1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,646
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, RELIGIONES
3
00:01:03,730 --> 00:01:05,982
E INCIDENTES QUE APARECEN
EN ESTA SERIE SON FICTICIOS.
4
00:01:13,323 --> 00:01:17,619
Has venido de verdad a Gwanghwamun.
5
00:01:21,372 --> 00:01:23,625
Y llevas una chaqueta con muchos botones.
6
00:01:25,335 --> 00:01:26,503
Qué extraño.
7
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
Parece que me conoces.
8
00:01:44,771 --> 00:01:45,980
Saltémonos eso.
9
00:01:47,690 --> 00:01:49,025
Si no hago esto ahora,
10
00:01:49,776 --> 00:01:51,069
lo lamentaré más tarde.
11
00:02:03,248 --> 00:02:05,083
Si es el destino, no hay coincidencias.
12
00:02:06,543 --> 00:02:08,628
Es inevitable por naturaleza,
13
00:02:10,672 --> 00:02:12,966
pero cuando descubres su significado,
14
00:02:14,342 --> 00:02:16,469
ya es demasiado tarde.
15
00:02:24,602 --> 00:02:26,646
PAPÁ
16
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
- Papá.
- Hola.
17
00:02:38,408 --> 00:02:41,452
Recibí tu llamada y le di
una buena tunda a esos chicos.
18
00:02:41,536 --> 00:02:42,412
¿Dónde estás?
19
00:02:43,746 --> 00:02:46,416
¿Mi llamada?
20
00:02:47,000 --> 00:02:49,377
¿Qué te pasa en la voz?
21
00:02:51,504 --> 00:02:54,799
Espera, está aquí la policía
y pregunta por mí.
22
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
Te llamo ahora, ¿vale?
23
00:03:10,273 --> 00:03:11,149
¿Es una mujer?
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,567
Dios mío.
25
00:03:13,943 --> 00:03:15,153
¿Está usted bien?
26
00:03:15,236 --> 00:03:17,864
Se está desangrando.
Hay que llamar a una ambulancia.
27
00:03:19,699 --> 00:03:22,952
{\an8}¿Entonces mi madre vio
a la madre de Lee Gon,
28
00:03:23,369 --> 00:03:26,372
{\an8}esto, la madre de Lee Ji-hun?
29
00:03:27,624 --> 00:03:29,208
{\an8}En el hotel Gran Linaje.
30
00:03:30,376 --> 00:03:33,963
Comienza con las cámaras del hotel,
podrás rastrear a Song Jeong-hye.
31
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
¿Me ayudarás?
32
00:03:37,425 --> 00:03:39,010
¿Por qué has seguido a mi madre?
33
00:03:40,887 --> 00:03:43,056
¿Me vas a ayudar?
34
00:04:01,324 --> 00:04:02,367
¿Diga?
35
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
Cuánto tiempo,
creo recordar que se llamaba Hyeon-min.
36
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
Kang Hyeon-min.
37
00:04:16,297 --> 00:04:17,715
Has perdido a tu madre.
38
00:04:18,299 --> 00:04:19,592
Yo la encontraré.
39
00:04:20,927 --> 00:04:22,053
¿Quién es usted?
40
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
¿Por qué no ha cambiado nada?
41
00:04:25,014 --> 00:04:25,974
Es cierto.
42
00:04:26,724 --> 00:04:29,602
Por eso pensé que tendría mucho tiempo.
43
00:04:32,397 --> 00:04:33,564
Y, ahora que lo pienso,
44
00:04:34,691 --> 00:04:36,776
esa fue la primera grieta.
45
00:04:38,611 --> 00:04:40,738
Mi sobrino era solo un bebé entonces,
46
00:04:41,239 --> 00:04:44,492
pero ahora es todo un adulto
y casi me tiene.
47
00:04:44,575 --> 00:04:47,287
Déjese de historias.
¿Por qué me ha llamado?
48
00:04:55,169 --> 00:04:58,798
Ha llegado el momento de que me pague
por cambiarle la vida.
49
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
La madre que fue engañada toda su vida
50
00:05:10,101 --> 00:05:11,728
y la madre que engañó.
51
00:05:12,729 --> 00:05:14,731
La vida de ambas
52
00:05:15,690 --> 00:05:16,899
dependen de usted.
53
00:05:26,909 --> 00:05:28,077
Vaya al grano.
54
00:05:28,870 --> 00:05:29,912
¿Qué quiere?
55
00:05:30,496 --> 00:05:34,167
Es a la vez lejano y cercano a mi sobrino.
56
00:05:35,626 --> 00:05:37,337
Esto es muy sencillo.
57
00:05:37,920 --> 00:05:40,882
Tráigame la fusta de Lee Gon,
cueste lo que cueste.
58
00:05:42,842 --> 00:05:45,887
Y si lo mata en el proceso, mejor.
59
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
¿No tiene un trato normal?
60
00:05:52,810 --> 00:05:54,062
No soy un buen hijo.
61
00:05:54,896 --> 00:05:56,064
No soy tan entregado.
62
00:05:56,147 --> 00:05:57,315
Debería serlo.
63
00:05:57,815 --> 00:06:02,487
Seguro que hay alguien
por quien suspira todas las noches.
64
00:06:17,668 --> 00:06:18,920
Hyeon-min.
65
00:06:21,672 --> 00:06:22,882
Muramos juntos.
66
00:06:23,466 --> 00:06:25,009
- Muramos juntos.
- ¡No!
67
00:06:25,093 --> 00:06:26,552
- ¡Hyeon-min!
- ¡Mamá!
68
00:06:26,636 --> 00:06:28,179
- ¡Mamá!
- Lo siento.
69
00:06:28,262 --> 00:06:29,889
Lo siento mucho.
70
00:06:31,057 --> 00:06:33,142
Solo será un segundo.
71
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
- ¡Lo siento mucho!
- Para...
72
00:06:35,311 --> 00:06:36,687
Lo siento.
73
00:06:37,313 --> 00:06:39,482
¡Métase en sus asuntos!
74
00:06:40,691 --> 00:06:42,151
Se llama Min Seon-yeong.
75
00:06:42,401 --> 00:06:43,861
Y su hijo Kang Hyeon-min.
76
00:06:50,993 --> 00:06:52,078
¿Esta es su huella?
77
00:07:00,002 --> 00:07:01,546
Dije que pagaría mañana.
78
00:07:02,338 --> 00:07:03,673
Todavía me queda un día.
79
00:07:04,507 --> 00:07:05,633
¿Ha rezado?
80
00:07:07,718 --> 00:07:11,264
Si quiere acabar con su vida,
¿por qué no me la da a mí?
81
00:07:12,431 --> 00:07:16,060
Le daré a usted y a su hijo
una nueva vida.
82
00:07:17,645 --> 00:07:20,398
Será una trabajadora de palacio
llamada Park Suk-jin,
83
00:07:21,566 --> 00:07:24,819
y su hijo tendrá un padre rico.
84
00:07:25,778 --> 00:07:27,363
¿Quién es? ¿De qué habla?
85
00:07:27,447 --> 00:07:28,906
¿Por qué dice estas cosas?
86
00:07:34,829 --> 00:07:35,705
¿Es...?
87
00:07:36,205 --> 00:07:37,415
¿Es usted...
88
00:07:38,708 --> 00:07:39,876
el príncipe imperial?
89
00:07:41,752 --> 00:07:43,045
Se supone que está muerto.
90
00:07:49,343 --> 00:07:50,845
Solo tiene que asentir
91
00:07:51,888 --> 00:07:54,515
y aceptar la suerte
que está tocando a su puerta.
92
00:08:44,398 --> 00:08:45,525
¿Qué pasa?
93
00:08:46,108 --> 00:08:47,401
¿Mis líneas son extrañas?
94
00:08:47,818 --> 00:08:48,903
Interesante.
95
00:08:50,154 --> 00:08:54,325
Esta cicatriz conecta su línea del destino
y se ha convertido en su nuevo destino.
96
00:08:56,369 --> 00:08:57,995
¿Qué tipo de destino?
97
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
Ya que estamos pasando el rato,
se lo diré.
98
00:09:01,874 --> 00:09:05,211
Su destino es cometer traición,
como antiguamente.
99
00:09:07,296 --> 00:09:08,339
¿Tendrá éxito?
100
00:09:09,799 --> 00:09:11,175
Ese es el problema.
101
00:09:12,510 --> 00:09:15,930
Si siguiéramos en tiempos pasados,
su destino sería ser ejecutado.
102
00:09:19,100 --> 00:09:20,059
Eso significa
103
00:09:21,394 --> 00:09:23,479
que fracasaste.
104
00:09:24,981 --> 00:09:26,440
Si eres yo,
105
00:09:28,150 --> 00:09:30,194
seguro que guardas aquí tu espada.
106
00:09:44,208 --> 00:09:46,294
Ese destino ya se ha cumplido.
