1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:04,022
QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE
3
00:01:04,105 --> 00:01:05,982
OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE
4
00:01:12,197 --> 00:01:14,407
{\an8}EPISODIO 14
5
00:01:41,392 --> 00:01:43,144
Sin-jae, ho trovato Koo Eun-a.
6
00:01:43,311 --> 00:01:44,479
È in una cella mortuaria.
7
00:01:45,063 --> 00:01:45,939
Ok, arrivo.
8
00:02:14,217 --> 00:02:15,343
Sin-jae.
9
00:02:37,866 --> 00:02:39,826
Sua Maestà ha un volto radioso,
10
00:02:39,909 --> 00:02:42,412
così ho ridotto la saturazione
della veste reale.
11
00:02:43,246 --> 00:02:47,292
E la luce a Gwangyeongjeon
esalta lo splendore della corona
12
00:02:47,458 --> 00:02:51,254
- e della sua figura.
- Fin dove ti sei spinto?
13
00:03:01,639 --> 00:03:02,515
Sei diretto...
14
00:03:03,516 --> 00:03:06,811
verso la notte perigliosa?
15
00:03:15,153 --> 00:03:20,491
JEONG TAE-EUL
AGENZIA NAZIONALE DI POLIZIA
16
00:03:29,709 --> 00:03:33,963
Se cerchi il frustino,
stai perdendo il tuo tempo.
17
00:03:34,130 --> 00:03:36,633
Dovrai rinunciare
a una delle due cose, Maestà.
18
00:03:38,134 --> 00:03:39,928
Al frustino, o alla tua vita.
19
00:03:42,222 --> 00:03:45,308
Lee Lim vuole toglierti la seconda,
20
00:03:46,768 --> 00:03:48,478
mentre a me interessa la prima.
21
00:03:50,813 --> 00:03:53,566
Tanto qui non c'è nulla che mi appartiene,
22
00:03:54,734 --> 00:03:56,277
quindi mi basta il frustino.
23
00:04:11,668 --> 00:04:14,671
Inseguila. Devi acciuffarla.
24
00:04:14,754 --> 00:04:15,838
Tu sei più importante.
25
00:04:21,844 --> 00:04:23,054
Prendi prima il frustino.
26
00:04:24,555 --> 00:04:27,225
È nel cappotto grigio nell'armadio.
L'ottavo della fila.
27
00:04:27,600 --> 00:04:28,476
La tasca interna.
28
00:04:30,937 --> 00:04:32,272
Detective Jeong, sono io.
29
00:04:32,689 --> 00:04:34,190
Sua Maestà è stato avvelenato.
30
00:04:34,399 --> 00:04:35,817
Ha bisogno di cure immediate.
31
00:04:36,567 --> 00:04:37,902
Come sta?
32
00:04:38,403 --> 00:04:41,155
Io sono fuori città, al momento.
Ma mi attivo subito.
33
00:04:41,739 --> 00:04:44,117
Ti chiamerà una persona.
Segui le sue istruzioni.
34
00:04:48,746 --> 00:04:49,622
Sig.ra Kim.
35
00:04:51,332 --> 00:04:53,376
C'è un'emergenza.
Un caso di avvelenamento.
36
00:04:53,960 --> 00:04:56,921
Ma è un residente non registrato
e non può andare in ospedale.
37
00:04:58,006 --> 00:04:59,173
Ti prego, aiutalo.
38
00:05:03,803 --> 00:05:05,263
Resisti.
39
00:05:05,805 --> 00:05:07,557
Ti prego, resisti, Maestà.
40
00:05:08,850 --> 00:05:10,268
Eun-sup, devi aspettare qui.
41
00:05:51,642 --> 00:05:53,936
Lei è quel detective
dell'altra volta, vero?
42
00:05:54,437 --> 00:05:56,773
Aveva con sé sempre due telefoni.
43
00:05:57,356 --> 00:06:00,026
Non mi sbagliavo quando ho pensato
che lui le somigliasse.
44
00:06:01,611 --> 00:06:03,362
È un suo parente, vero?
45
00:06:05,490 --> 00:06:06,991
Cosa ci fa lei qui?
46
00:06:07,575 --> 00:06:11,662
A quanto pare, mio marito aveva
un buon amico di cui non sapevo nulla.
47
00:06:12,955 --> 00:06:15,124
Ha pagato tutti i nostri debiti
48
00:06:15,333 --> 00:06:18,336
e mi ha persino fatto avere un lavoro qui.
49
00:06:22,298 --> 00:06:24,759
Per caso, sono venuti
altri familiari a fargli visita?
50
00:06:24,842 --> 00:06:26,052
No, nessuno.
51
00:06:26,844 --> 00:06:30,515
Ma devo dire a qualunque parente
in visita di rispondere al telefono.
52
00:06:31,307 --> 00:06:32,767
Qualcuno la chiamerà.
53
00:06:45,780 --> 00:06:47,323
Non è ancora uscito?
54
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
Sig.ra Kim.
55
00:06:53,704 --> 00:06:55,081
Sì, è stato avvelenato.
56
00:06:55,957 --> 00:06:59,377
Ma per fortuna Eun-sup ha agito in fretta,
quindi sono riuscita a salvarlo.
57
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
Presto riprenderà conoscenza,
state tranquilli.
58
00:07:02,630 --> 00:07:05,466
Comunque, chi è quell'uomo?
Perché non può andare in ospedale?
59
00:07:05,550 --> 00:07:06,676
Perché non è registrato?
60
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Scusami tanto.
61
00:07:10,138 --> 00:07:11,681
Ora non posso spiegartelo.
62
00:07:14,559 --> 00:07:16,769
Devo tenerlo nascosto
anche al capitano Park?
63
00:07:17,645 --> 00:07:19,355
Sì, mi dispiace.
64
00:07:20,398 --> 00:07:21,315
D'accordo.
65
00:07:21,441 --> 00:07:23,985
Questa clinica è di un amico,
può restare solo per il weekend,
66
00:07:24,068 --> 00:07:25,069
non di più.
67
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Ok.
68
00:07:26,696 --> 00:07:28,489
Grazie mille. Ti ringrazio moltissimo.
69
00:07:32,201 --> 00:07:33,411
Non puoi entrare.
70
00:07:33,995 --> 00:07:35,872
La persona che ha avvelenato Sua Maestà
71
00:07:36,789 --> 00:07:38,916
ha il tuo stesso e identico aspetto.
72
00:07:39,500 --> 00:07:41,752
Non posso sapere con certezza
che non sei lei.
73
00:08:14,202 --> 00:08:15,328
Eun-sup, sono io.
74
00:08:17,538 --> 00:08:20,416
Prendi Eun-bi e Kka-bi
e andate a casa mia.
75
00:08:22,293 --> 00:08:24,670
Voi tre e mio padre
76
00:08:26,088 --> 00:08:27,298
dovete restare lì insieme.
77
00:08:29,467 --> 00:08:33,596
Se mi vedessi arrivare lì,
chiamami subito su questo telefono.
78
00:08:34,847 --> 00:08:36,057
È tutto chiaro?
79
00:08:36,140 --> 00:08:38,643
Che intendi dire?
Perché dovrei chiamarti se...
80
00:08:43,564 --> 00:08:45,024
Sta succedendo quello che penso?
