1 00:00:16,141 --> 00:00:17,809 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:01,102 --> 00:01:05,940 ‎このドラマは フィクションです 3 00:01:13,323 --> 00:01:16,076 ‎本当に来たのね 4 00:01:16,951 --> 00:01:18,078 ‎光化門(クァンファムン)に 5 00:01:21,414 --> 00:01:23,833 ‎ボタンの多い服を着て 6 00:01:25,251 --> 00:01:26,795 ‎どうしてだ 7 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 ‎私を知ってるようだな 8 00:01:44,687 --> 00:01:46,231 ‎説明は省略させて 9 00:01:47,607 --> 00:01:51,110 ‎今は こうしないと 後悔しそうだから 10 00:02:03,331 --> 00:02:05,250 ‎運命に偶然はない 11 00:02:06,543 --> 00:02:08,962 ‎いつか必ず やってくる 12 00:02:10,839 --> 00:02:13,341 ‎その意味に気づいた時は 13 00:02:14,300 --> 00:02:16,719 ‎いつも手遅れだけど 14 00:02:24,644 --> 00:02:26,646 {\an8}〝父さん 〞 15 00:02:37,073 --> 00:02:37,824 ‎父さん 16 00:02:37,907 --> 00:02:42,328 ‎お前の電話を受けて ヤツらを取り押さえたぞ 17 00:02:43,746 --> 00:02:46,624 ‎私が父さんに電話を? 18 00:02:47,000 --> 00:02:49,377 ‎おい 声がおかしいぞ 19 00:02:51,504 --> 00:02:55,049 ‎警察が来たから 事情を説明しないと 20 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 ‎また電話する 21 00:03:10,231 --> 00:03:11,274 ‎見ろ 22 00:03:11,524 --> 00:03:12,650 ‎大変だわ 23 00:03:14,027 --> 00:03:15,236 ‎大丈夫ですか? 24 00:03:15,320 --> 00:03:17,822 ‎出血がひどい 救急車を 25 00:03:19,282 --> 00:03:19,782 {\an8}第15話 26 00:03:19,782 --> 00:03:20,950 {\an8}第15話 つまり 母さんがイ・ゴン… 27 00:03:20,950 --> 00:03:23,036 {\an8}つまり 母さんがイ・ゴン… 28 00:03:23,244 --> 00:03:26,497 {\an8}いや イ・ジフンの 母親に会ったと? 29 00:03:27,707 --> 00:03:29,667 {\an8}2人が会ったホテルの― 30 00:03:30,460 --> 00:03:34,047 ‎防犯カメラの映像が 手がかりになればと 31 00:03:34,797 --> 00:03:35,965 ‎ご協力を 32 00:03:37,342 --> 00:03:38,968 ‎母を尾行したのか 33 00:03:40,845 --> 00:03:43,139 ‎手を貸してください 34 00:04:01,324 --> 00:04:02,325 ‎もしもし 35 00:04:04,786 --> 00:04:05,995 ‎久しぶりだな 36 00:04:06,079 --> 00:04:08,206 ‎名前はカン・ヒョンミン 37 00:04:09,040 --> 00:04:10,166 ‎そうだな? 38 00:04:16,381 --> 00:04:17,715 ‎お母さんは? 39 00:04:18,383 --> 00:04:19,842 ‎私が見つけよう 40 00:04:20,969 --> 00:04:24,889 ‎なぜ あの時から 一つも変わってないんだ 41 00:04:25,265 --> 00:04:26,349 ‎自分でも― 42 00:04:26,766 --> 00:04:29,602 ‎時間は たっぷりあると思ってた 43 00:04:32,438 --> 00:04:36,776 ‎今 思うと それが最初の亀裂なのだ 44 00:04:38,903 --> 00:04:40,822 ‎幼かった甥(おい)が成長し 45 00:04:41,072 --> 00:04:44,575 ‎私を 追い詰めてくれるせいでな 46 00:04:44,742 --> 00:04:47,787 ‎ほざいてないで なぜ電話したのか… 47 00:04:55,169 --> 00:04:59,173 ‎そろそろ恩を 返してもらわねば 48 00:05:07,140 --> 00:05:11,811 ‎生涯 だまされ続けた母親と だまし続けた母親 49 00:05:12,979 --> 00:05:16,858 ‎2人の命が お前に懸かっている 50 00:05:26,909 --> 00:05:29,871 ‎要点だけ言え 何が望みだ 51 00:05:30,371 --> 00:05:34,083 ‎お前は私の甥に 最も遠くて近い存在だ 52 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 ‎簡単なことさ 53 00:05:37,920 --> 00:05:40,840 ‎イ・ゴンのムチを奪ってこい 54 00:05:42,675 --> 00:05:45,845 ‎ヤツを殺してくれれば なおさらいい 55 00:05:49,140 --> 00:05:51,267 ‎もっとマシな取り引きを 56 00:05:52,810 --> 00:05:56,022 ‎残念ながら俺は 親思いじゃない 57 00:05:56,189 --> 00:05:57,482 ‎いや 58 00:05:58,024 --> 00:06:02,612 ‎甘くて すぐ溶けるような 気持ちが お前にもあるはず 59 00:06:17,668 --> 00:06:18,920 ‎ヒョンミン 60 00:06:21,589 --> 00:06:22,882 ‎もう死ぬしか 61 00:06:23,466 --> 00:06:25,051 ‎しかたないの 62 00:06:25,134 --> 00:06:26,552 ‎ヒョンミン 63 00:06:26,636 --> 00:06:28,179 ‎ごめんね 64 00:06:28,262 --> 00:06:29,889 ‎母さんを許して 65 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 ‎すぐ楽になれるわ お願い 66 00:06:33,226 --> 00:06:34,936 ‎本当にごめんね 67 00:06:35,520 --> 00:06:36,687 ‎許して 68 00:06:37,313 --> 00:06:39,482 ‎気にせずに行って 69 00:06:40,775 --> 00:06:44,195 ‎名前はミン・ソニョン 息子はカン・ヒョンミン 70 00:06:50,493 --> 00:06:50,868 {\an8}〝身体放棄覚書 〞 71 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 {\an8}〝身体放棄覚書 〞 72 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 ‎本人の指印か? 73 00:07:00,002 --> 00:07:03,631 ‎返済期日は明日のはず まだ1日ある 74 00:07:04,507 --> 00:07:05,716 ‎祈ってみるか? 75 00:07:07,718 --> 00:07:11,430 ‎どうせ捨てる命なら 私に預けてみないか 76 00:07:12,431 --> 00:07:16,227 ‎君たち親子に 新たな人生を与えてやる 77 00:07:17,645 --> 00:07:21,065 ‎君は“女官 パク・スクチン”になり― 78 00:07:21,649 --> 00:07:24,694 ‎息子は裕福な父親を持つ子に 79 00:07:25,778 --> 00:07:28,865 ‎そんなこと できるわけないでしょ 80 00:07:34,829 --> 00:07:37,415 ‎あなたは… 81 00:07:38,624 --> 00:07:39,792 ‎クム親王? 82 00:07:41,627 --> 00:07:43,045 ‎死んだはずよ 83 00:07:49,343 --> 00:07:51,137 ‎素直に受け入れろ 84 00:07:51,804 --> 00:07:54,557 ‎自分に訪れた幸運を 85 00:08:44,398 --> 00:08:47,777 ‎私の手相は複雑すぎますか? 86 00:08:47,860 --> 00:08:48,861 ‎不思議で 87 00:08:50,112 --> 00:08:54,283 ‎この傷が運命線の邪魔をして 新たな運命に 88 00:08:56,369 --> 00:08:58,162 ‎どんな運命ですか? 89 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 ‎ただの趣味だから言いますね 90 00:09:01,874 --> 00:09:05,461 ‎昔でいうと 謀反を起こす運命です 91 00:09:07,296 --> 00:09:08,881 ‎成功しますか? 