107
00:09:47,962 --> 00:09:50,256
Formé parte de la ejecución yo mismo.
108
00:09:52,049 --> 00:09:54,635
Aunque fue una estupidez hacer eso.
109
00:09:57,471 --> 00:09:59,015
Debería haber confiado en mí mismo
110
00:10:00,558 --> 00:10:02,518
y matar al príncipe heredero primero.
111
00:10:04,687 --> 00:10:05,605
¿El príncipe?
112
00:10:05,688 --> 00:10:09,317
¡Na-ri! ¡Hola, Na-ri!
113
00:10:11,485 --> 00:10:13,779
¿Por qué estáis cogidos de la mano?
114
00:10:13,863 --> 00:10:15,072
Qué cursi.
115
00:10:15,156 --> 00:10:16,824
Estoy aprendiendo a leer las manos.
116
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
- ¿Te las leo?
- Vale.
117
00:10:31,422 --> 00:10:32,715
Te he visto antes.
118
00:10:37,470 --> 00:10:41,265
Ay, jopé, ¿dónde te he visto?
119
00:10:44,393 --> 00:10:45,853
Es uno de los seguidores
120
00:10:46,854 --> 00:10:48,064
del traidor, ¡detenedle!
121
00:10:53,027 --> 00:10:55,112
Quédate detrás de mí.
122
00:10:55,196 --> 00:10:56,405
Me viste en Haeundae.
123
00:10:57,406 --> 00:10:59,617
¿Le puedes dar un mensaje a mi sobrino?
124
00:11:01,202 --> 00:11:03,871
No sé dónde se esconde ahora,
125
00:11:04,705 --> 00:11:07,875
pero me gustaría verle en el aniversario
de la muerte de su madre.
126
00:11:09,627 --> 00:11:12,171
Dile que lo esperaré
en la misa por su alma.
127
00:11:14,090 --> 00:11:16,217
Y, si no aparece,
128
00:11:18,260 --> 00:11:22,473
visitaré de nuevo a tu amiga la vidente.
129
00:11:35,403 --> 00:11:37,696
¿Quién es? ¿Lo conoces de verdad?
130
00:11:40,241 --> 00:11:41,659
Quédate aquí.
131
00:11:42,034 --> 00:11:43,786
Tengo que llamar a Tae-eul.
132
00:11:46,163 --> 00:11:47,915
- Está justo ahí.
- ¿Cómo?
133
00:11:49,750 --> 00:11:50,751
¡Tae-eul!
134
00:11:52,086 --> 00:11:53,003
¿Qué está pasando?
135
00:11:54,797 --> 00:11:57,383
Lee Lim acaba de pasar.
136
00:11:58,092 --> 00:11:59,009
Ya sabes, Lee Lim.
137
00:12:01,011 --> 00:12:03,013
¿Aquí? ¿Y mi padre?
138
00:12:03,097 --> 00:12:05,766
Ha ido a por los niños.
No pudo cancelar la clase.
139
00:12:05,850 --> 00:12:08,394
- ¿Qué pasa? ¿Quién es?
- Te lo cuento luego.
140
00:12:11,647 --> 00:12:14,024
¿Qué te ha pasado en la frente?
141
00:12:14,108 --> 00:12:15,776
¿Qué haces aquí? Estás herida.
142
00:12:15,860 --> 00:12:18,028
¿Cómo? ¿Dónde? ¿Por qué?
143
00:12:20,448 --> 00:12:22,533
Ha pasado algo. Vamos, Sin-jae.
144
00:12:22,616 --> 00:12:23,451
Jeong Tae-eul.
145
00:12:24,785 --> 00:12:26,620
Te apuñalaron en el lado izquierdo.
146
00:12:28,497 --> 00:12:29,373
Claro.
147
00:12:30,332 --> 00:12:31,876
Soy diestra.
148
00:12:40,342 --> 00:12:41,552
¿Qué está pasando?
149
00:12:43,304 --> 00:12:45,514
Eun-sup, protege a Na-ri.
150
00:12:46,765 --> 00:12:48,601
¿Qué te ha pasado en la frente?
151
00:12:49,935 --> 00:12:51,312
Ya le he preguntado,
152
00:12:52,438 --> 00:12:54,482
- pero no responde.
- Calla.
153
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
Eres tú, Jo Yeong.
154
00:13:18,547 --> 00:13:20,257
No me mires así.
155
00:13:21,217 --> 00:13:22,718
Somos del mismo país.
156
00:13:22,801 --> 00:13:24,678
Te habría matado ya si hubiese podido.
157
00:13:25,471 --> 00:13:26,889
¿Quién te da órdenes?
158
00:13:28,265 --> 00:13:30,059
¿Quién te dijo que envenenaras al rey?
159
00:13:31,310 --> 00:13:32,269
¿Lee Lim?
160
00:13:34,313 --> 00:13:35,481
Analgésicos opioides.
161
00:13:36,106 --> 00:13:38,067
Se recetan a pacientes de cáncer terminal.
162
00:13:39,068 --> 00:13:40,945
- ¿Tienes cáncer?
- Sí.
163
00:13:44,156 --> 00:13:45,324
Voy a morir pronto.
164
00:13:46,742 --> 00:13:48,536
Pero no os emocionéis.
165
00:13:49,453 --> 00:13:52,581
¿Nos podéis dar un momento?
166
00:13:53,332 --> 00:13:54,458
Hablaré con ella.
167
00:13:56,669 --> 00:13:57,753
Llámame, entonces.
168
00:14:00,047 --> 00:14:01,298
Llámame si pasa algo.
169
00:14:11,350 --> 00:14:12,518
Entonces
170
00:14:13,227 --> 00:14:14,603
¿has venido a matarme
171
00:14:16,021 --> 00:14:17,231
porque tienes cáncer?
172
00:14:18,148 --> 00:14:19,400
¿Qué necesitas?
173
00:14:19,483 --> 00:14:21,402
¿Un hígado? ¿Un riñón?
174
00:14:24,196 --> 00:14:26,657
¿Por eso evitaste los órganos
cuando me apuñalaste?
175
00:14:29,243 --> 00:14:30,369
Es cierto.
176
00:14:32,663 --> 00:14:34,206
No hay rastro de ansiedad
177
00:14:35,624 --> 00:14:36,917
en tu mirada.
178
00:14:39,295 --> 00:14:42,590
Eres quien llamó a mi padre
y lo alertó, ¿verdad?
179
00:14:43,841 --> 00:14:45,926
¿Por qué no me mataste cuando pudiste?
180
00:14:54,101 --> 00:14:55,728
La pasta de soja es la mejor.
181
00:14:55,811 --> 00:14:57,605
La sopa está increíble.
182
00:15:02,610 --> 00:15:04,403
No quería que lo pasara mal.
183
00:15:06,071 --> 00:15:08,407
¿De qué has hablado con él?
184
00:15:10,117 --> 00:15:12,870
Sé que estuviste en mi casa
cuando yo no estaba.
185
00:15:15,205 --> 00:15:16,457
Hablamos sobre comida,
186
00:15:18,000 --> 00:15:19,126
dinero
187
00:15:20,210 --> 00:15:21,295
y trabajo.
188
00:15:21,879 --> 00:15:23,255
Al final solo hablamos de ti.
189
00:15:30,804 --> 00:15:32,306
Estar aquí sentada
190
00:15:34,391 --> 00:15:36,060
es como mirarse en un espejo.
191
00:15:38,395 --> 00:15:40,189
Háblame de ti.
192
00:15:43,317 --> 00:15:45,152
Eres muy sentimental, ¿verdad?
193
00:16:11,720 --> 00:16:14,181
UNIDAD DE CRÍMENES VIOLENTOS
ESCUADRÓN 3
194
00:16:18,435 --> 00:16:19,728
¡Ay, madre!
195
00:16:20,646 --> 00:16:22,690
¿Cómo le puedo ayudar?
196
00:16:22,773 --> 00:16:25,734
¿Está la teniente Jeong Tae-eul?
197
00:16:33,075 --> 00:16:35,411
¿Estamos en abril de 2020?
198
00:16:35,911 --> 00:16:39,123
Perdone, pero ¿cómo conoce
a la teniente Jeong?
199
00:16:43,127 --> 00:16:46,422
Por fin he llegado al año 2020.
200
00:16:47,715 --> 00:16:49,425
¿Dónde está la teniente?
201
00:16:51,885 --> 00:16:53,012
Me llamo
202
00:16:54,096 --> 00:16:55,222
Lee Gon.
203
00:16:57,099 --> 00:16:59,059
¿Dónde estabas?
204
00:16:59,893 --> 00:17:01,812
Te dije que descansaras.
205
00:17:02,730 --> 00:17:06,233
Y, si vienes al hospital,
vete a tu habitación.
206
00:17:06,525 --> 00:17:08,110
¿Qué haces aquí?
207
00:17:11,155 --> 00:17:14,033
Estoy esperando a alguien.
