1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:07,400 --> 00:01:09,194 {\an8}EPISOD 13 5 00:01:10,945 --> 00:01:13,448 Apa terjadi dengan perang itu? 6 00:01:14,574 --> 00:01:20,455 Perang yang tercetus pada bulan Jun 1950. 7 00:01:25,960 --> 00:01:27,712 Macam mana puan tahu 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,257 tentang perang itu? 9 00:01:34,302 --> 00:01:36,721 Apa yang cik fikirkan itu betul. 10 00:01:41,851 --> 00:01:44,270 Pada suatu pagi yang tenang, 11 00:01:45,146 --> 00:01:48,066 seperti bunyi guruh, dentuman meriam 12 00:01:49,025 --> 00:01:50,527 membuka pintu segala penderitaan. 13 00:01:52,153 --> 00:01:53,363 Saya terumbang-ambing 14 00:01:54,614 --> 00:01:58,409 selepas nyawa keluarga saya diragut. 15 00:01:59,869 --> 00:02:01,621 Kemudian muncul seorang lelaki 16 00:02:03,248 --> 00:02:07,460 mempelawa saya untuk ke dunia tanpa perang. 17 00:02:10,880 --> 00:02:12,924 Saya pergi bertemankan buku ini 18 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 tanpa menyedari yang saya takkan dapat kembali. 19 00:02:19,472 --> 00:02:21,349 Lelaki itu ialah nenda baginda Maharaja, 20 00:02:23,434 --> 00:02:26,146 Maharaja Haejong. 21 00:02:30,150 --> 00:02:31,025 Apa 22 00:02:32,026 --> 00:02:34,362 yang berlaku selepas itu? 23 00:02:41,494 --> 00:02:46,457 Perang tercetus dan gencatan senjata dilaksanakan tiga tahun kemudian. 24 00:02:48,168 --> 00:02:50,670 Kini negara dipisahkan kepada Utara dan Selatan, 25 00:02:51,504 --> 00:02:54,007 rakyat di Selatan tak dibenarkan ke Utara. 26 00:02:58,052 --> 00:02:59,220 Maaf, 27 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 tentu berita ini menyedihkan puan. 28 00:03:03,224 --> 00:03:04,350 Tak mengapa. 29 00:03:06,102 --> 00:03:07,979 Ini dah memadai. 30 00:03:10,815 --> 00:03:13,234 Walaupun ada masanya saya sedih, 31 00:03:14,611 --> 00:03:15,778 kini saya dah faham. 32 00:03:18,323 --> 00:03:21,409 Ini semua dah ditakdirkan buat saya. 33 00:03:25,330 --> 00:03:29,542 Sama seperti kehadiran cik di sini. 34 00:03:35,840 --> 00:03:36,883 Baiklah. 35 00:03:37,467 --> 00:03:38,760 Kita mulakan dengan itu. 36 00:03:39,552 --> 00:03:41,012 Barulah kita boleh berbual. 37 00:03:42,430 --> 00:03:45,433 Semua yang dilaporkan adalah benar. 38 00:03:47,060 --> 00:03:49,687 Dia wanita yang beta cintai. 39 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 Dia akan bersama 40 00:03:53,066 --> 00:03:54,692 dalam setiap masa dan langkah beta. 41 00:04:00,031 --> 00:04:02,242 Tuanku sentiasa jujur. 42 00:04:04,118 --> 00:04:05,328 Walaupun pada saat begini. 43 00:04:09,415 --> 00:04:11,209 Wanita itu bekas banduan. 44 00:04:12,877 --> 00:04:14,671 Tuanku ingin perdaya rakyat jelata? 45 00:04:14,754 --> 00:04:17,382 Beta tak harapkan persetujuan kamu. 46 00:04:17,465 --> 00:04:18,466 Tidak. 47 00:04:19,217 --> 00:04:20,760 Tidak, tuanku. 48 00:04:21,386 --> 00:04:23,596 Patik ingin berdiri di sebelah tuanku. 49 00:04:25,056 --> 00:04:27,475 Kerana itulah tempat paling dekat dengan tuanku. 50 00:04:28,810 --> 00:04:31,312 Tapi menyedari tempat itu bukan untuk patik, 51 00:04:32,397 --> 00:04:33,648 apa patut patik lakukan? 52 00:04:37,735 --> 00:04:39,362 Perlukah patik berdiri bertentangan 53 00:04:41,281 --> 00:04:42,699 untuk lihat tuanku? 54 00:04:53,876 --> 00:04:55,295 Berhenti, Perdana Menteri Koo. 55 00:04:57,171 --> 00:04:59,215 - Jika kamu teruskan... - Saya... 56 00:05:00,216 --> 00:05:02,010 berpenat lelah dari bawah 57 00:05:03,011 --> 00:05:05,430 menuju ke arah awak di tempat paling tinggi. 58 00:05:06,097 --> 00:05:08,016 Tapi bagi awak yang di puncak sejak azali, 59 00:05:10,268 --> 00:05:12,270 hanya cinta yang penting bagi awak. 60 00:05:13,938 --> 00:05:16,232 Apakah yang buat jantung patik berdegup? 61 00:05:16,316 --> 00:05:18,609 Jawapannya bukan kejujuran dan kesetiaan. 62 00:05:34,500 --> 00:05:36,336 Nampaknya patik belum sembuh sepenuhnya. 63 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Patik pulang dulu. 64 00:05:39,297 --> 00:05:40,923 Patik akan menghadap Jumaat nanti. 65 00:05:52,351 --> 00:05:55,104 Hubungi Jabatan Forensik dan periksa jika bedah siasat 66 00:05:56,355 --> 00:05:57,982 pembelot Kim Gi-hwan dah selesai. 67 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 Semenjak hari baginda temui kad cik, 68 00:06:09,368 --> 00:06:14,707 nampaknya cik telah menjadi panduan buat takdir baginda. 69 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Tolonglah 70 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 jagakan baginda. 71 00:06:56,541 --> 00:06:57,834 Kita jumpa lagi. 72 00:06:58,501 --> 00:06:59,377 Betul. 73 00:06:59,460 --> 00:07:02,004 Kita berjumpa di Gwanghwamun, bukan? 74 00:07:02,547 --> 00:07:03,923 Awak turut beli kasut, 75 00:07:05,091 --> 00:07:06,134 Cik Koo Eun-a. 76 00:07:09,637 --> 00:07:10,805 Maaf. 77 00:07:11,514 --> 00:07:14,350 Ini kali pertama orang keliru saya dengan orang lain. 78 00:07:14,433 --> 00:07:16,686 Saya maksudkan Bangunan KU. 79 00:07:18,229 --> 00:07:21,441 Jika ingin tinggal di sini, bukankah awak patutnya 80 00:07:21,524 --> 00:07:23,234 sudah kenal saya? 81 00:07:24,026 --> 00:07:26,696 Berita awak dilamar menggegarkan negara. 82 00:07:28,072 --> 00:07:30,700 Apa awak buat selepas bertemu dengan saya? 83 00:07:31,367 --> 00:07:32,869 Tentu awak tak beli kasut saja. 84 00:07:36,164 --> 00:07:38,458 Jangan nak berlagak, ke tepilah. 85 00:07:39,834 --> 00:07:41,252 Awak tak boleh halang saya. 86 00:07:41,335 --> 00:07:43,754 Tak ada siapa halang awak. Awak yang berhenti sendiri. 87 00:07:45,840 --> 00:07:46,841 Tentu awak berat hati. 88 00:07:47,383 --> 00:07:50,678 Itulah balasannya apabila rasa bersalah. 89 00:08:01,439 --> 00:08:03,774 Awak nak tahu apa saya buat selepas kita berjumpa? 90 00:08:05,401 --> 00:08:07,236 Tentulah saya tak beli kasut saja. 91 00:08:10,823 --> 00:08:14,243 Saya maksudkan selepas pertemuan di depan Bangunan KU. 92 00:08:40,853 --> 00:08:43,314 Baiklah. Beta akan ke sana. 93 00:08:46,943 --> 00:08:48,903 Maaf, tapi awak masuklah tidur dulu. 94 00:08:50,029 --> 00:08:53,449 Mereka temui tanda pada mayat Kim Gi-hwan. 95 00:08:53,950 --> 00:08:55,243 Saya perlu periksa. 96 00:08:55,326 --> 00:08:58,120 Awak tahu tanda itu ada pada Koo Seo-ryeong juga? 97 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 Awak nampak juga? 98 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 Kami bertembung tadi. 99 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 Dia pernah ke dunia saya. 100 00:09:04,210 --> 00:09:07,463 Kami terserempak ketika dia di sana. Dan saya dah sahkan tadi. 101 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 Patutlah dia cuba halang saya. 102 00:09:11,425 --> 00:09:14,971 Supaya dia boleh menyebelahi Lee Lim. 103 00:09:16,305 --> 00:09:18,683 Dia dah tahu yang saya tahu tentang ini. 104 00:09:18,766 --> 00:09:19,684 Tak apakah? 105 00:09:19,767 --> 00:09:22,645 Jika terdesak, mereka mungkin bertindak melulu. 106 00:09:23,229 --> 00:09:24,438 Itu lebih bagus. 107 00:09:26,023 --> 00:09:27,817 Tak ada siapa boleh tewaskan saya 108 00:09:28,484 --> 00:09:29,819 jika saya nekad. 109 00:09:31,612 --> 00:09:33,739 Biar saya uruskan. Berehatlah. 110 00:09:34,073 --> 00:09:35,575 - Saya nak awak... - Saya faham. 