92 00:09:09,799 --> 00:09:10,967 ‎それが… 93 00:09:12,510 --> 00:09:15,888 ‎打ち首の刑に 処せられるようです 94 00:09:18,933 --> 00:09:23,479 ‎つまり お前は 謀反に失敗したってことか 95 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 ‎お前が私なら― 96 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 ‎剣は ここだろう 97 00:09:44,125 --> 00:09:46,627 ‎その運命は過去のものです 98 00:09:47,962 --> 00:09:50,464 ‎私自身が執行したので 99 00:09:51,757 --> 00:09:54,510 ‎浅はかではあったが… 100 00:09:57,555 --> 00:10:02,476 ‎自分を信じて まず皇太子を斬るべきだった 101 00:10:04,687 --> 00:10:05,688 ‎皇太子? 102 00:10:05,771 --> 00:10:09,233 ‎ナリ ナリ ミョン・ナリ イェーイ 103 00:10:11,485 --> 00:10:14,989 ‎なんで客と 手を握り合ってるんだ? 104 00:10:15,281 --> 00:10:17,199 ‎趣味で手相占いを 105 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 ‎見ようか? 106 00:10:31,422 --> 00:10:33,215 ‎どこかで見た顔だ 107 00:10:40,014 --> 00:10:41,265 ‎どこだっけ 108 00:10:44,560 --> 00:10:46,020 ‎逆族の残党だ 109 00:10:46,854 --> 00:10:48,022 ‎射殺せよ 110 00:10:53,027 --> 00:10:55,112 ‎僕の後ろに隠れてろ 111 00:10:55,196 --> 00:10:56,781 ‎海雲台(ヘウンデ)で会ったな 112 00:10:57,281 --> 00:10:59,909 ‎甥に伝えてくれないか 113 00:11:01,202 --> 00:11:03,829 ‎どこにいるのか分からないが 114 00:11:04,705 --> 00:11:08,668 ‎自分の母親の命日には 戻ってこいと 115 00:11:09,627 --> 00:11:12,505 ‎私は彼女の追悼ミサに 参加する 116 00:11:14,090 --> 00:11:16,217 ‎もし現れなければ― 117 00:11:18,260 --> 00:11:22,765 ‎私は再び 君のその友人に会いに来る 118 00:11:35,569 --> 00:11:37,863 ‎誰よ 知り合いなの? 119 00:11:40,241 --> 00:11:41,826 ‎ここにいろよ 120 00:11:42,034 --> 00:11:44,036 ‎テウルさんに電話を 121 00:11:46,163 --> 00:11:47,915 ‎外にいるけど 122 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 ‎テウルさん 123 00:11:52,503 --> 00:11:53,587 ‎何なの? 124 00:11:54,797 --> 00:11:58,968 ‎さっきまで あのイ・リムが 店にいたんだ 125 00:12:01,011 --> 00:12:02,972 ‎そう 父さんは? 126 00:12:03,305 --> 00:12:05,724 ‎おじさんなら銀行に行ったわ 127 00:12:06,058 --> 00:12:07,309 ‎一体 誰なの? 128 00:12:07,393 --> 00:12:08,394 ‎いいから 129 00:12:11,564 --> 00:12:13,983 ‎兄貴 額の傷は何? 130 00:12:14,483 --> 00:12:16,235 ‎ケガ人が何してる 131 00:12:16,318 --> 00:12:18,737 ‎ケガって どこを? 132 00:12:20,156 --> 00:12:21,240 ‎ちょっとね 133 00:12:21,657 --> 00:12:22,575 ‎行こう 134 00:12:22,741 --> 00:12:23,868 ‎チョン・テウル 135 00:12:24,869 --> 00:12:26,912 ‎刺されたのは左だろ? 136 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 ‎そうだった 137 00:12:30,416 --> 00:12:31,792 ‎私は右利きか 138 00:12:40,342 --> 00:12:41,594 ‎どういうこと? 139 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 ‎ウンソプ ナリを頼むわね 140 00:12:47,057 --> 00:12:48,601 ‎額のケガは何? 141 00:12:49,977 --> 00:12:53,397 ‎私も聞いたけど 答えてくれない 142 00:12:53,689 --> 00:12:54,565 ‎黙ってな 143 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 ‎チョ・ヨンね 144 00:13:18,422 --> 00:13:20,257 ‎そんな目で見ないで 145 00:13:21,217 --> 00:13:22,510 ‎同郷でしょ 146 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 ‎向こうにいたら射殺だ 147 00:13:25,471 --> 00:13:27,014 ‎誰の差し金だ 148 00:13:28,265 --> 00:13:32,228 ‎陛下の毒殺を命じたのは イ・リムか? 149 00:13:34,188 --> 00:13:38,067 ‎末期癌(がん)の患者に処方される 鎮痛剤だ 150 00:13:38,943 --> 00:13:39,902 ‎癌患者か? 151 00:13:40,611 --> 00:13:41,529 ‎ええ 152 00:13:44,073 --> 00:13:45,282 ‎もう長くない 153 00:13:46,700 --> 00:13:48,953 ‎願ったり叶(かな)ったりでしょ 154 00:13:49,370 --> 00:13:52,957 ‎2人とも 少し外してくれるかしら 155 00:13:53,249 --> 00:13:55,000 ‎私が話してみる 156 00:13:56,585 --> 00:13:57,670 ‎電話しろよ 157 00:14:00,047 --> 00:14:01,924 ‎何かあれば連絡を 158 00:14:08,931 --> 00:14:11,350 {\an8}〝テナント募集 〞 159 00:14:11,350 --> 00:14:12,476 {\an8}〝テナント募集 〞 それで― 160 00:14:13,143 --> 00:14:17,231 ‎自分が病気だから 私を殺しに来たのね 161 00:14:18,065 --> 00:14:21,360 ‎必要なのは肝臓? それとも腎臓? 162 00:14:22,611 --> 00:14:26,615 ‎だから臓器を避けて 刺したわけね 163 00:14:29,243 --> 00:14:30,452 ‎本当だわ 164 00:14:32,663 --> 00:14:34,540 ‎あんたの瞳には 165 00:14:35,749 --> 00:14:37,001 ‎不安がない 166 00:14:39,295 --> 00:14:43,048 ‎父に電話をして 危険を知らせたでしょ 167 00:14:43,841 --> 00:14:45,926 ‎私のことも殺さなかった 168 00:14:53,767 --> 00:14:57,813 ‎手作りみそだけあって チゲの味が格別だ 169 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 ‎悲しませたくなくて 170 00:15:06,071 --> 00:15:08,949 ‎父とは何の話をしたの? 171 00:15:10,367 --> 00:15:13,412 ‎私がいない間 うちにいたんでしょ? 172 00:15:15,205 --> 00:15:16,707 ‎食事の話や― 173 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 ‎お金の話 174 00:15:20,210 --> 00:15:21,211 ‎仕事の話も 175 00:15:21,754 --> 00:15:23,505 ‎全部 あんたの話よ 176 00:15:30,804 --> 00:15:32,598 ‎こうしてると― 177 00:15:34,391 --> 00:15:36,143 ‎鏡を見てるみたい 178 00:15:38,395 --> 00:15:40,147 ‎次は あなたの話を 179 00:15:43,317 --> 00:15:45,778 ‎感受性が豊かなのね 180 00:16:11,220 --> 00:16:13,514 ‎“強力班 第3チーム” 181 00:16:18,435 --> 00:16:19,728 ‎びっくりした 182 00:16:20,646 --> 00:16:22,648 ‎どんなご用件で? 183 00:16:23,065 --> 00:16:25,693 ‎チョン警部補はいませんか? 