1 00:00:16,057 --> 00:00:17,976 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:01,102 --> 00:01:06,024 ‎このドラマは フィクションです 3 00:01:07,358 --> 00:01:09,069 {\an8}第13話 4 00:01:10,862 --> 00:01:13,656 {\an8}戦争は どうなりましたか? 5 00:01:14,657 --> 00:01:20,663 {\an8}1950年6月に起きた あの戦争のことです 6 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 ‎あの戦争のことを― 7 00:01:30,006 --> 00:01:31,132 ‎ご存じで? 8 00:01:34,385 --> 00:01:37,138 ‎お察しのとおりです 9 00:01:41,935 --> 00:01:44,354 ‎ある静かな夜明けに― 10 00:01:45,230 --> 00:01:50,610 ‎大砲の爆音とともに 地獄が始まったのです 11 00:01:52,237 --> 00:01:53,530 ‎あの戦争で― 12 00:01:54,697 --> 00:01:58,785 ‎親兄弟を失い 途方に暮れていた時でした 13 00:01:59,953 --> 00:02:01,871 ‎ある青年が現れ― 14 00:02:03,331 --> 00:02:07,544 ‎私に戦争のない世界へ 行かないかと 15 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 ‎それで この詩集だけを持ち 16 00:02:13,967 --> 00:02:15,093 ‎最後になるとは知らず 故郷を離れたんです 17 00:02:15,093 --> 00:02:17,512 ‎最後になるとは知らず 故郷を離れたんです 18 00:02:15,093 --> 00:02:17,512 {\an8}「つつじの花 金素月(キム・ソウォル)」 19 00:02:17,512 --> 00:02:18,012 ‎最後になるとは知らず 故郷を離れたんです 20 00:02:19,556 --> 00:02:21,432 ‎陛下の祖父である― 21 00:02:23,518 --> 00:02:26,104 ‎ヘジョン皇帝の時代でした 22 00:02:30,275 --> 00:02:34,737 ‎戦争のあと 向こうの歴史は どうなりましたか? 23 00:02:41,578 --> 00:02:46,541 ‎戦争勃発から3年後に 休戦協定が結ばれました 24 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 ‎今は南北に分断されていて 25 00:02:51,588 --> 00:02:54,090 ‎自由に行き来できません 26 00:02:58,219 --> 00:03:01,764 ‎すみません 心苦しいお話をして 27 00:03:03,308 --> 00:03:04,434 ‎いいえ 28 00:03:06,185 --> 00:03:08,062 ‎いいんです 29 00:03:10,899 --> 00:03:15,862 ‎やるせない時もありましたが 今は分かります 30 00:03:18,406 --> 00:03:21,492 ‎それも全て私の運命だったと 31 00:03:25,371 --> 00:03:29,626 ‎あなたが ここへ来たように 32 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 ‎では― 33 00:03:37,467 --> 00:03:41,095 ‎その話を先にしましょう 34 00:03:42,513 --> 00:03:45,516 ‎報道の内容は事実です 35 00:03:47,143 --> 00:03:49,771 ‎彼女を愛しています 36 00:03:50,980 --> 00:03:55,318 ‎その歩みと時間に エールを送りたい人です 37 00:04:00,114 --> 00:04:02,325 ‎真摯(しんし)なお答えですね 38 00:04:04,202 --> 00:04:05,954 ‎この機に及んでも 39 00:04:09,457 --> 00:04:11,376 ‎彼女は犯罪者ですよ 40 00:04:12,877 --> 00:04:14,671 ‎国民を欺くなんて… 41 00:04:14,754 --> 00:04:17,382 ‎ク総理に理解を求める気は… 42 00:04:17,507 --> 00:04:20,927 ‎私は… 陛下のおそばに― 43 00:04:21,511 --> 00:04:23,680 ‎いたかったんです 44 00:04:25,098 --> 00:04:27,475 ‎陛下がよく見える場所に 45 00:04:28,977 --> 00:04:31,396 ‎でも拒まれてしまったから 46 00:04:32,480 --> 00:04:33,731 ‎どうすべきか… 47 00:04:37,777 --> 00:04:39,779 ‎陛下と対峙(たいじ)するしか― 48 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 ‎ないのかしら 49 00:04:53,960 --> 00:04:55,586 ‎ここでやめるんだ 50 00:04:57,255 --> 00:04:58,423 ‎これ以上は… 51 00:04:58,631 --> 00:04:59,549 ‎私は― 52 00:05:00,258 --> 00:05:05,847 ‎最も高貴な存在を夢見て どん底から昇り詰めたのに 53 00:05:06,180 --> 00:05:08,558 ‎元来 高貴なあなたは 54 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 ‎たかが愛で動くのね 55 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 ‎もう私の忠誠心は 56 00:05:16,441 --> 00:05:18,609 ‎どこかへ消えてしまった 57 00:05:34,542 --> 00:05:36,627 ‎まだ全快してなくて 58 00:05:37,128 --> 00:05:38,504 ‎失礼します 59 00:05:39,213 --> 00:05:40,673 ‎国政報告の時に 60 00:05:52,393 --> 00:05:55,313 ‎キム・ギファンの剖検結果が 出たか― 61 00:05:56,355 --> 00:05:57,732 ‎国科捜に連絡を 62 00:06:04,072 --> 00:06:08,242 ‎あなたのIDカードが 陛下に渡った時から 63 00:06:09,535 --> 00:06:11,788 ‎あなたは陛下の― 64 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 ‎運命の道しるべなのです 65 00:06:16,334 --> 00:06:20,671 ‎陛下のことを よろしくお願いしますね 66 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 ‎また あなたね 67 00:06:58,417 --> 00:06:59,377 ‎どうも 68 00:06:59,627 --> 00:07:03,923 ‎光化門(クァンファムン)で会ったあと 靴を買ってましたよね 69 00:07:05,133 --> 00:07:06,092 ‎ク・ウナさん 70 00:07:09,762 --> 00:07:10,888 ‎失礼 71 00:07:11,597 --> 00:07:14,308 ‎別人と間違われるのは 初めてで 72 00:07:14,725 --> 00:07:17,186 ‎会ったのはKUビルでは? 73 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 ‎そろそろ総理の顔くらい 覚えては? 74 00:07:21,566 --> 00:07:23,192 ‎ここで暮らすなら 75 00:07:24,152 --> 00:07:26,696 ‎皇后になられるそうで 76 00:07:28,239 --> 00:07:30,867 ‎最近 何をしてました? 77 00:07:31,534 --> 00:07:33,202 ‎靴を買う以外に 78 00:07:36,247 --> 00:07:38,541 ‎ほざいてないで どいて 79 00:07:39,917 --> 00:07:41,252 ‎邪魔だから 80 00:07:41,377 --> 00:07:44,380 ‎私の前で足を止めたのは あなたよ 81 00:07:45,756 --> 00:07:50,761 ‎心苦しいんでしょ 罪悪感とは そういうものよ 82 00:08:01,522 --> 00:08:04,025 ‎最近 何をしてたかって? 83 00:08:05,401 --> 00:08:07,653 ‎確かに靴を買ったわ 84 00:08:10,907 --> 00:08:14,243 ‎もちろん ク・ソリョンとして 85 00:08:41,020 --> 00:08:43,523 ‎分かりました すぐそちらに 86 00:08:47,026 --> 00:08:49,362 ‎悪いが先に寝ててくれ 87 00:08:50,112 --> 00:08:53,533 ‎キム・ギファンの遺体に ある傷痕が 88 00:08:54,033 --> 00:08:55,201 ‎確認しに行く 89 00:08:55,368 --> 00:08:58,204 ‎ク・ソリョンにも傷痕がある 90 00:08:58,287 --> 00:08:59,497 ‎君も見たのか? 