81
00:08:45,942 --> 00:08:46,859
Sì, esatto.
82
00:08:49,654 --> 00:08:50,863
Conto su di te.
83
00:09:41,163 --> 00:09:42,206
Come sei finito...
84
00:09:43,124 --> 00:09:44,542
in quel punto del tempo?
85
00:09:45,501 --> 00:09:46,877
Come sei riuscito a trovarmi
86
00:09:47,545 --> 00:09:49,505
in quel preciso momento e a fermarmi?
87
00:10:22,538 --> 00:10:23,372
Maestà.
88
00:10:24,415 --> 00:10:25,583
Come ti senti?
89
00:10:31,589 --> 00:10:33,090
Sei fuori pericolo, Maestà.
90
00:10:39,347 --> 00:10:43,059
Anche la tenente Jeong sa di questo?
91
00:10:46,854 --> 00:10:49,148
Sì, è stata qui per un po'.
92
00:10:51,233 --> 00:10:52,151
Yeong.
93
00:10:54,528 --> 00:10:55,696
L'avrai trattata male.
94
00:10:55,780 --> 00:10:56,864
Maestà.
95
00:10:57,531 --> 00:10:59,033
Dobbiamo tornare a palazzo.
96
00:10:59,700 --> 00:11:01,702
Non posso proteggerti in questo mondo.
97
00:11:01,786 --> 00:11:03,329
Possiamo parlare di quella cosa?
98
00:11:03,913 --> 00:11:05,915
Quella che volevi dirmi
davanti a un drink.
99
00:11:07,041 --> 00:11:07,917
Di che si tratta?
100
00:11:15,007 --> 00:11:17,385
Quello che ti è successo mi ha sconvolto,
101
00:11:19,053 --> 00:11:20,096
quindi non lo ricordo.
102
00:11:22,723 --> 00:11:23,974
Non me la bevo.
103
00:11:30,189 --> 00:11:31,732
Se ti serve del tempo per pensare,
104
00:11:33,651 --> 00:11:35,152
me la dirai al mio ritorno.
105
00:11:35,236 --> 00:11:36,320
Ti serve riposo.
106
00:11:36,404 --> 00:11:37,780
Di' alla tenente Jeong
107
00:11:38,614 --> 00:11:40,533
che mi dispiace andar via
senza una parola.
108
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
E voglio che continui a proteggerla,
109
00:11:45,496 --> 00:11:46,956
finché non sarò di nuovo qui.
110
00:11:47,039 --> 00:11:47,957
Maestà.
111
00:11:48,040 --> 00:11:48,916
Yeong.
112
00:11:50,960 --> 00:11:54,839
Sono stato io... a salvare me stesso.
113
00:11:57,925 --> 00:11:59,051
E il giorno è oggi.
114
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
Ho iniziato a sentire lo stesso flauto...
115
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
...della notte del tradimento.
116
00:14:17,064 --> 00:14:17,898
È Lee Lim.
117
00:14:18,482 --> 00:14:19,775
Sei tu, mio caro nipote?
118
00:14:34,957 --> 00:14:35,875
Lo sapevi?
119
00:14:36,542 --> 00:14:39,169
Quando il Manpasikjeok diventa uno
nello spazio tra mondi,
120
00:14:39,879 --> 00:14:43,299
sia l'asse dello spazio che quello
del tempo si formano al suo interno.
121
00:14:45,801 --> 00:14:47,636
Quando è nella sua forma completa,
122
00:14:48,012 --> 00:14:50,806
ti porta nel momento del tempo
in cui vuoi salvare te stesso.
123
00:14:53,267 --> 00:14:56,437
Allora dove sono stati trasportati
loro due?
124
00:14:57,521 --> 00:15:01,358
Sia il Re che il traditore sono finiti
nello stesso punto temporale.
125
00:15:02,985 --> 00:15:04,153
La notte del tradimento.
126
00:15:05,738 --> 00:15:06,572
Perché?
127
00:15:07,197 --> 00:15:10,284
Perché il Re desiderava salvare
entrambi i mondi dal traditore...
128
00:15:10,367 --> 00:15:11,660
{\an8}REGNO 1994
1 ORA AL COLPO
129
00:15:11,744 --> 00:15:17,541
{\an8}...e il traditore voleva salvare
il suo stolto se stesso dal fallimento.
130
00:15:37,603 --> 00:15:38,437
Che succede?
131
00:15:40,397 --> 00:15:41,398
Chi sei tu?
132
00:15:42,024 --> 00:15:45,027
È da una vita che sogni ogni sera
in queste stanze di spodestare
133
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
prima il tuo stupido padre,
134
00:15:48,113 --> 00:15:50,157
e ora il tuo fratello idiota diventato Re
135
00:15:50,324 --> 00:15:51,825
solo perché è l'erede legittimo.
136
00:15:53,243 --> 00:15:54,828
Quindi sono venuto a salvarti.
137
00:15:55,788 --> 00:15:58,791
Per essere precisi, sono venuto a salvare
il me stesso più stolto.
138
00:15:59,792 --> 00:16:00,834
Chi sei tu?
139
00:16:02,169 --> 00:16:03,754
Perché sei identico a me?
140
00:16:03,837 --> 00:16:05,172
Non lo capisci?
141
00:16:06,090 --> 00:16:07,257
Io sono te.
142
00:16:07,758 --> 00:16:09,510
Sono te dall'anno 2020.
143
00:16:11,720 --> 00:16:13,555
Dunque tu verresti dal 2020?
144
00:16:15,015 --> 00:16:16,517
Non dovrei avere 70 anni...
145
00:16:17,601 --> 00:16:18,894
in quell'anno?
146
00:16:19,103 --> 00:16:20,688
Conosci già la risposta.
147
00:16:21,438 --> 00:16:22,940
È ciò di cui mi sono reso conto.
148
00:16:24,066 --> 00:16:25,859
E la ragione dietro al colpo di Stato.
149
00:16:34,201 --> 00:16:35,244
Ce l'hai tu.
150
00:16:37,413 --> 00:16:39,581
Allora il segreto del Manpasikjeok è vero.
151
00:16:43,585 --> 00:16:46,046
L'altro mondo esiste, non è una leggenda.
152
00:16:47,673 --> 00:16:48,674
Ora mi credi?
153
00:16:49,883 --> 00:16:51,552
Ti mostrerò una scorciatoia.
154
00:16:52,553 --> 00:16:56,098
Devi dirigerti nelle stanze del Principe
invece che a Cheonjongo.
155
00:16:56,432 --> 00:16:57,933
Uccidi prima lui.
156
00:16:58,225 --> 00:17:00,436
Eliminandolo nel passato,
non esisterà in futuro.
157
00:17:01,437 --> 00:17:04,648
Ti avverto, se non lo fai
il tuo colpo di Stato fallirà a causa sua.
158
00:17:05,315 --> 00:17:07,568
Ti riferisci al bambino di otto anni
a cui ora...
159
00:17:08,527 --> 00:17:10,070
stanno cantando la ninna nanna?
160
00:17:12,531 --> 00:17:15,784
È ciò che ho pensato io ed è il motivo
per cui ho solo metà del flauto.
161
00:17:16,035 --> 00:17:18,787
Quindi, vedi di fare come ti ho detto.
162
00:17:19,371 --> 00:17:22,207
Uccidi il Principe
e portami il Manpasikjeok tutto intero.