184 00:16:32,950 --> 00:16:35,536 ‎今は2020年の4月ですか? 185 00:16:35,619 --> 00:16:39,081 ‎失礼ですが チョン警部補とのご関係は? 186 00:16:43,127 --> 00:16:46,463 ‎ついに来たんだな 2020年に 187 00:16:47,715 --> 00:16:49,425 ‎チョン警部補は? 188 00:16:51,885 --> 00:16:53,012 ‎私は― 189 00:16:54,096 --> 00:16:55,514 ‎イ・ゴンです 190 00:16:57,099 --> 00:17:01,770 ‎絶対安静が必要なのに 出歩かれては困ります 191 00:17:02,730 --> 00:17:08,110 ‎それに病室へ戻らず ここで何をしてるんですか? 192 00:17:11,155 --> 00:17:14,450 ‎実は ある人を 待ってるんです 193 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 ‎来ました 194 00:17:33,385 --> 00:17:34,553 ‎あそこに… 195 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 ‎元気に― 196 00:18:14,134 --> 00:18:15,219 ‎してたか? 197 00:18:17,304 --> 00:18:18,597 ‎待ってたか? 198 00:18:19,807 --> 00:18:21,350 ‎どれほど― 199 00:18:23,727 --> 00:18:25,521 ‎会いたかったか 200 00:18:25,646 --> 00:18:26,897 ‎すまない 201 00:18:28,440 --> 00:18:29,942 ‎待たせてばかりで 202 00:18:32,653 --> 00:18:33,987 ‎悪かった 203 00:18:36,323 --> 00:18:37,533 ‎許してくれ 204 00:18:40,369 --> 00:18:41,787 ‎本当にすまない 205 00:19:21,243 --> 00:19:22,369 ‎行かないで 206 00:19:26,331 --> 00:19:27,457 ‎ああ 207 00:19:28,125 --> 00:19:29,251 ‎明日も 208 00:19:32,963 --> 00:19:34,089 ‎分かったよ 209 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 ‎横に 210 00:19:38,510 --> 00:19:40,512 ‎絶対安静だろ 211 00:19:53,442 --> 00:19:55,485 ‎私が眠ったら行くのね 212 00:19:58,405 --> 00:19:59,865 ‎行かないってば 213 00:20:01,658 --> 00:20:02,868 ‎証明しようか? 214 00:20:20,928 --> 00:20:22,429 ‎ずっと その服ね 215 00:20:24,556 --> 00:20:28,894 ‎服を買うお金がなかったんだ 216 00:20:30,729 --> 00:20:32,022 ‎お気の毒さま 217 00:20:34,691 --> 00:20:37,277 ‎よく会いに来てくれたわ 218 00:20:38,195 --> 00:20:41,907 ‎5歳の私と 27歳の私に 219 00:20:46,745 --> 00:20:48,789 ‎よく抱き締めてくれた 220 00:20:50,082 --> 00:20:53,001 ‎私が初めて 光化門に行った時 221 00:20:54,795 --> 00:20:57,297 ‎2回ともイカレた野郎かと 222 00:20:58,340 --> 00:21:01,760 ‎涙を誘う出会いを 予想してたのに 223 00:21:02,386 --> 00:21:04,763 ‎不審者扱いされるとは 224 00:21:13,647 --> 00:21:14,815 ‎あのあと― 225 00:21:16,149 --> 00:21:19,820 ‎私たちが どうなったか 覚えてる? 226 00:21:26,785 --> 00:21:28,245 ‎最初の時と違い― 227 00:21:28,745 --> 00:21:32,332 ‎私は彼が皇帝であることを 半分 信じた 228 00:21:33,250 --> 00:21:35,794 ‎パラレルワールドも理解し 229 00:21:36,128 --> 00:21:38,380 ‎もう少し早く彼の世界へ 230 00:21:39,881 --> 00:21:42,801 ‎やはり花の種を買っては まき― 231 00:21:44,970 --> 00:21:47,848 ‎素直に運命を受け入れた 232 00:21:51,018 --> 00:21:53,145 ‎でも何一つ避けられず― 233 00:21:53,562 --> 00:21:58,066 ‎皮肉にも悲劇まで もう少し早くやってきた 234 00:22:17,586 --> 00:22:20,839 ‎運命は何も変わってない 235 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 ‎運命を― 236 00:22:26,511 --> 00:22:28,430 ‎変えられたら… 237 00:22:29,014 --> 00:22:30,432 ‎それは不可能よ 238 00:22:32,184 --> 00:22:35,562 ‎運命は そうもろくない 239 00:22:36,897 --> 00:22:38,565 ‎巨大な運命ほど― 240 00:22:39,107 --> 00:22:43,236 ‎たどりつくまでの道のりは 遠いはず 241 00:22:45,280 --> 00:22:49,117 ‎私たちは まだ たどりついてないだけよ 242 00:22:58,251 --> 00:22:59,294 ‎もう寝ろ 243 00:23:00,295 --> 00:23:01,338 ‎イヤよ 244 00:23:28,782 --> 00:23:29,825 ‎ヨン 245 00:23:30,700 --> 00:23:31,827 ‎陛下ですか? 246 00:23:42,504 --> 00:23:43,588 ‎カン・シンジェ? 247 00:23:44,297 --> 00:23:47,676 ‎隣にいるチョン警部補に 代わってくれ 248 00:23:49,928 --> 00:23:50,971 ‎4年前― 249 00:23:51,680 --> 00:23:54,808 ‎チキン店の前で 俺に電話したよな 250 00:23:55,392 --> 00:23:56,476 ‎ヨン 251 00:23:57,978 --> 00:23:59,396 ‎ボート場にも― 252 00:23:59,855 --> 00:24:01,648 ‎来られましたよね 253 00:24:03,066 --> 00:24:07,237 ‎当時と比べると 2人とも年を取ったな 254 00:24:08,613 --> 00:24:10,824 ‎過去にも行ってきたのか? 255 00:24:12,659 --> 00:24:15,203 ‎ご無事で何よりです 256 00:24:17,497 --> 00:24:21,751 ‎カン刑事の協力で ソン・ジョンへの居場所を 257 00:24:23,170 --> 00:24:26,715 ‎また借りができたな 感謝してる 258 00:24:27,674 --> 00:24:28,967 ‎ちゃんと返せ 259 00:24:29,634 --> 00:24:32,762 ‎メシ代も車に乗せたことも 何もかも 260 00:24:32,846 --> 00:24:34,055 ‎どう返そうか 261 00:24:35,849 --> 00:24:36,850 ‎お前の命を 262 00:24:40,687 --> 00:24:44,482 ‎イ・リムに 両方の母親を守りたければ― 263 00:24:45,817 --> 00:24:48,445 ‎私を殺せと言われたんだな 264 00:24:51,865 --> 00:24:54,367 ‎できれば向こうで死んでくれ 265 00:24:54,451 --> 00:24:59,164 ‎皇帝より身元不明者のほうが 殺すのは簡単だ 266 00:24:59,247 --> 00:25:01,958 ‎それだと誰も弔問に来ないぞ 267 00:25:03,835 --> 00:25:05,128 ‎連絡しろ 268 00:25:08,924 --> 00:25:09,841 ‎陛下 269 00:25:11,092 --> 00:25:12,052 ‎ソン・ジョンへは? 