91 00:09:00,122 --> 00:09:01,457 ‎今 廊下で 92 00:09:01,916 --> 00:09:04,126 ‎彼女も時空を超えたのよ 93 00:09:04,293 --> 00:09:06,045 ‎大韓民国で見たの 94 00:09:06,170 --> 00:09:07,338 ‎確認もできた 95 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 ‎私の足を縛ったのは 96 00:09:11,509 --> 00:09:12,718 ‎イ・リム側に― 97 00:09:13,594 --> 00:09:14,887 ‎つくためか 98 00:09:16,389 --> 00:09:19,600 ‎私に見破られたと 彼女は気づいてる 99 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 ‎この先 強硬手段に 出る恐れも 100 00:09:23,145 --> 00:09:24,605 ‎それは好都合だ 101 00:09:26,107 --> 00:09:29,902 ‎私が強硬姿勢を示せば 誰も勝てはしない 102 00:09:31,696 --> 00:09:34,824 ‎私に任せてくれ 一緒に行きたいが… 103 00:09:34,907 --> 00:09:38,536 ‎私が人目につくと マズいのは分かってる 104 00:09:38,911 --> 00:09:41,956 ‎明日の午前中には戻るよ 105 00:09:42,748 --> 00:09:44,292 ‎ウンソプ君とな 106 00:09:52,592 --> 00:09:56,679 {\an8}〝大韓帝国 国立科学捜査研究院 〞 107 00:09:57,054 --> 00:09:58,097 ‎陛下 108 00:10:00,641 --> 00:10:02,226 {\an8}〝キム・ジュヒョン 〞 109 00:10:04,478 --> 00:10:05,438 {\an8}〝キム・ギファン 〞 110 00:10:05,521 --> 00:10:08,316 ‎ご覧のように遺体の左胸部に 111 00:10:08,816 --> 00:10:11,694 ‎焼けたような傷痕が 112 00:10:16,657 --> 00:10:20,244 ‎以前にも見たことがあると? 113 00:10:22,913 --> 00:10:24,040 ‎はい 114 00:10:29,795 --> 00:10:32,840 ‎誰も信じてくれませんでした 115 00:10:33,716 --> 00:10:35,676 ‎私は勤続11年目ですが 116 00:10:35,843 --> 00:10:40,097 ‎これまで同じような症例が 3件ありました 117 00:10:40,306 --> 00:10:43,017 ‎今日のような雨の日に 118 00:10:43,893 --> 00:10:46,646 ‎おかしなことに3人とも― 119 00:10:47,104 --> 00:10:50,650 ‎尊属殺人で服役していた 共通点が 120 00:10:51,984 --> 00:10:56,155 ‎替え玉である自分に 最も気づきやすいのが― 121 00:10:57,114 --> 00:10:58,240 ‎家族だ 122 00:10:58,658 --> 00:11:03,871 ‎調べたいことがあるので 他に同じ症例がないか確認を 123 00:11:03,954 --> 00:11:05,206 ‎承知しました 124 00:11:19,053 --> 00:11:20,179 ‎それは― 125 00:11:21,555 --> 00:11:22,765 ‎栄養剤か? 126 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 ‎そう それでいい 127 00:11:34,985 --> 00:11:36,278 ‎いい子だ 128 00:11:39,698 --> 00:11:42,118 ‎秘密を教えてやろうか? 129 00:11:42,576 --> 00:11:44,120 ‎陛下がご到着です 130 00:11:44,745 --> 00:11:46,288 ‎点検は私が 131 00:11:47,832 --> 00:11:49,750 ‎こんな所まで見てたかな 132 00:11:50,918 --> 00:11:52,044 ‎まったく 133 00:12:00,219 --> 00:12:03,347 ‎美しき山河が広がるこの地に 134 00:12:03,514 --> 00:12:06,642 ‎檀君(タングン)様がお国を建てられた 135 00:12:06,725 --> 00:12:09,728 ‎世のため人のための 理念のもと 136 00:12:09,812 --> 00:12:12,773 ‎代々 偉人が生み出された 137 00:12:12,857 --> 00:12:15,776 ‎高句麗(コグリョ)の東明(トンミョン)王 百済(ペクチェ)の温祚(オンジョ)王 138 00:12:15,860 --> 00:12:18,487 ‎卵から生まれた赫居世(ヒョッコセ) 139 00:12:18,696 --> 00:12:21,824 ‎満州(マンジュ)の平原を駆け抜けろ 広開土(クァンゲト)王 140 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 ‎新羅(シルラ)の武将 異斯夫(イサブ)… 141 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 ‎陛下 ついに退院します 142 00:12:29,206 --> 00:12:31,750 ‎明日 お目にかかります 143 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 ‎我が国を輝かせた偉人は 144 00:12:38,591 --> 00:12:40,050 ‎何人いると思う? 145 00:13:02,448 --> 00:13:05,159 ‎よくやった 感謝する 146 00:13:06,869 --> 00:13:09,580 ‎次は車のドアを 開けてください 147 00:13:09,663 --> 00:13:12,833 ‎僕がいないと この国は大変だ 148 00:13:14,668 --> 00:13:16,420 ‎僕はいつ出発を? 149 00:13:17,087 --> 00:13:18,380 ‎明日の早朝だ 150 00:13:20,674 --> 00:13:24,803 ‎そろそろ戻りたい頃だろう 151 00:13:26,722 --> 00:13:27,973 ‎怖いよ 152 00:13:32,061 --> 00:13:34,980 ‎それにしても すごい雨だな 153 00:13:38,692 --> 00:13:39,944 ‎君は平気か? 154 00:13:40,528 --> 00:13:43,113 ‎どこか痛む所はないか? 155 00:13:43,280 --> 00:13:45,074 ‎まだ20代ですよ 156 00:13:45,157 --> 00:13:47,660 ‎雨で節々が痛むとでも? 157 00:13:47,826 --> 00:13:51,163 ‎チョン・テウルにもなくて 私にはある 158 00:13:52,665 --> 00:13:53,916 ‎何がですか? 159 00:13:55,125 --> 00:13:57,628 ‎自分を殺した者にできる傷痕 160 00:13:58,504 --> 00:13:59,630 ‎何だろう 161 00:14:01,465 --> 00:14:02,633 ‎この亀裂は 162 00:14:15,020 --> 00:14:18,357 ‎チェ会長が 3月に釈放されるようです 163 00:14:18,857 --> 00:14:20,067 ‎分かったわ 164 00:14:20,401 --> 00:14:23,571 ‎皮膚科に予約を入れておいて 165 00:14:24,488 --> 00:14:27,783 ‎違うわね 精神科を受診するべき? 166 00:14:29,034 --> 00:14:30,870 ‎全快なさったのかと 167 00:14:32,037 --> 00:14:32,997 ‎本当は― 168 00:14:34,623 --> 00:14:37,710 ‎休暇中に 何をされていたのですか? 169 00:14:43,465 --> 00:14:45,426 ‎知らないほうがいい 170 00:14:47,761 --> 00:14:49,471 ‎あなたのためよ 171 00:14:51,348 --> 00:14:54,351 ‎“オス書店” 172 00:15:16,415 --> 00:15:19,835 ‎イ・リムの隠し子だと 思うには― 173 00:15:20,419 --> 00:15:22,087 ‎似すぎだわ 174 00:15:23,589 --> 00:15:26,467 ‎教科書で見た顔と同じだもの 175 00:15:29,053 --> 00:15:30,137 ‎何者なの? 176 00:15:33,933 --> 00:15:34,725 {\an8}この新聞の送り主? 177 00:15:34,725 --> 00:15:35,935 {\an8}この新聞の送り主? 〝北の地を踏んだ 米トランプ大統領 〞 178 00:15:35,935 --> 00:15:36,810 {\an8}〝北の地を踏んだ 米トランプ大統領 〞 179 00:15:41,690 --> 00:15:45,277 ‎少なくとも君の親は 私を畏れていた 180 00:15:46,987 --> 00:15:50,824 ‎私に畏敬の念を抱き 平身低頭した 181 00:15:52,743 --> 00:15:55,913 ‎隠し子ではなく 本人だと? 182 00:15:56,163 --> 00:15:58,999 ‎知りたいことが多いようだな 183 00:15:59,083 --> 00:16:02,920 ‎もし生きていたなら 70歳のはずよ 184 00:16:03,671 --> 00:16:05,589 ‎それにトランプって? 185 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 ‎私と同じ顔のこの女は何? 186 00:16:19,520 --> 00:16:21,271 ‎どこから答えようか 187 00:16:29,363 --> 00:16:32,950 ‎見てのとおり 私は死ななかった 188 00:16:38,163 --> 00:16:41,375 ‎この女は別世界の君だ 189 00:16:41,959 --> 00:16:46,755 ‎指紋やDNA 生年月日まで 君と全く同じだ 190 00:16:50,384 --> 00:16:54,388 ‎“大韓民国”という パラレルワールドが 191 00:17:04,356 --> 00:17:06,400 ‎これって脅迫? 192 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 ‎私が答えを誤ったら… 193 00:17:12,364 --> 00:17:14,783 ‎この女が私に成り代わるの? 194 00:17:20,914 --> 00:17:23,333 ‎今まで数千人に会ったが― 195 00:17:23,959 --> 00:17:28,714 ‎ここまで飲み込みが早いのは 君が初めてだ 196 00:17:33,969 --> 00:17:35,095 ‎答えを― 197 00:17:36,930 --> 00:17:38,474 ‎出してみるか? 