111 00:09:36,325 --> 00:09:38,661 Kemunculan saya di luar takkan membantu awak. 112 00:09:38,744 --> 00:09:41,872 Saya cuba pulang lebih awal, tapi mungkin pagi nanti. 113 00:09:42,665 --> 00:09:44,333 Saya akan pulang bersama Eun-sup. 114 00:09:52,550 --> 00:09:56,929 JABATAN FORENSIK NEGARA 115 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Tuanku. 116 00:10:00,600 --> 00:10:02,226 KIM JU-HYEON PUSAT PERUBATAN FORENSIK 117 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 LAPORAN BEDAH SIASAT KIM GI-HWAN 118 00:10:05,605 --> 00:10:08,232 Seperti yang tuanku lihat, di bawah tulang rusuk kiri mayat 119 00:10:08,774 --> 00:10:10,985 terdapat parut seolah-olah kesan terbakar. 120 00:10:16,574 --> 00:10:17,700 Kamu juga pernah 121 00:10:18,868 --> 00:10:20,244 lihat parut yang sama? 122 00:10:22,830 --> 00:10:23,956 Ya, tuanku. 123 00:10:29,629 --> 00:10:32,673 Selama ini, tak ada siapa yang percaya. 124 00:10:33,674 --> 00:10:39,930 Sudah 11 tahun saya di sini dan sudah tiga kali saya lihat parut yang sama. 125 00:10:40,222 --> 00:10:42,933 Semuanya pada hari hujan, sama seperti hari ini. 126 00:10:43,809 --> 00:10:46,479 Tapi peliknya, ketiga-tiga mayat 127 00:10:47,021 --> 00:10:50,566 mempunyai rekod jenayah membunuh ahli keluarga. 128 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 Mereka yang bunuh wajah serupa mereka 129 00:10:54,278 --> 00:10:58,157 dan melintasi dunia boleh dikesan terutamanya oleh ahli keluarga. 130 00:10:58,574 --> 00:11:01,577 Sila periksa jika terdapat kes lain yang serupa. 131 00:11:02,161 --> 00:11:04,747 - Beta mencari jawapan. - Ya, tuaku. 132 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Apa itu? 133 00:11:21,472 --> 00:11:22,681 Vitamin? 134 00:11:31,857 --> 00:11:34,151 Lepas. 135 00:11:34,902 --> 00:11:36,362 Bagus. 136 00:11:39,490 --> 00:11:41,784 Boleh saya beritahu satu rahsia sebelum mati? 137 00:11:42,284 --> 00:11:44,203 Baginda akan tiba sebentar lagi. 138 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Saya akan buat pemeriksaan. 139 00:11:47,873 --> 00:11:49,500 Setahu saya, dia buat begini. 140 00:12:00,136 --> 00:12:03,347 Desa indah yang ada Sungai dan gunung ini 141 00:12:03,431 --> 00:12:06,559 Dipilih oleh Dangun 142 00:12:06,642 --> 00:12:09,562 Dia membina kerajaan demi rakyat jelata 143 00:12:09,645 --> 00:12:12,690 Ramai tokoh hebat terlahir 144 00:12:12,773 --> 00:12:15,609 Maharaja Dongmyeong ada Goguryeo Maharaja Onjo ada Baekje 145 00:12:15,693 --> 00:12:18,404 Hyeokgeose pula lahir daripada telur 146 00:12:18,696 --> 00:12:21,657 Gwanggaeto yang Hebat menelusuri Manju 147 00:12:21,740 --> 00:12:24,577 Panglima Isabu Silla 148 00:12:26,620 --> 00:12:28,831 Ya, tuanku. Patik boleh pulang esok! 149 00:12:29,123 --> 00:12:31,667 Selamat malam. Jumpa esok. 150 00:12:33,169 --> 00:12:34,086 Mati kau. 151 00:12:34,170 --> 00:12:37,131 Negara ini mempunyai 100 orang tokoh ternama. 152 00:12:38,549 --> 00:12:40,050 Sebenarnya tak sampai 100 orang. 153 00:13:02,531 --> 00:13:03,449 Hebat sekali. 154 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 Terima kasih sekali lagi. 155 00:13:06,827 --> 00:13:09,413 Lepas ini, tolong bukakan pintu kereta. 156 00:13:09,497 --> 00:13:12,750 Bolehkah awak lindungi negara ini tanpa saya? 157 00:13:14,376 --> 00:13:15,920 Bila kami berdua boleh pulang? 158 00:13:16,921 --> 00:13:18,172 Mungkin pagi esok. 159 00:13:20,591 --> 00:13:22,051 Sudah masanya dia cakap 160 00:13:23,761 --> 00:13:24,887 dia ingin pulang. 161 00:13:31,894 --> 00:13:34,897 Lebatnya hujan. 162 00:13:38,692 --> 00:13:39,944 Awak tak apa-apa? 163 00:13:40,444 --> 00:13:43,113 Awak ada luka atau rasa panas seperti dibakar? 164 00:13:43,197 --> 00:13:44,907 Saya masih berusia 20-an. 165 00:13:45,157 --> 00:13:47,785 Saya bukannya orang tua yang rasa sakit apabila hujan. 166 00:13:47,868 --> 00:13:50,913 Tak ada pada awak dan Tae-eul, tapi ada pada saya. 167 00:13:52,581 --> 00:13:53,666 Ada apa? 168 00:13:55,125 --> 00:13:57,711 Tanda pada mereka yang membunuh wajah serupa mereka. 169 00:13:58,420 --> 00:13:59,547 Apa maksud 170 00:14:01,382 --> 00:14:02,550 parut ini? 171 00:14:14,853 --> 00:14:16,814 Pengerusi Choe tersenarai untuk dibebaskan 172 00:14:16,897 --> 00:14:18,190 pada bulan Mac. 173 00:14:18,941 --> 00:14:20,109 Okey. 174 00:14:20,276 --> 00:14:21,485 Buat janji temu doktor. 175 00:14:22,403 --> 00:14:23,571 Klinik dermatologi. 176 00:14:24,405 --> 00:14:25,698 Bukan. 177 00:14:26,407 --> 00:14:27,825 Klinik psikiatri? 178 00:14:29,034 --> 00:14:30,786 Sebelum ini cik tak ke hospital? 179 00:14:31,954 --> 00:14:33,080 Cik Koo. 180 00:14:34,498 --> 00:14:37,084 Cik tak nak beritahu apa yang berlaku beberapa hari ini? 181 00:14:43,382 --> 00:14:45,426 Nampaknya saya ambil berat tentang awak. 182 00:14:47,678 --> 00:14:49,388 Bahaya jika awak tahu. Jangan tanya. 183 00:14:51,307 --> 00:14:54,810 KEDAI BUKU EOSU 184 00:15:16,332 --> 00:15:19,668 Untuk anggap Lee Lim sembunyikan seorang waris, 185 00:15:20,377 --> 00:15:22,171 wajah awak terlalu mirip. 186 00:15:23,547 --> 00:15:26,133 Wajah saling tak tumpah seperti dalam buku teks. 187 00:15:28,969 --> 00:15:30,054 Siapa awak? 188 00:15:33,849 --> 00:15:35,392 {\an8}Awak yang hantar surat khabar ini? 189 00:15:35,476 --> 00:15:36,769 {\an8}LAWATAN PRESIDEN TRUMP KE KOREA UTARA 190 00:15:41,607 --> 00:15:45,361 Setidaknya, ibu bapa awak ada rasa takut. 191 00:15:46,904 --> 00:15:50,824 Dengan rasa takut, mereka mendengar dan tunduk. 192 00:15:52,618 --> 00:15:55,913 Bukan waris, tapi awaklah Lee Lim? 193 00:15:55,996 --> 00:15:58,874 Awak ada banyak soalan. Tentu dapat jawapan dengan cepat. 194 00:15:58,958 --> 00:16:02,670 Jika masih hidup, awak berusia 70 tahun. Masuk akalkah? 195 00:16:03,712 --> 00:16:05,214 Trump presiden Amerika? 196 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Apa ini? 197 00:16:16,266 --> 00:16:18,018 Siapa wanita yang menyerupai saya ini? 198 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 Dari mana patut saya jawab? 199 00:16:29,113 --> 00:16:32,866 Seperti yang awak lihat, saya masih hidup. 200 00:16:37,997 --> 00:16:41,125 Wanita itu ialah awak di dunia lain. 201 00:16:41,875 --> 00:16:46,505 Cap jari, DNA, wajah dan tarikh lahir semuanya sama. 202 00:16:50,300 --> 00:16:54,013 Ada sebuah dunia selari dipanggil Republik Korea. 203 00:17:04,189 --> 00:17:05,816 Adakah awak sedang mengugut saya? 204 00:17:06,775 --> 00:17:08,652 Jika saya pilih jawapan yang salah, 205 00:17:12,322 --> 00:17:14,158 wanita ini akan gantikan tempat saya? 206 00:17:20,831 --> 00:17:22,958 Saya dah jumpa beribu orang, 207 00:17:23,876 --> 00:17:28,088 tapi awak orang pertama yang faham tanpa perlu diajar. 208 00:17:33,886 --> 00:17:35,012 Apa awak nak buat? 209 00:17:36,847 --> 00:17:38,182 Awak akan jawab soalan saya? 210 00:17:48,233 --> 00:17:52,488 Cuma kerabat diraja saja yang mampu buat saya ketawa. 211 00:17:54,239 --> 00:17:57,201 Awak perlu buktikan kemampuan awak dulu. 212 00:17:59,578 --> 00:18:01,163 Bawa saya ke dunia itu. 213 00:18:03,707 --> 00:18:04,917 Ke dunia selari, 214 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Republik Korea. 215 00:18:15,302 --> 00:18:18,555 Tuanku yang dah tentukan ke mana saya akan pergi 216 00:18:21,141 --> 00:18:23,977 dengan kasut ini. 217 00:18:27,022 --> 00:18:28,107 Keluar? 