1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:01,061 --> 00:01:04,647
CHARAKTERE, ORTE, FIRMEN,
RELIGIONEN UND HANDLUNGEN DER SERIE
3
00:01:04,731 --> 00:01:05,982
SIND FREI ERFUNDEN
4
00:01:12,197 --> 00:01:14,407
{\an8}FOLGE 14
5
00:01:41,392 --> 00:01:43,144
Sin-jae, ich habe Koo Eun-a gefunden.
6
00:01:43,311 --> 00:01:44,479
In der Gefriertruhe.
7
00:01:45,063 --> 00:01:45,939
Ok, ich komme.
8
00:02:14,217 --> 00:02:15,343
Sin-jae.
9
00:02:37,866 --> 00:02:39,826
Seine Majestät hat ein exquisites Gesicht.
10
00:02:39,909 --> 00:02:42,412
Darum reduzierte ich
die Sättigung der Robe etwas.
11
00:02:43,246 --> 00:02:47,292
Das Licht im Gwangyeongjeon
betont die prachtvolle Krone
12
00:02:47,458 --> 00:02:51,254
-und sein strahlendes Gesicht.
-Wie weit bist du gegangen?
13
00:03:01,639 --> 00:03:02,515
Bewegst du dich
14
00:03:03,516 --> 00:03:06,811
auf diese gefährliche Nacht zu?
15
00:03:15,153 --> 00:03:20,491
JEONG TAE-EUL
LANDESPOLIZEI
16
00:03:29,709 --> 00:03:33,963
Falls Sie die Peitsche suchen,
verschwenden Sie Ihre Zeit.
17
00:03:34,130 --> 00:03:36,633
Irgendetwas müssen Sie aufgeben,
Eure Majestät.
18
00:03:38,134 --> 00:03:39,928
Entweder die Peitsche oder Ihr Leben.
19
00:03:42,222 --> 00:03:45,308
Lee Lim trachtet Ihnen nach dem Leben.
20
00:03:46,768 --> 00:03:48,478
Und ich will die Peitsche.
21
00:03:50,813 --> 00:03:53,566
Nichts davon gehört mir...
22
00:03:54,734 --> 00:03:56,277
...also nehme ich die Peitsche.
23
00:04:11,668 --> 00:04:14,671
Schnapp sie dir.
24
00:04:14,754 --> 00:04:15,838
Du gehst vor.
25
00:04:21,844 --> 00:04:23,054
Hol erst die Peitsche.
26
00:04:24,555 --> 00:04:27,225
Der graue Mantel im Schrank. Der achte.
27
00:04:27,600 --> 00:04:28,476
In der Innentasche.
28
00:04:30,937 --> 00:04:32,272
Kommissarin Jeong, ich's.
29
00:04:32,689 --> 00:04:34,190
Seine Majestät wurde vergiftet.
30
00:04:34,399 --> 00:04:35,817
Er braucht sofort einen Arzt.
31
00:04:36,567 --> 00:04:37,902
Wie geht es ihm?
32
00:04:38,403 --> 00:04:41,155
Ich bin gerade nicht in der Stadt.
Ich rufe sofort zurück.
33
00:04:41,739 --> 00:04:44,117
Jemand wird Sie anrufen.
Tun Sie, was er sagt.
34
00:04:48,746 --> 00:04:49,622
Fr. Kim.
35
00:04:51,332 --> 00:04:53,376
Es gibt einen Notfall. Er wurde vergiftet.
36
00:04:53,960 --> 00:04:56,921
Er ist nicht registriert,
daher kann er nicht ins Krankenhaus.
37
00:04:58,006 --> 00:04:59,173
Bitte helfen Sie ihm.
38
00:05:03,803 --> 00:05:05,263
Halte durch.
39
00:05:05,805 --> 00:05:07,557
Bitte, halte durch.
40
00:05:08,850 --> 00:05:10,268
Eun-sup, warte hier.
41
00:05:51,642 --> 00:05:53,936
Sie sind der Polizist von neulich, nicht?
42
00:05:54,437 --> 00:05:56,773
Er lief mit zwei Handys herum.
43
00:05:57,356 --> 00:06:00,026
Ich dachte, er sieht Ihnen ähnlich.
44
00:06:01,611 --> 00:06:03,362
Sie sind mit ihm verwandt, oder?
45
00:06:05,490 --> 00:06:06,991
Was machen Sie hier?
46
00:06:07,575 --> 00:06:11,662
Mein Mann hatte einen guten Freund,
von dem ich nichts wusste.
47
00:06:12,955 --> 00:06:15,124
Er zahlte unsere Schulden ab
48
00:06:15,333 --> 00:06:18,336
und besorgte mir hier einen Job.
49
00:06:22,298 --> 00:06:24,759
Haben ihn
noch andere Familienmitglieder besucht?
50
00:06:24,842 --> 00:06:26,052
Nein, niemand.
51
00:06:26,844 --> 00:06:30,515
Ich sollte jedem Angehörigen sagen,
dass er ans Telefon gehen soll.
52
00:06:31,307 --> 00:06:32,767
Jemand wird anrufen.
53
00:06:45,780 --> 00:06:47,323
Ist er noch nicht draußen?
54
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
Fr. Kim.
55
00:06:53,704 --> 00:06:55,081
Ja, er wurde vergiftet.
56
00:06:55,957 --> 00:06:59,377
Aber zum Glück konnten wir ihn retten,
da Eun-sup so schnell reagiert hat.
57
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
Er wird bald aufwachen. Keine Sorge.
58
00:07:02,630 --> 00:07:05,383
Wer ist er?
Wieso kann er nicht ins Krankenhaus
59
00:07:05,466 --> 00:07:06,676
und ist nicht registriert?
60
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Tut mir leid.
61
00:07:10,138 --> 00:07:11,681
Ich erkläre alles später.
62
00:07:14,559 --> 00:07:16,769
Muss ich das auch vor Park verheimlichen?
63
00:07:17,645 --> 00:07:19,355
Ja, tut mir leid.
64
00:07:20,398 --> 00:07:21,315
Also gut.
65
00:07:21,732 --> 00:07:24,569
Die Klinik gehört einem Freund.
Er kann das Wochenende bleiben.
66
00:07:24,652 --> 00:07:25,570
Das war's.
67
00:07:25,653 --> 00:07:26,612
Ok.
68
00:07:26,696 --> 00:07:28,489
Danke. Vielen Dank.
69
00:07:32,201 --> 00:07:33,411
Sie können nicht rein.
70
00:07:33,995 --> 00:07:35,872
Die Person, die ihn vergiftet hat,
71
00:07:36,789 --> 00:07:38,916
sieht genauso aus wie Sie.
72
00:07:39,500 --> 00:07:41,752
Es gibt keine Garantie,
dass Sie es nicht sind.
73
00:08:14,202 --> 00:08:15,328
Eun-sup, ich bin es.
74
00:08:17,538 --> 00:08:20,416
Nimm Eun-bi und Kka-bi
und fahr zu mir nach Hause.
75
00:08:22,293 --> 00:08:24,670
Mein Vater, Eun-bi, Kka-bi und du
76
00:08:26,088 --> 00:08:27,298
solltet zusammenbleiben.
77
00:08:29,467 --> 00:08:33,596
Falls ich nach Hause komme,
ruf mich sofort an.
78
00:08:34,847 --> 00:08:36,057
Verstanden?
79
00:08:36,140 --> 00:08:38,643
Was soll das heißen?
Ich soll dich anrufen, wenn du...
80
00:08:43,564 --> 00:08:45,024
Ist es, was ich denke?
81
00:08:45,942 --> 00:08:46,859
Ja, ist es.
82
00:08:49,654 --> 00:08:50,863
Ich zähle auf dich.
83
00:09:41,163 --> 00:09:42,206
Wie bist du
84
00:09:43,124 --> 00:09:44,542
in dieser Zeit gelandet?
85
00:09:45,501 --> 00:09:46,877
Wie konntest du mich finden
86
00:09:47,545 --> 00:09:49,505
und mich aufhalten?
87
00:10:22,538 --> 00:10:23,372
Majestät.
88
00:10:24,415 --> 00:10:25,583
Geht es dir gut?
89
00:10:31,589 --> 00:10:33,090
Du hast es geschafft, Majestät.
90
00:10:39,347 --> 00:10:43,059
Weiß Lieutenant Jeong Bescheid?
91
00:10:46,854 --> 00:10:49,148
Sie kam vorbei.
92
00:10:51,233 --> 00:10:52,151
Yeong.
93
00:10:54,528 --> 00:10:55,696
Du warst gemein zu ihr.
94
00:10:55,780 --> 00:10:56,864
Majestät.
95
00:10:57,531 --> 00:10:59,033
Wir müssen in den Palast.
96
00:10:59,700 --> 00:11:01,702
Hier kann ich dich nicht beschützen.
97
00:11:01,786 --> 00:11:03,329
Können wir zurück?
98
00:11:03,913 --> 00:11:05,915
Du wolltest mir etwas erzählen.
99
00:11:07,041 --> 00:11:07,917
Was war es?
100
00:11:15,007 --> 00:11:17,385
Das Ganze hat mich durcheinandergebracht.
101
00:11:19,053 --> 00:11:20,096
Ich habe es vergessen.
102
00:11:22,723 --> 00:11:23,974
Das kaufe ich dir nicht ab.
103
00:11:30,189 --> 00:11:31,732
Falls du nachdenken musst...
104
00:11:33,651 --> 00:11:35,152
...sag es mir später.
105
00:11:35,236 --> 00:11:36,320
Du musst dich ausruhen.
106
00:11:36,404 --> 00:11:37,780
Sag Lieutenant Jeong,
107
00:11:38,614 --> 00:11:40,533
dass es mir leidtut, gegangen zu sein.
108
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
Ich will, dass du sie beschützt...
109
00:11:45,496 --> 00:11:46,956
...bis ich zurück bin.
110
00:11:47,039 --> 00:11:47,957
Majestät.
111
00:11:48,040 --> 00:11:48,916
Yeong.
112
00:11:50,960 --> 00:11:54,839
Ich habe mich selbst gerettet.
113
00:11:57,925 --> 00:11:59,051
Heute ist der Tag.
114
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
Ich begann wieder, die Flöte zu hören.
115
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
Die aus jener Nacht.
116
00:14:17,064 --> 00:14:17,898
Es ist Lee Lim.
117
00:14:18,482 --> 00:14:19,775
Bist du das, mein Neffe?
118
00:14:34,957 --> 00:14:35,875
Hast du das gewusst?
119
00:14:36,542 --> 00:14:39,169
Wird die Manpasikjeok
im interdimensionalen Portal vereint,
120
00:14:39,879 --> 00:14:43,299
bilden sich die Raum- und Zeitachsen
gleichzeitig heraus.
121
00:14:45,801 --> 00:14:47,636
Wird die Manpasikjeok vereint,
122
00:14:48,012 --> 00:14:50,806
führt sie dich zu dem Zeitpunkt,
an dem du dich retten willst.
123
00:14:53,267 --> 00:14:56,437
Wo also kamen die zwei von dort hin?
124
00:14:58,022 --> 00:15:01,609
Der König und der Verräter
landeten am selben Punkt.
125
00:15:02,985 --> 00:15:04,153
In der Nacht des Verrats.
126
00:15:05,738 --> 00:15:06,572
Wieso?
127
00:15:07,197 --> 00:15:10,284
Weil der König beide Welten
vor dem Verräter retten möchte.
128
00:15:10,367 --> 00:15:11,660
{\an8}EINE STUNDE VOR DEM PUTSCH
129
00:15:11,744 --> 00:15:17,541
{\an8}Und der Verräter will sich davor bewahren,
den Putsch zu vermasseln.
130
00:15:37,603 --> 00:15:38,437
Was ist hier los?
131
00:15:40,397 --> 00:15:41,398
Wer sind Sie?
132
00:15:42,024 --> 00:15:45,027
Du hast jede Nacht davon geträumt,
einen Putsch durchzuführen,
133
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
gegen deinen geistlosen Vater
134
00:15:48,113 --> 00:15:50,157
und deinen kleinen Bruder,
der König wurde,
135
00:15:50,324 --> 00:15:51,825
weil er der rechtmäßige Sohn ist.
136
00:15:53,243 --> 00:15:54,828
Ich kam, um dich zu retten.
137
00:15:55,788 --> 00:15:58,791
Genauer gesagt, kam ich,
um mich zu retten.
138
00:15:59,792 --> 00:16:00,834
Wer sind Sie?
139
00:16:02,169 --> 00:16:03,754
Wieso sehen Sie aus wie ich?
140
00:16:03,837 --> 00:16:05,172
Wissen Sie das nicht?
141
00:16:06,090 --> 00:16:07,257
Ich bin du.
142
00:16:07,758 --> 00:16:09,510
Du aus dem Jahr 2020.
143
00:16:11,720 --> 00:16:13,555
Sie kommen aus dem Jahr 2020?
144
00:16:15,015 --> 00:16:16,517
Im Jahr 2020
145
00:16:17,601 --> 00:16:18,894
wäre ich 70.
146
00:16:19,103 --> 00:16:20,688
Du kennst die Antwort schon.
147
00:16:21,438 --> 00:16:22,940
Das habe ich später begriffen.
148
00:16:24,066 --> 00:16:25,859
Darum hast du den Putsch veranstaltet.
149
00:16:34,201 --> 00:16:35,244
Das muss es sein.
150
00:16:37,413 --> 00:16:39,581
Das Geheimnis der Manpasikjeok
muss wahr sein.
151
00:16:43,585 --> 00:16:46,046
Diese andere Welt existiert tatsächlich.
152
00:16:47,673 --> 00:16:48,674
Glaubst du mir jetzt?
153
00:16:49,883 --> 00:16:51,552
Dann zeige ich dir eine Abkürzung.
154
00:16:52,553 --> 00:16:56,098
Geh in die Gemächer des Kronprinzen,
statt nach Cheonjongo.
155
00:16:56,432 --> 00:16:57,933
Töte zuerst den Kronprinzen.
156
00:16:58,225 --> 00:17:00,436
Endet seine Vergangenheit,
hat er keine Zukunft.
157
00:17:01,437 --> 00:17:04,648
Der Kronprinz wird dem Putsch
in die Quere kommen.
158
00:17:05,315 --> 00:17:07,568
Du meinst den Achtjährigen, der gerade
159
00:17:08,527 --> 00:17:10,070
in den Schlaf gesungen wird?
160
00:17:12,531 --> 00:17:15,784
So dachte ich auch. Darum habe ich jetzt
nur die halbe Manpasikjeok.
161
00:17:16,035 --> 00:17:18,787
Tu einfach, was ich sage.
162
00:17:19,371 --> 00:17:22,207
Töte den Kronprinzen
und bring mir die ganze Manpasikjeok.
163
00:17:23,208 --> 00:17:25,961
Wenn ich sie besitze,
wirst auch du sie besitzen.
164
00:17:28,839 --> 00:17:29,840
Anders gesagt...
165
00:17:31,216 --> 00:17:33,469
...du hast versagt.
166
00:17:36,764 --> 00:17:40,893
Du bist trotz deines Alters
nicht schlauer.
167
00:17:42,561 --> 00:17:46,440
Oder sollte ich sagen,
dass ich es nicht bin?
168
00:17:47,858 --> 00:17:49,193
Wenn du ich bist...
169
00:17:50,903 --> 00:17:52,988
...ist da drin sicher dein Schwert.
170
00:18:07,586 --> 00:18:10,047
Ich führe den Putsch durch, nicht du.
171
00:18:12,716 --> 00:18:16,011
Und ich werde in Besitz
der Manpasikjeok gelangen, nicht du.
172
00:19:03,892 --> 00:19:06,645
Der Verräter
konnte sich nicht selbst retten.
173
00:19:07,729 --> 00:19:10,357
Statt sich zu retten,
schuf er das Monster, das er ist.
174
00:19:13,485 --> 00:19:15,737
Du sprichst, als wärst du dabei gewesen.
175
00:19:19,116 --> 00:19:20,450
Wer bist du überhaupt?
176
00:19:21,368 --> 00:19:22,661
Wohnst du hier in der Nähe?
177
00:19:24,204 --> 00:19:25,497
Ich warne vor Gefahr...
178
00:19:26,957 --> 00:19:28,584
...und besiege den Feind.
179
00:19:29,668 --> 00:19:34,590
Und ich will mich auch selbst retten
und ganz werden.
180
00:19:35,883 --> 00:19:38,343
Die Geschichte ist interessant. Und?
181
00:19:39,761 --> 00:19:41,471
Was ist mit dem König passiert?
182
00:19:42,347 --> 00:19:43,891
Er folgt seinem Schicksal.
183
00:19:45,434 --> 00:19:48,729
Wird er sicher zurückkommen,
ohne verloren zu gehen?
184
00:19:50,314 --> 00:19:52,941
Die Manpasikjeok ist nutzlos,
wenn sie nicht ganz ist.
185
00:20:35,817 --> 00:20:36,860
Eure Hoheit!
186
00:21:00,759 --> 00:21:03,387
Hoheit, wir haben zu viel Zeit verloren.
187
00:21:03,470 --> 00:21:05,472
-Sie müssen hier raus.
-Einen Moment.
188
00:21:05,555 --> 00:21:07,599
Notfallwarnung. Notfall im Cheonjongo.
189
00:21:08,100 --> 00:21:10,018
-Notfallwarnung.
-Sobald die Gard hier ist,
190
00:21:10,102 --> 00:21:11,436
können Sie nicht fliehen.
191
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Gehen wir.
192
00:21:22,322 --> 00:21:24,199
Wir verlassen den Palast sofort!
193
00:22:39,816 --> 00:22:40,776
Notfallwarnung.
194
00:22:40,859 --> 00:22:43,820
An die königliche Garde.
Bitte sofort im Cheonjongo versammeln.
195
00:23:21,817 --> 00:23:22,734
Wer sind Sie?
196
00:23:22,818 --> 00:23:24,569
Sind Sie ein Anhänger des Verräters?
197
00:23:26,363 --> 00:23:27,280
Sie...
198
00:23:29,324 --> 00:23:30,492
...haben mich gesehen?
199
00:23:32,536 --> 00:23:35,247
Sie werden es nicht glauben,
aber ich bin Ihr König.
200
00:23:35,330 --> 00:23:37,958
Sie sind mein König?
Wie können Sie es wagen?
201
00:23:49,719 --> 00:23:50,595
Ich stehe...
202
00:23:52,514 --> 00:23:54,432
...tief in Ihrer Schuld.
203
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
Wie Sie mir rieten...
204
00:24:02,023 --> 00:24:03,775
...folge ich meinem Schicksal.
205
00:24:06,111 --> 00:24:07,237
Also bitte...
206
00:24:08,864 --> 00:24:10,240
...lassen Sie mich gehen.
207
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
Bitte.
208
00:24:21,918 --> 00:24:22,794
Aber...
209
00:24:48,445 --> 00:24:50,363
Verschwenden Sie mit mir keine Zeit.
210
00:24:51,156 --> 00:24:54,242
Am Putsch beteiligt
waren Unterhauptmann Yoo Gyeong-mu
211
00:24:54,326 --> 00:24:56,536
und Kim Gi-hwan,
Noh Min-ho, Lee Cheol-jin,
212
00:24:56,620 --> 00:24:58,705
Kang Hyeong-uk und Choi Sang-min.
213
00:24:59,456 --> 00:25:01,208
Wenn Sie vom zweiten Palast kommen,
214
00:25:01,833 --> 00:25:04,002
laufen die Verräter zum hinteren Tor.
215
00:25:04,085 --> 00:25:05,337
Wer sind Sie?
216
00:25:05,420 --> 00:25:06,379
Identifizieren!
217
00:25:11,760 --> 00:25:12,677
Waffen runter.
218
00:25:25,565 --> 00:25:26,399
Es tut mir leid.
219
00:25:58,139 --> 00:25:59,140
Seung-heon.
220
00:25:59,724 --> 00:26:00,600
Gon.
221
00:26:01,893 --> 00:26:03,019
Hey.
222
00:26:03,937 --> 00:26:05,313
Wer sind Sie?
223
00:26:06,523 --> 00:26:08,191
Sie gehören nicht zur Garde.
224
00:26:08,984 --> 00:26:10,235
Identifizieren Sie sich.
225
00:26:11,695 --> 00:26:13,822
Sie müssen das nicht tun.
226
00:26:18,618 --> 00:26:19,661
Lee Seung-heon...
227
00:26:21,162 --> 00:26:22,622
...du warst das.
228
00:26:23,206 --> 00:26:26,793
Du hast Lee Lim zur Flucht verholfen.
229
00:26:28,295 --> 00:26:30,630
Wegen dir konnte Lee Lim
aus dem Palast fliehen...
230
00:26:32,132 --> 00:26:34,175
...und in die Republik Korea entkommen.
231
00:26:34,259 --> 00:26:35,468
Wer sind Sie?
232
00:26:48,523 --> 00:26:50,108
BEHANDLUNGSZIMMER
233
00:27:07,959 --> 00:27:08,793
Hallo?
234
00:27:09,461 --> 00:27:10,337
Ich bin es.
235
00:27:11,588 --> 00:27:14,466
Seine Majestät ist gegangen.
236
00:27:16,343 --> 00:27:18,845
Ich soll Ihnen sagen, es tut ihm leid,
237
00:27:19,637 --> 00:27:21,222
dass er nicht Tschüs gesagt hat.
238
00:27:56,549 --> 00:27:59,260
Hi, Mama. Ich habe eine Frage.
239
00:27:59,677 --> 00:28:00,637
Es geht um Papa.
240
00:28:02,263 --> 00:28:05,600
War er zufällig Leiter eines Pflegeheims?
Bevor er ins Gefängnis kam.
241
00:28:16,986 --> 00:28:19,489
Ich hätte nicht gedacht,
dass du mich besuchen würdest.
242
00:28:24,661 --> 00:28:25,537
Du warst es, oder?
243
00:28:27,038 --> 00:28:29,958
Du hast aus Kang Hyeon-min
Kang Sin-jae gemacht.
244
00:28:33,837 --> 00:28:34,963
Hast du ihn getroffen?
245
00:28:37,841 --> 00:28:39,717
Du hast ihn getroffen, nicht wahr?
246
00:28:42,345 --> 00:28:43,555
Darum ich, oder?
247
00:28:45,014 --> 00:28:48,184
Weil Lee Lim ein Pflegeheim brauchte.
248
00:28:49,060 --> 00:28:50,103
Und die Kühltruhe.
249
00:28:51,896 --> 00:28:52,772
Was hat er gesagt?
250
00:28:53,440 --> 00:28:54,607
Bringt er dich dorthin?
251
00:28:56,109 --> 00:28:57,152
Was ist mit mir?
252
00:28:58,194 --> 00:28:59,612
Er hat nichts über mich gesagt?
253
00:29:02,907 --> 00:29:04,325
Sag mir, was passiert ist.
254
00:29:13,793 --> 00:29:15,545
Es hieß, Sin-jae würde nie aufwachen.
255
00:29:17,297 --> 00:29:19,090
Seine Mutter war am Boden zerstört.
256
00:29:20,925 --> 00:29:21,885
Aber dieser Mann...
257
00:29:23,845 --> 00:29:25,263
...zeigte mir ein Foto von dir.
258
00:29:28,349 --> 00:29:30,101
Er würde dich uns geben,
259
00:29:31,060 --> 00:29:34,272
wenn ich ihm das Pflegeheim verkaufe.
260
00:29:37,066 --> 00:29:37,942
Sag ihm...
261
00:29:39,152 --> 00:29:40,028
...er soll kommen.
262
00:29:41,613 --> 00:29:42,864
Er soll mich besuchen.
263
00:29:44,574 --> 00:29:45,700
Nur einmal.
264
00:30:23,446 --> 00:30:28,660
Kang Sin-jae. Für mich bist du ein Wunder.
265
00:31:02,902 --> 00:31:05,321
NEU IN 1994
DIE BEEPER-MAILBOX
266
00:31:18,084 --> 00:31:20,503
20. DEZEMBER 1994
267
00:32:13,890 --> 00:32:16,017
22. DEZEMBER 1994
268
00:32:17,435 --> 00:32:19,187
Die Zeitachse kann nur geformt werden,
269
00:32:20,647 --> 00:32:22,315
wenn die Manpasikjeok eins ist.
270
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Mit nur der halben,
kann ich mich nur seitwärts bewegen.
271
00:32:27,695 --> 00:32:30,865
Ich muss durch 26 Jahre Reisen,
um nach 2020 zu kommen.
272
00:32:32,200 --> 00:32:35,495
Das sind etwa vier Monate
im interdimensionalen Portal.
273
00:32:39,916 --> 00:32:40,875
Meine Güte.
274
00:32:53,179 --> 00:32:55,348
Existiere ich in dieser Welt?
275
00:32:56,724 --> 00:33:00,144
Nein, nicht mehr.
Er starb mit acht Jahren.
276
00:33:06,317 --> 00:33:07,568
NOTRUF: 112
277
00:33:13,533 --> 00:33:16,035
Hier spricht die Polizei.
Wie kann ich Ihnen helfen?
278
00:33:16,494 --> 00:33:19,414
Lee Seong-jae.
Geboren am 27. Februar 1951.
279
00:33:19,664 --> 00:33:22,166
Lee Eun-ho. Geboren am 23. Oktober 1952.
280
00:33:22,250 --> 00:33:25,503
Lee Ji-hun. Geboren am 28. Oktober 1987.
281
00:33:25,670 --> 00:33:28,214
Song Jeong-hye. Geboren am 8. August 1965.
282
00:33:28,923 --> 00:33:30,091
Finden Sie diese Familie.
283
00:33:30,967 --> 00:33:33,344
Sie alle werden sterben,
bis auf Song Jeong-hye.
284
00:33:34,262 --> 00:33:35,179
Oh, ok.
285
00:33:35,972 --> 00:33:37,223
Eine Vermisstenanzeige?
286
00:33:38,516 --> 00:33:40,351
Wie heißen Sie?
287
00:33:42,687 --> 00:33:44,188
Bitte suchen Sie sie sofort.
288
00:33:44,897 --> 00:33:46,607
Sie könnten bereits tot sein.
289
00:33:46,899 --> 00:33:47,859
Moment, bitte.
290
00:33:48,985 --> 00:33:49,819
Was?
291
00:33:50,653 --> 00:33:55,199
"Lee Ji-hun, geboren am 28. Oktober 1987,
ist im Paldang-See ertrunken."
292
00:33:55,283 --> 00:33:56,951
Das muss es sein. Das war heute.
293
00:33:58,369 --> 00:34:01,873
Hallo? Tut mir leid, wo sind Sie jetzt?
294
00:34:04,292 --> 00:34:05,209
Also...
295
00:34:08,087 --> 00:34:09,172
...ist es passiert.
296
00:34:12,050 --> 00:34:13,342
Wurde der Täter gefasst?
297
00:34:14,761 --> 00:34:15,928
Legen Sie nicht auf.
298
00:34:16,471 --> 00:34:18,931
Woher wissen Sie davon?
299
00:34:19,098 --> 00:34:20,975
Rufen Sie von einer Telefonzelle aus an?
300
00:34:54,509 --> 00:34:55,676
Du sahst gut
301
00:34:56,094 --> 00:34:57,261
in der Marineuniform aus.
302
00:34:58,429 --> 00:34:59,764
Du bist die Einzige für mich.
303
00:35:00,389 --> 00:35:01,891
Du bist echt witzig.
304
00:35:32,797 --> 00:35:36,759
AHN BONG-HUI
305
00:36:13,087 --> 00:36:15,256
Jeong Tae-eul?
306
00:36:16,507 --> 00:36:19,594
Wer sind Sie?
Woher kennen Sie meinen Namen?
307
00:36:22,680 --> 00:36:24,015
Du bist tatsächlich fünf.
308
00:36:27,143 --> 00:36:28,311
Ich komme...
309
00:36:30,396 --> 00:36:32,231
...aus einer anderen Zeit.
310
00:36:34,275 --> 00:36:36,360
Ich bin im Jahr 1994 gelandet.
311
00:36:39,155 --> 00:36:41,282
Ich muss durch 26 Jahre hindurch reisen.
312
00:36:43,868 --> 00:36:44,952
Ich bin bald da.
313
00:36:46,412 --> 00:36:47,538
Ich bin auf dem Weg
314
00:36:48,497 --> 00:36:49,415
zu dir.
315
00:36:51,250 --> 00:36:52,752
Ich weiß, wer Sie sind.
316
00:36:53,920 --> 00:36:55,296
Du weißt es?
317
00:36:56,464 --> 00:36:57,465
Ein Entführer.
318
00:37:05,848 --> 00:37:08,267
Dein Charakter hat sich
in 30 Jahren nicht geändert.
319
00:37:09,185 --> 00:37:10,394
Lieutenant Jeong Tae-eul.
320
00:37:15,191 --> 00:37:16,567
Wer sind Sie?
321
00:37:17,109 --> 00:37:18,527
Trainerin Jeongs Bekannter.
322
00:37:19,195 --> 00:37:21,113
Mein herzlichstes Beileid.
323
00:37:37,797 --> 00:37:38,923
Wiedersehen.
324
00:38:06,909 --> 00:38:11,122
{\an8}JEONG TAE-EUL
325
00:38:24,302 --> 00:38:25,511
Wieso gehst du nicht auf?
326
00:38:27,263 --> 00:38:28,597
Es ist jetzt Frühling.
327
00:38:35,563 --> 00:38:36,731
Was brauchst du so lange?
328
00:38:50,286 --> 00:38:52,204
GERICHTSMEDIZIN, GYEONG-RAN
329
00:38:54,290 --> 00:38:55,207
Hallo.
330
00:38:55,875 --> 00:38:57,960
Ich bin auf etwas Seltsames gestoßen.
331
00:38:58,627 --> 00:39:02,506
Diese Stimme klingt sehr vertraut.
Hör mal.
332
00:39:04,633 --> 00:39:07,762
Lee Seong-jae.
Geboren am 27. Februar 1951.
333
00:39:07,887 --> 00:39:10,431
Lee Eun-ho. Geboren am 23. Oktober 1952.
334
00:39:10,514 --> 00:39:13,642
Lee Ji-hun. Geboren am 28. Oktober 1987.
335
00:39:14,393 --> 00:39:15,311
Was ist das?
336
00:39:16,103 --> 00:39:17,104
Wo hast du das her?
337
00:39:17,897 --> 00:39:19,398
Das ist dieser Kerl, oder?
338
00:39:19,982 --> 00:39:21,442
Das schöne Wasserzeichen.
339
00:39:22,568 --> 00:39:24,153
Aber ergibt das Sinn?
340
00:39:24,236 --> 00:39:27,031
Er gab im Jahr 1994
eine Vermisstenanzeige auf.
341
00:39:27,114 --> 00:39:28,616
Die war vor Kurzem noch nicht da.
342
00:39:29,492 --> 00:39:31,369
Die Informationen, die du wolltest...
343
00:39:31,952 --> 00:39:34,872
Er ist der Verdächtige
im Todesfall dieser Familie.
344
00:39:36,165 --> 00:39:38,084
Ich komme aus einer anderen Zeit.
345
00:39:38,167 --> 00:39:39,001
Jeong Tae-eul?
346
00:39:39,251 --> 00:39:40,920
Ich bin im Jahr 1994 gelandet.
347
00:39:41,337 --> 00:39:42,380
AHN BONG-HUI
348
00:39:43,339 --> 00:39:45,925
Ich bin bald da. Ich bin auf dem Weg
349
00:39:47,259 --> 00:39:48,552
zu dir.
350
00:39:52,556 --> 00:39:53,391
Ich habe...
351
00:39:55,601 --> 00:39:56,769
...neue Erinnerungen.
352
00:40:00,314 --> 00:40:01,399
Ich erinnere mich.
353
00:40:03,776 --> 00:40:04,985
Als ich fünf war...
354
00:40:07,196 --> 00:40:09,198
...hat er mich besucht.
355
00:40:10,491 --> 00:40:12,159
Er stand da drüben...
356
00:40:19,166 --> 00:40:20,126
Moment, 1994?
357
00:40:21,252 --> 00:40:22,378
Wenn das 1994 war...
358
00:40:23,712 --> 00:40:24,880
Da war der Putsch.
359
00:40:25,965 --> 00:40:27,425
Er reiste zu der Nacht zurück.
360
00:40:28,551 --> 00:40:32,012
Dann kam er in die Republik Korea.
361
00:40:34,974 --> 00:40:36,100
Er ist...
362
00:40:38,394 --> 00:40:39,728
...in der Vergangenheit.
363
00:41:14,763 --> 00:41:16,348
Wie weit bist du schon gekommen?
364
00:41:20,352 --> 00:41:22,521
Wo soll ich auf dich warten?
365
00:41:55,095 --> 00:41:56,722
Danke für Ihre Hilfe.
366
00:41:58,474 --> 00:42:00,392
Sie sagten, er sei Ihr Zwillingsbruder.
367
00:42:01,560 --> 00:42:02,686
Das ist eine Lüge, oder?
368
00:42:05,773 --> 00:42:08,609
Ihre Geschichten waren kein Traum.
369
00:42:12,863 --> 00:42:14,240
Ich war so dumm.
370
00:42:18,285 --> 00:42:20,996
Wer von Ihnen ist Kang Sin-jae
und wer Kang Hyeon-min?
371
00:42:25,376 --> 00:42:26,627
Das will ich herausfinden.
372
00:42:43,352 --> 00:42:45,145
IMMER AUF SEITE DER ZIVILISTEN
373
00:42:45,229 --> 00:42:46,063
Tae-eul!
374
00:42:48,315 --> 00:42:49,942
Wir haben die Videos
375
00:42:50,025 --> 00:42:52,361
mit den Autos,
die im Yangsun-Pflegeheim waren.
376
00:42:52,444 --> 00:42:53,320
Ok.
377
00:42:54,488 --> 00:42:55,364
Was ist los?
378
00:42:56,115 --> 00:42:57,324
Suchst du jemanden?
379
00:42:57,866 --> 00:42:58,742
Nein, niemanden.
380
00:42:59,451 --> 00:43:03,664
Sieht aus, als müssten wir
drei Nachtschichten in Folge schieben.
381
00:43:04,623 --> 00:43:05,708
Mit mir nur zwei.
382
00:43:18,095 --> 00:43:19,888
Ich habe noch welche in der Cloud.
383
00:43:19,972 --> 00:43:22,766
Das sind alle Aufnahmen
der Geschäfte und Einkaufszentren.
384
00:43:23,475 --> 00:43:24,518
Name, Yoo Jo-yeol.
385
00:43:24,727 --> 00:43:27,021
Er zahlte dem Pflegeheimleiter
regelmäßig Geld.
386
00:43:27,187 --> 00:43:29,940
Wir müssen herausfinden,
wohin er nach dem Heim ging.
387
00:44:26,997 --> 00:44:28,374
Ich habe ihn!
388
00:44:28,707 --> 00:44:30,334
Ich glaube, ich habe ihn.
389
00:44:30,709 --> 00:44:33,462
Gyuyeong Villa, 31-4 Gwangi-dong.
Von vor zwei Monaten.
390
00:44:34,046 --> 00:44:35,172
Ich habe ihn auch.
391
00:44:35,547 --> 00:44:38,550
Von vor drei Monaten, 31-4 Gwangi-dong.
Auch Gyuyeong Villa.
392
00:44:39,885 --> 00:44:41,095
Schätze, wir haben ihn.
393
00:44:42,221 --> 00:44:44,014
Ich besorge uns Parks Zustimmung.
394
00:44:45,641 --> 00:44:47,851
Wir erreichen im Pflegeheim keinen.
395
00:44:51,021 --> 00:44:52,022
Bereit machen.
396
00:45:33,647 --> 00:45:35,107
Hallo? Fr. Song Jeong-hye?
397
00:45:39,528 --> 00:45:41,113
Fr. Song Jeong-hye, sind Sie da?
398
00:45:47,119 --> 00:45:49,496
Sin-jae, irgendwas riecht hier komisch.
399
00:45:51,957 --> 00:45:53,333
Gas. Raus hier! Sofort!
400
00:46:04,052 --> 00:46:08,432
In einem Mietshaus in Gwangi-dong
ist ein Feuer ausgebrochen.
401
00:46:08,515 --> 00:46:10,642
Ursache war eine Gasexplosion.
402
00:46:10,726 --> 00:46:14,271
Sechs Wohnungen standen in Flammen.
403
00:46:14,354 --> 00:46:16,940
Glücklicherweise wurde niemand verletzt.
404
00:46:17,316 --> 00:46:20,277
Die Polizei ermittelt
zur Ursache der Explosion.
405
00:46:20,777 --> 00:46:22,905
Die Feuerwehr wurde an den Ort...
406
00:46:39,379 --> 00:46:40,506
Wie geht es Ihnen?
407
00:46:41,798 --> 00:46:42,883
Wer sind Sie?
408
00:46:43,884 --> 00:46:46,803
Mich schickt der, der Ihnen
Ihr altes Leben zurückgeben kann.
409
00:46:48,472 --> 00:46:51,892
Das Leben der Enkelin
vom Gründer von Hogyeong-Pharma.
410
00:46:53,310 --> 00:46:56,563
Sie kennen mich?
411
00:46:56,647 --> 00:46:58,315
Wer ich...
412
00:46:58,398 --> 00:47:00,526
Sie wissen, wer ich mal war?
413
00:47:00,609 --> 00:47:02,653
Kennen Sie mich wirklich?
414
00:47:05,739 --> 00:47:08,450
Er möchte wissen,
was Sie für ihn tun könnten,
415
00:47:09,576 --> 00:47:14,081
wenn er Ihnen Ihr altes Leben zurückgibt.
416
00:47:14,164 --> 00:47:16,625
Alles. Ich würde alles tun.
417
00:47:16,708 --> 00:47:18,418
Im Ernst. Ich werde alles tun.
418
00:47:18,502 --> 00:47:20,045
Ich tue alles, was er sagt.
419
00:47:20,128 --> 00:47:21,380
Bitte...
420
00:47:21,463 --> 00:47:23,840
Bitte, helfen Sie mir zurückzukehren.
421
00:47:23,924 --> 00:47:26,051
Bitte.
422
00:47:28,262 --> 00:47:29,304
Hallo?
423
00:47:29,596 --> 00:47:31,515
Ja. Ich bin es, deine Mutter.
424
00:47:31,598 --> 00:47:33,225
Mama, ist alles ok?
425
00:47:33,809 --> 00:47:35,102
Bist du bei Tante?
426
00:47:35,185 --> 00:47:38,981
Ja, Sekretär Kim fuhr mich hin.
427
00:47:39,565 --> 00:47:42,067
Hier sind keine Journalisten.
Also alles gut.
428
00:47:43,068 --> 00:47:44,111
Was ist mit dir?
429
00:47:45,028 --> 00:47:46,071
Geht es dir gut?
430
00:47:47,197 --> 00:47:49,241
Isst du auch gut?
431
00:47:49,324 --> 00:47:52,077
Ich bin nur vorübergehend suspendiert.
Keine Sorge.
432
00:47:54,121 --> 00:47:55,122
Und Mama...
433
00:47:57,124 --> 00:47:59,626
Falls ich dich frage,
was du zu Abend gegessen hast,
434
00:48:00,252 --> 00:48:03,088
sag bitte Makrele, ok?
435
00:48:03,171 --> 00:48:05,048
Wovon redest du plötzlich?
436
00:48:05,591 --> 00:48:06,842
Makrele? Wieso?
437
00:48:07,175 --> 00:48:08,427
Das ist kein Witz.
438
00:48:08,510 --> 00:48:10,137
Du musst das sagen, ok?
439
00:48:10,846 --> 00:48:12,139
Sonst gibt es Ärger.
440
00:48:14,057 --> 00:48:15,309
Was hast du gegessen?
441
00:48:17,227 --> 00:48:18,186
Makrele.
442
00:48:19,021 --> 00:48:19,855
Gut?
443
00:48:19,938 --> 00:48:20,814
Ja.
444
00:48:21,857 --> 00:48:23,817
Ich rufe wieder an. Tschüs.
445
00:48:43,003 --> 00:48:45,088
Er hat es erkannt.
446
00:48:48,634 --> 00:48:53,430
Wieso könnt nur ihr beide
das Portal mit dem Ding öffnen?
447
00:48:54,765 --> 00:48:57,809
Und sogar mehr über den Schmerz wissen,
der mir so neu ist?
448
00:49:16,411 --> 00:49:18,372
Ich kann es auch haben, nicht?
449
00:49:20,040 --> 00:49:22,417
Das Ding,
das ihr Männer der Königsfamilie habt.
450
00:49:25,545 --> 00:49:26,713
Manpasikjeok.
451
00:50:39,661 --> 00:50:40,537
Noch nicht.
452
00:50:41,037 --> 00:50:42,456
Nicht ganz.
453
00:50:43,790 --> 00:50:45,000
Ich habe dich so vermisst.
454
00:50:47,085 --> 00:50:49,379
Ich wollte nur kurz deine Stimme hören.
455
00:50:51,506 --> 00:50:54,468
Ich wollte dich
von der Telefonzelle aus anrufen.
456
00:51:16,740 --> 00:51:18,283
Wie weit bist du schon gekommen?
457
00:51:21,036 --> 00:51:22,496
Bist du fast da?
458
00:51:32,380 --> 00:51:33,507
Wahltag.
459
00:51:36,635 --> 00:51:37,844
Prost.
460
00:51:44,726 --> 00:51:47,813
Wenn ich das Gebäude bekomme,
mache ich einen Milchteeladen auf.
461
00:51:48,396 --> 00:51:49,439
Das klingt toll.
462
00:51:50,023 --> 00:51:52,108
Gib den Kindern aus der Akademie Rabatt.
463
00:51:52,984 --> 00:51:54,986
Ach ja, was ist Milchtee?
464
00:51:59,825 --> 00:52:02,369
Willst du morgen einen mit mir trinken?
Marktforschung.
465
00:52:02,452 --> 00:52:03,620
Klingt gut.
466
00:52:04,412 --> 00:52:05,413
Was ist mit mir?
467
00:52:05,705 --> 00:52:07,541
Fragst du mich nicht? Ich habe Zeit.
468
00:52:07,624 --> 00:52:08,875
Hast du keine Schule?
469
00:52:10,460 --> 00:52:12,754
Meine Güte, das ist so laut.
470
00:52:14,506 --> 00:52:17,467
Die Schule war mein 54. Ziel,
aber nicht mehr dieses Jahr.
471
00:52:17,551 --> 00:52:19,219
Eun-bi und Kka-bi brauchen mich.
472
00:52:22,764 --> 00:52:23,723
Übrigens...
473
00:52:25,058 --> 00:52:26,810
...ruft dich diese Nummer an?
474
00:52:26,893 --> 00:52:27,811
Ja.
475
00:52:28,353 --> 00:52:31,857
Es sah nach Kundencenter aus,
also schaltete ich die Mailbox ein.
476
00:52:32,858 --> 00:52:34,359
Gibt es nicht das Mordspiel?
477
00:52:34,943 --> 00:52:37,445
Wer zuerst antwortet,
stirbt oder ist der Täter.
478
00:52:40,365 --> 00:52:41,366
Gut, dann sterbe ich.
479
00:52:42,993 --> 00:52:43,869
Hallo?
480
00:52:44,244 --> 00:52:45,287
Kang Sin-jae?
481
00:52:47,163 --> 00:52:48,415
Wer ist da?
482
00:52:48,540 --> 00:52:50,000
Jemand, der Ihre Hilfe braucht.
483
00:52:50,375 --> 00:52:53,336
Würden Sie das Telefon
bitte Lieutenant Jeong Tae-eul
484
00:52:53,503 --> 00:52:54,379
neben Ihnen geben?
485
00:53:02,554 --> 00:53:04,180
Für dich, Lieutenant Jeong.
486
00:53:07,350 --> 00:53:09,227
Esst. Ich bin gleich wieder da.
487
00:53:22,616 --> 00:53:24,576
Sie kennen mich, oder?
488
00:53:29,873 --> 00:53:32,626
Sind Sie nicht der Mann,
den ich schon als Kind traf?
489
00:53:32,709 --> 00:53:34,002
Der Gürtel meiner Mutter...
490
00:53:34,628 --> 00:53:35,879
Das waren Sie, nicht?
491
00:53:38,214 --> 00:53:39,090
Sie erinnern sich?
492
00:53:41,760 --> 00:53:42,969
Wer sind Sie?
493
00:53:44,387 --> 00:53:45,305
Sie tragen
494
00:53:46,014 --> 00:53:47,390
genau das Gleiche wie damals.
495
00:53:48,266 --> 00:53:50,352
Und Sie sehen noch genauso aus.
496
00:53:51,478 --> 00:53:52,771
Das Outfit ist von dir.
497
00:53:53,855 --> 00:53:55,231
Dieses Gesicht ist für dich.
498
00:53:56,775 --> 00:53:58,109
Was für ein Spinner.
499
00:53:59,235 --> 00:54:00,904
Tut mir leid, mein Fehler.
500
00:54:02,322 --> 00:54:06,952
Tut mir leid,
ich muss Ihren Ausweis sehen.
501
00:54:38,108 --> 00:54:41,403
Ich hätte dich warnen sollen,
aber ich habe keinen Ausweis.
502
00:54:42,278 --> 00:54:44,447
Und zum 100. Mal, ich bin nicht verrückt.
503
00:54:45,949 --> 00:54:47,701
Wieso geben Sie mir den Haargummi?
504
00:54:49,452 --> 00:54:50,912
Ich mag, wenn du das tust.
505
00:54:57,210 --> 00:54:59,629
Ihr fünf werdet mir helfen,
egal, was passiert.
506
00:55:00,380 --> 00:55:02,382
Es war schön, euch so zusammen zu sehen.
507
00:55:05,635 --> 00:55:07,512
Woher wussten Sie, wer ich war?
508
00:55:08,179 --> 00:55:09,639
Sie haben nach mir gefragt.
509
00:55:12,976 --> 00:55:14,352
Ich hielt mich für bereit...
510
00:55:16,229 --> 00:55:18,023
...aber dass du mich nicht erkennst...
511
00:55:19,357 --> 00:55:20,191
...ist traurig.
512
00:55:24,404 --> 00:55:25,488
Darum bin ich hier.
513
00:55:26,489 --> 00:55:28,408
Um Teil deiner Erinnerung zu werden.
514
00:55:29,242 --> 00:55:32,871
Wir bewegen uns gerade
durch verschiedene Zeiten.
515
00:55:34,497 --> 00:55:36,082
Bis ich zurückkomme...
516
00:55:37,333 --> 00:55:39,502
...werde das Warten bitte nicht leid
517
00:55:40,503 --> 00:55:41,713
und halte durch.
518
00:55:45,592 --> 00:55:47,761
Wir sehen uns am Gwanghwamun-Platz.
519
00:55:49,012 --> 00:55:51,139
Ich werde eine Jacke
mit vielen Knöpfen tragen.
520
00:55:51,806 --> 00:55:53,349
Und Maximus wird bei mir sein.
521
00:55:54,267 --> 00:55:55,185
Könntest du...
522
00:55:56,519 --> 00:55:59,856
...etwas freundlicher zu mir sein,
wenn wir uns wiedersehen?
523
00:56:01,816 --> 00:56:02,859
Und nimm dir...
524
00:56:04,569 --> 00:56:05,570
...etwas mehr Zeit...
525
00:56:06,821 --> 00:56:07,947
...für mich.
526
00:56:09,157 --> 00:56:10,575
Wir haben nicht viel Zeit.
527
00:56:12,660 --> 00:56:14,037
Wieso sehen wir uns wieder?
528
00:56:14,120 --> 00:56:16,039
Weil das unser Schicksal ist.
529
00:56:19,084 --> 00:56:21,586
Ich kann dich nicht ständig besuchen,
530
00:56:21,753 --> 00:56:23,046
weil die Risse
531
00:56:24,255 --> 00:56:25,965
in der Manpasikjeok tiefer werden.
532
00:56:30,804 --> 00:56:32,013
Ich sollte los.
533
00:56:33,139 --> 00:56:34,265
Wenn ich bei dir bin,
534
00:56:35,100 --> 00:56:37,102
vergesse ich alles um mich herum.
535
00:56:42,482 --> 00:56:43,566
Tschüs.
536
00:57:23,481 --> 00:57:24,315
Er kam...
537
00:57:25,650 --> 00:57:26,943
...wieder zu mir.
538
00:57:30,947 --> 00:57:32,824
Er kam wieder zu mir.
539
00:57:34,242 --> 00:57:35,535
Im Jahr 2016.
540
00:58:19,913 --> 00:58:21,122
Warte...
541
00:58:22,040 --> 00:58:23,291
...nur noch etwas auf mich.
542
00:58:24,459 --> 00:58:25,710
Ich bin fast da.
543
00:59:25,144 --> 00:59:26,563
Ho-pil, in den zweiten Stock.
544
00:59:30,316 --> 00:59:31,150
Yeong.
545
00:59:34,779 --> 00:59:35,613
Majestät.
546
00:59:45,540 --> 00:59:46,541
Majestät.
547
00:59:48,126 --> 00:59:49,836
Was machst du hier?
548
00:59:52,005 --> 00:59:53,214
Was machst du hier?
549
00:59:53,298 --> 00:59:55,258
Du solltest an der Startlinie stehen.
550
00:59:55,425 --> 00:59:57,552
-Du hast dich nicht umgezogen.
-Doch, sicher.
551
00:59:57,635 --> 01:00:00,305
Yeong, hast du die Zugangskarte
zur Rennbahn?
552
01:00:00,388 --> 01:00:01,472
Frag nicht, wieso.
553
01:00:15,695 --> 01:00:18,448
Nicht anfassen. Lass das einfach da.
554
01:00:18,740 --> 01:00:20,033
Das ist ein Befehl.
555
01:00:20,783 --> 01:00:23,703
Und du musst dich an meine Worte erinnern.
556
01:00:24,370 --> 01:00:25,413
Was ist los?
557
01:00:26,497 --> 01:00:29,709
Du kommst irgendwann
in die Republik Korea.
558
01:00:30,752 --> 01:00:32,462
Du wirst allein dort sein.
559
01:00:32,545 --> 01:00:35,715
Und du musst Song Jeong-hye
für mich finden.
560
01:00:37,884 --> 01:00:40,470
Ich glaube, das ist es, was du mir damals
561
01:00:40,595 --> 01:00:41,763
sagen wolltest.
562
01:00:42,513 --> 01:00:43,556
Wer ist Song Jeong-hye?
563
01:00:43,640 --> 01:00:45,725
Das würdest du jetzt nicht verstehen.
564
01:00:46,225 --> 01:00:48,895
Aber irgendwann wirst du es tun.
565
01:00:50,563 --> 01:00:53,358
Wenn der Moment kommt,
bitte Kommissar Kang um Hilfe.
566
01:00:54,025 --> 01:00:56,319
Lieutenant Jeong Tae-eul
wirst du nicht vertrauen.
567
01:00:56,402 --> 01:00:57,528
Jeong Tae-eul?
568
01:00:58,613 --> 01:00:59,822
Hast du sie getroffen?
569
01:01:02,700 --> 01:01:04,160
Ich bin auf dem Weg...
570
01:01:05,244 --> 01:01:06,788
...zu ihr.
571
01:01:08,915 --> 01:01:11,459
Du darfst mich jetzt nicht aufhalten.
572
01:01:11,542 --> 01:01:12,794
Das ist auch ein Befehl.
573
01:01:14,379 --> 01:01:18,383
Wenn ich nur eine Sekunde zu spät komme,
kann ich sie nicht sehen.
574
01:01:20,927 --> 01:01:23,805
Warte an der Ziellinie. Ich gewinne heute.
575
01:01:36,567 --> 01:01:38,319
Hey, aus dem Weg!
576
01:02:06,264 --> 01:02:08,391
KÖNIGREICH COREA
577
01:02:18,526 --> 01:02:19,819
Tae-eul, ich bin es.
578
01:02:20,653 --> 01:02:22,572
Ich sah dich eben in den Supermarkt gehen.
579
01:02:23,030 --> 01:02:25,032
Trainer Jeong und Na-ri sind da drin.
580
01:02:25,908 --> 01:02:28,411
Ich bin gleich da.
Folge ihr. Verliere sie nicht.
581
01:02:28,619 --> 01:02:29,662
Das schaffst du, oder?
582
01:02:30,371 --> 01:02:33,374
Du kannst auf mich zählen.
Ich bin das Unzerbrechliche Schwert.
583
01:02:42,341 --> 01:02:46,512
Wieso hast du dein Auto nicht mitgebracht,
wenn du so viele hast?
584
01:02:46,929 --> 01:02:48,848
Das sind alles Zweisitzer.
585
01:02:49,015 --> 01:02:51,184
Dann nehmen Tae-eul und ich dein Auto.
586
01:02:51,934 --> 01:02:53,770
Verdammt. Da hast du mich erwischt.
587
01:02:54,520 --> 01:02:56,230
Was, wenn es ein Einsitzer ist?
588
01:02:56,314 --> 01:02:57,523
Dann nehme ich es.
589
01:02:58,024 --> 01:02:59,192
Aber es ist mein Auto.
590
01:02:59,525 --> 01:03:01,736
Auch der Zweisitzer. Sie gehören alle mir.
591
01:03:02,653 --> 01:03:06,157
Du hast zwei Autos,
und doch passen nur drei Leute rein?
592
01:03:06,240 --> 01:03:07,742
Was willst du mit denen hier?
593
01:03:17,627 --> 01:03:18,544
Seid ihr zwei...
594
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
...immer so?
595
01:03:21,380 --> 01:03:25,760
Hört sich Jeong Tae-eul immer
596
01:03:26,677 --> 01:03:28,679
diese rührselig lahmen Witze an?
597
01:03:30,765 --> 01:03:31,849
Was hat die denn heute?
598
01:03:34,477 --> 01:03:35,561
Sie bat mich auch,
599
01:03:36,437 --> 01:03:38,022
Rindfleisch zu kaufen.
600
01:03:39,065 --> 01:03:41,442
Ich glaube, sie dreht etwas durch.
601
01:04:11,389 --> 01:04:12,390
Papa.
602
01:04:13,516 --> 01:04:14,684
Na-ri.
603
01:05:00,855 --> 01:05:02,315
Habe ich dich nicht gewarnt?
604
01:05:04,483 --> 01:05:05,735
Dass du sterben würdest,
605
01:05:07,028 --> 01:05:08,154
sollten wir uns treffen?
606
01:05:31,177 --> 01:05:32,261
Lass los.
607
01:05:34,096 --> 01:05:35,139
Dein Vater sagte,
608
01:05:36,432 --> 01:05:38,351
er würde später spazieren gehen,
609
01:05:40,478 --> 01:05:44,815
aber ich sah ein paar Ganoven
in diese Richtung gehen.
610
01:05:47,985 --> 01:05:48,986
Was?
611
01:05:51,572 --> 01:05:53,449
Hast du nie einen Menschen verloren?
612
01:05:56,410 --> 01:05:58,287
Dann gewöhne dich dran.
613
01:06:00,831 --> 01:06:02,083
Ich habe...
614
01:06:04,168 --> 01:06:06,837
...jeden Tag etwas verloren.
615
01:07:23,706 --> 01:07:25,166
Hier spricht die Polizei.
616
01:07:26,792 --> 01:07:29,086
Hier ist Lieutenant Jeong Tae-eul.
617
01:07:30,254 --> 01:07:32,006
Schicken Sie Verstärkung.
618
01:07:33,340 --> 01:07:36,802
Ich bin nahe Hyoja-ro 13-gil.
619
01:07:37,428 --> 01:07:40,431
Schicken Sie sofort einen Streifenwagen.
620
01:08:07,166 --> 01:08:08,042
Sie da!
621
01:08:09,668 --> 01:08:10,961
Der Mann auf dem Pferd.
622
01:08:46,914 --> 01:08:47,832
Endlich...
623
01:08:51,210 --> 01:08:52,461
...treffen wir uns.
624
01:08:54,964 --> 01:08:56,215
Lieutenant Jeong Tae-eul.
625
01:09:01,220 --> 01:09:02,638
Umarme ihn, Jeong Tae-eul.
626
01:09:05,349 --> 01:09:07,059
Halte ihn in deinen Armen.
627
01:09:12,523 --> 01:09:15,109
Sie sind wirklich gekommen.
628
01:09:16,193 --> 01:09:17,403
Zum Gwanghwamun-Platz.
629
01:09:20,656 --> 01:09:22,908
Und sie tragen echt eine Jacke
mit vielen Knöpfen.
630
01:09:31,542 --> 01:09:32,668
Das ist seltsam.
631
01:09:34,753 --> 01:09:36,463
Sie scheinen mich zu kennen.
632
01:09:44,013 --> 01:09:45,723
Das Schicksal kennt keine Zufälle.
633
01:09:47,141 --> 01:09:49,268
Es ist unausweichlich.
634
01:09:51,562 --> 01:09:53,647
Doch seine Bedeutung...
635
01:09:55,024 --> 01:09:56,984
...erkennt man oft viel zu spät.
636
01:09:58,694 --> 01:09:59,904
Überspringen wir das.
637
01:10:02,239 --> 01:10:03,532
Wenn ich es nicht tue,
638
01:10:04,158 --> 01:10:05,534
bereue ich es womöglich.
639
01:10:52,915 --> 01:10:56,001
{\an8}Ich warte auf jemanden.
640
01:10:56,085 --> 01:10:59,129
{\an8}Haben wir keine Chance,
unser Schicksal zu ändern?
641
01:10:59,213 --> 01:11:01,966
{\an8}Tut mir leid,
dass ich dich immer warten lasse.
642
01:11:02,049 --> 01:11:03,842
{\an8}Sag, dass du zurückkommst.
643
01:11:03,926 --> 01:11:05,886
{\an8}-Es liegt an dir.
-Wir...
644
01:11:06,470 --> 01:11:08,847
{\an8}...haben unser Ziel
einfach noch nicht erreicht.
645
01:11:08,931 --> 01:11:10,307
{\an8}Ich lasse das nicht zu.
646
01:11:10,391 --> 01:11:12,935
Lass uns die Welt einfach nicht retten.
647
01:11:13,018 --> 01:11:14,144
{\an8}Wo ist die Manpasikjeok?
648
01:11:14,228 --> 01:11:15,854
{\an8}Wo ist Lieutenant Jeong jetzt?
649
01:11:15,938 --> 01:11:17,606
{\an8}Selbst wenn sich die Tür schließt...
650
01:11:18,232 --> 01:11:19,900
{\an8}Ich komme zurück zu dir.