163
00:17:23,208 --> 00:17:25,961
Se entra in mio possesso,
significa che sarà anche tuo.
164
00:17:28,839 --> 00:17:29,840
In altre parole,
165
00:17:31,216 --> 00:17:33,469
mi stai dicendo che hai fallito.
166
00:17:36,764 --> 00:17:40,893
Non sei affatto più saggio,
a dispetto dell'età, non è così?
167
00:17:42,561 --> 00:17:46,440
Anzi, "io" non lo sono?
168
00:17:47,858 --> 00:17:49,193
Se tu sei me,
169
00:17:50,903 --> 00:17:52,988
allora è qui che tieni la tua spada.
170
00:18:07,086 --> 00:18:09,797
Sarò io a realizzare
il colpo di Stato, non tu.
171
00:18:12,716 --> 00:18:16,011
E sarò io a entrare in possesso
del Manpasikjeok per intero, non tu.
172
00:19:03,892 --> 00:19:06,645
Così, il traditore non è riuscito
a salvare se stesso.
173
00:19:07,729 --> 00:19:10,357
Ciò che ha fatto è stato
creare il mostro che è oggi.
174
00:19:13,485 --> 00:19:15,737
Racconti questa storia
come se l'avessi vissuta.
175
00:19:19,116 --> 00:19:20,450
Dimmi un po', chi sei?
176
00:19:21,368 --> 00:19:22,661
Vivi in questo quartiere?
177
00:19:24,204 --> 00:19:25,497
Io avverto dei pericoli...
178
00:19:26,957 --> 00:19:28,584
e sconfiggo il nemico.
179
00:19:29,668 --> 00:19:34,590
Inoltre, anch'io voglio salvare me stesso
e tornare a essere tutto intero.
180
00:19:35,883 --> 00:19:38,343
La tua storia è interessante. Vai avanti.
181
00:19:39,761 --> 00:19:41,471
Cosa è successo al Re?
182
00:19:42,347 --> 00:19:43,891
Sta seguendo il suo destino.
183
00:19:45,434 --> 00:19:48,729
Riuscirà a tornare sano e salvo
senza perdersi per strada?
184
00:19:50,314 --> 00:19:52,941
Il Manpasikjeok è privo di potere
quando è spezzato a metà.
185
00:20:35,817 --> 00:20:36,860
Altezza!
186
00:21:00,759 --> 00:21:03,387
Altezza, non abbiamo tempo.
187
00:21:03,470 --> 00:21:05,472
- Dobbiamo andarcene da qui.
- Solo un attimo.
188
00:21:05,555 --> 00:21:07,599
Emergenza. C'è un'emergenza a Cheonjongo.
189
00:21:08,100 --> 00:21:10,143
- Emergenza.
- Se arrivano le Guardie Reali,
190
00:21:10,227 --> 00:21:11,436
lei è spacciato.
191
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Andiamo.
192
00:21:22,239 --> 00:21:24,199
Dobbiamo lasciare
il palazzo immediatamente!
193
00:22:39,816 --> 00:22:40,776
Emergenza.
194
00:22:40,859 --> 00:22:43,820
A tutte le Guardie Reali,
recatevi a Cheonjongo.
195
00:23:21,817 --> 00:23:22,734
Fatti riconoscere.
196
00:23:22,818 --> 00:23:24,569
Sei uno dei seguaci del traditore?
197
00:23:26,363 --> 00:23:27,280
Quel giorno...
198
00:23:29,324 --> 00:23:30,492
...tu mi vedesti?
199
00:23:32,536 --> 00:23:35,247
Non mi crederai, ma io sono il tuo Re.
200
00:23:35,330 --> 00:23:37,958
Il mio Re? Come osi?
201
00:23:49,719 --> 00:23:50,595
Sappi che sono...
202
00:23:52,514 --> 00:23:54,558
profondamente in debito con te.
203
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
Come mi hai consigliato,
204
00:24:02,023 --> 00:24:03,775
sto seguendo il mio destino.
205
00:24:06,111 --> 00:24:07,237
Quindi ti prego...
206
00:24:08,864 --> 00:24:10,240
di lasciarmi andare.
207
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
Ti prego.
208
00:24:21,918 --> 00:24:22,794
Ma...
209
00:24:48,445 --> 00:24:50,363
Non sprecate il vostro tempo con me.
210
00:24:51,156 --> 00:24:54,242
I complici del colpo di Stato,
ovvero il vice-capitano Yoo Gyeong-mu,
211
00:24:54,326 --> 00:24:56,536
Kim Gi-hwan, Noh Min-ho, Lee Cheol-jin,
212
00:24:56,620 --> 00:24:58,705
Kang Hyeong-uk e Choi Sang-min,
sono con Lee Lim.
213
00:24:59,456 --> 00:25:01,208
Se venite dal palazzo secondario,
214
00:25:01,833 --> 00:25:04,002
i traditori sono diretti
al cancello sul retro.
215
00:25:04,085 --> 00:25:05,337
Chi sei?
216
00:25:05,420 --> 00:25:06,379
Identificati.
217
00:25:11,760 --> 00:25:12,677
Abbassate le armi.
218
00:25:25,565 --> 00:25:26,399
Perdonami.
219
00:25:58,139 --> 00:25:59,140
Seung-heon.
220
00:25:59,724 --> 00:26:00,600
Gon, come osi...
221
00:26:01,893 --> 00:26:03,019
Tu...
222
00:26:03,937 --> 00:26:05,313
Chi sei?
223
00:26:06,523 --> 00:26:08,191
Non sei delle Guardie Reali.
224
00:26:08,984 --> 00:26:10,235
Identificati.
225
00:26:11,695 --> 00:26:13,822
Chiunque tu sia, non sparare.
226
00:26:18,618 --> 00:26:19,661
Lee Seung-heon,
227
00:26:21,162 --> 00:26:22,622
sei stato tu.
228
00:26:23,206 --> 00:26:26,793
Sei stato tu
ad aiutare Lee Lim a scappare.
229
00:26:28,086 --> 00:26:30,422
Grazie a te è riuscito
a fuggire da palazzo
230
00:26:32,132 --> 00:26:34,175
e ad arrivare nella Repubblica di Corea.
231
00:26:34,259 --> 00:26:35,468
Chi sei?
232
00:26:48,523 --> 00:26:50,108
CAMERA DI DEGENZA
233
00:27:07,959 --> 00:27:08,793
Pronto?
234
00:27:09,461 --> 00:27:10,337
Sono io.
235
00:27:11,588 --> 00:27:14,466
Sua Maestà se n'è andato.
236
00:27:16,343 --> 00:27:18,845
Mi ha chiesto di dirti
che gli dispiace essersene andato
237
00:27:19,637 --> 00:27:21,222
senza neanche salutarti.
238
00:27:56,549 --> 00:27:59,260
Ciao, mamma. Ho una cosa da chiederti.
239
00:27:59,677 --> 00:28:00,637
Riguarda papà.
240
00:28:02,263 --> 00:28:05,600
Per caso, gestiva un centro di cura?
Prima di finire in carcere.
241
00:28:16,986 --> 00:28:19,489
Che ti prende?
Pensavo non mi avresti mai fatto visita.
242
00:28:24,661 --> 00:28:25,537
Sei stato tu, vero?