218 00:18:29,358 --> 00:18:30,400 Tetamu beta? 219 00:18:30,484 --> 00:18:32,820 Ya. Dia minta untuk ditemani, 220 00:18:32,903 --> 00:18:35,280 jadi pelatih pengawal istana Jang Mi-reuk ada bersamanya. 221 00:18:35,364 --> 00:18:37,074 Dia turut membawa telefon rasmi. 222 00:18:40,410 --> 00:18:43,205 Awak tak ubah seperti Jangmi. 223 00:18:44,748 --> 00:18:47,584 Saya dengar awak seorang pelatih? 224 00:18:47,835 --> 00:18:48,961 Ya, betul. 225 00:18:49,586 --> 00:18:52,256 Maaf, tapi macam mana cik tahu nama gelaran saya? 226 00:18:53,841 --> 00:18:54,842 Betulkah? 227 00:18:55,342 --> 00:18:57,052 Nama awak Jang Michael? 228 00:18:57,302 --> 00:18:58,595 Nama saya Jang Mi-reuk. 229 00:19:00,848 --> 00:19:03,267 Tapi masih nama berunsur agama. 230 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Gembira dapat kenal awak. 231 00:19:05,561 --> 00:19:07,729 Saya mencari satu tempat. 232 00:19:08,564 --> 00:19:11,900 Kilang manisan atau kilang roti 233 00:19:11,984 --> 00:19:15,320 dalam lingkungan sejam dari kolam garam ini. 234 00:19:16,363 --> 00:19:18,365 Itu kawasan pembangunan terhad, 235 00:19:18,448 --> 00:19:19,700 tak ada kilang di sana. 236 00:19:20,033 --> 00:19:21,160 Ia dikelilingi hutan. 237 00:19:21,535 --> 00:19:22,369 Yakah? 238 00:19:22,452 --> 00:19:25,372 Ketika diculik, saya tersedar 239 00:19:25,455 --> 00:19:28,959 dan saya boleh bau bauan manis seperti gula-gula kapas. 240 00:19:29,042 --> 00:19:32,045 Kalau begitu, nampaknya tekaan cik betul. 241 00:19:32,921 --> 00:19:35,007 Kawasan itu kaya dengan pokok kayu manis. 242 00:19:35,090 --> 00:19:36,175 Pokok kayu manis. 243 00:19:36,258 --> 00:19:41,221 Ya. Bau daripada dua batang pokok saja dah cukup semerbak. 244 00:19:42,890 --> 00:19:45,142 Itulah tempatnya. Mari ke sana. 245 00:19:45,893 --> 00:19:46,977 Apa nombornya? 246 00:19:47,561 --> 00:19:49,354 Dia patut pergi bersama beta, kenapa... 247 00:19:49,438 --> 00:19:51,857 Katanya tentu tuanku sibuk, 248 00:19:52,649 --> 00:19:54,484 jadi dia akan keluar sendirian. 249 00:19:55,152 --> 00:19:56,486 Dahulukan isu paling penting. 250 00:19:56,570 --> 00:19:59,781 Ada banyak isu penting, tapi ini yang utama. 251 00:20:00,115 --> 00:20:02,159 Bila tuanku bercadang untuk berkahwin? 252 00:20:02,868 --> 00:20:04,703 Isu maharani sedang hangat diperkatakan. 253 00:20:04,786 --> 00:20:07,164 Patik fikir pengumuman rasmi perlu dibuat. 254 00:20:07,247 --> 00:20:08,916 Patut kita teruskan atau tangguhkan? 255 00:20:08,999 --> 00:20:10,250 Tangguhkan dulu. 256 00:20:10,751 --> 00:20:12,377 Lamaran beta masih belum berjawab. 257 00:20:15,339 --> 00:20:16,340 Teruk, bukan? 258 00:20:17,341 --> 00:20:18,383 Benarkah? 259 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 Lebih penting sekarang ialah penggantungan tugas Cik Koo. 260 00:20:21,178 --> 00:20:23,472 Pergi ke penjara segera. 261 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 Minta Pengerusi Choe hantar wakilnya menghadap beta 262 00:20:27,392 --> 00:20:28,477 hari ini juga. 263 00:20:29,019 --> 00:20:31,146 Sampaikan yang beta ingin dia pilih 264 00:20:31,521 --> 00:20:33,190 antara syarikat dan bekas isterinya. 265 00:20:34,316 --> 00:20:36,735 Beritahu juga peluang ini sekali saja. 266 00:20:37,069 --> 00:20:38,028 Ya, tuanku. 267 00:20:40,572 --> 00:20:41,823 Di mana Ketua Dayang Noh? 268 00:20:42,282 --> 00:20:43,533 Beta tak nampak dia. 269 00:20:46,328 --> 00:20:47,412 Itu pun dia. 270 00:20:50,958 --> 00:20:53,043 Jika kamu menghilang, jawapannya dua saja. 271 00:20:53,710 --> 00:20:56,129 Sama ada untuk azimat atau ada masalah. 272 00:20:57,339 --> 00:21:00,008 Ya, tuanku. Yang kedua. 273 00:21:01,134 --> 00:21:04,137 Sebenarnya, pencuri dah berjaya ditangkap. 274 00:21:04,763 --> 00:21:07,933 Dan kita terpaksa dapatkan ayam baru. 275 00:21:10,352 --> 00:21:11,853 Ada cubaan meracun? 276 00:21:20,570 --> 00:21:23,824 Pencuri itu ialah pegawai istana, Park Suk-jin. 277 00:21:25,075 --> 00:21:30,330 Menurut Pengawal Istana Park, dia pernah ke kedai buku itu. 278 00:21:30,956 --> 00:21:33,500 Dan dia didapati membakar gambar ini. 279 00:21:36,336 --> 00:21:41,717 Sebaik saja identitinya terdedah, dia terus jatuh sambil muntah darah. 280 00:21:42,551 --> 00:21:46,346 Jadi dia perlukan ibu Sin-jae. 281 00:21:48,223 --> 00:21:50,142 Beta masih belum balas budinya. 282 00:21:52,227 --> 00:21:54,354 Bagaimana keadaannya? Kritikal? 283 00:21:54,896 --> 00:21:57,024 Tak, dia dah sedar. 284 00:21:59,318 --> 00:22:04,364 Tapi dia memohon untuk bertemu tuanku. 285 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 Kamu ingin jumpa beta? 286 00:22:28,805 --> 00:22:31,058 Setelah begitu lama kamu perdayakan beta. 287 00:22:33,852 --> 00:22:35,771 Patik nampak tuanku. 288 00:22:38,356 --> 00:22:39,524 Tuanku bersama 289 00:22:40,984 --> 00:22:43,195 anak patik, Kang Sin-jae. 290 00:22:45,572 --> 00:22:48,033 Itu gambar terakhir daripada Lee Lim. 291 00:22:49,910 --> 00:22:51,244 Gambar itu dihantar 292 00:22:52,871 --> 00:22:54,372 bersama dengan racun. 293 00:22:57,417 --> 00:23:00,128 Tugas kamu belum selesai. 294 00:23:01,963 --> 00:23:06,134 Ini gambar terakhir yang akan kamu terima. 295 00:23:07,385 --> 00:23:10,555 Jadi patik buat pertaruhan. 296 00:23:11,848 --> 00:23:13,391 Patik minum racun 297 00:23:15,310 --> 00:23:16,853 yang sepatutnya meracuni tuanku. 298 00:23:18,772 --> 00:23:22,484 Jika mati, patik anggap ia sebagai cara patik menebus dosa. 299 00:23:24,194 --> 00:23:25,403 Jika hidup, 300 00:23:26,404 --> 00:23:28,865 patik putuskan untuk menghadap tuanku. 301 00:23:41,461 --> 00:23:42,754 Patik tak layak buat begini, 302 00:23:43,922 --> 00:23:46,007 tapi hidup dan mati anak patik, 303 00:23:47,300 --> 00:23:48,802 patik serahkan kepada tuanku. 304 00:23:53,306 --> 00:23:55,308 Anak patik tak bersalah. 305 00:23:56,059 --> 00:23:57,185 Tolonglah. 306 00:23:57,769 --> 00:23:58,603 Patik mohon. 307 00:24:00,105 --> 00:24:02,524 Tolonglah lindungi anak patik, tuanku. 308 00:24:11,908 --> 00:24:15,078 Bapa mentua, Yu Heung-ik, 510727. 309 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 Ibu mentua, Choe Ok-seon, 530305. 310 00:24:18,665 --> 00:24:21,918 Suami, Yu Hyeon-jun, 770614. 311 00:24:22,377 --> 00:24:25,630 Adik ipar, Yu Hyeon-seo, 791112. 312 00:24:28,925 --> 00:24:33,430 Anak puan anak paling bertuah di Empayar Corea ini. 313 00:24:34,431 --> 00:24:38,185 Ibunya seorang jutawan dan ayahnya pengerusi syarikat. 314 00:24:41,479 --> 00:24:42,480 Saya tahu. 315 00:24:44,482 --> 00:24:47,444 Bapa mentua, Yu Heung-ik, 510727. 316 00:24:47,527 --> 00:24:50,697 Ibu mentua, Choe Ok-seon, 530305. 317 00:25:03,960 --> 00:25:04,961 Apa ini? 318 00:25:09,633 --> 00:25:10,759 Kenapa saya di sini? 319 00:25:14,971 --> 00:25:16,139 Kenapa saya ada di sini? 320 00:25:19,643 --> 00:25:20,977 Anak mak, sabar. 321 00:25:24,231 --> 00:25:25,315 Belum masanya. 322 00:25:32,906 --> 00:25:34,491 Apa yang berlaku? 323 00:25:35,533 --> 00:25:37,869 Macam mana saya boleh berada di sini? 324 00:25:57,347 --> 00:25:59,057 Kenapa? Ada sesuatu di laman? 325 00:26:02,310 --> 00:26:03,770 Kenapa dengan kamu ini? 326 00:26:05,230 --> 00:26:06,690 Kamu menyamar masuk kelab malam? 