208
00:17:30,424 --> 00:17:31,508
Ya ha llegado.
209
00:17:33,385 --> 00:17:34,386
Ya está aquí.
210
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
¿Cómo
211
00:18:14,134 --> 00:18:15,260
has estado?
212
00:18:17,304 --> 00:18:18,430
¿Me has esperado?
213
00:18:19,807 --> 00:18:21,350
Te he echado de menos.
214
00:18:23,727 --> 00:18:25,187
Te he echado mucho de menos.
215
00:18:25,646 --> 00:18:26,730
Lo siento.
216
00:18:28,357 --> 00:18:29,691
Siento
217
00:18:32,653 --> 00:18:33,779
haberte hecho esperar.
218
00:18:36,323 --> 00:18:37,324
Lo siento.
219
00:18:40,369 --> 00:18:41,370
Lo siento.
220
00:19:21,243 --> 00:19:22,286
No te vayas.
221
00:19:26,331 --> 00:19:27,207
No lo haré.
222
00:19:27,958 --> 00:19:29,042
Mañana tampoco.
223
00:19:32,838 --> 00:19:33,964
No lo haré.
224
00:19:37,050 --> 00:19:38,177
Túmbate.
225
00:19:38,594 --> 00:19:40,637
Te estaban regañando por no descansar.
226
00:19:53,442 --> 00:19:55,235
Te irás cuando me duerma.
227
00:19:58,405 --> 00:19:59,781
No lo haré, de verdad.
228
00:20:01,658 --> 00:20:02,868
¿Quieres pruebas?
229
00:20:20,969 --> 00:20:22,346
Aún llevas la chaqueta.
230
00:20:24,556 --> 00:20:26,058
Quería cambiarme,
231
00:20:27,100 --> 00:20:28,435
pero no tenía dinero.
232
00:20:30,729 --> 00:20:31,939
Vaya.
233
00:20:34,691 --> 00:20:37,027
Me alegró mucho que me visitaras
234
00:20:38,195 --> 00:20:39,529
cuando tenía cinco años
235
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
y a los 27.
236
00:20:46,745 --> 00:20:48,705
A mí me alegro que me abrazaras
237
00:20:50,082 --> 00:20:52,834
al verme en Gwanghwamun.
238
00:20:54,753 --> 00:20:57,047
Dos veces te tomé por loco
cuando me visitaste.
239
00:20:58,382 --> 00:21:01,593
Pensé que mis dos visitas
serían adorables.
240
00:21:02,469 --> 00:21:04,805
No pensé que me pedirías
de nuevo la documentación.
241
00:21:13,647 --> 00:21:14,815
¿Recuerdas
242
00:21:16,149 --> 00:21:19,736
qué pasó entre nosotros después de eso?
243
00:21:26,910 --> 00:21:28,287
Al contrario que antes,
244
00:21:28,870 --> 00:21:32,332
creí la mitad de lo que decía
sobre ser el rey del Reino de Corea,
245
00:21:33,250 --> 00:21:35,836
entendí el concepto
de los universos paralelos más rápido,
246
00:21:36,128 --> 00:21:38,422
y fui a su mundo antes.
247
00:21:39,881 --> 00:21:42,718
Seguí comprando semillas y plantándolas,
248
00:21:44,970 --> 00:21:47,723
y decidí aceptar mi destino antes,
249
00:21:51,018 --> 00:21:53,020
pero lo que debía pasar
ocurrió igualmente,
250
00:21:53,562 --> 00:21:57,691
e, irónicamente,
la tragedia sucedió antes.
251
00:22:17,586 --> 00:22:18,754
El destino
252
00:22:19,338 --> 00:22:20,547
no cambió.
253
00:22:23,842 --> 00:22:24,968
¿No hay manera
254
00:22:26,511 --> 00:22:28,513
de que podamos cambiar el destino?
255
00:22:29,097 --> 00:22:30,307
Estoy segura de que no.
256
00:22:32,184 --> 00:22:33,101
No podemos romper
257
00:22:33,894 --> 00:22:35,645
con el destino tan fácilmente.
258
00:22:36,897 --> 00:22:40,233
Cuanto más lejos llegue tu destino,
más lejos tienes que llegar
259
00:22:41,234 --> 00:22:42,903
para alcanzarlo.
260
00:22:45,280 --> 00:22:49,201
Nosotros no hemos llegado
a nuestro destino aún.
261
00:22:58,335 --> 00:22:59,377
Duerme un poco.
262
00:23:00,420 --> 00:23:01,463
No.
263
00:23:28,782 --> 00:23:29,825
Yeong.
264
00:23:30,784 --> 00:23:31,827
¿Su Majestad?
265
00:23:42,504 --> 00:23:43,755
¿Kang Sin-jae?
266
00:23:44,339 --> 00:23:46,716
Te agradecería que le pasaras
el teléfono a la teniente Jeong,
267
00:23:46,800 --> 00:23:47,843
a tu izquierda.
268
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
Eras tú, ¿verdad?
269
00:23:51,555 --> 00:23:54,516
Me llamaste frente al sitio de pollo frito
hace cuatro años.
270
00:23:55,517 --> 00:23:56,476
Yeong.
271
00:23:57,978 --> 00:24:01,356
¿Eras tú de verdad
el de la competición de remo?
272
00:24:03,150 --> 00:24:05,068
Supongo que es el año correcto.
273
00:24:05,652 --> 00:24:07,070
Habéis envejecido.
274
00:24:08,613 --> 00:24:10,824
¿Puedes viajar en el tiempo?
275
00:24:12,659 --> 00:24:15,203
Qué alivio que estés bien.
276
00:24:17,497 --> 00:24:18,915
He encontrado a Song Jeong-hye.
277
00:24:19,833 --> 00:24:21,543
Kang me ayudó bastante.
278
00:24:23,253 --> 00:24:24,588
Te debo muchas cosas.
279
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
Gracias por tu ayuda.
280
00:24:27,674 --> 00:24:28,967
Pues págame.
281
00:24:29,759 --> 00:24:32,345
Págame ese almuerzo y el viaje en coche.
282
00:24:32,971 --> 00:24:34,139
¿Qué quieres?
283
00:24:35,932 --> 00:24:36,850
Tu vida.
284
00:24:40,729 --> 00:24:42,063
Has conocido a Lee Lim.
285
00:24:42,689 --> 00:24:44,274
Y ha debido de usar a tus madres.
286
00:24:45,567 --> 00:24:48,445
¿Te ha pedido que me mates?
287
00:24:51,865 --> 00:24:54,367
¿Morirías por mí? Hazlo en tu mundo mejor.
288
00:24:54,451 --> 00:24:55,994
Matar a un rey es difícil.
289
00:24:56,870 --> 00:24:59,164
Es más fácil matar
a alguien sin identidad.
290
00:24:59,247 --> 00:25:01,958
Seguro que tendrás muchas plañideras.
291
00:25:03,835 --> 00:25:05,128
Avisa cuando te vayas.
292
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Su Majestad.
293
00:25:11,092 --> 00:25:12,093
¿Y Song Jeong-hye?
294
00:25:18,558 --> 00:25:19,684
En esa casa.
295
00:25:21,394 --> 00:25:23,438
Lee Lim aún no ha aparecido.
296
00:25:24,064 --> 00:25:25,649
Haz guardia
297
00:25:26,441 --> 00:25:28,985
y encuentra la ruta de Lee Lim
hasta su bosque de bambú.
298
00:25:29,444 --> 00:25:30,445
Sí, Su Majestad.
299
00:25:31,363 --> 00:25:34,950
Me llamó Jo Eun-sup.
300
00:25:35,533 --> 00:25:36,785
Ha visto a Lee Lim.
301
00:25:38,870 --> 00:25:40,205
Y Lee Lim mencionó
302
00:25:41,581 --> 00:25:43,917
la misa en recuerdo de la difunta reina.
303
00:25:45,961 --> 00:25:48,046
Song Jeong-hye irá a la iglesia
en 20 minutos.
304
00:25:48,129 --> 00:25:49,756
Siempre tiene vigilancia.
305
00:25:59,099 --> 00:26:01,017
Te has equivocado con la hora.
306
00:26:42,309 --> 00:26:43,310
Suélteme.
307
00:26:44,352 --> 00:26:47,772
Si grito ahora,
las cosas se complicarán mucho más.
308
00:27:10,879 --> 00:27:12,005
Debes de ser tú.
309
00:27:13,590 --> 00:27:15,050
El sobrino de Lee Lim.
310
00:27:18,845 --> 00:27:20,930
El mismo rostro que el de Ji-hun.
311
00:27:27,812 --> 00:27:29,606
Si Ju-hun viviera,
312
00:27:31,524 --> 00:27:32,984
sería como tú.
313
00:27:38,531 --> 00:27:40,450
Pero Ji-hun murió
314
00:27:41,868 --> 00:27:43,286
por tu culpa.
315
00:27:46,790 --> 00:27:49,084
Y parece que tú morirás por la mía.