243
00:28:27,038 --> 00:28:29,958
Hai trasformato Kang Hyeon-min
in Kang Sin-jae.
244
00:28:33,837 --> 00:28:34,963
L'hai incontrato?
245
00:28:37,841 --> 00:28:39,717
Hai visto quell'uomo, non è così?
246
00:28:42,345 --> 00:28:43,555
Perciò sono stato scelto.
247
00:28:45,014 --> 00:28:48,184
Perché Lee Lim aveva bisogno
di un centro di cura.
248
00:28:49,060 --> 00:28:50,103
E di celle mortuarie.
249
00:28:51,896 --> 00:28:52,772
Cos'ha detto?
250
00:28:53,440 --> 00:28:54,607
Ti porterà lì?
251
00:28:56,109 --> 00:28:57,152
E io?
252
00:28:58,194 --> 00:28:59,612
Ha detto niente di me?
253
00:29:02,657 --> 00:29:04,325
Dimmi solo cos'è successo.
254
00:29:13,793 --> 00:29:15,545
Dissero che Sin-jae era spacciato,
255
00:29:17,297 --> 00:29:19,090
e sua madre era distrutta.
256
00:29:20,925 --> 00:29:21,885
Ma quell'uomo
257
00:29:23,845 --> 00:29:25,263
mi mostrò una tua foto.
258
00:29:28,349 --> 00:29:30,101
Disse che ti avrebbe affidato a noi,
259
00:29:31,060 --> 00:29:34,272
se gli avessi venduto il centro di cura.
260
00:29:37,066 --> 00:29:37,942
Riferiscigli
261
00:29:39,152 --> 00:29:40,028
di farmi visita.
262
00:29:41,613 --> 00:29:42,864
Digli di venire qui.
263
00:29:44,574 --> 00:29:45,700
Una sola volta.
264
00:30:23,446 --> 00:30:28,660
Kang Sin-jae, per me tu sei un miracolo.
265
00:31:02,902 --> 00:31:05,321
NOVITÀ 1994
CERCAPERSONE CON SEGRETERIA
266
00:31:18,084 --> 00:31:20,086
20 DICEMBRE 1994
267
00:32:13,890 --> 00:32:16,017
22 DICEMBRE 1994
268
00:32:17,435 --> 00:32:19,187
L'asse temporale si forma solo
269
00:32:20,647 --> 00:32:22,315
se il Manpasikjeok è intero.
270
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Con soltanto una metà di esso,
posso spostarmi solo lateralmente.
271
00:32:27,695 --> 00:32:30,865
Per arrivare al 2020,
devo attraversare 26 anni.
272
00:32:32,200 --> 00:32:35,495
Ossia circa quattro mesi
nel portale interdimensionale.
273
00:32:39,916 --> 00:32:40,875
Accidenti.
274
00:32:53,179 --> 00:32:55,348
Io esisto in questo mondo?
275
00:32:56,724 --> 00:33:00,144
No, non più.
È morto quando aveva otto anni.
276
00:33:06,317 --> 00:33:07,568
NUMERO EMERGENZE 112
277
00:33:13,533 --> 00:33:16,035
È la polizia. Come posso aiutarla?
278
00:33:16,494 --> 00:33:19,414
Lee Seong-jae.
Data di nascita: 27 febbraio 1951.
279
00:33:19,664 --> 00:33:22,166
Lee Eun-ho.
Data di nascita: 23 ottobre 1952.
280
00:33:22,250 --> 00:33:25,503
Lee Ji-hun.
Data di nascita: 28 ottobre 1987.
281
00:33:25,670 --> 00:33:28,214
Song Jeong-hye.
Data di nascita: 8 agosto 1965.
282
00:33:28,923 --> 00:33:30,091
Trovate questa famiglia.
283
00:33:30,967 --> 00:33:33,344
Moriranno tutti, eccetto Song Jeong-hye.
284
00:33:34,262 --> 00:33:35,179
Oh, d'accordo.
285
00:33:35,972 --> 00:33:37,223
E ne è sicuro?
286
00:33:38,516 --> 00:33:40,351
Qual è il suo nome, signore?
287
00:33:42,687 --> 00:33:44,188
Vi prego di controllare subito.
288
00:33:44,897 --> 00:33:46,607
Potrebbero essere già morti.
289
00:33:46,899 --> 00:33:47,859
Un attimo, attenda.
290
00:33:48,985 --> 00:33:49,819
Cosa?
291
00:33:50,653 --> 00:33:55,199
"Lee Ji-hun, nato il 28 ottobre 1987.
Deceduto cadendo nel Lago Paldang."
292
00:33:55,283 --> 00:33:56,951
È successo stamattina.
293
00:33:58,369 --> 00:34:01,873
Pronto? Mi scusi,
ma dove si trova lei adesso?
294
00:34:04,292 --> 00:34:05,209
Quindi...
295
00:34:08,087 --> 00:34:09,172
...è già accaduto.
296
00:34:12,050 --> 00:34:13,342
Il colpevole è stato preso?
297
00:34:14,761 --> 00:34:15,928
La prego, resti in linea.
298
00:34:16,471 --> 00:34:18,931
Come fa a essere a conoscenza dei fatti?
299
00:34:19,098 --> 00:34:20,975
Sta chiamando da un telefono pubblico?
300
00:34:54,509 --> 00:34:55,676
L'uniforme della Marina
301
00:34:56,219 --> 00:34:57,261
ti donava molto.
302
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
Non ho mai avuto altre donne.
303
00:35:00,389 --> 00:35:01,891
Come sei spiritoso.
304
00:35:32,797 --> 00:35:36,759
AHN BONG-HUI
305
00:36:13,087 --> 00:36:15,256
Jeong Tae-eul?
306
00:36:16,507 --> 00:36:19,594
Tu chi sei? Come fai a sapere il mio nome?
307
00:36:22,680 --> 00:36:24,015
Hai davvero cinque anni.
308
00:36:27,143 --> 00:36:28,311
Io vengo...
309
00:36:30,396 --> 00:36:32,231
da un tempo diverso da questo.
310
00:36:34,275 --> 00:36:36,360
Sono finito nel 1994,
311
00:36:39,155 --> 00:36:41,282
ciò significa
che devo attraversare 26 anni.
312
00:36:43,868 --> 00:36:44,952
Sarò lì presto.
313
00:36:46,412 --> 00:36:47,538
Sto venendo...
314
00:36:48,497 --> 00:36:49,415
da te.
315
00:36:51,250 --> 00:36:52,752
Penso di sapere chi sei.
316
00:36:53,920 --> 00:36:55,296
Sai chi sono?
317
00:36:56,464 --> 00:36:57,465
Sei un rapitore.
318
00:37:05,848 --> 00:37:08,267
Negli ultimi 30 anni
non sei cambiata per niente,
319
00:37:09,185 --> 00:37:10,394
tenente Jeong Tae-eul.
320
00:37:15,191 --> 00:37:16,567
E lei chi sarebbe?
321
00:37:17,109 --> 00:37:18,527
Un conoscente dell'istruttore.
322
00:37:19,195 --> 00:37:21,113
Le porgo le mie condoglianze.
323
00:37:37,797 --> 00:37:38,923
A presto.
324
00:38:06,909 --> 00:38:11,122
{\an8}JEONG TAE-EUL
325
00:38:24,302 --> 00:38:25,511
Come mai non germogli?