327 00:26:07,524 --> 00:26:08,900 Baru pulang atau nak keluar? 328 00:26:09,192 --> 00:26:11,319 Dah makan? Kalau belum makan, mari makan dulu. 329 00:26:13,280 --> 00:26:17,784 Mak Jeong-hun beri sebalang pes soya kepada kita. 330 00:26:24,874 --> 00:26:26,751 Pes soya buatan sendiri memang sedap. 331 00:26:27,085 --> 00:26:28,795 Supnya sangat sedap. 332 00:26:33,008 --> 00:26:35,093 Kenapa kamu pandang begitu? 333 00:26:36,094 --> 00:26:37,429 Tak suka lauk ini? 334 00:26:37,846 --> 00:26:39,180 Jangan buat muka. 335 00:26:39,264 --> 00:26:42,058 Ada lauk lain lagi termasuk telur kicap. 336 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Ayah. 337 00:26:50,608 --> 00:26:51,568 Kenapa? 338 00:26:52,152 --> 00:26:55,030 Saya anak yang baik tak? 339 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 Tentulah. 340 00:26:56,656 --> 00:26:58,450 Sebulan sekali kamu anak yang baik. 341 00:26:58,616 --> 00:27:00,910 Pada 29 hari bulan. Hari gaji. 342 00:27:01,911 --> 00:27:04,039 Tinggal seminggu lagi. 343 00:27:04,789 --> 00:27:09,002 Makan dan tinggalkan saja dalam singki. Ayah keluar dulu. 344 00:28:20,073 --> 00:28:21,741 Buruj Gemini. 345 00:28:25,036 --> 00:28:26,329 Menjengkelkan. 346 00:28:31,042 --> 00:28:32,710 Kenapa puan ke sini lagi? 347 00:28:34,170 --> 00:28:35,797 Saya tak tahu nak ke mana lagi. 348 00:28:37,715 --> 00:28:40,260 Setiap gerak-geri saya diperhatikan. 349 00:28:41,052 --> 00:28:42,470 Ke mana lagi saya nak pergi? 350 00:28:48,810 --> 00:28:50,687 Saya pernah bekerja di rumah itu 351 00:28:52,105 --> 00:28:53,982 ketika Ji-hun masih hidup. 352 00:29:05,827 --> 00:29:06,828 Saya akan jerit. 353 00:29:06,911 --> 00:29:09,205 Awak mahu orang ramai berkumpul di sini? 354 00:29:12,542 --> 00:29:13,585 Pn. Min! 355 00:29:19,632 --> 00:29:21,217 Siapa awak? 356 00:29:21,968 --> 00:29:24,679 Pn. Min tak kenal saya? 357 00:29:25,138 --> 00:29:27,599 Saya mak Ji-hun. 358 00:29:29,476 --> 00:29:32,687 Oh, Tuhan! Awak rupanya! 359 00:29:33,188 --> 00:29:35,565 Tak sangka kita berjumpa di sini! 360 00:29:36,316 --> 00:29:37,692 Aduhai. 361 00:29:38,234 --> 00:29:41,070 Nampaknya awak dah hidup senang. 362 00:29:41,654 --> 00:29:43,031 Apa khabar? 363 00:29:43,615 --> 00:29:45,325 Puan masih tinggal di rumah itu? 364 00:29:46,785 --> 00:29:48,369 Awak tak tahu rupanya. 365 00:29:48,453 --> 00:29:50,789 Kami dah pindah ketika Sin-jae di sekolah menengah. 366 00:29:52,916 --> 00:29:53,958 Sebenarnya, 367 00:29:56,920 --> 00:29:58,421 saya bekerja di sini. 368 00:30:04,427 --> 00:30:07,222 Pn. Min. Mari makan bersama. 369 00:30:09,808 --> 00:30:10,850 Makan? 370 00:30:11,226 --> 00:30:14,938 Sudah lama kita tak jumpa. Tak bolehlah pergi begitu saja. 371 00:30:15,980 --> 00:30:18,399 Puan, naiklah. 372 00:30:19,567 --> 00:30:20,652 Okey. 373 00:30:35,542 --> 00:30:36,709 Saya masih tak percaya 374 00:30:37,669 --> 00:30:39,462 kita bertemu di sana. 375 00:30:40,004 --> 00:30:43,049 Ingat lagi rumah Jong-hun? Ayahnya presiden bank. 376 00:30:43,174 --> 00:30:44,175 Saya bekerja di sana. 377 00:30:45,093 --> 00:30:47,679 Awalnya saya ragu-ragu, 378 00:30:47,762 --> 00:30:49,806 tapi saya gembira saya bekerja di sana. 379 00:30:49,889 --> 00:30:51,975 Saya turut kurangkan beban Sin-jae. 380 00:30:55,228 --> 00:30:58,398 Tentu kos rawatan Sin-jae sangat tinggi. 381 00:30:58,481 --> 00:31:01,734 Apa? Taklah. Sin-jae dah sembuh. 382 00:31:01,818 --> 00:31:03,736 Dia sihat. 383 00:31:03,820 --> 00:31:06,239 Nampaknya awak tak tahu tentang itu juga. 384 00:31:09,742 --> 00:31:10,994 Dia dah sembuh? 385 00:31:11,077 --> 00:31:14,247 Ya. Setahun selepas kemalangan itu. Memang ajaib! 386 00:31:15,164 --> 00:31:18,585 Kami berpindah kerana perniagaan ayahnya bermasalah. 387 00:31:24,757 --> 00:31:25,758 Tengok ini. 388 00:31:26,551 --> 00:31:28,678 Sin-jae seorang pegawai polis. 389 00:31:29,554 --> 00:31:32,974 Tak ada siapa percaya dulu dia pernah sakit. 390 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 Betul juga. Ji-hun dan Sin-jae sebaya, bukan? 391 00:31:47,363 --> 00:31:48,781 Ji-hun apa khabar? 392 00:31:51,951 --> 00:31:52,827 Pn. Min, 393 00:31:54,954 --> 00:31:56,915 saya gembira kita dapat berjumpa. 394 00:31:58,750 --> 00:32:00,835 Sekali-sekala saya teringatkan puan. 395 00:32:02,420 --> 00:32:04,756 Saya amat terhutang budi kerana puan 396 00:32:06,174 --> 00:32:07,634 layan saya dengan baik. 397 00:32:12,972 --> 00:32:14,057 Ambil ini 398 00:32:15,558 --> 00:32:18,561 dan belilah makanan yang lazat. 399 00:32:19,562 --> 00:32:20,980 Aduhai. 400 00:32:23,316 --> 00:32:24,359 Saya pergi dulu. 401 00:32:25,526 --> 00:32:26,736 Tunggu sebentar! 402 00:32:27,487 --> 00:32:28,821 Sekejap! 403 00:32:29,322 --> 00:32:30,615 Aduhai. 404 00:32:30,698 --> 00:32:32,825 Tunggu dulu! 405 00:32:34,285 --> 00:32:35,578 Apa ini? 406 00:32:35,662 --> 00:32:37,080 Aduhai. 407 00:32:54,347 --> 00:32:55,515 Encik nak ke mana? 408 00:32:56,683 --> 00:32:57,809 Tingkat yang sama. 409 00:33:16,452 --> 00:33:17,578 Hei. 410 00:33:18,079 --> 00:33:20,373 Awak cakap dah hampir sampai, 411 00:33:20,456 --> 00:33:21,541 tapi tak ada pun. 412 00:33:22,041 --> 00:33:23,668 Berlari segera! 413 00:33:24,711 --> 00:33:26,212 Jika perlu, dukung tetamu! 414 00:33:33,302 --> 00:33:35,221 Semua pengawal tunggu di sini. 415 00:33:40,893 --> 00:33:42,103 Ampun, tuanku. 416 00:33:45,398 --> 00:33:46,482 Awak buat saya risau 417 00:33:46,941 --> 00:33:49,318 apabila dapat tahu awak keluar siap dengan pengawal. 418 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Kenapa tak jawab telefon? 419 00:33:50,945 --> 00:33:53,781 Saya tak sempat jawab. 420 00:33:53,990 --> 00:33:56,242 Telefon dia asyik berdering tanpa henti. 421 00:33:56,659 --> 00:34:00,079 Saya bawa dia bersama kerana tak mahu awak risau. 422 00:34:00,455 --> 00:34:03,249 Mari ke tempat lain dulu. 423 00:34:04,083 --> 00:34:05,293 Saya nak beritahu sesuatu. 424 00:34:07,962 --> 00:34:10,923 Saya rasa saya akan jumpa hutan buluh Lee Lim. 425 00:34:15,970 --> 00:34:18,598 Saya cuba jejaki tempat yang saya ingat 426 00:34:18,681 --> 00:34:21,017 dan berjaya temui hutan itu. 427 00:34:21,184 --> 00:34:24,937 Saya minta Jangmi dunia ini untuk cari kalau-kalau ada hutan buluh. 428 00:34:25,104 --> 00:34:28,024 Kalau dah jumpa, awak boleh kawal tempat itu. 429 00:34:34,238 --> 00:34:35,531 Kenapa? 430 00:34:35,740 --> 00:34:36,616 Salahkah? 431 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 Setiap kali pintu terbuka, 432 00:34:40,203 --> 00:34:41,329 masa akan terhenti. 433 00:34:45,416 --> 00:34:46,876 Semakin kerap pintu dibuka, 434 00:34:48,461 --> 00:34:50,421 waktu yang terhenti jadi semakin panjang. 435 00:34:52,340 --> 00:34:55,259 Sekarang waktu dah terhenti lebih sejam. 436 00:34:58,262 --> 00:35:02,058 Kalau mereka berkawal di sana, ia hanya akan membahayakan mereka. 437 00:35:02,850 --> 00:35:04,685 Kerana Lee Lim saja boleh bergerak. 438 00:35:07,522 --> 00:35:08,689 Betul juga. 439 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 Tentu awak dah fikir tentang ini. 440 00:35:11,526 --> 00:35:16,405 Tapi memang masa terhenti begitu lamakah? 441 00:35:28,417 --> 00:35:32,171 Sepanjang masa itu awak bersendirian. 