1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE 3 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,407 {\an8}EPISODIO 14 5 00:01:41,392 --> 00:01:43,144 Sin-jae, ho trovato Koo Eun-a. 6 00:01:43,311 --> 00:01:44,479 È in una cella mortuaria. 7 00:01:45,063 --> 00:01:45,939 Ok, arrivo. 8 00:02:14,217 --> 00:02:15,343 Sin-jae. 9 00:02:37,866 --> 00:02:39,826 Sua Maestà ha un volto radioso, 10 00:02:39,909 --> 00:02:42,412 così ho ridotto la saturazione della veste reale. 11 00:02:43,246 --> 00:02:47,292 E la luce a Gwangyeongjeon esalta lo splendore della corona 12 00:02:47,458 --> 00:02:51,254 - e della sua figura. - Fin dove ti sei spinto? 13 00:03:01,639 --> 00:03:02,515 Sei diretto... 14 00:03:03,516 --> 00:03:06,811 verso la notte perigliosa? 15 00:03:15,153 --> 00:03:20,491 JEONG TAE-EUL AGENZIA NAZIONALE DI POLIZIA 16 00:03:29,709 --> 00:03:33,963 Se cerchi il frustino, stai perdendo il tuo tempo. 17 00:03:34,130 --> 00:03:36,633 Dovrai rinunciare a una delle due cose, Maestà. 18 00:03:38,134 --> 00:03:39,928 Al frustino, o alla tua vita. 19 00:03:42,222 --> 00:03:45,308 Lee Lim vuole toglierti la seconda, 20 00:03:46,768 --> 00:03:48,478 mentre a me interessa la prima. 21 00:03:50,813 --> 00:03:53,566 Tanto qui non c'è nulla che mi appartiene, 22 00:03:54,734 --> 00:03:56,277 quindi mi basta il frustino. 23 00:04:11,668 --> 00:04:14,671 Inseguila. Devi acciuffarla. 24 00:04:14,754 --> 00:04:15,838 Tu sei più importante. 25 00:04:21,844 --> 00:04:23,054 Prendi prima il frustino. 26 00:04:24,555 --> 00:04:27,225 È nel cappotto grigio nell'armadio. L'ottavo della fila. 27 00:04:27,600 --> 00:04:28,476 La tasca interna. 28 00:04:30,937 --> 00:04:32,272 Detective Jeong, sono io. 29 00:04:32,689 --> 00:04:34,190 Sua Maestà è stato avvelenato. 30 00:04:34,399 --> 00:04:35,817 Ha bisogno di cure immediate. 31 00:04:36,567 --> 00:04:37,902 Come sta? 32 00:04:38,403 --> 00:04:41,155 Io sono fuori città, al momento. Ma mi attivo subito. 33 00:04:41,739 --> 00:04:44,117 Ti chiamerà una persona. Segui le sue istruzioni. 34 00:04:48,746 --> 00:04:49,622 Sig.ra Kim. 35 00:04:51,332 --> 00:04:53,376 C'è un'emergenza. Un caso di avvelenamento. 36 00:04:53,960 --> 00:04:56,921 Ma è un residente non registrato e non può andare in ospedale. 37 00:04:58,006 --> 00:04:59,173 Ti prego, aiutalo. 38 00:05:03,803 --> 00:05:05,263 Resisti. 39 00:05:05,805 --> 00:05:07,557 Ti prego, resisti, Maestà. 40 00:05:08,850 --> 00:05:10,268 Eun-sup, devi aspettare qui. 41 00:05:51,642 --> 00:05:53,936 Lei è quel detective dell'altra volta, vero? 42 00:05:54,437 --> 00:05:56,773 Aveva con sé sempre due telefoni. 43 00:05:57,356 --> 00:06:00,026 Non mi sbagliavo quando ho pensato che lui le somigliasse. 44 00:06:01,611 --> 00:06:03,362 È un suo parente, vero? 45 00:06:05,490 --> 00:06:06,991 Cosa ci fa lei qui? 46 00:06:07,575 --> 00:06:11,662 A quanto pare, mio marito aveva un buon amico di cui non sapevo nulla. 47 00:06:12,955 --> 00:06:15,124 Ha pagato tutti i nostri debiti 48 00:06:15,333 --> 00:06:18,336 e mi ha persino fatto avere un lavoro qui. 49 00:06:22,298 --> 00:06:24,759 Per caso, sono venuti altri familiari a fargli visita? 50 00:06:24,842 --> 00:06:26,052 No, nessuno. 51 00:06:26,844 --> 00:06:30,515 Ma devo dire a qualunque parente in visita di rispondere al telefono. 52 00:06:31,307 --> 00:06:32,767 Qualcuno la chiamerà. 53 00:06:45,780 --> 00:06:47,323 Non è ancora uscito? 54 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 Sig.ra Kim. 55 00:06:53,704 --> 00:06:55,081 Sì, è stato avvelenato. 56 00:06:55,957 --> 00:06:59,377 Ma per fortuna Eun-sup ha agito in fretta, quindi sono riuscita a salvarlo. 57 00:06:59,794 --> 00:07:01,921 Presto riprenderà conoscenza, state tranquilli. 58 00:07:02,630 --> 00:07:05,466 Comunque, chi è quell'uomo? Perché non può andare in ospedale? 59 00:07:05,550 --> 00:07:06,676 Perché non è registrato? 60 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Scusami tanto. 61 00:07:10,138 --> 00:07:11,681 Ora non posso spiegartelo. 62 00:07:14,559 --> 00:07:16,769 Devo tenerlo nascosto anche al capitano Park? 63 00:07:17,645 --> 00:07:19,355 Sì, mi dispiace. 64 00:07:20,398 --> 00:07:21,315 D'accordo. 65 00:07:21,441 --> 00:07:23,985 Questa clinica è di un amico, può restare solo per il weekend, 66 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 non di più. 67 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Ok. 68 00:07:26,696 --> 00:07:28,489 Grazie mille. Ti ringrazio moltissimo. 69 00:07:32,201 --> 00:07:33,411 Non puoi entrare. 70 00:07:33,995 --> 00:07:35,872 La persona che ha avvelenato Sua Maestà 71 00:07:36,789 --> 00:07:38,916 ha il tuo stesso e identico aspetto. 72 00:07:39,500 --> 00:07:41,752 Non posso sapere con certezza che non sei lei. 73 00:08:14,202 --> 00:08:15,328 Eun-sup, sono io. 74 00:08:17,538 --> 00:08:20,416 Prendi Eun-bi e Kka-bi e andate a casa mia. 75 00:08:22,293 --> 00:08:24,670 Voi tre e mio padre 76 00:08:26,088 --> 00:08:27,298 dovete restare lì insieme. 77 00:08:29,467 --> 00:08:33,596 Se mi vedessi arrivare lì, chiamami subito su questo telefono. 78 00:08:34,847 --> 00:08:36,057 È tutto chiaro? 79 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 Che intendi dire? Perché dovrei chiamarti se... 80 00:08:43,564 --> 00:08:45,024 Sta succedendo quello che penso? 