1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:04,022
WATAK, TEMPAT, INSTITUSI,
AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN
3
00:01:04,105 --> 00:01:05,982
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN
4
00:01:07,400 --> 00:01:09,194
{\an8}EPISOD 13
5
00:01:10,945 --> 00:01:13,448
Apa terjadi dengan perang itu?
6
00:01:14,574 --> 00:01:20,455
Perang yang tercetus pada bulan Jun 1950.
7
00:01:25,960 --> 00:01:27,712
Macam mana puan tahu
8
00:01:29,923 --> 00:01:31,257
tentang perang itu?
9
00:01:34,302 --> 00:01:36,721
Apa yang cik fikirkan itu betul.
10
00:01:41,851 --> 00:01:44,270
Pada suatu pagi yang tenang,
11
00:01:45,146 --> 00:01:48,066
seperti bunyi guruh, dentuman meriam
12
00:01:49,025 --> 00:01:50,527
membuka pintu segala penderitaan.
13
00:01:52,153 --> 00:01:53,363
Saya terumbang-ambing
14
00:01:54,614 --> 00:01:58,409
selepas nyawa keluarga saya diragut.
15
00:01:59,869 --> 00:02:01,621
Kemudian muncul seorang lelaki
16
00:02:03,248 --> 00:02:07,460
mempelawa saya
untuk ke dunia tanpa perang.
17
00:02:10,880 --> 00:02:12,924
Saya pergi bertemankan buku ini
18
00:02:13,925 --> 00:02:17,512
tanpa menyedari
yang saya takkan dapat kembali.
19
00:02:19,472 --> 00:02:21,349
Lelaki itu ialah nenda baginda Maharaja,
20
00:02:23,434 --> 00:02:26,146
Maharaja Haejong.
21
00:02:30,150 --> 00:02:31,025
Apa
22
00:02:32,026 --> 00:02:34,362
yang berlaku selepas itu?
23
00:02:41,494 --> 00:02:46,457
Perang tercetus dan gencatan senjata
dilaksanakan tiga tahun kemudian.
24
00:02:48,168 --> 00:02:50,670
Kini negara dipisahkan
kepada Utara dan Selatan,
25
00:02:51,504 --> 00:02:54,007
rakyat di Selatan tak dibenarkan ke Utara.
26
00:02:58,052 --> 00:02:59,220
Maaf,
27
00:02:59,679 --> 00:03:01,222
tentu berita ini menyedihkan puan.
28
00:03:03,224 --> 00:03:04,350
Tak mengapa.
29
00:03:06,102 --> 00:03:07,979
Ini dah memadai.
30
00:03:10,815 --> 00:03:13,234
Walaupun ada masanya saya sedih,
31
00:03:14,611 --> 00:03:15,778
kini saya dah faham.
32
00:03:18,323 --> 00:03:21,409
Ini semua dah ditakdirkan buat saya.
33
00:03:25,330 --> 00:03:29,542
Sama seperti kehadiran cik di sini.
34
00:03:35,840 --> 00:03:36,883
Baiklah.
35
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
Kita mulakan dengan itu.
36
00:03:39,552 --> 00:03:41,012
Barulah kita boleh berbual.
37
00:03:42,430 --> 00:03:45,433
Semua yang dilaporkan adalah benar.
38
00:03:47,060 --> 00:03:49,687
Dia wanita yang beta cintai.
39
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
Dia akan bersama
40
00:03:53,066 --> 00:03:54,692
dalam setiap masa dan langkah beta.
41
00:04:00,031 --> 00:04:02,242
Tuanku sentiasa jujur.
42
00:04:04,118 --> 00:04:05,328
Walaupun pada saat begini.
43
00:04:09,415 --> 00:04:11,209
Wanita itu bekas banduan.
44
00:04:12,877 --> 00:04:14,671
Tuanku ingin perdaya rakyat jelata?
45
00:04:14,754 --> 00:04:17,382
Beta tak harapkan persetujuan kamu.
46
00:04:17,465 --> 00:04:18,466
Tidak.
47
00:04:19,217 --> 00:04:20,760
Tidak, tuanku.
48
00:04:21,386 --> 00:04:23,596
Patik ingin berdiri di sebelah tuanku.
49
00:04:25,056 --> 00:04:27,475
Kerana itulah tempat paling dekat
dengan tuanku.
50
00:04:28,810 --> 00:04:31,312
Tapi menyedari tempat itu
bukan untuk patik,
51
00:04:32,397 --> 00:04:33,648
apa patut patik lakukan?
52
00:04:37,735 --> 00:04:39,362
Perlukah patik berdiri bertentangan
53
00:04:41,281 --> 00:04:42,699
untuk lihat tuanku?
54
00:04:53,876 --> 00:04:55,295
Berhenti, Perdana Menteri Koo.
55
00:04:57,171 --> 00:04:59,215
- Jika kamu teruskan...
- Saya...
56
00:05:00,216 --> 00:05:02,010
berpenat lelah dari bawah
57
00:05:03,011 --> 00:05:05,430
menuju ke arah awak
di tempat paling tinggi.
58
00:05:06,097 --> 00:05:08,016
Tapi bagi awak yang di puncak sejak azali,
59
00:05:10,268 --> 00:05:12,270
hanya cinta yang penting bagi awak.
60
00:05:13,938 --> 00:05:16,232
Apakah yang buat jantung patik berdegup?
61
00:05:16,316 --> 00:05:18,609
Jawapannya bukan kejujuran dan kesetiaan.
62
00:05:34,500 --> 00:05:36,336
Nampaknya patik belum sembuh sepenuhnya.
63
00:05:37,045 --> 00:05:38,254
Patik pulang dulu.
64
00:05:39,297 --> 00:05:40,923
Patik akan menghadap Jumaat nanti.
65
00:05:52,351 --> 00:05:55,104
Hubungi Jabatan Forensik
dan periksa jika bedah siasat
66
00:05:56,355 --> 00:05:57,982
pembelot Kim Gi-hwan dah selesai.
67
00:06:03,988 --> 00:06:08,159
Semenjak hari baginda temui kad cik,
68
00:06:09,368 --> 00:06:14,707
nampaknya cik telah menjadi panduan
buat takdir baginda.
69
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Tolonglah
70
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
jagakan baginda.
71
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
Kita jumpa lagi.
72
00:06:58,501 --> 00:06:59,377
Betul.
73
00:06:59,460 --> 00:07:02,004
Kita berjumpa di Gwanghwamun, bukan?
74
00:07:02,547 --> 00:07:03,923
Awak turut beli kasut,
75
00:07:05,091 --> 00:07:06,134
Cik Koo Eun-a.
76
00:07:09,637 --> 00:07:10,805
Maaf.
77
00:07:11,514 --> 00:07:14,350
Ini kali pertama orang keliru
saya dengan orang lain.
78
00:07:14,433 --> 00:07:16,686
Saya maksudkan Bangunan KU.
79
00:07:18,229 --> 00:07:21,441
Jika ingin tinggal di sini,
bukankah awak patutnya
80
00:07:21,524 --> 00:07:23,234
sudah kenal saya?
81
00:07:24,026 --> 00:07:26,696
Berita awak dilamar menggegarkan negara.
82
00:07:28,072 --> 00:07:30,700
Apa awak buat selepas bertemu dengan saya?
83
00:07:31,367 --> 00:07:32,869
Tentu awak tak beli kasut saja.
84
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
Jangan nak berlagak, ke tepilah.
85
00:07:39,834 --> 00:07:41,252
Awak tak boleh halang saya.
86
00:07:41,335 --> 00:07:43,754
Tak ada siapa halang awak.
Awak yang berhenti sendiri.
87
00:07:45,840 --> 00:07:46,841
Tentu awak berat hati.
88
00:07:47,383 --> 00:07:50,678
Itulah balasannya apabila rasa bersalah.
89
00:08:01,439 --> 00:08:03,774
Awak nak tahu apa saya buat
selepas kita berjumpa?
90
00:08:05,401 --> 00:08:07,236
Tentulah saya tak beli kasut saja.
91
00:08:10,823 --> 00:08:14,243
Saya maksudkan selepas pertemuan
di depan Bangunan KU.
92
00:08:40,853 --> 00:08:43,314
Baiklah. Beta akan ke sana.
93
00:08:46,943 --> 00:08:48,903
Maaf, tapi awak masuklah tidur dulu.
94
00:08:50,029 --> 00:08:53,449
Mereka temui tanda pada mayat Kim Gi-hwan.
95
00:08:53,950 --> 00:08:55,243
Saya perlu periksa.
96
00:08:55,326 --> 00:08:58,120
Awak tahu tanda itu ada
pada Koo Seo-ryeong juga?
97
00:08:58,204 --> 00:08:59,038
Awak nampak juga?
98
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
Kami bertembung tadi.
99
00:09:01,624 --> 00:09:04,085
Dia pernah ke dunia saya.
100
00:09:04,210 --> 00:09:07,463
Kami terserempak ketika dia di sana.
Dan saya dah sahkan tadi.
101
00:09:08,297 --> 00:09:10,132
Patutlah dia cuba halang saya.
102
00:09:11,425 --> 00:09:14,971
Supaya dia boleh menyebelahi Lee Lim.
103
00:09:16,305 --> 00:09:18,683
Dia dah tahu yang saya tahu tentang ini.
104
00:09:18,766 --> 00:09:19,684
Tak apakah?
105
00:09:19,767 --> 00:09:22,645
Jika terdesak,
mereka mungkin bertindak melulu.
106
00:09:23,229 --> 00:09:24,438
Itu lebih bagus.
107
00:09:26,023 --> 00:09:27,817
Tak ada siapa boleh tewaskan saya
108
00:09:28,484 --> 00:09:29,819
jika saya nekad.
109
00:09:31,612 --> 00:09:33,739
Biar saya uruskan. Berehatlah.
110
00:09:34,073 --> 00:09:35,575
- Saya nak awak...
- Saya faham.
111
00:09:36,325 --> 00:09:38,661
Kemunculan saya di luar
takkan membantu awak.
112
00:09:38,744 --> 00:09:41,872
Saya cuba pulang lebih awal,
tapi mungkin pagi nanti.
113
00:09:42,665 --> 00:09:44,333
Saya akan pulang bersama Eun-sup.
114
00:09:52,550 --> 00:09:56,929
JABATAN FORENSIK NEGARA
115
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Tuanku.
