1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,646
QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE
3
00:01:03,730 --> 00:01:05,982
OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE
4
00:01:13,323 --> 00:01:17,619
È venuto sul serio. A Gwanghwamun.
5
00:01:21,372 --> 00:01:23,625
E indossa una giacca con tanti bottoni.
6
00:01:25,210 --> 00:01:26,503
È strano.
7
00:01:28,296 --> 00:01:30,006
Sembra che tu mi conosca.
8
00:01:44,771 --> 00:01:45,980
Lasciamo stare.
9
00:01:47,690 --> 00:01:49,025
Se non lo faccio ora,
10
00:01:49,776 --> 00:01:51,069
probabilmente me ne pentirò.
11
00:02:03,206 --> 00:02:05,208
Nel destino non ci sono coincidenze.
12
00:02:06,543 --> 00:02:08,628
È inevitabile per natura.
13
00:02:10,672 --> 00:02:12,966
Ma quando ne si comprende il significato,
14
00:02:14,342 --> 00:02:16,469
è sempre troppo tardi.
15
00:02:24,602 --> 00:02:26,646
PAPÀ
16
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
- Papà.
- Ehi.
17
00:02:38,408 --> 00:02:41,452
Ho ricevuto la tua chiamata
e ho picchiato tutti quei tipi.
18
00:02:41,536 --> 00:02:42,412
Dove sei?
19
00:02:43,746 --> 00:02:46,416
Hai ricevuto la mia chiamata?
20
00:02:47,000 --> 00:02:49,377
Ma cos'è successo alla tua voce?
21
00:02:51,504 --> 00:02:54,799
Aspetta. La polizia è qui. Chiedono di me.
22
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
Ti richiamo, d'accordo?
23
00:03:10,273 --> 00:03:11,149
È una persona?
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,567
Oh, Signore.
25
00:03:13,943 --> 00:03:15,153
Mi scusi, sta bene?
26
00:03:15,236 --> 00:03:17,864
Perde molto sangue.
Dovremmo chiamare un'ambulanza.
27
00:03:19,699 --> 00:03:22,952
{\an8}Stai dicendo che mia mamma
ha incontrato la madre di Lee Gon?
28
00:03:23,369 --> 00:03:26,372
{\an8}Volevo dire, la madre di Lee Ji-hun?
29
00:03:27,624 --> 00:03:29,208
{\an8}All'hotel Grace Heritage.
30
00:03:30,376 --> 00:03:33,963
Inizia con le telecamere presenti lì.
Potrai rintracciare Song Jeong-hye.
31
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
Mi darai una mano?
32
00:03:37,425 --> 00:03:39,010
Perché hai seguito mia madre?
33
00:03:40,887 --> 00:03:43,056
Cos'hai deciso? Mi aiuti?
34
00:04:01,324 --> 00:04:02,367
Pronto?
35
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
Ne è passato di tempo.
Se non sbaglio, ti chiamavi Hyeon-min.
36
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
Kang Hyeon-min.
37
00:04:16,297 --> 00:04:17,715
Hai perso la mamma?
38
00:04:18,299 --> 00:04:19,592
Ti aiuterò a trovarla.
39
00:04:20,927 --> 00:04:22,053
Chi sei?
40
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
Perché non sei invecchiato?
41
00:04:25,014 --> 00:04:25,974
Già.
42
00:04:26,724 --> 00:04:29,602
Per questo pensavo di avere molto tempo.
43
00:04:32,397 --> 00:04:33,564
Ma ora che ci penso,
44
00:04:34,691 --> 00:04:36,776
quello è stato il primo errore.
45
00:04:38,611 --> 00:04:40,738
Mio nipote all'epoca era un bambino,
46
00:04:41,239 --> 00:04:44,492
ma ora è diventato un adulto
e mi ha quasi raggiunto.
47
00:04:44,575 --> 00:04:47,287
Basta con le vicende familiari.
Dimmi perché hai chiamato.
48
00:04:55,169 --> 00:04:58,798
È il momento di sdebitarti con me
per aver cambiato la tua vita.
49
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
La madre ingannata per tutta la vita,
50
00:05:10,101 --> 00:05:11,728
e la madre che l'ha ingannata.
51
00:05:12,729 --> 00:05:14,731
La vita di entrambe le tue madri
52
00:05:15,690 --> 00:05:16,899
dipende da te.
53
00:05:26,909 --> 00:05:28,077
Arriva al punto.
54
00:05:28,870 --> 00:05:29,912
Cosa vuoi?
55
00:05:30,496 --> 00:05:34,167
Tu sei una persona lontana,
e tuttavia vicina a mio nipote.
56
00:05:35,626 --> 00:05:37,337
L'accordo è molto semplice.
57
00:05:37,920 --> 00:05:40,882
Portami il frustino di Lee Gon,
costi quel che costi.
58
00:05:42,842 --> 00:05:45,887
Se nel frattempo lo ammazzi,
sarà anche meglio.
59
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
Non puoi propormi un accordo normale?
60
00:05:52,810 --> 00:05:54,062
Non sono un bravo figlio.
61
00:05:54,896 --> 00:05:56,064
Non sono molto devoto.
62
00:05:56,147 --> 00:05:57,315
Non dire così.
63
00:05:57,815 --> 00:06:02,487
Sono sicuro che il tuo affetto
"è dolce e si scioglie in fretta".
64
00:06:17,668 --> 00:06:18,920
Allora, Hyeon-min.
65
00:06:21,672 --> 00:06:22,882
Moriamo insieme.
66
00:06:23,466 --> 00:06:25,009
- Moriamo insieme.
- No!
67
00:06:25,093 --> 00:06:26,552
- Hyeon-min!
- Mamma!
68
00:06:26,636 --> 00:06:28,179
- Mamma!
- Mi dispiace.
69
00:06:28,262 --> 00:06:29,889
Mi dispiace tanto!
70
00:06:31,057 --> 00:06:33,142
Tranquillo. Ci vorrà solo un secondo.
71
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
- Mi dispiace tanto!
- Fermati...
72
00:06:35,311 --> 00:06:36,687
Mi dispiace.
73
00:06:37,313 --> 00:06:39,482
Ci lasci stare,
e continui per la sua strada!
74
00:06:40,691 --> 00:06:42,151
Il tuo nome è Min Seon-yeong.
75
00:06:42,401 --> 00:06:43,861
E tuo figlio è Kang Hyeon-min.
76
00:06:50,993 --> 00:06:52,078
È la tua impronta?
77
00:07:00,002 --> 00:07:01,546
Ho detto che pagherò domani.
78
00:07:02,338 --> 00:07:03,673
Mi resta ancora un giorno.
79
00:07:04,507 --> 00:07:05,633
Hai pregato?
80
00:07:07,718 --> 00:07:11,264
Se vuoi buttare la tua vita,
perché non l'affidi a me?
81
00:07:12,431 --> 00:07:16,060
Darò a te e a tuo figlio una nuova vita.
82
00:07:17,645 --> 00:07:20,398
Lavorerai a palazzo
e ti chiamerai Park Suk-jin,
83
00:07:21,566 --> 00:07:24,819
mentre tuo figlio avrà
un padre benestante.
84
00:07:25,778 --> 00:07:27,363
Chi è lei? Di cosa parla?
85
00:07:27,447 --> 00:07:28,906
Come può fare una cosa simile?
86
00:07:34,829 --> 00:07:35,705
Lei...
87
00:07:36,205 --> 00:07:37,415
Lei è...
88
00:07:38,708 --> 00:07:39,876
il principe imperiale Geum?
89
00:07:41,752 --> 00:07:43,045
Dovrebbe essere morto.
90
00:07:49,343 --> 00:07:50,845
Devi solo annuire
91
00:07:51,888 --> 00:07:54,515
e cogliere l'occasione che ti viene data.
92
00:08:44,398 --> 00:08:45,525
Che c'è?
93
00:08:46,108 --> 00:08:47,401
Vede qualcosa di strano?
94
00:08:47,818 --> 00:08:48,903
È interessante.
95
00:08:50,154 --> 00:08:54,325
La sua cicatrice si è unita
alla linea del destino, modificandolo.
96
00:08:56,369 --> 00:08:57,995
E qual è il mio destino?
97
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
D'accordo, glielo dirò,
visto che è solo per gioco.
98
00:09:01,874 --> 00:09:05,211
Il suo destino sarebbe commettere
alto tradimento, se si potesse fare qui.
99
00:09:07,296 --> 00:09:08,339
Ci riuscirò?
100
00:09:09,799 --> 00:09:11,175
Insomma, questo è il problema.
101
00:09:12,510 --> 00:09:15,930
La sua sorte è di essere decapitato,
ma è impossibile che succeda.
102
00:09:19,100 --> 00:09:20,059
In altre parole,
103
00:09:21,394 --> 00:09:23,479
mi stai dicendo che hai fallito.
104
00:09:24,981 --> 00:09:26,440
Se tu sei me,
105
00:09:28,150 --> 00:09:30,194
allora è qui che tieni la tua spada.
106
00:09:44,208 --> 00:09:46,294
Tale destino è già passato.
107
00:09:47,962 --> 00:09:50,256
Io stesso ho preso parte
alla mia decapitazione.
108
00:09:51,841 --> 00:09:54,427
Benché sia stato sciocco da parte mia.
109
00:09:57,471 --> 00:09:59,015
Dovevo fidarmi di me stesso
110
00:10:00,558 --> 00:10:02,518
e uccidere prima il Principe Ereditario.
111
00:10:04,687 --> 00:10:05,605
"Il Principe?"
112
00:10:05,688 --> 00:10:09,317
Na-ri! Ciao, Na-ri!
113
00:10:11,485 --> 00:10:13,779
Perché vi tenete per mano?
114
00:10:13,863 --> 00:10:15,072
È così sdolcinato.
115
00:10:15,156 --> 00:10:16,824
Ho iniziato a leggere le mani.
116
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
- Do uno sguardo alle tue?
- Sì.
117
00:10:31,422 --> 00:10:32,715
Io l'ho già vista prima.
118
00:10:37,470 --> 00:10:41,265
Accidenti. Dov'è che l'ho già vista?
119
00:10:44,393 --> 00:10:45,853
È uno dei seguaci del traditore.
120
00:10:46,854 --> 00:10:48,064
Prendetelo!
121
00:10:53,027 --> 00:10:55,112
Stai dietro di me.
122
00:10:55,196 --> 00:10:56,405
Mi hai visto a Haeundae.
123
00:10:57,406 --> 00:10:59,617
Puoi riferire un messaggio a mio nipote?
124
00:11:01,202 --> 00:11:03,871
Non so dove si stia nascondendo adesso,
125
00:11:04,705 --> 00:11:07,875
ma vorrei vederlo per l'anniversario
della morte di sua madre.
126
00:11:09,627 --> 00:11:12,171
Digli che sarò
alla funzione commemorativa.
127
00:11:14,090 --> 00:11:16,217
E che se non dovesse presentarsi,
128
00:11:18,260 --> 00:11:22,473
farò nuovamente visita
alla tua cara amica indovina.
129
00:11:35,403 --> 00:11:37,696
Chi è quello? Lo conosci davvero?
130
00:11:40,241 --> 00:11:41,659
Tu non muoverti da qui, ok?
131
00:11:42,034 --> 00:11:43,786
Devo chiamare Tae-eul.
132
00:11:46,163 --> 00:11:47,915
- È laggiù, fuori.
- Cosa?
133
00:11:49,750 --> 00:11:50,751
Tae-eul!
134
00:11:52,086 --> 00:11:53,003
Che succede?
135
00:11:54,797 --> 00:11:57,383
Lee Lim era qui, proprio ora.
136
00:11:58,092 --> 00:11:59,009
Lo sai, Lee Lim.
137
00:12:01,011 --> 00:12:03,013
Qui? Dov'è papà?
138
00:12:03,097 --> 00:12:05,766
A prendere i ragazzi.
Non ha annullato la lezione.
139
00:12:05,850 --> 00:12:08,394
- Ma che c'è? Chi era quello?
- Te lo dico dopo.
140
00:12:11,647 --> 00:12:14,024
Cos'è successo alla tua fronte?
141
00:12:14,108 --> 00:12:15,776
Che ci fai qui, se sei ferita?
142
00:12:15,860 --> 00:12:18,028
Sei ferita? Dove? Come?
143
00:12:20,448 --> 00:12:22,533
È appena successo. Andiamo, Sin-jae.
144
00:12:22,616 --> 00:12:23,451
Jeong Tae-eul.
145
00:12:24,785 --> 00:12:26,620
La coltellata era al fianco sinistro.
146
00:12:28,497 --> 00:12:29,373
Oh, è vero.
147
00:12:30,332 --> 00:12:31,876
Io sono destrorsa.
148
00:12:40,217 --> 00:12:41,552
Che diavolo succede?
149
00:12:43,304 --> 00:12:45,514
Eun-sup, tu pensa a Na-ri.
150
00:12:46,765 --> 00:12:48,601
Che hai combinato alla fronte?
151
00:12:49,935 --> 00:12:51,312
Gliel'ho già chiesto,
152
00:12:52,438 --> 00:12:54,482
- ma non risponde.
- Chiudi il becco.
153
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
Sei tu, Jo Yeong.
154
00:13:18,547 --> 00:13:20,257
Non guardarmi in quel modo.
155
00:13:21,217 --> 00:13:22,718
Veniamo dallo stesso Paese.
156
00:13:22,801 --> 00:13:24,678
E se ci trovassimo lì, saresti già morta.
157
00:13:25,471 --> 00:13:26,889
Chi ti ha spinta a farlo?
158
00:13:28,265 --> 00:13:30,059
Chi ti ha detto di avvelenare il Re?
159
00:13:31,310 --> 00:13:32,269
È stato Lee Lim?
160
00:13:34,313 --> 00:13:35,481
Analgesici oppiacei.
161
00:13:36,106 --> 00:13:38,067
Prescritti a malati di cancro terminali.
162
00:13:39,068 --> 00:13:40,945
- Hai il cancro?
- Sì.
163
00:13:44,156 --> 00:13:45,324
Morirò presto.
164
00:13:46,742 --> 00:13:48,536
Ma non gasatevi troppo.
165
00:13:49,453 --> 00:13:52,581
Potete lasciarci sole per un momento?
166
00:13:53,332 --> 00:13:54,458
Ci parlerò io.
167
00:13:56,669 --> 00:13:57,753
Chiamami, allora.
168
00:14:00,047 --> 00:14:01,298
Chiama, se hai bisogno.
169
00:14:11,350 --> 00:14:12,518
Così...
170
00:14:13,227 --> 00:14:14,603
sei venuta a uccidermi
171
00:14:16,021 --> 00:14:17,231
perché hai il cancro?
172
00:14:18,148 --> 00:14:19,400
Di cosa hai bisogno?
173
00:14:19,483 --> 00:14:21,402
Di un fegato? Un rene?
174
00:14:24,196 --> 00:14:26,657
Per questo, accoltellandomi,
hai evitato gli organi?
175
00:14:29,243 --> 00:14:30,369
È proprio vero.
176
00:14:32,663 --> 00:14:34,206
Non c'è alcuna tensione...
177
00:14:35,624 --> 00:14:36,917
nel tuo sguardo.
178
00:14:39,295 --> 00:14:42,590
Sei stata tu a chiamare mio padre
e a dirglielo, non è così?
179
00:14:43,841 --> 00:14:45,926
Perché non mi hai finita col coltello?
180
00:14:53,601 --> 00:14:55,269
La pasta di soia fatta in casa
è il massimo.
181
00:14:55,811 --> 00:14:57,605
Questa zuppa è davvero eccezionale.
182
00:15:02,610 --> 00:15:04,403
Non volevo far preoccupare tuo padre.
183
00:15:06,071 --> 00:15:08,407
Di cosa hai parlato, con lui?
184
00:15:10,117 --> 00:15:12,870
So che eri a casa mia,
quando io non c'ero.
185
00:15:15,205 --> 00:15:16,457
Abbiamo parlato di cibo,
186
00:15:18,000 --> 00:15:19,126
soldi,
187
00:15:20,210 --> 00:15:21,295
e lavoro.
188
00:15:21,879 --> 00:15:23,255
Si trattava sempre di te.
189
00:15:30,804 --> 00:15:32,306
Starmene seduta qui...
190
00:15:34,391 --> 00:15:36,060
è come guardarmi allo specchio.
191
00:15:38,395 --> 00:15:40,189
Raccontami di te, ora.
192
00:15:43,317 --> 00:15:45,152
Tu sei una romantica, mi sbaglio?
193
00:16:11,720 --> 00:16:14,181
UNITÀ CRIMINI VIOLENTI TRE
194
00:16:18,435 --> 00:16:19,728
Oh, mio Dio!
195
00:16:20,646 --> 00:16:22,690
Come posso esserle di aiuto?
196
00:16:22,773 --> 00:16:25,734
La tenente Jeong Tae-eul è qui?
197
00:16:33,075 --> 00:16:35,411
Siamo nell'aprile del 2020, adesso?
198
00:16:35,911 --> 00:16:39,123
Mi perdoni, ma come fa a conoscere
la detective Jeong?
199
00:16:43,127 --> 00:16:46,422
Finalmente sono arrivato nell'anno 2020.
200
00:16:47,715 --> 00:16:49,425
Dov'è la tenente Jeong?
201
00:16:51,885 --> 00:16:53,012
Il mio nome...
202
00:16:54,096 --> 00:16:55,222
è Lee Gon.
203
00:16:57,099 --> 00:16:59,059
Ma che cosa le è preso?
204
00:16:59,893 --> 00:17:01,812
Le ho detto che deve riposare.
205
00:17:02,730 --> 00:17:06,233
Se vuole stare in ospedale,
deve andare nella sua stanza.
206
00:17:06,525 --> 00:17:08,110
Che ci fa qui?
207
00:17:11,155 --> 00:17:14,033
Sto aspettando una persona.
208
00:17:30,424 --> 00:17:31,508
Lui è qui.
209
00:17:33,385 --> 00:17:34,386
È laggiù.
210
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Mia adorata,
211
00:18:14,134 --> 00:18:15,260
come stai?
212
00:18:17,304 --> 00:18:18,430
Mi hai aspettato?
213
00:18:19,807 --> 00:18:21,350
Mi sei mancato.
214
00:18:23,727 --> 00:18:25,187
Mi sei mancato da morire.
215
00:18:25,646 --> 00:18:26,730
Scusami...
216
00:18:28,357 --> 00:18:29,691
se continuo a farti aspettare.
217
00:18:32,653 --> 00:18:33,779
Perdonami.
218
00:18:36,323 --> 00:18:37,324
Perdonami.
219
00:18:40,369 --> 00:18:41,370
Perdonami.
220
00:19:21,243 --> 00:19:22,286
Non andartene via.
221
00:19:26,331 --> 00:19:27,207
Non lo farò.
222
00:19:27,958 --> 00:19:29,042
Neanche domani.
223
00:19:32,838 --> 00:19:33,964
Non me ne andrò.
224
00:19:37,050 --> 00:19:38,177
Sdraiati.
225
00:19:38,594 --> 00:19:40,637
Ti hanno rimproverata perché non riposi.
226
00:19:53,442 --> 00:19:55,235
Scomparirai quando mi addormenterò?
227
00:19:58,405 --> 00:19:59,781
Per niente al mondo.
228
00:20:01,658 --> 00:20:02,868
Vuoi che te lo dimostri?
229
00:20:20,969 --> 00:20:22,346
Hai ancora quella giacca.
230
00:20:24,556 --> 00:20:26,058
Volevo prenderne una nuova,
231
00:20:27,100 --> 00:20:28,435
ma non avevo soldi.
232
00:20:30,729 --> 00:20:31,939
Oh, che tragedia.
233
00:20:34,691 --> 00:20:37,027
Mi ha fatto piacere
che tu sia venuto a trovarmi
234
00:20:38,195 --> 00:20:39,529
quando avevo cinque anni
235
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
e quando ne avevo 27.
236
00:20:46,745 --> 00:20:48,705
E a me ha fatto piacere il tuo abbraccio
237
00:20:50,082 --> 00:20:52,834
quando ci siamo visti a Gwanghwamun.
238
00:20:54,753 --> 00:20:57,047
Le due volte che sei venuto,
pensavo fossi pazzo.
239
00:20:58,382 --> 00:21:01,593
Credevo che le mie due visite
ti avrebbero intenerito.
240
00:21:02,469 --> 00:21:04,805
E invece mi hai chiesto comunque
i documenti.
241
00:21:13,647 --> 00:21:14,815
Ricordi...
242
00:21:16,149 --> 00:21:19,736
cosa è successo tra noi, dopo di allora?
243
00:21:26,910 --> 00:21:28,287
La seconda volta,
244
00:21:28,870 --> 00:21:32,332
ho creduto in parte al fatto
che lui fosse il Re del Regno di Corea,
245
00:21:33,250 --> 00:21:35,836
ho compreso più in fretta
il concetto di mondo parallelo,
246
00:21:36,128 --> 00:21:38,422
e sono stata un po' prima nel suo mondo.
247
00:21:39,881 --> 00:21:42,718
Ho comprato gli stessi semi di giglio
e li ho piantati,
248
00:21:44,970 --> 00:21:47,723
e ho deciso un po' prima
di accettare il mio destino,
249
00:21:51,018 --> 00:21:53,020
ma è accaduto comunque l'inevitabile,
250
00:21:53,562 --> 00:21:57,691
e per assurdo,
anche la tragedia è arrivata prima.
251
00:22:17,586 --> 00:22:18,754
Il fato
252
00:22:19,338 --> 00:22:20,547
non è cambiato.
253
00:22:23,842 --> 00:22:24,968
Non c'è modo...
254
00:22:26,511 --> 00:22:28,513
di cambiare il destino?
255
00:22:29,097 --> 00:22:30,307
Non credo ci sia.
256
00:22:32,184 --> 00:22:33,101
Non c'è modo...
257
00:22:33,894 --> 00:22:35,645
di spezzarlo tanto facilmente.
258
00:22:36,897 --> 00:22:40,233
Più grande è il destino,
più si deve camminare
259
00:22:41,234 --> 00:22:42,903
per giungere a destinazione.
260
00:22:45,280 --> 00:22:49,201
Noi non abbiamo ancora raggiunto
la nostra destinazione.
261
00:22:58,335 --> 00:22:59,377
Dormi un po'.
262
00:23:00,420 --> 00:23:01,463
No.
263
00:23:28,782 --> 00:23:29,825
Yeong.
264
00:23:30,784 --> 00:23:31,827
Maestà?
265
00:23:42,504 --> 00:23:43,755
Kang Sin-jae?
266
00:23:44,339 --> 00:23:46,716
Ti sarei grato se mi passassi
la tenente Jeong Tae-eul,
267
00:23:46,800 --> 00:23:47,843
alla tua sinistra.
268
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
Sei stato tu, vero?
269
00:23:51,555 --> 00:23:54,516
A chiamarmi davanti a quel ristorante
quattro anni fa.
270
00:23:55,517 --> 00:23:56,476
Yeong.
271
00:23:57,978 --> 00:24:01,356
Eri veramente tu alla gara di canottaggio?
272
00:24:03,150 --> 00:24:05,068
Immagino sia l'anno giusto.
273
00:24:05,652 --> 00:24:07,070
Vi trovo un po' invecchiati.
274
00:24:08,613 --> 00:24:10,824
Non dirmelo, ora viaggi anche nel tempo?
275
00:24:12,659 --> 00:24:15,203
È un grande sollievo vedere che stai bene.
276
00:24:17,497 --> 00:24:18,915
Ho trovato Song Jeong-hye.
277
00:24:19,833 --> 00:24:21,543
Grazie all'aiuto del detective Kang.
278
00:24:23,253 --> 00:24:24,588
Sono in debito con te.
279
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
Grazie per l'aiuto.
280
00:24:27,674 --> 00:24:28,967
Allora sdebitati.
281
00:24:29,759 --> 00:24:32,345
Per il cibo e il passaggio che ti ho dato.
282
00:24:32,929 --> 00:24:34,139
E cosa vorresti?
283
00:24:35,932 --> 00:24:36,850
La tua vita.
284
00:24:40,729 --> 00:24:42,063
Devi aver visto Lee Lim.
285
00:24:42,689 --> 00:24:44,274
E ora vuoi salvare le tue madri.
286
00:24:45,567 --> 00:24:48,445
Lee Lim ti ha detto di uccidermi,
non è così?
287
00:24:51,865 --> 00:24:54,367
Morirai per me?
Magari fallo nel tuo mondo.
288
00:24:54,451 --> 00:24:55,994
Uccidere un re è difficile.
289
00:24:56,870 --> 00:24:59,164
È più facile uccidere
qualcuno senza identità.
290
00:24:59,247 --> 00:25:01,958
Ma così avrai tanta gente in lacrime
al tuo funerale.
291
00:25:03,835 --> 00:25:05,128
Chiamami quando te ne vai.
292
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Maestà.
293
00:25:11,092 --> 00:25:12,093
E Song Jeong-hye?
294
00:25:18,558 --> 00:25:19,684
La casa è quella.
295
00:25:21,394 --> 00:25:23,438
Lee Lim non si è ancora visto.
296
00:25:24,064 --> 00:25:25,649
Resta di guardia
297
00:25:26,441 --> 00:25:28,985
e scopri come fa Lee Lim
a raggiungere la sua foresta.
298
00:25:29,444 --> 00:25:30,445
Sì, Maestà.
299
00:25:31,363 --> 00:25:34,950
Ho ricevuto una chiamata da Jo Eun-sup.
300
00:25:35,533 --> 00:25:36,785
Ha incontrato Lee Lim.
301
00:25:38,870 --> 00:25:40,205
E Lee Lim ha menzionato...
302
00:25:41,581 --> 00:25:43,917
la messa in onore della defunta Regina.
303
00:25:45,961 --> 00:25:48,046
Song Jeong-hye
andrà in chiesa tra 20 minuti.
304
00:25:48,129 --> 00:25:49,756
È sotto stretta sorveglianza.
305
00:25:59,099 --> 00:26:01,017
Credo tu abbia sbagliato i tempi.
306
00:26:42,309 --> 00:26:43,310
Lasciami.
307
00:26:44,352 --> 00:26:47,772
Se mi mettessi a urlare adesso,
le cose si complicherebbero.
308
00:27:10,879 --> 00:27:12,005
Devi essere tu.
309
00:27:13,590 --> 00:27:15,050
Il nipote di Lee Lim.
310
00:27:18,845 --> 00:27:20,930
Hai lo stesso volto di Ji-hun.
311
00:27:27,812 --> 00:27:29,606
Se Ji-hun fosse vivo,
312
00:27:31,524 --> 00:27:32,984
sarebbe cresciuto come te.
313
00:27:38,531 --> 00:27:40,450
Ma Ji-hun è morto...
314
00:27:41,868 --> 00:27:43,286
a causa tua.
315
00:27:46,790 --> 00:27:49,084
E sembra che tu morirai a causa mia.
316
00:27:52,128 --> 00:27:54,714
Lee Lim ha detto
che mi ha tenuta in vita per quello.
317
00:28:07,644 --> 00:28:10,146
Detective Kang, sono io.
Mi serve il tuo aiuto.
318
00:28:11,856 --> 00:28:13,024
Starai bene?
319
00:28:21,658 --> 00:28:23,410
Presto ci sarà la messa per mia madre.
320
00:28:25,787 --> 00:28:27,163
Credo che Lee Lim
321
00:28:27,914 --> 00:28:29,958
stia progettando di portarti lì,
quel giorno.
322
00:28:33,795 --> 00:28:34,963
Se vai nell'altro mondo,
323
00:28:37,757 --> 00:28:38,967
non puoi tornare indietro.
324
00:28:41,094 --> 00:28:42,137
Ti aiuterò io.
325
00:28:43,012 --> 00:28:44,389
Allora verrai a salvarmi?
326
00:28:45,598 --> 00:28:47,100
Vieni due giorni prima.
327
00:28:48,685 --> 00:28:49,936
Conosco la data.
328
00:28:56,526 --> 00:28:58,486
- Mi dispiace per...
- Non serve dirlo.
329
00:28:59,487 --> 00:29:01,698
Non cambia il fatto
che è morto a causa tua.
330
00:29:08,705 --> 00:29:10,582
Tu non morire a causa mia.
331
00:29:13,126 --> 00:29:14,210
Io...
332
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
non sono tua madre.
333
00:29:38,026 --> 00:29:39,360
Ti accompagnerò.
334
00:29:45,784 --> 00:29:47,243
Quando partirai?
335
00:30:17,190 --> 00:30:20,527
L'accompagnatore
della sig.na Jeong Tae-eul? È pronta.
336
00:30:21,903 --> 00:30:24,447
Sono io. Sono il suo accompagnatore.
337
00:30:31,788 --> 00:30:33,832
Yeong, solo per oggi.
338
00:30:34,958 --> 00:30:38,461
Solo finché non sarà in grado
di lavarsi la faccia da sola.
339
00:30:40,672 --> 00:30:42,340
Dovrei ringraziare Luna.
340
00:30:43,258 --> 00:30:46,094
Posso stare con te perché mi ha pugnalato.
341
00:30:48,471 --> 00:30:49,639
Non dire certe cose.
342
00:30:50,890 --> 00:30:51,933
Va bene?
343
00:30:53,184 --> 00:30:54,727
Non sai quanto ero in pensiero?
344
00:30:56,354 --> 00:30:58,273
Rimettimi a posto i capelli.
345
00:30:58,690 --> 00:31:01,776
È la mia acconciatura a rendermi carina.
346
00:31:06,614 --> 00:31:07,699
Vediamo.
347
00:31:32,140 --> 00:31:33,391
Per cosa lo hai pregato?
348
00:31:35,602 --> 00:31:38,187
Non l'ho pregato. L'ho minacciato.
349
00:31:39,063 --> 00:31:40,982
Gli ho detto di non essere così duro.
350
00:31:41,065 --> 00:31:42,859
Non abbiamo fatto niente di male.
351
00:31:43,359 --> 00:31:44,485
Gli ho chiesto...
352
00:31:46,779 --> 00:31:48,531
...se abbiamo la sua benedizione.
353
00:32:05,506 --> 00:32:07,884
Mai visto un adulto
che non sa ordinare cibo online.
354
00:32:09,218 --> 00:32:10,803
Vuoi dire qualcosa al proprietario?
355
00:32:13,306 --> 00:32:14,682
Devo farlo?
356
00:32:17,185 --> 00:32:19,395
Grazie, mi godrò il cibo.
357
00:32:22,190 --> 00:32:23,650
Buon appetito.
358
00:32:25,151 --> 00:32:26,235
Che cos'è?
359
00:32:26,819 --> 00:32:29,405
Hai detto che volevi del cibo
dal minimarket.
360
00:32:29,906 --> 00:32:32,033
Sapevi che puoi fartelo consegnare?
361
00:32:33,117 --> 00:32:35,453
È stato facile ordinarlo.
362
00:32:37,622 --> 00:32:40,291
Ho visto che un ragazzino ti rimproverava.
363
00:32:41,376 --> 00:32:42,877
Cavolo, quanta carne.
364
00:32:43,086 --> 00:32:44,921
Mi stava solo spiegando ad alta voce.
365
00:32:47,298 --> 00:32:48,341
Tieni.
366
00:32:51,552 --> 00:32:52,679
Come faccio?
367
00:32:53,930 --> 00:32:57,558
Mi hanno detto di riposare,
non posso prendere il cucchiaio.
368
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Santo cielo.
369
00:33:08,027 --> 00:33:09,153
- Carne.
- Va bene.
370
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
È buona?
371
00:33:16,953 --> 00:33:18,037
È buona.
372
00:33:22,083 --> 00:33:23,126
È bello.
373
00:33:24,127 --> 00:33:25,336
Passare il tempo così.
374
00:33:26,879 --> 00:33:27,964
Sgattaioliamo via
375
00:33:28,840 --> 00:33:30,049
dopo aver mangiato.
376
00:33:30,341 --> 00:33:32,677
Mi scusi! Jeong Tae-eul vuole...
377
00:33:34,804 --> 00:33:35,888
Che fai?
378
00:33:39,767 --> 00:33:42,145
Mangia, e non pensare a scappare.
379
00:33:42,520 --> 00:33:44,981
- Scappiamo.
- Scusi!
380
00:34:35,948 --> 00:34:36,866
Yeong.
381
00:34:37,700 --> 00:34:38,701
Solo per oggi.
382
00:34:41,162 --> 00:34:42,455
Fammi solo dire addio.
383
00:34:44,874 --> 00:34:45,792
Sì, Maestà.
384
00:34:46,751 --> 00:34:47,710
Anch'io dovrei farlo.
385
00:35:03,476 --> 00:35:04,894
Grazie per questa.
386
00:35:05,353 --> 00:35:06,854
L'ho fatta lavare a secco.
387
00:35:09,774 --> 00:35:11,317
Potevi tenerla. Perché chiamarmi?
388
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
Grazie di tutto.
389
00:35:19,033 --> 00:35:20,284
Abbi cura di te.
390
00:35:20,701 --> 00:35:21,994
Non preoccuparti.
391
00:35:22,662 --> 00:35:25,665
Vivi a lungo e in salute,
e non farti sparare di nuovo.
392
00:35:27,416 --> 00:35:30,545
La gente non fa altro
che incontrarsi e separarsi.
393
00:35:33,005 --> 00:35:34,966
Addio. Non ti accompagno all'uscita.
394
00:35:35,925 --> 00:35:37,343
Prendi la patente.
395
00:35:38,553 --> 00:35:40,096
Se lo farai,
396
00:35:41,264 --> 00:35:42,890
quale sarà il tuo 65° sogno?
397
00:35:43,808 --> 00:35:44,809
Il mio sogno?
398
00:35:46,811 --> 00:35:47,687
Ecco,
399
00:35:48,771 --> 00:35:49,730
ormai...
400
00:35:50,898 --> 00:35:52,108
non ho più sogni.
401
00:35:52,650 --> 00:35:53,901
Io credo di sì.
402
00:35:56,529 --> 00:35:57,655
E va bene.
403
00:35:58,614 --> 00:36:00,658
- Ti saluto.
- Di già? Te ne vai?
404
00:36:02,785 --> 00:36:04,495
Ce l'ho!
405
00:36:04,954 --> 00:36:06,205
Ho un sogno.
406
00:36:11,085 --> 00:36:12,461
Rivederti.
407
00:36:24,515 --> 00:36:25,558
Allora...
408
00:36:27,185 --> 00:36:28,561
ci rivedremo, prima o poi.
409
00:36:36,152 --> 00:36:37,445
Promettimelo.
410
00:36:39,113 --> 00:36:40,865
Devi ritornare, prima o poi.
411
00:36:55,379 --> 00:36:58,507
Avevi detto di stare scomoda
in questa posizione.
412
00:37:01,052 --> 00:37:02,553
Credi che l'avessi già provata?
413
00:37:03,179 --> 00:37:04,597
L'ho detto senza pensarci.
414
00:37:06,474 --> 00:37:08,809
Ora che l'ho provata, mi piace molto.
415
00:37:15,441 --> 00:37:16,776
Appena possiamo...
416
00:37:19,445 --> 00:37:23,407
...dovremmo fare tutto quello
che non abbiamo mai fatto.
417
00:37:25,326 --> 00:37:27,161
Viaggiamo insieme,
418
00:37:27,995 --> 00:37:29,747
guardiamo dei film,
419
00:37:30,665 --> 00:37:32,375
facciamoci delle foto insieme,
420
00:37:33,125 --> 00:37:34,669
- e...
- Jeong Tae-eul.
421
00:37:36,295 --> 00:37:37,338
Non farlo.
422
00:37:47,098 --> 00:37:48,599
Se stai per dire che devi andare,
423
00:37:50,101 --> 00:37:51,227
non farlo.
424
00:37:54,480 --> 00:37:56,023
Non ti lascerò andare via.
425
00:38:01,988 --> 00:38:03,114
Non salviamo...
426
00:38:04,198 --> 00:38:05,324
il mondo.
427
00:38:08,703 --> 00:38:10,329
Facciamo sempre avanti e indietro
428
00:38:12,081 --> 00:38:13,916
e pensiamo solo al presente.
429
00:38:23,592 --> 00:38:25,636
So cos'hai intenzione di fare.
430
00:38:27,388 --> 00:38:28,848
Vuoi tornare nel passato.
431
00:38:30,683 --> 00:38:33,269
Vuoi provare a prendere Lee Lim
prima che venga qui.
432
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
In quel modo...
433
00:38:49,827 --> 00:38:51,537
...non ti ricorderò.
434
00:38:56,250 --> 00:38:58,502
Se i nostri mondi
vanno diversamente dal presente,
435
00:39:04,508 --> 00:39:07,011
non saprò mai della tua esistenza.
436
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
I nostri mondi...
437
00:39:18,564 --> 00:39:20,566
...hanno già preso direzioni sbagliate.
438
00:39:24,987 --> 00:39:26,030
CREMAZIONE PRINCIPE BUYEONG
439
00:39:30,117 --> 00:39:31,994
Ma Ji-hun è morto...
440
00:39:33,371 --> 00:39:34,497
a causa tua.
441
00:39:35,915 --> 00:39:37,666
Ci sono così tanti motivi...
442
00:39:41,003 --> 00:39:42,254
...per cambiare il passato.
443
00:39:43,756 --> 00:39:44,924
E quello...
444
00:39:47,343 --> 00:39:48,761
è l'unico modo.
445
00:39:52,932 --> 00:39:54,100
Perciò...
446
00:39:57,228 --> 00:39:58,646
...dimmelo.
447
00:40:00,689 --> 00:40:01,899
Dimmi di andare.
448
00:40:03,859 --> 00:40:04,693
Per favore.
449
00:40:11,367 --> 00:40:13,077
Sto chiedendo il permesso a qualcuno
450
00:40:15,621 --> 00:40:17,540
per la prima volta in vita mia.
451
00:40:27,508 --> 00:40:28,801
Se provi a fermarmi,
452
00:40:32,012 --> 00:40:33,264
non potrò andarmene.
453
00:40:49,655 --> 00:40:51,615
Dimmi che tornerai.
454
00:40:54,243 --> 00:40:55,453
Questa è la decima regola.
455
00:41:00,374 --> 00:41:02,835
Qualunque cosa accada, dovrai tornare.
456
00:41:05,963 --> 00:41:07,214
E questa è l'undicesima.
457
00:41:11,552 --> 00:41:12,970
Cattura Lee Lim,
458
00:41:14,597 --> 00:41:16,182
e anche se il portale si chiude,
459
00:41:18,350 --> 00:41:20,936
apri tutti i portali dell'universo...
460
00:41:22,688 --> 00:41:23,731
e ritorna da me.
461
00:41:23,814 --> 00:41:25,107
Promettimelo.
462
00:41:27,318 --> 00:41:28,611
È la dodicesima regola.
463
00:41:35,910 --> 00:41:36,952
Lo farò.
464
00:41:40,664 --> 00:41:42,374
Aprirò tutti i portali dell'universo.
465
00:41:49,590 --> 00:41:50,758
E ti prometto...
466
00:41:53,928 --> 00:41:55,846
...che ritornerò da te.
467
00:42:17,785 --> 00:42:19,828
Se organizzi un incontro in un posto così,
468
00:42:20,246 --> 00:42:22,122
dovresti essere tu il primo ad arrivare.
469
00:42:22,790 --> 00:42:24,833
Temevo di trovarti abbattuta,
470
00:42:25,417 --> 00:42:26,752
ma vedo che non è così.
471
00:42:29,505 --> 00:42:30,965
Non puoi diventare Regina,
472
00:42:31,507 --> 00:42:33,050
e sei stata sospesa.
473
00:42:33,842 --> 00:42:36,345
Ormai sembra sia impossibile
per te arrivare in alto.
474
00:42:37,471 --> 00:42:41,433
Per questo ora punto ad arrivare
in un luogo vasto, e non più in alto.
475
00:42:44,645 --> 00:42:47,565
Il tuo sembra essere in quell'ombrello.
476
00:42:47,648 --> 00:42:48,566
Dov'è...
477
00:42:50,359 --> 00:42:51,402
quello di Lee Gon?
478
00:42:53,571 --> 00:42:54,697
Lo voglio io.
479
00:42:56,365 --> 00:42:57,575
Non sarebbe bello?
480
00:42:58,492 --> 00:43:00,411
Così possiamo averne uno ciascuno.
481
00:43:00,494 --> 00:43:02,037
C'è un modo migliore.
482
00:43:03,831 --> 00:43:05,541
Puoi anche avere questo.
483
00:43:07,126 --> 00:43:08,752
Cosa stai provando a...
484
00:43:12,381 --> 00:43:14,925
Sto esprimendo la mia rabbia
nei tuoi confronti.
485
00:43:16,468 --> 00:43:19,013
Ti avevo chiesto una cosa molto semplice.
486
00:43:19,763 --> 00:43:22,433
Ottieni Lee Gon
o ottieni il Regno di Corea.
487
00:43:23,267 --> 00:43:26,228
Tu li hai persi entrambi.
488
00:43:27,688 --> 00:43:30,065
Ora hai solo un modo per sopravvivere.
489
00:43:31,108 --> 00:43:33,485
Fammi presenziare alla messa commemorativa
490
00:43:33,986 --> 00:43:36,488
per la madre di Lee Gon
che si terrà a breve.
491
00:43:37,531 --> 00:43:39,074
Tu, io
492
00:43:39,575 --> 00:43:42,411
e l'ex Regina che risusciterà dai morti.
493
00:43:43,704 --> 00:43:46,624
Durante la messa,
annuncerò che esistono due mondi,
494
00:43:47,708 --> 00:43:50,127
il Regno di Corea
e la Repubblica di Corea.
495
00:44:05,684 --> 00:44:09,063
Immagino che mio nipote
si sia fatto vivo, finalmente.
496
00:44:10,356 --> 00:44:12,608
ESPOSIZIONE DI CIMELI
DEL REGNO DI COREA
497
00:44:42,012 --> 00:44:43,180
Dov'è finito?
498
00:44:49,311 --> 00:44:50,354
E questa cos'è?
499
00:45:02,074 --> 00:45:05,577
Maestà, ma cosa...
500
00:45:06,495 --> 00:45:08,956
Santo cielo. Cos'è successo?
501
00:45:12,918 --> 00:45:13,919
Maestà.
502
00:45:15,546 --> 00:45:17,089
Grazie per avermi lasciato...
503
00:45:19,466 --> 00:45:20,592
scappare, quella notte.
504
00:45:21,218 --> 00:45:22,469
Di niente.
505
00:45:23,345 --> 00:45:25,472
Di niente, Maestà.
506
00:45:36,442 --> 00:45:37,901
E il rito funebre dello zio?
507
00:45:38,902 --> 00:45:41,196
La mia assenza avrebbe fatto parlare.
508
00:45:41,697 --> 00:45:43,407
Si è svolto a porte chiuse,
509
00:45:43,490 --> 00:45:46,577
e abbiamo annunciato che lei preferiva
elaborare il lutto da solo.
510
00:45:47,327 --> 00:45:49,121
I familiari hanno lasciato il Paese
511
00:45:49,204 --> 00:45:51,790
e Lee Seung-heon partirà tra quattro ore.
512
00:45:58,630 --> 00:46:01,467
Per caso zoppica?
513
00:46:02,092 --> 00:46:03,719
Sì, Maestà.
514
00:46:08,557 --> 00:46:10,142
Localizzatelo subito.
515
00:46:10,976 --> 00:46:12,436
Lo saluterò personalmente.
516
00:46:29,244 --> 00:46:31,330
Bastardi svitati!
517
00:46:35,083 --> 00:46:36,126
Dannazione!
518
00:46:43,175 --> 00:46:44,301
Maestà?
519
00:46:44,384 --> 00:46:48,388
Non ci hai resi già abbastanza ridicoli
non partecipando al rito funebre?
520
00:46:48,472 --> 00:46:51,642
Che ci fai qui? È tutto finito.
521
00:46:53,143 --> 00:46:55,771
Non ti ricordi di me?
La notte del tradimento.
522
00:46:57,105 --> 00:46:58,315
Sul retro del palazzo.
523
00:47:08,325 --> 00:47:10,202
L'uomo che ti ha sparato alla gamba.
524
00:47:16,124 --> 00:47:17,417
Cosa...
525
00:47:18,335 --> 00:47:20,087
Come fai ad averlo?
526
00:47:20,170 --> 00:47:22,339
La cosa migliore che hai fatto in vita tua
527
00:47:23,757 --> 00:47:25,801
è averlo nascosto bene a mio zio.
528
00:47:26,301 --> 00:47:28,303
Se avesse saputo che eri un complice,
529
00:47:29,429 --> 00:47:30,597
si sarebbe tolto la vita.
530
00:47:32,391 --> 00:47:36,019
Non potrai tornare mai più
in questo Regno, neanche dopo la morte.
531
00:47:36,103 --> 00:47:36,979
Un momento.
532
00:47:37,604 --> 00:47:39,106
Ti prego, ascoltami, Maestà.
533
00:47:39,189 --> 00:47:40,524
Che Lee Seung-heon
534
00:47:40,607 --> 00:47:43,151
venga esiliato per sempre
dal Regno di Corea.
535
00:47:43,235 --> 00:47:44,653
Sì, Maestà.
536
00:47:46,989 --> 00:47:48,824
Maestà, aspetta!
537
00:47:50,075 --> 00:47:51,118
Gon!
538
00:47:52,077 --> 00:47:53,161
Maestà!
539
00:47:54,538 --> 00:47:55,622
Gon!
540
00:47:58,750 --> 00:48:00,877
Si metta questo. È un ordine del Re.
541
00:48:31,450 --> 00:48:32,409
Sei davvero tu,
542
00:48:33,118 --> 00:48:34,328
Hyeon-min?
543
00:48:37,039 --> 00:48:39,499
Sono io, la tua mamma. Mi riconosci?
544
00:48:46,590 --> 00:48:47,883
Allora...
545
00:48:49,009 --> 00:48:50,719
non avevo altra scelta.
546
00:48:54,389 --> 00:48:56,475
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
547
00:49:02,314 --> 00:49:03,690
Mi hai perso...
548
00:49:04,775 --> 00:49:05,651
o abbandonato?
549
00:49:07,861 --> 00:49:08,737
È stato...
550
00:49:09,738 --> 00:49:12,324
un incidente o mi hai lasciato andare?
551
00:49:15,202 --> 00:49:16,620
Volevo che vivessi.
552
00:49:18,330 --> 00:49:19,706
Che avessi una vita decente.
553
00:49:24,294 --> 00:49:25,462
Non ho...
554
00:49:28,131 --> 00:49:29,299
avuto una vita decente.
555
00:49:38,975 --> 00:49:39,976
Non farti...
556
00:49:41,061 --> 00:49:42,062
troppe illusioni.
557
00:49:44,106 --> 00:49:46,608
E non chiedermi perdono.
558
00:49:49,569 --> 00:49:50,904
Volevo solo...
559
00:49:53,240 --> 00:49:54,408
...vederti una volta.
560
00:49:57,244 --> 00:49:58,453
Voglio solo svegliarmi...
561
00:50:00,372 --> 00:50:01,915
da un brutto sogno.
562
00:50:05,752 --> 00:50:06,878
Stammi bene.
563
00:50:09,339 --> 00:50:10,465
Stavolta,
564
00:50:11,925 --> 00:50:13,343
sono io ad abbandonare te.
565
00:50:42,789 --> 00:50:47,002
Pensavo che i re avessero banchetti
ben più notevoli.
566
00:50:48,086 --> 00:50:49,921
Dipende dai commensali.
567
00:50:51,757 --> 00:50:53,175
È apparecchiato così per te.
568
00:50:56,136 --> 00:50:57,387
Hai altro da bere, vero?
569
00:51:06,855 --> 00:51:08,648
Grazie per oggi.
570
00:51:10,817 --> 00:51:12,903
A tua madre non verrà fatto del male.
571
00:51:15,489 --> 00:51:18,492
Ora ti ho ripagato per quel pranzo.
572
00:51:21,620 --> 00:51:22,746
E grazie per quello.
573
00:51:24,039 --> 00:51:24,956
Adesso dove andrai?
574
00:51:26,541 --> 00:51:27,667
Pensi di restare?
575
00:51:28,168 --> 00:51:29,085
Oppure...
576
00:51:30,045 --> 00:51:30,921
tornerai indietro?
577
00:51:32,297 --> 00:51:33,548
E tu?
578
00:51:34,591 --> 00:51:36,134
Tornerai davvero a quella notte?
579
00:51:37,928 --> 00:51:39,221
- Devo.
- Sei sicuro
580
00:51:39,304 --> 00:51:40,931
che avrai la meglio su Lee Lim?
581
00:51:41,723 --> 00:51:43,225
Ci riuscirò solo se lo punterò
582
00:51:44,267 --> 00:51:46,311
nel momento in cui mi strangola.
583
00:51:48,897 --> 00:51:53,527
Sarà indifeso,
perché accecato dalla rabbia.
584
00:51:55,195 --> 00:51:56,488
Perché farlo solo ora?
585
00:51:59,950 --> 00:52:01,493
Ti pentirai di avermelo chiesto.
586
00:52:06,331 --> 00:52:08,041
Ho rotto il vetro della cupola
587
00:52:09,459 --> 00:52:11,920
e fatto scattare l'allarme
attirando l'attenzione...
588
00:52:13,964 --> 00:52:15,799
perché volevo salvare il mio io giovane.
589
00:52:17,092 --> 00:52:20,011
Quindi stavolta non ti salverai?
590
00:52:20,846 --> 00:52:24,432
- Ma così scomparirai.
- Se riesco nella missione,
591
00:52:26,226 --> 00:52:28,603
il tuo tempo trascorso
nella Repubblica sparirà.
592
00:52:30,063 --> 00:52:32,774
Tutto tornerà a prima
che Hyeon-min incontrasse Lee Lim.
593
00:52:35,485 --> 00:52:38,864
Dovrai fare una scelta
di cui non ti pentirai.
594
00:52:39,865 --> 00:52:40,949
Te lo dico perché...
595
00:52:42,492 --> 00:52:44,369
è la tua ultima occasione di uccidermi.
596
00:52:55,672 --> 00:52:57,173
Dovevo avvelenarti la birra.
597
00:53:01,636 --> 00:53:04,472
Tae-eul sa del tuo piano?
598
00:53:09,227 --> 00:53:10,520
Non può saperlo.
599
00:54:41,361 --> 00:54:42,445
Te l'ho fatta.
600
00:54:46,366 --> 00:54:47,659
Sig.ra Baek!
601
00:54:52,372 --> 00:54:53,540
Brutta troia.
602
00:54:54,749 --> 00:54:56,960
Come osi!
603
00:55:03,049 --> 00:55:04,175
Povero idiota.
604
00:55:04,926 --> 00:55:06,386
Hai pregato?
605
00:55:09,764 --> 00:55:13,143
Io ho pregato Dio ogni giorno
di farmi morire.
606
00:55:13,852 --> 00:55:15,270
E finalmente...
607
00:55:20,817 --> 00:55:22,402
...oggi accadrà.
608
00:55:24,362 --> 00:55:25,447
Finalmente...
609
00:55:26,656 --> 00:55:28,074
sono riuscita a uccidermi.
610
00:57:05,630 --> 00:57:07,340
Sono sfuggito persino alla morte,
611
00:57:08,591 --> 00:57:11,928
ma come mai non riesco a evitare te?
612
00:57:13,096 --> 00:57:15,431
Come mi hai trovato qui?
613
00:57:16,015 --> 00:57:17,600
Tu pensi che io sia solo.
614
00:57:18,143 --> 00:57:19,018
Tuttavia...
615
00:57:20,186 --> 00:57:21,271
non è così.
616
00:57:22,522 --> 00:57:24,190
Qualcuno imposta il tempo,
617
00:57:24,774 --> 00:57:25,900
qualcuno ti insegue,
618
00:57:26,693 --> 00:57:28,903
qualcuno prega che tu venga catturato,
619
00:57:29,988 --> 00:57:31,156
e qualcuno...
620
00:57:32,699 --> 00:57:34,033
ti affronterà direttamente.
621
00:57:37,662 --> 00:57:38,788
E così volevi...
622
00:57:40,623 --> 00:57:42,167
sabotare la messa per mia madre?
623
00:57:42,250 --> 00:57:44,294
Avresti dovuto aspettarmi lì.
624
00:57:44,669 --> 00:57:46,796
Avremmo dovuto incontrarci lì.
625
00:57:48,173 --> 00:57:49,591
Non posso permetterlo.
626
00:57:50,592 --> 00:57:52,719
Non posso lasciare che finisca così.
627
00:57:56,431 --> 00:57:57,557
Il tempo starà fermo...
628
00:57:58,808 --> 00:58:00,018
per un po'.
629
00:58:05,648 --> 00:58:08,193
All'inizio si arrestava solo
per la durata di 22 passi.
630
00:58:08,943 --> 00:58:10,695
Hai bloccato il mondo
631
00:58:11,404 --> 00:58:13,281
che doveva essere mio.
632
00:58:13,865 --> 00:58:15,325
Hai rimandato la morte
633
00:58:16,075 --> 00:58:18,244
per 25 anni servendoti del Manpasikjeok,
634
00:58:18,453 --> 00:58:19,829
perciò il mondo sta morendo.
635
00:58:21,039 --> 00:58:24,334
Quindi, questa lotta deve finire ora.
636
00:59:28,773 --> 00:59:30,149
Non può essere.
637
00:59:39,659 --> 00:59:40,910
Qualcosa non va?
638
01:00:04,183 --> 01:00:07,353
Non puoi aprire il mio portale.
Sono certo che te lo aspettassi.
639
01:00:08,646 --> 01:00:11,482
Il Manpasikjeok è intriso del mio sangue.
640
01:00:35,256 --> 01:00:36,633
Voi due aspettate qui.
641
01:01:06,037 --> 01:01:07,997
Sono gli obelischi di mio padre.
642
01:01:10,249 --> 01:01:12,126
Finalmente posso vederli coi miei occhi.
643
01:01:13,169 --> 01:01:17,548
Il momento che ho atteso
per tutta la vita è arrivato.
644
01:01:22,178 --> 01:01:23,638
Non sento il flauto.
645
01:01:25,765 --> 01:01:27,266
Non sta emettendo il suo lamento.
646
01:01:27,350 --> 01:01:29,644
Hai l'eternità e l'infinito tra le mani.
647
01:01:29,727 --> 01:01:30,937
Non essere assurdo.
648
01:01:31,437 --> 01:01:34,649
È ovvio che non si lamenti,
è di nuovo tutto intero.
649
01:01:35,942 --> 01:01:37,443
Dimentica il tradimento.
650
01:01:38,403 --> 01:01:39,320
Dovremmo entrare,
651
01:01:39,404 --> 01:01:40,863
solo io e te.
652
01:01:42,532 --> 01:01:43,783
Il Manpasikjeok è muto.
653
01:01:44,367 --> 01:01:45,576
Senza il suo suono,
654
01:01:46,536 --> 01:01:48,413
non posso tornare a quella notte.
655
01:01:49,288 --> 01:01:50,331
Non mi resta...
656
01:01:52,291 --> 01:01:53,584
...che ricreare la frattura.
657
01:01:54,627 --> 01:01:57,004
Intendi dire
che devi restituirgli la sua metà?
658
01:01:57,088 --> 01:01:58,214
Non mi serve più.
659
01:01:58,798 --> 01:02:00,967
Finalmente è di nuovo tutto intero.
660
01:02:02,218 --> 01:02:04,637
L'eternità e l'infinito
ci aspettano lì dentro,
661
01:02:05,847 --> 01:02:09,183
e tu vuoi usarlo semplicemente
per tornare alla notte del tradimento?
662
01:02:09,267 --> 01:02:11,018
Eternità e infinito non m'interessano.
663
01:02:12,103 --> 01:02:13,187
E sta' pur certo...
664
01:02:14,230 --> 01:02:15,481
che tu non vedrai mai,
665
01:02:16,482 --> 01:02:17,775
né possiederai quel posto.
666
01:02:19,152 --> 01:02:20,695
Sei solo un povero stolto.
667
01:02:23,197 --> 01:02:24,699
D'accordo. Provaci, allora.
668
01:02:25,450 --> 01:02:28,619
Puoi chiedermi oppure ordinarmi
di andare a morire.
669
01:02:29,328 --> 01:02:31,372
Puoi aprire il tuo portale,
670
01:02:31,456 --> 01:02:34,834
ma ti servirà qualcuno
che oltrepassi il mio insieme a me.
671
01:02:34,917 --> 01:02:36,252
A chi lo chiederai?
672
01:02:36,335 --> 01:02:39,172
A chi ordinerai di morire lì dentro?
673
01:02:39,255 --> 01:02:40,465
Sta' zitto.
674
01:02:41,215 --> 01:02:43,384
Tu non sei sfuggito alla morte.
675
01:02:45,344 --> 01:02:46,971
Hai rimandato la punizione divina.
676
01:02:48,181 --> 01:02:50,475
Ti sei beffato dell'universo intero,
677
01:02:52,477 --> 01:02:54,228
ma farai una fine miserabile.
678
01:02:54,896 --> 01:02:57,940
Resto io, attraverserò il portale
insieme al traditore.
679
01:02:58,483 --> 01:03:00,610
No, lo farò io. Devo solo andare con lui?
680
01:03:00,693 --> 01:03:03,654
Maestà, mi assicurerò di farlo fuori
con le mie stesse mani.
681
01:03:04,322 --> 01:03:07,408
Te l'ho detto già molte volte.
Tornatene nel tuo mondo.
682
01:03:08,451 --> 01:03:10,161
Da' a me la sua metà. Quando andiamo?
683
01:03:43,694 --> 01:03:45,655
Fin dove vuoi che mi spinga?
684
01:03:48,825 --> 01:03:50,034
Fino a dove?
685
01:03:52,495 --> 01:03:53,788
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
686
01:03:56,874 --> 01:03:58,876
- Ti hanno dimessa?
- Che è successo?
687
01:03:59,335 --> 01:04:02,171
Cosa mi sono persa?
Come hai fatto a catturare Lee Lim?
688
01:04:03,923 --> 01:04:05,550
Ho rintracciato Song Jeong-hye.
689
01:04:06,342 --> 01:04:08,511
Beh, quella donna è morta.
690
01:04:09,220 --> 01:04:10,596
E risulta non abbia familiari.
691
01:04:13,558 --> 01:04:15,059
Forse avremmo dovuto aiutarla.
692
01:04:17,395 --> 01:04:19,063
Dobbiamo interrogarlo. Vieni con me.
693
01:04:28,155 --> 01:04:32,618
COMPIANTA SONG JEONG-HYE
694
01:05:20,875 --> 01:05:21,751
Segretaria Mo.
695
01:05:23,002 --> 01:05:23,836
Domani mattina,
696
01:05:25,463 --> 01:05:27,882
annuncerai che Se-jin
è prima in linea di successione.
697
01:05:29,967 --> 01:05:32,136
- Maestà.
- Se dovesse accadermi qualcosa,
698
01:05:33,054 --> 01:05:34,680
la nipote del principe Buyeong...
699
01:05:37,850 --> 01:05:39,602
... sarà colei che salirà al trono.
700
01:05:41,062 --> 01:05:42,355
Maestà.
701
01:07:01,225 --> 01:07:02,518
Dov'è il Manpasikjeok?
702
01:07:02,601 --> 01:07:03,561
Anzi,
703
01:07:05,104 --> 01:07:06,313
in mano a chi è ora?
704
01:07:07,189 --> 01:07:08,524
Sei venuta anche tu a morire?
705
01:07:09,692 --> 01:07:10,901
Vuoi fare una brutta fine?
706
01:07:10,985 --> 01:07:12,528
Rispondi alla mia domanda e basta.
707
01:07:13,946 --> 01:07:15,239
Dov'è il Manpasikjeok?
708
01:07:15,322 --> 01:07:17,324
Dovresti essere spaventata!
709
01:07:17,408 --> 01:07:20,119
Perché voi idioti fate queste scelte?
710
01:07:20,202 --> 01:07:21,454
Perché?
711
01:07:22,163 --> 01:07:23,330
Io ho paura.
712
01:07:24,123 --> 01:07:25,708
Ho paura che lui sarà solo.
713
01:07:27,376 --> 01:07:28,627
Ho paura...
714
01:07:29,378 --> 01:07:31,047
che i due mondi vadano avanti così.
715
01:07:32,006 --> 01:07:33,257
Fa' una scelta anche tu.
716
01:07:34,425 --> 01:07:36,343
Non sarebbe meglio se venissi lì con me?
717
01:07:37,803 --> 01:07:39,930
È l'ultima possibilità che ti do.
718
01:07:41,057 --> 01:07:43,392
Devi dirmi chi ha il Manpasikjeok.
719
01:07:44,393 --> 01:07:46,437
Se è di questo che hai paura,
720
01:07:48,481 --> 01:07:50,274
non ti ho insegnato proprio nulla.
721
01:07:51,817 --> 01:07:55,988
Sappi che ho già scatenato l'inferno
contro mio nipote e il Primo Ministro Koo.
722
01:07:58,324 --> 01:08:01,452
La nipote del principe Buyeong Lee Se-jin,
che viveva a Los Angeles,
723
01:08:01,535 --> 01:08:04,038
è morta questa mattina
in un incidente d'auto.
724
01:08:04,288 --> 01:08:05,581
L'incidente è stato causato
725
01:08:05,664 --> 01:08:08,125
{\an8}dalla nipote del fondatore
della Farmaceutica Hogyeong.
726
01:08:08,209 --> 01:08:11,378
{\an8}Il fatto che fosse incinta e vicina
al parto ha causato grande shock.
727
01:08:12,296 --> 01:08:13,756
La sig.ra Park era a Los Angeles
728
01:08:13,839 --> 01:08:16,050
per incontrare le amiche
prima del ricovero...
729
01:08:16,133 --> 01:08:19,136
Si è servito di Ji-yeong per fare questo?
730
01:08:21,430 --> 01:08:24,809
La Casa Bianca ha fatto sapere...
731
01:08:34,652 --> 01:08:35,778
Mamma?
732
01:08:37,238 --> 01:08:38,280
Mamma.
733
01:08:40,950 --> 01:08:42,284
Mamma, dimmi...
734
01:08:43,494 --> 01:08:45,079
cos'hai mangiato per cena?
735
01:08:46,747 --> 01:08:47,748
Per cena?
736
01:08:48,499 --> 01:08:50,167
Perché, tu sei ancora a digiuno?
737
01:08:51,001 --> 01:08:52,253
Sei molto impegnata?
738
01:08:52,461 --> 01:08:54,797
Mamma, ti prego. Rispondimi.
739
01:08:57,842 --> 01:08:59,677
Cos'hai mangiato per cena?
740
01:09:01,095 --> 01:09:02,596
Ho ordinato i jjajangmyeon.
741
01:09:04,431 --> 01:09:06,559
Perché? Volevi qualcosa in particolare?
742
01:09:31,458 --> 01:09:32,751
Che succede?
743
01:09:34,253 --> 01:09:36,922
Siccome sto per morire
vuoi addirittura lasciarmi andare?
744
01:09:39,800 --> 01:09:41,510
Mi resta ancora un po' di tempo, sai.
745
01:09:42,511 --> 01:09:44,180
Dovrai vivere ancora a lungo.
746
01:09:45,097 --> 01:09:47,474
Altrimenti mio padre
ne soffrirebbe troppo.
747
01:09:48,058 --> 01:09:49,310
Arriva al punto.
748
01:09:50,686 --> 01:09:53,480
Sto per andare in un posto,
e forse starò via per molto.
749
01:09:55,316 --> 01:09:57,985
Ho bisogno che tu protegga
mio padre come Jeong Tae-eul.
750
01:09:59,236 --> 01:10:01,655
E anche che rubi qualcosa per me.
751
01:10:18,505 --> 01:10:20,299
Come ti senti? Stai bene?
752
01:10:21,425 --> 01:10:22,927
Mi hanno ricucito per bene.
753
01:10:23,844 --> 01:10:24,929
Ehi!
754
01:10:34,480 --> 01:10:35,648
Che è successo?
755
01:10:36,023 --> 01:10:38,192
La porta è a posto.
Come ha fatto a fuggire?
756
01:10:41,403 --> 01:10:43,489
L'ho lasciata libera io.
757
01:10:45,199 --> 01:10:46,283
Perché?
758
01:10:47,034 --> 01:10:49,203
Hai tu il Manpasikjeok, giusto?
759
01:10:50,746 --> 01:10:51,664
Dallo a me.
760
01:10:54,375 --> 01:10:55,960
Non ce l'ho io. Che hai in mente?
761
01:10:57,044 --> 01:10:58,379
Abbiamo Lee Lim.
762
01:11:00,506 --> 01:11:02,633
Ma perché avresti dovuto portarlo
in centrale?
763
01:11:03,550 --> 01:11:06,971
Non possiamo punirlo qui,
la nostra legge è impotente contro di lui.
764
01:11:08,305 --> 01:11:10,724
L'hai fatto per tenerlo al sicuro
per 48 ore.
765
01:11:10,975 --> 01:11:12,017
Devi aver promesso
766
01:11:13,018 --> 01:11:14,478
che porterai Lee Lim
767
01:11:15,771 --> 01:11:17,648
alla foresta di bambù tra due giorni.
768
01:11:21,527 --> 01:11:22,695
Dammi il Manpasikjeok.
769
01:11:23,112 --> 01:11:24,822
- Devo farlo io.
- No.
770
01:11:25,906 --> 01:11:26,782
Non puoi.
771
01:11:27,825 --> 01:11:28,742
Se andassi lì,
772
01:11:30,202 --> 01:11:31,829
potresti non tornare più, capisci?
773
01:11:33,914 --> 01:11:34,999
Non credo...
774
01:11:36,667 --> 01:11:39,295
di poter restare qui
e andare avanti da sola.
775
01:11:41,255 --> 01:11:42,548
Ti prego, non chiedermelo.
776
01:11:45,134 --> 01:11:46,176
Per favore.
777
01:11:47,469 --> 01:11:48,512
Consegnalo a me.
778
01:11:49,596 --> 01:11:51,056
Non mi sono spiegato?
779
01:11:52,725 --> 01:11:54,351
Non te lo permetterò.
780
01:12:07,364 --> 01:12:09,450
Volevo portarmi questo segreto
nella tomba,
781
01:12:11,076 --> 01:12:13,329
ma non mi lasci altra scelta
che dirti la verità.
782
01:12:20,461 --> 01:12:22,046
Sono innamorato di te, Tae-eul.
783
01:12:24,173 --> 01:12:26,592
Ho amato solo te per tutta la mia vita.
784
01:12:29,011 --> 01:12:31,055
Non c'è mai stato un secondo...
785
01:12:32,890 --> 01:12:34,391
in cui non mi sia sentito così.
786
01:12:36,935 --> 01:12:38,437
Come potrei lasciarti andare?
787
01:12:40,564 --> 01:12:42,316
Come potrei mandarti a morire?
788
01:12:44,485 --> 01:12:45,778
Non se ne parla, va' a casa.
789
01:12:55,079 --> 01:12:56,121
Ti prego...
790
01:12:58,749 --> 01:12:59,833
Dallo a me.
791
01:13:03,796 --> 01:13:05,339
Non ti chiederò scusa...
792
01:13:06,965 --> 01:13:08,759
per non aver mai saputo cosa provassi.
793
01:13:11,053 --> 01:13:12,846
E se ora dicessi che sto male per te,
794
01:13:14,098 --> 01:13:15,224
sarei solo un'ipocrita.
795
01:13:18,519 --> 01:13:19,478
Tuttavia...
796
01:13:21,355 --> 01:13:23,315
così come tu provi dei sentimenti per me,
797
01:13:26,318 --> 01:13:28,028
io li provo per qualcun altro.
798
01:13:31,615 --> 01:13:35,911
Prometto che tornerò e rimedierò
a tutte le volte che ti ho ferito.
799
01:13:39,706 --> 01:13:41,208
Quindi dammelo, per favore.
800
01:13:43,961 --> 01:13:45,337
Ti sto implorando di aiutarmi.
801
01:13:47,381 --> 01:13:48,590
Se non dovessi andare,
802
01:13:51,593 --> 01:13:53,971
penso davvero che potrei morire, Sin-jae.
803
01:14:41,059 --> 01:14:43,687
Dio doveva sapere
804
01:14:44,855 --> 01:14:46,356
che avrei scelto...
805
01:14:47,774 --> 01:14:49,651
di uccidere Lee Lim invece di salvarmi.
806
01:14:55,240 --> 01:14:58,243
Sta andando
in qualche posto speciale, Maestà?
807
01:14:59,745 --> 01:15:01,580
Ha indossato gli abiti da cerimonia.
808
01:15:21,391 --> 01:15:25,229
Quindi è per questo che mi ha lasciato
quel marchio sulla spalla.
809
01:15:27,105 --> 01:15:28,899
Così che seguissi il mio destino.
810
01:15:30,400 --> 01:15:31,276
Che cosa egoista.
811
01:15:38,742 --> 01:15:41,453
- Maestà.
- Volevo avvisarti in anticipo,
812
01:15:42,621 --> 01:15:44,039
per evitarti di stare in ansia.
813
01:15:45,916 --> 01:15:46,959
Avvisarmi di cosa?
814
01:15:51,171 --> 01:15:52,214
Immagino...
815
01:15:53,674 --> 01:15:54,925
che ti sia sentita sola.
816
01:15:57,177 --> 01:15:58,512
Hai tenuto il mio segreto...
817
01:15:59,721 --> 01:16:01,390
e il tuo senza poterne fare parola.
818
01:16:05,561 --> 01:16:06,687
Quel libro di poesie...
819
01:16:08,814 --> 01:16:10,607
...era un regalo per te.
820
01:16:12,442 --> 01:16:13,819
La ninna nanna...
821
01:16:14,987 --> 01:16:18,073
che mi cantavi da piccolo
quando non riuscivo a dormire
822
01:16:19,533 --> 01:16:20,617
era tra quelle pagine.
823
01:16:25,414 --> 01:16:26,832
Il pensiero mi aveva sfiorato,
824
01:16:28,458 --> 01:16:30,085
e mi aveva reso nervosa.
825
01:16:32,212 --> 01:16:36,216
Ma perché non mi ha chiesto nulla?
826
01:16:38,135 --> 01:16:39,386
Pensavo avresti provato...
827
01:16:41,722 --> 01:16:42,973
...a tornare nel tuo mondo.
828
01:16:45,392 --> 01:16:47,519
- Maestà.
- Ma grazie a te,
829
01:16:49,062 --> 01:16:50,856
ho potuto leggere una poesia magnifica.
830
01:16:53,400 --> 01:16:54,985
Ho un favore da chiederti.
831
01:16:58,488 --> 01:16:59,656
Lasciami andare...
832
01:17:01,992 --> 01:17:02,993
...ancora una volta.
833
01:17:13,253 --> 01:17:14,588
Se lo faccio,
834
01:17:18,258 --> 01:17:20,636
tornerà mai indietro?
835
01:17:21,970 --> 01:17:23,055
Promettimi...
836
01:17:26,224 --> 01:17:27,559
...che avrai cura di te.
837
01:17:30,520 --> 01:17:31,772
È il mio ultimo ordine.
838
01:17:34,900 --> 01:17:35,984
Maestà...
839
01:18:16,775 --> 01:18:18,360
Dove stai andando questa volta?
840
01:18:19,861 --> 01:18:21,697
- Yeong.
- Non pensarci nemmeno.
841
01:18:23,240 --> 01:18:25,826
Ovunque tu sia diretto,
non ti lascerò da solo.
842
01:18:26,660 --> 01:18:27,703
Io ti seguirò,
843
01:18:29,371 --> 01:18:30,247
in qualunque luogo
844
01:18:31,581 --> 01:18:32,916
o campo di battaglia.
845
01:18:34,543 --> 01:18:37,170
Specialmente se è un posto
da cui non farai ritorno.
846
01:18:54,146 --> 01:18:56,148
SPADA DELLE QUATTRO TIGRI