81 00:08:45,942 --> 00:08:46,859 Sì, esatto. 82 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 Conto su di te. 83 00:09:41,163 --> 00:09:42,206 Come sei finito... 84 00:09:43,124 --> 00:09:44,542 in quel punto del tempo? 85 00:09:45,501 --> 00:09:46,877 Come sei riuscito a trovarmi 86 00:09:47,545 --> 00:09:49,505 in quel preciso momento e a fermarmi? 87 00:10:22,538 --> 00:10:23,372 Maestà. 88 00:10:24,415 --> 00:10:25,583 Come ti senti? 89 00:10:31,589 --> 00:10:33,090 Sei fuori pericolo, Maestà. 90 00:10:39,347 --> 00:10:43,059 Anche la tenente Jeong sa di questo? 91 00:10:46,854 --> 00:10:49,148 Sì, è stata qui per un po'. 92 00:10:51,233 --> 00:10:52,151 Yeong. 93 00:10:54,528 --> 00:10:55,696 L'avrai trattata male. 94 00:10:55,780 --> 00:10:56,864 Maestà. 95 00:10:57,531 --> 00:10:59,033 Dobbiamo tornare a palazzo. 96 00:10:59,700 --> 00:11:01,702 Non posso proteggerti in questo mondo. 97 00:11:01,786 --> 00:11:03,329 Possiamo parlare di quella cosa? 98 00:11:03,913 --> 00:11:05,915 Quella che volevi dirmi davanti a un drink. 99 00:11:07,041 --> 00:11:07,917 Di che si tratta? 100 00:11:15,007 --> 00:11:17,385 Quello che ti è successo mi ha sconvolto, 101 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 quindi non lo ricordo. 102 00:11:22,723 --> 00:11:23,974 Non me la bevo. 103 00:11:30,189 --> 00:11:31,732 Se ti serve del tempo per pensare, 104 00:11:33,651 --> 00:11:35,152 me la dirai al mio ritorno. 105 00:11:35,236 --> 00:11:36,320 Ti serve riposo. 106 00:11:36,404 --> 00:11:37,780 Di' alla tenente Jeong 107 00:11:38,614 --> 00:11:40,533 che mi dispiace andar via senza una parola. 108 00:11:42,201 --> 00:11:43,911 E voglio che continui a proteggerla, 109 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 finché non sarò di nuovo qui. 110 00:11:47,039 --> 00:11:47,957 Maestà. 111 00:11:48,040 --> 00:11:48,916 Yeong. 112 00:11:50,960 --> 00:11:54,839 Sono stato io... a salvare me stesso. 113 00:11:57,925 --> 00:11:59,051 E il giorno è oggi. 114 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 Ho iniziato a sentire lo stesso flauto... 115 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 ...della notte del tradimento. 116 00:14:17,064 --> 00:14:17,898 È Lee Lim. 117 00:14:18,482 --> 00:14:19,775 Sei tu, mio caro nipote? 118 00:14:34,957 --> 00:14:35,875 Lo sapevi? 119 00:14:36,542 --> 00:14:39,169 Quando il Manpasikjeok diventa uno nello spazio tra mondi, 120 00:14:39,879 --> 00:14:43,299 sia l'asse dello spazio che quello del tempo si formano al suo interno. 121 00:14:45,801 --> 00:14:47,636 Quando è nella sua forma completa, 122 00:14:48,012 --> 00:14:50,806 ti porta nel momento del tempo in cui vuoi salvare te stesso. 123 00:14:53,267 --> 00:14:56,437 Allora dove sono stati trasportati loro due? 124 00:14:57,521 --> 00:15:01,358 Sia il Re che il traditore sono finiti nello stesso punto temporale. 125 00:15:02,985 --> 00:15:04,153 La notte del tradimento. 126 00:15:05,738 --> 00:15:06,572 Perché? 127 00:15:07,197 --> 00:15:10,284 Perché il Re desiderava salvare entrambi i mondi dal traditore... 128 00:15:10,367 --> 00:15:11,660 {\an8}REGNO 1994 1 ORA AL COLPO 129 00:15:11,744 --> 00:15:17,541 {\an8}...e il traditore voleva salvare il suo stolto se stesso dal fallimento. 130 00:15:37,603 --> 00:15:38,437 Che succede? 131 00:15:40,397 --> 00:15:41,398 Chi sei tu? 132 00:15:42,024 --> 00:15:45,027 È da una vita che sogni ogni sera in queste stanze di spodestare 133 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 prima il tuo stupido padre, 134 00:15:48,113 --> 00:15:50,157 e ora il tuo fratello idiota diventato Re 135 00:15:50,324 --> 00:15:51,825 solo perché è l'erede legittimo. 136 00:15:53,243 --> 00:15:54,828 Quindi sono venuto a salvarti. 137 00:15:55,788 --> 00:15:58,791 Per essere precisi, sono venuto a salvare il me stesso più stolto. 138 00:15:59,792 --> 00:16:00,834 Chi sei tu? 139 00:16:02,169 --> 00:16:03,754 Perché sei identico a me? 140 00:16:03,837 --> 00:16:05,172 Non lo capisci? 141 00:16:06,090 --> 00:16:07,257 Io sono te. 142 00:16:07,758 --> 00:16:09,510 Sono te dall'anno 2020. 143 00:16:11,720 --> 00:16:13,555 Dunque tu verresti dal 2020? 144 00:16:15,015 --> 00:16:16,517 Non dovrei avere 70 anni... 145 00:16:17,601 --> 00:16:18,894 in quell'anno? 146 00:16:19,103 --> 00:16:20,688 Conosci già la risposta. 147 00:16:21,438 --> 00:16:22,940 È ciò di cui mi sono reso conto. 148 00:16:24,066 --> 00:16:25,859 E la ragione dietro al colpo di Stato. 149 00:16:34,201 --> 00:16:35,244 Ce l'hai tu. 150 00:16:37,413 --> 00:16:39,581 Allora il segreto del Manpasikjeok è vero. 151 00:16:43,585 --> 00:16:46,046 L'altro mondo esiste, non è una leggenda. 152 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 Ora mi credi? 153 00:16:49,883 --> 00:16:51,552 Ti mostrerò una scorciatoia. 154 00:16:52,553 --> 00:16:56,098 Devi dirigerti nelle stanze del Principe invece che a Cheonjongo. 155 00:16:56,432 --> 00:16:57,933 Uccidi prima lui. 156 00:16:58,225 --> 00:17:00,436 Eliminandolo nel passato, non esisterà in futuro. 157 00:17:01,437 --> 00:17:04,648 Ti avverto, se non lo fai il tuo colpo di Stato fallirà a causa sua. 158 00:17:05,315 --> 00:17:07,568 Ti riferisci al bambino di otto anni a cui ora... 159 00:17:08,527 --> 00:17:10,070 stanno cantando la ninna nanna? 