326
00:38:27,263 --> 00:38:28,597
È primavera ormai.
327
00:38:35,563 --> 00:38:36,731
Perché ci metti tanto?
328
00:38:50,286 --> 00:38:52,204
SCIENTIFICA, GYEONG-RAN
329
00:38:54,290 --> 00:38:55,207
Sì.
330
00:38:55,875 --> 00:38:57,960
Mi sono imbattuta
in qualcosa di molto strano.
331
00:38:58,627 --> 00:39:02,506
Questa bella voce
suona molto familiare. Ascolta.
332
00:39:04,633 --> 00:39:07,762
Lee Seong-jae.
Data di nascita: 27 febbraio 1951.
333
00:39:07,887 --> 00:39:10,431
Lee Eun-ho.
Data di nascita: 23 ottobre 1952.
334
00:39:10,514 --> 00:39:13,642
Lee Ji-hun.
Data di nascita: 28 ottobre 1987.
335
00:39:14,393 --> 00:39:15,311
Cos'è questo?
336
00:39:16,103 --> 00:39:17,104
E dove l'hai trovato?
337
00:39:17,897 --> 00:39:19,398
È quell'uomo, giusto?
338
00:39:19,982 --> 00:39:21,442
Quel tono caldo e suadente.
339
00:39:22,568 --> 00:39:24,153
Ma che senso ha?
340
00:39:24,236 --> 00:39:27,031
C'è un file audio di una sua denuncia
risalente al 1994.
341
00:39:27,114 --> 00:39:28,616
Prima non era presente.
342
00:39:29,492 --> 00:39:31,369
Le informazioni che cercavi...
343
00:39:31,952 --> 00:39:34,872
Lui è il sospettato
nel caso della morte di quelle persone.
344
00:39:36,165 --> 00:39:38,084
Io vengo da un tempo diverso da questo.
345
00:39:38,167 --> 00:39:39,335
Jeong Tae-eul?
346
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
Sono finito nel 1994.
347
00:39:41,337 --> 00:39:42,380
AHN BONG-HUI
348
00:39:43,339 --> 00:39:45,925
Sarò lì presto. Sto venendo...
349
00:39:47,259 --> 00:39:48,552
da te.
350
00:39:52,556 --> 00:39:53,391
Io ho...
351
00:39:55,601 --> 00:39:56,769
...dei nuovi ricordi.
352
00:40:00,314 --> 00:40:01,399
Ricordo ogni cosa.
353
00:40:03,776 --> 00:40:04,985
Quando avevo cinque anni,
354
00:40:07,196 --> 00:40:09,198
venne da me, a trovarmi.
355
00:40:10,491 --> 00:40:12,159
Era lui, davanti a me...
356
00:40:19,166 --> 00:40:20,126
Un attimo, il 1994?
357
00:40:21,252 --> 00:40:22,378
Nel 1994...
358
00:40:23,712 --> 00:40:24,880
ci fu il colpo di Stato.
359
00:40:25,965 --> 00:40:27,425
È tornato a quella notte.
360
00:40:28,551 --> 00:40:32,012
Per poi venire nella Repubblica di Corea.
361
00:40:34,974 --> 00:40:36,100
In questo momento...
362
00:40:38,394 --> 00:40:39,728
...lui è nel passato.
363
00:41:14,763 --> 00:41:16,348
Fin dove ti sei spinto?
364
00:41:20,352 --> 00:41:22,521
Dove dovrei aspettare il tuo ritorno?
365
00:41:55,095 --> 00:41:56,722
Ti ringrazio per l'aiuto.
366
00:41:58,474 --> 00:42:00,392
Hai detto che è il tuo gemello.
367
00:42:01,560 --> 00:42:02,686
È una bugia, vero?
368
00:42:05,773 --> 00:42:08,609
Le storie che mi hai raccontato
non erano un sogno.
369
00:42:12,863 --> 00:42:14,240
Mi sono proprio sbagliata.
370
00:42:18,285 --> 00:42:20,996
Chi di voi è Kang Sin-jae?
E chi è Kang Hyeon-min?
371
00:42:25,376 --> 00:42:26,627
Sto cercando di capirlo.
372
00:42:43,352 --> 00:42:45,145
POLIZIA
SEMPRE AL SERVIZIO DEI CITTADINI
373
00:42:45,229 --> 00:42:46,063
Tae-eul!
374
00:42:48,315 --> 00:42:49,942
Abbiamo i filmati degli itinerari
375
00:42:50,025 --> 00:42:52,361
dei veicoli che hanno visitato
lo Yangsun. Eccoli.
376
00:42:52,444 --> 00:42:53,320
Bene.
377
00:42:54,488 --> 00:42:55,364
Che c'è?
378
00:42:56,115 --> 00:42:57,324
Cerchi qualcuno?
379
00:42:57,866 --> 00:42:58,742
No, non farci caso.
380
00:42:59,451 --> 00:43:03,664
Cavolo, sembra che ci aspettino
tre belle nottate in bianco.
381
00:43:04,623 --> 00:43:05,708
Con me saranno due.
382
00:43:18,095 --> 00:43:19,888
E poi ci sono quelli via cloud.
383
00:43:19,972 --> 00:43:22,766
Ho raccolto i filmati di negozi
e centri commerciali.
384
00:43:23,475 --> 00:43:24,518
Nome, Yoo Jo-yeol.
385
00:43:24,727 --> 00:43:27,021
Dava denaro al direttore
del centro di cura.
386
00:43:27,187 --> 00:43:29,940
Basta scoprire dov'è andato
dopo aver lasciato il centro.
387
00:44:26,997 --> 00:44:28,374
L'ho trovato!
388
00:44:28,707 --> 00:44:30,334
Penso di averlo trovato.
389
00:44:30,709 --> 00:44:33,462
Villa Gyuyeong, Gwangi-dong 31-4.
Di due mesi fa.
390
00:44:34,046 --> 00:44:35,172
L'ho trovato anch'io.
391
00:44:35,547 --> 00:44:38,550
Tre mesi fa, Gwangi-dong 31-4.
Sempre Villa Gyuyeong.
392
00:44:39,885 --> 00:44:41,095
Direi che ci siamo.
393
00:44:42,221 --> 00:44:44,014
Andrò da Park per l'autorizzazione.
394
00:44:45,641 --> 00:44:47,851
Al centro di cura non risponde nessuno.
395
00:44:51,021 --> 00:44:52,022
Preparatevi.
396
00:45:33,647 --> 00:45:35,107
Salve. Sig.ra Song Jeong-hye?
397
00:45:39,528 --> 00:45:41,113
Sig.ra Song, è in casa?
398
00:45:47,119 --> 00:45:49,496
Sin-jae, c'è uno strano odore.
399
00:45:51,957 --> 00:45:53,333
È gas. Tutti fuori! Ora!
400
00:46:04,052 --> 00:46:08,432
{\an8}Un incendio è divampato in un condominio
in attesa di risanamento a Gwangi-dong.
401
00:46:08,515 --> 00:46:10,642
A causarlo è stata una fuga di gas.
402
00:46:10,726 --> 00:46:14,271
Sei appartamenti dello stabile
sono stati divorati dalle fiamme,
403
00:46:14,354 --> 00:46:16,940
ma, per fortuna, non ci sono feriti.