442 00:35:38,261 --> 00:35:39,345 Ada beberapa kali 443 00:35:40,638 --> 00:35:42,265 awak bersama saya. 444 00:35:44,058 --> 00:35:46,185 Ada penyelesaiankah untuk kita? 445 00:35:47,353 --> 00:35:49,105 Sesuatu untuk perbaiki keadaan ini. 446 00:35:53,151 --> 00:35:56,863 Mungkin waktu terhenti kerana Manpasikjeok terpatah dua 447 00:35:57,196 --> 00:36:01,159 dan kuasa yang digunakan tak sempurna. 448 00:36:02,368 --> 00:36:03,619 Jadi mungkin 449 00:36:04,579 --> 00:36:05,830 jika ia bersatu semula, 450 00:36:06,664 --> 00:36:07,999 masa takkan terhenti lagi. 451 00:36:10,209 --> 00:36:12,170 Macam mana untuk satukan ia? 452 00:36:13,629 --> 00:36:15,298 Jawapannya sama ada merampas 453 00:36:16,299 --> 00:36:18,009 atau dirampas oleh Lee Lim. 454 00:36:19,886 --> 00:36:21,012 Antara dua ini saja. 455 00:36:21,095 --> 00:36:25,183 Atau pastikan ia tak jatuh ke tangan Lee Lim. 456 00:36:27,143 --> 00:36:28,895 Tapi itu dah lepas. 457 00:36:28,978 --> 00:36:31,939 Seandainya bukan saja paksi ruang, tapi wujud juga paksi waktu, 458 00:36:32,315 --> 00:36:34,609 maka kemungkinannya lebih tinggi. 459 00:36:34,984 --> 00:36:39,030 Dan ia boleh jelaskan kemunculan kad awak 25 tahun lalu. 460 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 Adakah ia wujud? 461 00:36:41,991 --> 00:36:43,284 Saya masih tak pasti. 462 00:36:44,452 --> 00:36:46,329 Saya dah cuba jelajahi tempat itu, 463 00:36:47,121 --> 00:36:49,498 tapi tak pernah sampai ke penghujungnya. 464 00:36:50,750 --> 00:36:54,128 Tapi satu benda yang saya pasti. Saya lontar syiling 465 00:36:54,921 --> 00:36:56,047 dan ia terapung. 466 00:36:56,881 --> 00:36:58,883 Benih yang awak tabur jatuh. 467 00:37:00,426 --> 00:37:02,470 Benda bernyawa tak terapung. 468 00:37:05,097 --> 00:37:06,098 Yakah? 469 00:37:09,727 --> 00:37:11,979 Saya beli benih bunga lagi. 470 00:37:12,063 --> 00:37:14,232 BUNGA KHAYALAN 471 00:37:18,736 --> 00:37:20,154 Awak betul-betul percaya 472 00:37:21,072 --> 00:37:22,823 bunga ini akan tumbuh di sana? 473 00:37:26,077 --> 00:37:27,703 Saya tahu apa yang awak risaukan. 474 00:37:28,955 --> 00:37:30,623 Kalau Manpasikjeok bercantum semula, 475 00:37:31,207 --> 00:37:34,502 mungkin pintu itu akan tertutup selamanya. 476 00:37:35,795 --> 00:37:37,171 Betul tak? 477 00:37:39,090 --> 00:37:41,133 Ini peraturan ke-10 daripada 17. 478 00:37:41,717 --> 00:37:43,344 Jangan takut. 479 00:37:44,262 --> 00:37:46,597 Ia belum lagi berlaku. 480 00:37:55,231 --> 00:37:56,315 Betul. 481 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 Tapi itu peraturan kesembilan. 482 00:38:00,611 --> 00:38:02,697 Baru sembilan rupanya. 483 00:38:03,614 --> 00:38:07,159 Orang akan fikir awak laksanakan semua peraturan itu. 484 00:38:08,369 --> 00:38:11,080 Awak sepatutnya cuba tenangkan... 485 00:38:12,456 --> 00:38:14,375 Lupakan saja. Jumpa pagi nanti. 486 00:38:18,546 --> 00:38:19,922 Pengawal, ke depan. 487 00:38:27,221 --> 00:38:28,639 Mari tengok fajar tiba bersama. 488 00:38:29,557 --> 00:38:31,851 Ini cara awak halang saya? 489 00:38:32,059 --> 00:38:33,144 Ada cara lainkah? 490 00:38:33,227 --> 00:38:34,729 Perlu gunakan keikhlasan. 491 00:38:34,812 --> 00:38:36,939 Saya guna sesuatu juga, tapi nampaknya salah. 492 00:38:37,023 --> 00:38:38,065 Awak guna apa? 493 00:38:38,149 --> 00:38:39,608 Rasa tak sabar. 494 00:39:16,020 --> 00:39:16,854 Wah. 495 00:39:31,243 --> 00:39:32,953 Pergilah beli sendiri. 496 00:39:33,037 --> 00:39:34,538 Kedekut betul. 497 00:39:34,622 --> 00:39:36,499 Tak guna. 498 00:39:40,044 --> 00:39:40,920 Aduhai. 499 00:39:41,587 --> 00:39:42,880 Hei, budak-budak! 500 00:39:42,963 --> 00:39:44,173 Tak boleh merokok di sini. 501 00:39:45,007 --> 00:39:48,969 Berani awak merokok pada siang hari secara terang-terangan? 502 00:39:49,553 --> 00:39:50,638 Di sini saja tak boleh? 503 00:39:52,640 --> 00:39:55,976 Maksudnya, awak patut berhenti merokok. 504 00:39:56,060 --> 00:39:57,770 Atau saya akan paksa. 505 00:39:59,980 --> 00:40:01,190 Cubalah. 506 00:40:09,448 --> 00:40:12,827 Untuk orang macam awak, ada dua saja, samseng atau polis. 507 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 Ambil ini. 508 00:40:21,085 --> 00:40:23,838 AKADEMI TAE KWAN DO PERWIRA TEMPAT KELAHIRAN PEGAWAI POLIS 509 00:40:24,338 --> 00:40:27,383 - Jangan tipu. Pak cik tipu, bukan? - Dia tak tipu. 510 00:40:30,511 --> 00:40:31,554 Kamu dah balik? 511 00:40:34,098 --> 00:40:35,224 Ayah! 512 00:40:38,936 --> 00:40:40,062 Ayah. 513 00:40:41,272 --> 00:40:43,149 Kali ini, saya benar-benar hampir mati. 514 00:40:44,233 --> 00:40:46,735 Tentu kali ini ayah risau kerana saya tak pulang, bukan? 515 00:40:47,570 --> 00:40:49,447 Bila pula kamu tak pulang? 516 00:40:49,530 --> 00:40:51,073 Kamu juga rajin mesej ayah. 517 00:40:52,408 --> 00:40:53,617 Kamu mabukkah? 518 00:41:10,926 --> 00:41:12,761 Kenapa? Apa yang tak kena? 519 00:41:12,845 --> 00:41:14,096 Beri telefon ayah. 520 00:41:14,597 --> 00:41:15,639 Kenapa? 521 00:41:18,601 --> 00:41:19,810 Apa yang berlaku? 522 00:41:28,569 --> 00:41:30,154 Lee Gon tak tinggalkan duit? 523 00:41:30,738 --> 00:41:32,364 Kenapa saya perlu belanja awak? 524 00:41:34,450 --> 00:41:36,202 Saya belajar daripada Leftenan Jeong. 525 00:41:36,452 --> 00:41:37,703 Rasanya sedap. 526 00:41:42,458 --> 00:41:43,459 Tapi... 527 00:41:46,879 --> 00:41:48,672 KIM GI-HWAN, KANG HYEON-MIN 528 00:41:48,756 --> 00:41:50,299 KANG HYEON-MIN 529 00:41:52,092 --> 00:41:53,469 Siapa Kang Hyeon-min? 530 00:41:57,306 --> 00:41:59,016 Awak cedera. Bolehkah awak minum? 531 00:42:00,893 --> 00:42:04,230 Dalam melindungi, ia perlukan pengorbanan. 532 00:42:04,813 --> 00:42:05,689 Cakap besar. 533 00:42:05,773 --> 00:42:07,691 Itu semangat kalau nak terus bangkit. 534 00:42:08,943 --> 00:42:10,528 Awak masih tak jawab. 535 00:42:12,071 --> 00:42:16,492 Nama awak di Empayar Corea adalah Kang Hyeon-min? 536 00:42:20,871 --> 00:42:23,207 Ya, nampaknya begitu. 537 00:42:24,291 --> 00:42:25,751 Boleh tolong cari maklumat? 538 00:42:28,379 --> 00:42:29,922 Ada apa lagi yang awak ingin tahu? 539 00:42:32,174 --> 00:42:33,634 Atau cari? 540 00:42:41,892 --> 00:42:43,060 Ibu awak? 541 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 Semuanya. 542 00:42:48,107 --> 00:42:50,234 Ibu, adik-beradik. 543 00:42:50,943 --> 00:42:53,571 - Ini sebabnya kita berjumpa? - Kenapa tak beritahu dia? 544 00:42:56,031 --> 00:42:58,033 Awak suka Leftenan Jeong Tae-eul. 545 00:42:58,951 --> 00:43:01,036 Saya pun tahu. Tak mungkin awak tak sedar. 546 00:43:06,083 --> 00:43:07,751 Inilah sebabnya awak ditembak. 547 00:43:08,419 --> 00:43:09,587 Saya pun rasa nak tembak. 548 00:43:10,754 --> 00:43:13,924 Tuanku dan Leftenan Jeong tak boleh bersama. 549 00:43:15,384 --> 00:43:17,052 Dua dunia ini terpisah jauh. 550 00:43:21,265 --> 00:43:23,267 Kalau itu sebabnya, baik awak tutup mulut. 551 00:43:23,934 --> 00:43:27,438 Ada hubungan yang jauh lebih renggang berbanding hubungan antara dua dunia. 552 00:43:29,064 --> 00:43:30,691 Jika awak pergi, tentu betul. 553 00:43:34,528 --> 00:43:36,530 Ya, betul. 554 00:44:04,350 --> 00:44:06,268 Di sini awak habiskan cuti? 555 00:44:07,269 --> 00:44:10,064 Kenapa tak jawab panggilan? Awak buat apa? 556 00:44:18,822 --> 00:44:20,115 Apa awak buat di sini? 557 00:44:26,330 --> 00:44:28,207 Awak okey? Tak sihatkah? 