160 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 È ciò che ho pensato io ed è il motivo per cui ho solo metà del flauto. 161 00:17:16,035 --> 00:17:18,787 Quindi, vedi di fare come ti ho detto. 162 00:17:19,371 --> 00:17:22,207 Uccidi il Principe e portami il Manpasikjeok tutto intero. 163 00:17:23,208 --> 00:17:25,961 Se entra in mio possesso, significa che sarà anche tuo. 164 00:17:28,839 --> 00:17:29,840 In altre parole, 165 00:17:31,216 --> 00:17:33,469 mi stai dicendo che hai fallito. 166 00:17:36,764 --> 00:17:40,893 Non sei affatto più saggio, a dispetto dell'età, non è così? 167 00:17:42,561 --> 00:17:46,440 Anzi, "io" non lo sono? 168 00:17:47,858 --> 00:17:49,193 Se tu sei me, 169 00:17:50,903 --> 00:17:52,988 allora è qui che tieni la tua spada. 170 00:18:07,086 --> 00:18:09,797 Sarò io a realizzare il colpo di Stato, non tu. 171 00:18:12,716 --> 00:18:16,011 E sarò io a entrare in possesso del Manpasikjeok per intero, non tu. 172 00:19:03,892 --> 00:19:06,645 Così, il traditore non è riuscito a salvare se stesso. 173 00:19:07,729 --> 00:19:10,357 Ciò che ha fatto è stato creare il mostro che è oggi. 174 00:19:13,485 --> 00:19:15,737 Racconti questa storia come se l'avessi vissuta. 175 00:19:19,116 --> 00:19:20,450 Dimmi un po', chi sei? 176 00:19:21,368 --> 00:19:22,661 Vivi in questo quartiere? 177 00:19:24,204 --> 00:19:25,497 Io avverto dei pericoli... 178 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 e sconfiggo il nemico. 179 00:19:29,668 --> 00:19:34,590 Inoltre, anch'io voglio salvare me stesso e tornare a essere tutto intero. 180 00:19:35,883 --> 00:19:38,343 La tua storia è interessante. Vai avanti. 181 00:19:39,761 --> 00:19:41,471 Cosa è successo al Re? 182 00:19:42,347 --> 00:19:43,891 Sta seguendo il suo destino. 183 00:19:45,434 --> 00:19:48,729 Riuscirà a tornare sano e salvo senza perdersi per strada? 184 00:19:50,314 --> 00:19:52,941 Il Manpasikjeok è privo di potere quando è spezzato a metà. 185 00:20:35,817 --> 00:20:36,860 Altezza! 186 00:21:00,759 --> 00:21:03,387 Altezza, non abbiamo tempo. 187 00:21:03,470 --> 00:21:05,472 - Dobbiamo andarcene da qui. - Solo un attimo. 188 00:21:05,555 --> 00:21:07,599 Emergenza. C'è un'emergenza a Cheonjongo. 189 00:21:08,100 --> 00:21:10,143 - Emergenza. - Se arrivano le Guardie Reali, 190 00:21:10,227 --> 00:21:11,436 lei è spacciato. 191 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Andiamo. 192 00:21:22,239 --> 00:21:24,199 Dobbiamo lasciare il palazzo immediatamente! 193 00:22:39,816 --> 00:22:40,776 Emergenza. 194 00:22:40,859 --> 00:22:43,820 A tutte le Guardie Reali, recatevi a Cheonjongo. 195 00:23:21,817 --> 00:23:22,734 Fatti riconoscere. 196 00:23:22,818 --> 00:23:24,569 Sei uno dei seguaci del traditore? 197 00:23:26,363 --> 00:23:27,280 Quel giorno... 198 00:23:29,324 --> 00:23:30,492 ...tu mi vedesti? 199 00:23:32,536 --> 00:23:35,247 Non mi crederai, ma io sono il tuo Re. 200 00:23:35,330 --> 00:23:37,958 Il mio Re? Come osi? 201 00:23:49,719 --> 00:23:50,595 Sappi che sono... 202 00:23:52,514 --> 00:23:54,558 profondamente in debito con te. 203 00:23:57,894 --> 00:23:59,104 Come mi hai consigliato, 204 00:24:02,023 --> 00:24:03,775 sto seguendo il mio destino. 205 00:24:06,111 --> 00:24:07,237 Quindi ti prego... 206 00:24:08,864 --> 00:24:10,240 di lasciarmi andare. 207 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 Ti prego. 208 00:24:21,918 --> 00:24:22,794 Ma... 209 00:24:48,445 --> 00:24:50,363 Non sprecate il vostro tempo con me. 210 00:24:51,156 --> 00:24:54,242 I complici del colpo di Stato, ovvero il vice-capitano Yoo Gyeong-mu, 211 00:24:54,326 --> 00:24:56,536 Kim Gi-hwan, Noh Min-ho, Lee Cheol-jin, 212 00:24:56,620 --> 00:24:58,705 Kang Hyeong-uk e Choi Sang-min, sono con Lee Lim. 213 00:24:59,456 --> 00:25:01,208 Se venite dal palazzo secondario, 214 00:25:01,833 --> 00:25:04,002 i traditori sono diretti al cancello sul retro. 215 00:25:04,085 --> 00:25:05,337 Chi sei? 216 00:25:05,420 --> 00:25:06,379 Identificati. 217 00:25:11,760 --> 00:25:12,677 Abbassate le armi. 218 00:25:25,565 --> 00:25:26,399 Perdonami. 219 00:25:58,139 --> 00:25:59,140 Seung-heon. 220 00:25:59,724 --> 00:26:00,600 Gon, come osi... 221 00:26:01,893 --> 00:26:03,019 Tu... 222 00:26:03,937 --> 00:26:05,313 Chi sei? 223 00:26:06,523 --> 00:26:08,191 Non sei delle Guardie Reali. 224 00:26:08,984 --> 00:26:10,235 Identificati. 225 00:26:11,695 --> 00:26:13,822 Chiunque tu sia, non sparare. 226 00:26:18,618 --> 00:26:19,661 Lee Seung-heon, 227 00:26:21,162 --> 00:26:22,622 sei stato tu. 228 00:26:23,206 --> 00:26:26,793 Sei stato tu ad aiutare Lee Lim a scappare. 229 00:26:28,086 --> 00:26:30,422 Grazie a te è riuscito a fuggire da palazzo 230 00:26:32,132 --> 00:26:34,175 e ad arrivare nella Repubblica di Corea. 231 00:26:34,259 --> 00:26:35,468 Chi sei? 232 00:26:48,523 --> 00:26:50,108 CAMERA DI DEGENZA 233 00:27:07,959 --> 00:27:08,793 Pronto? 234 00:27:09,461 --> 00:27:10,337 Sono io. 235 00:27:11,588 --> 00:27:14,466 Sua Maestà se n'è andato. 236 00:27:16,343 --> 00:27:18,845 Mi ha chiesto di dirti che gli dispiace essersene andato 237 00:27:19,637 --> 00:27:21,222 senza neanche salutarti. 238 00:27:56,549 --> 00:27:59,260 Ciao, mamma. Ho una cosa da chiederti. 239 00:27:59,677 --> 00:28:00,637 Riguarda papà. 240 00:28:02,263 --> 00:28:05,600 Per caso, gestiva un centro di cura? Prima di finire in carcere. 241 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Che ti prende? Pensavo non mi avresti mai fatto visita. 242 00:28:24,661 --> 00:28:25,537 Sei stato tu, vero? 243 00:28:27,038 --> 00:28:29,958 Hai trasformato Kang Hyeon-min in Kang Sin-jae. 244 00:28:33,837 --> 00:28:34,963 L'hai incontrato? 245 00:28:37,841 --> 00:28:39,717 Hai visto quell'uomo, non è così? 246 00:28:42,345 --> 00:28:43,555 Perciò sono stato scelto. 247 00:28:45,014 --> 00:28:48,184 Perché Lee Lim aveva bisogno di un centro di cura. 248 00:28:49,060 --> 00:28:50,103 E di celle mortuarie. 249 00:28:51,896 --> 00:28:52,772 Cos'ha detto? 250 00:28:53,440 --> 00:28:54,607 Ti porterà lì? 251 00:28:56,109 --> 00:28:57,152 E io? 252 00:28:58,194 --> 00:28:59,612 Ha detto niente di me? 253 00:29:02,657 --> 00:29:04,325 Dimmi solo cos'è successo. 254 00:29:13,793 --> 00:29:15,545 Dissero che Sin-jae era spacciato, 255 00:29:17,297 --> 00:29:19,090 e sua madre era distrutta. 256 00:29:20,925 --> 00:29:21,885 Ma quell'uomo 257 00:29:23,845 --> 00:29:25,263 mi mostrò una tua foto. 258 00:29:28,349 --> 00:29:30,101 Disse che ti avrebbe affidato a noi, 259 00:29:31,060 --> 00:29:34,272 se gli avessi venduto il centro di cura. 260 00:29:37,066 --> 00:29:37,942 Riferiscigli 261 00:29:39,152 --> 00:29:40,028 di farmi visita. 262 00:29:41,613 --> 00:29:42,864 Digli di venire qui. 263 00:29:44,574 --> 00:29:45,700 Una sola volta. 264 00:30:23,446 --> 00:30:28,660 Kang Sin-jae, per me tu sei un miracolo. 265 00:31:02,902 --> 00:31:05,321 NOVITÀ 1994 CERCAPERSONE CON SEGRETERIA 266 00:31:18,084 --> 00:31:20,086 20 DICEMBRE 1994 267 00:32:13,890 --> 00:32:16,017 22 DICEMBRE 1994 268 00:32:17,435 --> 00:32:19,187 L'asse temporale si forma solo 269 00:32:20,647 --> 00:32:22,315 se il Manpasikjeok è intero. 270 00:32:23,441 --> 00:32:26,444 Con soltanto una metà di esso, posso spostarmi solo lateralmente. 271 00:32:27,695 --> 00:32:30,865 Per arrivare al 2020, devo attraversare 26 anni. 272 00:32:32,200 --> 00:32:35,495 Ossia circa quattro mesi nel portale interdimensionale. 273 00:32:39,916 --> 00:32:40,875 Accidenti. 274 00:32:53,179 --> 00:32:55,348 Io esisto in questo mondo? 275 00:32:56,724 --> 00:33:00,144 No, non più. È morto quando aveva otto anni. 276 00:33:06,317 --> 00:33:07,568 NUMERO EMERGENZE 112 277 00:33:13,533 --> 00:33:16,035 È la polizia. Come posso aiutarla? 278 00:33:16,494 --> 00:33:19,414 Lee Seong-jae. Data di nascita: 27 febbraio 1951. 279 00:33:19,664 --> 00:33:22,166 Lee Eun-ho. Data di nascita: 23 ottobre 1952. 280 00:33:22,250 --> 00:33:25,503 Lee Ji-hun. Data di nascita: 28 ottobre 1987. 281 00:33:25,670 --> 00:33:28,214 Song Jeong-hye. Data di nascita: 8 agosto 1965. 282 00:33:28,923 --> 00:33:30,091 Trovate questa famiglia. 283 00:33:30,967 --> 00:33:33,344 Moriranno tutti, eccetto Song Jeong-hye. 284 00:33:34,262 --> 00:33:35,179 Oh, d'accordo. 285 00:33:35,972 --> 00:33:37,223 E ne è sicuro? 286 00:33:38,516 --> 00:33:40,351 Qual è il suo nome, signore? 287 00:33:42,687 --> 00:33:44,188 Vi prego di controllare subito. 288 00:33:44,897 --> 00:33:46,607 Potrebbero essere già morti. 289 00:33:46,899 --> 00:33:47,859 Un attimo, attenda. 290 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 Cosa? 291 00:33:50,653 --> 00:33:55,199 "Lee Ji-hun, nato il 28 ottobre 1987. Deceduto cadendo nel Lago Paldang." 292 00:33:55,283 --> 00:33:56,951 È successo stamattina. 293 00:33:58,369 --> 00:34:01,873 Pronto? Mi scusi, ma dove si trova lei adesso? 294 00:34:04,292 --> 00:34:05,209 Quindi... 295 00:34:08,087 --> 00:34:09,172 ...è già accaduto. 296 00:34:12,050 --> 00:34:13,342 Il colpevole è stato preso? 297 00:34:14,761 --> 00:34:15,928 La prego, resti in linea. 298 00:34:16,471 --> 00:34:18,931 Come fa a essere a conoscenza dei fatti? 299 00:34:19,098 --> 00:34:20,975 Sta chiamando da un telefono pubblico? 300 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 L'uniforme della Marina 301 00:34:56,219 --> 00:34:57,261 ti donava molto. 302 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 Non ho mai avuto altre donne. 303 00:35:00,389 --> 00:35:01,891 Come sei spiritoso. 304 00:35:32,797 --> 00:35:36,759 AHN BONG-HUI 305 00:36:13,087 --> 00:36:15,256 Jeong Tae-eul? 306 00:36:16,507 --> 00:36:19,594 Tu chi sei? Come fai a sapere il mio nome? 307 00:36:22,680 --> 00:36:24,015 Hai davvero cinque anni. 308 00:36:27,143 --> 00:36:28,311 Io vengo... 309 00:36:30,396 --> 00:36:32,231 da un tempo diverso da questo. 310 00:36:34,275 --> 00:36:36,360 Sono finito nel 1994, 311 00:36:39,155 --> 00:36:41,282 ciò significa che devo attraversare 26 anni. 312 00:36:43,868 --> 00:36:44,952 Sarò lì presto. 313 00:36:46,412 --> 00:36:47,538 Sto venendo... 314 00:36:48,497 --> 00:36:49,415 da te. 315 00:36:51,250 --> 00:36:52,752 Penso di sapere chi sei. 316 00:36:53,920 --> 00:36:55,296 Sai chi sono? 317 00:36:56,464 --> 00:36:57,465 Sei un rapitore. 318 00:37:05,848 --> 00:37:08,267 Negli ultimi 30 anni non sei cambiata per niente, 319 00:37:09,185 --> 00:37:10,394 tenente Jeong Tae-eul. 320 00:37:15,191 --> 00:37:16,567 E lei chi sarebbe? 321 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Un conoscente dell'istruttore. 322 00:37:19,195 --> 00:37:21,113 Le porgo le mie condoglianze. 323 00:37:37,797 --> 00:37:38,923 A presto. 324 00:38:06,909 --> 00:38:11,122 {\an8}JEONG TAE-EUL 325 00:38:24,302 --> 00:38:25,511 Come mai non germogli? 326 00:38:27,263 --> 00:38:28,597 È primavera ormai. 327 00:38:35,563 --> 00:38:36,731 Perché ci metti tanto? 328 00:38:50,286 --> 00:38:52,204 SCIENTIFICA, GYEONG-RAN 329 00:38:54,290 --> 00:38:55,207 Sì. 330 00:38:55,875 --> 00:38:57,960 Mi sono imbattuta in qualcosa di molto strano. 331 00:38:58,627 --> 00:39:02,506 Questa bella voce suona molto familiare. Ascolta. 332 00:39:04,633 --> 00:39:07,762 Lee Seong-jae. Data di nascita: 27 febbraio 1951. 333 00:39:07,887 --> 00:39:10,431 Lee Eun-ho. Data di nascita: 23 ottobre 1952. 334 00:39:10,514 --> 00:39:13,642 Lee Ji-hun. Data di nascita: 28 ottobre 1987. 335 00:39:14,393 --> 00:39:15,311 Cos'è questo? 336 00:39:16,103 --> 00:39:17,104 E dove l'hai trovato? 337 00:39:17,897 --> 00:39:19,398 È quell'uomo, giusto? 338 00:39:19,982 --> 00:39:21,442 Quel tono caldo e suadente. 339 00:39:22,568 --> 00:39:24,153 Ma che senso ha? 340 00:39:24,236 --> 00:39:27,031 C'è un file audio di una sua denuncia risalente al 1994. 341 00:39:27,114 --> 00:39:28,616 Prima non era presente. 342 00:39:29,492 --> 00:39:31,369 Le informazioni che cercavi... 343 00:39:31,952 --> 00:39:34,872 Lui è il sospettato nel caso della morte di quelle persone. 344 00:39:36,165 --> 00:39:38,084 Io vengo da un tempo diverso da questo. 345 00:39:38,167 --> 00:39:39,335 Jeong Tae-eul? 346 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Sono finito nel 1994. 347 00:39:41,337 --> 00:39:42,380 AHN BONG-HUI 348 00:39:43,339 --> 00:39:45,925 Sarò lì presto. Sto venendo... 349 00:39:47,259 --> 00:39:48,552 da te. 350 00:39:52,556 --> 00:39:53,391 Io ho... 351 00:39:55,601 --> 00:39:56,769 ...dei nuovi ricordi. 352 00:40:00,314 --> 00:40:01,399 Ricordo ogni cosa. 353 00:40:03,776 --> 00:40:04,985 Quando avevo cinque anni, 354 00:40:07,196 --> 00:40:09,198 venne da me, a trovarmi. 355 00:40:10,491 --> 00:40:12,159 Era lui, davanti a me... 356 00:40:19,166 --> 00:40:20,126 Un attimo, il 1994? 357 00:40:21,252 --> 00:40:22,378 Nel 1994... 358 00:40:23,712 --> 00:40:24,880 ci fu il colpo di Stato. 359 00:40:25,965 --> 00:40:27,425 È tornato a quella notte. 360 00:40:28,551 --> 00:40:32,012 Per poi venire nella Repubblica di Corea. 361 00:40:34,974 --> 00:40:36,100 In questo momento... 362 00:40:38,394 --> 00:40:39,728 ...lui è nel passato. 363 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 Fin dove ti sei spinto? 364 00:41:20,352 --> 00:41:22,521 Dove dovrei aspettare il tuo ritorno? 365 00:41:55,095 --> 00:41:56,722 Ti ringrazio per l'aiuto. 366 00:41:58,474 --> 00:42:00,392 Hai detto che è il tuo gemello. 367 00:42:01,560 --> 00:42:02,686 È una bugia, vero? 368 00:42:05,773 --> 00:42:08,609 Le storie che mi hai raccontato non erano un sogno. 369 00:42:12,863 --> 00:42:14,240 Mi sono proprio sbagliata. 370 00:42:18,285 --> 00:42:20,996 Chi di voi è Kang Sin-jae? E chi è Kang Hyeon-min? 371 00:42:25,376 --> 00:42:26,627 Sto cercando di capirlo. 372 00:42:43,352 --> 00:42:45,145 POLIZIA SEMPRE AL SERVIZIO DEI CITTADINI 373 00:42:45,229 --> 00:42:46,063 Tae-eul! 374 00:42:48,315 --> 00:42:49,942 Abbiamo i filmati degli itinerari 375 00:42:50,025 --> 00:42:52,361 dei veicoli che hanno visitato lo Yangsun. Eccoli. 376 00:42:52,444 --> 00:42:53,320 Bene. 377 00:42:54,488 --> 00:42:55,364 Che c'è? 378 00:42:56,115 --> 00:42:57,324 Cerchi qualcuno? 379 00:42:57,866 --> 00:42:58,742 No, non farci caso. 380 00:42:59,451 --> 00:43:03,664 Cavolo, sembra che ci aspettino tre belle nottate in bianco. 381 00:43:04,623 --> 00:43:05,708 Con me saranno due. 382 00:43:18,095 --> 00:43:19,888 E poi ci sono quelli via cloud. 383 00:43:19,972 --> 00:43:22,766 Ho raccolto i filmati di negozi e centri commerciali. 384 00:43:23,475 --> 00:43:24,518 Nome, Yoo Jo-yeol. 385 00:43:24,727 --> 00:43:27,021 Dava denaro al direttore del centro di cura. 386 00:43:27,187 --> 00:43:29,940 Basta scoprire dov'è andato dopo aver lasciato il centro. 387 00:44:26,997 --> 00:44:28,374 L'ho trovato! 388 00:44:28,707 --> 00:44:30,334 Penso di averlo trovato. 389 00:44:30,709 --> 00:44:33,462 Villa Gyuyeong, Gwangi-dong 31-4. Di due mesi fa. 390 00:44:34,046 --> 00:44:35,172 L'ho trovato anch'io. 391 00:44:35,547 --> 00:44:38,550 Tre mesi fa, Gwangi-dong 31-4. Sempre Villa Gyuyeong. 392 00:44:39,885 --> 00:44:41,095 Direi che ci siamo. 393 00:44:42,221 --> 00:44:44,014 Andrò da Park per l'autorizzazione. 394 00:44:45,641 --> 00:44:47,851 Al centro di cura non risponde nessuno. 395 00:44:51,021 --> 00:44:52,022 Preparatevi. 396 00:45:33,647 --> 00:45:35,107 Salve. Sig.ra Song Jeong-hye? 397 00:45:39,528 --> 00:45:41,113 Sig.ra Song, è in casa? 398 00:45:47,119 --> 00:45:49,496 Sin-jae, c'è uno strano odore. 399 00:45:51,957 --> 00:45:53,333 È gas. Tutti fuori! Ora! 400 00:46:04,052 --> 00:46:08,432 {\an8}Un incendio è divampato in un condominio in attesa di risanamento a Gwangi-dong. 401 00:46:08,515 --> 00:46:10,642 A causarlo è stata una fuga di gas. 402 00:46:10,726 --> 00:46:14,271 Sei appartamenti dello stabile sono stati divorati dalle fiamme, 403 00:46:14,354 --> 00:46:16,940 ma, per fortuna, non ci sono feriti. 404 00:46:17,316 --> 00:46:20,277 La polizia sta indagando sulle cause della fuga di gas. 405 00:46:20,777 --> 00:46:22,905 I vigili del fuoco si sono recati... 406 00:46:39,379 --> 00:46:40,506 Come va? 407 00:46:41,798 --> 00:46:42,883 Chi è lei? 408 00:46:43,884 --> 00:46:46,803 Mi manda la persona che può aiutarla a riavere la sua vita. 409 00:46:48,472 --> 00:46:51,892 La vita della nipote del fondatore della Farmaceutica Hogyeong. 410 00:46:53,310 --> 00:46:56,563 Mi conosce? Sa chi sono io? 411 00:46:56,647 --> 00:46:58,315 Chi... 412 00:46:58,398 --> 00:47:00,526 Lei sa veramente chi ero? 413 00:47:00,609 --> 00:47:02,653 E sa chi sono in realtà? 414 00:47:05,739 --> 00:47:08,450 Vorrebbe sapere cosa può fare lei per lui, 415 00:47:09,576 --> 00:47:14,081 se si offrisse di aiutarla a riavere indietro la sua vita. 416 00:47:14,164 --> 00:47:16,625 Tutto. Sono disposta a tutto. 417 00:47:16,708 --> 00:47:18,418 Sul serio, sono disposta a tutto. 418 00:47:18,502 --> 00:47:20,045 Farò tutto ciò che chiede. 419 00:47:20,128 --> 00:47:21,380 Per favore... 420 00:47:21,463 --> 00:47:23,840 La prego, mi aiuti a riaverla. 421 00:47:23,924 --> 00:47:26,051 La prego, signora. 422 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Pronto? 423 00:47:29,596 --> 00:47:31,515 Sì, sono io. La tua mamma. 424 00:47:31,598 --> 00:47:33,225 Mamma, va tutto bene? 425 00:47:33,809 --> 00:47:35,102 Sei dalla zia? 426 00:47:35,185 --> 00:47:38,981 Sì, il segretario Kim mi ha dato un passaggio. 427 00:47:39,565 --> 00:47:42,067 Qui non ci sono giornalisti. Starò bene. 428 00:47:43,068 --> 00:47:44,111 E tu? 429 00:47:45,028 --> 00:47:46,071 Stai bene? 430 00:47:47,197 --> 00:47:49,241 Stai mangiando come si deve? 431 00:47:49,324 --> 00:47:52,077 Sono solo temporaneamente sospesa. Non preoccuparti. 432 00:47:54,121 --> 00:47:55,122 Mamma. 433 00:47:57,124 --> 00:47:59,626 Se ti chiedo cos'hai mangiato per cena, 434 00:48:00,252 --> 00:48:03,088 rispondi che hai mangiato sgombro, va bene? 435 00:48:03,171 --> 00:48:05,048 Ma di che stai parlando adesso? 436 00:48:05,591 --> 00:48:06,842 Sgombro? Perché? 437 00:48:07,175 --> 00:48:08,427 Non sto scherzando. 438 00:48:08,510 --> 00:48:10,137 Devi dire così, ok? 439 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 Per evitare problemi. 440 00:48:14,057 --> 00:48:15,309 Cos'hai mangiato a cena? 441 00:48:17,227 --> 00:48:18,186 Sgombro. 442 00:48:19,021 --> 00:48:19,855 Contenta? 443 00:48:19,938 --> 00:48:20,814 Sì. 444 00:48:21,857 --> 00:48:23,817 Ti richiamo io. Ciao. 445 00:48:43,003 --> 00:48:45,088 Sono sicura che l'ha notata. 446 00:48:48,634 --> 00:48:53,430 Perché solo voi due potete aprire il portale con quell'affare? 447 00:48:54,765 --> 00:48:57,809 E cosa sapete di preciso su queste cicatrici? 448 00:49:16,411 --> 00:49:18,372 Posso averlo anch'io, giusto? 449 00:49:20,040 --> 00:49:22,417 Ciò che avete voi membri della famiglia reale. 450 00:49:25,545 --> 00:49:26,713 Il Manpasikjeok. 451 00:50:39,661 --> 00:50:40,537 Non ancora. 452 00:50:41,037 --> 00:50:42,456 Non del tutto. 453 00:50:43,790 --> 00:50:45,000 Mi sei mancata così tanto. 454 00:50:47,085 --> 00:50:49,379 Volevo solo sentire la tua voce e andarmene. 455 00:50:51,506 --> 00:50:54,468 Ti avrei chiamato da quel telefono laggiù. 456 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 A che punto sei? 457 00:51:21,036 --> 00:51:22,496 Sei quasi arrivato? 458 00:51:32,380 --> 00:51:33,507 Le elezioni. 459 00:51:36,635 --> 00:51:37,844 Salute. 460 00:51:44,726 --> 00:51:47,813 Vorrei aprire un negozio di tè al latte, quando avrò il palazzo. 461 00:51:48,396 --> 00:51:49,439 Sembra un'ottima idea. 462 00:51:49,523 --> 00:51:52,108 E fai uno sconto ai ragazzi dell'accademia. 463 00:51:52,984 --> 00:51:54,986 E comunque, cos'è il tè al latte? 464 00:51:59,825 --> 00:52:02,369 Vuoi provarlo con me domani? Per una ricerca di mercato. 465 00:52:02,452 --> 00:52:03,620 Certo. 466 00:52:04,412 --> 00:52:05,413 E io? 467 00:52:05,705 --> 00:52:07,541 Perché non lo chiedi a me? Sono libero. 468 00:52:07,624 --> 00:52:08,875 Tu non hai la scuola? 469 00:52:10,460 --> 00:52:12,754 Cavolo, che seccatura. 470 00:52:14,506 --> 00:52:17,467 Quello era il mio 54° obiettivo, ma non ci tornerò quest'anno. 471 00:52:17,551 --> 00:52:19,219 Devo badare a Eun-bi e Kka-bi. 472 00:52:22,764 --> 00:52:23,723 Senti un po', 473 00:52:25,058 --> 00:52:26,810 ti sta chiamando questo numero? 474 00:52:26,893 --> 00:52:27,811 Sì. 475 00:52:28,353 --> 00:52:31,857 Credo siano chiamate spam, le inoltro direttamente alla segreteria. 476 00:52:32,858 --> 00:52:34,359 È il gioco "Scopri l'assassino"? 477 00:52:34,943 --> 00:52:37,445 Chi risponde per primo muore o è il colpevole. 478 00:52:40,365 --> 00:52:41,366 Allora morirò. 479 00:52:42,993 --> 00:52:43,869 Pronto? 480 00:52:44,244 --> 00:52:45,287 Kang Sin-jae? 481 00:52:47,163 --> 00:52:48,415 Chi parla? 482 00:52:48,540 --> 00:52:50,000 Uno a cui serve il tuo aiuto. 483 00:52:50,375 --> 00:52:53,336 Ti sarei grato se mi passassi la tenente Jeong Tae-eul, 484 00:52:53,503 --> 00:52:54,379 alla tua sinistra. 485 00:53:02,554 --> 00:53:04,180 Vuole parlare con te. 486 00:53:07,350 --> 00:53:09,227 Voi continuate a mangiare. Torno subito. 487 00:53:22,616 --> 00:53:24,576 Lei mi conosce, non è così? 488 00:53:29,873 --> 00:53:32,626 È l'uomo che ho incontrato quando ero piccola. 489 00:53:32,709 --> 00:53:34,002 La cintura di mia madre... 490 00:53:34,628 --> 00:53:35,879 Era lei, vero? 491 00:53:38,214 --> 00:53:39,090 Te lo ricordi? 492 00:53:41,760 --> 00:53:42,969 Ma chi è? 493 00:53:44,387 --> 00:53:45,305 Indossa... 494 00:53:46,014 --> 00:53:47,390 gli stessi vestiti di allora. 495 00:53:48,266 --> 00:53:50,352 E non è cambiato per niente. 496 00:53:51,478 --> 00:53:52,771 Me li hai regalati tu. 497 00:53:53,855 --> 00:53:55,231 E io sono il regalo per te. 498 00:53:56,775 --> 00:53:58,109 Che razza di svitato. 499 00:53:59,235 --> 00:54:00,904 Scusi, colpa mia. 500 00:54:02,322 --> 00:54:06,952 Signore, può essere così gentile da mostrarmi il suo documento? 501 00:54:38,108 --> 00:54:41,403 Avrei dovuto dirtelo prima, ma non ho un documento. 502 00:54:42,278 --> 00:54:44,447 E, come ti ho già detto, non sono uno svitato. 503 00:54:45,949 --> 00:54:47,701 Come sapeva che cercavo un elastico? 504 00:54:49,452 --> 00:54:50,912 Mi piace quando te li leghi. 505 00:54:57,210 --> 00:54:59,629 So che voi cinque mi aiuterete qualunque cosa accada, 506 00:55:00,380 --> 00:55:02,382 mi ha fatto piacere vedervi tutti insieme. 507 00:55:05,635 --> 00:55:07,512 Come fa a sapere il mio nome? 508 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 So che ha chiesto di me. 509 00:55:12,976 --> 00:55:14,352 Credevo di essere pronto, 510 00:55:16,229 --> 00:55:18,023 ma vedere che non mi riconosci... 511 00:55:19,357 --> 00:55:20,191 mi rattrista. 512 00:55:24,404 --> 00:55:25,488 Per questo sono qui. 513 00:55:26,489 --> 00:55:28,408 Per far parte dei tuoi ricordi di oggi. 514 00:55:29,242 --> 00:55:32,871 Ora ci troviamo in diversi momenti nel tempo. 515 00:55:34,497 --> 00:55:36,082 Quindi ti prego, finché non torno, 516 00:55:37,333 --> 00:55:39,502 non stancarti di aspettare 517 00:55:40,503 --> 00:55:41,713 e resisti. 518 00:55:45,592 --> 00:55:47,761 Ci rincontreremo a Gwanghwamun. 519 00:55:49,012 --> 00:55:51,139 Io indosserò una giacca con tanti bottoni, 520 00:55:51,806 --> 00:55:53,349 e sarò con il mio cavallo Maximus. 521 00:55:54,267 --> 00:55:55,185 Potresti cercare... 522 00:55:56,519 --> 00:55:59,856 di essere più gentile quando ci rivedremo? 523 00:56:01,816 --> 00:56:02,859 E cerca... 524 00:56:04,569 --> 00:56:05,570 di trovare più tempo 525 00:56:06,821 --> 00:56:07,947 per me. 526 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 Non ne abbiamo poi così tanto. 527 00:56:12,660 --> 00:56:14,037 E perché dovremmo rivederci? 528 00:56:14,120 --> 00:56:16,039 Perché è il nostro destino. 529 00:56:19,084 --> 00:56:21,586 Non posso tornare a trovarti di continuo 530 00:56:21,753 --> 00:56:23,046 perché il Manpasikjeok... 531 00:56:24,255 --> 00:56:25,965 ha sempre più crepe. 532 00:56:30,804 --> 00:56:32,013 Ora devo andare. 533 00:56:33,139 --> 00:56:34,265 Quando sono con te, 534 00:56:35,100 --> 00:56:37,102 perdo la nozione del tempo. 535 00:56:42,482 --> 00:56:43,566 Ciao. 536 00:57:23,481 --> 00:57:24,315 È tornato... 537 00:57:25,650 --> 00:57:26,943 a trovarmi. 538 00:57:30,947 --> 00:57:32,824 È tornato a trovarmi... 539 00:57:34,242 --> 00:57:35,535 nel 2016. 540 00:58:19,913 --> 00:58:21,122 Aspettami 541 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 ancora un po'. 542 00:58:24,459 --> 00:58:25,710 Sono quasi arrivato. 543 00:59:25,144 --> 00:59:26,563 Ho-pil al secondo piano. 544 00:59:30,316 --> 00:59:31,150 Yeong. 545 00:59:34,779 --> 00:59:35,613 Maestà. 546 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Maestà. 547 00:59:48,126 --> 00:59:49,836 Che diavolo ci fai lì? 548 00:59:52,005 --> 00:59:53,214 Che ci fai qui? 549 00:59:53,298 --> 00:59:55,258 Dovresti essere alla linea di partenza. 550 00:59:55,425 --> 00:59:57,552 - Non sei neanche pronto. - E invece sì. 551 00:59:57,635 --> 01:00:00,305 Yeong, hai la carta d'accesso alle piste da corsa? 552 01:00:00,388 --> 01:00:01,472 Non chiedermi perché. 553 01:00:15,695 --> 01:00:18,448 Non toccarlo. Lascialo qui. 554 01:00:18,740 --> 01:00:20,033 È un ordine del Re. 555 01:00:20,783 --> 01:00:23,703 E ricordati ciò che sto per dirti. 556 01:00:24,370 --> 01:00:25,413 Che succede? 557 01:00:26,497 --> 01:00:29,709 Finirai in un posto chiamato Repubblica di Corea. 558 01:00:30,752 --> 01:00:32,462 Resterai da solo lì, 559 01:00:32,545 --> 01:00:35,715 e dovrai trovare Song Jeong-hye. 560 01:00:37,884 --> 01:00:40,470 Credo fosse di questo che volevi parlarmi 561 01:00:40,595 --> 01:00:41,763 davanti a un drink. 562 01:00:42,513 --> 01:00:43,556 Chi è Song Jeong-hye? 563 01:00:43,640 --> 01:00:45,725 Anche se ti spiegassi tutto, non capiresti. 564 01:00:46,225 --> 01:00:48,895 Ma un giorno ci arriverai. 565 01:00:50,563 --> 01:00:53,358 E quel giorno, chiedi aiuto al detective Kang. 566 01:00:54,025 --> 01:00:56,319 Non ti fiderai della tenente Jeong Tae-eul. 567 01:00:56,402 --> 01:00:57,528 Tenente Jeong Tae-eul? 568 01:00:58,613 --> 01:00:59,822 L'hai incontrata? 569 01:01:02,700 --> 01:01:04,160 Sto andando... 570 01:01:05,244 --> 01:01:06,788 a incontrarla. 571 01:01:08,915 --> 01:01:11,459 Quindi non fermarmi. 572 01:01:11,542 --> 01:01:12,794 Anche questo è un ordine. 573 01:01:14,379 --> 01:01:18,383 Se perdo anche solo un secondo di tempo, non riuscirò a vederla. 574 01:01:20,927 --> 01:01:23,805 Aspettami al traguardo. Oggi vincerò. 575 01:01:36,567 --> 01:01:38,319 Ehi, spostatevi! 576 01:02:06,264 --> 01:02:08,391 REGNO DI COREA 577 01:02:18,526 --> 01:02:19,819 Tae-eul, sono io. 578 01:02:20,653 --> 01:02:22,572 Sei appena entrata nel supermercato. 579 01:02:23,030 --> 01:02:25,032 L'istruttore Jeong e Na-ri sono già dentro. 580 01:02:25,908 --> 01:02:28,411 Arrivo subito. Tu stalle dietro. Non perderla di vista. 581 01:02:28,619 --> 01:02:29,662 Puoi farlo, vero? 582 01:02:30,371 --> 01:02:33,374 Andiamo, puoi contare su di me. Sono la Spada Indistruttibile. 583 01:02:42,341 --> 01:02:46,512 Ehi, ma perché non hai preso una delle tue tante macchine? 584 01:02:46,929 --> 01:02:48,848 Perché sono tutte a due posti. 585 01:02:49,015 --> 01:02:51,184 Allora possiamo prenderla io e Tae-eul. 586 01:02:51,934 --> 01:02:53,770 Accidenti. Mi hai fregato. 587 01:02:54,520 --> 01:02:56,230 E se fosse a un posto solo? 588 01:02:56,314 --> 01:02:57,523 Allora la prenderei io. 589 01:02:58,024 --> 01:02:59,192 Ma è la mia macchina. 590 01:02:59,525 --> 01:03:01,736 Anche quella a due posti. Sono tutte mie. 591 01:03:02,653 --> 01:03:06,157 Ehi, sono due macchine, ma ci possono entrare solo tre persone? 592 01:03:06,240 --> 01:03:07,742 Perché comprare macchine simili? 593 01:03:17,627 --> 01:03:18,544 Voi due 594 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 siete sempre così? 595 01:03:21,380 --> 01:03:25,760 Jeong Tae-eul sta sempre a sentire 596 01:03:26,677 --> 01:03:28,679 queste battute che fanno venire da piangere? 597 01:03:30,765 --> 01:03:31,849 Ma che le prende? 598 01:03:34,477 --> 01:03:35,561 Mi sembrava strano 599 01:03:36,437 --> 01:03:38,022 che volesse comprare del manzo. 600 01:03:38,773 --> 01:03:41,108 Sembra che stia perdendo un po' la testa. 601 01:04:11,389 --> 01:04:12,390 Papà, 602 01:04:13,516 --> 01:04:14,684 Na-ri. 603 01:05:00,855 --> 01:05:02,315 Ti avevo avvertita... 604 01:05:04,483 --> 01:05:05,735 ...che saresti morta 605 01:05:07,028 --> 01:05:08,112 se ci fossimo viste. 606 01:05:31,177 --> 01:05:32,261 Lascia perdere. 607 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 Tuo padre ha detto 608 01:05:36,432 --> 01:05:38,351 che più tardi pattuglierà la zona, 609 01:05:40,478 --> 01:05:44,815 ma ho visto dei teppisti andare da quella parte. 610 01:05:47,985 --> 01:05:48,986 Che c'è? 611 01:05:51,572 --> 01:05:53,449 Non hai mai perso nessuno in vita tua? 612 01:05:56,410 --> 01:05:58,287 Dovresti iniziare ad abituartici. 613 01:06:00,831 --> 01:06:02,083 Io perdo... 614 01:06:04,168 --> 01:06:06,837 ...qualcosa ogni giorno della mia vita. 615 01:07:23,706 --> 01:07:25,166 Sala operativa della Polizia. 616 01:07:26,792 --> 01:07:29,086 Sono la tenente Jeong Tae-eul. 617 01:07:30,254 --> 01:07:32,006 Inviate rinforzi. 618 01:07:33,340 --> 01:07:36,802 Sono nei pressi di Hyoja-ro 13-gil. 619 01:07:37,428 --> 01:07:40,431 Mandate subito una volante. 620 01:08:07,166 --> 01:08:08,042 Scusi, signore! 621 01:08:09,668 --> 01:08:10,961 Lei sul cavallo! 622 01:08:46,914 --> 01:08:47,832 Finalmente... 623 01:08:51,210 --> 01:08:52,461 ...ti ho incontrata, 624 01:08:54,964 --> 01:08:56,215 tenente Jeong Tae-eul. 625 01:09:01,220 --> 01:09:02,638 Abbraccialo, Jeong Tae-eul. 626 01:09:05,349 --> 01:09:07,059 Tienilo stretto tra le braccia. 627 01:09:12,523 --> 01:09:15,109 È venuto sul serio. 628 01:09:16,193 --> 01:09:17,403 A Gwanghwamun. 629 01:09:20,656 --> 01:09:22,908 E indossa una giacca con tanti bottoni. 630 01:09:31,542 --> 01:09:32,668 È strano. 631 01:09:34,753 --> 01:09:36,463 Sembra che tu mi conosca. 632 01:09:44,013 --> 01:09:45,723 Nel destino non ci sono coincidenze. 633 01:09:47,141 --> 01:09:49,268 È inevitabile per natura. 634 01:09:51,562 --> 01:09:53,647 Ma quando ne si comprende il significato, 635 01:09:55,024 --> 01:09:56,984 è sempre troppo tardi. 636 01:09:58,694 --> 01:09:59,904 Lasciamo stare. 637 01:10:02,239 --> 01:10:03,532 Se non lo faccio ora, 638 01:10:04,158 --> 01:10:05,534 probabilmente me ne pentirò. 639 01:10:52,915 --> 01:10:56,001 {\an8}Sto aspettando una persona. 640 01:10:56,085 --> 01:10:59,129 {\an8}Non c'è modo di cambiare il destino? 641 01:10:59,213 --> 01:11:01,966 {\an8}Scusami se continuo a farti aspettare. 642 01:11:02,049 --> 01:11:03,842 {\an8}Dimmi che tornerai. 643 01:11:03,926 --> 01:11:05,886 {\an8}- Dipende da te. - Noi... 644 01:11:06,470 --> 01:11:08,847 {\an8}non abbiamo ancora raggiunto la nostra destinazione. 645 01:11:08,931 --> 01:11:10,307 {\an8}No. Non puoi. 646 01:11:10,391 --> 01:11:12,935 {\an8}Non salviamo il mondo. 647 01:11:13,018 --> 01:11:14,103 {\an8}Dov'è il Manpasikjeok? 648 01:11:14,186 --> 01:11:15,854 {\an8}Dov'è la tenente Jeong? 649 01:11:15,938 --> 01:11:17,523 {\an8}Anche se il portale si chiude... 650 01:11:18,232 --> 01:11:19,900 {\an8}...ti prometto che ritornerò da te.