404
00:46:17,316 --> 00:46:20,277
La polizia sta indagando
sulle cause della fuga di gas.
405
00:46:20,777 --> 00:46:22,905
I vigili del fuoco si sono recati...
406
00:46:39,379 --> 00:46:40,506
Come va?
407
00:46:41,798 --> 00:46:42,883
Chi è lei?
408
00:46:43,884 --> 00:46:46,803
Mi manda la persona
che può aiutarla a riavere la sua vita.
409
00:46:48,472 --> 00:46:51,892
La vita della nipote del fondatore
della Farmaceutica Hogyeong.
410
00:46:53,310 --> 00:46:56,563
Mi conosce? Sa chi sono io?
411
00:46:56,647 --> 00:46:58,315
Chi...
412
00:46:58,398 --> 00:47:00,526
Lei sa veramente chi ero?
413
00:47:00,609 --> 00:47:02,653
E sa chi sono in realtà?
414
00:47:05,739 --> 00:47:08,450
Vorrebbe sapere cosa può fare lei per lui,
415
00:47:09,576 --> 00:47:14,081
se si offrisse di aiutarla
a riavere indietro la sua vita.
416
00:47:14,164 --> 00:47:16,625
Tutto. Sono disposta a tutto.
417
00:47:16,708 --> 00:47:18,418
Sul serio, sono disposta a tutto.
418
00:47:18,502 --> 00:47:20,045
Farò tutto ciò che chiede.
419
00:47:20,128 --> 00:47:21,380
Per favore...
420
00:47:21,463 --> 00:47:23,840
La prego, mi aiuti a riaverla.
421
00:47:23,924 --> 00:47:26,051
La prego, signora.
422
00:47:28,262 --> 00:47:29,304
Pronto?
423
00:47:29,596 --> 00:47:31,515
Sì, sono io. La tua mamma.
424
00:47:31,598 --> 00:47:33,225
Mamma, va tutto bene?
425
00:47:33,809 --> 00:47:35,102
Sei dalla zia?
426
00:47:35,185 --> 00:47:38,981
Sì, il segretario Kim
mi ha dato un passaggio.
427
00:47:39,565 --> 00:47:42,067
Qui non ci sono giornalisti. Starò bene.
428
00:47:43,068 --> 00:47:44,111
E tu?
429
00:47:45,028 --> 00:47:46,071
Stai bene?
430
00:47:47,197 --> 00:47:49,241
Stai mangiando come si deve?
431
00:47:49,324 --> 00:47:52,077
Sono solo temporaneamente sospesa.
Non preoccuparti.
432
00:47:54,121 --> 00:47:55,122
Mamma.
433
00:47:57,124 --> 00:47:59,626
Se ti chiedo cos'hai mangiato per cena,
434
00:48:00,252 --> 00:48:03,088
rispondi che hai mangiato sgombro,
va bene?
435
00:48:03,171 --> 00:48:05,048
Ma di che stai parlando adesso?
436
00:48:05,591 --> 00:48:06,842
Sgombro? Perché?
437
00:48:07,175 --> 00:48:08,427
Non sto scherzando.
438
00:48:08,510 --> 00:48:10,137
Devi dire così, ok?
439
00:48:10,846 --> 00:48:12,139
Per evitare problemi.
440
00:48:14,057 --> 00:48:15,309
Cos'hai mangiato a cena?
441
00:48:17,227 --> 00:48:18,186
Sgombro.
442
00:48:19,021 --> 00:48:19,855
Contenta?
443
00:48:19,938 --> 00:48:20,814
Sì.
444
00:48:21,857 --> 00:48:23,817
Ti richiamo io. Ciao.
445
00:48:43,003 --> 00:48:45,088
Sono sicura che l'ha notata.
446
00:48:48,634 --> 00:48:53,430
Perché solo voi due potete aprire
il portale con quell'affare?
447
00:48:54,765 --> 00:48:57,809
E cosa sapete di preciso
su queste cicatrici?
448
00:49:16,411 --> 00:49:18,372
Posso averlo anch'io, giusto?
449
00:49:20,040 --> 00:49:22,417
Ciò che avete
voi membri della famiglia reale.
450
00:49:25,545 --> 00:49:26,713
Il Manpasikjeok.
451
00:50:39,661 --> 00:50:40,537
Non ancora.
452
00:50:41,037 --> 00:50:42,456
Non del tutto.
453
00:50:43,790 --> 00:50:45,000
Mi sei mancata così tanto.
454
00:50:47,085 --> 00:50:49,379
Volevo solo sentire la tua voce
e andarmene.
455
00:50:51,506 --> 00:50:54,468
Ti avrei chiamato da quel telefono laggiù.
456
00:51:16,740 --> 00:51:18,283
A che punto sei?
457
00:51:21,036 --> 00:51:22,496
Sei quasi arrivato?
458
00:51:32,380 --> 00:51:33,507
Le elezioni.
459
00:51:36,635 --> 00:51:37,844
Salute.
460
00:51:44,726 --> 00:51:47,813
Vorrei aprire un negozio di tè al latte,
quando avrò il palazzo.
461
00:51:48,396 --> 00:51:49,439
Sembra un'ottima idea.
462
00:51:49,523 --> 00:51:52,108
E fai uno sconto ai ragazzi
dell'accademia.
463
00:51:52,984 --> 00:51:54,986
E comunque, cos'è il tè al latte?
464
00:51:59,825 --> 00:52:02,369
Vuoi provarlo con me domani?
Per una ricerca di mercato.
465
00:52:02,452 --> 00:52:03,620
Certo.
466
00:52:04,412 --> 00:52:05,413
E io?
467
00:52:05,705 --> 00:52:07,541
Perché non lo chiedi a me? Sono libero.
468
00:52:07,624 --> 00:52:08,875
Tu non hai la scuola?
469
00:52:10,460 --> 00:52:12,754
Cavolo, che seccatura.
470
00:52:14,506 --> 00:52:17,467
Quello era il mio 54° obiettivo,
ma non ci tornerò quest'anno.
471
00:52:17,551 --> 00:52:19,219
Devo badare a Eun-bi e Kka-bi.
472
00:52:22,764 --> 00:52:23,723
Senti un po',
473
00:52:25,058 --> 00:52:26,810
ti sta chiamando questo numero?
474
00:52:26,893 --> 00:52:27,811
Sì.
475
00:52:28,353 --> 00:52:31,857
Credo siano chiamate spam,
le inoltro direttamente alla segreteria.
476
00:52:32,858 --> 00:52:34,359
È il gioco "Scopri l'assassino"?
477
00:52:34,943 --> 00:52:37,445
Chi risponde per primo
muore o è il colpevole.
478
00:52:40,365 --> 00:52:41,366
Allora morirò.
479
00:52:42,993 --> 00:52:43,869
Pronto?
480
00:52:44,244 --> 00:52:45,287
Kang Sin-jae?
481
00:52:47,163 --> 00:52:48,415
Chi parla?
482
00:52:48,540 --> 00:52:50,000
Uno a cui serve il tuo aiuto.
483
00:52:50,375 --> 00:52:53,336
Ti sarei grato se mi passassi
la tenente Jeong Tae-eul,
484
00:52:53,503 --> 00:52:54,379
alla tua sinistra.