198 00:17:48,317 --> 00:17:52,446 ‎私を笑わせてくれるのは やはり皇族の男だけね 199 00:17:54,323 --> 00:17:57,367 ‎まず あなたの能力を 証明して 200 00:17:59,661 --> 00:18:01,789 ‎連れていってよ 201 00:18:03,791 --> 00:18:05,292 ‎大韓民国という― 202 00:18:07,294 --> 00:18:08,670 ‎別世界に 203 00:18:15,469 --> 00:18:18,555 ‎この靴を履いて 私が どこへ行くかは― 204 00:18:21,225 --> 00:18:24,144 ‎陛下がお決めに なったんですよ 205 00:18:27,106 --> 00:18:28,273 ‎外出? 206 00:18:29,525 --> 00:18:30,484 ‎私の客が? 207 00:18:30,567 --> 00:18:32,820 ‎警護のご要望があり 208 00:18:32,945 --> 00:18:37,324 ‎優秀な隊員を同行させ 業務用携帯電話も支給を 209 00:18:40,577 --> 00:18:43,372 ‎チャンミと うり二つだわ 210 00:18:44,832 --> 00:18:47,793 ‎近衛隊の訓練を 首席で終えたとか 211 00:18:47,918 --> 00:18:49,044 ‎そうです 212 00:18:49,670 --> 00:18:52,798 ‎失礼ですが なぜ私のあだ名を? 213 00:18:53,924 --> 00:18:57,052 ‎もしかして 名前はチャン・ミカエル? 214 00:18:57,386 --> 00:18:59,054 ‎チャン・ミルク(弥勒)です 215 00:19:00,931 --> 00:19:03,475 ‎どちらにせよ天界系ね 216 00:19:03,934 --> 00:19:05,394 ‎よろしく 217 00:19:05,602 --> 00:19:07,813 ‎捜してる場所は 218 00:19:08,647 --> 00:19:11,900 ‎この塩田から 1時間ほどの所にある― 219 00:19:12,109 --> 00:19:15,279 ‎製菓工場か パン工場なんだけど 220 00:19:16,446 --> 00:19:21,076 ‎そこは開発規制区域なので 工場はありません 221 00:19:21,743 --> 00:19:22,369 ‎そう? 222 00:19:22,828 --> 00:19:25,372 ‎連れ去られた時の記憶では 223 00:19:25,622 --> 00:19:28,917 ‎綿菓子のような甘い匂いが 224 00:19:29,418 --> 00:19:32,546 ‎でしたら その場所で合ってます 225 00:19:33,088 --> 00:19:35,048 ‎カシアの群生地なので 226 00:19:35,257 --> 00:19:36,175 ‎カシア? 227 00:19:36,383 --> 00:19:37,176 ‎はい 228 00:19:37,676 --> 00:19:41,221 ‎カシアは とても強い香りを放ちます 229 00:19:42,973 --> 00:19:45,559 ‎場所は間違いないわね 230 00:19:45,976 --> 00:19:46,894 ‎番号は? 231 00:19:47,644 --> 00:19:49,354 ‎なぜ私に黙って… 232 00:19:49,438 --> 00:19:51,940 ‎陛下にご迷惑をかけまいと― 233 00:19:52,649 --> 00:19:54,359 ‎黙って外出を 234 00:19:55,360 --> 00:19:56,695 ‎急ぎの案件は? 235 00:19:56,778 --> 00:20:00,073 ‎それより 避けては通れない案件が 236 00:20:00,199 --> 00:20:02,701 ‎ご結婚は いつなさいますか? 237 00:20:03,076 --> 00:20:07,331 ‎皇后の話で持ちきりなので 一度は公表すべきかと 238 00:20:07,414 --> 00:20:09,124 ‎どういたしましょう 239 00:20:09,208 --> 00:20:12,961 ‎プロポーズの返事を まだ もらえてない 240 00:20:15,422 --> 00:20:16,298 ‎情けない 241 00:20:17,424 --> 00:20:18,383 ‎本当に? 242 00:20:18,592 --> 00:20:21,136 ‎ク総理の職務停止が先だ 243 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 ‎チェ会長と面会し― 244 00:20:24,056 --> 00:20:28,352 ‎今日中に代理人を送るよう 伝えてくれ 245 00:20:29,102 --> 00:20:33,148 ‎会社と元夫人の どちらかを選ぶようにと 246 00:20:34,399 --> 00:20:37,110 ‎無駄足を 踏ませないようにとも 247 00:20:37,236 --> 00:20:38,028 ‎はい 248 00:20:40,864 --> 00:20:43,450 ‎ノ尚宮(サングン)が見えないな 249 00:20:46,411 --> 00:20:47,496 ‎お見えに 250 00:20:51,083 --> 00:20:53,502 ‎私の部屋に またお札を? 251 00:20:53,835 --> 00:20:56,463 ‎それとも皇宮内で問題でも? 252 00:20:57,297 --> 00:21:00,259 ‎後者のほうでございます 253 00:21:01,134 --> 00:21:04,263 ‎実は密偵を捕まえました 254 00:21:04,846 --> 00:21:08,433 ‎ニワトリを使って 毒味も行いました 255 00:21:10,435 --> 00:21:12,229 ‎毒殺の試みが? 256 00:21:20,779 --> 00:21:24,116 ‎女官のパク・スクチンが 犯人でした 257 00:21:25,242 --> 00:21:30,455 ‎その女が逆賊のアジトである 書店に出入りし― 258 00:21:31,039 --> 00:21:33,834 ‎その写真を燃やしていたと 259 00:21:36,503 --> 00:21:39,131 ‎正体がバレたとたんに― 260 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 ‎血を吐いて倒れました 261 00:21:42,718 --> 00:21:46,596 ‎利用価値があるのは 親のほうだったか 262 00:21:48,223 --> 00:21:50,434 ‎“兄貴”には借りがあるのに 263 00:21:52,394 --> 00:21:54,563 ‎危篤状態なのか? 264 00:21:54,688 --> 00:21:57,524 ‎いいえ 意識が戻りました 265 00:21:59,401 --> 00:22:01,862 ‎実は その女が陛下に― 266 00:22:02,321 --> 00:22:04,948 ‎単独でお目通り願いたいと 267 00:22:26,720 --> 00:22:28,013 ‎長い間― 268 00:22:28,972 --> 00:22:31,016 ‎私をだましてくれたな 269 00:22:34,019 --> 00:22:36,021 ‎写真を見たんです 270 00:22:38,523 --> 00:22:43,487 ‎息子のシンジェと 一緒に写った陛下の写真を 271 00:22:45,739 --> 00:22:48,200 ‎イ・リムに渡されたんです 272 00:22:49,993 --> 00:22:51,328 ‎その写真と― 273 00:22:52,954 --> 00:22:54,498 ‎毒も一緒に 274 00:22:57,501 --> 00:23:00,545 ‎君は役目を果たせなかった 275 00:23:02,047 --> 00:23:06,218 ‎写真を渡すのは これが最後だろう 276 00:23:07,385 --> 00:23:10,555 ‎それで私は賭けに出たんです 277 00:23:11,932 --> 00:23:13,934 ‎陛下に毒を盛らず― 278 00:23:15,519 --> 00:23:17,229 ‎自分で飲みました 279 00:23:18,855 --> 00:23:22,567 ‎死んで罪を償おうと 思いましたし 280 00:23:24,277 --> 00:23:28,824 ‎もし生き延びれば お目通りを願い出るつもりで 281 00:23:41,419 --> 00:23:42,963 ‎このとおりです 282 00:23:44,005 --> 00:23:46,091 ‎息子のことを― 283 00:23:47,384 --> 00:23:48,969 ‎お願いします 284 00:23:53,348 --> 00:23:55,559 ‎あの子に罪はありません 285 00:23:56,143 --> 00:23:58,603 ‎どうか息子を― 286 00:24:00,105 --> 00:24:02,649 ‎いたわってあげてください 287 00:24:11,992 --> 00:24:15,162 ‎義父 ユ・フンイク 51年7月27日 288 00:24:15,245 --> 00:24:18,498 ‎義母 チェ・オクソン 53年3月5日 289 00:24:19,040 --> 00:24:22,002 ‎夫 ユ・ヒョンジュン 77年6月14日 290 00:24:22,460 --> 00:24:25,714 ‎義妹 ユ・ヒョンソ 79年11月12日 291 00:24:29,009 --> 00:24:33,513 ‎おなかのお子様は大韓帝国で 一番の幸せ者ですね 292 00:24:34,431 --> 00:24:38,101 ‎両親そろってセレブですもの 293 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 ‎そうね 294 00:24:44,566 --> 00:24:47,527 ‎義父 ユ・フンイク 51年7月27日 295 00:24:47,611 --> 00:24:50,780 ‎義母 チェ・オクソン 53年3月5日 296 00:25:04,044 --> 00:25:05,045 ‎ここは? 297 00:25:09,674 --> 00:25:10,884 ‎どういうこと? 298 00:25:15,055 --> 00:25:16,223 ‎なぜ私が… 299 00:25:19,726 --> 00:25:21,561 ‎私の赤ちゃん 300 00:25:24,231 --> 00:25:25,398 ‎まだダメよ 301 00:25:32,989 --> 00:25:34,574 ‎どうなってるの 302 00:25:35,617 --> 00:25:37,786 ‎なぜ私がこんな所に… 303 00:25:57,305 --> 00:25:59,266 ‎庭に何かいるのか? 