116
00:10:00,600 --> 00:10:02,226
KIM JU-HYEON
PUSAT PERUBATAN FORENSIK
117
00:10:04,437 --> 00:10:05,521
LAPORAN BEDAH SIASAT KIM GI-HWAN
118
00:10:05,605 --> 00:10:08,232
Seperti yang tuanku lihat,
di bawah tulang rusuk kiri mayat
119
00:10:08,774 --> 00:10:10,985
terdapat parut seolah-olah kesan terbakar.
120
00:10:16,574 --> 00:10:17,700
Kamu juga pernah
121
00:10:18,868 --> 00:10:20,244
lihat parut yang sama?
122
00:10:22,830 --> 00:10:23,956
Ya, tuanku.
123
00:10:29,629 --> 00:10:32,673
Selama ini, tak ada siapa yang percaya.
124
00:10:33,674 --> 00:10:39,930
Sudah 11 tahun saya di sini dan sudah
tiga kali saya lihat parut yang sama.
125
00:10:40,222 --> 00:10:42,933
Semuanya pada hari hujan,
sama seperti hari ini.
126
00:10:43,809 --> 00:10:46,479
Tapi peliknya, ketiga-tiga mayat
127
00:10:47,021 --> 00:10:50,566
mempunyai rekod jenayah
membunuh ahli keluarga.
128
00:10:51,901 --> 00:10:53,986
Mereka yang bunuh wajah serupa mereka
129
00:10:54,278 --> 00:10:58,157
dan melintasi dunia boleh dikesan
terutamanya oleh ahli keluarga.
130
00:10:58,574 --> 00:11:01,577
Sila periksa jika terdapat
kes lain yang serupa.
131
00:11:02,161 --> 00:11:04,747
- Beta mencari jawapan.
- Ya, tuaku.
132
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
Apa itu?
133
00:11:21,472 --> 00:11:22,681
Vitamin?
134
00:11:31,857 --> 00:11:34,151
Lepas.
135
00:11:34,902 --> 00:11:36,362
Bagus.
136
00:11:39,490 --> 00:11:41,784
Boleh saya beritahu satu rahsia
sebelum mati?
137
00:11:42,284 --> 00:11:44,203
Baginda akan tiba sebentar lagi.
138
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Saya akan buat pemeriksaan.
139
00:11:47,873 --> 00:11:49,500
Setahu saya, dia buat begini.
140
00:12:00,136 --> 00:12:03,347
Desa indah yang ada
Sungai dan gunung ini
141
00:12:03,431 --> 00:12:06,559
Dipilih oleh Dangun
142
00:12:06,642 --> 00:12:09,562
Dia membina kerajaan demi rakyat jelata
143
00:12:09,645 --> 00:12:12,690
Ramai tokoh hebat terlahir
144
00:12:12,773 --> 00:12:15,609
Maharaja Dongmyeong ada Goguryeo
Maharaja Onjo ada Baekje
145
00:12:15,693 --> 00:12:18,404
Hyeokgeose pula lahir daripada telur
146
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
Gwanggaeto yang Hebat menelusuri Manju
147
00:12:21,740 --> 00:12:24,577
Panglima Isabu Silla
148
00:12:26,620 --> 00:12:28,831
Ya, tuanku. Patik boleh pulang esok!
149
00:12:29,123 --> 00:12:31,667
Selamat malam. Jumpa esok.
150
00:12:33,169 --> 00:12:34,086
Mati kau.
151
00:12:34,170 --> 00:12:37,131
Negara ini mempunyai 100 orang
tokoh ternama.
152
00:12:38,549 --> 00:12:40,050
Sebenarnya tak sampai 100 orang.
153
00:13:02,531 --> 00:13:03,449
Hebat sekali.
154
00:13:04,116 --> 00:13:05,326
Terima kasih sekali lagi.
155
00:13:06,827 --> 00:13:09,413
Lepas ini, tolong bukakan pintu kereta.
156
00:13:09,497 --> 00:13:12,750
Bolehkah awak lindungi negara ini
tanpa saya?
157
00:13:14,376 --> 00:13:15,920
Bila kami berdua boleh pulang?
158
00:13:16,921 --> 00:13:18,172
Mungkin pagi esok.
159
00:13:20,591 --> 00:13:22,051
Sudah masanya dia cakap
160
00:13:23,761 --> 00:13:24,887
dia ingin pulang.
161
00:13:31,894 --> 00:13:34,897
Lebatnya hujan.
162
00:13:38,692 --> 00:13:39,944
Awak tak apa-apa?
163
00:13:40,444 --> 00:13:43,113
Awak ada luka
atau rasa panas seperti dibakar?
164
00:13:43,197 --> 00:13:44,907
Saya masih berusia 20-an.
165
00:13:45,157 --> 00:13:47,785
Saya bukannya orang tua
yang rasa sakit apabila hujan.
166
00:13:47,868 --> 00:13:50,913
Tak ada pada awak dan Tae-eul,
tapi ada pada saya.
167
00:13:52,581 --> 00:13:53,666
Ada apa?
168
00:13:55,125 --> 00:13:57,711
Tanda pada mereka
yang membunuh wajah serupa mereka.
169
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
Apa maksud
170
00:14:01,382 --> 00:14:02,550
parut ini?
171
00:14:14,853 --> 00:14:16,814
Pengerusi Choe tersenarai untuk dibebaskan
172
00:14:16,897 --> 00:14:18,190
pada bulan Mac.
173
00:14:18,941 --> 00:14:20,109
Okey.
174
00:14:20,276 --> 00:14:21,485
Buat janji temu doktor.
175
00:14:22,403 --> 00:14:23,571
Klinik dermatologi.
176
00:14:24,405 --> 00:14:25,698
Bukan.
177
00:14:26,407 --> 00:14:27,825
Klinik psikiatri?
178
00:14:29,034 --> 00:14:30,786
Sebelum ini cik tak ke hospital?
179
00:14:31,954 --> 00:14:33,080
Cik Koo.
180
00:14:34,498 --> 00:14:37,084
Cik tak nak beritahu
apa yang berlaku beberapa hari ini?
181
00:14:43,382 --> 00:14:45,426
Nampaknya saya ambil berat tentang awak.
182
00:14:47,678 --> 00:14:49,388
Bahaya jika awak tahu. Jangan tanya.
183
00:14:51,307 --> 00:14:54,810
KEDAI BUKU EOSU
184
00:15:16,332 --> 00:15:19,668
Untuk anggap Lee Lim sembunyikan
seorang waris,
185
00:15:20,377 --> 00:15:22,171
wajah awak terlalu mirip.
186
00:15:23,547 --> 00:15:26,133
Wajah saling tak tumpah
seperti dalam buku teks.
187
00:15:28,969 --> 00:15:30,054
Siapa awak?
188
00:15:33,849 --> 00:15:35,392
{\an8}Awak yang hantar surat khabar ini?
189
00:15:35,476 --> 00:15:36,769
{\an8}LAWATAN PRESIDEN TRUMP KE KOREA UTARA
190
00:15:41,607 --> 00:15:45,361
Setidaknya, ibu bapa awak ada rasa takut.
191
00:15:46,904 --> 00:15:50,824
Dengan rasa takut,
mereka mendengar dan tunduk.
192
00:15:52,618 --> 00:15:55,913
Bukan waris, tapi awaklah Lee Lim?
193
00:15:55,996 --> 00:15:58,874
Awak ada banyak soalan.
Tentu dapat jawapan dengan cepat.
194
00:15:58,958 --> 00:16:02,670
Jika masih hidup, awak berusia 70 tahun.
Masuk akalkah?
195
00:16:03,712 --> 00:16:05,214
Trump presiden Amerika?
196
00:16:14,890 --> 00:16:16,183
Apa ini?
197
00:16:16,266 --> 00:16:18,018
Siapa wanita yang menyerupai saya ini?
198
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
Dari mana patut saya jawab?
199
00:16:29,113 --> 00:16:32,866
Seperti yang awak lihat, saya masih hidup.
200
00:16:37,997 --> 00:16:41,125
Wanita itu ialah awak di dunia lain.
201
00:16:41,875 --> 00:16:46,505
Cap jari, DNA, wajah
dan tarikh lahir semuanya sama.
202
00:16:50,300 --> 00:16:54,013
Ada sebuah dunia selari
dipanggil Republik Korea.
203
00:17:04,189 --> 00:17:05,816
Adakah awak sedang mengugut saya?
204
00:17:06,775 --> 00:17:08,652
Jika saya pilih jawapan yang salah,
205
00:17:12,322 --> 00:17:14,158
wanita ini akan gantikan tempat saya?
206
00:17:20,831 --> 00:17:22,958
Saya dah jumpa beribu orang,
207
00:17:23,876 --> 00:17:28,088
tapi awak orang pertama yang faham
tanpa perlu diajar.
208
00:17:33,886 --> 00:17:35,012
Apa awak nak buat?
209
00:17:36,847 --> 00:17:38,182
Awak akan jawab soalan saya?
210
00:17:48,233 --> 00:17:52,488
Cuma kerabat diraja saja
yang mampu buat saya ketawa.
211
00:17:54,239 --> 00:17:57,201
Awak perlu buktikan kemampuan awak dulu.
212
00:17:59,578 --> 00:18:01,163
Bawa saya ke dunia itu.
213
00:18:03,707 --> 00:18:04,917
Ke dunia selari,
214
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
Republik Korea.
215
00:18:15,302 --> 00:18:18,555
Tuanku yang dah tentukan
ke mana saya akan pergi
216
00:18:21,141 --> 00:18:23,977
dengan kasut ini.
217
00:18:27,022 --> 00:18:28,107
Keluar?
218
00:18:29,358 --> 00:18:30,400
Tetamu beta?
219
00:18:30,484 --> 00:18:32,820
Ya. Dia minta untuk ditemani,
220
00:18:32,903 --> 00:18:35,280
jadi pelatih pengawal istana Jang Mi-reuk
ada bersamanya.
221
00:18:35,364 --> 00:18:37,074
Dia turut membawa telefon rasmi.
222
00:18:40,410 --> 00:18:43,205
Awak tak ubah seperti Jangmi.
223
00:18:44,748 --> 00:18:47,584
Saya dengar awak seorang pelatih?
224
00:18:47,835 --> 00:18:48,961
Ya, betul.