316
00:27:52,128 --> 00:27:54,714
Según Lee Lim,
me mantenía con vida por eso.
317
00:28:07,644 --> 00:28:10,146
Detective Kang, soy yo. Necesito tu ayuda.
318
00:28:11,856 --> 00:28:13,024
¿Estarás bien?
319
00:28:21,658 --> 00:28:23,410
Se acerca el aniversario de su muerte.
320
00:28:25,787 --> 00:28:27,163
Creo que Lee Lim
321
00:28:27,914 --> 00:28:29,958
quiere llevarte allí ese día.
322
00:28:33,795 --> 00:28:34,963
Si vas al otro mundo,
323
00:28:37,757 --> 00:28:38,967
no podrás volver.
324
00:28:41,094 --> 00:28:42,137
Te ayudaré.
325
00:28:43,012 --> 00:28:44,389
¿Entonces vendrás a salvarme?
326
00:28:45,598 --> 00:28:47,100
Ven dos días antes de la misa.
327
00:28:48,685 --> 00:28:49,936
Yo también sé cuándo es.
328
00:28:56,526 --> 00:28:58,486
- Siento...
- No hace falta que lo digas.
329
00:28:59,487 --> 00:29:01,698
No cambia el hecho de que muriese por ti.
330
00:29:08,705 --> 00:29:10,582
No mueras por mí.
331
00:29:13,126 --> 00:29:14,210
No...
332
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
soy tu madre.
333
00:29:38,026 --> 00:29:39,360
Volveré más tarde.
334
00:29:45,784 --> 00:29:47,243
¿Entonces te vas?
335
00:30:17,190 --> 00:30:20,527
¿El acompañante de Jeong Tae-eul?
Ya está lista.
336
00:30:21,903 --> 00:30:24,447
Soy yo.
337
00:30:31,788 --> 00:30:33,832
Yeong, solo hoy.
338
00:30:34,958 --> 00:30:38,461
Hasta que se pueda valer por sí misma.
339
00:30:40,672 --> 00:30:42,340
Debería darle las gracias a Luna.
340
00:30:43,258 --> 00:30:46,094
Puedo estar contigo
gracias a que me apuñaló.
341
00:30:48,471 --> 00:30:49,639
No digas eso.
342
00:30:50,890 --> 00:30:51,933
¿Vale?
343
00:30:53,184 --> 00:30:54,727
¿No sabes el miedo que pasé?
344
00:30:56,354 --> 00:30:58,273
Péiname otra vez.
345
00:30:58,690 --> 00:31:01,776
Mi pelo es mi mayor atractivo.
346
00:31:06,614 --> 00:31:07,699
Déjame ver.
347
00:31:32,140 --> 00:31:33,391
¿Por qué has rezado?
348
00:31:35,602 --> 00:31:38,187
No he rezado, he amenazado.
349
00:31:39,063 --> 00:31:40,982
Para que deje de ser tan duro.
350
00:31:41,065 --> 00:31:42,859
No hemos hecho nada tan malo.
351
00:31:43,359 --> 00:31:44,485
Y le he preguntado
352
00:31:46,779 --> 00:31:48,531
si de verdad teníamos su bendición.
353
00:32:05,506 --> 00:32:07,884
Todos los adultos
que conozco saben pedir comida.
354
00:32:09,218 --> 00:32:10,803
¿Tiene algún mensaje?
355
00:32:13,306 --> 00:32:14,682
¿Que si tengo?
356
00:32:17,185 --> 00:32:19,395
Gracias, seguro que la comida
estará muy buena.
357
00:32:22,190 --> 00:32:23,650
Que aproveche.
358
00:32:25,151 --> 00:32:26,235
¿Qué es esto?
359
00:32:26,819 --> 00:32:29,405
Dijiste que te apetecía comer esto.
360
00:32:29,906 --> 00:32:32,033
¿Sabes que puedes encargarla a domicilio?
361
00:32:33,117 --> 00:32:35,453
Ha sido bastante fácil.
362
00:32:37,622 --> 00:32:40,291
Vi que te ayudó un niño.
363
00:32:41,376 --> 00:32:42,877
Vaya, cuánta carne.
364
00:32:43,086 --> 00:32:44,921
Hablaba muy alto.
365
00:32:47,298 --> 00:32:48,341
Toma.
366
00:32:51,552 --> 00:32:52,679
¿Qué hago?
367
00:32:53,930 --> 00:32:57,558
Me han dicho que descanse,
no puedo coger la cuchara.
368
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Dios mío.
369
00:33:08,027 --> 00:33:09,153
- Carne.
- Vale.
370
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
¿Está rica?
371
00:33:16,953 --> 00:33:18,037
Mucho.
372
00:33:22,083 --> 00:33:23,126
Me gusta esto.
373
00:33:24,127 --> 00:33:25,336
Pasar tiempo así.
374
00:33:26,879 --> 00:33:27,964
¿Y si nos escapamos
375
00:33:28,840 --> 00:33:30,049
después de comer?
376
00:33:30,341 --> 00:33:32,677
¡Disculpe! Jeong Tae-eul quiere...
377
00:33:34,804 --> 00:33:35,888
¿Qué haces?
378
00:33:39,767 --> 00:33:42,145
Come y no pienses en escaparte.
379
00:33:42,520 --> 00:33:44,981
- Hagámoslo.
- ¡Disculpe!
380
00:34:35,948 --> 00:34:36,866
Yeong.
381
00:34:37,700 --> 00:34:38,701
Solo hoy.
382
00:34:41,162 --> 00:34:42,455
Deja que me despida.
383
00:34:44,874 --> 00:34:45,792
Sí, Su Majestad.
384
00:34:46,751 --> 00:34:47,710
Yo también debería.
385
00:35:03,476 --> 00:35:04,894
Gracias por esto.
386
00:35:05,353 --> 00:35:06,854
Lo llevé a la tintorería.
387
00:35:09,774 --> 00:35:11,317
Te lo regalé. ¿Qué hago aquí?
388
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
Gracias por todo.
389
00:35:19,033 --> 00:35:20,284
Cuídate.
390
00:35:20,701 --> 00:35:21,994
No te preocupes.
391
00:35:22,662 --> 00:35:25,665
Que tengas una vida larga y buena
y que no te vuelvan a disparar.
392
00:35:27,416 --> 00:35:30,545
Bueno, la gente no para de conocerse
y de continuar con sus vidas.
393
00:35:33,005 --> 00:35:34,966
Adiós, no te veré irte.
394
00:35:35,925 --> 00:35:37,343
Sácate el carnet de conducir.
395
00:35:38,553 --> 00:35:40,096
Si lo haces,
396
00:35:41,264 --> 00:35:42,890
¿cuál será tu 65.º sueño?
397
00:35:43,808 --> 00:35:44,809
¿Mi sueño?
398
00:35:46,811 --> 00:35:47,687
Bueno,
399
00:35:48,771 --> 00:35:49,730
ya no tengo
400
00:35:50,898 --> 00:35:52,108
ningún sueño así.
401
00:35:52,650 --> 00:35:53,901
Creo que sí.
402
00:35:56,529 --> 00:35:57,655
Muy bien.
403
00:35:58,739 --> 00:36:00,658
- Adiós.
- ¿Ya te vas?
404
00:36:02,785 --> 00:36:04,495
¡Sí lo tengo!
405
00:36:04,954 --> 00:36:06,205
Sí que tengo un sueño.
406
00:36:11,085 --> 00:36:12,461
Verte de nuevo.
407
00:36:24,515 --> 00:36:25,558
Volvamos
408
00:36:27,185 --> 00:36:28,561
a vernos un día.
409
00:36:36,152 --> 00:36:37,445
Prométemelo.
410
00:36:39,113 --> 00:36:40,865
Tienes que volver un día.
411
00:36:55,379 --> 00:36:58,507
Dijiste que esta postura es muy incómoda.
412
00:37:01,052 --> 00:37:02,553
¿Crees que lo había probado ya?
413
00:37:03,179 --> 00:37:04,597
Lo dije sin pensar.
414
00:37:06,641 --> 00:37:08,809
Ahora que lo he probado, es muy agradable.
415
00:37:15,441 --> 00:37:16,776
Vamos...
416
00:37:19,445 --> 00:37:23,407
a hacer todo
lo que nos hemos ido saltando.
417
00:37:25,451 --> 00:37:27,161
Vamos a viajar,
418
00:37:27,995 --> 00:37:29,747
ver películas,
419
00:37:30,665 --> 00:37:32,375
hacernos fotos,
420
00:37:33,125 --> 00:37:34,669
- y...
- Jeong Tae-eul.
421
00:37:36,295 --> 00:37:37,338
No.
422
00:37:47,098 --> 00:37:48,599
Si quieres decirme que te vas,
423
00:37:50,017 --> 00:37:51,227
no lo hagas.
424
00:37:54,480 --> 00:37:56,023
No dejaré que lo hagas.