304 00:26:02,394 --> 00:26:03,979 ‎その格好は何だ 305 00:26:05,313 --> 00:26:08,984 ‎クラブで潜入捜査でも してきたのか? 306 00:26:09,276 --> 00:26:11,403 ‎メシは? まだだろ 307 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 ‎手作りみそだ 308 00:26:15,323 --> 00:26:17,867 ‎こんなに もらってきたぞ 309 00:26:25,041 --> 00:26:28,962 ‎手作りみそだけあって チゲの味が格別だ 310 00:26:33,091 --> 00:26:35,176 ‎そんな顔するなよ 311 00:26:36,177 --> 00:26:37,304 ‎不満なのか? 312 00:26:37,929 --> 00:26:39,264 ‎言っておくが― 313 00:26:39,347 --> 00:26:42,392 ‎今日は煮卵まで作ったんだぞ 314 00:26:48,565 --> 00:26:49,649 ‎父さん 315 00:26:50,692 --> 00:26:51,484 ‎何だ 316 00:26:52,235 --> 00:26:54,946 ‎私 親孝行できてる? 317 00:26:55,363 --> 00:26:58,533 ‎ああ 月に一度はな 318 00:26:58,700 --> 00:27:00,952 ‎毎月29日の給料日 319 00:27:01,995 --> 00:27:04,122 ‎あと1週間だ 320 00:27:04,873 --> 00:27:07,584 ‎食器はシンクにつけておけ 321 00:27:07,667 --> 00:27:09,085 ‎いってくる 322 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 ‎ふたご座か 323 00:28:25,203 --> 00:28:26,538 ‎不愉快だわ 324 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 ‎また ここですか 325 00:28:34,337 --> 00:28:35,964 ‎しかたないでしょ 326 00:28:37,882 --> 00:28:40,552 ‎あなたが監視してるのに 327 00:28:41,136 --> 00:28:42,470 ‎どこへ行けと? 328 00:28:49,102 --> 00:28:51,020 ‎まだジフンがいた時― 329 00:28:52,355 --> 00:28:54,232 ‎あの家で家政婦を 330 00:29:06,035 --> 00:29:09,205 ‎周りに聞こえるよう 大声を出すわよ 331 00:29:12,709 --> 00:29:13,752 ‎奥様 332 00:29:19,716 --> 00:29:21,176 ‎どちら様? 333 00:29:22,135 --> 00:29:24,846 ‎覚えていませんか? 334 00:29:25,305 --> 00:29:27,599 ‎ジフンの母親です 335 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 ‎まあ 336 00:29:30,810 --> 00:29:32,937 ‎あなたね 思い出した 337 00:29:33,313 --> 00:29:35,523 ‎こんな所で会うなんて 338 00:29:38,318 --> 00:29:41,446 ‎随分と元気そうで 何よりだわ 339 00:29:41,613 --> 00:29:43,114 ‎お元気でしたか? 340 00:29:43,782 --> 00:29:45,325 ‎今もあの家に? 341 00:29:46,868 --> 00:29:48,453 ‎引っ越したのよ 342 00:29:48,536 --> 00:29:50,914 ‎シンジェが中学生の時に 343 00:29:52,999 --> 00:29:54,042 ‎この近所で― 344 00:29:57,003 --> 00:29:58,421 ‎働いてるの 345 00:30:04,511 --> 00:30:05,512 ‎よかったら― 346 00:30:06,262 --> 00:30:07,680 ‎お食事でも 347 00:30:09,891 --> 00:30:10,850 ‎食事? 348 00:30:11,309 --> 00:30:15,021 ‎せっかく お会いできたんですもの 349 00:30:16,397 --> 00:30:18,525 ‎どうぞ 乗ってください 350 00:30:19,692 --> 00:30:20,735 ‎分かったわ 351 00:30:35,625 --> 00:30:39,546 ‎あそこで会うなんて 奇遇ですね 352 00:30:40,171 --> 00:30:43,299 ‎ジョンフンの父親が 銀行の頭取でしょ 353 00:30:43,383 --> 00:30:44,676 ‎そこで仕事を 354 00:30:45,176 --> 00:30:47,762 ‎当初は不安もあったけど 355 00:30:47,846 --> 00:30:49,889 ‎勤め始めて よかったわ 356 00:30:49,973 --> 00:30:52,559 ‎息子に迷惑はかけられないし 357 00:30:55,311 --> 00:30:59,065 ‎シンジェの治療費が 大変なんですね 358 00:30:59,816 --> 00:31:03,695 ‎とっくの前に意識が戻って すっかり元気よ 359 00:31:04,070 --> 00:31:06,155 ‎知らなかったのね 360 00:31:09,701 --> 00:31:11,077 ‎意識が戻ったと? 361 00:31:11,160 --> 00:31:14,330 ‎事故から1年経った頃に 奇跡的にね 362 00:31:15,248 --> 00:31:18,668 ‎引っ越したのは 夫が事業に失敗して… 363 00:31:24,841 --> 00:31:25,842 ‎シンジェよ 364 00:31:26,634 --> 00:31:28,761 ‎警察官になったの 365 00:31:29,846 --> 00:31:32,932 ‎ずっと入院してた頃が ウソみたい 366 00:31:44,027 --> 00:31:47,447 ‎ジフンとシンジェは 同い年だったわね 367 00:31:47,530 --> 00:31:48,781 ‎ジフンは元気? 368 00:31:52,118 --> 00:31:53,161 ‎奥様 369 00:31:55,038 --> 00:31:56,915 ‎今日はこれで 370 00:31:58,791 --> 00:32:01,044 ‎時々 思い出してたんです 371 00:32:02,462 --> 00:32:04,923 ‎奥様に よくしてもらって― 372 00:32:06,257 --> 00:32:07,634 ‎感謝してます 373 00:32:13,139 --> 00:32:14,057 ‎これで― 374 00:32:15,642 --> 00:32:18,770 ‎おいしい物でも 買ってください 375 00:32:19,604 --> 00:32:21,064 ‎ウソでしょ 376 00:32:23,483 --> 00:32:24,525 ‎失礼します 377 00:32:25,818 --> 00:32:27,070 ‎ジョンへさん 378 00:32:27,403 --> 00:32:28,988 ‎ちょっと待って 379 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 ‎ねえ 380 00:32:30,990 --> 00:32:32,992 ‎待ってってば 381 00:32:34,410 --> 00:32:37,372 ‎このお金は どうすればいいの? 382 00:32:54,430 --> 00:32:55,598 ‎何階へ? 383 00:32:56,724 --> 00:32:57,809 ‎同じ階です 384 00:33:16,536 --> 00:33:17,829 ‎何してる 385 00:33:18,371 --> 00:33:21,624 ‎陛下を待たせるとは どういうことだ 386 00:33:22,208 --> 00:33:23,751 ‎早く来い 387 00:33:24,836 --> 00:33:26,462 ‎客をおぶって走れ 388 00:33:33,761 --> 00:33:35,430 ‎ここで待機せよ 389 00:33:41,060 --> 00:33:42,437 ‎遅くなりました 390 00:33:45,648 --> 00:33:49,485 ‎警護員まで帯同して 一体 どこへ? 391 00:33:49,694 --> 00:33:50,862 ‎電話したのに 392 00:33:51,029 --> 00:33:53,865 ‎毎回 受けようと思ったら 切れて― 393 00:33:53,990 --> 00:33:56,325 ‎すぐ彼の電話が鳴ってた 394 00:33:56,743 --> 00:33:59,996 ‎警護もいるし 心配することないのに 395 00:34:00,705 --> 00:34:03,499 ‎とにかく静かな所へ 396 00:34:04,167 --> 00:34:05,376 ‎話があるの 397 00:34:08,129 --> 00:34:10,882 ‎イ・リムの竹やぶを 見つけられそう 398 00:34:16,054 --> 00:34:21,100 ‎心当たりのある場所が 私が目覚めた場所だったの 399 00:34:21,267 --> 00:34:25,021 ‎竹やぶは こっちのチャンミが捜すわ 400 00:34:25,188 --> 00:34:28,107 ‎見つかれば そこを見張ればいい 401 00:34:34,322 --> 00:34:34,989 ‎なに? 402 00:34:35,907 --> 00:34:36,908 ‎ダメなの? 403 00:34:37,158 --> 00:34:41,621 ‎次元の扉が開く瞬間 時間が止まるんだ 404 00:34:45,541 --> 00:34:47,293 ‎回を重ねるごとに― 405 00:34:48,628 --> 00:34:50,671 ‎止まる時間が長くなる 406 00:34:52,465 --> 00:34:55,259 ‎今は1時間以上も止まるんだ 407 00:34:58,304 --> 00:35:02,141 ‎見張りを置くと 彼らが危険な目に遭うのね 408 00:35:02,892 --> 00:35:04,852 ‎イ・リムだけ動けるから 409 00:35:07,688 --> 00:35:10,691 ‎私の考えが浅はかだったわ 410 00:35:11,609 --> 00:35:12,360 ‎だけど― 411 00:35:13,402 --> 00:35:16,405 ‎そんなに長く 時間が止まるの? 