485
00:53:02,554 --> 00:53:04,180
Vuole parlare con te.
486
00:53:07,350 --> 00:53:09,227
Voi continuate a mangiare. Torno subito.
487
00:53:22,616 --> 00:53:24,576
Lei mi conosce, non è così?
488
00:53:29,873 --> 00:53:32,626
È l'uomo che ho incontrato
quando ero piccola.
489
00:53:32,709 --> 00:53:34,002
La cintura di mia madre...
490
00:53:34,628 --> 00:53:35,879
Era lei, vero?
491
00:53:38,214 --> 00:53:39,090
Te lo ricordi?
492
00:53:41,760 --> 00:53:42,969
Ma chi è?
493
00:53:44,387 --> 00:53:45,305
Indossa...
494
00:53:46,014 --> 00:53:47,390
gli stessi vestiti di allora.
495
00:53:48,266 --> 00:53:50,352
E non è cambiato per niente.
496
00:53:51,478 --> 00:53:52,771
Me li hai regalati tu.
497
00:53:53,855 --> 00:53:55,231
E io sono il regalo per te.
498
00:53:56,775 --> 00:53:58,109
Che razza di svitato.
499
00:53:59,235 --> 00:54:00,904
Scusi, colpa mia.
500
00:54:02,322 --> 00:54:06,952
Signore, può essere così gentile
da mostrarmi il suo documento?
501
00:54:38,108 --> 00:54:41,403
Avrei dovuto dirtelo prima,
ma non ho un documento.
502
00:54:42,278 --> 00:54:44,447
E, come ti ho già detto,
non sono uno svitato.
503
00:54:45,949 --> 00:54:47,701
Come sapeva che cercavo un elastico?
504
00:54:49,452 --> 00:54:50,912
Mi piace quando te li leghi.
505
00:54:57,210 --> 00:54:59,629
So che voi cinque mi aiuterete
qualunque cosa accada,
506
00:55:00,380 --> 00:55:02,382
mi ha fatto piacere vedervi tutti insieme.
507
00:55:05,635 --> 00:55:07,512
Come fa a sapere il mio nome?
508
00:55:08,179 --> 00:55:09,639
So che ha chiesto di me.
509
00:55:12,976 --> 00:55:14,352
Credevo di essere pronto,
510
00:55:16,229 --> 00:55:18,023
ma vedere che non mi riconosci...
511
00:55:19,357 --> 00:55:20,191
mi rattrista.
512
00:55:24,404 --> 00:55:25,488
Per questo sono qui.
513
00:55:26,489 --> 00:55:28,408
Per far parte dei tuoi ricordi di oggi.
514
00:55:29,242 --> 00:55:32,871
Ora ci troviamo
in diversi momenti nel tempo.
515
00:55:34,497 --> 00:55:36,082
Quindi ti prego, finché non torno,
516
00:55:37,333 --> 00:55:39,502
non stancarti di aspettare
517
00:55:40,503 --> 00:55:41,713
e resisti.
518
00:55:45,592 --> 00:55:47,761
Ci rincontreremo a Gwanghwamun.
519
00:55:49,012 --> 00:55:51,139
Io indosserò una giacca con tanti bottoni,
520
00:55:51,806 --> 00:55:53,349
e sarò con il mio cavallo Maximus.
521
00:55:54,267 --> 00:55:55,185
Potresti cercare...
522
00:55:56,519 --> 00:55:59,856
di essere più gentile quando ci rivedremo?
523
00:56:01,816 --> 00:56:02,859
E cerca...
524
00:56:04,569 --> 00:56:05,570
di trovare più tempo
525
00:56:06,821 --> 00:56:07,947
per me.
526
00:56:09,157 --> 00:56:10,575
Non ne abbiamo poi così tanto.
527
00:56:12,660 --> 00:56:14,037
E perché dovremmo rivederci?
528
00:56:14,120 --> 00:56:16,039
Perché è il nostro destino.
529
00:56:19,084 --> 00:56:21,586
Non posso tornare a trovarti di continuo
530
00:56:21,753 --> 00:56:23,046
perché il Manpasikjeok...
531
00:56:24,255 --> 00:56:25,965
ha sempre più crepe.
532
00:56:30,804 --> 00:56:32,013
Ora devo andare.
533
00:56:33,139 --> 00:56:34,265
Quando sono con te,
534
00:56:35,100 --> 00:56:37,102
perdo la nozione del tempo.
535
00:56:42,482 --> 00:56:43,566
Ciao.
536
00:57:23,481 --> 00:57:24,315
È tornato...
537
00:57:25,650 --> 00:57:26,943
a trovarmi.
538
00:57:30,947 --> 00:57:32,824
È tornato a trovarmi...
539
00:57:34,242 --> 00:57:35,535
nel 2016.
540
00:58:19,913 --> 00:58:21,122
Aspettami
541
00:58:22,040 --> 00:58:23,291
ancora un po'.
542
00:58:24,459 --> 00:58:25,710
Sono quasi arrivato.
543
00:59:25,144 --> 00:59:26,563
Ho-pil al secondo piano.
544
00:59:30,316 --> 00:59:31,150
Yeong.
545
00:59:34,779 --> 00:59:35,613
Maestà.
546
00:59:45,540 --> 00:59:46,541
Maestà.
547
00:59:48,126 --> 00:59:49,836
Che diavolo ci fai lì?
548
00:59:52,005 --> 00:59:53,214
Che ci fai qui?
549
00:59:53,298 --> 00:59:55,258
Dovresti essere alla linea di partenza.
550
00:59:55,425 --> 00:59:57,552
- Non sei neanche pronto.
- E invece sì.
551
00:59:57,635 --> 01:00:00,305
Yeong, hai la carta d'accesso
alle piste da corsa?
552
01:00:00,388 --> 01:00:01,472
Non chiedermi perché.
553
01:00:15,695 --> 01:00:18,448
Non toccarlo. Lascialo qui.
554
01:00:18,740 --> 01:00:20,033
È un ordine del Re.
555
01:00:20,783 --> 01:00:23,703
E ricordati ciò che sto per dirti.
556
01:00:24,370 --> 01:00:25,413
Che succede?
557
01:00:26,497 --> 01:00:29,709
Finirai in un posto
chiamato Repubblica di Corea.
558
01:00:30,752 --> 01:00:32,462
Resterai da solo lì,
559
01:00:32,545 --> 01:00:35,715
e dovrai trovare Song Jeong-hye.
560
01:00:37,884 --> 01:00:40,470
Credo fosse di questo che volevi parlarmi
561
01:00:40,595 --> 01:00:41,763
davanti a un drink.
562
01:00:42,513 --> 01:00:43,556
Chi è Song Jeong-hye?
563
01:00:43,640 --> 01:00:45,725
Anche se ti spiegassi tutto,
non capiresti.
564
01:00:46,225 --> 01:00:48,895
Ma un giorno ci arriverai.
565
01:00:50,563 --> 01:00:53,358
E quel giorno,
chiedi aiuto al detective Kang.
566
01:00:54,025 --> 01:00:56,319
Non ti fiderai
della tenente Jeong Tae-eul.
567
01:00:56,402 --> 01:00:57,528
Tenente Jeong Tae-eul?
568
01:00:58,613 --> 01:00:59,822
L'hai incontrata?
