1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,647 CHARAKTERE, ORTE, FIRMEN, RELIGIONEN UND HANDLUNGEN DER SERIE 3 00:01:04,731 --> 00:01:05,982 SIND FREI ERFUNDEN 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,407 {\an8}FOLGE 14 5 00:01:41,392 --> 00:01:43,144 Sin-jae, ich habe Koo Eun-a gefunden. 6 00:01:43,311 --> 00:01:44,479 In der Gefriertruhe. 7 00:01:45,063 --> 00:01:45,939 Ok, ich komme. 8 00:02:14,217 --> 00:02:15,343 Sin-jae. 9 00:02:37,866 --> 00:02:39,826 Seine Majestät hat ein exquisites Gesicht. 10 00:02:39,909 --> 00:02:42,412 Darum reduzierte ich die Sättigung der Robe etwas. 11 00:02:43,246 --> 00:02:47,292 Das Licht im Gwangyeongjeon betont die prachtvolle Krone 12 00:02:47,458 --> 00:02:51,254 -und sein strahlendes Gesicht. -Wie weit bist du gegangen? 13 00:03:01,639 --> 00:03:02,515 Bewegst du dich 14 00:03:03,516 --> 00:03:06,811 auf diese gefährliche Nacht zu? 15 00:03:15,153 --> 00:03:20,491 JEONG TAE-EUL LANDESPOLIZEI 16 00:03:29,709 --> 00:03:33,963 Falls Sie die Peitsche suchen, verschwenden Sie Ihre Zeit. 17 00:03:34,130 --> 00:03:36,633 Irgendetwas müssen Sie aufgeben, Eure Majestät. 18 00:03:38,134 --> 00:03:39,928 Entweder die Peitsche oder Ihr Leben. 19 00:03:42,222 --> 00:03:45,308 Lee Lim trachtet Ihnen nach dem Leben. 20 00:03:46,768 --> 00:03:48,478 Und ich will die Peitsche. 21 00:03:50,813 --> 00:03:53,566 Nichts davon gehört mir... 22 00:03:54,734 --> 00:03:56,277 ...also nehme ich die Peitsche. 23 00:04:11,668 --> 00:04:14,671 Schnapp sie dir. 24 00:04:14,754 --> 00:04:15,838 Du gehst vor. 25 00:04:21,844 --> 00:04:23,054 Hol erst die Peitsche. 26 00:04:24,555 --> 00:04:27,225 Der graue Mantel im Schrank. Der achte. 27 00:04:27,600 --> 00:04:28,476 In der Innentasche. 28 00:04:30,937 --> 00:04:32,272 Kommissarin Jeong, ich's. 29 00:04:32,689 --> 00:04:34,190 Seine Majestät wurde vergiftet. 30 00:04:34,399 --> 00:04:35,817 Er braucht sofort einen Arzt. 31 00:04:36,567 --> 00:04:37,902 Wie geht es ihm? 32 00:04:38,403 --> 00:04:41,155 Ich bin gerade nicht in der Stadt. Ich rufe sofort zurück. 33 00:04:41,739 --> 00:04:44,117 Jemand wird Sie anrufen. Tun Sie, was er sagt. 34 00:04:48,746 --> 00:04:49,622 Fr. Kim. 35 00:04:51,332 --> 00:04:53,376 Es gibt einen Notfall. Er wurde vergiftet. 36 00:04:53,960 --> 00:04:56,921 Er ist nicht registriert, daher kann er nicht ins Krankenhaus. 37 00:04:58,006 --> 00:04:59,173 Bitte helfen Sie ihm. 38 00:05:03,803 --> 00:05:05,263 Halte durch. 39 00:05:05,805 --> 00:05:07,557 Bitte, halte durch. 40 00:05:08,850 --> 00:05:10,268 Eun-sup, warte hier. 41 00:05:51,642 --> 00:05:53,936 Sie sind der Polizist von neulich, nicht? 42 00:05:54,437 --> 00:05:56,773 Er lief mit zwei Handys herum. 43 00:05:57,356 --> 00:06:00,026 Ich dachte, er sieht Ihnen ähnlich. 44 00:06:01,611 --> 00:06:03,362 Sie sind mit ihm verwandt, oder? 45 00:06:05,490 --> 00:06:06,991 Was machen Sie hier? 46 00:06:07,575 --> 00:06:11,662 Mein Mann hatte einen guten Freund, von dem ich nichts wusste. 47 00:06:12,955 --> 00:06:15,124 Er zahlte unsere Schulden ab 48 00:06:15,333 --> 00:06:18,336 und besorgte mir hier einen Job. 49 00:06:22,298 --> 00:06:24,759 Haben ihn noch andere Familienmitglieder besucht? 50 00:06:24,842 --> 00:06:26,052 Nein, niemand. 51 00:06:26,844 --> 00:06:30,515 Ich sollte jedem Angehörigen sagen, dass er ans Telefon gehen soll. 52 00:06:31,307 --> 00:06:32,767 Jemand wird anrufen. 53 00:06:45,780 --> 00:06:47,323 Ist er noch nicht draußen? 54 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 Fr. Kim. 55 00:06:53,704 --> 00:06:55,081 Ja, er wurde vergiftet. 56 00:06:55,957 --> 00:06:59,377 Aber zum Glück konnten wir ihn retten, da Eun-sup so schnell reagiert hat. 57 00:06:59,794 --> 00:07:01,921 Er wird bald aufwachen. Keine Sorge. 58 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 Wer ist er? Wieso kann er nicht ins Krankenhaus 59 00:07:05,466 --> 00:07:06,676 und ist nicht registriert? 60 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Tut mir leid. 61 00:07:10,138 --> 00:07:11,681 Ich erkläre alles später. 62 00:07:14,559 --> 00:07:16,769 Muss ich das auch vor Park verheimlichen? 63 00:07:17,645 --> 00:07:19,355 Ja, tut mir leid. 64 00:07:20,398 --> 00:07:21,315 Also gut. 65 00:07:21,732 --> 00:07:24,569 Die Klinik gehört einem Freund. Er kann das Wochenende bleiben. 66 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 Das war's. 67 00:07:25,653 --> 00:07:26,612 Ok. 68 00:07:26,696 --> 00:07:28,489 Danke. Vielen Dank. 69 00:07:32,201 --> 00:07:33,411 Sie können nicht rein. 70 00:07:33,995 --> 00:07:35,872 Die Person, die ihn vergiftet hat, 71 00:07:36,789 --> 00:07:38,916 sieht genauso aus wie Sie. 72 00:07:39,500 --> 00:07:41,752 Es gibt keine Garantie, dass Sie es nicht sind. 73 00:08:14,202 --> 00:08:15,328 Eun-sup, ich bin es. 74 00:08:17,538 --> 00:08:20,416 Nimm Eun-bi und Kka-bi und fahr zu mir nach Hause. 75 00:08:22,293 --> 00:08:24,670 Mein Vater, Eun-bi, Kka-bi und du 76 00:08:26,088 --> 00:08:27,298 solltet zusammenbleiben. 77 00:08:29,467 --> 00:08:33,596 Falls ich nach Hause komme, ruf mich sofort an. 78 00:08:34,847 --> 00:08:36,057 Verstanden? 79 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 Was soll das heißen? Ich soll dich anrufen, wenn du... 80 00:08:43,564 --> 00:08:45,024 Ist es, was ich denke? 81 00:08:45,942 --> 00:08:46,859 Ja, ist es. 82 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 Ich zähle auf dich. 83 00:09:41,163 --> 00:09:42,206 Wie bist du 84 00:09:43,124 --> 00:09:44,542 in dieser Zeit gelandet? 85 00:09:45,501 --> 00:09:46,877 Wie konntest du mich finden 86 00:09:47,545 --> 00:09:49,505 und mich aufhalten? 87 00:10:22,538 --> 00:10:23,372 Majestät. 88 00:10:24,415 --> 00:10:25,583 Geht es dir gut? 89 00:10:31,589 --> 00:10:33,090 Du hast es geschafft, Majestät. 90 00:10:39,347 --> 00:10:43,059 Weiß Lieutenant Jeong Bescheid? 91 00:10:46,854 --> 00:10:49,148 Sie kam vorbei. 92 00:10:51,233 --> 00:10:52,151 Yeong. 93 00:10:54,528 --> 00:10:55,696 Du warst gemein zu ihr. 94 00:10:55,780 --> 00:10:56,864 Majestät. 95 00:10:57,531 --> 00:10:59,033 Wir müssen in den Palast. 96 00:10:59,700 --> 00:11:01,702 Hier kann ich dich nicht beschützen. 97 00:11:01,786 --> 00:11:03,329 Können wir zurück? 98 00:11:03,913 --> 00:11:05,915 Du wolltest mir etwas erzählen. 99 00:11:07,041 --> 00:11:07,917 Was war es? 100 00:11:15,007 --> 00:11:17,385 Das Ganze hat mich durcheinandergebracht. 101 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 Ich habe es vergessen. 102 00:11:22,723 --> 00:11:23,974 Das kaufe ich dir nicht ab. 103 00:11:30,189 --> 00:11:31,732 Falls du nachdenken musst... 104 00:11:33,651 --> 00:11:35,152 ...sag es mir später. 105 00:11:35,236 --> 00:11:36,320 Du musst dich ausruhen. 106 00:11:36,404 --> 00:11:37,780 Sag Lieutenant Jeong, 107 00:11:38,614 --> 00:11:40,533 dass es mir leidtut, gegangen zu sein. 108 00:11:42,201 --> 00:11:43,911 Ich will, dass du sie beschützt... 109 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 ...bis ich zurück bin. 110 00:11:47,039 --> 00:11:47,957 Majestät. 111 00:11:48,040 --> 00:11:48,916 Yeong. 112 00:11:50,960 --> 00:11:54,839 Ich habe mich selbst gerettet. 113 00:11:57,925 --> 00:11:59,051 Heute ist der Tag. 114 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 Ich begann wieder, die Flöte zu hören. 115 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 Die aus jener Nacht. 116 00:14:17,064 --> 00:14:17,898 Es ist Lee Lim. 117 00:14:18,482 --> 00:14:19,775 Bist du das, mein Neffe? 118 00:14:34,957 --> 00:14:35,875 Hast du das gewusst? 119 00:14:36,542 --> 00:14:39,169 Wird die Manpasikjeok im interdimensionalen Portal vereint, 120 00:14:39,879 --> 00:14:43,299 bilden sich die Raum- und Zeitachsen gleichzeitig heraus. 121 00:14:45,801 --> 00:14:47,636 Wird die Manpasikjeok vereint, 122 00:14:48,012 --> 00:14:50,806 führt sie dich zu dem Zeitpunkt, an dem du dich retten willst. 123 00:14:53,267 --> 00:14:56,437 Wo also kamen die zwei von dort hin? 124 00:14:58,022 --> 00:15:01,609 Der König und der Verräter landeten am selben Punkt. 125 00:15:02,985 --> 00:15:04,153 In der Nacht des Verrats. 126 00:15:05,738 --> 00:15:06,572 Wieso? 127 00:15:07,197 --> 00:15:10,284 Weil der König beide Welten vor dem Verräter retten möchte. 128 00:15:10,367 --> 00:15:11,660 {\an8}EINE STUNDE VOR DEM PUTSCH 129 00:15:11,744 --> 00:15:17,541 {\an8}Und der Verräter will sich davor bewahren, den Putsch zu vermasseln. 130 00:15:37,603 --> 00:15:38,437 Was ist hier los? 131 00:15:40,397 --> 00:15:41,398 Wer sind Sie? 132 00:15:42,024 --> 00:15:45,027 Du hast jede Nacht davon geträumt, einen Putsch durchzuführen, 133 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 gegen deinen geistlosen Vater 134 00:15:48,113 --> 00:15:50,157 und deinen kleinen Bruder, der König wurde, 135 00:15:50,324 --> 00:15:51,825 weil er der rechtmäßige Sohn ist. 136 00:15:53,243 --> 00:15:54,828 Ich kam, um dich zu retten. 137 00:15:55,788 --> 00:15:58,791 Genauer gesagt, kam ich, um mich zu retten. 138 00:15:59,792 --> 00:16:00,834 Wer sind Sie? 139 00:16:02,169 --> 00:16:03,754 Wieso sehen Sie aus wie ich? 140 00:16:03,837 --> 00:16:05,172 Wissen Sie das nicht? 141 00:16:06,090 --> 00:16:07,257 Ich bin du. 142 00:16:07,758 --> 00:16:09,510 Du aus dem Jahr 2020. 143 00:16:11,720 --> 00:16:13,555 Sie kommen aus dem Jahr 2020? 144 00:16:15,015 --> 00:16:16,517 Im Jahr 2020 145 00:16:17,601 --> 00:16:18,894 wäre ich 70. 146 00:16:19,103 --> 00:16:20,688 Du kennst die Antwort schon. 147 00:16:21,438 --> 00:16:22,940 Das habe ich später begriffen. 148 00:16:24,066 --> 00:16:25,859 Darum hast du den Putsch veranstaltet. 149 00:16:34,201 --> 00:16:35,244 Das muss es sein. 150 00:16:37,413 --> 00:16:39,581 Das Geheimnis der Manpasikjeok muss wahr sein. 151 00:16:43,585 --> 00:16:46,046 Diese andere Welt existiert tatsächlich. 152 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 Glaubst du mir jetzt? 153 00:16:49,883 --> 00:16:51,552 Dann zeige ich dir eine Abkürzung. 154 00:16:52,553 --> 00:16:56,098 Geh in die Gemächer des Kronprinzen, statt nach Cheonjongo. 155 00:16:56,432 --> 00:16:57,933 Töte zuerst den Kronprinzen. 156 00:16:58,225 --> 00:17:00,436 Endet seine Vergangenheit, hat er keine Zukunft. 157 00:17:01,437 --> 00:17:04,648 Der Kronprinz wird dem Putsch in die Quere kommen. 158 00:17:05,315 --> 00:17:07,568 Du meinst den Achtjährigen, der gerade 159 00:17:08,527 --> 00:17:10,070 in den Schlaf gesungen wird? 160 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 So dachte ich auch. Darum habe ich jetzt nur die halbe Manpasikjeok. 161 00:17:16,035 --> 00:17:18,787 Tu einfach, was ich sage. 162 00:17:19,371 --> 00:17:22,207 Töte den Kronprinzen und bring mir die ganze Manpasikjeok. 163 00:17:23,208 --> 00:17:25,961 Wenn ich sie besitze, wirst auch du sie besitzen. 164 00:17:28,839 --> 00:17:29,840 Anders gesagt... 165 00:17:31,216 --> 00:17:33,469 ...du hast versagt. 166 00:17:36,764 --> 00:17:40,893 Du bist trotz deines Alters nicht schlauer. 167 00:17:42,561 --> 00:17:46,440 Oder sollte ich sagen, dass ich es nicht bin? 168 00:17:47,858 --> 00:17:49,193 Wenn du ich bist... 169 00:17:50,903 --> 00:17:52,988 ...ist da drin sicher dein Schwert. 170 00:18:07,586 --> 00:18:10,047 Ich führe den Putsch durch, nicht du. 171 00:18:12,716 --> 00:18:16,011 Und ich werde in Besitz der Manpasikjeok gelangen, nicht du. 172 00:19:03,892 --> 00:19:06,645 Der Verräter konnte sich nicht selbst retten. 173 00:19:07,729 --> 00:19:10,357 Statt sich zu retten, schuf er das Monster, das er ist. 174 00:19:13,485 --> 00:19:15,737 Du sprichst, als wärst du dabei gewesen. 175 00:19:19,116 --> 00:19:20,450 Wer bist du überhaupt? 176 00:19:21,368 --> 00:19:22,661 Wohnst du hier in der Nähe? 177 00:19:24,204 --> 00:19:25,497 Ich warne vor Gefahr... 178 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 ...und besiege den Feind. 179 00:19:29,668 --> 00:19:34,590 Und ich will mich auch selbst retten und ganz werden. 180 00:19:35,883 --> 00:19:38,343 Die Geschichte ist interessant. Und? 181 00:19:39,761 --> 00:19:41,471 Was ist mit dem König passiert? 182 00:19:42,347 --> 00:19:43,891 Er folgt seinem Schicksal. 183 00:19:45,434 --> 00:19:48,729 Wird er sicher zurückkommen, ohne verloren zu gehen? 184 00:19:50,314 --> 00:19:52,941 Die Manpasikjeok ist nutzlos, wenn sie nicht ganz ist. 185 00:20:35,817 --> 00:20:36,860 Eure Hoheit! 186 00:21:00,759 --> 00:21:03,387 Hoheit, wir haben zu viel Zeit verloren. 187 00:21:03,470 --> 00:21:05,472 -Sie müssen hier raus. -Einen Moment. 188 00:21:05,555 --> 00:21:07,599 Notfallwarnung. Notfall im Cheonjongo. 189 00:21:08,100 --> 00:21:10,018 -Notfallwarnung. -Sobald die Gard hier ist, 190 00:21:10,102 --> 00:21:11,436 können Sie nicht fliehen. 191 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Gehen wir. 192 00:21:22,322 --> 00:21:24,199 Wir verlassen den Palast sofort! 193 00:22:39,816 --> 00:22:40,776 Notfallwarnung. 194 00:22:40,859 --> 00:22:43,820 An die königliche Garde. Bitte sofort im Cheonjongo versammeln. 195 00:23:21,817 --> 00:23:22,734 Wer sind Sie? 196 00:23:22,818 --> 00:23:24,569 Sind Sie ein Anhänger des Verräters? 197 00:23:26,363 --> 00:23:27,280 Sie... 198 00:23:29,324 --> 00:23:30,492 ...haben mich gesehen? 199 00:23:32,536 --> 00:23:35,247 Sie werden es nicht glauben, aber ich bin Ihr König. 200 00:23:35,330 --> 00:23:37,958 Sie sind mein König? Wie können Sie es wagen? 201 00:23:49,719 --> 00:23:50,595 Ich stehe... 202 00:23:52,514 --> 00:23:54,432 ...tief in Ihrer Schuld. 203 00:23:57,894 --> 00:23:59,104 Wie Sie mir rieten... 204 00:24:02,023 --> 00:24:03,775 ...folge ich meinem Schicksal. 205 00:24:06,111 --> 00:24:07,237 Also bitte... 206 00:24:08,864 --> 00:24:10,240 ...lassen Sie mich gehen. 207 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 Bitte. 208 00:24:21,918 --> 00:24:22,794 Aber... 209 00:24:48,445 --> 00:24:50,363 Verschwenden Sie mit mir keine Zeit. 210 00:24:51,156 --> 00:24:54,242 Am Putsch beteiligt waren Unterhauptmann Yoo Gyeong-mu 211 00:24:54,326 --> 00:24:56,536 und Kim Gi-hwan, Noh Min-ho, Lee Cheol-jin, 212 00:24:56,620 --> 00:24:58,705 Kang Hyeong-uk und Choi Sang-min. 213 00:24:59,456 --> 00:25:01,208 Wenn Sie vom zweiten Palast kommen, 214 00:25:01,833 --> 00:25:04,002 laufen die Verräter zum hinteren Tor. 215 00:25:04,085 --> 00:25:05,337 Wer sind Sie? 216 00:25:05,420 --> 00:25:06,379 Identifizieren! 217 00:25:11,760 --> 00:25:12,677 Waffen runter. 218 00:25:25,565 --> 00:25:26,399 Es tut mir leid. 219 00:25:58,139 --> 00:25:59,140 Seung-heon. 220 00:25:59,724 --> 00:26:00,600 Gon. 221 00:26:01,893 --> 00:26:03,019 Hey. 222 00:26:03,937 --> 00:26:05,313 Wer sind Sie? 223 00:26:06,523 --> 00:26:08,191 Sie gehören nicht zur Garde. 224 00:26:08,984 --> 00:26:10,235 Identifizieren Sie sich. 225 00:26:11,695 --> 00:26:13,822 Sie müssen das nicht tun. 226 00:26:18,618 --> 00:26:19,661 Lee Seung-heon... 227 00:26:21,162 --> 00:26:22,622 ...du warst das. 228 00:26:23,206 --> 00:26:26,793 Du hast Lee Lim zur Flucht verholfen. 229 00:26:28,295 --> 00:26:30,630 Wegen dir konnte Lee Lim aus dem Palast fliehen... 230 00:26:32,132 --> 00:26:34,175 ...und in die Republik Korea entkommen. 231 00:26:34,259 --> 00:26:35,468 Wer sind Sie? 232 00:26:48,523 --> 00:26:50,108 BEHANDLUNGSZIMMER 233 00:27:07,959 --> 00:27:08,793 Hallo? 234 00:27:09,461 --> 00:27:10,337 Ich bin es. 235 00:27:11,588 --> 00:27:14,466 Seine Majestät ist gegangen. 236 00:27:16,343 --> 00:27:18,845 Ich soll Ihnen sagen, es tut ihm leid, 237 00:27:19,637 --> 00:27:21,222 dass er nicht Tschüs gesagt hat. 238 00:27:56,549 --> 00:27:59,260 Hi, Mama. Ich habe eine Frage. 239 00:27:59,677 --> 00:28:00,637 Es geht um Papa. 240 00:28:02,263 --> 00:28:05,600 War er zufällig Leiter eines Pflegeheims? Bevor er ins Gefängnis kam. 241 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Ich hätte nicht gedacht, dass du mich besuchen würdest. 242 00:28:24,661 --> 00:28:25,537 Du warst es, oder? 243 00:28:27,038 --> 00:28:29,958 Du hast aus Kang Hyeon-min Kang Sin-jae gemacht. 244 00:28:33,837 --> 00:28:34,963 Hast du ihn getroffen? 245 00:28:37,841 --> 00:28:39,717 Du hast ihn getroffen, nicht wahr? 246 00:28:42,345 --> 00:28:43,555 Darum ich, oder? 247 00:28:45,014 --> 00:28:48,184 Weil Lee Lim ein Pflegeheim brauchte. 248 00:28:49,060 --> 00:28:50,103 Und die Kühltruhe. 249 00:28:51,896 --> 00:28:52,772 Was hat er gesagt? 250 00:28:53,440 --> 00:28:54,607 Bringt er dich dorthin? 251 00:28:56,109 --> 00:28:57,152 Was ist mit mir? 252 00:28:58,194 --> 00:28:59,612 Er hat nichts über mich gesagt? 253 00:29:02,907 --> 00:29:04,325 Sag mir, was passiert ist. 254 00:29:13,793 --> 00:29:15,545 Es hieß, Sin-jae würde nie aufwachen. 255 00:29:17,297 --> 00:29:19,090 Seine Mutter war am Boden zerstört. 256 00:29:20,925 --> 00:29:21,885 Aber dieser Mann... 257 00:29:23,845 --> 00:29:25,263 ...zeigte mir ein Foto von dir. 258 00:29:28,349 --> 00:29:30,101 Er würde dich uns geben, 259 00:29:31,060 --> 00:29:34,272 wenn ich ihm das Pflegeheim verkaufe. 260 00:29:37,066 --> 00:29:37,942 Sag ihm... 261 00:29:39,152 --> 00:29:40,028 ...er soll kommen. 262 00:29:41,613 --> 00:29:42,864 Er soll mich besuchen. 263 00:29:44,574 --> 00:29:45,700 Nur einmal. 264 00:30:23,446 --> 00:30:28,660 Kang Sin-jae. Für mich bist du ein Wunder. 265 00:31:02,902 --> 00:31:05,321 NEU IN 1994 DIE BEEPER-MAILBOX 266 00:31:18,084 --> 00:31:20,503 20. DEZEMBER 1994 267 00:32:13,890 --> 00:32:16,017 22. DEZEMBER 1994 268 00:32:17,435 --> 00:32:19,187 Die Zeitachse kann nur geformt werden, 269 00:32:20,647 --> 00:32:22,315 wenn die Manpasikjeok eins ist. 270 00:32:23,441 --> 00:32:26,444 Mit nur der halben, kann ich mich nur seitwärts bewegen. 271 00:32:27,695 --> 00:32:30,865 Ich muss durch 26 Jahre Reisen, um nach 2020 zu kommen. 272 00:32:32,200 --> 00:32:35,495 Das sind etwa vier Monate im interdimensionalen Portal. 273 00:32:39,916 --> 00:32:40,875 Meine Güte. 274 00:32:53,179 --> 00:32:55,348 Existiere ich in dieser Welt? 275 00:32:56,724 --> 00:33:00,144 Nein, nicht mehr. Er starb mit acht Jahren. 276 00:33:06,317 --> 00:33:07,568 NOTRUF: 112 277 00:33:13,533 --> 00:33:16,035 Hier spricht die Polizei. Wie kann ich Ihnen helfen? 278 00:33:16,494 --> 00:33:19,414 Lee Seong-jae. Geboren am 27. Februar 1951. 279 00:33:19,664 --> 00:33:22,166 Lee Eun-ho. Geboren am 23. Oktober 1952. 280 00:33:22,250 --> 00:33:25,503 Lee Ji-hun. Geboren am 28. Oktober 1987. 281 00:33:25,670 --> 00:33:28,214 Song Jeong-hye. Geboren am 8. August 1965. 282 00:33:28,923 --> 00:33:30,091 Finden Sie diese Familie. 283 00:33:30,967 --> 00:33:33,344 Sie alle werden sterben, bis auf Song Jeong-hye. 284 00:33:34,262 --> 00:33:35,179 Oh, ok. 285 00:33:35,972 --> 00:33:37,223 Eine Vermisstenanzeige? 286 00:33:38,516 --> 00:33:40,351 Wie heißen Sie? 287 00:33:42,687 --> 00:33:44,188 Bitte suchen Sie sie sofort. 288 00:33:44,897 --> 00:33:46,607 Sie könnten bereits tot sein. 289 00:33:46,899 --> 00:33:47,859 Moment, bitte. 290 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 Was? 291 00:33:50,653 --> 00:33:55,199 "Lee Ji-hun, geboren am 28. Oktober 1987, ist im Paldang-See ertrunken." 292 00:33:55,283 --> 00:33:56,951 Das muss es sein. Das war heute. 293 00:33:58,369 --> 00:34:01,873 Hallo? Tut mir leid, wo sind Sie jetzt? 294 00:34:04,292 --> 00:34:05,209 Also... 295 00:34:08,087 --> 00:34:09,172 ...ist es passiert. 296 00:34:12,050 --> 00:34:13,342 Wurde der Täter gefasst? 297 00:34:14,761 --> 00:34:15,928 Legen Sie nicht auf. 298 00:34:16,471 --> 00:34:18,931 Woher wissen Sie davon? 299 00:34:19,098 --> 00:34:20,975 Rufen Sie von einer Telefonzelle aus an? 300 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Du sahst gut 301 00:34:56,094 --> 00:34:57,261 in der Marineuniform aus. 302 00:34:58,429 --> 00:34:59,764 Du bist die Einzige für mich. 303 00:35:00,389 --> 00:35:01,891 Du bist echt witzig. 304 00:35:32,797 --> 00:35:36,759 AHN BONG-HUI 305 00:36:13,087 --> 00:36:15,256 Jeong Tae-eul? 306 00:36:16,507 --> 00:36:19,594 Wer sind Sie? Woher kennen Sie meinen Namen? 307 00:36:22,680 --> 00:36:24,015 Du bist tatsächlich fünf. 308 00:36:27,143 --> 00:36:28,311 Ich komme... 309 00:36:30,396 --> 00:36:32,231 ...aus einer anderen Zeit. 310 00:36:34,275 --> 00:36:36,360 Ich bin im Jahr 1994 gelandet. 311 00:36:39,155 --> 00:36:41,282 Ich muss durch 26 Jahre hindurch reisen. 312 00:36:43,868 --> 00:36:44,952 Ich bin bald da. 313 00:36:46,412 --> 00:36:47,538 Ich bin auf dem Weg 314 00:36:48,497 --> 00:36:49,415 zu dir. 315 00:36:51,250 --> 00:36:52,752 Ich weiß, wer Sie sind. 316 00:36:53,920 --> 00:36:55,296 Du weißt es? 317 00:36:56,464 --> 00:36:57,465 Ein Entführer. 318 00:37:05,848 --> 00:37:08,267 Dein Charakter hat sich in 30 Jahren nicht geändert. 319 00:37:09,185 --> 00:37:10,394 Lieutenant Jeong Tae-eul. 320 00:37:15,191 --> 00:37:16,567 Wer sind Sie? 321 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Trainerin Jeongs Bekannter. 322 00:37:19,195 --> 00:37:21,113 Mein herzlichstes Beileid. 323 00:37:37,797 --> 00:37:38,923 Wiedersehen. 324 00:38:06,909 --> 00:38:11,122 {\an8}JEONG TAE-EUL 325 00:38:24,302 --> 00:38:25,511 Wieso gehst du nicht auf? 326 00:38:27,263 --> 00:38:28,597 Es ist jetzt Frühling. 327 00:38:35,563 --> 00:38:36,731 Was brauchst du so lange? 328 00:38:50,286 --> 00:38:52,204 GERICHTSMEDIZIN, GYEONG-RAN 329 00:38:54,290 --> 00:38:55,207 Hallo. 330 00:38:55,875 --> 00:38:57,960 Ich bin auf etwas Seltsames gestoßen. 331 00:38:58,627 --> 00:39:02,506 Diese Stimme klingt sehr vertraut. Hör mal. 332 00:39:04,633 --> 00:39:07,762 Lee Seong-jae. Geboren am 27. Februar 1951. 333 00:39:07,887 --> 00:39:10,431 Lee Eun-ho. Geboren am 23. Oktober 1952. 334 00:39:10,514 --> 00:39:13,642 Lee Ji-hun. Geboren am 28. Oktober 1987. 335 00:39:14,393 --> 00:39:15,311 Was ist das? 336 00:39:16,103 --> 00:39:17,104 Wo hast du das her? 337 00:39:17,897 --> 00:39:19,398 Das ist dieser Kerl, oder? 338 00:39:19,982 --> 00:39:21,442 Das schöne Wasserzeichen. 339 00:39:22,568 --> 00:39:24,153 Aber ergibt das Sinn? 340 00:39:24,236 --> 00:39:27,031 Er gab im Jahr 1994 eine Vermisstenanzeige auf. 341 00:39:27,114 --> 00:39:28,616 Die war vor Kurzem noch nicht da. 342 00:39:29,492 --> 00:39:31,369 Die Informationen, die du wolltest... 343 00:39:31,952 --> 00:39:34,872 Er ist der Verdächtige im Todesfall dieser Familie. 344 00:39:36,165 --> 00:39:38,084 Ich komme aus einer anderen Zeit. 345 00:39:38,167 --> 00:39:39,001 Jeong Tae-eul? 346 00:39:39,251 --> 00:39:40,920 Ich bin im Jahr 1994 gelandet. 347 00:39:41,337 --> 00:39:42,380 AHN BONG-HUI 348 00:39:43,339 --> 00:39:45,925 Ich bin bald da. Ich bin auf dem Weg 349 00:39:47,259 --> 00:39:48,552 zu dir. 350 00:39:52,556 --> 00:39:53,391 Ich habe... 351 00:39:55,601 --> 00:39:56,769 ...neue Erinnerungen. 352 00:40:00,314 --> 00:40:01,399 Ich erinnere mich. 353 00:40:03,776 --> 00:40:04,985 Als ich fünf war... 354 00:40:07,196 --> 00:40:09,198 ...hat er mich besucht. 355 00:40:10,491 --> 00:40:12,159 Er stand da drüben... 356 00:40:19,166 --> 00:40:20,126 Moment, 1994? 357 00:40:21,252 --> 00:40:22,378 Wenn das 1994 war... 358 00:40:23,712 --> 00:40:24,880 Da war der Putsch. 359 00:40:25,965 --> 00:40:27,425 Er reiste zu der Nacht zurück. 360 00:40:28,551 --> 00:40:32,012 Dann kam er in die Republik Korea. 361 00:40:34,974 --> 00:40:36,100 Er ist... 362 00:40:38,394 --> 00:40:39,728 ...in der Vergangenheit. 363 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 Wie weit bist du schon gekommen? 364 00:41:20,352 --> 00:41:22,521 Wo soll ich auf dich warten? 365 00:41:55,095 --> 00:41:56,722 Danke für Ihre Hilfe. 366 00:41:58,474 --> 00:42:00,392 Sie sagten, er sei Ihr Zwillingsbruder. 367 00:42:01,560 --> 00:42:02,686 Das ist eine Lüge, oder? 368 00:42:05,773 --> 00:42:08,609 Ihre Geschichten waren kein Traum. 369 00:42:12,863 --> 00:42:14,240 Ich war so dumm. 370 00:42:18,285 --> 00:42:20,996 Wer von Ihnen ist Kang Sin-jae und wer Kang Hyeon-min? 371 00:42:25,376 --> 00:42:26,627 Das will ich herausfinden. 372 00:42:43,352 --> 00:42:45,145 IMMER AUF SEITE DER ZIVILISTEN 373 00:42:45,229 --> 00:42:46,063 Tae-eul! 374 00:42:48,315 --> 00:42:49,942 Wir haben die Videos 375 00:42:50,025 --> 00:42:52,361 mit den Autos, die im Yangsun-Pflegeheim waren. 376 00:42:52,444 --> 00:42:53,320 Ok. 377 00:42:54,488 --> 00:42:55,364 Was ist los? 378 00:42:56,115 --> 00:42:57,324 Suchst du jemanden? 379 00:42:57,866 --> 00:42:58,742 Nein, niemanden. 380 00:42:59,451 --> 00:43:03,664 Sieht aus, als müssten wir drei Nachtschichten in Folge schieben. 381 00:43:04,623 --> 00:43:05,708 Mit mir nur zwei. 382 00:43:18,095 --> 00:43:19,888 Ich habe noch welche in der Cloud. 383 00:43:19,972 --> 00:43:22,766 Das sind alle Aufnahmen der Geschäfte und Einkaufszentren. 384 00:43:23,475 --> 00:43:24,518 Name, Yoo Jo-yeol. 385 00:43:24,727 --> 00:43:27,021 Er zahlte dem Pflegeheimleiter regelmäßig Geld. 386 00:43:27,187 --> 00:43:29,940 Wir müssen herausfinden, wohin er nach dem Heim ging. 387 00:44:26,997 --> 00:44:28,374 Ich habe ihn! 388 00:44:28,707 --> 00:44:30,334 Ich glaube, ich habe ihn. 389 00:44:30,709 --> 00:44:33,462 Gyuyeong Villa, 31-4 Gwangi-dong. Von vor zwei Monaten. 390 00:44:34,046 --> 00:44:35,172 Ich habe ihn auch. 391 00:44:35,547 --> 00:44:38,550 Von vor drei Monaten, 31-4 Gwangi-dong. Auch Gyuyeong Villa. 392 00:44:39,885 --> 00:44:41,095 Schätze, wir haben ihn. 393 00:44:42,221 --> 00:44:44,014 Ich besorge uns Parks Zustimmung. 394 00:44:45,641 --> 00:44:47,851 Wir erreichen im Pflegeheim keinen. 395 00:44:51,021 --> 00:44:52,022 Bereit machen. 396 00:45:33,647 --> 00:45:35,107 Hallo? Fr. Song Jeong-hye? 397 00:45:39,528 --> 00:45:41,113 Fr. Song Jeong-hye, sind Sie da? 398 00:45:47,119 --> 00:45:49,496 Sin-jae, irgendwas riecht hier komisch. 399 00:45:51,957 --> 00:45:53,333 Gas. Raus hier! Sofort! 400 00:46:04,052 --> 00:46:08,432 In einem Mietshaus in Gwangi-dong ist ein Feuer ausgebrochen. 401 00:46:08,515 --> 00:46:10,642 Ursache war eine Gasexplosion. 402 00:46:10,726 --> 00:46:14,271 Sechs Wohnungen standen in Flammen. 403 00:46:14,354 --> 00:46:16,940 Glücklicherweise wurde niemand verletzt. 404 00:46:17,316 --> 00:46:20,277 Die Polizei ermittelt zur Ursache der Explosion. 405 00:46:20,777 --> 00:46:22,905 Die Feuerwehr wurde an den Ort... 406 00:46:39,379 --> 00:46:40,506 Wie geht es Ihnen? 407 00:46:41,798 --> 00:46:42,883 Wer sind Sie? 408 00:46:43,884 --> 00:46:46,803 Mich schickt der, der Ihnen Ihr altes Leben zurückgeben kann. 409 00:46:48,472 --> 00:46:51,892 Das Leben der Enkelin vom Gründer von Hogyeong-Pharma. 410 00:46:53,310 --> 00:46:56,563 Sie kennen mich? 411 00:46:56,647 --> 00:46:58,315 Wer ich... 412 00:46:58,398 --> 00:47:00,526 Sie wissen, wer ich mal war? 413 00:47:00,609 --> 00:47:02,653 Kennen Sie mich wirklich? 414 00:47:05,739 --> 00:47:08,450 Er möchte wissen, was Sie für ihn tun könnten, 415 00:47:09,576 --> 00:47:14,081 wenn er Ihnen Ihr altes Leben zurückgibt. 416 00:47:14,164 --> 00:47:16,625 Alles. Ich würde alles tun. 417 00:47:16,708 --> 00:47:18,418 Im Ernst. Ich werde alles tun. 418 00:47:18,502 --> 00:47:20,045 Ich tue alles, was er sagt. 419 00:47:20,128 --> 00:47:21,380 Bitte... 420 00:47:21,463 --> 00:47:23,840 Bitte, helfen Sie mir zurückzukehren. 421 00:47:23,924 --> 00:47:26,051 Bitte. 422 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Hallo? 423 00:47:29,596 --> 00:47:31,515 Ja. Ich bin es, deine Mutter. 424 00:47:31,598 --> 00:47:33,225 Mama, ist alles ok? 425 00:47:33,809 --> 00:47:35,102 Bist du bei Tante? 426 00:47:35,185 --> 00:47:38,981 Ja, Sekretär Kim fuhr mich hin. 427 00:47:39,565 --> 00:47:42,067 Hier sind keine Journalisten. Also alles gut. 428 00:47:43,068 --> 00:47:44,111 Was ist mit dir? 429 00:47:45,028 --> 00:47:46,071 Geht es dir gut? 430 00:47:47,197 --> 00:47:49,241 Isst du auch gut? 431 00:47:49,324 --> 00:47:52,077 Ich bin nur vorübergehend suspendiert. Keine Sorge. 432 00:47:54,121 --> 00:47:55,122 Und Mama... 433 00:47:57,124 --> 00:47:59,626 Falls ich dich frage, was du zu Abend gegessen hast, 434 00:48:00,252 --> 00:48:03,088 sag bitte Makrele, ok? 435 00:48:03,171 --> 00:48:05,048 Wovon redest du plötzlich? 436 00:48:05,591 --> 00:48:06,842 Makrele? Wieso? 437 00:48:07,175 --> 00:48:08,427 Das ist kein Witz. 438 00:48:08,510 --> 00:48:10,137 Du musst das sagen, ok? 439 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 Sonst gibt es Ärger. 440 00:48:14,057 --> 00:48:15,309 Was hast du gegessen? 441 00:48:17,227 --> 00:48:18,186 Makrele. 442 00:48:19,021 --> 00:48:19,855 Gut? 443 00:48:19,938 --> 00:48:20,814 Ja. 444 00:48:21,857 --> 00:48:23,817 Ich rufe wieder an. Tschüs. 445 00:48:43,003 --> 00:48:45,088 Er hat es erkannt. 446 00:48:48,634 --> 00:48:53,430 Wieso könnt nur ihr beide das Portal mit dem Ding öffnen? 447 00:48:54,765 --> 00:48:57,809 Und sogar mehr über den Schmerz wissen, der mir so neu ist? 448 00:49:16,411 --> 00:49:18,372 Ich kann es auch haben, nicht? 449 00:49:20,040 --> 00:49:22,417 Das Ding, das ihr Männer der Königsfamilie habt. 450 00:49:25,545 --> 00:49:26,713 Manpasikjeok. 451 00:50:39,661 --> 00:50:40,537 Noch nicht. 452 00:50:41,037 --> 00:50:42,456 Nicht ganz. 453 00:50:43,790 --> 00:50:45,000 Ich habe dich so vermisst. 454 00:50:47,085 --> 00:50:49,379 Ich wollte nur kurz deine Stimme hören. 455 00:50:51,506 --> 00:50:54,468 Ich wollte dich von der Telefonzelle aus anrufen. 456 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 Wie weit bist du schon gekommen? 457 00:51:21,036 --> 00:51:22,496 Bist du fast da? 458 00:51:32,380 --> 00:51:33,507 Wahltag. 459 00:51:36,635 --> 00:51:37,844 Prost. 460 00:51:44,726 --> 00:51:47,813 Wenn ich das Gebäude bekomme, mache ich einen Milchteeladen auf. 461 00:51:48,396 --> 00:51:49,439 Das klingt toll. 462 00:51:50,023 --> 00:51:52,108 Gib den Kindern aus der Akademie Rabatt. 463 00:51:52,984 --> 00:51:54,986 Ach ja, was ist Milchtee? 464 00:51:59,825 --> 00:52:02,369 Willst du morgen einen mit mir trinken? Marktforschung. 465 00:52:02,452 --> 00:52:03,620 Klingt gut. 466 00:52:04,412 --> 00:52:05,413 Was ist mit mir? 467 00:52:05,705 --> 00:52:07,541 Fragst du mich nicht? Ich habe Zeit. 468 00:52:07,624 --> 00:52:08,875 Hast du keine Schule? 469 00:52:10,460 --> 00:52:12,754 Meine Güte, das ist so laut. 470 00:52:14,506 --> 00:52:17,467 Die Schule war mein 54. Ziel, aber nicht mehr dieses Jahr. 471 00:52:17,551 --> 00:52:19,219 Eun-bi und Kka-bi brauchen mich. 472 00:52:22,764 --> 00:52:23,723 Übrigens... 473 00:52:25,058 --> 00:52:26,810 ...ruft dich diese Nummer an? 474 00:52:26,893 --> 00:52:27,811 Ja. 475 00:52:28,353 --> 00:52:31,857 Es sah nach Kundencenter aus, also schaltete ich die Mailbox ein. 476 00:52:32,858 --> 00:52:34,359 Gibt es nicht das Mordspiel? 477 00:52:34,943 --> 00:52:37,445 Wer zuerst antwortet, stirbt oder ist der Täter. 478 00:52:40,365 --> 00:52:41,366 Gut, dann sterbe ich. 479 00:52:42,993 --> 00:52:43,869 Hallo? 480 00:52:44,244 --> 00:52:45,287 Kang Sin-jae? 481 00:52:47,163 --> 00:52:48,415 Wer ist da? 482 00:52:48,540 --> 00:52:50,000 Jemand, der Ihre Hilfe braucht. 483 00:52:50,375 --> 00:52:53,336 Würden Sie das Telefon bitte Lieutenant Jeong Tae-eul 484 00:52:53,503 --> 00:52:54,379 neben Ihnen geben? 485 00:53:02,554 --> 00:53:04,180 Für dich, Lieutenant Jeong. 486 00:53:07,350 --> 00:53:09,227 Esst. Ich bin gleich wieder da. 487 00:53:22,616 --> 00:53:24,576 Sie kennen mich, oder? 488 00:53:29,873 --> 00:53:32,626 Sind Sie nicht der Mann, den ich schon als Kind traf? 489 00:53:32,709 --> 00:53:34,002 Der Gürtel meiner Mutter... 490 00:53:34,628 --> 00:53:35,879 Das waren Sie, nicht? 491 00:53:38,214 --> 00:53:39,090 Sie erinnern sich? 492 00:53:41,760 --> 00:53:42,969 Wer sind Sie? 493 00:53:44,387 --> 00:53:45,305 Sie tragen 494 00:53:46,014 --> 00:53:47,390 genau das Gleiche wie damals. 495 00:53:48,266 --> 00:53:50,352 Und Sie sehen noch genauso aus. 496 00:53:51,478 --> 00:53:52,771 Das Outfit ist von dir. 497 00:53:53,855 --> 00:53:55,231 Dieses Gesicht ist für dich. 498 00:53:56,775 --> 00:53:58,109 Was für ein Spinner. 499 00:53:59,235 --> 00:54:00,904 Tut mir leid, mein Fehler. 500 00:54:02,322 --> 00:54:06,952 Tut mir leid, ich muss Ihren Ausweis sehen. 501 00:54:38,108 --> 00:54:41,403 Ich hätte dich warnen sollen, aber ich habe keinen Ausweis. 502 00:54:42,278 --> 00:54:44,447 Und zum 100. Mal, ich bin nicht verrückt. 503 00:54:45,949 --> 00:54:47,701 Wieso geben Sie mir den Haargummi? 504 00:54:49,452 --> 00:54:50,912 Ich mag, wenn du das tust. 505 00:54:57,210 --> 00:54:59,629 Ihr fünf werdet mir helfen, egal, was passiert. 506 00:55:00,380 --> 00:55:02,382 Es war schön, euch so zusammen zu sehen. 507 00:55:05,635 --> 00:55:07,512 Woher wussten Sie, wer ich war? 508 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 Sie haben nach mir gefragt. 509 00:55:12,976 --> 00:55:14,352 Ich hielt mich für bereit... 510 00:55:16,229 --> 00:55:18,023 ...aber dass du mich nicht erkennst... 511 00:55:19,357 --> 00:55:20,191 ...ist traurig. 512 00:55:24,404 --> 00:55:25,488 Darum bin ich hier. 513 00:55:26,489 --> 00:55:28,408 Um Teil deiner Erinnerung zu werden. 514 00:55:29,242 --> 00:55:32,871 Wir bewegen uns gerade durch verschiedene Zeiten. 515 00:55:34,497 --> 00:55:36,082 Bis ich zurückkomme... 516 00:55:37,333 --> 00:55:39,502 ...werde das Warten bitte nicht leid 517 00:55:40,503 --> 00:55:41,713 und halte durch. 518 00:55:45,592 --> 00:55:47,761 Wir sehen uns am Gwanghwamun-Platz. 519 00:55:49,012 --> 00:55:51,139 Ich werde eine Jacke mit vielen Knöpfen tragen. 520 00:55:51,806 --> 00:55:53,349 Und Maximus wird bei mir sein. 521 00:55:54,267 --> 00:55:55,185 Könntest du... 522 00:55:56,519 --> 00:55:59,856 ...etwas freundlicher zu mir sein, wenn wir uns wiedersehen? 523 00:56:01,816 --> 00:56:02,859 Und nimm dir... 524 00:56:04,569 --> 00:56:05,570 ...etwas mehr Zeit... 525 00:56:06,821 --> 00:56:07,947 ...für mich. 526 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 Wir haben nicht viel Zeit. 527 00:56:12,660 --> 00:56:14,037 Wieso sehen wir uns wieder? 528 00:56:14,120 --> 00:56:16,039 Weil das unser Schicksal ist. 529 00:56:19,084 --> 00:56:21,586 Ich kann dich nicht ständig besuchen, 530 00:56:21,753 --> 00:56:23,046 weil die Risse 531 00:56:24,255 --> 00:56:25,965 in der Manpasikjeok tiefer werden. 532 00:56:30,804 --> 00:56:32,013 Ich sollte los. 533 00:56:33,139 --> 00:56:34,265 Wenn ich bei dir bin, 534 00:56:35,100 --> 00:56:37,102 vergesse ich alles um mich herum. 535 00:56:42,482 --> 00:56:43,566 Tschüs. 536 00:57:23,481 --> 00:57:24,315 Er kam... 537 00:57:25,650 --> 00:57:26,943 ...wieder zu mir. 538 00:57:30,947 --> 00:57:32,824 Er kam wieder zu mir. 539 00:57:34,242 --> 00:57:35,535 Im Jahr 2016. 540 00:58:19,913 --> 00:58:21,122 Warte... 541 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 ...nur noch etwas auf mich. 542 00:58:24,459 --> 00:58:25,710 Ich bin fast da. 543 00:59:25,144 --> 00:59:26,563 Ho-pil, in den zweiten Stock. 544 00:59:30,316 --> 00:59:31,150 Yeong. 545 00:59:34,779 --> 00:59:35,613 Majestät. 546 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Majestät. 547 00:59:48,126 --> 00:59:49,836 Was machst du hier? 548 00:59:52,005 --> 00:59:53,214 Was machst du hier? 549 00:59:53,298 --> 00:59:55,258 Du solltest an der Startlinie stehen. 550 00:59:55,425 --> 00:59:57,552 -Du hast dich nicht umgezogen. -Doch, sicher. 551 00:59:57,635 --> 01:00:00,305 Yeong, hast du die Zugangskarte zur Rennbahn? 552 01:00:00,388 --> 01:00:01,472 Frag nicht, wieso. 553 01:00:15,695 --> 01:00:18,448 Nicht anfassen. Lass das einfach da. 554 01:00:18,740 --> 01:00:20,033 Das ist ein Befehl. 555 01:00:20,783 --> 01:00:23,703 Und du musst dich an meine Worte erinnern. 556 01:00:24,370 --> 01:00:25,413 Was ist los? 557 01:00:26,497 --> 01:00:29,709 Du kommst irgendwann in die Republik Korea. 558 01:00:30,752 --> 01:00:32,462 Du wirst allein dort sein. 559 01:00:32,545 --> 01:00:35,715 Und du musst Song Jeong-hye für mich finden. 560 01:00:37,884 --> 01:00:40,470 Ich glaube, das ist es, was du mir damals 561 01:00:40,595 --> 01:00:41,763 sagen wolltest. 562 01:00:42,513 --> 01:00:43,556 Wer ist Song Jeong-hye? 563 01:00:43,640 --> 01:00:45,725 Das würdest du jetzt nicht verstehen. 564 01:00:46,225 --> 01:00:48,895 Aber irgendwann wirst du es tun. 565 01:00:50,563 --> 01:00:53,358 Wenn der Moment kommt, bitte Kommissar Kang um Hilfe. 566 01:00:54,025 --> 01:00:56,319 Lieutenant Jeong Tae-eul wirst du nicht vertrauen. 567 01:00:56,402 --> 01:00:57,528 Jeong Tae-eul? 568 01:00:58,613 --> 01:00:59,822 Hast du sie getroffen? 569 01:01:02,700 --> 01:01:04,160 Ich bin auf dem Weg... 570 01:01:05,244 --> 01:01:06,788 ...zu ihr. 571 01:01:08,915 --> 01:01:11,459 Du darfst mich jetzt nicht aufhalten. 572 01:01:11,542 --> 01:01:12,794 Das ist auch ein Befehl. 573 01:01:14,379 --> 01:01:18,383 Wenn ich nur eine Sekunde zu spät komme, kann ich sie nicht sehen. 574 01:01:20,927 --> 01:01:23,805 Warte an der Ziellinie. Ich gewinne heute. 575 01:01:36,567 --> 01:01:38,319 Hey, aus dem Weg! 576 01:02:06,264 --> 01:02:08,391 KÖNIGREICH COREA 577 01:02:18,526 --> 01:02:19,819 Tae-eul, ich bin es. 578 01:02:20,653 --> 01:02:22,572 Ich sah dich eben in den Supermarkt gehen. 579 01:02:23,030 --> 01:02:25,032 Trainer Jeong und Na-ri sind da drin. 580 01:02:25,908 --> 01:02:28,411 Ich bin gleich da. Folge ihr. Verliere sie nicht. 581 01:02:28,619 --> 01:02:29,662 Das schaffst du, oder? 582 01:02:30,371 --> 01:02:33,374 Du kannst auf mich zählen. Ich bin das Unzerbrechliche Schwert. 583 01:02:42,341 --> 01:02:46,512 Wieso hast du dein Auto nicht mitgebracht, wenn du so viele hast? 584 01:02:46,929 --> 01:02:48,848 Das sind alles Zweisitzer. 585 01:02:49,015 --> 01:02:51,184 Dann nehmen Tae-eul und ich dein Auto. 586 01:02:51,934 --> 01:02:53,770 Verdammt. Da hast du mich erwischt. 587 01:02:54,520 --> 01:02:56,230 Was, wenn es ein Einsitzer ist? 588 01:02:56,314 --> 01:02:57,523 Dann nehme ich es. 589 01:02:58,024 --> 01:02:59,192 Aber es ist mein Auto. 590 01:02:59,525 --> 01:03:01,736 Auch der Zweisitzer. Sie gehören alle mir. 591 01:03:02,653 --> 01:03:06,157 Du hast zwei Autos, und doch passen nur drei Leute rein? 592 01:03:06,240 --> 01:03:07,742 Was willst du mit denen hier? 593 01:03:17,627 --> 01:03:18,544 Seid ihr zwei... 594 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 ...immer so? 595 01:03:21,380 --> 01:03:25,760 Hört sich Jeong Tae-eul immer 596 01:03:26,677 --> 01:03:28,679 diese rührselig lahmen Witze an? 597 01:03:30,765 --> 01:03:31,849 Was hat die denn heute? 598 01:03:34,477 --> 01:03:35,561 Sie bat mich auch, 599 01:03:36,437 --> 01:03:38,022 Rindfleisch zu kaufen. 600 01:03:39,065 --> 01:03:41,442 Ich glaube, sie dreht etwas durch. 601 01:04:11,389 --> 01:04:12,390 Papa. 602 01:04:13,516 --> 01:04:14,684 Na-ri. 603 01:05:00,855 --> 01:05:02,315 Habe ich dich nicht gewarnt? 604 01:05:04,483 --> 01:05:05,735 Dass du sterben würdest, 605 01:05:07,028 --> 01:05:08,154 sollten wir uns treffen? 606 01:05:31,177 --> 01:05:32,261 Lass los. 607 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 Dein Vater sagte, 608 01:05:36,432 --> 01:05:38,351 er würde später spazieren gehen, 609 01:05:40,478 --> 01:05:44,815 aber ich sah ein paar Ganoven in diese Richtung gehen. 610 01:05:47,985 --> 01:05:48,986 Was? 611 01:05:51,572 --> 01:05:53,449 Hast du nie einen Menschen verloren? 612 01:05:56,410 --> 01:05:58,287 Dann gewöhne dich dran. 613 01:06:00,831 --> 01:06:02,083 Ich habe... 614 01:06:04,168 --> 01:06:06,837 ...jeden Tag etwas verloren. 615 01:07:23,706 --> 01:07:25,166 Hier spricht die Polizei. 616 01:07:26,792 --> 01:07:29,086 Hier ist Lieutenant Jeong Tae-eul. 617 01:07:30,254 --> 01:07:32,006 Schicken Sie Verstärkung. 618 01:07:33,340 --> 01:07:36,802 Ich bin nahe Hyoja-ro 13-gil. 619 01:07:37,428 --> 01:07:40,431 Schicken Sie sofort einen Streifenwagen. 620 01:08:07,166 --> 01:08:08,042 Sie da! 621 01:08:09,668 --> 01:08:10,961 Der Mann auf dem Pferd. 622 01:08:46,914 --> 01:08:47,832 Endlich... 623 01:08:51,210 --> 01:08:52,461 ...treffen wir uns. 624 01:08:54,964 --> 01:08:56,215 Lieutenant Jeong Tae-eul. 625 01:09:01,220 --> 01:09:02,638 Umarme ihn, Jeong Tae-eul. 626 01:09:05,349 --> 01:09:07,059 Halte ihn in deinen Armen. 627 01:09:12,523 --> 01:09:15,109 Sie sind wirklich gekommen. 628 01:09:16,193 --> 01:09:17,403 Zum Gwanghwamun-Platz. 629 01:09:20,656 --> 01:09:22,908 Und sie tragen echt eine Jacke mit vielen Knöpfen. 630 01:09:31,542 --> 01:09:32,668 Das ist seltsam. 631 01:09:34,753 --> 01:09:36,463 Sie scheinen mich zu kennen. 632 01:09:44,013 --> 01:09:45,723 Das Schicksal kennt keine Zufälle. 633 01:09:47,141 --> 01:09:49,268 Es ist unausweichlich. 634 01:09:51,562 --> 01:09:53,647 Doch seine Bedeutung... 635 01:09:55,024 --> 01:09:56,984 ...erkennt man oft viel zu spät. 636 01:09:58,694 --> 01:09:59,904 Überspringen wir das. 637 01:10:02,239 --> 01:10:03,532 Wenn ich es nicht tue, 638 01:10:04,158 --> 01:10:05,534 bereue ich es womöglich. 639 01:10:52,915 --> 01:10:56,001 {\an8}Ich warte auf jemanden. 640 01:10:56,085 --> 01:10:59,129 {\an8}Haben wir keine Chance, unser Schicksal zu ändern? 641 01:10:59,213 --> 01:11:01,966 {\an8}Tut mir leid, dass ich dich immer warten lasse. 642 01:11:02,049 --> 01:11:03,842 {\an8}Sag, dass du zurückkommst. 643 01:11:03,926 --> 01:11:05,886 {\an8}-Es liegt an dir. -Wir... 644 01:11:06,470 --> 01:11:08,847 {\an8}...haben unser Ziel einfach noch nicht erreicht. 645 01:11:08,931 --> 01:11:10,307 {\an8}Ich lasse das nicht zu. 646 01:11:10,391 --> 01:11:12,935 Lass uns die Welt einfach nicht retten. 647 01:11:13,018 --> 01:11:14,144 {\an8}Wo ist die Manpasikjeok? 648 01:11:14,228 --> 01:11:15,854 {\an8}Wo ist Lieutenant Jeong jetzt? 649 01:11:15,938 --> 01:11:17,606 {\an8}Selbst wenn sich die Tür schließt... 650 01:11:18,232 --> 01:11:19,900 {\an8}Ich komme zurück zu dir.