425
00:38:01,988 --> 00:38:03,114
No salvemos
426
00:38:04,282 --> 00:38:05,324
el mundo.
427
00:38:08,703 --> 00:38:10,329
Volvamos una y otra vez
428
00:38:12,081 --> 00:38:13,916
y pensemos solo en el presente.
429
00:38:23,592 --> 00:38:25,636
Sé qué estás planeando.
430
00:38:27,388 --> 00:38:28,848
Quieres viajar al pasado.
431
00:38:30,683 --> 00:38:33,269
Quieres atrapar a Lee Lim
antes de que viaje a este mundo.
432
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Entonces
433
00:38:49,827 --> 00:38:51,537
no podré recodarte.
434
00:38:56,250 --> 00:38:58,502
Si nuestros mundos fluyen
de forma distinta,
435
00:39:04,508 --> 00:39:07,011
viviré sin conocerte.
436
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
Nuestros mundos
437
00:39:18,564 --> 00:39:20,566
no fluyen como deberían.
438
00:39:24,987 --> 00:39:26,030
CREMACIÓN DEL PRÍNCIPE BUYEONG
LEE JONG-IN
439
00:39:30,117 --> 00:39:31,994
Pero Ji-hun murió
440
00:39:33,371 --> 00:39:34,497
por tu culpa.
441
00:39:35,915 --> 00:39:37,666
Hay muchas razones por las que cambiar
442
00:39:41,003 --> 00:39:42,254
el pasado.
443
00:39:43,756 --> 00:39:44,924
Y es
444
00:39:47,343 --> 00:39:48,761
la única opción correcta.
445
00:39:52,932 --> 00:39:54,100
Así que dime
446
00:39:57,228 --> 00:39:58,646
que me vaya.
447
00:40:00,689 --> 00:40:01,899
Dime que me vaya.
448
00:40:03,859 --> 00:40:04,693
Por favor.
449
00:40:11,367 --> 00:40:13,077
Estoy pidiendo permiso
450
00:40:15,621 --> 00:40:17,540
por primera vez en mi vida.
451
00:40:27,508 --> 00:40:28,801
Si me detienes,
452
00:40:32,012 --> 00:40:33,264
no podré irme.
453
00:40:49,655 --> 00:40:51,615
Dime que volverás.
454
00:40:54,243 --> 00:40:55,453
Es la décima regla.
455
00:41:00,374 --> 00:41:02,835
No importa lo que pase, tienes que volver.
456
00:41:05,963 --> 00:41:07,214
Es la undécima regla.
457
00:41:11,552 --> 00:41:12,970
Atrapa a Lee Lim,
458
00:41:14,597 --> 00:41:16,182
e incluso si la puerta se cierra,
459
00:41:18,350 --> 00:41:20,936
abre todas las puertas del universo
460
00:41:22,688 --> 00:41:23,731
y vuelve conmigo.
461
00:41:23,814 --> 00:41:25,107
Prométeme que lo harás.
462
00:41:27,318 --> 00:41:28,611
Es la duodécima regla.
463
00:41:35,910 --> 00:41:36,952
Lo haré.
464
00:41:40,664 --> 00:41:42,374
Abriré todas las puertas.
465
00:41:49,590 --> 00:41:50,758
Y prometo
466
00:41:53,928 --> 00:41:55,846
que regresaré a por ti.
467
00:42:17,785 --> 00:42:19,828
Si queda con alguien en un sitio así,
468
00:42:20,246 --> 00:42:22,122
debe llegar antes.
469
00:42:22,790 --> 00:42:24,833
Me preocupaba que se sintiera desanimada,
470
00:42:25,417 --> 00:42:26,752
pero no había necesidad.
471
00:42:29,505 --> 00:42:30,965
No puede ser la reina,
472
00:42:31,507 --> 00:42:33,050
y la han relevado de su cargo.
473
00:42:33,842 --> 00:42:36,345
Llegar a un alto cargo
ya está fuera de su alcance.
474
00:42:37,471 --> 00:42:41,433
Por eso estoy pensando en llegar
a un buen lugar, en lugar de llegar lejos.
475
00:42:44,645 --> 00:42:47,565
La suya parece estar en ese paraguas.
476
00:42:47,648 --> 00:42:48,566
¿Y
477
00:42:50,359 --> 00:42:51,402
la de Lee Gon?
478
00:42:53,571 --> 00:42:54,697
Quiero hacerme con ella.
479
00:42:56,365 --> 00:42:57,575
¿A que estaría bien?
480
00:42:58,492 --> 00:43:00,411
Cada uno podemos tener una parte.
481
00:43:00,494 --> 00:43:02,037
Hay una manera mejor.
482
00:43:03,831 --> 00:43:05,541
Puedes tener esta también.
483
00:43:07,126 --> 00:43:08,752
¿Qué quiere...?
484
00:43:12,381 --> 00:43:14,925
Le estoy dejando clarísimo mi descontento.
485
00:43:16,468 --> 00:43:19,013
Le pedí algo muy sencillo.
486
00:43:19,763 --> 00:43:22,433
Traerme a Lee Gon
o entregarme el Reino de Corea.
487
00:43:23,267 --> 00:43:26,228
Y los ha perdido a ambos.
488
00:43:27,688 --> 00:43:30,065
Solo tiene una posibilidad
de seguir con vida.
489
00:43:31,108 --> 00:43:33,485
Haga que pueda ir a la misa en honor
490
00:43:33,986 --> 00:43:36,488
de la madre de Lee Gon.
491
00:43:37,531 --> 00:43:39,074
Usted, yo
492
00:43:39,575 --> 00:43:42,411
y la difunta reina que se levantará
de entre los muertos.
493
00:43:43,704 --> 00:43:46,624
Anunciaré en la misa que hay dos mundos,
494
00:43:47,708 --> 00:43:50,127
el Reino y la República de Corea.
495
00:44:05,684 --> 00:44:09,063
Supongo que mi sobrino
por fin ha aparecido.
496
00:44:10,356 --> 00:44:12,608
EXHIBICIÓN DE RELIQUIAS
REINO DE COREA
497
00:44:42,012 --> 00:44:43,180
¿Adónde ha ido?
498
00:44:49,311 --> 00:44:50,354
¿Qué es esto?
499
00:45:02,199 --> 00:45:05,577
Su Majestad, ¿qué...?
500
00:45:06,495 --> 00:45:08,956
Dios mío. ¿Qué ha pasado?
501
00:45:12,918 --> 00:45:13,919
Su Majestad.
502
00:45:15,546 --> 00:45:17,089
Gracias
503
00:45:19,466 --> 00:45:20,592
por dejarme pasar.
504
00:45:21,218 --> 00:45:22,469
Ya sé.
505
00:45:23,345 --> 00:45:25,472
Ya sé, Su Majestad.
506
00:45:36,442 --> 00:45:37,901
¿Qué pasó con el funeral?
507
00:45:38,902 --> 00:45:41,196
Seguro que la gente habló de mi ausencia.
508
00:45:41,697 --> 00:45:43,407
Dijimos que fue una ceremonia privada
509
00:45:43,490 --> 00:45:46,577
y que estaba pasando el luto a solas.
510
00:45:47,327 --> 00:45:49,121
Los familiares se han ido ya
511
00:45:49,204 --> 00:45:51,790
y Lee Seung-heon se marcha
en cuatro horas.
512
00:45:58,630 --> 00:46:01,467
¿Por casualidad cojea?
513
00:46:02,092 --> 00:46:03,719
Sí.
514
00:46:08,557 --> 00:46:10,142
Compruebe dónde está.
515
00:46:10,976 --> 00:46:12,436
Quiero despedirme de él.
516
00:46:29,244 --> 00:46:31,330
¡Serán inútiles!
517
00:46:35,083 --> 00:46:36,126
¡Joder!
518
00:46:43,175 --> 00:46:44,301
¿Su Majestad?
519
00:46:44,384 --> 00:46:48,388
¿No fue suficiente ya nuestra vergüenza
cuando decidió no asistir al funeral?
520
00:46:48,472 --> 00:46:51,642
¿Qué hace aquí si ha terminado todo?
521
00:46:53,143 --> 00:46:55,771
¿No me recuerdas?
De la noche de la traición.
522
00:46:57,105 --> 00:46:58,315
En la puerta trasera.
523
00:47:08,325 --> 00:47:10,202
El hombre que te disparó en la pierna.
524
00:47:16,124 --> 00:47:17,417
¿Qué...?
525
00:47:18,335 --> 00:47:20,087
¿Cómo tiene esto?
526
00:47:20,170 --> 00:47:22,339
Lo mejor que has hecho toda tu vida
527
00:47:23,757 --> 00:47:25,801
es ocultárselo a mi tío.
528
00:47:26,301 --> 00:47:28,303
Si hubiese sabido que eras cómplice,
529
00:47:29,429 --> 00:47:30,597
se habría suicidado.