569
01:01:02,700 --> 01:01:04,160
Sto andando...
570
01:01:05,244 --> 01:01:06,788
a incontrarla.
571
01:01:08,915 --> 01:01:11,459
Quindi non fermarmi.
572
01:01:11,542 --> 01:01:12,794
Anche questo è un ordine.
573
01:01:14,379 --> 01:01:18,383
Se perdo anche solo un secondo
di tempo, non riuscirò a vederla.
574
01:01:20,927 --> 01:01:23,805
Aspettami al traguardo. Oggi vincerò.
575
01:01:36,567 --> 01:01:38,319
Ehi, spostatevi!
576
01:02:06,264 --> 01:02:08,391
REGNO DI COREA
577
01:02:18,526 --> 01:02:19,819
Tae-eul, sono io.
578
01:02:20,653 --> 01:02:22,572
Sei appena entrata nel supermercato.
579
01:02:23,030 --> 01:02:25,032
L'istruttore Jeong e Na-ri
sono già dentro.
580
01:02:25,908 --> 01:02:28,411
Arrivo subito. Tu stalle dietro.
Non perderla di vista.
581
01:02:28,619 --> 01:02:29,662
Puoi farlo, vero?
582
01:02:30,371 --> 01:02:33,374
Andiamo, puoi contare su di me.
Sono la Spada Indistruttibile.
583
01:02:42,341 --> 01:02:46,512
Ehi, ma perché non hai preso
una delle tue tante macchine?
584
01:02:46,929 --> 01:02:48,848
Perché sono tutte a due posti.
585
01:02:49,015 --> 01:02:51,184
Allora possiamo prenderla io e Tae-eul.
586
01:02:51,934 --> 01:02:53,770
Accidenti. Mi hai fregato.
587
01:02:54,520 --> 01:02:56,230
E se fosse a un posto solo?
588
01:02:56,314 --> 01:02:57,523
Allora la prenderei io.
589
01:02:58,024 --> 01:02:59,192
Ma è la mia macchina.
590
01:02:59,525 --> 01:03:01,736
Anche quella a due posti. Sono tutte mie.
591
01:03:02,653 --> 01:03:06,157
Ehi, sono due macchine,
ma ci possono entrare solo tre persone?
592
01:03:06,240 --> 01:03:07,742
Perché comprare macchine simili?
593
01:03:17,627 --> 01:03:18,544
Voi due
594
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
siete sempre così?
595
01:03:21,380 --> 01:03:25,760
Jeong Tae-eul sta sempre a sentire
596
01:03:26,677 --> 01:03:28,679
queste battute
che fanno venire da piangere?
597
01:03:30,765 --> 01:03:31,849
Ma che le prende?
598
01:03:34,477 --> 01:03:35,561
Mi sembrava strano
599
01:03:36,437 --> 01:03:38,022
che volesse comprare del manzo.
600
01:03:38,773 --> 01:03:41,108
Sembra che stia perdendo un po' la testa.
601
01:04:11,389 --> 01:04:12,390
Papà,
602
01:04:13,516 --> 01:04:14,684
Na-ri.
603
01:05:00,855 --> 01:05:02,315
Ti avevo avvertita...
604
01:05:04,483 --> 01:05:05,735
...che saresti morta
605
01:05:07,028 --> 01:05:08,112
se ci fossimo viste.
606
01:05:31,177 --> 01:05:32,261
Lascia perdere.
607
01:05:34,096 --> 01:05:35,139
Tuo padre ha detto
608
01:05:36,432 --> 01:05:38,351
che più tardi pattuglierà la zona,
609
01:05:40,478 --> 01:05:44,815
ma ho visto dei teppisti
andare da quella parte.
610
01:05:47,985 --> 01:05:48,986
Che c'è?
611
01:05:51,572 --> 01:05:53,449
Non hai mai perso nessuno in vita tua?
612
01:05:56,410 --> 01:05:58,287
Dovresti iniziare ad abituartici.
613
01:06:00,831 --> 01:06:02,083
Io perdo...
614
01:06:04,168 --> 01:06:06,837
...qualcosa ogni giorno della mia vita.
615
01:07:23,706 --> 01:07:25,166
Sala operativa della Polizia.
616
01:07:26,792 --> 01:07:29,086
Sono la tenente Jeong Tae-eul.
617
01:07:30,254 --> 01:07:32,006
Inviate rinforzi.
618
01:07:33,340 --> 01:07:36,802
Sono nei pressi di Hyoja-ro 13-gil.
619
01:07:37,428 --> 01:07:40,431
Mandate subito una volante.
620
01:08:07,166 --> 01:08:08,042
Scusi, signore!
621
01:08:09,668 --> 01:08:10,961
Lei sul cavallo!
622
01:08:46,914 --> 01:08:47,832
Finalmente...
623
01:08:51,210 --> 01:08:52,461
...ti ho incontrata,
624
01:08:54,964 --> 01:08:56,215
tenente Jeong Tae-eul.
625
01:09:01,220 --> 01:09:02,638
Abbraccialo, Jeong Tae-eul.
626
01:09:05,349 --> 01:09:07,059
Tienilo stretto tra le braccia.
627
01:09:12,523 --> 01:09:15,109
È venuto sul serio.
628
01:09:16,193 --> 01:09:17,403
A Gwanghwamun.
629
01:09:20,656 --> 01:09:22,908
E indossa una giacca con tanti bottoni.
630
01:09:31,542 --> 01:09:32,668
È strano.
631
01:09:34,753 --> 01:09:36,463
Sembra che tu mi conosca.
632
01:09:44,013 --> 01:09:45,723
Nel destino non ci sono coincidenze.
633
01:09:47,141 --> 01:09:49,268
È inevitabile per natura.
634
01:09:51,562 --> 01:09:53,647
Ma quando ne si comprende il significato,
635
01:09:55,024 --> 01:09:56,984
è sempre troppo tardi.
636
01:09:58,694 --> 01:09:59,904
Lasciamo stare.
637
01:10:02,239 --> 01:10:03,532
Se non lo faccio ora,
638
01:10:04,158 --> 01:10:05,534
probabilmente me ne pentirò.
639
01:10:52,915 --> 01:10:56,001
{\an8}Sto aspettando una persona.
640
01:10:56,085 --> 01:10:59,129
{\an8}Non c'è modo di cambiare il destino?
641
01:10:59,213 --> 01:11:01,966
{\an8}Scusami se continuo a farti aspettare.
642
01:11:02,049 --> 01:11:03,842
{\an8}Dimmi che tornerai.
643
01:11:03,926 --> 01:11:05,886
{\an8}- Dipende da te.
- Noi...
644
01:11:06,470 --> 01:11:08,847
{\an8}non abbiamo ancora raggiunto
la nostra destinazione.
645
01:11:08,931 --> 01:11:10,307
{\an8}No. Non puoi.
646
01:11:10,391 --> 01:11:12,935
{\an8}Non salviamo il mondo.
647
01:11:13,018 --> 01:11:14,103
{\an8}Dov'è il Manpasikjeok?
648
01:11:14,186 --> 01:11:15,854
{\an8}Dov'è la tenente Jeong?
649
01:11:15,938 --> 01:11:17,523
{\an8}Anche se il portale si chiude...
650
01:11:18,232 --> 01:11:19,900
{\an8}...ti prometto che ritornerò da te.