270 00:25:18,558 --> 00:25:19,684 ‎あの家です 271 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 ‎イ・リムは まだのようです 272 00:25:24,314 --> 00:25:28,985 ‎しっかり見張って 竹やぶまでの道を把握しろ 273 00:25:29,444 --> 00:25:30,445 ‎はい 274 00:25:31,363 --> 00:25:36,743 ‎チョ・ウンソプから ヤツと鉢合わせしたと連絡が 275 00:25:39,120 --> 00:25:40,205 ‎ヤツが― 276 00:25:41,581 --> 00:25:43,917 ‎皇太后様の追悼ミサの話を 277 00:25:46,211 --> 00:25:49,839 ‎ソン・ジョンへは20分後に 近くの教会へ 278 00:25:59,057 --> 00:26:01,101 ‎20分後ではないようだ 279 00:26:42,309 --> 00:26:43,310 ‎放して 280 00:26:44,352 --> 00:26:48,023 ‎私が叫んだら 事が大きくなるわよ 281 00:27:10,879 --> 00:27:12,005 ‎あなたが― 282 00:27:13,590 --> 00:27:15,008 ‎イ・リムの甥ね 283 00:27:18,845 --> 00:27:21,222 ‎息子のジフンと同じ顔 284 00:27:27,729 --> 00:27:29,647 ‎ジフンが生きていれば― 285 00:27:31,524 --> 00:27:33,360 ‎こんな顔だったのね 286 00:27:38,531 --> 00:27:43,161 ‎でもジフンは あなたのせいで死んだ 287 00:27:46,790 --> 00:27:49,501 ‎あなたは私のせいで死ぬかも 288 00:27:52,128 --> 00:27:54,714 ‎イ・リムが 私を生かした理由よ 289 00:28:07,644 --> 00:28:10,522 ‎カン刑事 ご協力願います 290 00:28:11,856 --> 00:28:13,274 ‎大丈夫ですか? 291 00:28:21,616 --> 00:28:23,785 ‎もうすぐ母の命日です 292 00:28:25,787 --> 00:28:30,208 ‎イ・リムは追悼ミサに あなたを参加させる気です 293 00:28:33,878 --> 00:28:35,338 ‎向こうに行けば― 294 00:28:37,715 --> 00:28:39,259 ‎二度と戻れません 295 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 ‎私が協力を 296 00:28:43,012 --> 00:28:47,350 ‎助けてくれるなら 命日の2日前に来て 297 00:28:48,685 --> 00:28:50,520 ‎日にちは分かってる 298 00:28:56,443 --> 00:28:57,318 ‎息子さんの… 299 00:28:57,402 --> 00:28:58,486 ‎やめて 300 00:28:59,571 --> 00:29:01,656 ‎言い逃れは通用しない 301 00:29:08,663 --> 00:29:10,999 ‎でも私のせいで死なないで 302 00:29:13,126 --> 00:29:16,921 ‎私は あなたの 母親じゃないから 303 00:29:38,026 --> 00:29:39,611 ‎お迎えに参ります 304 00:29:45,784 --> 00:29:47,494 ‎いつ あちらへ? 305 00:30:17,190 --> 00:30:20,527 ‎チョン・テウルさんの 付き添いの方は? 306 00:30:21,903 --> 00:30:24,447 ‎私が付き添いの者です 307 00:30:31,788 --> 00:30:34,374 ‎ヨン 待ってくれ 308 00:30:34,958 --> 00:30:38,461 ‎彼女が1人で 動けるようになるまで 309 00:30:40,672 --> 00:30:42,757 ‎ルナに感謝しないと 310 00:30:43,258 --> 00:30:46,094 ‎あなたと一緒にいられるもの 311 00:30:48,471 --> 00:30:49,848 ‎バカを言うな 312 00:30:53,184 --> 00:30:55,061 ‎どれほど驚いたか 313 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 ‎前髪を元に戻して 314 00:30:58,690 --> 00:31:01,860 ‎私の美しさは 髪形で決まるんだから 315 00:31:06,614 --> 00:31:07,699 ‎どれどれ 316 00:31:32,140 --> 00:31:33,391 ‎何を祈った? 317 00:31:35,602 --> 00:31:38,187 ‎祈りじゃなく脅してやった 318 00:31:39,063 --> 00:31:43,234 ‎なぜ私たちに 試練ばかり与えるのかと 319 00:31:43,359 --> 00:31:44,485 ‎私たちに― 320 00:31:46,654 --> 00:31:48,781 ‎神のご加護はないのかと 321 00:32:03,796 --> 00:32:04,839 ‎“宅配アプリ” 322 00:32:05,506 --> 00:32:08,134 ‎注文方法も知らないなんて 323 00:32:09,218 --> 00:32:10,762 ‎店長への伝言は? 324 00:32:13,306 --> 00:32:14,682 ‎何か言えと? 325 00:32:17,185 --> 00:32:19,646 ‎“ありがたく いただきます”と 326 00:32:22,523 --> 00:32:23,608 ‎召し上がれ 327 00:32:25,151 --> 00:32:26,235 ‎何これ 328 00:32:26,903 --> 00:32:29,447 ‎今日は コンビニ気分なんだろ? 329 00:32:29,906 --> 00:32:32,033 ‎何でも頼めるんだな 330 00:32:33,117 --> 00:32:36,120 ‎実に便利だ 簡単だし 331 00:32:37,622 --> 00:32:40,416 ‎少年に あきれられてたくせに 332 00:32:41,334 --> 00:32:42,794 ‎お肉たっぷり 333 00:32:43,086 --> 00:32:44,921 ‎少年が大げさなんだ 334 00:32:47,298 --> 00:32:48,341 ‎ほら 335 00:32:51,552 --> 00:32:52,845 ‎困ったわね 336 00:32:53,930 --> 00:32:57,850 ‎絶対安静が必要だから スプーンを持てない 337 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 ‎まったく 338 00:33:08,027 --> 00:33:08,861 ‎お肉を 339 00:33:13,783 --> 00:33:14,867 ‎うまいか? 340 00:33:16,953 --> 00:33:18,037 ‎おいしい 341 00:33:22,083 --> 00:33:23,126 ‎幸せだわ 342 00:33:24,127 --> 00:33:25,336 ‎こんな日常が 343 00:33:26,879 --> 00:33:30,133 ‎食べ終えたら 無断外出しましょ 344 00:33:30,341 --> 00:33:32,677 ‎看護師さん この患者が… 345 00:33:34,804 --> 00:33:35,888 ‎やめてよ 346 00:33:39,684 --> 00:33:42,186 ‎バカ言ってないで食べろ 347 00:33:42,520 --> 00:33:43,688 ‎いいじゃない 348 00:33:44,063 --> 00:33:45,064 ‎看護師さん 349 00:34:35,948 --> 00:34:38,868 ‎ヨン 別れの挨拶だけ― 350 00:34:41,162 --> 00:34:42,663 ‎させてくれ 351 00:34:44,916 --> 00:34:47,919 ‎陛下 私も今日は… 352 00:35:03,476 --> 00:35:06,771 ‎ちゃんとクリーニング しておいた 353 00:35:09,649 --> 00:35:11,359 ‎返す必要ないのに 354 00:35:16,614 --> 00:35:18,199 ‎世話になった 355 00:35:19,033 --> 00:35:20,159 ‎元気でな 356 00:35:20,701 --> 00:35:22,161 ‎お前のほうこそ― 357 00:35:22,662 --> 00:35:25,665 ‎撃たれたりせず元気でいろよ 358 00:35:27,583 --> 00:35:30,711 ‎出会いがあれば別れもある 359 00:35:33,005 --> 00:35:35,508 ‎気をつけて 見送りはなしだ 360 00:35:36,092 --> 00:35:37,510 ‎早く免許を取れ 361 00:35:38,553 --> 00:35:40,096 ‎それが叶ったら― 362 00:35:41,180 --> 00:35:42,890 ‎65個目の夢は何だ 363 00:35:43,808 --> 00:35:44,809 ‎夢? 364 00:35:46,811 --> 00:35:49,856 ‎夢か そんなものは― 365 00:35:50,898 --> 00:35:52,108 ‎もうないよ 366 00:35:52,859 --> 00:35:54,068 ‎あるくせに 367 00:35:56,529 --> 00:35:57,655 ‎分かったよ 368 00:35:58,447 --> 00:35:59,323 ‎じゃあな 369 00:35:59,699 --> 00:36:00,741 ‎行くのか? 370 00:36:02,785 --> 00:36:04,620 ‎本当はある 371 00:36:04,954 --> 00:36:06,205 ‎俺の夢は… 372 00:36:11,043 --> 00:36:12,920 ‎お前と再会すること 373 00:36:24,432 --> 00:36:25,558 ‎必ず― 374 00:36:27,185 --> 00:36:28,436 ‎また会おう 375 00:36:36,152 --> 00:36:37,528 ‎約束だぞ 376 00:36:39,113 --> 00:36:41,282 ‎絶対に また会おう 377 00:36:55,379 --> 00:36:58,883 ‎その体勢は 疲れると言わなかったか? 