558 00:44:37,049 --> 00:44:38,384 Apa awak... 559 00:44:43,972 --> 00:44:45,808 Panggilan daripada ayah. Sekejap. 560 00:45:07,371 --> 00:45:08,372 Sin-jae! 561 00:45:09,665 --> 00:45:10,582 Awak di sini? 562 00:45:11,875 --> 00:45:13,919 Lokasi telefon saya ada berhampiran sini. 563 00:45:15,712 --> 00:45:16,839 Jeong Tae-eul. 564 00:45:20,843 --> 00:45:22,970 Sin-jae, awak... 565 00:45:26,557 --> 00:45:27,641 Awak dah jumpa dia. 566 00:45:28,142 --> 00:45:30,936 Saya. Bukan, muka macam saya. 567 00:45:31,895 --> 00:45:32,980 Dah jumpa dia? 568 00:45:34,606 --> 00:45:36,442 Awak baru pulang? 569 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 Panjang ceritanya. 570 00:45:39,736 --> 00:45:43,365 Betulkah? Wajahnya mirip saya? 571 00:45:47,703 --> 00:45:49,621 Telefon saya ada pada dia. 572 00:45:50,664 --> 00:45:53,333 Dia mohon cuti. Tentu kad awak juga ada pada dia. 573 00:45:54,251 --> 00:45:56,670 Mari ke balai dulu. Batalkan cuti awak. 574 00:46:08,223 --> 00:46:11,643 Jadi kad yang hilang itu ada pada dia. 575 00:46:20,110 --> 00:46:21,320 Awak jawab? 576 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 Awak tahu saya siapa. 577 00:46:26,241 --> 00:46:27,117 Tahu. 578 00:46:28,535 --> 00:46:30,996 Leftenan Jeong Tae-eul. 579 00:46:33,207 --> 00:46:35,834 Awak di mana? Kita kena jumpa. 580 00:46:36,502 --> 00:46:37,836 Awak datang untuk jumpa saya. 581 00:46:38,587 --> 00:46:40,130 Sengaja menempah maut. 582 00:46:41,465 --> 00:46:43,967 Kalau jumpa saya sekarang, awak mati. 583 00:46:44,801 --> 00:46:46,887 Awak patut bersyukur kita tak berjumpa. 584 00:46:48,222 --> 00:46:50,140 Kalau awak apa-apakan mereka yang rapat... 585 00:46:50,224 --> 00:46:53,727 Kalau saya nak buat begitu, saya dah buat waktu awak tak ada. 586 00:46:54,895 --> 00:46:56,563 Saya datang untuk awak. Jumpa nanti. 587 00:46:56,647 --> 00:46:58,190 Terima kasih untuk telefon ini. 588 00:47:05,030 --> 00:47:07,824 Nombor yang anda dail tidak dapat... 589 00:47:10,786 --> 00:47:12,579 Sayalah sasaran awak. 590 00:47:15,999 --> 00:47:19,503 Tapi suara kami sangat serupa. 591 00:47:23,924 --> 00:47:24,967 Kamu sihat? 592 00:47:27,261 --> 00:47:28,595 Kamu jaga makan? 593 00:47:29,179 --> 00:47:30,097 Semuanya baik saja? 594 00:47:31,598 --> 00:47:33,392 Kamu tak bertembung dengan Cik Koo? 595 00:47:35,519 --> 00:47:36,895 Macam mana tuanku tahu? 596 00:47:38,939 --> 00:47:40,649 Tanda pada bahu beta 597 00:47:41,525 --> 00:47:43,318 ada di bahu Perdana Menteri Koo. 598 00:47:44,361 --> 00:47:45,737 Jangan risau tentang dia. 599 00:47:45,821 --> 00:47:48,198 Dia takkan dapat terbang jauh. 600 00:47:49,408 --> 00:47:54,204 Walaupun dia cuba halang beta, tapi dia akan lebih merana jika sayapnya patah. 601 00:47:56,373 --> 00:47:58,417 Sudah enam tahun tak bertemu, tuanku. 602 00:47:58,584 --> 00:47:59,918 Patik harap tuanku sihat. 603 00:48:00,794 --> 00:48:02,087 Beta masih ingat. 604 00:48:02,671 --> 00:48:05,340 Enam tahun lalu di pejabat bekas perdana menteri. 605 00:48:06,008 --> 00:48:08,677 Hari ini, kamu datang sebagai wakil Pengerusi Choe. 606 00:48:08,760 --> 00:48:13,890 Ramai menggelar patik pelobi, tapi patik gelar diri patik sebagai buruh. 607 00:48:14,391 --> 00:48:16,602 Patik buat kerja kotor untuk pastikan 608 00:48:17,060 --> 00:48:18,979 mereka di atas tak perlu libatkan diri. 609 00:48:19,980 --> 00:48:23,859 Tuanku juga boleh gunakan patik. 610 00:48:24,443 --> 00:48:25,861 Kalau begitu, baiklah. 611 00:48:26,445 --> 00:48:28,155 Jawapan Pengerusi Choe dulu. 612 00:48:28,238 --> 00:48:31,533 Pengerusi Choe sentiasa mendahulukan syarikatnya. 613 00:48:33,035 --> 00:48:35,996 Lagipun, bekas isterinya dah terima alimoni yang banyak. 614 00:48:41,501 --> 00:48:43,337 Ini senjata Pengerusi Choe. 615 00:48:51,803 --> 00:48:53,430 Ia pembelotan, tuanku. 616 00:48:57,267 --> 00:49:00,395 Beta dah jangka, tapi KU memang hebat. 617 00:49:00,520 --> 00:49:03,315 Lebih mengejutkan lagi, bukti ini ditemui 618 00:49:03,815 --> 00:49:06,193 di kediaman Perdana Menteri Koo. 619 00:49:07,361 --> 00:49:09,696 Tuanku perlu pertingkatkan lagi kawalan istana. 620 00:49:10,280 --> 00:49:13,075 Terdapat banyak rakaman suara tuanku. 621 00:49:13,659 --> 00:49:16,953 Menurut tuanku, tuanku tak boleh berhutang dengan dia. 622 00:49:20,582 --> 00:49:22,668 Beta tak pernah menjangka semua ini. 623 00:49:22,959 --> 00:49:23,794 Berita terkini. 624 00:49:23,877 --> 00:49:26,963 Baru sebentar tadi, SBC telah menerima rakaman suara antara 625 00:49:27,089 --> 00:49:30,759 Pengerusi Choe Min-heon daripada Kumpulan KU dengan bekas isterinya, 626 00:49:30,842 --> 00:49:32,427 Perdana Menteri Koo Seo-ryeong. 627 00:49:32,511 --> 00:49:34,179 Kita dengarkan dulu rakaman ini. 628 00:49:34,429 --> 00:49:38,016 Cari mereka yang terlibat dalam pemberontakan 25 tahun lalu. 629 00:49:38,975 --> 00:49:41,812 Perdana menteri mengejar pembelot? 630 00:49:43,230 --> 00:49:44,773 Risiko itu terlalu besar. 631 00:49:46,358 --> 00:49:48,652 Semua rakaman tempat kejadian hilang. 632 00:49:49,069 --> 00:49:50,987 Begitu juga dari pelayan luar negara. 633 00:49:51,363 --> 00:49:52,864 Macam mana dengan KU? 634 00:49:53,281 --> 00:49:55,534 Bolehkah pasukan setiausaha awak laksanakan? 635 00:50:04,710 --> 00:50:10,048 {\an8}PENGERUSI KU SELAMATKAN SYARIKAT DENGAN MENDEDAHKAN BEKAS ISTERINYA 636 00:50:12,050 --> 00:50:15,470 Tak boleh, Timbalan Perdana Menteri. Biar saya maklumkan dulu! 637 00:50:20,142 --> 00:50:23,520 Mulai saat ini, awak digantung daripada tugas. 638 00:50:23,603 --> 00:50:25,647 Sepanjang tempoh ini, 639 00:50:25,731 --> 00:50:28,525 saya akan ambil alih tugas awak. 640 00:50:28,817 --> 00:50:30,402 Sila pulangkan telefon rasmi. 641 00:50:30,777 --> 00:50:33,113 Masukkan barang peribadi dalam kotak ini. 642 00:50:33,697 --> 00:50:34,990 Ini arahan siapa? 643 00:50:37,909 --> 00:50:40,120 KU? Parti pembangkang? 644 00:50:42,205 --> 00:50:43,331 Istana? 645 00:50:47,210 --> 00:50:49,004 Sejak bila awak semua berbaik? 646 00:50:50,839 --> 00:50:52,716 - Beri kepada saya. - Tak perlu. 647 00:50:52,799 --> 00:50:54,134 Tak perlu bawa apa-apa. 648 00:50:55,510 --> 00:50:56,386 Ambillah. 649 00:50:58,638 --> 00:51:00,182 Saya hanya perlukan ini. 650 00:51:11,318 --> 00:51:12,402 Awak tak ikut sama? 651 00:51:14,029 --> 00:51:15,614 Tempat saya sentiasa di sini. 652 00:51:21,953 --> 00:51:25,832 Walaupun saya tahu lelaki bercakap tentang setia pada mulut saja... 653 00:51:27,542 --> 00:51:28,835 Tak sangka betul. 654 00:51:31,046 --> 00:51:33,965 Siapa dan bila kediaman saya digeledah? 655 00:51:35,217 --> 00:51:36,718 Ternakan pun dah terlepas, 656 00:51:37,260 --> 00:51:38,345 kandang perlu 657 00:51:39,471 --> 00:51:40,931 diperbaiki sendiri. 658 00:51:42,098 --> 00:51:43,183 Baiklah. 659 00:51:45,101 --> 00:51:47,604 Teruskanlah jaga tempat awak itu. 660 00:51:49,064 --> 00:51:51,399 Saya tak pernah menjaga tempat saya. 661 00:51:52,192 --> 00:51:53,860 Saya mahu gapai tempat lebih tinggi. 662 00:51:56,279 --> 00:51:57,322 Mari. 663 00:52:01,993 --> 00:52:03,954 Awak juga tak nak ikut arahan saya lagi? 664 00:52:05,789 --> 00:52:07,916 Tak. Mari, cik. 665 00:52:15,757 --> 00:52:17,592 Perdana Menteri Koo mengintip istana. 