530
00:47:32,391 --> 00:47:36,019
No podrás regresar al Reino,
incluso después de tu muerte.
531
00:47:36,103 --> 00:47:36,979
Espere.
532
00:47:37,604 --> 00:47:39,106
Escúcheme, Su Majestad.
533
00:47:39,189 --> 00:47:40,524
Lee Seung-heon
534
00:47:40,607 --> 00:47:43,151
queda exiliado de forma permanente
del Reino de Corea.
535
00:47:43,235 --> 00:47:44,653
Si, Su Majestad.
536
00:47:46,989 --> 00:47:48,824
Su Majestad, ¡espere!
537
00:47:50,075 --> 00:47:51,118
¡Gon!
538
00:47:52,077 --> 00:47:53,161
¡Su Majestad!
539
00:47:54,538 --> 00:47:55,622
¡Gon!
540
00:47:58,750 --> 00:48:00,877
Por favor, póngase esto.
Es una orden del rey.
541
00:48:31,450 --> 00:48:32,409
¿Eres tú de verdad,
542
00:48:33,118 --> 00:48:34,328
Hyeon-min?
543
00:48:37,039 --> 00:48:39,499
Soy tu madre. ¿Me reconoces?
544
00:48:46,590 --> 00:48:47,883
Era lo único que podía hacer
545
00:48:49,009 --> 00:48:50,719
en ese momento.
546
00:48:54,389 --> 00:48:56,475
Lo siento mucho.
547
00:49:02,314 --> 00:49:03,690
¿Me perdiste
548
00:49:04,775 --> 00:49:05,651
o me abandonaste?
549
00:49:07,861 --> 00:49:08,737
¿Me perdiste
550
00:49:09,738 --> 00:49:12,324
por accidente o me soltaste de la mano?
551
00:49:15,202 --> 00:49:16,620
Quería que vivieses.
552
00:49:18,330 --> 00:49:19,706
Quería una buena vida para ti.
553
00:49:24,294 --> 00:49:25,462
No he tenido...
554
00:49:28,131 --> 00:49:29,299
una buena vida.
555
00:49:38,975 --> 00:49:39,976
No tengas
556
00:49:41,061 --> 00:49:42,062
muchas esperanzas.
557
00:49:44,106 --> 00:49:46,608
Y no me pidas perdón.
558
00:49:49,569 --> 00:49:50,904
Solo quería
559
00:49:53,240 --> 00:49:54,408
verte una vez.
560
00:49:57,244 --> 00:49:58,453
Quería despertar
561
00:50:00,372 --> 00:50:01,915
de una pesadilla.
562
00:50:05,752 --> 00:50:06,878
Cuídate.
563
00:50:09,339 --> 00:50:10,465
Esta vez,
564
00:50:11,925 --> 00:50:13,343
soy yo quien te abandona.
565
00:50:42,789 --> 00:50:47,002
Pensé que los reyes comían mejor que esto.
566
00:50:48,086 --> 00:50:49,921
Depende de con quién coma.
567
00:50:51,757 --> 00:50:53,175
Todo es para que te guste.
568
00:50:56,136 --> 00:50:57,387
¿Te queda cerveza?
569
00:51:06,855 --> 00:51:08,648
Gracias por hoy.
570
00:51:10,817 --> 00:51:12,903
Tu madre estará a salvo.
571
00:51:15,489 --> 00:51:18,492
Ya te he pagado por ese almuerzo.
572
00:51:21,620 --> 00:51:22,746
Gracias por eso también.
573
00:51:24,039 --> 00:51:24,956
¿Qué harás ahora?
574
00:51:26,541 --> 00:51:27,667
¿Te quedarás?
575
00:51:28,168 --> 00:51:29,085
¿O quieres
576
00:51:30,045 --> 00:51:30,921
volver?
577
00:51:32,297 --> 00:51:33,548
¿Y tú?
578
00:51:34,591 --> 00:51:36,134
¿Vas a regresar a esa noche?
579
00:51:37,928 --> 00:51:39,221
- Debería.
- Si lo haces,
580
00:51:39,304 --> 00:51:40,931
¿seguro que podrás con Lee Lim?
581
00:51:41,723 --> 00:51:43,225
Sí, si solo me centro en él.
582
00:51:44,267 --> 00:51:46,311
Cuando me asfixia.
583
00:51:48,897 --> 00:51:53,527
Estará indefenso
al estar concentrado en su ira.
584
00:51:55,195 --> 00:51:56,488
¿Por qué ahora y no antes?
585
00:51:59,950 --> 00:52:01,493
No quieres saberlo.
586
00:52:06,331 --> 00:52:08,041
Rompí la cúpula de cristal
587
00:52:09,459 --> 00:52:11,920
y activé la alarma
para desviar la atención de todos
588
00:52:13,964 --> 00:52:15,799
porque quería salvarme a mí de niño.
589
00:52:17,092 --> 00:52:20,011
¿No te salvarás esta vez?
590
00:52:20,846 --> 00:52:24,432
- Entonces desaparecerás.
- Si lo consigo,
591
00:52:26,226 --> 00:52:28,603
toda tu vida en la República desaparecerá.
592
00:52:30,063 --> 00:52:32,774
Volveremos a antes
de que Hyeon-min conociera a Lee Lim.
593
00:52:35,485 --> 00:52:38,864
Es tu última oportunidad para elegir.
594
00:52:39,865 --> 00:52:40,949
Te lo digo porque es
595
00:52:42,492 --> 00:52:44,369
tu última oportunidad para matarme.
596
00:52:55,672 --> 00:52:57,173
Debería haberte envenenado.
597
00:53:01,636 --> 00:53:04,472
¿Tae-eul conoce todo tu plan?
598
00:53:09,227 --> 00:53:10,520
No puede saberlo.
599
00:54:41,361 --> 00:54:42,445
Bajaste la guardia.
600
00:54:46,366 --> 00:54:47,659
¡Señora Baek!
601
00:54:52,372 --> 00:54:53,540
Serás zorra.
602
00:54:54,749 --> 00:54:56,960
¿Cómo te atreves?
603
00:55:03,049 --> 00:55:04,175
Estúpido.
604
00:55:04,926 --> 00:55:06,386
¿Has rezado?
605
00:55:09,764 --> 00:55:13,143
Recé todos los días
para que Dios me matara.
606
00:55:14,185 --> 00:55:15,270
Y, por fin...
607
00:55:20,817 --> 00:55:22,402
voy a morir.
608
00:55:24,362 --> 00:55:25,447
Por fin
609
00:55:26,656 --> 00:55:28,074
voy a morir.
610
00:57:05,630 --> 00:57:07,340
Soy capaz de burlar a la muerte,
611
00:57:08,591 --> 00:57:11,928
pero ¿cómo es posible
que no pueda evitarte?
612
00:57:13,096 --> 00:57:15,431
¿Cómo me has encontrado?
613
00:57:16,015 --> 00:57:17,600
Hubiese sido fácil conmigo solo.
614
00:57:18,143 --> 00:57:19,018
Pero
615
00:57:20,186 --> 00:57:21,271
no estoy solo.
616
00:57:22,522 --> 00:57:24,190
Alguien configura el tiempo,
617
00:57:24,774 --> 00:57:25,900
alguien te persigue,
618
00:57:26,693 --> 00:57:28,903
otro reza para que te atrapen
619
00:57:29,988 --> 00:57:31,156
y otro
620
00:57:32,699 --> 00:57:34,033
va a luchar contra ti.
621
00:57:37,662 --> 00:57:38,788
¿Cómo te atreves
622
00:57:40,623 --> 00:57:42,167
a venir a la misa de mi madre?
623
00:57:42,250 --> 00:57:44,294
Deberías haberme esperado allí.
624
00:57:44,669 --> 00:57:46,796
Deberíamos habernos encontrado allí.
625
00:57:48,173 --> 00:57:49,591
Esto no puede pasar.
626
00:57:50,592 --> 00:57:52,719
No puedo dejar que todo acabe así.
627
00:57:56,431 --> 00:57:57,557
El tiempo tardará
628
00:57:58,808 --> 00:58:00,018
en descongelarse.
629
00:58:05,648 --> 00:58:08,193
Al principio, eran solo 22 pasos.
630
00:58:08,943 --> 00:58:10,695
Has detenido el mundo
631
00:58:11,404 --> 00:58:13,281
que se supone mío.
632
00:58:13,865 --> 00:58:15,325
Has pospuesto la muerte
633
00:58:16,075 --> 00:58:18,244
durante 25 años usando a Manpasikjeok,
634
00:58:18,453 --> 00:58:19,829
y ahora el mundo se muere.
635
00:58:21,039 --> 00:58:24,334
Por eso, esta lucha debe terminar.
636
00:59:28,773 --> 00:59:30,149
No puede ser.
637
00:59:39,659 --> 00:59:40,910
¿Pasa algo?
638
01:00:04,183 --> 01:00:07,353
No puedes abrir mi puerta.
Seguro que ya te lo esperabas.
639
01:00:08,646 --> 01:00:11,482
Manpasikjeok fue regada con mi sangre.
640
01:00:35,256 --> 01:00:36,633
Esperad aquí.
641
01:01:06,037 --> 01:01:07,997
Son los obeliscos de mi padre.
642
01:01:10,249 --> 01:01:12,126
Por fin lo he visto con mis propios ojos.
643
01:01:13,169 --> 01:01:17,548
El momento que esperaba
por fin ha llegado.
644
01:01:22,178 --> 01:01:23,638
No puedo oír la flauta.
645
01:01:25,765 --> 01:01:27,266
Manpasikjeok ya no llora.
646
01:01:27,350 --> 01:01:29,644
Tienes la eternidad en tus manos.
647
01:01:29,727 --> 01:01:30,937
No seas idiota.
648
01:01:31,437 --> 01:01:34,649
Claro que no llora. Por fin está completa.
649
01:01:35,942 --> 01:01:37,443
Olvida la traición.
650
01:01:38,403 --> 01:01:39,320
Adentrémonos.
651
01:01:39,404 --> 01:01:40,863
Solo los dos.
652
01:01:42,532 --> 01:01:43,783
No está llorando.
653
01:01:44,367 --> 01:01:45,576
Si no llora,
654
01:01:46,536 --> 01:01:48,413
no puedo regresar a aquella noche.
655
01:01:49,288 --> 01:01:50,331
Debo
656
01:01:52,291 --> 01:01:53,584
crear la grieta de nuevo.
657
01:01:54,627 --> 01:01:57,004
¿Le vas a devolver su trozo?
658
01:01:57,088 --> 01:01:58,214
Ya no lo necesito.
659
01:01:58,798 --> 01:02:00,967
Por fin está completa.
660
01:02:02,218 --> 01:02:04,637
La eternidad nos espera,
661
01:02:05,847 --> 01:02:09,183
¿y solo piensas en volver
a la noche de la traición?
662
01:02:09,267 --> 01:02:11,018
No necesito la eternidad.
663
01:02:12,103 --> 01:02:13,187
Nunca
664
01:02:14,230 --> 01:02:15,481
podrás ver
665
01:02:16,482 --> 01:02:17,775
ni poseer ese lugar.
666
01:02:19,152 --> 01:02:20,695
Idiota.
667
01:02:23,197 --> 01:02:24,699
Bien, pruébalo.
668
01:02:25,450 --> 01:02:28,619
Puedes pedirme u ordenarme
que vaya y muera.
669
01:02:29,328 --> 01:02:31,372
O puedes abrir tu propia puerta,
670
01:02:31,456 --> 01:02:34,834
pero necesitarás que alguien me escolte
hasta que cruce la mía.
671
01:02:34,917 --> 01:02:36,252
¿Quién será?
672
01:02:36,335 --> 01:02:39,172
¿A quién ordenarás que muera?
673
01:02:39,255 --> 01:02:40,465
Calla.
674
01:02:41,215 --> 01:02:43,384
No has burlado la muerte.
675
01:02:45,344 --> 01:02:46,971
Has pospuesto el castigo divino.
676
01:02:48,181 --> 01:02:50,475
Por tu mofa, me aseguraré
677
01:02:52,477 --> 01:02:54,228
de que tengas una muerte miserable.
678
01:02:54,896 --> 01:02:57,940
Me quedaré yo e iré con él.
679
01:02:58,483 --> 01:03:00,610
No, iré yo. ¿Solo tengo que irme con él?
680
01:03:00,693 --> 01:03:03,654
Su Majestad, me desharé del traidor
con mis propias manos.
681
01:03:04,322 --> 01:03:07,408
Te lo he dicho muchas veces.
Piérdete y vete a tu mundo.
682
01:03:08,451 --> 01:03:10,161
Dámela. ¿Adónde voy?
683
01:03:43,694 --> 01:03:45,655
¿Cuánta distancia he de recorrer?
684
01:03:48,825 --> 01:03:50,034
¿Cuánta?
685
01:03:52,495 --> 01:03:53,788
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
686
01:03:56,874 --> 01:03:58,876
- ¿Te han dado el alta?
- ¿Qué ha pasado?
687
01:03:59,335 --> 01:04:02,171
¿Cómo has atrapado a Lee Lim?
688
01:04:03,923 --> 01:04:05,550
Rastreé a Song Jeong-hye.
689
01:04:06,342 --> 01:04:08,511
Y está muerta.
690
01:04:09,220 --> 01:04:10,596
No tiene familia.
691
01:04:13,558 --> 01:04:15,059
Deberíamos haberla apoyado.
692
01:04:17,395 --> 01:04:19,063
Tenemos que interrogarlo, vamos.
693
01:04:28,155 --> 01:04:32,618
DIFUNTA SONG JEONG-HYE
694
01:05:20,875 --> 01:05:21,751
Secretaria Mo.
695
01:05:23,002 --> 01:05:23,836
Anuncie mañana
696
01:05:25,463 --> 01:05:27,882
a Se-jin como la siguiente
en la línea de sucesión.
697
01:05:29,967 --> 01:05:32,136
- Su Majestad.
- Si me ocurriera algo,
698
01:05:33,054 --> 01:05:34,680
Se-jin, nieta del príncipe Buyeong,
699
01:05:37,850 --> 01:05:39,602
será la sucesora.
700
01:05:41,062 --> 01:05:42,355
Su Majestad.
701
01:07:01,225 --> 01:07:02,518
¿Y Manpasikjeok?
702
01:07:02,601 --> 01:07:03,561
Mejor dicho,
703
01:07:05,104 --> 01:07:06,313
¿quién la tiene ahora?
704
01:07:07,189 --> 01:07:08,524
¿Ha venido a morir?
705
01:07:09,692 --> 01:07:10,901
¿Va a ir a morir usted?
706
01:07:10,985 --> 01:07:12,528
Responda a mi pregunta.
707
01:07:13,946 --> 01:07:15,239
¿Dónde está Manpasikjeok?
708
01:07:15,322 --> 01:07:17,324
¡Deberían estar asustados!
709
01:07:17,408 --> 01:07:20,119
¿Por qué hacen esto?
710
01:07:20,202 --> 01:07:21,454
¿Por qué?
711
01:07:22,163 --> 01:07:23,330
Estoy asustada.
712
01:07:24,123 --> 01:07:25,708
Me da miedo que esté solo.
713
01:07:27,376 --> 01:07:28,627
Me da miedo
714
01:07:29,378 --> 01:07:31,047
que nuestros mundos sigan así.
715
01:07:32,006 --> 01:07:33,257
Tome una decisión.
716
01:07:34,425 --> 01:07:36,343
¿No sería mejor si fuéramos los dos?
717
01:07:37,803 --> 01:07:39,930
Es su última oportunidad.
718
01:07:41,057 --> 01:07:43,392
¿Quién tiene a Manpasikjeok?
719
01:07:44,393 --> 01:07:46,437
Si eso es lo que teme,
720
01:07:48,481 --> 01:07:50,274
no ha aprendido nada.
721
01:07:51,817 --> 01:07:55,988
Mi sobrino y la primera ministra Koo
están a punto de vivir un infierno.
722
01:07:58,324 --> 01:08:01,452
La nieta del príncipe Buyeong, Lee Se-jin,
residente en Los Ángeles,
723
01:08:01,535 --> 01:08:04,038
ha muerto esta mañana
en un accidente de tráfico.
724
01:08:04,288 --> 01:08:05,581
Park Ji-yeong,
725
01:08:05,664 --> 01:08:08,125
nieta del fundador de Hogyeong,
provocó el accidente.
726
01:08:08,209 --> 01:08:11,378
{\an8}El hecho de que estuviera embarazada
es aún más escalofriante.
727
01:08:12,296 --> 01:08:13,756
Park fue a Los Ángeles
728
01:08:13,839 --> 01:08:16,050
para ver a amigos antes de dar a luz...
729
01:08:16,133 --> 01:08:19,136
¿Ha usado a Ji-yeong para esto?
730
01:08:21,430 --> 01:08:24,809
La Casa Blanca ha declarado que...
731
01:08:34,652 --> 01:08:35,778
¿Mamá?
732
01:08:37,238 --> 01:08:38,280
Mamá.
733
01:08:40,950 --> 01:08:42,284
Mamá,
734
01:08:43,494 --> 01:08:45,079
¿qué has cenado?
735
01:08:46,747 --> 01:08:47,748
¿Cena?
736
01:08:48,499 --> 01:08:50,167
¿Aún no has cenado?
737
01:08:51,001 --> 01:08:52,253
¿Estás ocupada?
738
01:08:52,461 --> 01:08:54,797
Mamá, venga. Dímelo.
739
01:08:57,842 --> 01:08:59,677
¿Qué has cenado?
740
01:09:01,095 --> 01:09:02,596
He pedido jjajangmyeon.
741
01:09:04,431 --> 01:09:06,559
¿Por qué? ¿Te apetece algo en especial?
742
01:09:31,458 --> 01:09:32,751
¿Qué está pasando?
743
01:09:34,253 --> 01:09:36,922
¿Me dejas marchar porque estoy enferma?
744
01:09:39,800 --> 01:09:41,510
Aún me queda algo de tiempo.
745
01:09:42,511 --> 01:09:44,180
Vive una vida larga.
746
01:09:45,097 --> 01:09:47,474
O mi padre estará muy triste.
747
01:09:48,058 --> 01:09:49,310
Ve al grano.
748
01:09:50,686 --> 01:09:53,480
Me voy un tiempo,
puede que bastante tiempo.
749
01:09:55,316 --> 01:09:57,985
Protege a mi padre
como Jeong Tae-eul mientras tanto.
750
01:09:59,236 --> 01:10:01,655
Y roba una cosa por mí antes de eso.
751
01:10:18,505 --> 01:10:20,299
¿Cómo estás? ¿Mejor?
752
01:10:21,425 --> 01:10:22,927
Estoy como nueva.
753
01:10:23,844 --> 01:10:24,929
¡Oye!
754
01:10:34,480 --> 01:10:35,648
¿Qué ha pasado?
755
01:10:36,023 --> 01:10:38,192
La puerta está bien. ¿Cómo se ha escapado?
756
01:10:41,403 --> 01:10:43,489
La dejé marchar hace rato.
757
01:10:45,199 --> 01:10:46,283
¿Por qué?
758
01:10:47,034 --> 01:10:49,203
Tienes a Manpasikjeok, ¿verdad?
759
01:10:50,746 --> 01:10:51,664
Dámela.
760
01:10:54,375 --> 01:10:55,960
No. ¿Qué pasa?
761
01:10:57,044 --> 01:10:58,379
Tengo a Lee Lim.
762
01:11:00,506 --> 01:11:02,633
¿Por qué te has traído
a Lee Lim a comisaría?
763
01:11:03,550 --> 01:11:06,971
No podemos juzgarlo con nuestras leyes.
764
01:11:08,305 --> 01:11:10,724
Necesitas que esté a salvo
durante 48 horas.
765
01:11:10,975 --> 01:11:12,017
Has prometido
766
01:11:13,018 --> 01:11:14,478
llevar a Lee Lim
767
01:11:15,771 --> 01:11:17,648
al bosque de bambú en 48 horas.
768
01:11:21,527 --> 01:11:22,695
Dame a Manpasikjeok.
769
01:11:23,112 --> 01:11:24,822
- Tengo que ir.
- No te dejaré.
770
01:11:25,906 --> 01:11:26,782
No puedes.
771
01:11:27,825 --> 01:11:28,742
Si vas,
772
01:11:30,202 --> 01:11:31,829
puede que no vuelvas.
773
01:11:33,914 --> 01:11:34,999
No creo
774
01:11:36,667 --> 01:11:39,295
que pueda quedarme aquí y afrontarlo sola.
775
01:11:41,255 --> 01:11:42,548
No me hagas hacer esto.
776
01:11:45,134 --> 01:11:46,176
Por favor.
777
01:11:47,469 --> 01:11:48,512
Dámela.
778
01:11:49,596 --> 01:11:51,056
¿Es que no lo entiendes?
779
01:11:52,725 --> 01:11:54,351
No te dejaré marchar.
780
01:12:07,364 --> 01:12:09,450
Quería llevarme este secreto a la tumba,
781
01:12:11,076 --> 01:12:13,329
pero no me queda otra
que contarte la verdad.
782
01:12:20,461 --> 01:12:22,046
Siento algo por ti, Tae-eul.
783
01:12:24,173 --> 01:12:26,592
Solo has existido tú durante toda mi vida.
784
01:12:29,011 --> 01:12:31,055
Durante cada segundo de ella,
785
01:12:32,890 --> 01:12:34,391
me has gustado.
786
01:12:36,935 --> 01:12:38,437
¿Cómo voy a dejarte ir?
787
01:12:40,564 --> 01:12:42,316
¿Cómo voy a dejarte morir?
788
01:12:44,485 --> 01:12:45,778
No seas ridícula.
789
01:12:55,079 --> 01:12:56,121
Por favor...
790
01:12:58,749 --> 01:12:59,833
Dámela.
791
01:13:03,796 --> 01:13:05,339
No pediré disculpas
792
01:13:06,965 --> 01:13:08,759
por no saber lo que sentías.
793
01:13:11,053 --> 01:13:12,846
Si te dijera que lo siento,
794
01:13:14,098 --> 01:13:15,224
sería una hipócrita.
795
01:13:18,519 --> 01:13:19,478
Pero
796
01:13:21,355 --> 01:13:23,315
igual que tu sientes algo por mí,
797
01:13:26,318 --> 01:13:28,028
yo lo siento por otra persona.
798
01:13:31,615 --> 01:13:35,911
Volveré y arreglaré cada una de las veces
que te he hecho sentir mal.
799
01:13:39,706 --> 01:13:41,208
Dámela.
800
01:13:43,961 --> 01:13:45,337
Por favor, ayúdame.
801
01:13:47,381 --> 01:13:48,590
Si no voy,
802
01:13:51,593 --> 01:13:53,971
creo que moriré de verdad, Sin-jae.
803
01:14:41,059 --> 01:14:43,687
Dios sabría
804
01:14:44,855 --> 01:14:46,356
que elegiría matar a Lee Lim
805
01:14:47,774 --> 01:14:49,651
en lugar de salvarme.
806
01:14:55,240 --> 01:14:58,243
¿Va a un sitio especial, Su Majestad?
807
01:14:59,745 --> 01:15:01,580
Lleva su traje de ceremonia.
808
01:15:21,391 --> 01:15:25,229
Por eso Dios me dejó
una marca en el hombro.
809
01:15:27,105 --> 01:15:28,899
Para que siguiera mi destino.
810
01:15:30,400 --> 01:15:31,276
Qué egoísta.
811
01:15:38,742 --> 01:15:41,453
- Su Majestad.
- Te lo digo a ti primero
812
01:15:42,621 --> 01:15:44,039
para que ya no sufras más.
813
01:15:45,916 --> 01:15:46,959
¿Decirme el qué?
814
01:15:51,171 --> 01:15:52,214
Te has debido
815
01:15:53,674 --> 01:15:54,925
de sentir muy sola.
816
01:15:57,177 --> 01:15:58,512
Guardaste mi secreto
817
01:15:59,721 --> 01:16:01,390
y el tuyo propio.
818
01:16:05,561 --> 01:16:06,687
Ese libro de poemas
819
01:16:08,814 --> 01:16:10,607
era un regalo para ti.
820
01:16:12,442 --> 01:16:13,819
La nana
821
01:16:14,987 --> 01:16:18,073
que me cantabas
822
01:16:19,533 --> 01:16:20,617
estaba en ese libro.
823
01:16:25,414 --> 01:16:26,832
El simple pensamiento
824
01:16:28,458 --> 01:16:30,085
me tenía angustiada.
825
01:16:32,212 --> 01:16:36,216
¿Por qué no me preguntó?
826
01:16:38,135 --> 01:16:39,386
Pensé que querrías volver
827
01:16:41,722 --> 01:16:42,973
a tu mundo.
828
01:16:45,392 --> 01:16:47,519
- Su Majestad...
- Pero, gracias a ti,
829
01:16:49,062 --> 01:16:50,856
pude leer un maravilloso poema.
830
01:16:53,400 --> 01:16:54,985
Y tengo otro favor que pedirte.
831
01:16:58,488 --> 01:16:59,656
Por favor, déjame marchar
832
01:17:01,992 --> 01:17:02,993
otra vez.
833
01:17:13,253 --> 01:17:14,588
Si lo dejo marchar,
834
01:17:18,258 --> 01:17:20,636
¿volverá?
835
01:17:21,970 --> 01:17:23,055
Por favor,
836
01:17:26,224 --> 01:17:27,559
cuídate.
837
01:17:30,520 --> 01:17:31,772
Es mi última orden.
838
01:17:34,900 --> 01:17:35,984
Su Majestad...
839
01:18:16,775 --> 01:18:18,360
¿Adónde vas esta vez?
840
01:18:19,861 --> 01:18:21,697
- Yeong.
- Ni lo pienses.
841
01:18:23,240 --> 01:18:25,826
Vayas a donde vayas, no puedes ir solo.
842
01:18:26,660 --> 01:18:27,703
Iré contigo,
843
01:18:29,371 --> 01:18:30,247
sin importar
844
01:18:31,581 --> 01:18:32,916
el lugar o la batalla.
845
01:18:34,543 --> 01:18:37,170
Aunque sea un lugar
del que no puedas volver.
846
01:18:54,146 --> 01:18:56,148
ESPADA DE LOS CUATRO TIGRES