412 00:35:28,584 --> 00:35:32,338 ‎その間 あなたは 独りぼっちなのね 413 00:35:38,427 --> 00:35:39,512 ‎何度かは― 414 00:35:40,805 --> 00:35:42,265 ‎君も一緒だった 415 00:35:44,142 --> 00:35:46,269 ‎元に戻す方法は― 416 00:35:47,436 --> 00:35:49,105 ‎ないのかしら 417 00:35:53,234 --> 00:35:57,029 ‎時間が止まるのは 笛の半分の力だけが― 418 00:35:57,363 --> 00:36:01,117 ‎作用することで生じる 亀裂のようだ 419 00:36:02,535 --> 00:36:03,786 ‎つまり笛が― 420 00:36:04,662 --> 00:36:08,166 ‎また1つになれば 元に戻るかもしれない 421 00:36:10,293 --> 00:36:12,336 ‎どうやって また1つに? 422 00:36:13,713 --> 00:36:15,506 ‎どちらか一方が 423 00:36:16,465 --> 00:36:18,259 ‎もう一方の笛を― 424 00:36:19,969 --> 00:36:20,928 ‎奪うしか 425 00:36:21,262 --> 00:36:25,099 ‎ヤツが笛を手に入れるのを 阻止すれば… 426 00:36:27,226 --> 00:36:28,978 ‎過去の出来事よ 427 00:36:29,061 --> 00:36:32,023 ‎扉の中に 空間の軸だけでなく 428 00:36:32,315 --> 00:36:34,650 ‎時間の軸もあるなら可能だ 429 00:36:34,984 --> 00:36:39,488 ‎過去に私が君のIDカードを 拾ったことも説明がつく 430 00:36:40,698 --> 00:36:41,866 ‎存在するの? 431 00:36:42,033 --> 00:36:43,409 ‎まだ分からない 432 00:36:44,452 --> 00:36:49,582 ‎扉の中を走り続けてみたが 果てまでは行けなかった 433 00:36:50,666 --> 00:36:52,210 ‎だが1つ分かった 434 00:36:52,585 --> 00:36:56,130 ‎そこでコインを投げてみたら 宙に浮いた 435 00:36:56,964 --> 00:37:02,428 ‎だが花の種のように 命のある物は浮かないようだ 436 00:37:05,181 --> 00:37:06,182 ‎本当に? 437 00:37:09,810 --> 00:37:11,979 ‎今日 また種を買ったの 438 00:37:18,903 --> 00:37:22,740 ‎あそこで花が咲くと 信じてるのか? 439 00:37:26,160 --> 00:37:27,870 ‎心配なのは分かる 440 00:37:29,038 --> 00:37:31,123 ‎笛が1つになれば― 441 00:37:31,207 --> 00:37:34,585 ‎あの扉は 永遠に閉ざされるかもって 442 00:37:35,795 --> 00:37:36,504 ‎でしょ? 443 00:37:39,173 --> 00:37:41,050 ‎10番目の約束よ 444 00:37:41,717 --> 00:37:43,386 ‎まだ先のことに― 445 00:37:44,262 --> 00:37:46,597 ‎おじけづかないこと 446 00:37:55,231 --> 00:37:56,232 ‎分かった 447 00:37:58,234 --> 00:38:00,361 ‎だが約束は9番目だ 448 00:38:00,695 --> 00:38:02,780 ‎あら そうだっけ 449 00:38:03,698 --> 00:38:07,660 ‎8番目までは 守ったみたいな言い方ね 450 00:38:08,452 --> 00:38:11,247 ‎こういう時は ただうなずけば… 451 00:38:12,540 --> 00:38:14,875 ‎もういい 明日ね 452 00:38:18,546 --> 00:38:20,172 ‎近衛隊は1歩前へ 453 00:38:27,596 --> 00:38:28,639 ‎私も行く 454 00:38:29,640 --> 00:38:31,934 ‎引き止め方がセコイわよ 455 00:38:32,143 --> 00:38:33,185 ‎ダメか? 456 00:38:33,269 --> 00:38:34,812 ‎心がこもってない 457 00:38:34,895 --> 00:38:37,023 ‎他のものが込もってる 458 00:38:37,106 --> 00:38:38,149 ‎他のもの? 459 00:38:38,232 --> 00:38:39,150 ‎焦りだ 460 00:39:31,285 --> 00:39:33,037 ‎また俺のタバコを? 461 00:39:33,120 --> 00:39:34,622 ‎別にいいだろ 462 00:39:34,705 --> 00:39:36,582 ‎まったく 463 00:39:41,420 --> 00:39:42,880 ‎そこの学生たち 464 00:39:43,089 --> 00:39:44,173 ‎いかんぞ 465 00:39:45,174 --> 00:39:49,428 ‎真っ昼間に堂々と タバコを吸うんじゃない 466 00:39:49,512 --> 00:39:50,721 ‎隠れて吸えと? 467 00:39:52,723 --> 00:39:55,976 ‎分からないか? 吸うなと言ってるんだ 468 00:39:56,394 --> 00:39:57,770 ‎私が消そうか? 469 00:40:00,022 --> 00:40:01,107 ‎消してみろ 470 00:40:09,532 --> 00:40:13,035 ‎このままだと お前らの将来はチンピラだ 471 00:40:14,036 --> 00:40:16,247 ‎ほら 持っていけ 472 00:40:17,748 --> 00:40:18,749 ‎配れ 473 00:40:21,043 --> 00:40:24,088 {\an8}〝警察官を多数輩出 テコンドー教室 〞 474 00:40:24,463 --> 00:40:26,590 ‎どうせハッタリだろ? 475 00:40:26,715 --> 00:40:27,842 ‎いいえ 476 00:40:30,719 --> 00:40:31,804 ‎もう帰宅を? 477 00:40:34,181 --> 00:40:35,182 ‎父さん 478 00:40:39,019 --> 00:40:40,062 ‎父さん 479 00:40:41,355 --> 00:40:43,232 ‎私 死にかけたの 480 00:40:44,316 --> 00:40:47,153 ‎いつ戻るのかと 心配したでしょ 481 00:40:47,653 --> 00:40:49,822 ‎ずっと家にいただろ 482 00:40:49,905 --> 00:40:51,365 ‎頻繁にメールも 483 00:40:52,575 --> 00:40:53,617 ‎酔ってるのか? 484 00:41:10,926 --> 00:41:12,720 ‎何かあったのか? 485 00:41:13,053 --> 00:41:14,388 ‎携帯を貸して 486 00:41:14,847 --> 00:41:15,931 ‎どうして? 487 00:41:18,684 --> 00:41:19,894 ‎何だ? 488 00:41:28,652 --> 00:41:32,323 ‎公務員の俺に 食事をたかるとはな 489 00:41:34,533 --> 00:41:37,786 ‎チョン警部補に教わった 飲み方です 490 00:41:42,541 --> 00:41:43,542 ‎ところで… 491 00:41:46,837 --> 00:41:48,631 {\an8}〝カン・シンジェ 〞 492 00:41:48,714 --> 00:41:50,132 {\an8}〝カン・ヒョンミン 〞 493 00:41:52,134 --> 00:41:53,469 ‎カン・ヒョンミンとは? 494 00:41:57,389 --> 00:41:59,099 ‎ケガ人が飲酒を? 495 00:42:01,101 --> 00:42:04,146 ‎ケガには慣れていますから 496 00:42:04,772 --> 00:42:05,606 ‎強がるな 497 00:42:05,731 --> 00:42:07,608 ‎精神力の問題です 498 00:42:09,109 --> 00:42:10,611 ‎質問にお答えを 499 00:42:12,154 --> 00:42:16,408 ‎大韓帝国での あなたの名前ですか? 500 00:42:20,955 --> 00:42:23,290 ‎ああ たぶんな 501 00:42:24,375 --> 00:42:25,668 ‎捜してくれ 502 00:42:28,462 --> 00:42:30,005 ‎名前の他に― 503 00:42:32,258 --> 00:42:33,717 ‎知りたいことは? 504 00:42:41,976 --> 00:42:42,977 ‎母親とか 505 00:42:46,480 --> 00:42:47,481 ‎何でも 506 00:42:48,190 --> 00:42:50,317 ‎母親であれ兄弟であれ 507 00:42:50,943 --> 00:42:52,444 ‎用件はそれだけ? 508 00:42:52,528 --> 00:42:53,696 ‎いつ告白を? 509 00:42:56,115 --> 00:43:01,036 ‎チョン警部補のことを 好きなのは分かっています 510 00:43:06,166 --> 00:43:09,587 ‎今度 言ったら 俺にも撃たれるぞ 511 00:43:10,838 --> 00:43:14,008 ‎陛下とチョン警部補の 住む世界は 512 00:43:15,467 --> 00:43:17,052 ‎次元が違うんです 513 00:43:21,348 --> 00:43:23,434 ‎お前がとやかく言うな 514 00:43:24,018 --> 00:43:27,438 ‎同じ世界にいたって 遠い間柄もある 515 00:43:29,148 --> 00:43:30,941 ‎脈なしってことか 516 00:43:34,612 --> 00:43:36,614 ‎ああ そうさ 517 00:44:04,516 --> 00:44:06,518 ‎何しに休みを取った 518 00:44:07,436 --> 00:44:10,230 ‎電話にも出ず 一体 何をしてた 519 00:44:18,906 --> 00:44:20,199 ‎なぜ ここに? 520 00:44:26,413 --> 00:44:28,207 ‎具合でも悪いのか? 