225
00:18:49,586 --> 00:18:52,256
Maaf, tapi macam mana cik tahu
nama gelaran saya?
226
00:18:53,841 --> 00:18:54,842
Betulkah?
227
00:18:55,342 --> 00:18:57,052
Nama awak Jang Michael?
228
00:18:57,302 --> 00:18:58,595
Nama saya Jang Mi-reuk.
229
00:19:00,848 --> 00:19:03,267
Tapi masih nama berunsur agama.
230
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
Gembira dapat kenal awak.
231
00:19:05,561 --> 00:19:07,729
Saya mencari satu tempat.
232
00:19:08,564 --> 00:19:11,900
Kilang manisan atau kilang roti
233
00:19:11,984 --> 00:19:15,320
dalam lingkungan sejam
dari kolam garam ini.
234
00:19:16,363 --> 00:19:18,365
Itu kawasan pembangunan terhad,
235
00:19:18,448 --> 00:19:19,700
tak ada kilang di sana.
236
00:19:20,033 --> 00:19:21,160
Ia dikelilingi hutan.
237
00:19:21,535 --> 00:19:22,369
Yakah?
238
00:19:22,452 --> 00:19:25,372
Ketika diculik, saya tersedar
239
00:19:25,455 --> 00:19:28,959
dan saya boleh bau bauan manis
seperti gula-gula kapas.
240
00:19:29,042 --> 00:19:32,045
Kalau begitu, nampaknya tekaan cik betul.
241
00:19:32,921 --> 00:19:35,007
Kawasan itu kaya dengan pokok kayu manis.
242
00:19:35,090 --> 00:19:36,175
Pokok kayu manis.
243
00:19:36,258 --> 00:19:41,221
Ya. Bau daripada dua batang pokok saja
dah cukup semerbak.
244
00:19:42,890 --> 00:19:45,142
Itulah tempatnya. Mari ke sana.
245
00:19:45,893 --> 00:19:46,977
Apa nombornya?
246
00:19:47,561 --> 00:19:49,354
Dia patut pergi bersama beta, kenapa...
247
00:19:49,438 --> 00:19:51,857
Katanya tentu tuanku sibuk,
248
00:19:52,649 --> 00:19:54,484
jadi dia akan keluar sendirian.
249
00:19:55,152 --> 00:19:56,486
Dahulukan isu paling penting.
250
00:19:56,570 --> 00:19:59,781
Ada banyak isu penting,
tapi ini yang utama.
251
00:20:00,115 --> 00:20:02,159
Bila tuanku bercadang untuk berkahwin?
252
00:20:02,868 --> 00:20:04,703
Isu maharani sedang hangat diperkatakan.
253
00:20:04,786 --> 00:20:07,164
Patik fikir pengumuman rasmi perlu dibuat.
254
00:20:07,247 --> 00:20:08,916
Patut kita teruskan atau tangguhkan?
255
00:20:08,999 --> 00:20:10,250
Tangguhkan dulu.
256
00:20:10,751 --> 00:20:12,377
Lamaran beta masih belum berjawab.
257
00:20:15,339 --> 00:20:16,340
Teruk, bukan?
258
00:20:17,341 --> 00:20:18,383
Benarkah?
259
00:20:18,467 --> 00:20:21,053
Lebih penting sekarang ialah
penggantungan tugas Cik Koo.
260
00:20:21,178 --> 00:20:23,472
Pergi ke penjara segera.
261
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
Minta Pengerusi Choe
hantar wakilnya menghadap beta
262
00:20:27,392 --> 00:20:28,477
hari ini juga.
263
00:20:29,019 --> 00:20:31,146
Sampaikan yang beta ingin dia pilih
264
00:20:31,521 --> 00:20:33,190
antara syarikat dan bekas isterinya.
265
00:20:34,316 --> 00:20:36,735
Beritahu juga peluang ini sekali saja.
266
00:20:37,069 --> 00:20:38,028
Ya, tuanku.
267
00:20:40,572 --> 00:20:41,823
Di mana Ketua Dayang Noh?
268
00:20:42,282 --> 00:20:43,533
Beta tak nampak dia.
269
00:20:46,328 --> 00:20:47,412
Itu pun dia.
270
00:20:50,958 --> 00:20:53,043
Jika kamu menghilang, jawapannya dua saja.
271
00:20:53,710 --> 00:20:56,129
Sama ada untuk azimat atau ada masalah.
272
00:20:57,339 --> 00:21:00,008
Ya, tuanku. Yang kedua.
273
00:21:01,134 --> 00:21:04,137
Sebenarnya, pencuri dah berjaya ditangkap.
274
00:21:04,763 --> 00:21:07,933
Dan kita terpaksa dapatkan ayam baru.
275
00:21:10,352 --> 00:21:11,853
Ada cubaan meracun?
276
00:21:20,570 --> 00:21:23,824
Pencuri itu ialah pegawai istana,
Park Suk-jin.
277
00:21:25,075 --> 00:21:30,330
Menurut Pengawal Istana Park,
dia pernah ke kedai buku itu.
278
00:21:30,956 --> 00:21:33,500
Dan dia didapati membakar gambar ini.
279
00:21:36,336 --> 00:21:41,717
Sebaik saja identitinya terdedah,
dia terus jatuh sambil muntah darah.
280
00:21:42,551 --> 00:21:46,346
Jadi dia perlukan ibu Sin-jae.
281
00:21:48,223 --> 00:21:50,142
Beta masih belum balas budinya.
282
00:21:52,227 --> 00:21:54,354
Bagaimana keadaannya? Kritikal?
283
00:21:54,896 --> 00:21:57,024
Tak, dia dah sedar.
284
00:21:59,318 --> 00:22:04,364
Tapi dia memohon untuk bertemu tuanku.
285
00:22:26,511 --> 00:22:27,721
Kamu ingin jumpa beta?
286
00:22:28,805 --> 00:22:31,058
Setelah begitu lama kamu perdayakan beta.
287
00:22:33,852 --> 00:22:35,771
Patik nampak tuanku.
288
00:22:38,356 --> 00:22:39,524
Tuanku bersama
289
00:22:40,984 --> 00:22:43,195
anak patik, Kang Sin-jae.
290
00:22:45,572 --> 00:22:48,033
Itu gambar terakhir daripada Lee Lim.
291
00:22:49,910 --> 00:22:51,244
Gambar itu dihantar
292
00:22:52,871 --> 00:22:54,372
bersama dengan racun.
293
00:22:57,417 --> 00:23:00,128
Tugas kamu belum selesai.
294
00:23:01,963 --> 00:23:06,134
Ini gambar terakhir yang akan kamu terima.
295
00:23:07,385 --> 00:23:10,555
Jadi patik buat pertaruhan.
296
00:23:11,848 --> 00:23:13,391
Patik minum racun
297
00:23:15,310 --> 00:23:16,853
yang sepatutnya meracuni tuanku.
298
00:23:18,772 --> 00:23:22,484
Jika mati, patik anggap ia sebagai
cara patik menebus dosa.
299
00:23:24,194 --> 00:23:25,403
Jika hidup,
300
00:23:26,404 --> 00:23:28,865
patik putuskan untuk menghadap tuanku.
301
00:23:41,461 --> 00:23:42,754
Patik tak layak buat begini,
302
00:23:43,922 --> 00:23:46,007
tapi hidup dan mati anak patik,
303
00:23:47,300 --> 00:23:48,802
patik serahkan kepada tuanku.
304
00:23:53,306 --> 00:23:55,308
Anak patik tak bersalah.
305
00:23:56,059 --> 00:23:57,185
Tolonglah.
306
00:23:57,769 --> 00:23:58,603
Patik mohon.
307
00:24:00,105 --> 00:24:02,524
Tolonglah lindungi anak patik, tuanku.
308
00:24:11,908 --> 00:24:15,078
Bapa mentua, Yu Heung-ik, 510727.
309
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
Ibu mentua, Choe Ok-seon, 530305.
310
00:24:18,665 --> 00:24:21,918
Suami, Yu Hyeon-jun, 770614.
311
00:24:22,377 --> 00:24:25,630
Adik ipar, Yu Hyeon-seo, 791112.
312
00:24:28,925 --> 00:24:33,430
Anak puan anak paling bertuah
di Empayar Corea ini.
313
00:24:34,431 --> 00:24:38,185
Ibunya seorang jutawan
dan ayahnya pengerusi syarikat.
314
00:24:41,479 --> 00:24:42,480
Saya tahu.
315
00:24:44,482 --> 00:24:47,444
Bapa mentua, Yu Heung-ik, 510727.
316
00:24:47,527 --> 00:24:50,697
Ibu mentua, Choe Ok-seon, 530305.
317
00:25:03,960 --> 00:25:04,961
Apa ini?
318
00:25:09,633 --> 00:25:10,759
Kenapa saya di sini?
319
00:25:14,971 --> 00:25:16,139
Kenapa saya ada di sini?
320
00:25:19,643 --> 00:25:20,977
Anak mak, sabar.
321
00:25:24,231 --> 00:25:25,315
Belum masanya.
322
00:25:32,906 --> 00:25:34,491
Apa yang berlaku?
323
00:25:35,533 --> 00:25:37,869
Macam mana saya boleh berada di sini?
324
00:25:57,347 --> 00:25:59,057
Kenapa? Ada sesuatu di laman?
325
00:26:02,310 --> 00:26:03,770
Kenapa dengan kamu ini?
326
00:26:05,230 --> 00:26:06,690
Kamu menyamar masuk kelab malam?
327
00:26:07,524 --> 00:26:08,900
Baru pulang atau nak keluar?
328
00:26:09,192 --> 00:26:11,319
Dah makan? Kalau belum makan,
mari makan dulu.
329
00:26:13,280 --> 00:26:17,784
Mak Jeong-hun
beri sebalang pes soya kepada kita.
330
00:26:24,874 --> 00:26:26,751
Pes soya buatan sendiri memang sedap.
331
00:26:27,085 --> 00:26:28,795
Supnya sangat sedap.
332
00:26:33,008 --> 00:26:35,093
Kenapa kamu pandang begitu?
333
00:26:36,094 --> 00:26:37,429
Tak suka lauk ini?
334
00:26:37,846 --> 00:26:39,180
Jangan buat muka.
335
00:26:39,264 --> 00:26:42,058
Ada lauk lain lagi termasuk telur kicap.
336
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Ayah.
337
00:26:50,608 --> 00:26:51,568
Kenapa?
338
00:26:52,152 --> 00:26:55,030
Saya anak yang baik tak?
339
00:26:55,113 --> 00:26:56,364
Tentulah.
340
00:26:56,656 --> 00:26:58,450
Sebulan sekali kamu anak yang baik.
341
00:26:58,616 --> 00:27:00,910
Pada 29 hari bulan. Hari gaji.
342
00:27:01,911 --> 00:27:04,039
Tinggal seminggu lagi.
343
00:27:04,789 --> 00:27:09,002
Makan dan tinggalkan saja dalam singki.
Ayah keluar dulu.
344
00:28:20,073 --> 00:28:21,741
Buruj Gemini.
345
00:28:25,036 --> 00:28:26,329
Menjengkelkan.
346
00:28:31,042 --> 00:28:32,710
Kenapa puan ke sini lagi?
347
00:28:34,170 --> 00:28:35,797
Saya tak tahu nak ke mana lagi.
348
00:28:37,715 --> 00:28:40,260
Setiap gerak-geri saya diperhatikan.
349
00:28:41,052 --> 00:28:42,470
Ke mana lagi saya nak pergi?
350
00:28:48,810 --> 00:28:50,687
Saya pernah bekerja di rumah itu
351
00:28:52,105 --> 00:28:53,982
ketika Ji-hun masih hidup.
352
00:29:05,827 --> 00:29:06,828
Saya akan jerit.
353
00:29:06,911 --> 00:29:09,205
Awak mahu orang ramai berkumpul di sini?
354
00:29:12,542 --> 00:29:13,585
Pn. Min!
355
00:29:19,632 --> 00:29:21,217
Siapa awak?
356
00:29:21,968 --> 00:29:24,679
Pn. Min tak kenal saya?
357
00:29:25,138 --> 00:29:27,599
Saya mak Ji-hun.
358
00:29:29,476 --> 00:29:32,687
Oh, Tuhan! Awak rupanya!
359
00:29:33,188 --> 00:29:35,565
Tak sangka kita berjumpa di sini!
360
00:29:36,316 --> 00:29:37,692
Aduhai.
361
00:29:38,234 --> 00:29:41,070
Nampaknya awak dah hidup senang.
362
00:29:41,654 --> 00:29:43,031
Apa khabar?
363
00:29:43,615 --> 00:29:45,325
Puan masih tinggal di rumah itu?
364
00:29:46,785 --> 00:29:48,369
Awak tak tahu rupanya.
365
00:29:48,453 --> 00:29:50,789
Kami dah pindah
ketika Sin-jae di sekolah menengah.
366
00:29:52,916 --> 00:29:53,958
Sebenarnya,
367
00:29:56,920 --> 00:29:58,421
saya bekerja di sini.
368
00:30:04,427 --> 00:30:07,222
Pn. Min. Mari makan bersama.
369
00:30:09,808 --> 00:30:10,850
Makan?
370
00:30:11,226 --> 00:30:14,938
Sudah lama kita tak jumpa.
Tak bolehlah pergi begitu saja.
371
00:30:15,980 --> 00:30:18,399
Puan, naiklah.
372
00:30:19,567 --> 00:30:20,652
Okey.
373
00:30:35,542 --> 00:30:36,709
Saya masih tak percaya
374
00:30:37,669 --> 00:30:39,462
kita bertemu di sana.
375
00:30:40,004 --> 00:30:43,049
Ingat lagi rumah Jong-hun?
Ayahnya presiden bank.
376
00:30:43,174 --> 00:30:44,175
Saya bekerja di sana.
377
00:30:45,093 --> 00:30:47,679
Awalnya saya ragu-ragu,
378
00:30:47,762 --> 00:30:49,806
tapi saya gembira saya bekerja di sana.
379
00:30:49,889 --> 00:30:51,975
Saya turut kurangkan beban Sin-jae.
380
00:30:55,228 --> 00:30:58,398
Tentu kos rawatan Sin-jae sangat tinggi.
381
00:30:58,481 --> 00:31:01,734
Apa? Taklah. Sin-jae dah sembuh.
382
00:31:01,818 --> 00:31:03,736
Dia sihat.
383
00:31:03,820 --> 00:31:06,239
Nampaknya awak tak tahu tentang itu juga.
384
00:31:09,742 --> 00:31:10,994
Dia dah sembuh?
385
00:31:11,077 --> 00:31:14,247
Ya. Setahun selepas kemalangan itu.
Memang ajaib!
386
00:31:15,164 --> 00:31:18,585
Kami berpindah kerana
perniagaan ayahnya bermasalah.
387
00:31:24,757 --> 00:31:25,758
Tengok ini.
388
00:31:26,551 --> 00:31:28,678
Sin-jae seorang pegawai polis.
389
00:31:29,554 --> 00:31:32,974
Tak ada siapa percaya
dulu dia pernah sakit.
390
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Betul juga.
Ji-hun dan Sin-jae sebaya, bukan?
391
00:31:47,363 --> 00:31:48,781
Ji-hun apa khabar?
392
00:31:51,951 --> 00:31:52,827
Pn. Min,
393
00:31:54,954 --> 00:31:56,915
saya gembira kita dapat berjumpa.
394
00:31:58,750 --> 00:32:00,835
Sekali-sekala saya teringatkan puan.
395
00:32:02,420 --> 00:32:04,756
Saya amat terhutang budi kerana puan
396
00:32:06,174 --> 00:32:07,634
layan saya dengan baik.
397
00:32:12,972 --> 00:32:14,057
Ambil ini
398
00:32:15,558 --> 00:32:18,561
dan belilah makanan yang lazat.
399
00:32:19,562 --> 00:32:20,980
Aduhai.
400
00:32:23,316 --> 00:32:24,359
Saya pergi dulu.
401
00:32:25,526 --> 00:32:26,736
Tunggu sebentar!
402
00:32:27,487 --> 00:32:28,821
Sekejap!
403
00:32:29,322 --> 00:32:30,615
Aduhai.
404
00:32:30,698 --> 00:32:32,825
Tunggu dulu!
405
00:32:34,285 --> 00:32:35,578
Apa ini?
406
00:32:35,662 --> 00:32:37,080
Aduhai.
407
00:32:54,347 --> 00:32:55,515
Encik nak ke mana?
408
00:32:56,683 --> 00:32:57,809
Tingkat yang sama.
409
00:33:16,452 --> 00:33:17,578
Hei.
410
00:33:18,079 --> 00:33:20,373
Awak cakap dah hampir sampai,
411
00:33:20,456 --> 00:33:21,541
tapi tak ada pun.
412
00:33:22,041 --> 00:33:23,668
Berlari segera!
413
00:33:24,711 --> 00:33:26,212
Jika perlu, dukung tetamu!
414
00:33:33,302 --> 00:33:35,221
Semua pengawal tunggu di sini.
415
00:33:40,893 --> 00:33:42,103
Ampun, tuanku.
416
00:33:45,398 --> 00:33:46,482
Awak buat saya risau
417
00:33:46,941 --> 00:33:49,318
apabila dapat tahu
awak keluar siap dengan pengawal.
418
00:33:49,569 --> 00:33:50,778
Kenapa tak jawab telefon?
419
00:33:50,945 --> 00:33:53,781
Saya tak sempat jawab.
420
00:33:53,990 --> 00:33:56,242
Telefon dia asyik berdering tanpa henti.
421
00:33:56,659 --> 00:34:00,079
Saya bawa dia bersama
kerana tak mahu awak risau.
422
00:34:00,455 --> 00:34:03,249
Mari ke tempat lain dulu.
423
00:34:04,083 --> 00:34:05,293
Saya nak beritahu sesuatu.
424
00:34:07,962 --> 00:34:10,923
Saya rasa saya akan jumpa
hutan buluh Lee Lim.
425
00:34:15,970 --> 00:34:18,598
Saya cuba jejaki tempat yang saya ingat
426
00:34:18,681 --> 00:34:21,017
dan berjaya temui hutan itu.
427
00:34:21,184 --> 00:34:24,937
Saya minta Jangmi dunia ini untuk cari
kalau-kalau ada hutan buluh.
428
00:34:25,104 --> 00:34:28,024
Kalau dah jumpa,
awak boleh kawal tempat itu.
429
00:34:34,238 --> 00:34:35,531
Kenapa?
430
00:34:35,740 --> 00:34:36,616
Salahkah?
431
00:34:36,699 --> 00:34:38,743
Setiap kali pintu terbuka,
432
00:34:40,203 --> 00:34:41,329
masa akan terhenti.
433
00:34:45,416 --> 00:34:46,876
Semakin kerap pintu dibuka,
434
00:34:48,461 --> 00:34:50,421
waktu yang terhenti jadi semakin panjang.
435
00:34:52,340 --> 00:34:55,259
Sekarang waktu dah terhenti lebih sejam.
436
00:34:58,262 --> 00:35:02,058
Kalau mereka berkawal di sana,
ia hanya akan membahayakan mereka.
437
00:35:02,850 --> 00:35:04,685
Kerana Lee Lim saja boleh bergerak.
438
00:35:07,522 --> 00:35:08,689
Betul juga.
439
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
Tentu awak dah fikir tentang ini.
440
00:35:11,526 --> 00:35:16,405
Tapi memang masa terhenti begitu lamakah?
441
00:35:28,417 --> 00:35:32,171
Sepanjang masa itu awak bersendirian.
442
00:35:38,261 --> 00:35:39,345
Ada beberapa kali
443
00:35:40,638 --> 00:35:42,265
awak bersama saya.
444
00:35:44,058 --> 00:35:46,185
Ada penyelesaiankah untuk kita?
445
00:35:47,353 --> 00:35:49,105
Sesuatu untuk perbaiki keadaan ini.
446
00:35:53,151 --> 00:35:56,863
Mungkin waktu terhenti
kerana Manpasikjeok terpatah dua
447
00:35:57,196 --> 00:36:01,159
dan kuasa yang digunakan tak sempurna.
448
00:36:02,368 --> 00:36:03,619
Jadi mungkin
449
00:36:04,579 --> 00:36:05,830
jika ia bersatu semula,
450
00:36:06,664 --> 00:36:07,999
masa takkan terhenti lagi.
451
00:36:10,209 --> 00:36:12,170
Macam mana untuk satukan ia?
