710 00:55:37,250 --> 00:55:39,127 ‏אין לי תעודה מזהה ברפובליקה של קוריאה. 711 00:55:39,627 --> 00:55:41,296 ‏אז בינתיים קניתי לך את זה. 712 00:55:41,963 --> 00:55:43,173 ‏אתה יכול לנהוג בה בעצמך 713 00:55:43,715 --> 00:55:44,841 ‏כי היא שלך. 714 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 ‏מה אתה אומר? 715 00:55:51,181 --> 00:55:52,390 ‏המכונית הזאת שלי? 716 00:55:55,393 --> 00:55:58,938 ‏יונג כבר קיבל רישיון נהיגה. 717 00:56:00,231 --> 00:56:01,608 ‏אני מודה לך 718 00:56:02,358 --> 00:56:04,527 ‏מקרב לב על שירותך. 719 00:56:06,780 --> 00:56:07,906 ‏וואו. 720 00:56:08,448 --> 00:56:10,742 ‏זה אמיתי? 721 00:56:11,534 --> 00:56:13,620 ‏אבל... 722 00:56:14,287 --> 00:56:17,207 ‏אין לי שום דבר לתת לך בתמורה. 723 00:56:18,249 --> 00:56:19,209 ‏זה יספיק. 724 00:56:21,127 --> 00:56:23,630 ‏תהיתי מה זה, כי זה היה אצלך כל הזמן. 725 00:56:25,882 --> 00:56:29,636 ‏אם היית אומר לי, ‏הייתי מביא לך את כל הקופסה. 726 00:56:30,637 --> 00:56:31,805 ‏זה יגביר את הסיבולת שלך. 727 00:56:33,598 --> 00:56:34,641 ‏אני מצפה לזה. 728 00:56:35,141 --> 00:56:38,478 ‏הייתי שמח להישאר ולראות אותך נוהג, ‏אבל אני חייב ללכת עכשיו. 729 00:56:39,062 --> 00:56:40,522 ‏טפל היטב במכונית. 730 00:56:41,356 --> 00:56:42,190 ‏שלום. 731 00:56:46,152 --> 00:56:48,404 ‏הוא נראה כל כך מגניב, גם כשהוא עוזב. 732 00:56:48,947 --> 00:56:51,324 ‏המפקד, כן, המפקד! 733 00:56:55,120 --> 00:56:58,039 ‏אבא, אני אאחר היום, אז תדאג לנעול את הדלת. 734 00:56:58,581 --> 00:57:00,083 ‏אל תפתח אותה לאף אחד. 735 00:57:00,166 --> 00:57:02,335 ‏במיוחד לא לאנשים שאתה מכיר. 736 00:57:02,836 --> 00:57:04,462 ‏את הולכת לעבוד ביום ראשון? 737 00:57:04,629 --> 00:57:05,505 ‏כן. 738 00:57:05,797 --> 00:57:09,259 ‏שמתי את הטלפון שלך על השולחן, ‏אז תתקשר אליי אם יקרה משהו. 739 00:57:10,385 --> 00:57:11,302 ‏אתקשר אם ארצה. 740 00:57:12,137 --> 00:57:13,096 ‏תאכל. 741 00:57:13,721 --> 00:57:14,556 ‏תודה. 742 00:57:27,610 --> 00:57:30,113 ‏אה, הבעלים של הסוסה הגיע. עבר הרבה זמן. 743 00:57:30,697 --> 00:57:32,657 ‏אז הזמנתי אותו להצטרף. 744 00:57:34,117 --> 00:57:35,410 ‏קדימה, אמרת שאת הולכת. 745 00:57:37,078 --> 00:57:38,121 ‏טוב, זה... 746 00:57:40,498 --> 00:57:43,835 ‏זה לא החזיר שקניתי? 747 00:57:43,918 --> 00:57:47,046 ‏היי, את גרה בבית שלי כבר 30 שנה! 748 00:57:48,673 --> 00:57:53,344 ‏מה שמת על הפנים? העור שלך זוהר. 749 00:57:54,012 --> 00:57:55,305 ‏יש לך חבר? 750 00:57:56,681 --> 00:57:57,807 ‏אל תהיה מגוחך. 751 00:57:57,974 --> 00:57:59,225 ‏אין לי כלום על הפנים... 752 00:58:04,147 --> 00:58:05,148 ‏כן. 753 00:58:06,399 --> 00:58:08,443 ‏מה? ‏-יש לי חבר. 754 00:58:09,694 --> 00:58:10,528 ‏הוא כאן. 755 00:58:10,612 --> 00:58:11,779 ‏מה? 756 00:58:23,166 --> 00:58:26,294 ‏רציתי להכריז על כך באופן מתוק ומרגש, 757 00:58:26,503 --> 00:58:27,795 ‏אבל נראה שכעת מאוחר מדי. 758 00:58:27,879 --> 00:58:30,048 ‏אבל כך או כך, הכוונה זהה. 759 00:58:30,840 --> 00:58:32,175 ‏אני מחבב מאוד את הבת שלך. 760 00:58:33,801 --> 00:58:34,802 ‏אני לי גון. 761 00:58:35,345 --> 00:58:36,554 ‏נעים להכיר אותך, אדוני. 762 00:58:39,307 --> 00:58:40,808 ‏פשוט כל כך נבהלתי... 763 00:58:42,894 --> 00:58:43,811 ‏בחיי, אבא. 764 00:58:44,604 --> 00:58:45,897 ‏הבשר מבושל לגמרי. 765 00:58:46,606 --> 00:58:48,816 ‏נכון. כן, הוא מבושל. 766 00:58:49,901 --> 00:58:52,070 ‏חם, אז הבשר מבושל. 767 00:58:52,695 --> 00:58:53,863 ‏חזור לשבת. 768 00:58:54,572 --> 00:58:57,325 ‏תאכל. בתיאבון. 769 00:58:57,408 --> 00:58:58,618 ‏הינה. 770 00:59:01,788 --> 00:59:03,081 ‏נראה שאתה אוהב לעטוף דברים. 771 00:59:09,170 --> 00:59:10,505 ‏הבאת את זה מהעולם שלי? 772 00:59:10,838 --> 00:59:12,674 ‏יש לזה טעם זהה לזה של הקימצ'י בארמון. 773 00:59:12,924 --> 00:59:14,384 ‏אגב... 774 00:59:15,969 --> 00:59:17,887 ‏טוב, רציתי לשאול... 775 00:59:19,639 --> 00:59:20,848 ‏מי אתה באמת? 776 00:59:23,101 --> 00:59:24,394 ‏אבא. 777 00:59:25,019 --> 00:59:26,271 ‏אתה לא רואה? 778 00:59:26,938 --> 00:59:29,232 ‏רואים לפי הפנים שלו. 779 00:59:30,191 --> 00:59:31,109 ‏הוא בחור הגון. 780 00:59:36,406 --> 00:59:38,366 ‏אני חושב שאבא שלך היה די בהלם. 781 00:59:39,075 --> 00:59:42,829 ‏הוא עבר כל כך הרבה כדי לגדל אותך, ‏אבל את יוצאת עם בחור חסר זהות. 782 00:59:42,912 --> 00:59:44,956 ‏חשבתי להיפגש איתך הלילה. 783 00:59:45,665 --> 00:59:47,333 ‏לא ידעתי שתבוא הביתה ככה. 784 00:59:48,042 --> 00:59:50,712 ‏אבל עליי ללכת לבדוק לאן קו סאו-ריונג הלכה. 785 00:59:52,213 --> 00:59:55,341 ‏חשבתי שבסוף אלך בלי לומר שלום. 786 00:59:56,801 --> 00:59:58,970 ‏אתה עוזב היום? 787 01:00:02,015 --> 01:00:02,974 ‏ברגע זה? 788 01:00:06,853 --> 01:00:07,729 ‏שאישאר? 