521 00:44:37,132 --> 00:44:38,467 ‎急に何だよ 522 00:44:44,014 --> 00:44:45,849 ‎父さんからだわ 523 00:45:07,413 --> 00:45:08,247 ‎兄貴 524 00:45:09,706 --> 00:45:10,749 ‎なぜ ここに? 525 00:45:11,917 --> 00:45:13,919 ‎私の携帯がこの辺に 526 00:45:15,754 --> 00:45:16,839 ‎チョン・テウル 527 00:45:20,884 --> 00:45:22,845 ‎兄貴 まさか… 528 00:45:26,598 --> 00:45:27,683 ‎会ったのね 529 00:45:28,183 --> 00:45:30,978 ‎私に… 私と同じ顔の女に 530 00:45:31,937 --> 00:45:32,980 ‎そうでしょ? 531 00:45:34,648 --> 00:45:36,400 ‎今 戻ったのか? 532 00:45:36,942 --> 00:45:38,068 ‎そうよ 533 00:45:39,778 --> 00:45:43,365 ‎その女 本当に私と 同じ顔してた? 534 00:45:47,911 --> 00:45:49,663 ‎私の携帯もその女が 535 00:45:50,622 --> 00:45:53,333 ‎IDカードもな 有休を取った 536 00:45:54,251 --> 00:45:56,712 ‎署に戻って有休を取り消せ 537 00:46:08,265 --> 00:46:11,685 ‎なくしてしまった 私のIDカードね 538 00:46:20,152 --> 00:46:21,361 ‎出るつもり? 539 00:46:23,989 --> 00:46:25,491 ‎私が分かるわね 540 00:46:26,325 --> 00:46:27,117 ‎もちろん 541 00:46:28,577 --> 00:46:31,038 ‎チョン・テウル警部補 542 00:46:33,248 --> 00:46:34,291 ‎会いましょ 543 00:46:34,833 --> 00:46:37,836 ‎私に会いに来たんでしょ 544 00:46:38,629 --> 00:46:40,172 ‎向こう見ずな女ね 545 00:46:41,423 --> 00:46:43,967 ‎今 私に会ったら死ぬわよ 546 00:46:44,718 --> 00:46:46,762 ‎まだ会うべきじゃない 547 00:46:48,388 --> 00:46:50,015 ‎私の周りの人に… 548 00:46:50,432 --> 00:46:53,852 ‎何もしないから安心しな 549 00:46:54,937 --> 00:46:58,232 ‎あんた以外に用はないから 550 00:47:05,030 --> 00:47:07,908 ‎おかけになった電話は… 551 00:47:10,827 --> 00:47:12,788 ‎私が標的ってわけね 552 00:47:16,041 --> 00:47:19,503 ‎それにしても 声が私と全く同じだわ 553 00:47:23,882 --> 00:47:25,592 ‎元気だったか? 554 00:47:27,177 --> 00:47:30,055 ‎これといった問題もなく? 555 00:47:31,765 --> 00:47:34,017 ‎ク総理と会わなかったか? 556 00:47:35,477 --> 00:47:36,812 ‎なぜ それを? 557 00:47:38,981 --> 00:47:43,360 ‎私の肩にある傷が 彼女にもあった 558 00:47:44,403 --> 00:47:48,240 ‎だが彼女の望みどおりには いかないはずだ 559 00:47:49,449 --> 00:47:51,159 ‎彼女にとっては― 560 00:47:51,743 --> 00:47:54,246 ‎耐え難いことかもしれないが 561 00:47:56,415 --> 00:47:58,417 ‎6年ぶりですね 562 00:47:58,667 --> 00:48:00,043 ‎お元気でしたか 563 00:48:00,836 --> 00:48:02,004 ‎6年前に― 564 00:48:02,629 --> 00:48:05,340 ‎総理室で会った あなたが 565 00:48:06,049 --> 00:48:08,677 ‎KUグループの会長代理とは 566 00:48:09,052 --> 00:48:11,263 ‎私はロビイストではなく 567 00:48:11,555 --> 00:48:13,932 ‎労働者だと思ってます 568 00:48:14,433 --> 00:48:19,021 ‎権力者が手を汚さぬよう 立ち回るのが私の仕事です 569 00:48:20,022 --> 00:48:23,817 ‎陛下も私をうまく 利用なさればいいのです 570 00:48:24,359 --> 00:48:25,736 ‎そうしましょう 571 00:48:26,445 --> 00:48:28,196 ‎チェ会長の選択は? 572 00:48:28,280 --> 00:48:31,575 ‎会長は常に会社を 優先なさいます 573 00:48:33,076 --> 00:48:36,038 ‎元夫人には すでに多額の慰謝料を 574 00:48:41,543 --> 00:48:43,378 ‎会長の切り札です 575 00:48:51,720 --> 00:48:53,430 ‎謀反の証拠です 576 00:48:57,309 --> 00:49:00,437 ‎KUグループは 何でも持っていますね 577 00:49:00,562 --> 00:49:01,772 ‎驚いたことに 578 00:49:02,356 --> 00:49:05,609 ‎ク総理の私邸で 発見されました 579 00:49:07,402 --> 00:49:09,738 ‎皇宮内の保安強化を 580 00:49:10,322 --> 00:49:13,116 ‎その中には陛下のお声も 581 00:49:13,533 --> 00:49:16,912 ‎ク総理に借りは お作りにならないとか 582 00:49:20,582 --> 00:49:22,709 ‎ク総理を甘く見すぎたな 583 00:49:23,001 --> 00:49:23,794 ‎速報です 584 00:49:24,002 --> 00:49:27,005 ‎先ほど KUグループのチェ会長と 585 00:49:27,130 --> 00:49:30,801 ‎元夫人である ク総理の音声ファイルを 586 00:49:30,884 --> 00:49:32,469 ‎単独入手しました 587 00:49:32,552 --> 00:49:34,221 ‎お聞きください 588 00:49:34,471 --> 00:49:38,016 ‎25年前の謀反の加担者を 調べて 589 00:49:38,934 --> 00:49:41,812 ‎任期が残り1年の私に 590 00:49:43,313 --> 00:49:44,773 ‎逆賊を追えと? 591 00:49:46,400 --> 00:49:48,694 ‎映像は1つも残ってない 592 00:49:49,111 --> 00:49:50,862 ‎海外のサーバーにも 593 00:49:51,405 --> 00:49:55,742 ‎KUの秘書室なら 見つけられるでしょ? 594 00:49:55,826 --> 00:49:56,493 ‎まあ 595 00:50:04,751 --> 00:50:10,048 {\an8}〝KUグループ会長 元妻の罪を暴露 〞 596 00:50:12,050 --> 00:50:13,427 ‎副総理 597 00:50:13,552 --> 00:50:15,303 ‎私が報告しますから 598 00:50:20,183 --> 00:50:23,395 ‎総理は職務停止となりました 599 00:50:23,854 --> 00:50:28,567 ‎総理代行は副総理の私が 務めさせていただきます 600 00:50:28,900 --> 00:50:33,572 ‎業務用携帯を返却し 私物はこちらの箱の中に 601 00:50:33,655 --> 00:50:34,990 ‎誰の指示? 602 00:50:37,951 --> 00:50:40,328 ‎KU? それとも野党? 603 00:50:42,205 --> 00:50:43,290 ‎皇室ね 604 00:50:47,169 --> 00:50:49,004 ‎裏で手を組んでたの? 605 00:50:50,797 --> 00:50:51,381 ‎箱を 606 00:50:51,465 --> 00:50:53,550 ‎結構よ 荷物はない 607 00:50:55,552 --> 00:50:56,386 ‎返すわ 608 00:50:58,680 --> 00:51:00,098 ‎これだけでいい 609 00:51:11,359 --> 00:51:12,444 ‎行きますよ 610 00:51:14,070 --> 00:51:15,614 ‎私はここに 611 00:51:21,995 --> 00:51:25,874 ‎男の義理は口先だけだと 分かってはいたけど… 612 00:51:27,584 --> 00:51:28,877 ‎あきれたわ 613 00:51:31,087 --> 00:51:33,840 ‎私の家は誰が調べたんです? 614 00:51:35,258 --> 00:51:36,760 ‎聞いてどうする 615 00:51:37,260 --> 00:51:38,637 ‎はっきり言って― 616 00:51:39,596 --> 00:51:40,931 ‎あとの祭りだろ 617 00:51:42,140 --> 00:51:43,225 ‎そうやって― 618 00:51:45,143 --> 00:51:47,646 ‎自己保身ばかりしてなさい 619 00:51:49,064 --> 00:51:53,693 ‎私は保身に走る暇など 全くなかったけど 620 00:51:56,321 --> 00:51:57,322 ‎行くわよ 621 00:52:02,035 --> 00:52:03,870 ‎もう私には従えない? 