378 00:37:01,052 --> 00:37:04,597 ‎やったこともないのに 言ってみただけ 379 00:37:06,641 --> 00:37:08,809 ‎すごく いいじゃない 380 00:37:15,441 --> 00:37:16,776 ‎いつかー 381 00:37:19,445 --> 00:37:23,699 ‎今まで できなかったことを やりましょ 382 00:37:25,284 --> 00:37:27,245 ‎一緒に旅行したり― 383 00:37:27,995 --> 00:37:29,747 ‎映画を見たり 384 00:37:30,665 --> 00:37:33,793 ‎写真も一緒に撮るし 他にも… 385 00:37:33,918 --> 00:37:35,127 ‎チョン・テウル 386 00:37:36,295 --> 00:37:37,338 ‎言わないで 387 00:37:47,098 --> 00:37:51,227 ‎“もう行かねば”なんて 言わないで 388 00:37:54,480 --> 00:37:56,315 ‎私が行かせない 389 00:38:01,988 --> 00:38:05,533 ‎世を救うのは やめましょ 390 00:38:08,703 --> 00:38:13,916 ‎2つの世界を行き来しながら 今日だけを生きようよ 391 00:38:23,551 --> 00:38:25,886 ‎あなたの考えは分かってる 392 00:38:27,346 --> 00:38:29,015 ‎過去に戻って― 393 00:38:30,558 --> 00:38:33,227 ‎イ・リムを捕らえるつもりね 394 00:38:45,364 --> 00:38:46,949 ‎そしたら あなたを 395 00:38:49,660 --> 00:38:51,537 ‎思い出せなくなる 396 00:38:56,208 --> 00:38:58,544 ‎世界の流れが変わったら― 397 00:39:04,342 --> 00:39:07,053 ‎あなたは見知らぬ存在に 398 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 ‎2つの世界が― 399 00:39:18,564 --> 00:39:20,566 ‎交錯しすぎている 400 00:39:30,034 --> 00:39:34,538 ‎でもジフンは あなたのせいで死んだ 401 00:39:35,873 --> 00:39:37,666 ‎元どおりにするほか― 402 00:39:41,003 --> 00:39:42,421 ‎ないんだ 403 00:39:43,756 --> 00:39:44,924 ‎その方法は― 404 00:39:47,343 --> 00:39:48,636 ‎1つしかない 405 00:39:53,015 --> 00:39:54,100 ‎だから 406 00:39:57,228 --> 00:39:58,646 ‎私に行けと― 407 00:40:00,689 --> 00:40:01,899 ‎言ってくれ 408 00:40:03,859 --> 00:40:04,944 ‎お願いだ 409 00:40:11,325 --> 00:40:13,285 ‎誰かに許しを請うのは― 410 00:40:15,621 --> 00:40:17,706 ‎生まれて初めてだ 411 00:40:27,508 --> 00:40:28,801 ‎君が止めたら― 412 00:40:32,012 --> 00:40:33,305 ‎私は行けない 413 00:40:49,738 --> 00:40:51,615 ‎戻ると約束して 414 00:40:54,243 --> 00:40:55,453 ‎10番目よ 415 00:41:00,541 --> 00:41:03,043 ‎何があっても戻ると約束を 416 00:41:05,963 --> 00:41:07,214 ‎11番目よ 417 00:41:11,635 --> 00:41:13,053 ‎もし… 418 00:41:14,597 --> 00:41:16,557 ‎あの扉が閉まったら 419 00:41:18,350 --> 00:41:20,936 ‎別の扉を開けてでも 420 00:41:22,688 --> 00:41:25,107 ‎私の元へ戻ると約束して 421 00:41:27,318 --> 00:41:28,819 ‎12番目よ 422 00:41:35,701 --> 00:41:36,744 ‎分かった 423 00:41:40,664 --> 00:41:42,374 ‎そうするよ 424 00:41:49,590 --> 00:41:50,841 ‎そして必ず― 425 00:41:54,094 --> 00:41:55,554 ‎君の元へ戻るよ 426 00:42:17,785 --> 00:42:22,081 ‎こんな所へ呼んでおいて 待たせるなんて失礼よ 427 00:42:22,665 --> 00:42:26,710 ‎めいってるかと思ったが 余計な心配だったか 428 00:42:29,713 --> 00:42:33,300 ‎皇后になる夢は消え 職務まで停止とはな 429 00:42:33,842 --> 00:42:36,887 ‎もう“高い所”とは無縁だな 430 00:42:37,471 --> 00:42:41,308 ‎だから高い所ではなく 広い所へ行こうかと 431 00:42:44,645 --> 00:42:47,481 ‎あなたは その傘に隠してるし 432 00:42:47,898 --> 00:42:48,983 ‎イ・ゴンの分は 433 00:42:50,359 --> 00:42:51,402 ‎どこに? 434 00:42:53,445 --> 00:42:54,989 ‎奪ってみようかと 435 00:42:56,365 --> 00:43:00,494 ‎名案でしょ? 殿下と私で分け持つの 436 00:43:00,578 --> 00:43:02,204 ‎さらなる名案は 437 00:43:03,747 --> 00:43:05,499 ‎これまで奪うことか? 438 00:43:07,126 --> 00:43:08,377 ‎一体 何を… 439 00:43:12,381 --> 00:43:14,883 ‎お前に腹を立てているのさ 440 00:43:16,343 --> 00:43:19,013 ‎簡単なことだったのに 441 00:43:19,722 --> 00:43:22,725 ‎お前はイ・ゴンも 大韓帝国も― 442 00:43:23,267 --> 00:43:26,729 ‎どちらも ものにできなかった 443 00:43:27,688 --> 00:43:29,898 ‎生き残る道は ただ一つ 444 00:43:31,108 --> 00:43:33,485 ‎皇太后の追悼ミサに 445 00:43:33,986 --> 00:43:36,488 ‎私が参加できるようにしろ 446 00:43:37,531 --> 00:43:39,116 ‎お前と私― 447 00:43:39,575 --> 00:43:42,411 ‎そして皇太后まで復活させる 448 00:43:43,704 --> 00:43:47,166 ‎その場で 大韓帝国と大韓民国ー 449 00:43:47,583 --> 00:43:50,169 ‎2つの世界の存在を公表する 450 00:44:05,684 --> 00:44:09,063 ‎ついに甥が姿を現すのか 451 00:44:10,272 --> 00:44:12,608 {\an8}〝皇室遷都75周年記念 遺宝展 〞 452 00:44:41,929 --> 00:44:43,347 ‎どこへ行ったの? 453 00:44:49,311 --> 00:44:50,312 ‎これは何? 454 00:45:02,199 --> 00:45:05,411 ‎陛下 その格好は何です? 455 00:45:06,495 --> 00:45:08,956 ‎まあ ひどいお顔… 456 00:45:12,876 --> 00:45:13,919 ‎陛下 457 00:45:15,546 --> 00:45:17,214 ‎あの夜のことは― 458 00:45:19,383 --> 00:45:20,509 ‎感謝してる 459 00:45:21,218 --> 00:45:22,469 ‎分かります 460 00:45:23,512 --> 00:45:25,848 ‎私には分かります 461 00:45:36,400 --> 00:45:37,860 ‎おじ上の法要は? 462 00:45:38,944 --> 00:45:41,405 ‎私が不在で大変だったろ 463 00:45:41,738 --> 00:45:46,702 ‎非公開で行い 陛下は蟄居(ちっきょ)し 悲しみ悼んでいると発表を 464 00:45:47,327 --> 00:45:49,121 ‎ご遺族は出国され 465 00:45:49,204 --> 00:45:51,748 ‎イ・スンホン様も 後ほど出国を 466 00:45:58,589 --> 00:46:01,383 ‎兄上は足が不自由でしたか? 467 00:46:02,092 --> 00:46:03,927 ‎はい そうですが 468 00:46:08,557 --> 00:46:10,142 ‎彼の現在地は? 