789 01:00:09,439 --> 01:00:10,607 ‏האם עליי להישאר 790 01:00:12,025 --> 01:00:13,109 ‏רק להיום? 791 01:00:15,278 --> 01:00:17,363 ‏אם אעצור בעדך, האם תישאר? 792 01:00:19,073 --> 01:00:20,074 ‏את מדברת בכנות? 793 01:00:21,993 --> 01:00:23,369 ‏נתראה אחרי שאסיים לעבוד. 794 01:00:33,212 --> 01:00:34,464 ‏קניתי את זה לפני הרבה זמן. 795 01:00:36,549 --> 01:00:37,717 ‏קניתי את זה מתוך מחשבה 796 01:00:38,217 --> 01:00:41,179 ‏שאולי אשתמש בזה כתירוץ למנוע ממך לעזוב. 797 01:00:44,140 --> 01:00:47,018 ‏קניתי משהו כהה ופשוט. 798 01:00:47,310 --> 01:00:48,978 ‏משהו שאנשים לא יזהו אותך בו. 799 01:00:49,479 --> 01:00:51,272 ‏נראה שאין לך בגדים פשוטים. 800 01:00:52,857 --> 01:00:54,317 ‏זה לא ייראה פשוט כשאלבש את זה. 801 01:00:56,611 --> 01:00:58,946 ‏תודה, זה ייראה טוב עליי. 802 01:00:59,030 --> 01:01:01,074 ‏זה לא אמור להיראות עד כדי כך טוב. 803 01:01:01,157 --> 01:01:02,533 ‏אמרתי לך שזה בלתי אפשרי. 804 01:01:10,792 --> 01:01:11,709 ‏אבל זה... 805 01:01:14,003 --> 01:01:15,588 ‏אני מרגיש שראיתי את זה פעם. 806 01:01:16,089 --> 01:01:18,549 ‏כן, זה סוג הבגד שחיפשתי. 807 01:01:19,258 --> 01:01:22,095 ‏תלבש את זה. אראה אותך עם זה אחר כך. ‏ותענה כשאתקשר. 808 01:01:27,058 --> 01:01:32,230 ‏- מחלקת פשעים אלימים, חולייה 3 - 809 01:01:42,740 --> 01:01:44,867 ‏סין-ג'ה, אני רוצה לבקש ממך טובה. 810 01:01:45,451 --> 01:01:46,703 ‏תוכל לעזור לי במשהו? 811 01:01:49,872 --> 01:01:50,832 ‏את הולכת לחפש אותה? 812 01:01:51,708 --> 01:01:54,544 ‏היא תבוא אליי במוקדם או במאוחר. ‏אבל יש עניין דחוף יותר. 813 01:01:57,714 --> 01:01:58,798 ‏גברת קו און-אה. 814 01:02:09,434 --> 01:02:11,269 ‏נראה שהיא לא בבית כבר ארבעה ימים לפחות. 815 01:02:12,270 --> 01:02:13,896 ‏לכן עלינו למצוא אותה. 816 01:02:14,605 --> 01:02:17,734 ‏אין סיכוי שקו סאו-ריונג ‏לא הייתה באה לבקר אותה פה. 817 01:02:19,485 --> 01:02:22,238 ‏ואם כן, לא יכול להיות שהיא לא עשתה כלום. 818 01:02:25,450 --> 01:02:27,160 ‏זה בטח בקשר לטביעות מהטלפון דור שני. 819 01:02:28,327 --> 01:02:29,328 ‏כן, מדבר קאנג סין-ג'ה. 820 01:02:30,496 --> 01:02:31,330 ‏היי, ג'נגמי. 821 01:02:31,873 --> 01:02:32,957 ‏כן. 822 01:02:33,499 --> 01:02:34,667 ‏טוב. תודה. 823 01:02:39,797 --> 01:02:40,965 ‏אגיע לשם בקרוב. 824 01:02:44,510 --> 01:02:45,344 ‏קו און-אה 825 01:02:45,970 --> 01:02:48,514 ‏דווחה היום כנעדרת. 826 01:02:51,225 --> 01:02:52,727 ‏קיבלנו את תוצאות טביעות האצבעות. 827 01:02:55,188 --> 01:02:56,522 ‏יש לו תיק פלילי. 828 01:02:57,231 --> 01:03:00,193 ‏הוא היה בכלא שלוש שנים ‏על גנבה ממוסד סיעודי לפני 19 שנה, 829 01:03:00,902 --> 01:03:03,112 ‏וזה היה המוסד הטיפולי יאנגסון. 830 01:03:05,865 --> 01:03:07,241 ‏שם מת לי סונג-ג'ה. 831 01:03:08,284 --> 01:03:09,452 ‏המקביל של לי לים. 832 01:03:10,620 --> 01:03:12,580 ‏אם קו סאו-ריונג באה לפה עם לי לים, 833 01:03:12,955 --> 01:03:15,416 ‏ואם קו און-אה מתה ולא רק נעדרת... 834 01:03:17,585 --> 01:03:19,587 ‏היא נמצאת במוסד הטיפולי יאנגסון. 835 01:03:25,051 --> 01:03:26,302 ‏אה מכירה את האדם הזה, כן? 836 01:03:28,846 --> 01:03:30,139 ‏לא, אני לא מכירה. 837 01:03:31,015 --> 01:03:32,475 ‏אז אוכל להעיף מבט מסביב? 838 01:03:32,725 --> 01:03:35,144 ‏לא. יש לך צו? 839 01:03:36,229 --> 01:03:38,272 ‏לא. את יכולה לדווח עליי. 840 01:03:38,356 --> 01:03:40,942 ‏איזה מין מוסד זה, שכל כך הרבה חדרים ‏דורשים תעודה מזהה? 841 01:03:46,781 --> 01:03:47,657 ‏זה זה, נכון? 842 01:03:48,616 --> 01:03:49,492 ‏- מפתח מאסטר - 843 01:03:49,575 --> 01:03:51,244 ‏אשאל את זה ממך. לכי לקומות הזוגיות. 844 01:03:51,327 --> 01:03:52,411 ‏אבדוק את האי-זוגיות. ‏-טוב. 845 01:04:16,561 --> 01:04:18,312 ‏אין לך פה איזה עניין בלתי גמור? 846 01:04:18,604 --> 01:04:19,438 ‏לא. 847 01:04:19,522 --> 01:04:21,399 ‏תכננתי לבוא וללכת כאילו לא הייתי פה. 848 01:04:23,109 --> 01:04:24,151 ‏מה זה? 849 01:04:26,195 --> 01:04:30,408 ‏מישהו לא רצה שאמשוך תשומת לב בעולם הזה. 850 01:04:38,749 --> 01:04:39,667 ‏הוד מלכותך. 851 01:04:41,210 --> 01:04:42,587 ‏תרצה לשתות איתי? 852 01:04:45,756 --> 01:04:46,674 ‏לשתות? 853 01:04:48,050 --> 01:04:49,218 ‏משהו מטריד אותך? 854 01:04:50,803 --> 01:04:52,013 ‏אחזור בקרוב. 855 01:04:52,179 --> 01:04:53,681 ‏אין סוג'ו במקרר. 856 01:04:54,265 --> 01:04:56,392 ‏סגן ג'ונג הכירה לי אותו, והוא היה טוב. 857 01:05:18,539 --> 01:05:20,499 ‏הוא לא עשה שום דבר רע. 858 01:05:21,626 --> 01:05:22,585 ‏בבקשה. 859 01:05:23,210 --> 01:05:24,211 ‏בבקשה. 860 01:05:28,966 --> 01:05:30,301 ‏- אחיה לכאורה של טה-אול - 861 01:05:37,099 --> 01:05:39,435 ‏המספר שחייגת אליו איננו... 862 01:06:01,999 --> 01:06:03,501 ‏הכול שחור. 863 01:06:09,757 --> 01:06:11,634 ‏מה? שכחת את המפתח? 864 01:06:17,473 --> 01:06:19,183 ‏לא חשבתי שתגיעי כל כך מוקדם. 865 01:06:19,892 --> 01:06:21,435 ‏הברזת מהעבודה? 866 01:06:22,812 --> 01:06:24,230 ‏זה הכול חלק מהכישורים שלי. 867 01:06:24,605 --> 01:06:25,564 ‏אפשר להיכנס? 868 01:07:21,704 --> 01:07:24,749 ‏- נוחו על משכבכם בשלום - 869 01:07:44,226 --> 01:07:47,229 ‏- תערוכת עתיקות ‏ממלכת קוריאה - 870 01:08:18,552 --> 01:08:21,222 ‏מה עם ג'ו יונג? יהיה נחמד לשתות ביחד. 871 01:08:24,225 --> 01:08:27,812 ‏חיפשתי איך לגדל שושן קסום. 872 01:08:27,895 --> 01:08:28,813 ‏- איך לגדל שושן קסום - 873 01:08:28,896 --> 01:08:29,814 ‏רציתי לגדל כמה. 874 01:08:30,439 --> 01:08:33,359 ‏אבל כתוב שקשה מאוד לגדל אותם. 875 01:08:34,527 --> 01:08:36,153 ‏אתה יודע מה הפרח הזה מסמל? 876 01:08:40,407 --> 01:08:42,535 ‏זו "אהבה חסרת תקווה". 877 01:08:52,086 --> 01:08:53,504 ‏למה אתה מסתכל עליי ככה? 878 01:08:54,547 --> 01:08:55,881 ‏חשבתי שלא יצליחו לשטות בי, 879 01:08:58,175 --> 01:09:00,261 ‏אבל כנראה הפנים האלה ‏הם החולשה היחידה שלי. 880 01:09:03,305 --> 01:09:04,682 ‏למה אתה מתכוון? 881 01:09:05,266 --> 01:09:06,684 ‏יש לך מבט חרד. 882 01:09:07,476 --> 01:09:08,894 ‏משהו שאין לטה-אול. 883 01:09:09,436 --> 01:09:10,271 ‏את לא 884 01:09:11,647 --> 01:09:12,731 ‏ג'ונג טה-אול. 885 01:09:28,789 --> 01:09:30,833 ‏- ג'ונג טה-אול ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 886 01:09:31,709 --> 01:09:33,002 ‏את בטח לונה. 887 01:09:59,320 --> 01:10:00,696 {\an8}‏- ג'ונג טה-אול ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 888 01:10:06,785 --> 01:10:08,037 ‏אז זה מה שקרה. 889 01:10:09,038 --> 01:10:10,664 ‏הוא היה גבוה... 890 01:10:11,749 --> 01:10:13,626 ‏הוא היה מיומן בשימוש באקדח, 891 01:10:14,501 --> 01:10:16,712 ‏הכיר היטב את המבנה של צ'ונג'ונגו... 892 01:10:16,962 --> 01:10:19,340 ‏הוא ידע בבירור מי האויב. 893 01:10:20,090 --> 01:10:25,387 ‏הוא נלחם למעני בכל כוחו. 894 01:10:26,430 --> 01:10:27,681 ‏האדם שהציל אותי... 895 01:10:29,308 --> 01:10:33,229 ‏האדם שהציל אותך היה אתה בעצמך. 896 01:10:37,066 --> 01:10:38,400 ‏זה הייתי אני. 897 01:10:44,114 --> 01:10:45,074 ‏אז ככה 898 01:10:48,535 --> 01:10:50,037 ‏הכול מתחבר. 899 01:12:38,896 --> 01:12:40,689 {\an8}‏תרגום כתוביות: נטע לביא