622 00:52:05,831 --> 00:52:07,958 ‎いいえ 行きましょう 623 00:52:15,799 --> 00:52:17,634 ‎ク総理が盗聴を 624 00:52:20,262 --> 00:52:23,306 ‎手口は自分で確かめるんだな 625 00:52:28,603 --> 00:52:30,355 ‎やはり絶品だな 626 00:52:31,273 --> 00:52:34,484 ‎どうやって私の居場所を? 627 00:52:35,485 --> 00:52:37,737 ‎電話にGPSを? 628 00:52:38,029 --> 00:52:39,823 ‎ウンソプ君がな 629 00:52:40,407 --> 00:52:42,784 ‎家族にバレはしなかったか? 630 00:52:45,787 --> 00:52:46,746 ‎もちろん 631 00:52:51,334 --> 00:52:52,419 ‎ウンビ 632 00:52:53,253 --> 00:52:54,629 ‎ウンソプが免許を 633 00:52:55,964 --> 00:52:57,132 ‎あいつは偽者 634 00:52:57,340 --> 00:52:59,467 ‎やっぱり どこか変よね 635 00:53:00,135 --> 00:53:02,137 ‎さすがウンビだわ 636 00:53:02,512 --> 00:53:04,556 ‎聞いてほしいことが 637 00:53:06,224 --> 00:53:07,642 ‎お兄ちゃん 638 00:53:07,726 --> 00:53:09,144 ‎おいで 639 00:53:11,605 --> 00:53:13,565 ‎偽者だと言いながら… 640 00:53:13,648 --> 00:53:14,649 ‎ウンビ 641 00:53:15,066 --> 00:53:16,902 ‎偽者なんでしょ? 642 00:53:17,110 --> 00:53:19,070 ‎本物のお兄ちゃんだよ 643 00:53:19,154 --> 00:53:20,447 ‎これのどこが? 644 00:53:20,906 --> 00:53:22,157 ‎どう見ても… 645 00:53:23,992 --> 00:53:25,327 ‎本物よね 646 00:53:25,702 --> 00:53:29,414 ‎ナリ さては僕が 恋しかったんだな? 647 00:53:30,582 --> 00:53:32,000 ‎会いたかったぞ 648 00:53:34,753 --> 00:53:36,046 ‎昨日のは一体… 649 00:53:36,129 --> 00:53:38,381 ‎子供の前で何してんの 650 00:53:41,635 --> 00:53:45,764 ‎ヤツと入れ替われない理由が ここにある 651 00:53:46,640 --> 00:53:48,183 ‎さあ ハグだ 652 00:53:49,309 --> 00:53:49,684 {\an8}〝携帯 位置情報 〞 653 00:53:49,684 --> 00:53:50,644 {\an8}〝携帯 位置情報 〞 654 00:53:49,684 --> 00:53:50,644 ‎誰ですか? 655 00:53:50,644 --> 00:53:51,311 {\an8}〝携帯 位置情報 〞 656 00:53:51,686 --> 00:53:55,482 ‎警察官の携帯を盗むとは 恐れ知らずですね 657 00:53:57,567 --> 00:54:00,528 ‎でも たった今 解約されましたよ 658 00:54:00,654 --> 00:54:01,363 ‎解約? 659 00:54:01,446 --> 00:54:04,240 ‎ええ 本人が解約したと 660 00:54:04,741 --> 00:54:08,286 ‎もう電話も できないってわけですね 661 00:54:08,870 --> 00:54:10,121 ‎失礼します 662 00:54:11,039 --> 00:54:13,249 ‎携帯電話を買わないと 663 00:54:17,045 --> 00:54:17,963 ‎頑張って 664 00:55:17,272 --> 00:55:19,232 ‎ナリかと思ったのに 665 00:55:19,899 --> 00:55:22,777 ‎僕に会いたくて 来たんですか? 666 00:55:26,823 --> 00:55:28,158 ‎車のドアを開けろと 667 00:55:28,742 --> 00:55:30,535 ‎あきれた人だな 668 00:55:30,618 --> 00:55:34,080 ‎僕に運転しろと? ここは大韓民国ですよ 669 00:55:34,706 --> 00:55:39,335 ‎車の会社ごと買おうとしたが 手続きが複雑で 670 00:55:39,961 --> 00:55:43,631 ‎だから とりあえず 1台だけにした 671 00:55:43,757 --> 00:55:44,924 ‎君の車だ 672 00:55:45,800 --> 00:55:47,427 ‎何言ってんです? 673 00:55:51,097 --> 00:55:52,098 ‎マジで? 674 00:55:55,393 --> 00:55:59,064 ‎まずは免許を取得するんだな 675 00:56:00,231 --> 00:56:04,527 ‎君の協力に心から感謝してる 676 00:56:08,698 --> 00:56:11,159 ‎何だか夢みたいだな 677 00:56:12,827 --> 00:56:13,828 ‎でも… 678 00:56:14,120 --> 00:56:17,248 ‎僕は何も持たずに 来ちゃったのに 679 00:56:18,124 --> 00:56:19,125 ‎これでいい 680 00:56:21,127 --> 00:56:23,755 ‎前から気になってたんだ 681 00:56:25,882 --> 00:56:29,844 ‎言ってくれれば 箱ごと持ってきたのに 682 00:56:30,553 --> 00:56:32,222 ‎力が湧きますよ 683 00:56:33,598 --> 00:56:34,766 ‎期待しよう 684 00:56:35,141 --> 00:56:38,269 ‎乗ってる姿を見たいが もう行かねば 685 00:56:39,020 --> 00:56:40,688 ‎大事に乗ってくれ 686 00:56:41,523 --> 00:56:42,148 ‎では 687 00:56:45,485 --> 00:56:48,571 ‎立ち去り方までシブすぎるぜ 688 00:56:48,947 --> 00:56:51,491 ‎陛下 お気をつけて 689 00:56:55,036 --> 00:56:58,331 ‎今日は遅くなるから 戸締まりを頼むわね 690 00:56:58,623 --> 00:57:02,335 ‎知ってる顔だからって 家に入れちゃダメよ 691 00:57:03,086 --> 00:57:04,712 ‎日曜なのに出勤か? 692 00:57:05,880 --> 00:57:09,467 ‎携帯はテーブルの上よ 何かあったら電話して 693 00:57:10,301 --> 00:57:11,386 ‎“何か”って? 694 00:57:12,095 --> 00:57:13,388 ‎食べなさい 695 00:57:13,638 --> 00:57:14,472 ‎いただきます 696 00:57:27,527 --> 00:57:30,363 ‎久しぶりに 馬主さんが来たから 697 00:57:30,989 --> 00:57:33,199 ‎一緒にメシでもと思って 698 00:57:34,117 --> 00:57:35,535 ‎早く行きなさい 699 00:57:37,287 --> 00:57:38,496 ‎行くけど… 700 00:57:40,540 --> 00:57:43,751 ‎これって 私が買った豚肉よね? 701 00:57:44,002 --> 00:57:47,338 ‎それを言うなら ここは私の家だぞ 702 00:57:48,631 --> 00:57:49,799 ‎それはそうと― 703 00:57:49,924 --> 00:57:53,595 ‎今日はやけに 顔がツヤツヤしてるな 704 00:57:54,012 --> 00:57:55,180 ‎彼氏ができた? 705 00:57:56,806 --> 00:57:59,225 ‎バカ言わないで いつも… 706 00:58:04,147 --> 00:58:05,148 ‎そうよ 707 00:58:07,484 --> 00:58:08,693 ‎彼氏ができた 708 00:58:09,736 --> 00:58:10,528 ‎ここにいる 709 00:58:23,082 --> 00:58:27,712 ‎こんな形で ご挨拶することになるとは 710 00:58:28,254 --> 00:58:32,342 ‎お嬢さんと おつきあいをしています 711 00:58:33,760 --> 00:58:35,178 ‎イ・ゴンです 712 00:58:35,261 --> 00:58:36,804 ‎どうぞよろしく 713 00:58:39,224 --> 00:58:40,934 ‎突然すぎて言葉が… 714 00:58:42,977 --> 00:58:45,980 ‎父さん お肉が焼けたみたいよ 715 00:58:47,524 --> 00:58:48,816 ‎そうだな 716 00:58:49,901 --> 00:58:52,195 ‎確かに焼けたようだ 717 00:58:52,654 --> 00:58:53,905 ‎まあ座って 718 00:58:54,572 --> 00:58:57,242 ‎遠慮せずに食べなさい 719 00:58:57,492 --> 00:58:58,660 ‎さあ 早く 720 00:59:01,788 --> 00:59:03,540 ‎包むのが好きだな 721 00:59:09,212 --> 00:59:12,757 ‎驚いた 皇室のキムチと同じ味だ 722 00:59:12,840 --> 00:59:14,300 ‎それはそうと― 723 00:59:15,843 --> 00:59:18,012 ‎気になってたんだが 724 00:59:19,681 --> 00:59:21,391 ‎どういう人なんだ? 725 00:59:23,142 --> 00:59:24,435 ‎父さん 726 00:59:25,144 --> 00:59:26,521 ‎分からない? 727 00:59:27,021 --> 00:59:29,482 ‎顔に書いてるでしょ 728 00:59:30,316 --> 00:59:31,651 ‎“ステキな人” 729 00:59:36,447 --> 00:59:38,616 ‎相当 驚かれたようだな 730 00:59:39,075 --> 00:59:42,787 ‎大事な娘が 身元不明の男とつきあって… 731 00:59:43,121 --> 00:59:47,458 ‎まさか家まで来るとは 思わなかったわ 732 00:59:48,042 --> 00:59:51,337 ‎今からク・ソリョンの動きを 確認しに 733 00:59:52,213 --> 00:59:55,675 ‎危うく会えずに 帰るところだった 734 00:59:56,884 --> 00:59:59,304 ‎今日 向こうに戻るのね 735 01:00:02,056 --> 01:00:02,890 ‎今すぐ? 736 01:00:06,853 --> 01:00:08,187 ‎やめようかな 737 01:00:09,606 --> 01:00:13,026 ‎もう1日 ここにいようか? 738 01:00:15,320 --> 01:00:17,280 ‎私が うなずいたら? 739 01:00:19,073 --> 01:00:20,033 ‎心底 願ってる? 740 01:00:21,951 --> 01:00:23,661 ‎終わったら行くわ 741 01:00:33,171 --> 01:00:35,131 ‎前に買っておいたの 742 01:00:36,507 --> 01:00:41,137 ‎これを口実に一度は 引き止められるかと思って 743 01:00:43,973 --> 01:00:48,728 ‎誰だか分からないような 真っ黒な服を選んだわ 744 01:00:49,437 --> 01:00:51,272 ‎目立たないように 745 01:00:52,774 --> 01:00:54,609 ‎それは不可能だぞ 746 01:00:56,819 --> 01:00:58,863 ‎何とか着こなしてみる 747 01:00:59,072 --> 01:01:00,948 ‎着こなしちゃダメ 748 01:01:01,199 --> 01:01:02,617 ‎不可能だってば 749 01:01:10,750 --> 01:01:11,834 ‎この服… 750 01:01:13,878 --> 01:01:15,797 ‎どこかで見たような 751 01:01:15,880 --> 01:01:18,716 ‎どこにでもある服を選んだの 752 01:01:19,050 --> 01:01:20,927 ‎あとで着て見せて 753 01:01:21,052 --> 01:01:22,220 ‎電話するね 754 01:01:42,782 --> 01:01:44,784 ‎兄貴 お願いがあるの 755 01:01:45,451 --> 01:01:46,619 ‎一緒に来て 756 01:01:49,956 --> 01:01:51,290 ‎あの女の所へ? 757 01:01:51,749 --> 01:01:54,627 ‎それよりも急ぎの用が 758 01:01:57,755 --> 01:01:58,881 ‎ク・ウナさん 759 01:02:05,513 --> 01:02:07,515 ‎“野菜ジュース” 760 01:02:09,308 --> 01:02:11,394 ‎4日は帰ってないな 761 01:02:12,395 --> 01:02:13,855 ‎ク・ソリョンは― 762 01:02:14,605 --> 01:02:18,025 ‎真っ先に もう1人の自分を捜したはず 763 01:02:19,235 --> 01:02:22,155 ‎見つけたなら 生かしておかないわ 764 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 ‎携帯の指紋の件だ 765 01:02:28,327 --> 01:02:29,412 ‎カンです 766 01:02:30,496 --> 01:02:31,664 ‎チャンミ 767 01:02:32,290 --> 01:02:33,249 ‎ええ 768 01:02:33,499 --> 01:02:34,876 ‎分かりました 769 01:02:40,006 --> 01:02:41,299 ‎すぐ戻るわ 770 01:02:44,552 --> 01:02:48,431 ‎ク・ウナの捜索願が 受理されたそうよ 771 01:02:51,058 --> 01:02:52,685 ‎指紋の結果が出た 772 01:02:55,062 --> 01:02:56,439 ‎ヤツには前科が 773 01:02:57,023 --> 01:03:00,401 ‎19年前に強盗を犯した場所が 774 01:03:00,818 --> 01:03:03,070 ‎ヤンソン・ケアセンターだ 775 01:03:05,823 --> 01:03:09,368 ‎イ・リムと同じ顔の男が 死亡した場所よ 776 01:03:10,661 --> 01:03:15,583 ‎もしもク・ウナが すでに死亡してるとしたら 777 01:03:17,543 --> 01:03:19,962 ‎彼女はケアセンターにいる 778 01:03:25,218 --> 01:03:26,594 ‎ご存じですよね 779 01:03:28,888 --> 01:03:29,972 ‎いいえ 780 01:03:30,848 --> 01:03:32,433 ‎院内を調べても? 781 01:03:32,725 --> 01:03:35,061 ‎令状はお持ちですか? 782 01:03:36,145 --> 01:03:38,189 ‎通報してもかまいません 783 01:03:38,314 --> 01:03:40,858 ‎IDカードが必要だとよ 784 01:03:47,073 --> 01:03:48,157 ‎これか 785 01:03:49,575 --> 01:03:50,660 ‎拝借を 786 01:03:50,868 --> 01:03:52,078 ‎二手に 787 01:04:16,727 --> 01:04:18,563 ‎整理する物は? 788 01:04:18,729 --> 01:04:21,524 ‎特に何もありません 789 01:04:23,109 --> 01:04:24,068 ‎それは? 790 01:04:26,195 --> 01:04:30,741 ‎私が目立たないようにと願う 誰かの気持ちさ 791 01:04:38,749 --> 01:04:39,625 ‎陛下 792 01:04:41,127 --> 01:04:42,503 ‎1杯 どうですか? 793 01:04:45,798 --> 01:04:46,716 ‎話でも― 794 01:04:48,134 --> 01:04:49,093 ‎あるのか? 795 01:04:50,720 --> 01:04:53,556 ‎焼酎がないので買ってきます 796 01:04:54,223 --> 01:04:56,517 ‎ビールと割りたいので 797 01:05:12,825 --> 01:05:13,868 {\an8}〝連絡先 〞 798 01:05:13,993 --> 01:05:16,245 {\an8}〝テウルの兄貴 〞 799 01:05:18,706 --> 01:05:20,875 ‎あの子に罪はありません 800 01:05:21,542 --> 01:05:24,086 ‎どうか お願いします 801 01:05:28,841 --> 01:05:30,384 ‎“テウルの兄貴” 802 01:05:37,141 --> 01:05:39,602 ‎おかけになった電話は… 803 01:06:02,083 --> 01:06:03,626 ‎黒ずくめだな 804 01:06:09,840 --> 01:06:11,676 ‎キーがないのか? 805 01:06:17,556 --> 01:06:19,100 ‎早いじゃないか 806 01:06:19,892 --> 01:06:21,268 ‎サボったな? 807 01:06:22,770 --> 01:06:24,397 ‎それも能力のうち 808 01:06:24,689 --> 01:06:25,856 ‎入っていい? 809 01:07:21,662 --> 01:07:24,665 ‎“ご冥福をお祈りします” 810 01:08:18,469 --> 01:08:21,722 ‎チョ・ヨンも 一緒に飲めばいいのに 811 01:08:24,141 --> 01:08:27,728 ‎相思花の育て方を 調べてみたの 812 01:08:27,853 --> 01:08:28,771 {\an8}〝相思花の育て方 〞 813 01:08:28,771 --> 01:08:29,855 {\an8}〝相思花の育て方 〞 そしたら― 814 01:08:29,855 --> 01:08:30,272 {\an8}〝相思花の育て方 〞 815 01:08:30,689 --> 01:08:33,400 ‎すごく育てにくい花みたいで 816 01:08:34,568 --> 01:08:36,362 ‎その花言葉を? 817 01:08:40,324 --> 01:08:42,868 ‎“叶(かな)わぬ愛”だって 818 01:08:52,169 --> 01:08:53,671 ‎どうしたの? 819 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 ‎危うく その顔に― 820 01:08:58,134 --> 01:09:00,177 ‎だまされるとこだった 821 01:09:03,347 --> 01:09:04,598 ‎どういう意味? 822 01:09:05,057 --> 01:09:08,853 ‎テウルにはない不安が 君の瞳の中にある 823 01:09:09,520 --> 01:09:12,648 ‎君はチョン・テウルじゃない 824 01:09:28,330 --> 01:09:30,749 {\an8}〝職員証 チョン・テウル 〞 825 01:09:31,625 --> 01:09:33,043 ‎君がルナだな 826 01:10:06,827 --> 01:10:08,329 ‎そういうことか 827 01:10:08,996 --> 01:10:10,581 ‎彼は長身だった 828 01:10:12,124 --> 01:10:13,542 ‎銃の達人で 829 01:10:14,501 --> 01:10:16,670 ‎天尊庫(チョンジョンゴ)を熟知していた 830 01:10:16,795 --> 01:10:19,840 ‎誰が敵か はっきり分かっていた 831 01:10:20,174 --> 01:10:25,387 ‎全てを懸けて 私のために戦っていた 832 01:10:26,513 --> 01:10:27,890 ‎私を救ったのは… 833 01:10:29,350 --> 01:10:30,517 ‎あの男は― 834 01:10:31,894 --> 01:10:33,229 ‎お前だったのか 835 01:10:37,107 --> 01:10:38,275 ‎私だったんだ 836 01:10:44,031 --> 01:10:45,157 ‎こうして― 837 01:10:48,535 --> 01:10:50,079 ‎完成されるのか 838 01:12:40,522 --> 01:12:41,774 ‎日本語字幕 崔 慧順