469 00:46:10,976 --> 00:46:12,436 ‎私が直接 見送る 470 00:46:29,244 --> 00:46:31,163 ‎何をしやがる 471 00:46:35,083 --> 00:46:36,126 ‎何なんだ 472 00:46:43,175 --> 00:46:44,134 ‎陛下? 473 00:46:44,676 --> 00:46:46,762 ‎法要も終わったのに 474 00:46:46,845 --> 00:46:51,642 ‎いまさら現れて 随分と派手なお見送りを 475 00:46:53,060 --> 00:46:55,896 ‎覚えてないか? 謀反の日の夜― 476 00:46:57,105 --> 00:46:58,273 ‎皇宮の裏門で… 477 00:47:08,492 --> 00:47:10,160 ‎お前を撃った男だ 478 00:47:16,416 --> 00:47:17,417 ‎これを― 479 00:47:18,335 --> 00:47:20,254 ‎なぜ お前が? 480 00:47:20,337 --> 00:47:25,926 ‎息子が逆賊の一味だと 知らずに逝かれたのが救いだ 481 00:47:26,009 --> 00:47:31,098 ‎このことを知ったら おじ上は自決なさっただろう 482 00:47:32,391 --> 00:47:36,019 ‎お前は死んでも 大韓帝国に入れない 483 00:47:36,186 --> 00:47:39,022 ‎私の話を聞いてください 484 00:47:39,231 --> 00:47:43,151 ‎イ・スンホンを 大韓帝国から永久追放する 485 00:47:43,485 --> 00:47:44,653 ‎はい 陛下 486 00:47:46,989 --> 00:47:48,824 ‎陛下 お待ちを 487 00:47:50,033 --> 00:47:51,118 ‎ゴン 488 00:47:52,077 --> 00:47:53,161 ‎陛下 489 00:47:54,538 --> 00:47:55,622 ‎ゴン 490 00:47:58,750 --> 00:48:00,877 ‎この服に お着替えを 491 00:48:31,450 --> 00:48:34,161 ‎本当にヒョンミンなの? 492 00:48:37,039 --> 00:48:39,499 ‎母さんよ 分かる? 493 00:48:46,798 --> 00:48:50,677 ‎あの時は ああするしかなかったの 494 00:48:54,306 --> 00:48:56,475 ‎本当に ごめんなさい 495 00:49:02,314 --> 00:49:05,984 ‎俺を失ったんじゃなく 捨てたのか? 496 00:49:07,861 --> 00:49:12,574 ‎はぐれたんじゃなく わざと手を離したのか? 497 00:49:15,202 --> 00:49:19,706 ‎あなたの幸せを願って したことよ 498 00:49:24,252 --> 00:49:25,420 ‎幸せじゃ― 499 00:49:28,131 --> 00:49:29,299 ‎なかった 500 00:49:38,892 --> 00:49:42,062 ‎希望なんか持たないでくれ 501 00:49:44,022 --> 00:49:46,692 ‎許しを請うのも やめてくれ 502 00:49:49,569 --> 00:49:50,821 ‎一度くらい― 503 00:49:53,156 --> 00:49:54,533 ‎会ってみたくて 504 00:49:57,244 --> 00:49:58,453 ‎悪夢は― 505 00:50:00,372 --> 00:50:01,915 ‎もうたくさんだ 506 00:50:05,752 --> 00:50:06,878 ‎元気で 507 00:50:09,339 --> 00:50:10,465 ‎今度は俺が― 508 00:50:11,925 --> 00:50:13,510 ‎あなたを捨てる 509 00:50:42,789 --> 00:50:47,377 ‎皇帝は毎日 宮廷料理を 食べてるのかと 510 00:50:47,919 --> 00:50:49,963 ‎料理も客に合わせねば 511 00:50:51,715 --> 00:50:53,258 ‎何か文句でも? 512 00:50:56,136 --> 00:50:57,387 ‎酒はあるだろ? 513 00:51:06,772 --> 00:51:08,815 ‎今日のことは恩に着る 514 00:51:10,692 --> 00:51:12,819 ‎母親のことは心配ない 515 00:51:15,405 --> 00:51:18,450 ‎それで借りを返すことに 516 00:51:21,620 --> 00:51:22,746 ‎礼を言うよ 517 00:51:23,914 --> 00:51:24,956 ‎大韓民国に― 518 00:51:26,541 --> 00:51:27,751 ‎残るのか? 519 00:51:28,293 --> 00:51:31,046 ‎それとも大韓帝国に? 520 00:51:32,214 --> 00:51:36,092 ‎そう言うお前は また過去に戻るのか? 521 00:51:37,928 --> 00:51:38,512 ‎ああ 522 00:51:38,595 --> 00:51:41,389 ‎計画が成功する保証は? 523 00:51:41,807 --> 00:51:46,311 ‎イ・リムが私の首を絞める 瞬間を狙えば可能だ 524 00:51:48,897 --> 00:51:53,401 ‎その瞬間は怒りのあまり ヤツは無防備だから 525 00:51:55,153 --> 00:51:56,905 ‎前回は なぜ失敗を? 526 00:51:59,908 --> 00:52:01,660 ‎聞いたら後悔するぞ 527 00:52:06,206 --> 00:52:08,041 ‎敵の気を引くために― 528 00:52:09,376 --> 00:52:12,087 ‎天尊庫(チョンジョンゴ)の天井を打ち破った 529 00:52:13,922 --> 00:52:16,049 ‎幼い自分を助けたくて 530 00:52:17,092 --> 00:52:20,011 ‎今回は自分を助けない気か? 531 00:52:20,720 --> 00:52:21,888 ‎死ぬ覚悟を? 532 00:52:21,972 --> 00:52:24,641 ‎もし私が成功すれば― 533 00:52:26,059 --> 00:52:28,854 ‎大韓民国での 君の時間も消える 534 00:52:30,063 --> 00:52:33,149 ‎君がイ・リムに 会う前に戻るから 535 00:52:35,402 --> 00:52:38,905 ‎だから後悔しない選択を するんだ 536 00:52:39,739 --> 00:52:40,949 ‎私を殺すなら― 537 00:52:42,492 --> 00:52:44,369 ‎今しかない 538 00:52:55,547 --> 00:52:57,132 ‎毒を盛るんだった 539 00:53:01,636 --> 00:53:04,431 ‎テウルも この計画を? 540 00:53:09,144 --> 00:53:10,604 ‎知られたら困る 541 00:54:41,236 --> 00:54:42,737 ‎油断したわね 542 00:54:46,366 --> 00:54:47,492 ‎ペク室長 543 00:54:52,372 --> 00:54:53,540 ‎貴様 544 00:54:54,749 --> 00:54:56,876 ‎よくもこんなマネを 545 00:55:03,049 --> 00:55:06,261 ‎バカ者 お前も祈ったらどうだ 546 00:55:09,597 --> 00:55:13,226 ‎私は毎日 殺してくれと祈った 547 00:55:13,977 --> 00:55:15,061 ‎やっと… 548 00:55:20,984 --> 00:55:22,402 ‎死ねるわ 549 00:55:24,362 --> 00:55:25,447 ‎ついに― 550 00:55:26,656 --> 00:55:28,074 ‎この時が… 551 00:57:05,421 --> 00:57:07,632 ‎死をも回避してきた私が 552 00:57:08,508 --> 00:57:11,845 ‎お前ごときを 避けられないとは 553 00:57:12,971 --> 00:57:15,849 ‎なぜ私の居場所が分かった 554 00:57:15,974 --> 00:57:17,892 ‎お前を狙ってるのは 555 00:57:18,351 --> 00:57:21,396 ‎残念ながら私だけじゃない 556 00:57:22,439 --> 00:57:24,149 ‎ある者は策を立て 557 00:57:24,524 --> 00:57:26,484 ‎ある者は あとをつけ 558 00:57:26,568 --> 00:57:28,903 ‎ある者は祈りを捧げている 559 00:57:29,988 --> 00:57:31,156 ‎また ある者は 560 00:57:32,532 --> 00:57:34,284 ‎お前と向き合ってる 561 00:57:37,662 --> 00:57:38,788 ‎よくも― 562 00:57:40,582 --> 00:57:42,125 ‎母の追悼ミサを… 563 00:57:42,542 --> 00:57:47,046 ‎私たちは そこで出会うべきだった 564 00:57:48,381 --> 00:57:52,635 ‎悪いが このまま 終わるわけにはいかない 565 00:57:56,473 --> 00:57:57,974 ‎時間が動くには 566 00:57:58,933 --> 00:58:00,310 ‎まだ少しかかる 567 00:58:05,648 --> 00:58:08,401 ‎最初はたったの22歩だった 568 00:58:08,943 --> 00:58:13,281 ‎私の世界を 貴様が止めてしまったんだ 569 00:58:13,781 --> 00:58:15,450 ‎お前が25年もの間― 570 00:58:16,075 --> 00:58:19,746 ‎笛を利用して 死を遠ざけてきた代償だ 571 00:58:21,039 --> 00:58:24,792 ‎いいかげん この戦いを終わらせねば 572 00:59:28,773 --> 00:59:30,358 ‎こんなはずじゃ… 573 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 ‎どうなってる 574 01:00:04,058 --> 01:00:07,353 ‎お前に私の扉を 開くことはできない 575 01:00:08,563 --> 01:00:11,441 ‎この笛には 私の血がにじんでる 576 01:00:35,173 --> 01:00:36,591 ‎ここで待機を 577 01:01:05,953 --> 01:01:07,997 ‎父上の幢竿(とうかん)支柱だ 578 01:01:10,249 --> 01:01:12,251 ‎ついに この時が 579 01:01:13,169 --> 01:01:17,465 ‎この瞬間を どれほど待ちわびてきたか 580 01:01:22,136 --> 01:01:23,596 ‎笛の音が― 581 01:01:25,765 --> 01:01:27,100 ‎聞こえない 582 01:01:27,308 --> 01:01:31,229 ‎永遠と無限を手にできるのに 何を言ってる 583 01:01:31,437 --> 01:01:34,482 ‎笛が1つになったなら それでいい 584 01:01:35,942 --> 01:01:40,863 ‎謀反のことは忘れて 私たち2人で行ってみよう 585 01:01:42,532 --> 01:01:47,745 ‎笛が鳴らない限り あの日に戻ることはできない 586 01:01:49,247 --> 01:01:50,289 ‎また亀裂を― 587 01:01:52,208 --> 01:01:53,584 ‎生じさせねば 588 01:01:54,627 --> 01:01:56,796 ‎半分を またこいつに? 589 01:01:56,879 --> 01:01:58,214 ‎必要ない 590 01:01:58,715 --> 01:02:00,967 ‎やっと1つになったんだ 591 01:02:02,135 --> 01:02:04,929 ‎扉の向こうに 全てがあるのに― 592 01:02:05,847 --> 01:02:09,100 ‎謀反の日に戻るために 諦めるのか? 593 01:02:09,350 --> 01:02:10,935 ‎永遠など必要ない 594 01:02:12,061 --> 01:02:13,521 ‎お前は その世界を― 595 01:02:14,188 --> 01:02:17,942 ‎見ることも 手にすることもできない 596 01:02:19,152 --> 01:02:20,695 ‎愚か者め 597 01:02:23,156 --> 01:02:24,657 ‎なら やってみろ 598 01:02:25,450 --> 01:02:28,619 ‎誰に死を覚悟させるつもりだ 599 01:02:29,328 --> 01:02:31,289 ‎この私を連れて― 600 01:02:31,539 --> 01:02:34,834 ‎誰かが私の扉の中へ 入らねばならない 601 01:02:34,917 --> 01:02:36,127 ‎誰が行く 602 01:02:36,586 --> 01:02:39,172 ‎二度と生きては戻れぬのに 603 01:02:39,255 --> 01:02:40,339 ‎黙れ 604 01:02:41,215 --> 01:02:43,384 ‎お前が遠ざけたのは 605 01:02:45,219 --> 01:02:47,054 ‎死ではなく天罰だな 606 01:02:48,181 --> 01:02:50,475 ‎今 あざ笑ったぶんも 含めて― 607 01:02:52,477 --> 01:02:54,479 ‎容赦なく殺してやる 608 01:02:54,896 --> 01:02:57,356 ‎私が連れていきます 609 01:02:58,483 --> 01:03:00,610 ‎こいつは俺が連れていく 610 01:03:00,860 --> 01:03:03,654 ‎反逆者は私の手で処理します 611 01:03:04,322 --> 01:03:07,492 ‎お前たちは自分の世界へ帰れ 612 01:03:08,451 --> 01:03:10,036 ‎いつ行けばいい 613 01:03:43,611 --> 01:03:45,655 ‎一体 どこまで行けと? 614 01:03:48,825 --> 01:03:50,034 ‎どこまで… 615 01:03:52,370 --> 01:03:53,788 ‎“関係者のみ” 616 01:03:56,791 --> 01:03:57,583 ‎退院を? 617 01:03:57,917 --> 01:04:02,171 ‎どうやってイ・リムを 捕まえたの? 618 01:04:04,131 --> 01:04:05,550 ‎ソンを追った 619 01:04:06,217 --> 01:04:10,513 ‎死亡していたので 無縁死として処理してきた 620 01:04:13,516 --> 01:04:15,476 ‎せめて見送りくらい… 621 01:04:17,311 --> 01:04:18,980 ‎取り調べを始める 622 01:04:28,155 --> 01:04:32,535 {\an8}〝故人 ソン・ジョンへ 〞 623 01:05:20,791 --> 01:05:21,876 ‎モ秘書 624 01:05:22,877 --> 01:05:24,086 ‎セジンを― 625 01:05:25,463 --> 01:05:28,549 ‎皇位継承順位2位と発表を 626 01:05:29,717 --> 01:05:30,259 ‎陛下 627 01:05:30,343 --> 01:05:34,597 ‎私に何かあった場合は プヨン君(グン)の孫娘イ・セジンが 628 01:05:37,767 --> 01:05:39,518 ‎大韓帝国の皇帝に 629 01:05:41,062 --> 01:05:42,146 ‎陛下… 630 01:07:01,684 --> 01:07:03,477 ‎笛は どこにあるの? 631 01:07:05,104 --> 01:07:06,313 ‎誰の手に? 632 01:07:07,189 --> 01:07:10,901 ‎お前も自分の命が 惜しくないのか 633 01:07:10,985 --> 01:07:12,778 ‎答えなさい 634 01:07:13,946 --> 01:07:15,197 ‎笛は どこ? 635 01:07:15,823 --> 01:07:18,784 ‎お前たちは 恐れを知らないのか? 636 01:07:18,909 --> 01:07:21,162 ‎なぜ そんな選択ができる 637 01:07:22,204 --> 01:07:25,708 ‎彼が孤独じゃないかと思うと 怖いし 638 01:07:27,376 --> 01:07:31,047 ‎2つの世界が このまま流れそうで怖いわ 639 01:07:32,006 --> 01:07:33,674 ‎だから決めて 640 01:07:34,508 --> 01:07:36,594 ‎私と行くのが賢明では? 641 01:07:37,803 --> 01:07:39,930 ‎これが最後のチャンスよ 642 01:07:41,057 --> 01:07:43,684 ‎笛は誰が持ってるの? 643 01:07:44,268 --> 01:07:50,191 ‎それがお前たちの恐れなら 私は戒め方を誤ったな 644 01:07:51,734 --> 01:07:56,363 ‎甥とク総理に “地獄”を贈っておいたんだ 645 01:07:58,324 --> 01:08:01,452 ‎プヨン君の孫娘 イ・セジンさんが 646 01:08:01,535 --> 01:08:04,038 ‎本日 交通事故で 死亡しました 647 01:08:04,163 --> 01:08:08,125 {\an8}加害者は製薬会社の孫娘 パク・ジヨンさんで 648 01:08:08,209 --> 01:08:12,046 {\an8}現在は臨月とあり 衝撃が走っています 649 01:08:12,296 --> 01:08:16,050 ‎知人の集まりがあり ロサンゼルスを訪れた… 650 01:08:16,133 --> 01:08:19,261 ‎ジヨンを こんなふうに利用したの? 651 01:08:21,347 --> 01:08:24,683 ‎これに対し ホワイトハウスは… 652 01:08:34,652 --> 01:08:35,778 ‎母さん? 653 01:08:37,238 --> 01:08:38,280 ‎私よ 654 01:08:40,950 --> 01:08:42,284 ‎晩ごはんは― 655 01:08:43,494 --> 01:08:45,079 ‎何を食べた? 656 01:08:46,747 --> 01:08:47,748 ‎晩ごはん? 657 01:08:48,499 --> 01:08:50,167 ‎まだ食べてないの? 658 01:08:51,001 --> 01:08:52,253 ‎忙しいのね 659 01:08:52,461 --> 01:08:54,713 ‎いいから早く答えて 660 01:08:57,842 --> 01:08:59,677 ‎何を食べたの? 661 01:09:01,220 --> 01:09:02,847 ‎ジャージャー麺よ 662 01:09:04,431 --> 01:09:07,059 ‎何か食べたい物でも? 663 01:09:31,375 --> 01:09:32,543 ‎何なの? 664 01:09:34,211 --> 01:09:37,131 ‎先が短いから 外してくれたの? 665 01:09:39,800 --> 01:09:41,844 ‎まだ死なないわ 666 01:09:42,303 --> 01:09:44,388 ‎できるだけ長く生きて 667 01:09:45,014 --> 01:09:47,433 ‎父に心配かけたくないから 668 01:09:47,975 --> 01:09:49,310 ‎どういう意味? 669 01:09:50,686 --> 01:09:54,064 ‎私がいない間 父を頼むわ 670 01:09:55,191 --> 01:09:58,068 ‎チョン・テウルとして 父を守って 671 01:09:59,236 --> 01:10:01,822 ‎その前に1つお願いが 672 01:10:18,631 --> 01:10:20,466 ‎もう平気なの? 673 01:10:21,342 --> 01:10:23,260 ‎一応ね それじゃ 674 01:10:23,844 --> 01:10:24,678 ‎まったく 675 01:10:34,480 --> 01:10:38,275 ‎逃げた形跡もないのに どういうことだ 676 01:10:41,403 --> 01:10:43,405 ‎私が外してあげたの 677 01:10:45,199 --> 01:10:46,116 ‎なぜだ 678 01:10:47,034 --> 01:10:49,328 ‎笛を持ってるでしょ? 679 01:10:50,746 --> 01:10:51,538 ‎私に 680 01:10:54,375 --> 01:10:56,210 ‎笛って何のことだ 681 01:10:56,961 --> 01:10:58,587 ‎なぜイ・リムを― 682 01:11:00,464 --> 01:11:02,633 ‎連れてきたか分かった 683 01:11:03,550 --> 01:11:06,971 ‎大韓民国では 裁くこともできないのに 684 01:11:08,305 --> 01:11:12,184 ‎イ・ゴンと約束したんでしょ 685 01:11:13,018 --> 01:11:17,773 ‎48時間後にヤツを連れて 竹やぶで会うのね 686 01:11:21,527 --> 01:11:24,071 ‎私が連れていく 行かなきゃ 687 01:11:24,154 --> 01:11:26,782 ‎ダメだ 行かせるもんか 688 01:11:27,825 --> 01:11:32,121 ‎二度と戻れないかも しれないのに 689 01:11:33,831 --> 01:11:34,999 ‎ここに残って― 690 01:11:36,667 --> 01:11:39,628 ‎1人で耐える自信がないの 691 01:11:41,255 --> 01:11:42,715 ‎私には無理 692 01:11:45,134 --> 01:11:48,637 ‎お願いだから笛をちょうだい 693 01:11:49,513 --> 01:11:51,140 ‎分からないか? 694 01:11:52,599 --> 01:11:54,560 ‎行かせられないんだよ 695 01:12:07,364 --> 01:12:09,450 ‎黙ってるつもりが― 696 01:12:11,076 --> 01:12:13,329 ‎結局 言わせるんだな 697 01:12:20,377 --> 01:12:22,087 ‎お前が好きなんだ 698 01:12:24,089 --> 01:12:26,675 ‎ずっと お前だけを見てきた 699 01:12:29,011 --> 01:12:31,055 ‎今 この瞬間も― 700 01:12:32,723 --> 01:12:34,350 ‎お前が好きなんだ 701 01:12:36,935 --> 01:12:38,437 ‎それなのに― 702 01:12:40,564 --> 01:12:42,483 ‎行かせられるかよ 703 01:12:44,485 --> 01:12:45,778 ‎家に帰れ 704 01:12:55,079 --> 01:12:56,121 ‎笛を― 705 01:12:58,749 --> 01:12:59,833 ‎ちょうだい 706 01:13:03,796 --> 01:13:05,547 ‎兄貴の気持ちに― 707 01:13:07,049 --> 01:13:08,759 ‎気づかなかった 708 01:13:11,053 --> 01:13:15,099 ‎でも謝ったりしたら それは偽善よね? 709 01:13:18,435 --> 01:13:19,603 ‎だけど 710 01:13:21,188 --> 01:13:23,482 ‎兄貴が私を好きなように― 711 01:13:26,276 --> 01:13:28,195 ‎私も誰かを好きなの 712 01:13:31,573 --> 01:13:36,120 ‎兄貴につらい思いを させた代償は あとで払うわ 713 01:13:39,706 --> 01:13:41,208 ‎だから お願い 714 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 ‎私を助けて 715 01:13:47,381 --> 01:13:48,590 ‎このままだと― 716 01:13:51,593 --> 01:13:53,971 ‎死んでしまいそうなの 717 01:14:40,893 --> 01:14:43,687 ‎神は分かっていたのだ 718 01:14:44,771 --> 01:14:46,607 ‎私が自分を助けずに― 719 01:14:47,774 --> 01:14:50,277 ‎イ・リムを捕らえる道を 選ぶと 720 01:14:55,282 --> 01:14:58,535 ‎どこかいい所へ 行かれるのですか? 721 01:14:59,703 --> 01:15:01,747 ‎この服を召されるとは 722 01:15:21,391 --> 01:15:25,562 ‎だから私の肩に 傷痕を残しておいたのだ 723 01:15:26,980 --> 01:15:28,857 ‎その運命に― 724 01:15:30,609 --> 01:15:31,985 ‎従えと 725 01:15:38,617 --> 01:15:39,284 ‎陛下 726 01:15:39,826 --> 01:15:43,956 ‎これ以上 そなたが 気をもまぬよう話しておく 727 01:15:45,916 --> 01:15:47,209 ‎何をですか? 728 01:15:51,171 --> 01:15:54,841 ‎よくぞ1人で耐えてきたな 729 01:15:57,177 --> 01:16:01,515 ‎私と そなたの秘密を 胸にしまい込んで 730 01:16:05,561 --> 01:16:06,687 ‎あの詩集は 731 01:16:08,814 --> 01:16:10,691 ‎そなたへの贈り物だ 732 01:16:12,442 --> 01:16:13,819 ‎そなたが私に― 733 01:16:14,987 --> 01:16:18,073 ‎よく歌ってくれた子守歌が 734 01:16:19,449 --> 01:16:20,534 ‎あの詩集に 735 01:16:25,414 --> 01:16:26,832 ‎お気づきではと― 736 01:16:28,458 --> 01:16:29,918 ‎不安でした 737 01:16:32,212 --> 01:16:36,174 ‎なぜ私を 問い詰めなかったのですか? 738 01:16:38,010 --> 01:16:42,889 ‎そなたが自分の世界へ 行ってしまいそうで 739 01:16:45,392 --> 01:16:46,268 ‎陛下 740 01:16:46,768 --> 01:16:47,811 ‎おかげで― 741 01:16:49,062 --> 01:16:50,939 ‎美しい詩に出会えた 742 01:16:53,400 --> 01:16:54,985 ‎そなたに頼みが 743 01:16:58,488 --> 01:16:59,656 ‎もう一度だけ― 744 01:17:01,783 --> 01:17:02,951 ‎行かせてくれ 745 01:17:13,253 --> 01:17:14,921 ‎また こちらへ― 746 01:17:18,258 --> 01:17:20,802 ‎お戻りになられますか? 747 01:17:21,970 --> 01:17:23,055 ‎いつまでも― 748 01:17:26,183 --> 01:17:27,559 ‎元気でいてくれ 749 01:17:30,520 --> 01:17:31,772 ‎最後の命令だ 750 01:17:34,900 --> 01:17:36,151 ‎陛下 751 01:18:16,775 --> 01:18:18,360 ‎今度は どちらへ? 752 01:18:19,569 --> 01:18:20,237 ‎ヨン 753 01:18:20,445 --> 01:18:21,613 ‎お一人では― 754 01:18:23,156 --> 01:18:25,867 ‎どこへも行けません 755 01:18:26,618 --> 01:18:27,619 ‎私がお供を 756 01:18:29,371 --> 01:18:32,999 ‎行く先が たとえ戦場であろうとも 757 01:18:34,543 --> 01:18:37,462 ‎戻れぬ道であれば なおのこと 758 01:18:54,104 --> 01:18:56,148 ‎“四寅剣(サインゴム)”