452
00:36:13,629 --> 00:36:15,298
Jawapannya sama ada merampas
453
00:36:16,299 --> 00:36:18,009
atau dirampas oleh Lee Lim.
454
00:36:19,886 --> 00:36:21,012
Antara dua ini saja.
455
00:36:21,095 --> 00:36:25,183
Atau pastikan ia tak jatuh
ke tangan Lee Lim.
456
00:36:27,143 --> 00:36:28,895
Tapi itu dah lepas.
457
00:36:28,978 --> 00:36:31,939
Seandainya bukan saja paksi ruang,
tapi wujud juga paksi waktu,
458
00:36:32,315 --> 00:36:34,609
maka kemungkinannya lebih tinggi.
459
00:36:34,984 --> 00:36:39,030
Dan ia boleh jelaskan
kemunculan kad awak 25 tahun lalu.
460
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Adakah ia wujud?
461
00:36:41,991 --> 00:36:43,284
Saya masih tak pasti.
462
00:36:44,452 --> 00:36:46,329
Saya dah cuba jelajahi tempat itu,
463
00:36:47,121 --> 00:36:49,498
tapi tak pernah sampai ke penghujungnya.
464
00:36:50,750 --> 00:36:54,128
Tapi satu benda yang saya pasti.
Saya lontar syiling
465
00:36:54,921 --> 00:36:56,047
dan ia terapung.
466
00:36:56,881 --> 00:36:58,883
Benih yang awak tabur jatuh.
467
00:37:00,426 --> 00:37:02,470
Benda bernyawa tak terapung.
468
00:37:05,097 --> 00:37:06,098
Yakah?
469
00:37:09,727 --> 00:37:11,979
Saya beli benih bunga lagi.
470
00:37:12,063 --> 00:37:14,232
BUNGA KHAYALAN
471
00:37:18,736 --> 00:37:20,154
Awak betul-betul percaya
472
00:37:21,072 --> 00:37:22,823
bunga ini akan tumbuh di sana?
473
00:37:26,077 --> 00:37:27,703
Saya tahu apa yang awak risaukan.
474
00:37:28,955 --> 00:37:30,623
Kalau Manpasikjeok bercantum semula,
475
00:37:31,207 --> 00:37:34,502
mungkin pintu itu akan tertutup selamanya.
476
00:37:35,795 --> 00:37:37,171
Betul tak?
477
00:37:39,090 --> 00:37:41,133
Ini peraturan ke-10 daripada 17.
478
00:37:41,717 --> 00:37:43,344
Jangan takut.
479
00:37:44,262 --> 00:37:46,597
Ia belum lagi berlaku.
480
00:37:55,231 --> 00:37:56,315
Betul.
481
00:37:57,900 --> 00:37:59,902
Tapi itu peraturan kesembilan.
482
00:38:00,611 --> 00:38:02,697
Baru sembilan rupanya.
483
00:38:03,614 --> 00:38:07,159
Orang akan fikir awak laksanakan
semua peraturan itu.
484
00:38:08,369 --> 00:38:11,080
Awak sepatutnya cuba tenangkan...
485
00:38:12,456 --> 00:38:14,375
Lupakan saja. Jumpa pagi nanti.
486
00:38:18,546 --> 00:38:19,922
Pengawal, ke depan.
487
00:38:27,221 --> 00:38:28,639
Mari tengok fajar tiba bersama.
488
00:38:29,557 --> 00:38:31,851
Ini cara awak halang saya?
489
00:38:32,059 --> 00:38:33,144
Ada cara lainkah?
490
00:38:33,227 --> 00:38:34,729
Perlu gunakan keikhlasan.
491
00:38:34,812 --> 00:38:36,939
Saya guna sesuatu juga,
tapi nampaknya salah.
492
00:38:37,023 --> 00:38:38,065
Awak guna apa?
493
00:38:38,149 --> 00:38:39,608
Rasa tak sabar.
494
00:39:16,020 --> 00:39:16,854
Wah.
495
00:39:31,243 --> 00:39:32,953
Pergilah beli sendiri.
496
00:39:33,037 --> 00:39:34,538
Kedekut betul.
497
00:39:34,622 --> 00:39:36,499
Tak guna.
498
00:39:40,044 --> 00:39:40,920
Aduhai.
499
00:39:41,587 --> 00:39:42,880
Hei, budak-budak!
500
00:39:42,963 --> 00:39:44,173
Tak boleh merokok di sini.
501
00:39:45,007 --> 00:39:48,969
Berani awak merokok pada siang hari
secara terang-terangan?
502
00:39:49,553 --> 00:39:50,638
Di sini saja tak boleh?
503
00:39:52,640 --> 00:39:55,976
Maksudnya, awak patut berhenti merokok.
504
00:39:56,060 --> 00:39:57,770
Atau saya akan paksa.
505
00:39:59,980 --> 00:40:01,190
Cubalah.
506
00:40:09,448 --> 00:40:12,827
Untuk orang macam awak,
ada dua saja, samseng atau polis.
507
00:40:13,953 --> 00:40:16,163
Ambil ini.
508
00:40:21,085 --> 00:40:23,838
AKADEMI TAE KWAN DO PERWIRA
TEMPAT KELAHIRAN PEGAWAI POLIS
509
00:40:24,338 --> 00:40:27,383
- Jangan tipu. Pak cik tipu, bukan?
- Dia tak tipu.
510
00:40:30,511 --> 00:40:31,554
Kamu dah balik?
511
00:40:34,098 --> 00:40:35,224
Ayah!
512
00:40:38,936 --> 00:40:40,062
Ayah.
513
00:40:41,272 --> 00:40:43,149
Kali ini, saya benar-benar hampir mati.
514
00:40:44,233 --> 00:40:46,735
Tentu kali ini ayah risau
kerana saya tak pulang, bukan?
515
00:40:47,570 --> 00:40:49,447
Bila pula kamu tak pulang?
516
00:40:49,530 --> 00:40:51,073
Kamu juga rajin mesej ayah.
517
00:40:52,408 --> 00:40:53,617
Kamu mabukkah?
518
00:41:10,926 --> 00:41:12,761
Kenapa? Apa yang tak kena?
519
00:41:12,845 --> 00:41:14,096
Beri telefon ayah.
520
00:41:14,597 --> 00:41:15,639
Kenapa?
521
00:41:18,601 --> 00:41:19,810
Apa yang berlaku?
522
00:41:28,569 --> 00:41:30,154
Lee Gon tak tinggalkan duit?
523
00:41:30,738 --> 00:41:32,364
Kenapa saya perlu belanja awak?
524
00:41:34,450 --> 00:41:36,202
Saya belajar daripada Leftenan Jeong.
525
00:41:36,452 --> 00:41:37,703
Rasanya sedap.
526
00:41:42,458 --> 00:41:43,459
Tapi...
527
00:41:46,879 --> 00:41:48,672
KIM GI-HWAN, KANG HYEON-MIN
528
00:41:48,756 --> 00:41:50,299
KANG HYEON-MIN
529
00:41:52,092 --> 00:41:53,469
Siapa Kang Hyeon-min?
530
00:41:57,306 --> 00:41:59,016
Awak cedera. Bolehkah awak minum?
531
00:42:00,893 --> 00:42:04,230
Dalam melindungi, ia perlukan pengorbanan.
532
00:42:04,813 --> 00:42:05,689
Cakap besar.
533
00:42:05,773 --> 00:42:07,691
Itu semangat kalau nak terus bangkit.
534
00:42:08,943 --> 00:42:10,528
Awak masih tak jawab.
535
00:42:12,071 --> 00:42:16,492
Nama awak di Empayar Corea
adalah Kang Hyeon-min?
536
00:42:20,871 --> 00:42:23,207
Ya, nampaknya begitu.
537
00:42:24,291 --> 00:42:25,751
Boleh tolong cari maklumat?
538
00:42:28,379 --> 00:42:29,922
Ada apa lagi yang awak ingin tahu?
539
00:42:32,174 --> 00:42:33,634
Atau cari?
540
00:42:41,892 --> 00:42:43,060
Ibu awak?
541
00:42:46,397 --> 00:42:47,398
Semuanya.
542
00:42:48,107 --> 00:42:50,234
Ibu, adik-beradik.
543
00:42:50,943 --> 00:42:53,571
- Ini sebabnya kita berjumpa?
- Kenapa tak beritahu dia?
544
00:42:56,031 --> 00:42:58,033
Awak suka Leftenan Jeong Tae-eul.
545
00:42:58,951 --> 00:43:01,036
Saya pun tahu. Tak mungkin awak tak sedar.
546
00:43:06,083 --> 00:43:07,751
Inilah sebabnya awak ditembak.
547
00:43:08,419 --> 00:43:09,587
Saya pun rasa nak tembak.
548
00:43:10,754 --> 00:43:13,924
Tuanku dan Leftenan Jeong
tak boleh bersama.
549
00:43:15,384 --> 00:43:17,052
Dua dunia ini terpisah jauh.
550
00:43:21,265 --> 00:43:23,267
Kalau itu sebabnya, baik awak tutup mulut.
551
00:43:23,934 --> 00:43:27,438
Ada hubungan yang jauh lebih renggang
berbanding hubungan antara dua dunia.
552
00:43:29,064 --> 00:43:30,691
Jika awak pergi, tentu betul.
553
00:43:34,528 --> 00:43:36,530
Ya, betul.
554
00:44:04,350 --> 00:44:06,268
Di sini awak habiskan cuti?
555
00:44:07,269 --> 00:44:10,064
Kenapa tak jawab panggilan? Awak buat apa?
556
00:44:18,822 --> 00:44:20,115
Apa awak buat di sini?
557
00:44:26,330 --> 00:44:28,207
Awak okey? Tak sihatkah?
558
00:44:37,049 --> 00:44:38,384
Apa awak...
559
00:44:43,972 --> 00:44:45,808
Panggilan daripada ayah. Sekejap.
560
00:45:07,371 --> 00:45:08,372
Sin-jae!
561
00:45:09,665 --> 00:45:10,582
Awak di sini?
562
00:45:11,875 --> 00:45:13,919
Lokasi telefon saya ada berhampiran sini.
563
00:45:15,712 --> 00:45:16,839
Jeong Tae-eul.
564
00:45:20,843 --> 00:45:22,970
Sin-jae, awak...
565
00:45:26,557 --> 00:45:27,641
Awak dah jumpa dia.
566
00:45:28,142 --> 00:45:30,936
Saya. Bukan, muka macam saya.
567
00:45:31,895 --> 00:45:32,980
Dah jumpa dia?
568
00:45:34,606 --> 00:45:36,442
Awak baru pulang?
569
00:45:37,025 --> 00:45:38,026
Panjang ceritanya.
570
00:45:39,736 --> 00:45:43,365
Betulkah? Wajahnya mirip saya?
571
00:45:47,703 --> 00:45:49,621
Telefon saya ada pada dia.
572
00:45:50,664 --> 00:45:53,333
Dia mohon cuti.
Tentu kad awak juga ada pada dia.
573
00:45:54,251 --> 00:45:56,670
Mari ke balai dulu. Batalkan cuti awak.
574
00:46:08,223 --> 00:46:11,643
Jadi kad yang hilang itu ada pada dia.
575
00:46:20,110 --> 00:46:21,320
Awak jawab?
576
00:46:23,947 --> 00:46:25,449
Awak tahu saya siapa.
577
00:46:26,241 --> 00:46:27,117
Tahu.
578
00:46:28,535 --> 00:46:30,996
Leftenan Jeong Tae-eul.
579
00:46:33,207 --> 00:46:35,834
Awak di mana? Kita kena jumpa.
580
00:46:36,502 --> 00:46:37,836
Awak datang untuk jumpa saya.
581
00:46:38,587 --> 00:46:40,130
Sengaja menempah maut.
582
00:46:41,465 --> 00:46:43,967
Kalau jumpa saya sekarang, awak mati.
583
00:46:44,801 --> 00:46:46,887
Awak patut bersyukur kita tak berjumpa.
584
00:46:48,222 --> 00:46:50,140
Kalau awak apa-apakan mereka yang rapat...
585
00:46:50,224 --> 00:46:53,727
Kalau saya nak buat begitu,
saya dah buat waktu awak tak ada.
586
00:46:54,895 --> 00:46:56,563
Saya datang untuk awak. Jumpa nanti.
587
00:46:56,647 --> 00:46:58,190
Terima kasih untuk telefon ini.
588
00:47:05,030 --> 00:47:07,824
Nombor yang anda dail tidak dapat...
589
00:47:10,786 --> 00:47:12,579
Sayalah sasaran awak.
590
00:47:15,999 --> 00:47:19,503
Tapi suara kami sangat serupa.
591
00:47:23,924 --> 00:47:24,967
Kamu sihat?
592
00:47:27,261 --> 00:47:28,595
Kamu jaga makan?
593
00:47:29,179 --> 00:47:30,097
Semuanya baik saja?
594
00:47:31,598 --> 00:47:33,392
Kamu tak bertembung dengan Cik Koo?
595
00:47:35,519 --> 00:47:36,895
Macam mana tuanku tahu?
596
00:47:38,939 --> 00:47:40,649
Tanda pada bahu beta
597
00:47:41,525 --> 00:47:43,318
ada di bahu Perdana Menteri Koo.
598
00:47:44,361 --> 00:47:45,737
Jangan risau tentang dia.
599
00:47:45,821 --> 00:47:48,198
Dia takkan dapat terbang jauh.
600
00:47:49,408 --> 00:47:54,204
Walaupun dia cuba halang beta, tapi dia
akan lebih merana jika sayapnya patah.
601
00:47:56,373 --> 00:47:58,417
Sudah enam tahun tak bertemu, tuanku.
602
00:47:58,584 --> 00:47:59,918
Patik harap tuanku sihat.
603
00:48:00,794 --> 00:48:02,087
Beta masih ingat.
604
00:48:02,671 --> 00:48:05,340
Enam tahun lalu
di pejabat bekas perdana menteri.
605
00:48:06,008 --> 00:48:08,677
Hari ini, kamu datang
sebagai wakil Pengerusi Choe.
606
00:48:08,760 --> 00:48:13,890
Ramai menggelar patik pelobi,
tapi patik gelar diri patik sebagai buruh.
607
00:48:14,391 --> 00:48:16,602
Patik buat kerja kotor untuk pastikan
608
00:48:17,060 --> 00:48:18,979
mereka di atas tak perlu libatkan diri.
609
00:48:19,980 --> 00:48:23,859
Tuanku juga boleh gunakan patik.
610
00:48:24,443 --> 00:48:25,861
Kalau begitu, baiklah.
611
00:48:26,445 --> 00:48:28,155
Jawapan Pengerusi Choe dulu.
612
00:48:28,238 --> 00:48:31,533
Pengerusi Choe sentiasa
mendahulukan syarikatnya.
613
00:48:33,035 --> 00:48:35,996
Lagipun, bekas isterinya dah terima
alimoni yang banyak.
614
00:48:41,501 --> 00:48:43,337
Ini senjata Pengerusi Choe.
615
00:48:51,803 --> 00:48:53,430
Ia pembelotan, tuanku.
616
00:48:57,267 --> 00:49:00,395
Beta dah jangka, tapi KU memang hebat.
617
00:49:00,520 --> 00:49:03,315
Lebih mengejutkan lagi, bukti ini ditemui
618
00:49:03,815 --> 00:49:06,193
di kediaman Perdana Menteri Koo.
619
00:49:07,361 --> 00:49:09,696
Tuanku perlu pertingkatkan lagi
kawalan istana.
620
00:49:10,280 --> 00:49:13,075
Terdapat banyak rakaman suara tuanku.
621
00:49:13,659 --> 00:49:16,953
Menurut tuanku, tuanku tak boleh
berhutang dengan dia.
622
00:49:20,582 --> 00:49:22,668
Beta tak pernah menjangka semua ini.
623
00:49:22,959 --> 00:49:23,794
Berita terkini.
624
00:49:23,877 --> 00:49:26,963
Baru sebentar tadi,
SBC telah menerima rakaman suara antara
625
00:49:27,089 --> 00:49:30,759
Pengerusi Choe Min-heon daripada
Kumpulan KU dengan bekas isterinya,
626
00:49:30,842 --> 00:49:32,427
Perdana Menteri Koo Seo-ryeong.
627
00:49:32,511 --> 00:49:34,179
Kita dengarkan dulu rakaman ini.
628
00:49:34,429 --> 00:49:38,016
Cari mereka yang terlibat
dalam pemberontakan 25 tahun lalu.
629
00:49:38,975 --> 00:49:41,812
Perdana menteri mengejar pembelot?
630
00:49:43,230 --> 00:49:44,773
Risiko itu terlalu besar.
631
00:49:46,358 --> 00:49:48,652
Semua rakaman tempat kejadian hilang.
632
00:49:49,069 --> 00:49:50,987
Begitu juga dari pelayan luar negara.
633
00:49:51,363 --> 00:49:52,864
Macam mana dengan KU?
634
00:49:53,281 --> 00:49:55,534
Bolehkah pasukan
setiausaha awak laksanakan?
635
00:50:04,710 --> 00:50:10,048
{\an8}PENGERUSI KU SELAMATKAN SYARIKAT
DENGAN MENDEDAHKAN BEKAS ISTERINYA
636
00:50:12,050 --> 00:50:15,470
Tak boleh, Timbalan Perdana Menteri.
Biar saya maklumkan dulu!
637
00:50:20,142 --> 00:50:23,520
Mulai saat ini,
awak digantung daripada tugas.
638
00:50:23,603 --> 00:50:25,647
Sepanjang tempoh ini,
639
00:50:25,731 --> 00:50:28,525
saya akan ambil alih tugas awak.
640
00:50:28,817 --> 00:50:30,402
Sila pulangkan telefon rasmi.
641
00:50:30,777 --> 00:50:33,113
Masukkan barang peribadi dalam kotak ini.
642
00:50:33,697 --> 00:50:34,990
Ini arahan siapa?
643
00:50:37,909 --> 00:50:40,120
KU? Parti pembangkang?
644
00:50:42,205 --> 00:50:43,331
Istana?
645
00:50:47,210 --> 00:50:49,004
Sejak bila awak semua berbaik?
646
00:50:50,839 --> 00:50:52,716
- Beri kepada saya.
- Tak perlu.
647
00:50:52,799 --> 00:50:54,134
Tak perlu bawa apa-apa.
648
00:50:55,510 --> 00:50:56,386
Ambillah.
649
00:50:58,638 --> 00:51:00,182
Saya hanya perlukan ini.
650
00:51:11,318 --> 00:51:12,402
Awak tak ikut sama?
651
00:51:14,029 --> 00:51:15,614
Tempat saya sentiasa di sini.
652
00:51:21,953 --> 00:51:25,832
Walaupun saya tahu lelaki bercakap
tentang setia pada mulut saja...
653
00:51:27,542 --> 00:51:28,835
Tak sangka betul.
654
00:51:31,046 --> 00:51:33,965
Siapa dan bila kediaman saya digeledah?
655
00:51:35,217 --> 00:51:36,718
Ternakan pun dah terlepas,
656
00:51:37,260 --> 00:51:38,345
kandang perlu
657
00:51:39,471 --> 00:51:40,931
diperbaiki sendiri.
658
00:51:42,098 --> 00:51:43,183
Baiklah.
659
00:51:45,101 --> 00:51:47,604
Teruskanlah jaga tempat awak itu.
660
00:51:49,064 --> 00:51:51,399
Saya tak pernah menjaga tempat saya.
661
00:51:52,192 --> 00:51:53,860
Saya mahu gapai tempat lebih tinggi.
662
00:51:56,279 --> 00:51:57,322
Mari.
663
00:52:01,993 --> 00:52:03,954
Awak juga tak nak ikut arahan saya lagi?
664
00:52:05,789 --> 00:52:07,916
Tak. Mari, cik.
665
00:52:15,757 --> 00:52:17,592
Perdana Menteri Koo mengintip istana.
666
00:52:20,220 --> 00:52:23,265
Kamu boleh dengar kemudian.
Beta tak mahu sebut.
667
00:52:28,562 --> 00:52:30,438
Rasanya masih lazat.
668
00:52:31,231 --> 00:52:34,442
Tapi macam mana tuanku tahu patik di sini?
669
00:52:35,652 --> 00:52:37,779
Adakah telefon Eun-sup dipasang alat GPS?
670
00:52:37,863 --> 00:52:39,781
Eun-sup muat turun dalam telefon beta.
671
00:52:40,407 --> 00:52:42,784
Adik-adik Eun-sup
masih tak tahu identiti kamu?
672
00:52:45,745 --> 00:52:46,746
Mestilah.
673
00:52:51,293 --> 00:52:52,544
Eun-bi.
674
00:52:53,211 --> 00:52:54,629
Tahu tak Eun-sup ada lesen memandu?
675
00:52:55,922 --> 00:52:57,132
Dia bukan abang saya.
676
00:52:57,215 --> 00:52:59,634
Betul tak? Pelik, bukan?
677
00:53:00,260 --> 00:53:02,220
Saya dah agak awak tahu.
678
00:53:02,470 --> 00:53:04,556
Eun-bi, dengar sini.
679
00:53:06,182 --> 00:53:07,142
Abang!
680
00:53:07,726 --> 00:53:11,229
Adik-adik kesayangan abang! Mari sini!
681
00:53:11,313 --> 00:53:13,523
Baru tadi dia cakap bukan.
682
00:53:13,607 --> 00:53:14,816
Hei, Jo Eun-bi!
683
00:53:15,025 --> 00:53:16,943
Tadi awak cakap dia bukan abang awak.
684
00:53:17,027 --> 00:53:19,195
Ini abang saya.
685
00:53:19,279 --> 00:53:20,405
Macam mana awak tahu?
686
00:53:20,864 --> 00:53:22,157
Mana awak tahu...
687
00:53:24,034 --> 00:53:25,327
Macam betul, bukan?
688
00:53:25,410 --> 00:53:29,372
Myeong Na-ri, tentu awak
rindukan saya, bukan?
689
00:53:30,665 --> 00:53:32,375
Saya sangat rindukan awak.
690
00:53:34,794 --> 00:53:36,087
Kita baru jumpa semalam.
691
00:53:36,171 --> 00:53:38,340
Abang buat apa ini?
Ada budak kecil di sini.
692
00:53:41,593 --> 00:53:45,805
Berapa pun tawarannya,
awak semualah sebab saya takkan ke sana.
693
00:53:46,598 --> 00:53:48,141
Mari sini!
694
00:53:49,267 --> 00:53:50,185
Siapa
695
00:53:51,394 --> 00:53:52,729
yang berani
696
00:53:53,605 --> 00:53:55,440
mencuri telefon polis?
697
00:53:57,525 --> 00:54:00,195
Betulkah ia dicuri? Talian dah dibatalkan.
698
00:54:00,278 --> 00:54:01,154
Batal?
699
00:54:01,237 --> 00:54:04,282
Ya. Dibatalkan oleh pemilik sendiri.
700
00:54:04,866 --> 00:54:08,244
Maksudnya langsung dah tak boleh
buat panggilan.
701
00:54:08,828 --> 00:54:10,080
Saya pergi dulu.
702
00:54:10,997 --> 00:54:13,208
Saya perlu beli telefon baru.
703
00:54:17,087 --> 00:54:18,004
Semoga berjaya!
704
00:54:19,547 --> 00:54:22,384
04D 7283
705
00:55:17,856 --> 00:55:18,898
Ingatkan Na-ri.
706
00:55:19,774 --> 00:55:22,527
Apa? Awak dah rindukan saya?
707
00:55:26,656 --> 00:55:28,199
Awak kata nak saya bukakan pintu.
708
00:55:29,284 --> 00:55:30,452
Biar betul?
709
00:55:30,577 --> 00:55:32,370
Yeong mana? Suruh dia pandu.
710
00:55:32,954 --> 00:55:34,205
Ini Republik Korea.
711
00:55:34,789 --> 00:55:37,375
Saya nak beli syarikat itu untuk awak,
tapi ada masalah.
712
00:55:37,459 --> 00:55:39,127
Saya tak ada kad pengenalan di sini.
713
00:55:40,128 --> 00:55:41,463
Saya belikan kereta ini dulu.
714
00:55:41,963 --> 00:55:43,173
Awak boleh pandu sendiri
715
00:55:43,715 --> 00:55:44,841
sebab ini kereta awak.
716
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
Apa awak cakap ini?
717
00:55:51,181 --> 00:55:52,390
Ini kereta saya?
718
00:55:55,393 --> 00:55:58,938
Yeong dah dapatkan lesen memandu.
719
00:56:00,231 --> 00:56:01,608
Saya ucapkan
720
00:56:02,358 --> 00:56:04,527
berbanyak terima kasih atas khidmat awak.
721
00:56:06,780 --> 00:56:07,906
Aduhai.
722
00:56:08,448 --> 00:56:10,742
Biar betul?
723
00:56:12,744 --> 00:56:13,787
Tapi...
724
00:56:14,287 --> 00:56:17,207
Saya tak ada apa-apa untuk dibalas.
725
00:56:18,249 --> 00:56:19,209
Ini pun boleh.
726
00:56:21,127 --> 00:56:23,713
Saya tertanya-tanya apa benda ini
sebab awak selalu bawa.
727
00:56:25,882 --> 00:56:29,636
Kalau saya tahu, saya dah bawa satu kotak.
728
00:56:30,637 --> 00:56:31,805
Ini untuk tambah stamina.
729
00:56:33,556 --> 00:56:35,058
Tak sabar nak rasa keajaibannya.
730
00:56:35,141 --> 00:56:38,478
Saya nak tengok awak pandu,
tapi saya nak cepat.
731
00:56:39,062 --> 00:56:40,522
Jaga kereta ini baik-baik.
732
00:56:41,356 --> 00:56:42,190
Selamat tinggal.
733
00:56:46,152 --> 00:56:48,404
Nak pergi pun nampak bergaya.
734
00:56:48,947 --> 00:56:51,324
Baik, hati-hati jalan!
735
00:56:54,994 --> 00:56:58,331
Ayah, saya akan pulang lewat. Kunci pintu.
736
00:56:58,581 --> 00:57:00,083
Jangan buka pintu
737
00:57:00,166 --> 00:57:02,335
terutamanya kalau orang yang dikenali.
738
00:57:02,836 --> 00:57:04,546
Hari ini hari Ahad. Kamu bertugas?
739
00:57:04,629 --> 00:57:05,505
Ya.
740
00:57:05,839 --> 00:57:09,551
Telefon ayah di atas meja makan.
Hubungi saya kalau ada masalah.
741
00:57:10,426 --> 00:57:11,427
Ayah tahulah.
742
00:57:12,178 --> 00:57:13,471
Makanlah.
743
00:57:13,805 --> 00:57:15,140
Terima kasih.
744
00:57:27,610 --> 00:57:30,613
Dah lama pemilik kuda ini
tak datang ke sini.
745
00:57:31,197 --> 00:57:33,241
Jadi ayah ajak dia makan.
746
00:57:34,075 --> 00:57:35,618
Pergilah, kata nak keluar.
747
00:57:36,744 --> 00:57:38,580
Tapi...
748
00:57:40,373 --> 00:57:43,835
Bukankah ini daging yang saya beli?
749
00:57:43,918 --> 00:57:47,422
Hei, kamu tinggal di rumah ini
selama 30 tahun!
750
00:57:48,715 --> 00:57:53,678
Tapi apa yang kamu sapu di muka?
Muka kamu berseri.
751
00:57:53,970 --> 00:57:55,305
Kamu ada teman lelaki?
752
00:57:56,764 --> 00:57:57,891
Apa ayah merepek ini?
753
00:57:57,974 --> 00:57:59,309
Saya tak bersolek...
754
00:58:04,147 --> 00:58:05,231
Ya.
755
00:58:06,316 --> 00:58:08,776
- Apa?
- Saya ada teman lelaki.
756
00:58:09,652 --> 00:58:10,528
Dia di sini.
757
00:58:10,612 --> 00:58:11,779
Apa?
758
00:58:23,082 --> 00:58:26,419
Saya memang menunggu masa
untuk perkenalkan diri.
759
00:58:26,503 --> 00:58:27,795
Begini pula jadinya.
760
00:58:28,379 --> 00:58:30,340
Tapi kesimpulannya tetap sama.
761
00:58:30,840 --> 00:58:32,425
Saya suka anak pak cik.
762
00:58:33,843 --> 00:58:35,261
Saya Lee Gon.
763
00:58:35,345 --> 00:58:36,763
Gembira bertemu pak cik.
764
00:58:38,431 --> 00:58:42,018
Ini amat mengejutkan.
765
00:58:42,852 --> 00:58:43,811
Ayah,
766
00:58:44,604 --> 00:58:46,064
daging dah masak.
767
00:58:46,648 --> 00:58:48,900
Dah masak rupanya.
768
00:58:49,734 --> 00:58:52,195
Sebab dapur ini panas.
769
00:58:52,695 --> 00:58:53,988
Duduklah.
770
00:58:54,531 --> 00:58:57,325
Makanlah.
771
00:58:57,408 --> 00:58:58,743
Makan.
772
00:59:01,829 --> 00:59:03,665
Ini memang gaya kegemaran awak.
773
00:59:09,170 --> 00:59:10,547
Awak bawa ini pulang?
774
00:59:10,797 --> 00:59:12,924
Rasanya sama dengan kimchi istana.
775
00:59:13,007 --> 00:59:14,384
Tapi...
776
00:59:15,885 --> 00:59:18,179
Dari dulu lagi pak cik ingin tahu.
777
00:59:19,639 --> 00:59:21,474
Apa pekerjaan awak?
778
00:59:23,226 --> 00:59:24,519
Ayah.
779
00:59:25,103 --> 00:59:26,604
Tengok saja dah boleh tahu.
780
00:59:26,896 --> 00:59:29,566
Jelas terpampang di muka dia.
781
00:59:30,233 --> 00:59:31,693
Orang hebat.
782
00:59:36,406 --> 00:59:38,700
Tentu ayah awak sangat terkejut.
783
00:59:39,033 --> 00:59:42,829
Anak kesayangannya bertemu
orang yang tak mempunyai identiti.
784
00:59:42,912 --> 00:59:45,206
Saya ingin jumpa awak malam ini.
785
00:59:45,748 --> 00:59:47,542
Tak sangka awak datang.
786
00:59:48,126 --> 00:59:51,337
Saya perlu siasat aktiviti Koo Seo-ryeong.
787
00:59:52,171 --> 00:59:55,758
Saya risau kalau saya tak datang,
mungkin kita tak berjumpa.
788
00:59:56,718 --> 00:59:59,429
Awak akan pulang? Hari ini?
789
01:00:02,140 --> 01:00:02,974
Sekarang?
790
01:00:06,936 --> 01:00:08,313
Apa kata saya tunggu?
791
01:00:09,439 --> 01:00:10,732
Saya tak payah pergi
792
01:00:12,025 --> 01:00:13,109
hari ini?
793
01:00:15,445 --> 01:00:17,363
Kalau saya halang, awak takkan pergi?
794
01:00:19,157 --> 01:00:20,074
Awak ikhlas?
795
01:00:21,951 --> 01:00:23,578
Jumpa lepas saya habis kerja.
796
01:00:33,254 --> 01:00:35,131
Dah lama saya beli
797
01:00:36,633 --> 01:00:38,051
untuk hadiahkan kepada awak.
798
01:00:38,134 --> 01:00:41,179
Saya beli untuk jadikan alasan
untuk halang awak pergi.
799
01:00:44,098 --> 01:00:47,226
Saya sengaja pilih warna hitam dan kosong
800
01:00:47,310 --> 01:00:49,270
supaya tak ada siapa kenal si pemakainya.
801
01:00:49,646 --> 01:00:51,272
Baju awak semuanya menonjol.
802
01:00:52,857 --> 01:00:54,776
Ini takkan berhasil.
803
01:00:56,611 --> 01:00:58,946
Terima kasih.
Saya akan gayakan dengan elok.
804
01:00:59,030 --> 01:01:01,074
Jangan terlalu bergaya.
805
01:01:01,157 --> 01:01:02,533
Itu mustahil.
806
01:01:10,833 --> 01:01:11,918
Tapi baju ini
807
01:01:14,003 --> 01:01:15,672
macam pernah saya lihat.
808
01:01:16,005 --> 01:01:18,675
Betul. Saya saja pilih gaya begini.
809
01:01:19,175 --> 01:01:22,261
Pakailah. Saya nak tengok.
Jawab panggilan saya nanti.
810
01:01:27,058 --> 01:01:32,230
BAHAGIAN JENAYAH GANAS UNIT TIGA
811
01:01:42,740 --> 01:01:44,867
Sin-jae, saya perlukan bantuan awak.
812
01:01:45,535 --> 01:01:46,703
Tolong saya.
813
01:01:50,039 --> 01:01:51,416
Cari wajah serupa dengan awak?
814
01:01:51,833 --> 01:01:54,711
Dia akan datang sendiri.
Ada yang lebih penting.
815
01:01:57,839 --> 01:01:58,965
Cik Koo Eun-a.
816
01:02:09,475 --> 01:02:11,269
Sudah empat hari dia tak pulang.
817
01:02:12,353 --> 01:02:13,938
Kita perlu cari dia segera.
818
01:02:14,689 --> 01:02:17,900
Tak mungkin Koo Seo-ryeong datang ke sini
tanpa cari wajah serupa dia.
819
01:02:19,527 --> 01:02:22,238
Kalau mereka berjumpa,
tak mungkin dia biarkan saja.
820
01:02:25,450 --> 01:02:27,118
Tentu keputusan cap jari telefon 2G.
821
01:02:28,286 --> 01:02:29,495
Kang Sin-jae bercakap.
822
01:02:30,496 --> 01:02:31,330
Helo, Jangmi.
823
01:02:31,873 --> 01:02:32,957
Ya.
824
01:02:33,458 --> 01:02:34,959
Ya, terima kasih.
825
01:02:39,797 --> 01:02:41,090
Saya akan ke sana segera.
826
01:02:44,510 --> 01:02:45,887
Ada aduan
827
01:02:45,970 --> 01:02:48,514
tentang kehilangan Koo Eun-a hari ini.
828
01:02:51,225 --> 01:02:52,852
Cap jari dah dikenal pasti.
829
01:02:55,271 --> 01:02:56,522
Dia bekas banduan.
830
01:02:57,231 --> 01:03:00,443
Dia rompak pusat jagaan dan dihukum
penjara tiga tahun 19 tahun lalu.
831
01:03:00,985 --> 01:03:03,112
Pusat jagaan itu ialah
Pusat Jagaan Yangsun.
832
01:03:05,865 --> 01:03:07,533
Di situlah Lee Seong-jae mati.
833
01:03:08,284 --> 01:03:09,452
Dia menyerupai Lee Lim.
834
01:03:10,620 --> 01:03:12,872
Koo Seo-ryeong datang ke sini
bersama Lee Lim.
835
01:03:12,955 --> 01:03:15,666
Kalau Koo Eun-a bukan hilang,
tapi dah mati...
836
01:03:17,585 --> 01:03:20,004
Tentu dia ada di Pusat Jagaan Yangsun.
837
01:03:25,009 --> 01:03:26,761
Awak kenal dia, bukan?
838
01:03:28,971 --> 01:03:30,139
Tak kenal.
839
01:03:30,807 --> 01:03:33,559
- Boleh saya lihat sekeliling?
- Tak boleh.
840
01:03:33,643 --> 01:03:35,144
Awak bawa waran?
841
01:03:36,229 --> 01:03:38,272
Tak ada. Awak boleh laporkan.
842
01:03:38,356 --> 01:03:40,942
Kenapa banyak bilik di sini
yang memerlukan kad akses?
843
01:03:46,739 --> 01:03:47,657
Itu kuncinya, bukan?
844
01:03:48,616 --> 01:03:49,492
KUNCI INDUK
845
01:03:49,575 --> 01:03:51,244
Kami pinjam. Awak tingkat genap,
846
01:03:51,327 --> 01:03:52,995
- saya ganjil.
- Okey.
847
01:04:16,686 --> 01:04:18,396
Kamu tak perlu berkemas?
848
01:04:18,563 --> 01:04:19,438
Tak, tuanku.
849
01:04:19,522 --> 01:04:21,774
Patik tak beli apa-apa.
850
01:04:23,067 --> 01:04:24,151
Apa itu?
851
01:04:26,195 --> 01:04:30,741
Hasrat seseorang agar beta
tak menonjol di dunia ini.
852
01:04:38,708 --> 01:04:39,792
Tuanku.
853
01:04:41,168 --> 01:04:42,587
Boleh kita minum bersama?
854
01:04:45,756 --> 01:04:46,841
Minum?
855
01:04:47,925 --> 01:04:49,218
Kamu ingin cakap sesuatu?
856
01:04:50,761 --> 01:04:52,096
Patik keluar sebentar.
857
01:04:52,179 --> 01:04:53,681
Kita perlukan soju.
858
01:04:54,307 --> 01:04:56,350
Patik belajar daripada Leftenan Jeong.
859
01:05:18,539 --> 01:05:20,791
Anak patik tak bersalah.
860
01:05:21,500 --> 01:05:22,543
Tolonglah.
861
01:05:23,210 --> 01:05:24,211
Patik mohon.
862
01:05:28,925 --> 01:05:30,301
ABANG TAE-EUL
863
01:05:37,600 --> 01:05:39,810
Nombor yang anda dail tidak dapat...
864
01:06:01,958 --> 01:06:03,459
Hitam betul.
865
01:06:09,799 --> 01:06:11,759
Kenapa? Kamu tertinggal kad?
866
01:06:17,515 --> 01:06:19,183
Tak sangka awak datang awal.
867
01:06:19,934 --> 01:06:21,435
Awak curi tulangkah?
868
01:06:22,812 --> 01:06:24,480
Curi tulang juga perlukan bakat.
869
01:06:24,647 --> 01:06:25,982
Boleh saya masuk?
870
01:07:21,704 --> 01:07:28,711
SEMOGA ROH BERSEMADI DENGAN TENANG
871
01:07:44,226 --> 01:07:46,228
PAMERAN TINGGALAN
EMPAYAR COREA
872
01:08:18,552 --> 01:08:21,430
Di mana Jo Yeong?
Saya nak minum dengan dia.
873
01:08:24,100 --> 01:08:27,812
Saya cari cara untuk tanam bunga khayalan.
874
01:08:27,895 --> 01:08:28,854
CARA TANAM BUNGA KHAYALAN
875
01:08:28,938 --> 01:08:29,939
Saya ingin cuba tanam.
876
01:08:30,940 --> 01:08:33,484
Tapi caranya sangat susah.
877
01:08:34,527 --> 01:08:36,195
Awak tahu apa maksud bunga itu?
878
01:08:40,366 --> 01:08:42,785
Cinta yang takkan termakbul.
879
01:08:52,128 --> 01:08:53,462
Kenapa tenung saya begitu?
880
01:08:54,630 --> 01:08:56,006
Ingatkan saya boleh bezakan,
881
01:08:58,300 --> 01:09:00,261
tapi wajah ini mustahil.
882
01:09:03,514 --> 01:09:04,682
Apa maksud awak?
883
01:09:05,266 --> 01:09:06,684
Ada keresahan dalam mata awak.
884
01:09:07,518 --> 01:09:08,936
Tak ada pada Jeong Tae-eul.
885
01:09:09,603 --> 01:09:10,688
Awak
886
01:09:11,605 --> 01:09:12,731
bukan Jeong Tae-eul.
887
01:09:28,414 --> 01:09:30,833
JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
888
01:09:31,709 --> 01:09:33,127
Tentu awak Luna.
889
01:09:59,320 --> 01:10:00,696
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
890
01:10:06,869 --> 01:10:08,454
Begitu rupanya.
891
01:10:09,121 --> 01:10:10,664
Orangnya tinggi.
892
01:10:12,249 --> 01:10:13,584
Pandai menembak
893
01:10:14,501 --> 01:10:16,712
dan arif dengan selok-belok Cheonjongo.
894
01:10:16,879 --> 01:10:19,340
Dan dia tahu siapa musuh.
895
01:10:20,090 --> 01:10:25,429
Bergadai nyawa menentang musuh demi saya.
896
01:10:26,472 --> 01:10:28,098
Orang yang selamatkan saya...
897
01:10:29,350 --> 01:10:33,270
Kamu yang selamatkan diri kamu rupanya.
898
01:10:37,066 --> 01:10:38,400
Saya sendiri.
899
01:10:43,989 --> 01:10:45,032
Barulah...
900
01:10:48,494 --> 01:10:50,120
terjawab semuanya.
901
01:12:38,896 --> 01:12:40,689
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali