1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,646 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE 3 00:01:03,730 --> 00:01:05,982 OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE 4 00:01:13,323 --> 00:01:17,619 È venuto sul serio. A Gwanghwamun. 5 00:01:21,372 --> 00:01:23,625 E indossa una giacca con tanti bottoni. 6 00:01:25,210 --> 00:01:26,503 È strano. 7 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 Sembra che tu mi conosca. 8 00:01:44,771 --> 00:01:45,980 Lasciamo stare. 9 00:01:47,690 --> 00:01:49,025 Se non lo faccio ora, 10 00:01:49,776 --> 00:01:51,069 probabilmente me ne pentirò. 11 00:02:03,206 --> 00:02:05,208 Nel destino non ci sono coincidenze. 12 00:02:06,543 --> 00:02:08,628 È inevitabile per natura. 13 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 Ma quando ne si comprende il significato, 14 00:02:14,342 --> 00:02:16,469 è sempre troppo tardi. 15 00:02:24,602 --> 00:02:26,646 PAPÀ 16 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 - Papà. - Ehi. 17 00:02:38,408 --> 00:02:41,452 Ho ricevuto la tua chiamata e ho picchiato tutti quei tipi. 18 00:02:41,536 --> 00:02:42,412 Dove sei? 19 00:02:43,746 --> 00:02:46,416 Hai ricevuto la mia chiamata? 20 00:02:47,000 --> 00:02:49,377 Ma cos'è successo alla tua voce? 21 00:02:51,504 --> 00:02:54,799 Aspetta. La polizia è qui. Chiedono di me. 22 00:02:55,133 --> 00:02:56,426 Ti richiamo, d'accordo? 23 00:03:10,273 --> 00:03:11,149 È una persona? 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,567 Oh, Signore. 25 00:03:13,943 --> 00:03:15,153 Mi scusi, sta bene? 26 00:03:15,236 --> 00:03:17,864 Perde molto sangue. Dovremmo chiamare un'ambulanza. 27 00:03:19,699 --> 00:03:22,952 {\an8}Stai dicendo che mia mamma ha incontrato la madre di Lee Gon? 28 00:03:23,369 --> 00:03:26,372 {\an8}Volevo dire, la madre di Lee Ji-hun? 29 00:03:27,624 --> 00:03:29,208 {\an8}All'hotel Grace Heritage. 30 00:03:30,376 --> 00:03:33,963 Inizia con le telecamere presenti lì. Potrai rintracciare Song Jeong-hye. 31 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 Mi darai una mano? 32 00:03:37,425 --> 00:03:39,010 Perché hai seguito mia madre? 33 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Cos'hai deciso? Mi aiuti? 34 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 Pronto? 35 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 Ne è passato di tempo. Se non sbaglio, ti chiamavi Hyeon-min. 36 00:04:08,998 --> 00:04:10,208 Kang Hyeon-min. 37 00:04:16,297 --> 00:04:17,715 Hai perso la mamma? 38 00:04:18,299 --> 00:04:19,592 Ti aiuterò a trovarla. 39 00:04:20,927 --> 00:04:22,053 Chi sei? 40 00:04:23,221 --> 00:04:24,931 Perché non sei invecchiato? 41 00:04:25,014 --> 00:04:25,974 Già. 42 00:04:26,724 --> 00:04:29,602 Per questo pensavo di avere molto tempo. 43 00:04:32,397 --> 00:04:33,564 Ma ora che ci penso, 44 00:04:34,691 --> 00:04:36,776 quello è stato il primo errore. 45 00:04:38,611 --> 00:04:40,738 Mio nipote all'epoca era un bambino, 46 00:04:41,239 --> 00:04:44,492 ma ora è diventato un adulto e mi ha quasi raggiunto. 47 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 Basta con le vicende familiari. Dimmi perché hai chiamato. 48 00:04:55,169 --> 00:04:58,798 È il momento di sdebitarti con me per aver cambiato la tua vita. 49 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 La madre ingannata per tutta la vita, 50 00:05:10,101 --> 00:05:11,728 e la madre che l'ha ingannata. 51 00:05:12,729 --> 00:05:14,731 La vita di entrambe le tue madri 52 00:05:15,690 --> 00:05:16,899 dipende da te. 53 00:05:26,909 --> 00:05:28,077 Arriva al punto. 54 00:05:28,870 --> 00:05:29,912 Cosa vuoi? 55 00:05:30,496 --> 00:05:34,167 Tu sei una persona lontana, e tuttavia vicina a mio nipote. 56 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 L'accordo è molto semplice. 57 00:05:37,920 --> 00:05:40,882 Portami il frustino di Lee Gon, costi quel che costi. 58 00:05:42,842 --> 00:05:45,887 Se nel frattempo lo ammazzi, sarà anche meglio. 59 00:05:49,140 --> 00:05:51,100 Non puoi propormi un accordo normale? 60 00:05:52,810 --> 00:05:54,062 Non sono un bravo figlio. 61 00:05:54,896 --> 00:05:56,064 Non sono molto devoto. 62 00:05:56,147 --> 00:05:57,315 Non dire così. 63 00:05:57,815 --> 00:06:02,487 Sono sicuro che il tuo affetto "è dolce e si scioglie in fretta". 64 00:06:17,668 --> 00:06:18,920 Allora, Hyeon-min. 65 00:06:21,672 --> 00:06:22,882 Moriamo insieme. 66 00:06:23,466 --> 00:06:25,009 - Moriamo insieme. - No! 67 00:06:25,093 --> 00:06:26,552 - Hyeon-min! - Mamma! 68 00:06:26,636 --> 00:06:28,179 - Mamma! - Mi dispiace. 69 00:06:28,262 --> 00:06:29,889 Mi dispiace tanto! 70 00:06:31,057 --> 00:06:33,142 Tranquillo. Ci vorrà solo un secondo. 71 00:06:33,226 --> 00:06:34,811 - Mi dispiace tanto! - Fermati... 72 00:06:35,311 --> 00:06:36,687 Mi dispiace. 73 00:06:37,313 --> 00:06:39,482 Ci lasci stare, e continui per la sua strada! 74 00:06:40,691 --> 00:06:42,151 Il tuo nome è Min Seon-yeong. 75 00:06:42,401 --> 00:06:43,861 E tuo figlio è Kang Hyeon-min. 76 00:06:50,993 --> 00:06:52,078 È la tua impronta? 77 00:07:00,002 --> 00:07:01,546 Ho detto che pagherò domani. 78 00:07:02,338 --> 00:07:03,673 Mi resta ancora un giorno. 79 00:07:04,507 --> 00:07:05,633 Hai pregato? 80 00:07:07,718 --> 00:07:11,264 Se vuoi buttare la tua vita, perché non l'affidi a me? 81 00:07:12,431 --> 00:07:16,060 Darò a te e a tuo figlio una nuova vita. 82 00:07:17,645 --> 00:07:20,398 Lavorerai a palazzo e ti chiamerai Park Suk-jin, 83 00:07:21,566 --> 00:07:24,819 mentre tuo figlio avrà un padre benestante. 84 00:07:25,778 --> 00:07:27,363 Chi è lei? Di cosa parla? 85 00:07:27,447 --> 00:07:28,906 Come può fare una cosa simile? 86 00:07:34,829 --> 00:07:35,705 Lei... 87 00:07:36,205 --> 00:07:37,415 Lei è... 88 00:07:38,708 --> 00:07:39,876 il principe imperiale Geum? 89 00:07:41,752 --> 00:07:43,045 Dovrebbe essere morto. 90 00:07:49,343 --> 00:07:50,845 Devi solo annuire 91 00:07:51,888 --> 00:07:54,515 e cogliere l'occasione che ti viene data. 92 00:08:44,398 --> 00:08:45,525 Che c'è? 93 00:08:46,108 --> 00:08:47,401 Vede qualcosa di strano? 94 00:08:47,818 --> 00:08:48,903 È interessante. 95 00:08:50,154 --> 00:08:54,325 La sua cicatrice si è unita alla linea del destino, modificandolo. 96 00:08:56,369 --> 00:08:57,995 E qual è il mio destino? 97 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 D'accordo, glielo dirò, visto che è solo per gioco. 98 00:09:01,874 --> 00:09:05,211 Il suo destino sarebbe commettere alto tradimento, se si potesse fare qui. 99 00:09:07,296 --> 00:09:08,339 Ci riuscirò? 100 00:09:09,799 --> 00:09:11,175 Insomma, questo è il problema. 101 00:09:12,510 --> 00:09:15,930 La sua sorte è di essere decapitato, ma è impossibile che succeda. 102 00:09:19,100 --> 00:09:20,059 In altre parole, 103 00:09:21,394 --> 00:09:23,479 mi stai dicendo che hai fallito. 104 00:09:24,981 --> 00:09:26,440 Se tu sei me, 105 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 allora è qui che tieni la tua spada. 106 00:09:44,208 --> 00:09:46,294 Tale destino è già passato. 107 00:09:47,962 --> 00:09:50,256 Io stesso ho preso parte alla mia decapitazione. 108 00:09:51,841 --> 00:09:54,427 Benché sia stato sciocco da parte mia. 109 00:09:57,471 --> 00:09:59,015 Dovevo fidarmi di me stesso 110 00:10:00,558 --> 00:10:02,518 e uccidere prima il Principe Ereditario. 111 00:10:04,687 --> 00:10:05,605 "Il Principe?" 112 00:10:05,688 --> 00:10:09,317 Na-ri! Ciao, Na-ri! 113 00:10:11,485 --> 00:10:13,779 Perché vi tenete per mano? 114 00:10:13,863 --> 00:10:15,072 È così sdolcinato. 115 00:10:15,156 --> 00:10:16,824 Ho iniziato a leggere le mani. 116 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 - Do uno sguardo alle tue? - Sì. 117 00:10:31,422 --> 00:10:32,715 Io l'ho già vista prima. 118 00:10:37,470 --> 00:10:41,265 Accidenti. Dov'è che l'ho già vista? 119 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 È uno dei seguaci del traditore. 120 00:10:46,854 --> 00:10:48,064 Prendetelo! 121 00:10:53,027 --> 00:10:55,112 Stai dietro di me. 122 00:10:55,196 --> 00:10:56,405 Mi hai visto a Haeundae. 123 00:10:57,406 --> 00:10:59,617 Puoi riferire un messaggio a mio nipote? 124 00:11:01,202 --> 00:11:03,871 Non so dove si stia nascondendo adesso, 125 00:11:04,705 --> 00:11:07,875 ma vorrei vederlo per l'anniversario della morte di sua madre. 126 00:11:09,627 --> 00:11:12,171 Digli che sarò alla funzione commemorativa. 127 00:11:14,090 --> 00:11:16,217 E che se non dovesse presentarsi, 128 00:11:18,260 --> 00:11:22,473 farò nuovamente visita alla tua cara amica indovina. 129 00:11:35,403 --> 00:11:37,696 Chi è quello? Lo conosci davvero? 130 00:11:40,241 --> 00:11:41,659 Tu non muoverti da qui, ok? 131 00:11:42,034 --> 00:11:43,786 Devo chiamare Tae-eul. 132 00:11:46,163 --> 00:11:47,915 - È laggiù, fuori. - Cosa? 133 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 Tae-eul! 134 00:11:52,086 --> 00:11:53,003 Che succede? 135 00:11:54,797 --> 00:11:57,383 Lee Lim era qui, proprio ora. 136 00:11:58,092 --> 00:11:59,009 Lo sai, Lee Lim. 137 00:12:01,011 --> 00:12:03,013 Qui? Dov'è papà? 138 00:12:03,097 --> 00:12:05,766 A prendere i ragazzi. Non ha annullato la lezione. 139 00:12:05,850 --> 00:12:08,394 - Ma che c'è? Chi era quello? - Te lo dico dopo. 140 00:12:11,647 --> 00:12:14,024 Cos'è successo alla tua fronte? 141 00:12:14,108 --> 00:12:15,776 Che ci fai qui, se sei ferita? 142 00:12:15,860 --> 00:12:18,028 Sei ferita? Dove? Come? 143 00:12:20,448 --> 00:12:22,533 È appena successo. Andiamo, Sin-jae. 144 00:12:22,616 --> 00:12:23,451 Jeong Tae-eul. 145 00:12:24,785 --> 00:12:26,620 La coltellata era al fianco sinistro. 146 00:12:28,497 --> 00:12:29,373 Oh, è vero. 147 00:12:30,332 --> 00:12:31,876 Io sono destrorsa. 148 00:12:40,217 --> 00:12:41,552 Che diavolo succede? 149 00:12:43,304 --> 00:12:45,514 Eun-sup, tu pensa a Na-ri. 150 00:12:46,765 --> 00:12:48,601 Che hai combinato alla fronte? 151 00:12:49,935 --> 00:12:51,312 Gliel'ho già chiesto, 152 00:12:52,438 --> 00:12:54,482 - ma non risponde. - Chiudi il becco. 153 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 Sei tu, Jo Yeong. 154 00:13:18,547 --> 00:13:20,257 Non guardarmi in quel modo. 155 00:13:21,217 --> 00:13:22,718 Veniamo dallo stesso Paese. 156 00:13:22,801 --> 00:13:24,678 E se ci trovassimo lì, saresti già morta. 157 00:13:25,471 --> 00:13:26,889 Chi ti ha spinta a farlo? 158 00:13:28,265 --> 00:13:30,059 Chi ti ha detto di avvelenare il Re? 159 00:13:31,310 --> 00:13:32,269 È stato Lee Lim? 160 00:13:34,313 --> 00:13:35,481 Analgesici oppiacei. 161 00:13:36,106 --> 00:13:38,067 Prescritti a malati di cancro terminali. 162 00:13:39,068 --> 00:13:40,945 - Hai il cancro? - Sì. 163 00:13:44,156 --> 00:13:45,324 Morirò presto. 164 00:13:46,742 --> 00:13:48,536 Ma non gasatevi troppo. 165 00:13:49,453 --> 00:13:52,581 Potete lasciarci sole per un momento? 166 00:13:53,332 --> 00:13:54,458 Ci parlerò io. 167 00:13:56,669 --> 00:13:57,753 Chiamami, allora. 168 00:14:00,047 --> 00:14:01,298 Chiama, se hai bisogno. 169 00:14:11,350 --> 00:14:12,518 Così... 170 00:14:13,227 --> 00:14:14,603 sei venuta a uccidermi 171 00:14:16,021 --> 00:14:17,231 perché hai il cancro? 172 00:14:18,148 --> 00:14:19,400 Di cosa hai bisogno? 173 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 Di un fegato? Un rene? 174 00:14:24,196 --> 00:14:26,657 Per questo, accoltellandomi, hai evitato gli organi? 175 00:14:29,243 --> 00:14:30,369 È proprio vero. 176 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 Non c'è alcuna tensione... 177 00:14:35,624 --> 00:14:36,917 nel tuo sguardo. 178 00:14:39,295 --> 00:14:42,590 Sei stata tu a chiamare mio padre e a dirglielo, non è così? 179 00:14:43,841 --> 00:14:45,926 Perché non mi hai finita col coltello? 180 00:14:53,601 --> 00:14:55,269 La pasta di soia fatta in casa è il massimo. 181 00:14:55,811 --> 00:14:57,605 Questa zuppa è davvero eccezionale. 182 00:15:02,610 --> 00:15:04,403 Non volevo far preoccupare tuo padre. 183 00:15:06,071 --> 00:15:08,407 Di cosa hai parlato, con lui? 184 00:15:10,117 --> 00:15:12,870 So che eri a casa mia, quando io non c'ero. 185 00:15:15,205 --> 00:15:16,457 Abbiamo parlato di cibo, 186 00:15:18,000 --> 00:15:19,126 soldi, 187 00:15:20,210 --> 00:15:21,295 e lavoro. 188 00:15:21,879 --> 00:15:23,255 Si trattava sempre di te. 189 00:15:30,804 --> 00:15:32,306 Starmene seduta qui... 190 00:15:34,391 --> 00:15:36,060 è come guardarmi allo specchio. 191 00:15:38,395 --> 00:15:40,189 Raccontami di te, ora. 192 00:15:43,317 --> 00:15:45,152 Tu sei una romantica, mi sbaglio? 193 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 UNITÀ CRIMINI VIOLENTI TRE 194 00:16:18,435 --> 00:16:19,728 Oh, mio Dio! 195 00:16:20,646 --> 00:16:22,690 Come posso esserle di aiuto? 196 00:16:22,773 --> 00:16:25,734 La tenente Jeong Tae-eul è qui? 197 00:16:33,075 --> 00:16:35,411 Siamo nell'aprile del 2020, adesso? 198 00:16:35,911 --> 00:16:39,123 Mi perdoni, ma come fa a conoscere la detective Jeong? 199 00:16:43,127 --> 00:16:46,422 Finalmente sono arrivato nell'anno 2020. 200 00:16:47,715 --> 00:16:49,425 Dov'è la tenente Jeong? 201 00:16:51,885 --> 00:16:53,012 Il mio nome... 202 00:16:54,096 --> 00:16:55,222 è Lee Gon. 203 00:16:57,099 --> 00:16:59,059 Ma che cosa le è preso? 204 00:16:59,893 --> 00:17:01,812 Le ho detto che deve riposare. 205 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 Se vuole stare in ospedale, deve andare nella sua stanza. 206 00:17:06,525 --> 00:17:08,110 Che ci fa qui? 207 00:17:11,155 --> 00:17:14,033 Sto aspettando una persona. 208 00:17:30,424 --> 00:17:31,508 Lui è qui. 209 00:17:33,385 --> 00:17:34,386 È laggiù. 210 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Mia adorata, 211 00:18:14,134 --> 00:18:15,260 come stai? 212 00:18:17,304 --> 00:18:18,430 Mi hai aspettato? 213 00:18:19,807 --> 00:18:21,350 Mi sei mancato. 214 00:18:23,727 --> 00:18:25,187 Mi sei mancato da morire. 215 00:18:25,646 --> 00:18:26,730 Scusami... 216 00:18:28,357 --> 00:18:29,691 se continuo a farti aspettare. 217 00:18:32,653 --> 00:18:33,779 Perdonami. 218 00:18:36,323 --> 00:18:37,324 Perdonami. 219 00:18:40,369 --> 00:18:41,370 Perdonami. 220 00:19:21,243 --> 00:19:22,286 Non andartene via. 221 00:19:26,331 --> 00:19:27,207 Non lo farò. 222 00:19:27,958 --> 00:19:29,042 Neanche domani. 223 00:19:32,838 --> 00:19:33,964 Non me ne andrò. 224 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Sdraiati. 225 00:19:38,594 --> 00:19:40,637 Ti hanno rimproverata perché non riposi. 226 00:19:53,442 --> 00:19:55,235 Scomparirai quando mi addormenterò? 227 00:19:58,405 --> 00:19:59,781 Per niente al mondo. 228 00:20:01,658 --> 00:20:02,868 Vuoi che te lo dimostri? 229 00:20:20,969 --> 00:20:22,346 Hai ancora quella giacca. 230 00:20:24,556 --> 00:20:26,058 Volevo prenderne una nuova, 231 00:20:27,100 --> 00:20:28,435 ma non avevo soldi. 232 00:20:30,729 --> 00:20:31,939 Oh, che tragedia. 233 00:20:34,691 --> 00:20:37,027 Mi ha fatto piacere che tu sia venuto a trovarmi 234 00:20:38,195 --> 00:20:39,529 quando avevo cinque anni 235 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 e quando ne avevo 27. 236 00:20:46,745 --> 00:20:48,705 E a me ha fatto piacere il tuo abbraccio 237 00:20:50,082 --> 00:20:52,834 quando ci siamo visti a Gwanghwamun. 238 00:20:54,753 --> 00:20:57,047 Le due volte che sei venuto, pensavo fossi pazzo. 239 00:20:58,382 --> 00:21:01,593 Credevo che le mie due visite ti avrebbero intenerito. 240 00:21:02,469 --> 00:21:04,805 E invece mi hai chiesto comunque i documenti. 241 00:21:13,647 --> 00:21:14,815 Ricordi... 242 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 cosa è successo tra noi, dopo di allora? 243 00:21:26,910 --> 00:21:28,287 La seconda volta, 244 00:21:28,870 --> 00:21:32,332 ho creduto in parte al fatto che lui fosse il Re del Regno di Corea, 245 00:21:33,250 --> 00:21:35,836 ho compreso più in fretta il concetto di mondo parallelo, 246 00:21:36,128 --> 00:21:38,422 e sono stata un po' prima nel suo mondo. 247 00:21:39,881 --> 00:21:42,718 Ho comprato gli stessi semi di giglio e li ho piantati, 248 00:21:44,970 --> 00:21:47,723 e ho deciso un po' prima di accettare il mio destino, 249 00:21:51,018 --> 00:21:53,020 ma è accaduto comunque l'inevitabile, 250 00:21:53,562 --> 00:21:57,691 e per assurdo, anche la tragedia è arrivata prima. 251 00:22:17,586 --> 00:22:18,754 Il fato 252 00:22:19,338 --> 00:22:20,547 non è cambiato. 253 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 Non c'è modo... 254 00:22:26,511 --> 00:22:28,513 di cambiare il destino? 255 00:22:29,097 --> 00:22:30,307 Non credo ci sia. 256 00:22:32,184 --> 00:22:33,101 Non c'è modo... 257 00:22:33,894 --> 00:22:35,645 di spezzarlo tanto facilmente. 258 00:22:36,897 --> 00:22:40,233 Più grande è il destino, più si deve camminare 259 00:22:41,234 --> 00:22:42,903 per giungere a destinazione. 260 00:22:45,280 --> 00:22:49,201 Noi non abbiamo ancora raggiunto la nostra destinazione. 261 00:22:58,335 --> 00:22:59,377 Dormi un po'. 262 00:23:00,420 --> 00:23:01,463 No. 263 00:23:28,782 --> 00:23:29,825 Yeong. 264 00:23:30,784 --> 00:23:31,827 Maestà? 265 00:23:42,504 --> 00:23:43,755 Kang Sin-jae? 266 00:23:44,339 --> 00:23:46,716 Ti sarei grato se mi passassi la tenente Jeong Tae-eul, 267 00:23:46,800 --> 00:23:47,843 alla tua sinistra. 268 00:23:49,886 --> 00:23:50,971 Sei stato tu, vero? 269 00:23:51,555 --> 00:23:54,516 A chiamarmi davanti a quel ristorante quattro anni fa. 270 00:23:55,517 --> 00:23:56,476 Yeong. 271 00:23:57,978 --> 00:24:01,356 Eri veramente tu alla gara di canottaggio? 272 00:24:03,150 --> 00:24:05,068 Immagino sia l'anno giusto. 273 00:24:05,652 --> 00:24:07,070 Vi trovo un po' invecchiati. 274 00:24:08,613 --> 00:24:10,824 Non dirmelo, ora viaggi anche nel tempo? 275 00:24:12,659 --> 00:24:15,203 È un grande sollievo vedere che stai bene. 276 00:24:17,497 --> 00:24:18,915 Ho trovato Song Jeong-hye. 277 00:24:19,833 --> 00:24:21,543 Grazie all'aiuto del detective Kang. 278 00:24:23,253 --> 00:24:24,588 Sono in debito con te. 279 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 Grazie per l'aiuto. 280 00:24:27,674 --> 00:24:28,967 Allora sdebitati. 281 00:24:29,759 --> 00:24:32,345 Per il cibo e il passaggio che ti ho dato. 282 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 E cosa vorresti? 283 00:24:35,932 --> 00:24:36,850 La tua vita. 284 00:24:40,729 --> 00:24:42,063 Devi aver visto Lee Lim. 285 00:24:42,689 --> 00:24:44,274 E ora vuoi salvare le tue madri. 286 00:24:45,567 --> 00:24:48,445 Lee Lim ti ha detto di uccidermi, non è così? 287 00:24:51,865 --> 00:24:54,367 Morirai per me? Magari fallo nel tuo mondo. 288 00:24:54,451 --> 00:24:55,994 Uccidere un re è difficile. 289 00:24:56,870 --> 00:24:59,164 È più facile uccidere qualcuno senza identità. 290 00:24:59,247 --> 00:25:01,958 Ma così avrai tanta gente in lacrime al tuo funerale. 291 00:25:03,835 --> 00:25:05,128 Chiamami quando te ne vai. 292 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 Maestà. 293 00:25:11,092 --> 00:25:12,093 E Song Jeong-hye? 294 00:25:18,558 --> 00:25:19,684 La casa è quella. 295 00:25:21,394 --> 00:25:23,438 Lee Lim non si è ancora visto. 296 00:25:24,064 --> 00:25:25,649 Resta di guardia 297 00:25:26,441 --> 00:25:28,985 e scopri come fa Lee Lim a raggiungere la sua foresta. 298 00:25:29,444 --> 00:25:30,445 Sì, Maestà. 299 00:25:31,363 --> 00:25:34,950 Ho ricevuto una chiamata da Jo Eun-sup. 300 00:25:35,533 --> 00:25:36,785 Ha incontrato Lee Lim. 301 00:25:38,870 --> 00:25:40,205 E Lee Lim ha menzionato... 302 00:25:41,581 --> 00:25:43,917 la messa in onore della defunta Regina. 303 00:25:45,961 --> 00:25:48,046 Song Jeong-hye andrà in chiesa tra 20 minuti. 304 00:25:48,129 --> 00:25:49,756 È sotto stretta sorveglianza. 305 00:25:59,099 --> 00:26:01,017 Credo tu abbia sbagliato i tempi. 306 00:26:42,309 --> 00:26:43,310 Lasciami. 307 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 Se mi mettessi a urlare adesso, le cose si complicherebbero. 308 00:27:10,879 --> 00:27:12,005 Devi essere tu. 309 00:27:13,590 --> 00:27:15,050 Il nipote di Lee Lim. 310 00:27:18,845 --> 00:27:20,930 Hai lo stesso volto di Ji-hun. 311 00:27:27,812 --> 00:27:29,606 Se Ji-hun fosse vivo, 312 00:27:31,524 --> 00:27:32,984 sarebbe cresciuto come te. 313 00:27:38,531 --> 00:27:40,450 Ma Ji-hun è morto... 314 00:27:41,868 --> 00:27:43,286 a causa tua. 315 00:27:46,790 --> 00:27:49,084 E sembra che tu morirai a causa mia. 316 00:27:52,128 --> 00:27:54,714 Lee Lim ha detto che mi ha tenuta in vita per quello. 317 00:28:07,644 --> 00:28:10,146 Detective Kang, sono io. Mi serve il tuo aiuto. 318 00:28:11,856 --> 00:28:13,024 Starai bene? 319 00:28:21,658 --> 00:28:23,410 Presto ci sarà la messa per mia madre. 320 00:28:25,787 --> 00:28:27,163 Credo che Lee Lim 321 00:28:27,914 --> 00:28:29,958 stia progettando di portarti lì, quel giorno. 322 00:28:33,795 --> 00:28:34,963 Se vai nell'altro mondo, 323 00:28:37,757 --> 00:28:38,967 non puoi tornare indietro. 324 00:28:41,094 --> 00:28:42,137 Ti aiuterò io. 325 00:28:43,012 --> 00:28:44,389 Allora verrai a salvarmi? 326 00:28:45,598 --> 00:28:47,100 Vieni due giorni prima. 327 00:28:48,685 --> 00:28:49,936 Conosco la data. 328 00:28:56,526 --> 00:28:58,486 - Mi dispiace per... - Non serve dirlo. 329 00:28:59,487 --> 00:29:01,698 Non cambia il fatto che è morto a causa tua. 330 00:29:08,705 --> 00:29:10,582 Tu non morire a causa mia. 331 00:29:13,126 --> 00:29:14,210 Io... 332 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 non sono tua madre. 333 00:29:38,026 --> 00:29:39,360 Ti accompagnerò. 334 00:29:45,784 --> 00:29:47,243 Quando partirai? 335 00:30:17,190 --> 00:30:20,527 L'accompagnatore della sig.na Jeong Tae-eul? È pronta. 336 00:30:21,903 --> 00:30:24,447 Sono io. Sono il suo accompagnatore. 337 00:30:31,788 --> 00:30:33,832 Yeong, solo per oggi. 338 00:30:34,958 --> 00:30:38,461 Solo finché non sarà in grado di lavarsi la faccia da sola. 339 00:30:40,672 --> 00:30:42,340 Dovrei ringraziare Luna. 340 00:30:43,258 --> 00:30:46,094 Posso stare con te perché mi ha pugnalato. 341 00:30:48,471 --> 00:30:49,639 Non dire certe cose. 342 00:30:50,890 --> 00:30:51,933 Va bene? 343 00:30:53,184 --> 00:30:54,727 Non sai quanto ero in pensiero? 344 00:30:56,354 --> 00:30:58,273 Rimettimi a posto i capelli. 345 00:30:58,690 --> 00:31:01,776 È la mia acconciatura a rendermi carina. 346 00:31:06,614 --> 00:31:07,699 Vediamo. 347 00:31:32,140 --> 00:31:33,391 Per cosa lo hai pregato? 348 00:31:35,602 --> 00:31:38,187 Non l'ho pregato. L'ho minacciato. 349 00:31:39,063 --> 00:31:40,982 Gli ho detto di non essere così duro. 350 00:31:41,065 --> 00:31:42,859 Non abbiamo fatto niente di male. 351 00:31:43,359 --> 00:31:44,485 Gli ho chiesto... 352 00:31:46,779 --> 00:31:48,531 ...se abbiamo la sua benedizione. 353 00:32:05,506 --> 00:32:07,884 Mai visto un adulto che non sa ordinare cibo online. 354 00:32:09,218 --> 00:32:10,803 Vuoi dire qualcosa al proprietario? 355 00:32:13,306 --> 00:32:14,682 Devo farlo? 356 00:32:17,185 --> 00:32:19,395 Grazie, mi godrò il cibo. 357 00:32:22,190 --> 00:32:23,650 Buon appetito. 358 00:32:25,151 --> 00:32:26,235 Che cos'è? 359 00:32:26,819 --> 00:32:29,405 Hai detto che volevi del cibo dal minimarket. 360 00:32:29,906 --> 00:32:32,033 Sapevi che puoi fartelo consegnare? 361 00:32:33,117 --> 00:32:35,453 È stato facile ordinarlo. 362 00:32:37,622 --> 00:32:40,291 Ho visto che un ragazzino ti rimproverava. 363 00:32:41,376 --> 00:32:42,877 Cavolo, quanta carne. 364 00:32:43,086 --> 00:32:44,921 Mi stava solo spiegando ad alta voce. 365 00:32:47,298 --> 00:32:48,341 Tieni. 366 00:32:51,552 --> 00:32:52,679 Come faccio? 367 00:32:53,930 --> 00:32:57,558 Mi hanno detto di riposare, non posso prendere il cucchiaio. 368 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 Santo cielo. 369 00:33:08,027 --> 00:33:09,153 - Carne. - Va bene. 370 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 È buona? 371 00:33:16,953 --> 00:33:18,037 È buona. 372 00:33:22,083 --> 00:33:23,126 È bello. 373 00:33:24,127 --> 00:33:25,336 Passare il tempo così. 374 00:33:26,879 --> 00:33:27,964 Sgattaioliamo via 375 00:33:28,840 --> 00:33:30,049 dopo aver mangiato. 376 00:33:30,341 --> 00:33:32,677 Mi scusi! Jeong Tae-eul vuole... 377 00:33:34,804 --> 00:33:35,888 Che fai? 378 00:33:39,767 --> 00:33:42,145 Mangia, e non pensare a scappare. 379 00:33:42,520 --> 00:33:44,981 - Scappiamo. - Scusi! 380 00:34:35,948 --> 00:34:36,866 Yeong. 381 00:34:37,700 --> 00:34:38,701 Solo per oggi. 382 00:34:41,162 --> 00:34:42,455 Fammi solo dire addio. 383 00:34:44,874 --> 00:34:45,792 Sì, Maestà. 384 00:34:46,751 --> 00:34:47,710 Anch'io dovrei farlo. 385 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 Grazie per questa. 386 00:35:05,353 --> 00:35:06,854 L'ho fatta lavare a secco. 387 00:35:09,774 --> 00:35:11,317 Potevi tenerla. Perché chiamarmi? 388 00:35:16,614 --> 00:35:18,199 Grazie di tutto. 389 00:35:19,033 --> 00:35:20,284 Abbi cura di te. 390 00:35:20,701 --> 00:35:21,994 Non preoccuparti. 391 00:35:22,662 --> 00:35:25,665 Vivi a lungo e in salute, e non farti sparare di nuovo. 392 00:35:27,416 --> 00:35:30,545 La gente non fa altro che incontrarsi e separarsi. 393 00:35:33,005 --> 00:35:34,966 Addio. Non ti accompagno all'uscita. 394 00:35:35,925 --> 00:35:37,343 Prendi la patente. 395 00:35:38,553 --> 00:35:40,096 Se lo farai, 396 00:35:41,264 --> 00:35:42,890 quale sarà il tuo 65° sogno? 397 00:35:43,808 --> 00:35:44,809 Il mio sogno? 398 00:35:46,811 --> 00:35:47,687 Ecco, 399 00:35:48,771 --> 00:35:49,730 ormai... 400 00:35:50,898 --> 00:35:52,108 non ho più sogni. 401 00:35:52,650 --> 00:35:53,901 Io credo di sì. 402 00:35:56,529 --> 00:35:57,655 E va bene. 403 00:35:58,614 --> 00:36:00,658 - Ti saluto. - Di già? Te ne vai? 404 00:36:02,785 --> 00:36:04,495 Ce l'ho! 405 00:36:04,954 --> 00:36:06,205 Ho un sogno. 406 00:36:11,085 --> 00:36:12,461 Rivederti. 407 00:36:24,515 --> 00:36:25,558 Allora... 408 00:36:27,185 --> 00:36:28,561 ci rivedremo, prima o poi. 409 00:36:36,152 --> 00:36:37,445 Promettimelo. 410 00:36:39,113 --> 00:36:40,865 Devi ritornare, prima o poi. 411 00:36:55,379 --> 00:36:58,507 Avevi detto di stare scomoda in questa posizione. 412 00:37:01,052 --> 00:37:02,553 Credi che l'avessi già provata? 413 00:37:03,179 --> 00:37:04,597 L'ho detto senza pensarci. 414 00:37:06,474 --> 00:37:08,809 Ora che l'ho provata, mi piace molto. 415 00:37:15,441 --> 00:37:16,776 Appena possiamo... 416 00:37:19,445 --> 00:37:23,407 ...dovremmo fare tutto quello che non abbiamo mai fatto. 417 00:37:25,326 --> 00:37:27,161 Viaggiamo insieme, 418 00:37:27,995 --> 00:37:29,747 guardiamo dei film, 419 00:37:30,665 --> 00:37:32,375 facciamoci delle foto insieme, 420 00:37:33,125 --> 00:37:34,669 - e... - Jeong Tae-eul. 421 00:37:36,295 --> 00:37:37,338 Non farlo. 422 00:37:47,098 --> 00:37:48,599 Se stai per dire che devi andare, 423 00:37:50,101 --> 00:37:51,227 non farlo. 424 00:37:54,480 --> 00:37:56,023 Non ti lascerò andare via. 425 00:38:01,988 --> 00:38:03,114 Non salviamo... 426 00:38:04,198 --> 00:38:05,324 il mondo. 427 00:38:08,703 --> 00:38:10,329 Facciamo sempre avanti e indietro 428 00:38:12,081 --> 00:38:13,916 e pensiamo solo al presente. 429 00:38:23,592 --> 00:38:25,636 So cos'hai intenzione di fare. 430 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 Vuoi tornare nel passato. 431 00:38:30,683 --> 00:38:33,269 Vuoi provare a prendere Lee Lim prima che venga qui. 432 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 In quel modo... 433 00:38:49,827 --> 00:38:51,537 ...non ti ricorderò. 434 00:38:56,250 --> 00:38:58,502 Se i nostri mondi vanno diversamente dal presente, 435 00:39:04,508 --> 00:39:07,011 non saprò mai della tua esistenza. 436 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 I nostri mondi... 437 00:39:18,564 --> 00:39:20,566 ...hanno già preso direzioni sbagliate. 438 00:39:24,987 --> 00:39:26,030 CREMAZIONE PRINCIPE BUYEONG 439 00:39:30,117 --> 00:39:31,994 Ma Ji-hun è morto... 440 00:39:33,371 --> 00:39:34,497 a causa tua. 441 00:39:35,915 --> 00:39:37,666 Ci sono così tanti motivi... 442 00:39:41,003 --> 00:39:42,254 ...per cambiare il passato. 443 00:39:43,756 --> 00:39:44,924 E quello... 444 00:39:47,343 --> 00:39:48,761 è l'unico modo. 445 00:39:52,932 --> 00:39:54,100 Perciò... 446 00:39:57,228 --> 00:39:58,646 ...dimmelo. 447 00:40:00,689 --> 00:40:01,899 Dimmi di andare. 448 00:40:03,859 --> 00:40:04,693 Per favore. 449 00:40:11,367 --> 00:40:13,077 Sto chiedendo il permesso a qualcuno 450 00:40:15,621 --> 00:40:17,540 per la prima volta in vita mia. 451 00:40:27,508 --> 00:40:28,801 Se provi a fermarmi, 452 00:40:32,012 --> 00:40:33,264 non potrò andarmene. 453 00:40:49,655 --> 00:40:51,615 Dimmi che tornerai. 454 00:40:54,243 --> 00:40:55,453 Questa è la decima regola. 455 00:41:00,374 --> 00:41:02,835 Qualunque cosa accada, dovrai tornare. 456 00:41:05,963 --> 00:41:07,214 E questa è l'undicesima. 457 00:41:11,552 --> 00:41:12,970 Cattura Lee Lim, 458 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 e anche se il portale si chiude, 459 00:41:18,350 --> 00:41:20,936 apri tutti i portali dell'universo... 460 00:41:22,688 --> 00:41:23,731 e ritorna da me. 461 00:41:23,814 --> 00:41:25,107 Promettimelo. 462 00:41:27,318 --> 00:41:28,611 È la dodicesima regola. 463 00:41:35,910 --> 00:41:36,952 Lo farò. 464 00:41:40,664 --> 00:41:42,374 Aprirò tutti i portali dell'universo. 465 00:41:49,590 --> 00:41:50,758 E ti prometto... 466 00:41:53,928 --> 00:41:55,846 ...che ritornerò da te. 467 00:42:17,785 --> 00:42:19,828 Se organizzi un incontro in un posto così, 468 00:42:20,246 --> 00:42:22,122 dovresti essere tu il primo ad arrivare. 469 00:42:22,790 --> 00:42:24,833 Temevo di trovarti abbattuta, 470 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 ma vedo che non è così. 471 00:42:29,505 --> 00:42:30,965 Non puoi diventare Regina, 472 00:42:31,507 --> 00:42:33,050 e sei stata sospesa. 473 00:42:33,842 --> 00:42:36,345 Ormai sembra sia impossibile per te arrivare in alto. 474 00:42:37,471 --> 00:42:41,433 Per questo ora punto ad arrivare in un luogo vasto, e non più in alto. 475 00:42:44,645 --> 00:42:47,565 Il tuo sembra essere in quell'ombrello. 476 00:42:47,648 --> 00:42:48,566 Dov'è... 477 00:42:50,359 --> 00:42:51,402 quello di Lee Gon? 478 00:42:53,571 --> 00:42:54,697 Lo voglio io. 479 00:42:56,365 --> 00:42:57,575 Non sarebbe bello? 480 00:42:58,492 --> 00:43:00,411 Così possiamo averne uno ciascuno. 481 00:43:00,494 --> 00:43:02,037 C'è un modo migliore. 482 00:43:03,831 --> 00:43:05,541 Puoi anche avere questo. 483 00:43:07,126 --> 00:43:08,752 Cosa stai provando a... 484 00:43:12,381 --> 00:43:14,925 Sto esprimendo la mia rabbia nei tuoi confronti. 485 00:43:16,468 --> 00:43:19,013 Ti avevo chiesto una cosa molto semplice. 486 00:43:19,763 --> 00:43:22,433 Ottieni Lee Gon o ottieni il Regno di Corea. 487 00:43:23,267 --> 00:43:26,228 Tu li hai persi entrambi. 488 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 Ora hai solo un modo per sopravvivere. 489 00:43:31,108 --> 00:43:33,485 Fammi presenziare alla messa commemorativa 490 00:43:33,986 --> 00:43:36,488 per la madre di Lee Gon che si terrà a breve. 491 00:43:37,531 --> 00:43:39,074 Tu, io 492 00:43:39,575 --> 00:43:42,411 e l'ex Regina che risusciterà dai morti. 493 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 Durante la messa, annuncerò che esistono due mondi, 494 00:43:47,708 --> 00:43:50,127 il Regno di Corea e la Repubblica di Corea. 495 00:44:05,684 --> 00:44:09,063 Immagino che mio nipote si sia fatto vivo, finalmente. 496 00:44:10,356 --> 00:44:12,608 ESPOSIZIONE DI CIMELI DEL REGNO DI COREA 497 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 Dov'è finito? 498 00:44:49,311 --> 00:44:50,354 E questa cos'è? 499 00:45:02,074 --> 00:45:05,577 Maestà, ma cosa... 500 00:45:06,495 --> 00:45:08,956 Santo cielo. Cos'è successo? 501 00:45:12,918 --> 00:45:13,919 Maestà. 502 00:45:15,546 --> 00:45:17,089 Grazie per avermi lasciato... 503 00:45:19,466 --> 00:45:20,592 scappare, quella notte. 504 00:45:21,218 --> 00:45:22,469 Di niente. 505 00:45:23,345 --> 00:45:25,472 Di niente, Maestà. 506 00:45:36,442 --> 00:45:37,901 E il rito funebre dello zio? 507 00:45:38,902 --> 00:45:41,196 La mia assenza avrebbe fatto parlare. 508 00:45:41,697 --> 00:45:43,407 Si è svolto a porte chiuse, 509 00:45:43,490 --> 00:45:46,577 e abbiamo annunciato che lei preferiva elaborare il lutto da solo. 510 00:45:47,327 --> 00:45:49,121 I familiari hanno lasciato il Paese 511 00:45:49,204 --> 00:45:51,790 e Lee Seung-heon partirà tra quattro ore. 512 00:45:58,630 --> 00:46:01,467 Per caso zoppica? 513 00:46:02,092 --> 00:46:03,719 Sì, Maestà. 514 00:46:08,557 --> 00:46:10,142 Localizzatelo subito. 515 00:46:10,976 --> 00:46:12,436 Lo saluterò personalmente. 516 00:46:29,244 --> 00:46:31,330 Bastardi svitati! 517 00:46:35,083 --> 00:46:36,126 Dannazione! 518 00:46:43,175 --> 00:46:44,301 Maestà? 519 00:46:44,384 --> 00:46:48,388 Non ci hai resi già abbastanza ridicoli non partecipando al rito funebre? 520 00:46:48,472 --> 00:46:51,642 Che ci fai qui? È tutto finito. 521 00:46:53,143 --> 00:46:55,771 Non ti ricordi di me? La notte del tradimento. 522 00:46:57,105 --> 00:46:58,315 Sul retro del palazzo. 523 00:47:08,325 --> 00:47:10,202 L'uomo che ti ha sparato alla gamba. 524 00:47:16,124 --> 00:47:17,417 Cosa... 525 00:47:18,335 --> 00:47:20,087 Come fai ad averlo? 526 00:47:20,170 --> 00:47:22,339 La cosa migliore che hai fatto in vita tua 527 00:47:23,757 --> 00:47:25,801 è averlo nascosto bene a mio zio. 528 00:47:26,301 --> 00:47:28,303 Se avesse saputo che eri un complice, 529 00:47:29,429 --> 00:47:30,597 si sarebbe tolto la vita. 530 00:47:32,391 --> 00:47:36,019 Non potrai tornare mai più in questo Regno, neanche dopo la morte. 531 00:47:36,103 --> 00:47:36,979 Un momento. 532 00:47:37,604 --> 00:47:39,106 Ti prego, ascoltami, Maestà. 533 00:47:39,189 --> 00:47:40,524 Che Lee Seung-heon 534 00:47:40,607 --> 00:47:43,151 venga esiliato per sempre dal Regno di Corea. 535 00:47:43,235 --> 00:47:44,653 Sì, Maestà. 536 00:47:46,989 --> 00:47:48,824 Maestà, aspetta! 537 00:47:50,075 --> 00:47:51,118 Gon! 538 00:47:52,077 --> 00:47:53,161 Maestà! 539 00:47:54,538 --> 00:47:55,622 Gon! 540 00:47:58,750 --> 00:48:00,877 Si metta questo. È un ordine del Re. 541 00:48:31,450 --> 00:48:32,409 Sei davvero tu, 542 00:48:33,118 --> 00:48:34,328 Hyeon-min? 543 00:48:37,039 --> 00:48:39,499 Sono io, la tua mamma. Mi riconosci? 544 00:48:46,590 --> 00:48:47,883 Allora... 545 00:48:49,009 --> 00:48:50,719 non avevo altra scelta. 546 00:48:54,389 --> 00:48:56,475 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 547 00:49:02,314 --> 00:49:03,690 Mi hai perso... 548 00:49:04,775 --> 00:49:05,651 o abbandonato? 549 00:49:07,861 --> 00:49:08,737 È stato... 550 00:49:09,738 --> 00:49:12,324 un incidente o mi hai lasciato andare? 551 00:49:15,202 --> 00:49:16,620 Volevo che vivessi. 552 00:49:18,330 --> 00:49:19,706 Che avessi una vita decente. 553 00:49:24,294 --> 00:49:25,462 Non ho... 554 00:49:28,131 --> 00:49:29,299 avuto una vita decente. 555 00:49:38,975 --> 00:49:39,976 Non farti... 556 00:49:41,061 --> 00:49:42,062 troppe illusioni. 557 00:49:44,106 --> 00:49:46,608 E non chiedermi perdono. 558 00:49:49,569 --> 00:49:50,904 Volevo solo... 559 00:49:53,240 --> 00:49:54,408 ...vederti una volta. 560 00:49:57,244 --> 00:49:58,453 Voglio solo svegliarmi... 561 00:50:00,372 --> 00:50:01,915 da un brutto sogno. 562 00:50:05,752 --> 00:50:06,878 Stammi bene. 563 00:50:09,339 --> 00:50:10,465 Stavolta, 564 00:50:11,925 --> 00:50:13,343 sono io ad abbandonare te. 565 00:50:42,789 --> 00:50:47,002 Pensavo che i re avessero banchetti ben più notevoli. 566 00:50:48,086 --> 00:50:49,921 Dipende dai commensali. 567 00:50:51,757 --> 00:50:53,175 È apparecchiato così per te. 568 00:50:56,136 --> 00:50:57,387 Hai altro da bere, vero? 569 00:51:06,855 --> 00:51:08,648 Grazie per oggi. 570 00:51:10,817 --> 00:51:12,903 A tua madre non verrà fatto del male. 571 00:51:15,489 --> 00:51:18,492 Ora ti ho ripagato per quel pranzo. 572 00:51:21,620 --> 00:51:22,746 E grazie per quello. 573 00:51:24,039 --> 00:51:24,956 Adesso dove andrai? 574 00:51:26,541 --> 00:51:27,667 Pensi di restare? 575 00:51:28,168 --> 00:51:29,085 Oppure... 576 00:51:30,045 --> 00:51:30,921 tornerai indietro? 577 00:51:32,297 --> 00:51:33,548 E tu? 578 00:51:34,591 --> 00:51:36,134 Tornerai davvero a quella notte? 579 00:51:37,928 --> 00:51:39,221 - Devo. - Sei sicuro 580 00:51:39,304 --> 00:51:40,931 che avrai la meglio su Lee Lim? 581 00:51:41,723 --> 00:51:43,225 Ci riuscirò solo se lo punterò 582 00:51:44,267 --> 00:51:46,311 nel momento in cui mi strangola. 583 00:51:48,897 --> 00:51:53,527 Sarà indifeso, perché accecato dalla rabbia. 584 00:51:55,195 --> 00:51:56,488 Perché farlo solo ora? 585 00:51:59,950 --> 00:52:01,493 Ti pentirai di avermelo chiesto. 586 00:52:06,331 --> 00:52:08,041 Ho rotto il vetro della cupola 587 00:52:09,459 --> 00:52:11,920 e fatto scattare l'allarme attirando l'attenzione... 588 00:52:13,964 --> 00:52:15,799 perché volevo salvare il mio io giovane. 589 00:52:17,092 --> 00:52:20,011 Quindi stavolta non ti salverai? 590 00:52:20,846 --> 00:52:24,432 - Ma così scomparirai. - Se riesco nella missione, 591 00:52:26,226 --> 00:52:28,603 il tuo tempo trascorso nella Repubblica sparirà. 592 00:52:30,063 --> 00:52:32,774 Tutto tornerà a prima che Hyeon-min incontrasse Lee Lim. 593 00:52:35,485 --> 00:52:38,864 Dovrai fare una scelta di cui non ti pentirai. 594 00:52:39,865 --> 00:52:40,949 Te lo dico perché... 595 00:52:42,492 --> 00:52:44,369 è la tua ultima occasione di uccidermi. 596 00:52:55,672 --> 00:52:57,173 Dovevo avvelenarti la birra. 597 00:53:01,636 --> 00:53:04,472 Tae-eul sa del tuo piano? 598 00:53:09,227 --> 00:53:10,520 Non può saperlo. 599 00:54:41,361 --> 00:54:42,445 Te l'ho fatta. 600 00:54:46,366 --> 00:54:47,659 Sig.ra Baek! 601 00:54:52,372 --> 00:54:53,540 Brutta troia. 602 00:54:54,749 --> 00:54:56,960 Come osi! 603 00:55:03,049 --> 00:55:04,175 Povero idiota. 604 00:55:04,926 --> 00:55:06,386 Hai pregato? 605 00:55:09,764 --> 00:55:13,143 Io ho pregato Dio ogni giorno di farmi morire. 606 00:55:13,852 --> 00:55:15,270 E finalmente... 607 00:55:20,817 --> 00:55:22,402 ...oggi accadrà. 608 00:55:24,362 --> 00:55:25,447 Finalmente... 609 00:55:26,656 --> 00:55:28,074 sono riuscita a uccidermi. 610 00:57:05,630 --> 00:57:07,340 Sono sfuggito persino alla morte, 611 00:57:08,591 --> 00:57:11,928 ma come mai non riesco a evitare te? 612 00:57:13,096 --> 00:57:15,431 Come mi hai trovato qui? 613 00:57:16,015 --> 00:57:17,600 Tu pensi che io sia solo. 614 00:57:18,143 --> 00:57:19,018 Tuttavia... 615 00:57:20,186 --> 00:57:21,271 non è così. 616 00:57:22,522 --> 00:57:24,190 Qualcuno imposta il tempo, 617 00:57:24,774 --> 00:57:25,900 qualcuno ti insegue, 618 00:57:26,693 --> 00:57:28,903 qualcuno prega che tu venga catturato, 619 00:57:29,988 --> 00:57:31,156 e qualcuno... 620 00:57:32,699 --> 00:57:34,033 ti affronterà direttamente. 621 00:57:37,662 --> 00:57:38,788 E così volevi... 622 00:57:40,623 --> 00:57:42,167 sabotare la messa per mia madre? 623 00:57:42,250 --> 00:57:44,294 Avresti dovuto aspettarmi lì. 624 00:57:44,669 --> 00:57:46,796 Avremmo dovuto incontrarci lì. 625 00:57:48,173 --> 00:57:49,591 Non posso permetterlo. 626 00:57:50,592 --> 00:57:52,719 Non posso lasciare che finisca così. 627 00:57:56,431 --> 00:57:57,557 Il tempo starà fermo... 628 00:57:58,808 --> 00:58:00,018 per un po'. 629 00:58:05,648 --> 00:58:08,193 All'inizio si arrestava solo per la durata di 22 passi. 630 00:58:08,943 --> 00:58:10,695 Hai bloccato il mondo 631 00:58:11,404 --> 00:58:13,281 che doveva essere mio. 632 00:58:13,865 --> 00:58:15,325 Hai rimandato la morte 633 00:58:16,075 --> 00:58:18,244 per 25 anni servendoti del Manpasikjeok, 634 00:58:18,453 --> 00:58:19,829 perciò il mondo sta morendo. 635 00:58:21,039 --> 00:58:24,334 Quindi, questa lotta deve finire ora. 636 00:59:28,773 --> 00:59:30,149 Non può essere. 637 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 Qualcosa non va? 638 01:00:04,183 --> 01:00:07,353 Non puoi aprire il mio portale. Sono certo che te lo aspettassi. 639 01:00:08,646 --> 01:00:11,482 Il Manpasikjeok è intriso del mio sangue. 640 01:00:35,256 --> 01:00:36,633 Voi due aspettate qui. 641 01:01:06,037 --> 01:01:07,997 Sono gli obelischi di mio padre. 642 01:01:10,249 --> 01:01:12,126 Finalmente posso vederli coi miei occhi. 643 01:01:13,169 --> 01:01:17,548 Il momento che ho atteso per tutta la vita è arrivato. 644 01:01:22,178 --> 01:01:23,638 Non sento il flauto. 645 01:01:25,765 --> 01:01:27,266 Non sta emettendo il suo lamento. 646 01:01:27,350 --> 01:01:29,644 Hai l'eternità e l'infinito tra le mani. 647 01:01:29,727 --> 01:01:30,937 Non essere assurdo. 648 01:01:31,437 --> 01:01:34,649 È ovvio che non si lamenti, è di nuovo tutto intero. 649 01:01:35,942 --> 01:01:37,443 Dimentica il tradimento. 650 01:01:38,403 --> 01:01:39,320 Dovremmo entrare, 651 01:01:39,404 --> 01:01:40,863 solo io e te. 652 01:01:42,532 --> 01:01:43,783 Il Manpasikjeok è muto. 653 01:01:44,367 --> 01:01:45,576 Senza il suo suono, 654 01:01:46,536 --> 01:01:48,413 non posso tornare a quella notte. 655 01:01:49,288 --> 01:01:50,331 Non mi resta... 656 01:01:52,291 --> 01:01:53,584 ...che ricreare la frattura. 657 01:01:54,627 --> 01:01:57,004 Intendi dire che devi restituirgli la sua metà? 658 01:01:57,088 --> 01:01:58,214 Non mi serve più. 659 01:01:58,798 --> 01:02:00,967 Finalmente è di nuovo tutto intero. 660 01:02:02,218 --> 01:02:04,637 L'eternità e l'infinito ci aspettano lì dentro, 661 01:02:05,847 --> 01:02:09,183 e tu vuoi usarlo semplicemente per tornare alla notte del tradimento? 662 01:02:09,267 --> 01:02:11,018 Eternità e infinito non m'interessano. 663 01:02:12,103 --> 01:02:13,187 E sta' pur certo... 664 01:02:14,230 --> 01:02:15,481 che tu non vedrai mai, 665 01:02:16,482 --> 01:02:17,775 né possiederai quel posto. 666 01:02:19,152 --> 01:02:20,695 Sei solo un povero stolto. 667 01:02:23,197 --> 01:02:24,699 D'accordo. Provaci, allora. 668 01:02:25,450 --> 01:02:28,619 Puoi chiedermi oppure ordinarmi di andare a morire. 669 01:02:29,328 --> 01:02:31,372 Puoi aprire il tuo portale, 670 01:02:31,456 --> 01:02:34,834 ma ti servirà qualcuno che oltrepassi il mio insieme a me. 671 01:02:34,917 --> 01:02:36,252 A chi lo chiederai? 672 01:02:36,335 --> 01:02:39,172 A chi ordinerai di morire lì dentro? 673 01:02:39,255 --> 01:02:40,465 Sta' zitto. 674 01:02:41,215 --> 01:02:43,384 Tu non sei sfuggito alla morte. 675 01:02:45,344 --> 01:02:46,971 Hai rimandato la punizione divina. 676 01:02:48,181 --> 01:02:50,475 Ti sei beffato dell'universo intero, 677 01:02:52,477 --> 01:02:54,228 ma farai una fine miserabile. 678 01:02:54,896 --> 01:02:57,940 Resto io, attraverserò il portale insieme al traditore. 679 01:02:58,483 --> 01:03:00,610 No, lo farò io. Devo solo andare con lui? 680 01:03:00,693 --> 01:03:03,654 Maestà, mi assicurerò di farlo fuori con le mie stesse mani. 681 01:03:04,322 --> 01:03:07,408 Te l'ho detto già molte volte. Tornatene nel tuo mondo. 682 01:03:08,451 --> 01:03:10,161 Da' a me la sua metà. Quando andiamo? 683 01:03:43,694 --> 01:03:45,655 Fin dove vuoi che mi spinga? 684 01:03:48,825 --> 01:03:50,034 Fino a dove? 685 01:03:52,495 --> 01:03:53,788 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 686 01:03:56,874 --> 01:03:58,876 - Ti hanno dimessa? - Che è successo? 687 01:03:59,335 --> 01:04:02,171 Cosa mi sono persa? Come hai fatto a catturare Lee Lim? 688 01:04:03,923 --> 01:04:05,550 Ho rintracciato Song Jeong-hye. 689 01:04:06,342 --> 01:04:08,511 Beh, quella donna è morta. 690 01:04:09,220 --> 01:04:10,596 E risulta non abbia familiari. 691 01:04:13,558 --> 01:04:15,059 Forse avremmo dovuto aiutarla. 692 01:04:17,395 --> 01:04:19,063 Dobbiamo interrogarlo. Vieni con me. 693 01:04:28,155 --> 01:04:32,618 COMPIANTA SONG JEONG-HYE 694 01:05:20,875 --> 01:05:21,751 Segretaria Mo. 695 01:05:23,002 --> 01:05:23,836 Domani mattina, 696 01:05:25,463 --> 01:05:27,882 annuncerai che Se-jin è prima in linea di successione. 697 01:05:29,967 --> 01:05:32,136 - Maestà. - Se dovesse accadermi qualcosa, 698 01:05:33,054 --> 01:05:34,680 la nipote del principe Buyeong... 699 01:05:37,850 --> 01:05:39,602 ... sarà colei che salirà al trono. 700 01:05:41,062 --> 01:05:42,355 Maestà. 701 01:07:01,225 --> 01:07:02,518 Dov'è il Manpasikjeok? 702 01:07:02,601 --> 01:07:03,561 Anzi, 703 01:07:05,104 --> 01:07:06,313 in mano a chi è ora? 704 01:07:07,189 --> 01:07:08,524 Sei venuta anche tu a morire? 705 01:07:09,692 --> 01:07:10,901 Vuoi fare una brutta fine? 706 01:07:10,985 --> 01:07:12,528 Rispondi alla mia domanda e basta. 707 01:07:13,946 --> 01:07:15,239 Dov'è il Manpasikjeok? 708 01:07:15,322 --> 01:07:17,324 Dovresti essere spaventata! 709 01:07:17,408 --> 01:07:20,119 Perché voi idioti fate queste scelte? 710 01:07:20,202 --> 01:07:21,454 Perché? 711 01:07:22,163 --> 01:07:23,330 Io ho paura. 712 01:07:24,123 --> 01:07:25,708 Ho paura che lui sarà solo. 713 01:07:27,376 --> 01:07:28,627 Ho paura... 714 01:07:29,378 --> 01:07:31,047 che i due mondi vadano avanti così. 715 01:07:32,006 --> 01:07:33,257 Fa' una scelta anche tu. 716 01:07:34,425 --> 01:07:36,343 Non sarebbe meglio se venissi lì con me? 717 01:07:37,803 --> 01:07:39,930 È l'ultima possibilità che ti do. 718 01:07:41,057 --> 01:07:43,392 Devi dirmi chi ha il Manpasikjeok. 719 01:07:44,393 --> 01:07:46,437 Se è di questo che hai paura, 720 01:07:48,481 --> 01:07:50,274 non ti ho insegnato proprio nulla. 721 01:07:51,817 --> 01:07:55,988 Sappi che ho già scatenato l'inferno contro mio nipote e il Primo Ministro Koo. 722 01:07:58,324 --> 01:08:01,452 La nipote del principe Buyeong Lee Se-jin, che viveva a Los Angeles, 723 01:08:01,535 --> 01:08:04,038 è morta questa mattina in un incidente d'auto. 724 01:08:04,288 --> 01:08:05,581 L'incidente è stato causato 725 01:08:05,664 --> 01:08:08,125 {\an8}dalla nipote del fondatore della Farmaceutica Hogyeong. 726 01:08:08,209 --> 01:08:11,378 {\an8}Il fatto che fosse incinta e vicina al parto ha causato grande shock. 727 01:08:12,296 --> 01:08:13,756 La sig.ra Park era a Los Angeles 728 01:08:13,839 --> 01:08:16,050 per incontrare le amiche prima del ricovero... 729 01:08:16,133 --> 01:08:19,136 Si è servito di Ji-yeong per fare questo? 730 01:08:21,430 --> 01:08:24,809 La Casa Bianca ha fatto sapere... 731 01:08:34,652 --> 01:08:35,778 Mamma? 732 01:08:37,238 --> 01:08:38,280 Mamma. 733 01:08:40,950 --> 01:08:42,284 Mamma, dimmi... 734 01:08:43,494 --> 01:08:45,079 cos'hai mangiato per cena? 735 01:08:46,747 --> 01:08:47,748 Per cena? 736 01:08:48,499 --> 01:08:50,167 Perché, tu sei ancora a digiuno? 737 01:08:51,001 --> 01:08:52,253 Sei molto impegnata? 738 01:08:52,461 --> 01:08:54,797 Mamma, ti prego. Rispondimi. 739 01:08:57,842 --> 01:08:59,677 Cos'hai mangiato per cena? 740 01:09:01,095 --> 01:09:02,596 Ho ordinato i jjajangmyeon. 741 01:09:04,431 --> 01:09:06,559 Perché? Volevi qualcosa in particolare? 742 01:09:31,458 --> 01:09:32,751 Che succede? 743 01:09:34,253 --> 01:09:36,922 Siccome sto per morire vuoi addirittura lasciarmi andare? 744 01:09:39,800 --> 01:09:41,510 Mi resta ancora un po' di tempo, sai. 745 01:09:42,511 --> 01:09:44,180 Dovrai vivere ancora a lungo. 746 01:09:45,097 --> 01:09:47,474 Altrimenti mio padre ne soffrirebbe troppo. 747 01:09:48,058 --> 01:09:49,310 Arriva al punto. 748 01:09:50,686 --> 01:09:53,480 Sto per andare in un posto, e forse starò via per molto. 749 01:09:55,316 --> 01:09:57,985 Ho bisogno che tu protegga mio padre come Jeong Tae-eul. 750 01:09:59,236 --> 01:10:01,655 E anche che rubi qualcosa per me. 751 01:10:18,505 --> 01:10:20,299 Come ti senti? Stai bene? 752 01:10:21,425 --> 01:10:22,927 Mi hanno ricucito per bene. 753 01:10:23,844 --> 01:10:24,929 Ehi! 754 01:10:34,480 --> 01:10:35,648 Che è successo? 755 01:10:36,023 --> 01:10:38,192 La porta è a posto. Come ha fatto a fuggire? 756 01:10:41,403 --> 01:10:43,489 L'ho lasciata libera io. 757 01:10:45,199 --> 01:10:46,283 Perché? 758 01:10:47,034 --> 01:10:49,203 Hai tu il Manpasikjeok, giusto? 759 01:10:50,746 --> 01:10:51,664 Dallo a me. 760 01:10:54,375 --> 01:10:55,960 Non ce l'ho io. Che hai in mente? 761 01:10:57,044 --> 01:10:58,379 Abbiamo Lee Lim. 762 01:11:00,506 --> 01:11:02,633 Ma perché avresti dovuto portarlo in centrale? 763 01:11:03,550 --> 01:11:06,971 Non possiamo punirlo qui, la nostra legge è impotente contro di lui. 764 01:11:08,305 --> 01:11:10,724 L'hai fatto per tenerlo al sicuro per 48 ore. 765 01:11:10,975 --> 01:11:12,017 Devi aver promesso 766 01:11:13,018 --> 01:11:14,478 che porterai Lee Lim 767 01:11:15,771 --> 01:11:17,648 alla foresta di bambù tra due giorni. 768 01:11:21,527 --> 01:11:22,695 Dammi il Manpasikjeok. 769 01:11:23,112 --> 01:11:24,822 - Devo farlo io. - No. 770 01:11:25,906 --> 01:11:26,782 Non puoi. 771 01:11:27,825 --> 01:11:28,742 Se andassi lì, 772 01:11:30,202 --> 01:11:31,829 potresti non tornare più, capisci? 773 01:11:33,914 --> 01:11:34,999 Non credo... 774 01:11:36,667 --> 01:11:39,295 di poter restare qui e andare avanti da sola. 775 01:11:41,255 --> 01:11:42,548 Ti prego, non chiedermelo. 776 01:11:45,134 --> 01:11:46,176 Per favore. 777 01:11:47,469 --> 01:11:48,512 Consegnalo a me. 778 01:11:49,596 --> 01:11:51,056 Non mi sono spiegato? 779 01:11:52,725 --> 01:11:54,351 Non te lo permetterò. 780 01:12:07,364 --> 01:12:09,450 Volevo portarmi questo segreto nella tomba, 781 01:12:11,076 --> 01:12:13,329 ma non mi lasci altra scelta che dirti la verità. 782 01:12:20,461 --> 01:12:22,046 Sono innamorato di te, Tae-eul. 783 01:12:24,173 --> 01:12:26,592 Ho amato solo te per tutta la mia vita. 784 01:12:29,011 --> 01:12:31,055 Non c'è mai stato un secondo... 785 01:12:32,890 --> 01:12:34,391 in cui non mi sia sentito così. 786 01:12:36,935 --> 01:12:38,437 Come potrei lasciarti andare? 787 01:12:40,564 --> 01:12:42,316 Come potrei mandarti a morire? 788 01:12:44,485 --> 01:12:45,778 Non se ne parla, va' a casa. 789 01:12:55,079 --> 01:12:56,121 Ti prego... 790 01:12:58,749 --> 01:12:59,833 Dallo a me. 791 01:13:03,796 --> 01:13:05,339 Non ti chiederò scusa... 792 01:13:06,965 --> 01:13:08,759 per non aver mai saputo cosa provassi. 793 01:13:11,053 --> 01:13:12,846 E se ora dicessi che sto male per te, 794 01:13:14,098 --> 01:13:15,224 sarei solo un'ipocrita. 795 01:13:18,519 --> 01:13:19,478 Tuttavia... 796 01:13:21,355 --> 01:13:23,315 così come tu provi dei sentimenti per me, 797 01:13:26,318 --> 01:13:28,028 io li provo per qualcun altro. 798 01:13:31,615 --> 01:13:35,911 Prometto che tornerò e rimedierò a tutte le volte che ti ho ferito. 799 01:13:39,706 --> 01:13:41,208 Quindi dammelo, per favore. 800 01:13:43,961 --> 01:13:45,337 Ti sto implorando di aiutarmi. 801 01:13:47,381 --> 01:13:48,590 Se non dovessi andare, 802 01:13:51,593 --> 01:13:53,971 penso davvero che potrei morire, Sin-jae. 803 01:14:41,059 --> 01:14:43,687 Dio doveva sapere 804 01:14:44,855 --> 01:14:46,356 che avrei scelto... 805 01:14:47,774 --> 01:14:49,651 di uccidere Lee Lim invece di salvarmi. 806 01:14:55,240 --> 01:14:58,243 Sta andando in qualche posto speciale, Maestà? 807 01:14:59,745 --> 01:15:01,580 Ha indossato gli abiti da cerimonia. 808 01:15:21,391 --> 01:15:25,229 Quindi è per questo che mi ha lasciato quel marchio sulla spalla. 809 01:15:27,105 --> 01:15:28,899 Così che seguissi il mio destino. 810 01:15:30,400 --> 01:15:31,276 Che cosa egoista. 811 01:15:38,742 --> 01:15:41,453 - Maestà. - Volevo avvisarti in anticipo, 812 01:15:42,621 --> 01:15:44,039 per evitarti di stare in ansia. 813 01:15:45,916 --> 01:15:46,959 Avvisarmi di cosa? 814 01:15:51,171 --> 01:15:52,214 Immagino... 815 01:15:53,674 --> 01:15:54,925 che ti sia sentita sola. 816 01:15:57,177 --> 01:15:58,512 Hai tenuto il mio segreto... 817 01:15:59,721 --> 01:16:01,390 e il tuo senza poterne fare parola. 818 01:16:05,561 --> 01:16:06,687 Quel libro di poesie... 819 01:16:08,814 --> 01:16:10,607 ...era un regalo per te. 820 01:16:12,442 --> 01:16:13,819 La ninna nanna... 821 01:16:14,987 --> 01:16:18,073 che mi cantavi da piccolo quando non riuscivo a dormire 822 01:16:19,533 --> 01:16:20,617 era tra quelle pagine. 823 01:16:25,414 --> 01:16:26,832 Il pensiero mi aveva sfiorato, 824 01:16:28,458 --> 01:16:30,085 e mi aveva reso nervosa. 825 01:16:32,212 --> 01:16:36,216 Ma perché non mi ha chiesto nulla? 826 01:16:38,135 --> 01:16:39,386 Pensavo avresti provato... 827 01:16:41,722 --> 01:16:42,973 ...a tornare nel tuo mondo. 828 01:16:45,392 --> 01:16:47,519 - Maestà. - Ma grazie a te, 829 01:16:49,062 --> 01:16:50,856 ho potuto leggere una poesia magnifica. 830 01:16:53,400 --> 01:16:54,985 Ho un favore da chiederti. 831 01:16:58,488 --> 01:16:59,656 Lasciami andare... 832 01:17:01,992 --> 01:17:02,993 ...ancora una volta. 833 01:17:13,253 --> 01:17:14,588 Se lo faccio, 834 01:17:18,258 --> 01:17:20,636 tornerà mai indietro? 835 01:17:21,970 --> 01:17:23,055 Promettimi... 836 01:17:26,224 --> 01:17:27,559 ...che avrai cura di te. 837 01:17:30,520 --> 01:17:31,772 È il mio ultimo ordine. 838 01:17:34,900 --> 01:17:35,984 Maestà... 839 01:18:16,775 --> 01:18:18,360 Dove stai andando questa volta? 840 01:18:19,861 --> 01:18:21,697 - Yeong. - Non pensarci nemmeno. 841 01:18:23,240 --> 01:18:25,826 Ovunque tu sia diretto, non ti lascerò da solo. 842 01:18:26,660 --> 01:18:27,703 Io ti seguirò, 843 01:18:29,371 --> 01:18:30,247 in qualunque luogo 844 01:18:31,581 --> 01:18:32,916 o campo di battaglia. 845 01:18:34,543 --> 01:18:37,170 Specialmente se è un posto da cui non farai ritorno. 846 01:18:54,146 --> 01:18:56,148 SPADA DELLE QUATTRO TIGRI