666 00:52:20,220 --> 00:52:23,265 Kamu boleh dengar kemudian. Beta tak mahu sebut. 667 00:52:28,562 --> 00:52:30,438 Rasanya masih lazat. 668 00:52:31,231 --> 00:52:34,442 Tapi macam mana tuanku tahu patik di sini? 669 00:52:35,652 --> 00:52:37,779 Adakah telefon Eun-sup dipasang alat GPS? 670 00:52:37,863 --> 00:52:39,781 Eun-sup muat turun dalam telefon beta. 671 00:52:40,407 --> 00:52:42,784 Adik-adik Eun-sup masih tak tahu identiti kamu? 672 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 Mestilah. 673 00:52:51,293 --> 00:52:52,544 Eun-bi. 674 00:52:53,211 --> 00:52:54,629 Tahu tak Eun-sup ada lesen memandu? 675 00:52:55,922 --> 00:52:57,132 Dia bukan abang saya. 676 00:52:57,215 --> 00:52:59,634 Betul tak? Pelik, bukan? 677 00:53:00,260 --> 00:53:02,220 Saya dah agak awak tahu. 678 00:53:02,470 --> 00:53:04,556 Eun-bi, dengar sini. 679 00:53:06,182 --> 00:53:07,142 Abang! 680 00:53:07,726 --> 00:53:11,229 Adik-adik kesayangan abang! Mari sini! 681 00:53:11,313 --> 00:53:13,523 Baru tadi dia cakap bukan. 682 00:53:13,607 --> 00:53:14,816 Hei, Jo Eun-bi! 683 00:53:15,025 --> 00:53:16,943 Tadi awak cakap dia bukan abang awak. 684 00:53:17,027 --> 00:53:19,195 Ini abang saya. 685 00:53:19,279 --> 00:53:20,405 Macam mana awak tahu? 686 00:53:20,864 --> 00:53:22,157 Mana awak tahu... 687 00:53:24,034 --> 00:53:25,327 Macam betul, bukan? 688 00:53:25,410 --> 00:53:29,372 Myeong Na-ri, tentu awak rindukan saya, bukan? 689 00:53:30,665 --> 00:53:32,375 Saya sangat rindukan awak. 690 00:53:34,794 --> 00:53:36,087 Kita baru jumpa semalam. 691 00:53:36,171 --> 00:53:38,340 Abang buat apa ini? Ada budak kecil di sini. 692 00:53:41,593 --> 00:53:45,805 Berapa pun tawarannya, awak semualah sebab saya takkan ke sana. 693 00:53:46,598 --> 00:53:48,141 Mari sini! 694 00:53:49,267 --> 00:53:50,185 Siapa 695 00:53:51,394 --> 00:53:52,729 yang berani 696 00:53:53,605 --> 00:53:55,440 mencuri telefon polis? 697 00:53:57,525 --> 00:54:00,195 Betulkah ia dicuri? Talian dah dibatalkan. 698 00:54:00,278 --> 00:54:01,154 Batal? 699 00:54:01,237 --> 00:54:04,282 Ya. Dibatalkan oleh pemilik sendiri. 700 00:54:04,866 --> 00:54:08,244 Maksudnya langsung dah tak boleh buat panggilan. 701 00:54:08,828 --> 00:54:10,080 Saya pergi dulu. 702 00:54:10,997 --> 00:54:13,208 Saya perlu beli telefon baru. 703 00:54:17,087 --> 00:54:18,004 Semoga berjaya! 704 00:54:19,547 --> 00:54:22,384 04D 7283 705 00:55:17,856 --> 00:55:18,898 Ingatkan Na-ri. 706 00:55:19,774 --> 00:55:22,527 Apa? Awak dah rindukan saya? 707 00:55:26,656 --> 00:55:28,199 Awak kata nak saya bukakan pintu. 708 00:55:29,284 --> 00:55:30,452 Biar betul? 709 00:55:30,577 --> 00:55:32,370 Yeong mana? Suruh dia pandu. 710 00:55:32,954 --> 00:55:34,205 Ini Republik Korea. 711 00:55:34,789 --> 00:55:37,375 Saya nak beli syarikat itu untuk awak, tapi ada masalah. 712 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 Saya tak ada kad pengenalan di sini. 713 00:55:40,128 --> 00:55:41,463 Saya belikan kereta ini dulu. 714 00:55:41,963 --> 00:55:43,173 Awak boleh pandu sendiri 715 00:55:43,715 --> 00:55:44,841 sebab ini kereta awak. 716 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 Apa awak cakap ini? 717 00:55:51,181 --> 00:55:52,390 Ini kereta saya? 718 00:55:55,393 --> 00:55:58,938 Yeong dah dapatkan lesen memandu. 719 00:56:00,231 --> 00:56:01,608 Saya ucapkan 720 00:56:02,358 --> 00:56:04,527 berbanyak terima kasih atas khidmat awak. 721 00:56:06,780 --> 00:56:07,906 Aduhai. 722 00:56:08,448 --> 00:56:10,742 Biar betul? 723 00:56:12,744 --> 00:56:13,787 Tapi... 724 00:56:14,287 --> 00:56:17,207 Saya tak ada apa-apa untuk dibalas. 725 00:56:18,249 --> 00:56:19,209 Ini pun boleh. 726 00:56:21,127 --> 00:56:23,713 Saya tertanya-tanya apa benda ini sebab awak selalu bawa. 727 00:56:25,882 --> 00:56:29,636 Kalau saya tahu, saya dah bawa satu kotak. 728 00:56:30,637 --> 00:56:31,805 Ini untuk tambah stamina. 729 00:56:33,556 --> 00:56:35,058 Tak sabar nak rasa keajaibannya. 730 00:56:35,141 --> 00:56:38,478 Saya nak tengok awak pandu, tapi saya nak cepat. 731 00:56:39,062 --> 00:56:40,522 Jaga kereta ini baik-baik. 732 00:56:41,356 --> 00:56:42,190 Selamat tinggal. 733 00:56:46,152 --> 00:56:48,404 Nak pergi pun nampak bergaya. 734 00:56:48,947 --> 00:56:51,324 Baik, hati-hati jalan! 735 00:56:54,994 --> 00:56:58,331 Ayah, saya akan pulang lewat. Kunci pintu. 736 00:56:58,581 --> 00:57:00,083 Jangan buka pintu 737 00:57:00,166 --> 00:57:02,335 terutamanya kalau orang yang dikenali. 738 00:57:02,836 --> 00:57:04,546 Hari ini hari Ahad. Kamu bertugas? 739 00:57:04,629 --> 00:57:05,505 Ya. 740 00:57:05,839 --> 00:57:09,551 Telefon ayah di atas meja makan. Hubungi saya kalau ada masalah. 741 00:57:10,426 --> 00:57:11,427 Ayah tahulah. 742 00:57:12,178 --> 00:57:13,471 Makanlah. 743 00:57:13,805 --> 00:57:15,140 Terima kasih. 744 00:57:27,610 --> 00:57:30,613 Dah lama pemilik kuda ini tak datang ke sini. 745 00:57:31,197 --> 00:57:33,241 Jadi ayah ajak dia makan. 746 00:57:34,075 --> 00:57:35,618 Pergilah, kata nak keluar. 747 00:57:36,744 --> 00:57:38,580 Tapi... 748 00:57:40,373 --> 00:57:43,835 Bukankah ini daging yang saya beli? 749 00:57:43,918 --> 00:57:47,422 Hei, kamu tinggal di rumah ini selama 30 tahun! 750 00:57:48,715 --> 00:57:53,678 Tapi apa yang kamu sapu di muka? Muka kamu berseri. 751 00:57:53,970 --> 00:57:55,305 Kamu ada teman lelaki? 752 00:57:56,764 --> 00:57:57,891 Apa ayah merepek ini? 753 00:57:57,974 --> 00:57:59,309 Saya tak bersolek... 754 00:58:04,147 --> 00:58:05,231 Ya. 755 00:58:06,316 --> 00:58:08,776 - Apa? - Saya ada teman lelaki. 756 00:58:09,652 --> 00:58:10,528 Dia di sini. 757 00:58:10,612 --> 00:58:11,779 Apa? 758 00:58:23,082 --> 00:58:26,419 Saya memang menunggu masa untuk perkenalkan diri. 759 00:58:26,503 --> 00:58:27,795 Begini pula jadinya. 760 00:58:28,379 --> 00:58:30,340 Tapi kesimpulannya tetap sama. 761 00:58:30,840 --> 00:58:32,425 Saya suka anak pak cik. 762 00:58:33,843 --> 00:58:35,261 Saya Lee Gon. 763 00:58:35,345 --> 00:58:36,763 Gembira bertemu pak cik. 764 00:58:38,431 --> 00:58:42,018 Ini amat mengejutkan. 765 00:58:42,852 --> 00:58:43,811 Ayah, 766 00:58:44,604 --> 00:58:46,064 daging dah masak. 767 00:58:46,648 --> 00:58:48,900 Dah masak rupanya. 768 00:58:49,734 --> 00:58:52,195 Sebab dapur ini panas. 769 00:58:52,695 --> 00:58:53,988 Duduklah. 770 00:58:54,531 --> 00:58:57,325 Makanlah. 771 00:58:57,408 --> 00:58:58,743 Makan. 772 00:59:01,829 --> 00:59:03,665 Ini memang gaya kegemaran awak. 773 00:59:09,170 --> 00:59:10,547 Awak bawa ini pulang? 774 00:59:10,797 --> 00:59:12,924 Rasanya sama dengan kimchi istana. 775 00:59:13,007 --> 00:59:14,384 Tapi... 776 00:59:15,885 --> 00:59:18,179 Dari dulu lagi pak cik ingin tahu. 777 00:59:19,639 --> 00:59:21,474 Apa pekerjaan awak? 778 00:59:23,226 --> 00:59:24,519 Ayah. 779 00:59:25,103 --> 00:59:26,604 Tengok saja dah boleh tahu. 780 00:59:26,896 --> 00:59:29,566 Jelas terpampang di muka dia. 781 00:59:30,233 --> 00:59:31,693 Orang hebat. 782 00:59:36,406 --> 00:59:38,700 Tentu ayah awak sangat terkejut. 783 00:59:39,033 --> 00:59:42,829 Anak kesayangannya bertemu orang yang tak mempunyai identiti. 784 00:59:42,912 --> 00:59:45,206 Saya ingin jumpa awak malam ini. 785 00:59:45,748 --> 00:59:47,542 Tak sangka awak datang. 786 00:59:48,126 --> 00:59:51,337 Saya perlu siasat aktiviti Koo Seo-ryeong. 787 00:59:52,171 --> 00:59:55,758 Saya risau kalau saya tak datang, mungkin kita tak berjumpa. 788 00:59:56,718 --> 00:59:59,429 Awak akan pulang? Hari ini? 789 01:00:02,140 --> 01:00:02,974 Sekarang? 790 01:00:06,936 --> 01:00:08,313 Apa kata saya tunggu? 791 01:00:09,439 --> 01:00:10,732 Saya tak payah pergi 792 01:00:12,025 --> 01:00:13,109 hari ini? 793 01:00:15,445 --> 01:00:17,363 Kalau saya halang, awak takkan pergi? 794 01:00:19,157 --> 01:00:20,074 Awak ikhlas? 795 01:00:21,951 --> 01:00:23,578 Jumpa lepas saya habis kerja. 796 01:00:33,254 --> 01:00:35,131 Dah lama saya beli 797 01:00:36,633 --> 01:00:38,051 untuk hadiahkan kepada awak. 798 01:00:38,134 --> 01:00:41,179 Saya beli untuk jadikan alasan untuk halang awak pergi. 799 01:00:44,098 --> 01:00:47,226 Saya sengaja pilih warna hitam dan kosong 800 01:00:47,310 --> 01:00:49,270 supaya tak ada siapa kenal si pemakainya. 801 01:00:49,646 --> 01:00:51,272 Baju awak semuanya menonjol. 802 01:00:52,857 --> 01:00:54,776 Ini takkan berhasil. 803 01:00:56,611 --> 01:00:58,946 Terima kasih. Saya akan gayakan dengan elok. 804 01:00:59,030 --> 01:01:01,074 Jangan terlalu bergaya. 805 01:01:01,157 --> 01:01:02,533 Itu mustahil. 806 01:01:10,833 --> 01:01:11,918 Tapi baju ini 807 01:01:14,003 --> 01:01:15,672 macam pernah saya lihat. 808 01:01:16,005 --> 01:01:18,675 Betul. Saya saja pilih gaya begini. 809 01:01:19,175 --> 01:01:22,261 Pakailah. Saya nak tengok. Jawab panggilan saya nanti. 810 01:01:27,058 --> 01:01:32,230 BAHAGIAN JENAYAH GANAS UNIT TIGA 811 01:01:42,740 --> 01:01:44,867 Sin-jae, saya perlukan bantuan awak. 812 01:01:45,535 --> 01:01:46,703 Tolong saya. 813 01:01:50,039 --> 01:01:51,416 Cari wajah serupa dengan awak? 814 01:01:51,833 --> 01:01:54,711 Dia akan datang sendiri. Ada yang lebih penting. 815 01:01:57,839 --> 01:01:58,965 Cik Koo Eun-a. 816 01:02:09,475 --> 01:02:11,269 Sudah empat hari dia tak pulang. 817 01:02:12,353 --> 01:02:13,938 Kita perlu cari dia segera. 818 01:02:14,689 --> 01:02:17,900 Tak mungkin Koo Seo-ryeong datang ke sini tanpa cari wajah serupa dia. 819 01:02:19,527 --> 01:02:22,238 Kalau mereka berjumpa, tak mungkin dia biarkan saja. 820 01:02:25,450 --> 01:02:27,118 Tentu keputusan cap jari telefon 2G. 821 01:02:28,286 --> 01:02:29,495 Kang Sin-jae bercakap. 822 01:02:30,496 --> 01:02:31,330 Helo, Jangmi. 823 01:02:31,873 --> 01:02:32,957 Ya. 824 01:02:33,458 --> 01:02:34,959 Ya, terima kasih. 825 01:02:39,797 --> 01:02:41,090 Saya akan ke sana segera. 826 01:02:44,510 --> 01:02:45,887 Ada aduan 827 01:02:45,970 --> 01:02:48,514 tentang kehilangan Koo Eun-a hari ini. 828 01:02:51,225 --> 01:02:52,852 Cap jari dah dikenal pasti. 829 01:02:55,271 --> 01:02:56,522 Dia bekas banduan. 830 01:02:57,231 --> 01:03:00,443 Dia rompak pusat jagaan dan dihukum penjara tiga tahun 19 tahun lalu. 831 01:03:00,985 --> 01:03:03,112 Pusat jagaan itu ialah Pusat Jagaan Yangsun. 832 01:03:05,865 --> 01:03:07,533 Di situlah Lee Seong-jae mati. 833 01:03:08,284 --> 01:03:09,452 Dia menyerupai Lee Lim. 834 01:03:10,620 --> 01:03:12,872 Koo Seo-ryeong datang ke sini bersama Lee Lim. 835 01:03:12,955 --> 01:03:15,666 Kalau Koo Eun-a bukan hilang, tapi dah mati... 836 01:03:17,585 --> 01:03:20,004 Tentu dia ada di Pusat Jagaan Yangsun. 837 01:03:25,009 --> 01:03:26,761 Awak kenal dia, bukan? 838 01:03:28,971 --> 01:03:30,139 Tak kenal. 839 01:03:30,807 --> 01:03:33,559 - Boleh saya lihat sekeliling? - Tak boleh. 840 01:03:33,643 --> 01:03:35,144 Awak bawa waran? 841 01:03:36,229 --> 01:03:38,272 Tak ada. Awak boleh laporkan. 842 01:03:38,356 --> 01:03:40,942 Kenapa banyak bilik di sini yang memerlukan kad akses? 843 01:03:46,739 --> 01:03:47,657 Itu kuncinya, bukan? 844 01:03:48,616 --> 01:03:49,492 KUNCI INDUK 845 01:03:49,575 --> 01:03:51,244 Kami pinjam. Awak tingkat genap, 846 01:03:51,327 --> 01:03:52,995 - saya ganjil. - Okey. 847 01:04:16,686 --> 01:04:18,396 Kamu tak perlu berkemas? 848 01:04:18,563 --> 01:04:19,438 Tak, tuanku. 849 01:04:19,522 --> 01:04:21,774 Patik tak beli apa-apa. 850 01:04:23,067 --> 01:04:24,151 Apa itu? 851 01:04:26,195 --> 01:04:30,741 Hasrat seseorang agar beta tak menonjol di dunia ini. 852 01:04:38,708 --> 01:04:39,792 Tuanku. 853 01:04:41,168 --> 01:04:42,587 Boleh kita minum bersama? 854 01:04:45,756 --> 01:04:46,841 Minum? 855 01:04:47,925 --> 01:04:49,218 Kamu ingin cakap sesuatu? 856 01:04:50,761 --> 01:04:52,096 Patik keluar sebentar. 857 01:04:52,179 --> 01:04:53,681 Kita perlukan soju. 858 01:04:54,307 --> 01:04:56,350 Patik belajar daripada Leftenan Jeong. 859 01:05:18,539 --> 01:05:20,791 Anak patik tak bersalah. 860 01:05:21,500 --> 01:05:22,543 Tolonglah. 861 01:05:23,210 --> 01:05:24,211 Patik mohon. 862 01:05:28,925 --> 01:05:30,301 ABANG TAE-EUL 863 01:05:37,600 --> 01:05:39,810 Nombor yang anda dail tidak dapat... 864 01:06:01,958 --> 01:06:03,459 Hitam betul. 865 01:06:09,799 --> 01:06:11,759 Kenapa? Kamu tertinggal kad? 866 01:06:17,515 --> 01:06:19,183 Tak sangka awak datang awal. 867 01:06:19,934 --> 01:06:21,435 Awak curi tulangkah? 868 01:06:22,812 --> 01:06:24,480 Curi tulang juga perlukan bakat. 869 01:06:24,647 --> 01:06:25,982 Boleh saya masuk? 870 01:07:21,704 --> 01:07:28,711 SEMOGA ROH BERSEMADI DENGAN TENANG 871 01:07:44,226 --> 01:07:46,228 PAMERAN TINGGALAN EMPAYAR COREA 872 01:08:18,552 --> 01:08:21,430 Di mana Jo Yeong? Saya nak minum dengan dia. 873 01:08:24,100 --> 01:08:27,812 Saya cari cara untuk tanam bunga khayalan. 874 01:08:27,895 --> 01:08:28,854 CARA TANAM BUNGA KHAYALAN 875 01:08:28,938 --> 01:08:29,939 Saya ingin cuba tanam. 876 01:08:30,940 --> 01:08:33,484 Tapi caranya sangat susah. 877 01:08:34,527 --> 01:08:36,195 Awak tahu apa maksud bunga itu? 878 01:08:40,366 --> 01:08:42,785 Cinta yang takkan termakbul. 879 01:08:52,128 --> 01:08:53,462 Kenapa tenung saya begitu? 880 01:08:54,630 --> 01:08:56,006 Ingatkan saya boleh bezakan, 881 01:08:58,300 --> 01:09:00,261 tapi wajah ini mustahil. 882 01:09:03,514 --> 01:09:04,682 Apa maksud awak? 883 01:09:05,266 --> 01:09:06,684 Ada keresahan dalam mata awak. 884 01:09:07,518 --> 01:09:08,936 Tak ada pada Jeong Tae-eul. 885 01:09:09,603 --> 01:09:10,688 Awak 886 01:09:11,605 --> 01:09:12,731 bukan Jeong Tae-eul. 887 01:09:28,414 --> 01:09:30,833 JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 888 01:09:31,709 --> 01:09:33,127 Tentu awak Luna. 889 01:09:59,320 --> 01:10:00,696 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 890 01:10:06,869 --> 01:10:08,454 Begitu rupanya. 891 01:10:09,121 --> 01:10:10,664 Orangnya tinggi. 892 01:10:12,249 --> 01:10:13,584 Pandai menembak 893 01:10:14,501 --> 01:10:16,712 dan arif dengan selok-belok Cheonjongo. 894 01:10:16,879 --> 01:10:19,340 Dan dia tahu siapa musuh. 895 01:10:20,090 --> 01:10:25,429 Bergadai nyawa menentang musuh demi saya. 896 01:10:26,472 --> 01:10:28,098 Orang yang selamatkan saya... 897 01:10:29,350 --> 01:10:33,270 Kamu yang selamatkan diri kamu rupanya. 898 01:10:37,066 --> 01:10:38,400 Saya sendiri. 899 01:10:43,989 --> 01:10:45,032 Barulah... 900 01:10:48,494 --> 01:10:50,120 terjawab semuanya. 901 01:12:38,896 --> 01:12:40,689 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali