1 00:01:01,061 --> 00:01:03,730 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:01:03,813 --> 00:01:05,982 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 {\an8}EPISODE 16 4 00:01:23,917 --> 00:01:26,836 {\an8}When is she getting home? Goodness. 5 00:01:29,881 --> 00:01:32,634 {\an8}Dad, I'm on a stakeout tonight. I have to go pretty far. 6 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 {\an8}Gosh. 7 00:01:47,816 --> 00:01:50,401 Catch that jerk no matter what. And make sure you don't skip a meal. 8 00:01:50,985 --> 00:01:52,237 I'm doing fine, so don't worry. 9 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 Talk soon, Dad. 10 00:03:57,654 --> 00:03:58,696 Walk. 11 00:04:17,173 --> 00:04:20,927 {\an8}KINGDOM OF COREA, 1994 THE NIGHT OF THE TREASON 12 00:04:41,239 --> 00:04:43,116 Tell me what needs to be done. I'll lead the way. 13 00:04:43,199 --> 00:04:45,785 The traitors will arrive here in about 20 minutes. 14 00:04:46,411 --> 00:04:49,622 Yeong, I want you to stay here and stop them from getting away. 15 00:04:50,331 --> 00:04:52,125 Shoot them all down as soon as you spot them. 16 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 Then will you be going to Cheonjongo alone? 17 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 If I fail my mission at Cheonjongo, 18 00:04:59,465 --> 00:05:02,176 you must kill Lee Lim at all costs. 19 00:05:03,177 --> 00:05:05,221 Your Majesty, what on earth are you planning to do? 20 00:05:08,599 --> 00:05:09,684 Don't tell me... 21 00:05:12,687 --> 00:05:13,855 No. No way. 22 00:05:16,274 --> 00:05:17,608 This is my last order. 23 00:05:23,698 --> 00:05:24,907 Forgive me, Your Majesty. 24 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 I must go to Cheonjongo. 25 00:05:29,162 --> 00:05:30,204 I... 26 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 must protect my king. 27 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 That is my duty. 28 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 You cannot. 29 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 Yeong. 30 00:05:42,592 --> 00:05:43,801 This is our last chance. 31 00:05:45,720 --> 00:05:46,971 The same goes for me. 32 00:05:49,140 --> 00:05:51,100 This is my last chance 33 00:05:52,935 --> 00:05:54,479 to protect Your Majesty. 34 00:05:57,482 --> 00:06:01,402 I hoped everything would unfold exactly the same as it did that night. 35 00:06:05,031 --> 00:06:06,282 Take care, Your Majesty. 36 00:06:25,176 --> 00:06:26,803 At what point did things start to change? 37 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 FOUR TIGER SWORD 38 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 Beautiful equations are always simple. 39 00:06:45,905 --> 00:06:48,950 Not everyone in the world can be brave. 40 00:06:49,534 --> 00:06:51,035 So I decided to be brave. 41 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 -Captain! -Captain! 42 00:06:54,163 --> 00:06:56,624 No, I'll go. Do I just have to go with this jerk? 43 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 Tonight, 44 00:07:06,092 --> 00:07:07,260 I'm not alone. 45 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 FOUR TIGER SWORD 46 00:07:10,972 --> 00:07:12,140 We just haven't 47 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 reached our destination yet. 48 00:07:27,655 --> 00:07:28,489 So? 49 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 What's your plan? 50 00:07:31,284 --> 00:07:32,368 I will wait. 51 00:07:34,245 --> 00:07:35,997 Until Gon stops you in the past 52 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 and puts everything back in its place. 53 00:07:39,834 --> 00:07:41,669 If he fails, 54 00:07:43,463 --> 00:07:44,630 I will stop you. 55 00:07:47,216 --> 00:07:49,177 But if my nephew restores order, 56 00:07:49,969 --> 00:07:52,930 your memories of him will be gone. 57 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 That's why 58 00:07:58,728 --> 00:07:59,770 I'm heartbroken. 59 00:08:02,023 --> 00:08:03,941 All those radiant memories 60 00:08:06,194 --> 00:08:07,570 are engraved deep in my heart. 61 00:08:20,124 --> 00:08:22,001 You can't shoot here. 62 00:08:23,211 --> 00:08:25,546 -Here, everything is at a standstill. -How would you know 63 00:08:25,630 --> 00:08:29,425 if no one's ever tried to fire a gun here before? 64 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 Do you really think you can hurt me with that? 65 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 I will try! 66 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 I am awaiting your order. 67 00:09:25,856 --> 00:09:27,149 Kill him. 68 00:10:34,800 --> 00:10:38,346 There's an emergency in Cheonjongo. Calling all Royal Guards. 69 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Royal Guards assemble immediately. 70 00:11:49,458 --> 00:11:51,001 Why did the Manpasikjeok... 71 00:11:54,672 --> 00:11:55,881 I must have obtained 72 00:11:56,924 --> 00:11:57,967 the whole Manpasikjeok. 73 00:12:01,971 --> 00:12:03,431 Finally, I got my hands 74 00:12:06,016 --> 00:12:08,269 on the whole Manpasikjeok. 75 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 If mine is gone, 76 00:12:49,351 --> 00:12:51,979 the other half that my nephew had is probably gone too. 77 00:12:52,813 --> 00:12:54,106 What now? 78 00:12:56,275 --> 00:12:58,152 This means that Gon can never come back. 79 00:12:59,487 --> 00:13:03,324 And you're stuck here with me for an eternity. 80 00:13:52,873 --> 00:13:55,084 Your Majesty! 81 00:13:55,543 --> 00:13:56,669 -Your Majesty. -Your Highness. 82 00:13:56,877 --> 00:14:00,506 -Your Majesty! -Your Highness! 83 00:14:00,589 --> 00:14:02,466 -Where is His Majesty? -Your Highness! 84 00:14:02,550 --> 00:14:03,634 -Your Majesty! -Your Majesty! 85 00:14:03,717 --> 00:14:05,678 -Your Highness, where are you? -Are you okay? 86 00:14:06,011 --> 00:14:07,471 -Your Highness! -Your Highness! 87 00:14:07,555 --> 00:14:09,807 -Your Highness! -Where are you? 88 00:14:09,890 --> 00:14:11,433 -Your Majesty! -Your Highness! 89 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 Your Highness! 90 00:14:20,234 --> 00:14:21,735 -Your Majesty! -Your Majesty. 91 00:14:21,819 --> 00:14:23,571 -Your Highness! -Your Majesty... 92 00:14:23,654 --> 00:14:25,823 -Your Majesty. -Your Majesty. 93 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 -Your Majesty! -Your Majesty! 94 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 -Your Majesty. -Are you all right? 95 00:14:29,869 --> 00:14:34,582 Take His Majesty and His Highness to the hospital at once! 96 00:14:34,665 --> 00:14:35,833 -Your Highness! -Your Highness. 97 00:14:49,263 --> 00:14:52,975 From now on, you are the Unbreakable Sword. 98 00:15:39,939 --> 00:15:40,981 Mom. 99 00:15:41,607 --> 00:15:44,276 Listen carefully to what I'm about to tell you. 100 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 It's a very long story. 101 00:15:49,281 --> 00:15:51,033 Gosh, my dear son... 102 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 There's something 103 00:15:53,994 --> 00:15:56,038 -dad's been hiding from you. -Look how you've grown. 104 00:15:56,121 --> 00:15:57,122 To be exact, 105 00:15:59,124 --> 00:16:00,960 it's about your son, Kang Sin-jae. 106 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 My baby... 107 00:16:06,632 --> 00:16:09,927 Gosh, I'm so sorry. 108 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 Sin-jae. 109 00:16:13,263 --> 00:16:16,475 I had no idea. 110 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 You. 111 00:16:20,479 --> 00:16:21,939 When did you find out? 112 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 That Sin-jae... The fact that my son is in this mess. 113 00:16:25,734 --> 00:16:27,528 How long have you been hiding this from me? 114 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 What will you do about this? 115 00:16:31,198 --> 00:16:33,033 Bring my son back! 116 00:16:33,826 --> 00:16:38,789 What will you do? What are you going to do about this? 117 00:16:40,040 --> 00:16:41,625 Gosh, I can't believe this. 118 00:16:43,544 --> 00:16:46,672 My poor baby... 119 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 Sin-jae! 120 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 Sin-jae! 121 00:17:16,618 --> 00:17:17,453 Mom. 122 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 I'm sorry. 123 00:17:29,131 --> 00:17:30,758 I should have given you a hug. 124 00:17:33,510 --> 00:17:35,012 You're also my son. 125 00:17:36,305 --> 00:17:37,848 I know it's not your fault. 126 00:17:39,725 --> 00:17:41,018 I should have given you a hug first. 127 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 I'm... 128 00:17:43,979 --> 00:17:45,439 I'm really sorry. 129 00:17:46,106 --> 00:17:47,232 Sorry. 130 00:17:56,325 --> 00:17:57,451 Mom. 131 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 I was right. 132 00:18:51,713 --> 00:18:53,006 I was right after all. 133 00:18:56,260 --> 00:18:58,971 This must be the door to another world. 134 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 Traitor Lee Lim. 135 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 Who the hell are you? 136 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 Why are you after me? 137 00:19:38,927 --> 00:19:41,638 And why do you have the Four Tiger Sword? 138 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 I am the King of the Kingdom of Corea, 139 00:19:47,311 --> 00:19:49,062 the rightful owner of the Four Tiger Sword, 140 00:19:51,023 --> 00:19:53,609 and the one who will carry out your capital punishment. 141 00:19:54,026 --> 00:19:54,943 The King? 142 00:19:55,485 --> 00:19:58,030 The King just died at my hands. 143 00:19:59,239 --> 00:20:01,366 So how could you be the King? 144 00:20:02,951 --> 00:20:05,579 I suppose my dear nephew has failed 145 00:20:07,164 --> 00:20:09,166 seeing how I'm still alive and well. 146 00:20:13,879 --> 00:20:15,339 No, you're not. 147 00:20:18,175 --> 00:20:20,010 If Gon has failed, you won't be for long. 148 00:20:30,187 --> 00:20:33,649 I must say, it is quite entertaining to watch how foolishly hopeful you are. 149 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 But I will no longer tolerate your insolence. 150 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 TAEKWONDO 151 00:22:04,197 --> 00:22:05,866 "The sky bestows the heart upon us, 152 00:22:06,992 --> 00:22:08,452 and the ground helps the spirit." 153 00:22:08,952 --> 00:22:11,121 "The sun and the moon are formed. 154 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 As the mountains and streams form, 155 00:22:17,002 --> 00:22:18,754 lightning strikes." 156 00:22:20,630 --> 00:22:22,215 You must be the Crown Prince. 157 00:22:27,471 --> 00:22:30,015 This must be the power of the Manpasikjeok. 158 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 You are 159 00:22:34,686 --> 00:22:35,937 Lee Gon. 160 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 "A sage is moved to defeat the evil of the mountains and streams." 161 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 "Wield it with deep thoughts 162 00:22:45,614 --> 00:22:48,658 and make things right." 163 00:22:50,494 --> 00:22:51,828 Traitor Lee Lim. 164 00:22:54,706 --> 00:22:55,957 I sentence you to a beheading. 165 00:23:23,485 --> 00:23:25,028 I thought this would break. 166 00:23:26,863 --> 00:23:28,156 But it sprouted instead. 167 00:23:29,533 --> 00:23:33,495 The door will close, and only the memories will remain. 168 00:23:34,454 --> 00:23:36,414 -What's with you, seriously? -Right? 169 00:23:36,498 --> 00:23:38,792 -I'd be happy if I didn't fail. -Hey, you're the worst. 170 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Hey. 171 00:23:41,628 --> 00:23:42,546 I'm sorry. 172 00:23:51,346 --> 00:23:52,389 Should I break it? 173 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 Or just let it be? 174 00:24:57,245 --> 00:24:58,538 You did it. 175 00:25:02,751 --> 00:25:03,877 Then I guess 176 00:25:06,588 --> 00:25:07,839 you won't be able to come back. 177 00:25:47,254 --> 00:25:49,839 If our worlds flow differently from the present, 178 00:25:51,383 --> 00:25:52,717 then I won't 179 00:25:54,052 --> 00:25:55,595 be able to remember you. 180 00:25:57,555 --> 00:25:59,766 Then I'll live without knowing you. 181 00:26:28,878 --> 00:26:30,672 VIOLENT CRIMES DIVISION SQUAD 3 182 00:27:07,250 --> 00:27:08,460 {\an8}REPUBLIC OF KOREA, 1994 183 00:27:08,668 --> 00:27:10,920 {\an8}I guess there is a god. 184 00:27:12,756 --> 00:27:14,257 My husband just died. 185 00:27:17,761 --> 00:27:20,347 I prayed every day that he'd die. 186 00:27:22,349 --> 00:27:23,808 I thought I would 187 00:27:25,477 --> 00:27:28,396 end up either dying or killing him 188 00:27:30,398 --> 00:27:32,067 before leaving this house. 189 00:27:41,659 --> 00:27:42,494 But... 190 00:27:43,912 --> 00:27:45,914 someone else killed him 191 00:27:47,916 --> 00:27:49,125 for me. 192 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 Ji-hun and I... 193 00:28:03,598 --> 00:28:05,642 have nowhere to go, Seong-jae. 194 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 So... 195 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 you'll have to go. 196 00:28:22,617 --> 00:28:23,743 Don't worry. 197 00:28:25,036 --> 00:28:26,788 I won't do what Ji-hun's dad did. 198 00:28:39,717 --> 00:28:42,262 I can't look after you at home because I have to work. 199 00:28:44,806 --> 00:28:46,725 Ji-hun and I will visit you at least once a month. 200 00:28:51,146 --> 00:28:54,524 I love you, Uncle. From Ji-hun. 201 00:28:58,737 --> 00:28:59,946 Let's just die together. 202 00:29:00,530 --> 00:29:02,198 -Let's die together. -No! 203 00:29:02,699 --> 00:29:03,825 -Hyeon-min! -Mom! 204 00:29:04,409 --> 00:29:06,494 -Let's die together. -Don't do this. 205 00:29:07,036 --> 00:29:08,455 -Mom, no! -Hyeon-min! 206 00:29:08,538 --> 00:29:10,623 -Mom! Stop! -I'm really sorry! 207 00:29:11,458 --> 00:29:14,043 It will only take a second. Hyeon-min! 208 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 -I'm so sorry! -Stop... 209 00:29:16,212 --> 00:29:18,089 -I'm sorry. -Stop! 210 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 Don't mind us and just be on your way! 211 00:29:20,425 --> 00:29:21,968 -Mom, no... -What on earth are you doing? 212 00:29:22,343 --> 00:29:23,428 -Mom! -Come here. 213 00:29:24,721 --> 00:29:25,889 All of you. 214 00:29:26,181 --> 00:29:29,726 Back off. You scared this lady and her son. 215 00:29:30,226 --> 00:29:31,352 Mom. 216 00:29:38,485 --> 00:29:41,529 Kiddo, here's your shoe. 217 00:29:41,780 --> 00:29:43,823 Here. Oh, hold on. 218 00:29:46,493 --> 00:29:47,744 There. 219 00:29:50,580 --> 00:29:52,040 Prince Buyeong? 220 00:29:55,752 --> 00:29:57,962 Yes, that's me. 221 00:29:58,797 --> 00:30:00,131 What is your name? 222 00:30:05,178 --> 00:30:06,930 I'm Kang Hyeon-min. 223 00:30:07,514 --> 00:30:11,392 I assume it's "Hyeon" as in "to shine," and "Min" as in "jade." 224 00:30:12,393 --> 00:30:15,480 Your name means that you're someone who "shines like a jewel." 225 00:30:21,319 --> 00:30:24,614 Why would a member of the royal family bother to talk to people like us? 226 00:30:25,990 --> 00:30:27,659 I'm talking to you as a parent, 227 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 not as a member of the royal family. 228 00:30:31,621 --> 00:30:33,665 Your choices determine your destiny, 229 00:30:33,748 --> 00:30:38,628 but no one gets to choose their parents. 230 00:30:39,671 --> 00:30:41,923 So change this choice of yours 231 00:30:42,715 --> 00:30:47,554 for the choice you make will determine this boy's fate. 232 00:30:53,309 --> 00:30:56,646 How about we go have a cup of tea? 233 00:30:57,522 --> 00:30:59,649 That's what I'd prescribe to you as a doctor. 234 00:31:09,158 --> 00:31:12,954 {\an8}KINGDOM OF COREA, 1999 235 00:31:13,037 --> 00:31:14,247 -Is this it? -Yes. 236 00:31:14,330 --> 00:31:16,833 -Have a nice day. -You too. Take care. 237 00:31:26,384 --> 00:31:27,468 {\an8}KOO SEO-RYEONG 238 00:31:31,222 --> 00:31:32,307 Look at that. 239 00:31:32,891 --> 00:31:35,143 How dare you glare at me? You thief. 240 00:31:42,775 --> 00:31:45,194 How old are you? And what's your name? 241 00:31:45,778 --> 00:31:47,155 This kid doesn't have a name. 242 00:31:47,655 --> 00:31:50,366 I'm sure she's stolen from every vendor at this market. 243 00:31:51,367 --> 00:31:53,453 I do have a name. I'm Luna. 244 00:31:55,538 --> 00:31:57,373 That's such a pretty name. 245 00:31:58,791 --> 00:32:02,086 My daughter is very strong, isn't she? 246 00:32:02,629 --> 00:32:04,839 I want to apologize to you on her behalf. 247 00:32:05,089 --> 00:32:06,382 Do you want to come in for food? 248 00:32:06,466 --> 00:32:08,468 What are you talking about? You need to call the police. 249 00:32:09,052 --> 00:32:10,595 What are you? A charity worker? 250 00:32:13,306 --> 00:32:15,642 It's all right. Here, come on. 251 00:32:25,068 --> 00:32:26,110 Have some food first, 252 00:32:26,819 --> 00:32:28,029 and you can take this. 253 00:32:28,905 --> 00:32:30,114 You can't take the whole thing. 254 00:32:30,573 --> 00:32:32,283 I didn't sell much today. 255 00:32:45,338 --> 00:32:47,757 Why would you give me this? Is it too little? 256 00:32:50,134 --> 00:32:51,427 I'm paying for the food. 257 00:32:53,930 --> 00:32:55,139 Really? 258 00:32:55,807 --> 00:32:58,017 You're paying too much. 259 00:32:58,810 --> 00:33:02,146 You'll have to eat a lot, okay? 260 00:33:25,211 --> 00:33:27,505 Are you all right? Do you need some help? 261 00:33:27,880 --> 00:33:29,340 -Isn't that a gun? -That's blood! 262 00:33:29,424 --> 00:33:31,134 What is going on? She's bleeding! 263 00:33:36,764 --> 00:33:39,517 My goodness. What do we do? 264 00:33:39,600 --> 00:33:42,645 -We should go. -Where am I? 265 00:33:43,938 --> 00:33:45,732 Is this the Republic of Korea? 266 00:33:47,233 --> 00:33:49,610 What's the date today? 267 00:33:50,194 --> 00:33:51,612 Yes, this is the Republic of Korea. 268 00:33:51,904 --> 00:33:54,407 And today is April 25, 2020. 269 00:33:58,619 --> 00:34:01,497 I'm a police officer. Can I use your phone to make a quick call? 270 00:34:11,799 --> 00:34:12,633 Chief Park? 271 00:34:13,843 --> 00:34:14,719 Chief Park. 272 00:34:15,219 --> 00:34:16,471 It's me, Tae-eul. 273 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 Where's Jangmi? What about Detective Shim and Sin-jae? 274 00:34:39,243 --> 00:34:43,331 For me, only about a week had passed. 275 00:34:46,709 --> 00:34:48,836 KIND CIVIL POLICE ALWAYS BY THE CITIZENS' SIDE 276 00:34:48,920 --> 00:34:50,963 -There she is. -Here she comes. 277 00:34:51,506 --> 00:34:54,842 -Why did you kill your fellow actress? -Was it because of the role? 278 00:34:54,926 --> 00:34:56,344 -Any comments? -How do you feel? 279 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 -Anything you'd like to say? -Tell us! 280 00:34:58,012 --> 00:34:59,597 -What was your motive? -Do you admit to the crime? 281 00:34:59,680 --> 00:35:02,600 The world seemed unchanged, yet some things 282 00:35:02,683 --> 00:35:04,727 had unfolded differently. 283 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 What did you say? 284 00:35:05,895 --> 00:35:07,647 I was still a lieutenant. 285 00:35:07,730 --> 00:35:09,065 Are you running a charity? 286 00:35:09,148 --> 00:35:11,734 And I still tried to do something nice for my dad once a month. 287 00:35:21,369 --> 00:35:23,913 And I lived everyday 288 00:35:24,914 --> 00:35:27,542 with my memories of him still intact, 289 00:35:29,168 --> 00:35:33,422 in a world where he or Sin-jae 290 00:35:34,757 --> 00:35:36,926 no longer exists. 291 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 It's not you, right? 292 00:35:49,188 --> 00:35:51,107 -Pardon? -You're not the one 293 00:35:51,190 --> 00:35:52,692 who keeps calling my hubby out. 294 00:35:56,112 --> 00:35:56,988 It is me. 295 00:35:57,363 --> 00:35:58,573 I did that. 296 00:35:59,907 --> 00:36:01,617 -Get going. -Okay. 297 00:36:12,211 --> 00:36:14,672 CIRCLE MART, ILSAN CITY BRANCH BACKPACK, SNEAKERS 110,000 WON 298 00:36:14,755 --> 00:36:18,176 The person who keeps calling my hubby over must be starting school next year. 299 00:36:27,059 --> 00:36:28,853 Bo-gyeong! 300 00:36:40,448 --> 00:36:41,324 You... 301 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 Hee-ju. 302 00:36:46,913 --> 00:36:50,416 When snow piles up, it can make some roofs collapse. 303 00:36:51,751 --> 00:36:53,628 The weight of snow 304 00:36:53,711 --> 00:36:56,923 can be unbearable to some 16-year-old kid. 305 00:36:58,382 --> 00:37:00,051 Is that your solitude? 306 00:37:00,801 --> 00:37:01,677 Yes. 307 00:37:02,470 --> 00:37:03,471 You could say that. 308 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 Do you remember Seong-min's friend? 309 00:37:07,058 --> 00:37:09,852 -Yes. -That's his grandmother and sister. 310 00:37:10,436 --> 00:37:13,814 As you can probably guess, his grandmother is very ill. 311 00:37:14,815 --> 00:37:17,068 He couldn't pay the hospital bills, 312 00:37:18,694 --> 00:37:21,197 so he stole money from the safe at his job. 313 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 -And? -And 314 00:37:25,201 --> 00:37:27,662 he asked me for a favor before he got arrested. 315 00:37:28,829 --> 00:37:32,875 He asked me to buy his sister a bag of steamed buns. 316 00:37:33,125 --> 00:37:34,293 And he also asked me 317 00:37:35,336 --> 00:37:38,589 to remove snow from their roof. 318 00:37:41,801 --> 00:37:45,596 That's why I started visiting her, and here I am. 319 00:37:47,223 --> 00:37:49,517 She needs hope to get through it all, you know? 320 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 But I had no idea I'd see you here. 321 00:37:55,022 --> 00:37:58,609 My goodness, seriously. 322 00:37:59,610 --> 00:38:02,405 Come on. I thought you were here to plow snow. 323 00:38:03,531 --> 00:38:05,825 Honey, shall we hold hands? 324 00:38:06,325 --> 00:38:09,036 Well, how about I build a snowman for you? 325 00:38:47,616 --> 00:38:50,411 LEE JI-HUN 326 00:39:11,682 --> 00:39:13,184 If that door closes, 327 00:39:15,061 --> 00:39:16,771 I'll open every single door in the universe. 328 00:39:17,355 --> 00:39:18,230 And 329 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 I'll come to you. 330 00:39:36,874 --> 00:39:38,000 You promised you'd come. 331 00:40:36,642 --> 00:40:37,768 Who might you be? 332 00:40:37,852 --> 00:40:39,186 Can I help you? 333 00:40:40,354 --> 00:40:41,897 I'm looking for someone, 334 00:40:43,899 --> 00:40:45,609 but it doesn't look like she's in this world. 335 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 All right, then. 336 00:41:06,130 --> 00:41:07,131 Can I help you? 337 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 Even here, 338 00:41:15,806 --> 00:41:17,641 you're busy protecting someone. 339 00:41:18,142 --> 00:41:20,769 {\an8}JEONG EUN-KYEONG REPUBLIC OF KOREA ARMY 340 00:41:23,939 --> 00:41:26,609 -Tae-ra, we're here. -Okay. 341 00:41:26,692 --> 00:41:29,153 Tae-ra, be careful not to step on the dress. 342 00:41:29,403 --> 00:41:30,905 Hold on. Here. 343 00:41:31,780 --> 00:41:32,615 Hyeong-taek. 344 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 Where's my trophy? 345 00:41:35,576 --> 00:41:37,036 My trophy for the Grand Prize. 346 00:41:37,119 --> 00:41:38,329 It's in the boss' car. 347 00:41:38,412 --> 00:41:39,955 -I'll bring it tomorrow. -Grand Prize, 348 00:41:40,789 --> 00:41:42,875 Jeong Tae-ra! 349 00:41:46,670 --> 00:41:50,508 Once again, I'd like to sincerely thank Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi 350 00:41:50,591 --> 00:41:53,886 and Hye-yeon. I owe it all to you guys. 351 00:41:57,681 --> 00:42:00,809 Hey, who's that handsome man? 352 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 Are you a member of Tae-ra Byte? 353 00:42:06,148 --> 00:42:08,275 Sorry, no photos. I'll take those flowers though. 354 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 It seems like 355 00:42:11,153 --> 00:42:12,613 you already received flowers. 356 00:42:14,615 --> 00:42:15,574 These flowers 357 00:42:16,075 --> 00:42:17,660 are not for you. 358 00:42:19,328 --> 00:42:21,121 I can't believe what I just heard. 359 00:42:22,081 --> 00:42:24,124 Why aren't they for me? 360 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 I'm Jeong Tae-ra, the winner of the Grand Prize. 361 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 I won the Grand Prize today. 362 00:42:49,024 --> 00:42:50,234 Who are you? 363 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Hyo-jin! 364 00:42:54,613 --> 00:42:57,199 Mom, why did you buy so much stuff? It must be heavy. 365 00:42:57,283 --> 00:42:58,993 -I should have gone with you. -It's okay. 366 00:42:59,410 --> 00:43:01,453 Oh, who's this young man? 367 00:43:03,872 --> 00:43:06,166 Are you here to see Hyo-jin? 368 00:43:06,250 --> 00:43:08,043 Mom, no. 369 00:43:09,878 --> 00:43:12,631 I'm sorry, but who are you looking for? 370 00:43:15,426 --> 00:43:16,427 In this world, 371 00:43:17,511 --> 00:43:18,929 you're with your mother. 372 00:43:21,265 --> 00:43:22,349 I'm glad. 373 00:43:28,439 --> 00:43:31,400 {\an8}REPUBLIC OF KOREA, 2021 374 00:43:32,901 --> 00:43:33,986 Hey, Na-ri. 375 00:43:34,069 --> 00:43:35,863 Tae-eul, don't be surprised. 376 00:43:36,363 --> 00:43:37,948 I think your dad bought a horse. 377 00:43:39,533 --> 00:43:40,659 -A horse? -Yes. 378 00:43:40,993 --> 00:43:44,705 There's some guy on a white horse at the Taekwondo center now. 379 00:43:45,331 --> 00:43:46,540 I guess he's selling the horse. 380 00:43:46,832 --> 00:43:49,209 This guy looks like a pro. 381 00:43:53,672 --> 00:43:55,466 Na-ri, I have to go. 382 00:44:27,247 --> 00:44:28,374 You exist 383 00:44:29,208 --> 00:44:31,126 across every universe. 384 00:44:35,005 --> 00:44:36,465 And you still don't recognize me. 385 00:44:42,805 --> 00:44:43,931 But you... 386 00:44:46,183 --> 00:44:47,184 Why are you crying? 387 00:44:49,561 --> 00:44:51,355 You seemed happy in every world that I saw you. 388 00:44:51,814 --> 00:44:53,482 It was the only thing that comforted me. 389 00:44:59,696 --> 00:45:00,697 But you... 390 00:45:04,618 --> 00:45:06,412 Why do you look as though you recognize me? 391 00:45:08,664 --> 00:45:09,665 Why do you look 392 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 as though you remember everything about me? 393 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 {\an8}JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 394 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Is it you? 395 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Jeong Tae-eul. 396 00:45:48,662 --> 00:45:50,789 Is it really you? Yes? 397 00:45:54,668 --> 00:45:55,711 You came? 398 00:45:58,005 --> 00:45:58,881 You really 399 00:46:00,007 --> 00:46:00,841 came for me? 400 00:46:04,136 --> 00:46:05,012 You've finally 401 00:46:06,305 --> 00:46:07,431 arrived. 402 00:46:13,103 --> 00:46:13,979 Finally. 403 00:46:16,899 --> 00:46:18,525 I finally got to see you, 404 00:46:20,944 --> 00:46:22,237 Lieutenant Jeong Tae-eul. 405 00:46:33,248 --> 00:46:34,833 What took you so long? 406 00:46:36,001 --> 00:46:37,628 I kept waiting for you. 407 00:46:38,962 --> 00:46:40,130 Every single day, 408 00:46:41,840 --> 00:46:43,133 I waited for you. 409 00:46:52,851 --> 00:46:54,269 After I slew the traitor, 410 00:46:55,187 --> 00:46:56,939 I had to go back and get Yeong. 411 00:47:00,025 --> 00:47:03,487 DECEMBER 13, 1994, EMERGENCY ALARMS WENT OFF IN CHEONJONGO AT 23:15 412 00:47:04,446 --> 00:47:09,117 {\an8}KINGDOM OF COREA, 2021 413 00:47:12,621 --> 00:47:16,625 DECEMBER 14, 1994, TRAITOR LEE LIM FOUND DEAD IN THE BAMBOO GROVE 414 00:47:31,223 --> 00:47:33,058 So I had to find my way back again, 415 00:47:34,601 --> 00:47:37,020 which meant I had to open every single door in the universe. 416 00:47:39,064 --> 00:47:40,566 That's why it took me so long. 417 00:47:41,650 --> 00:47:44,987 And I didn't think you'd remember me even if I did find you. 418 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 Yet you still 419 00:47:51,994 --> 00:47:53,245 kept looking for me? 420 00:47:53,328 --> 00:47:55,163 Even if you forgot all about me, 421 00:47:55,872 --> 00:47:56,915 I still wanted to see you. 422 00:47:58,584 --> 00:48:00,752 I was going to tell you again if you had forgotten me. 423 00:48:03,213 --> 00:48:05,299 That I am the King of the Kingdom of Corea, 424 00:48:05,799 --> 00:48:07,968 and that my name, which is not supposed to be called, 425 00:48:08,927 --> 00:48:10,971 is Lee Gon. 426 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 But how do you 427 00:48:18,937 --> 00:48:21,231 still remember me when the two worlds flowed differently? 428 00:48:21,315 --> 00:48:22,733 Let's skip that. 429 00:48:24,026 --> 00:48:27,279 I've also been through many things myself. 430 00:48:30,699 --> 00:48:32,075 And now, this. 431 00:49:06,860 --> 00:49:07,944 Do you still 432 00:49:09,363 --> 00:49:10,322 hate flowers? 433 00:49:14,993 --> 00:49:16,119 No, I like flowers. 434 00:49:18,330 --> 00:49:21,541 Especially this flower. 435 00:49:32,427 --> 00:49:34,304 I realized I haven't told you this. 436 00:49:38,934 --> 00:49:39,935 I love you. 437 00:49:42,312 --> 00:49:43,313 I am deeply... 438 00:49:45,273 --> 00:49:47,526 in love with you. 439 00:49:56,326 --> 00:49:57,327 So this is 440 00:49:59,996 --> 00:50:01,748 how everything comes together. 441 00:50:05,711 --> 00:50:07,170 I love you too. 442 00:50:09,506 --> 00:50:10,507 I... 443 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 love you so much too. 444 00:50:41,371 --> 00:50:46,168 {\an8}KINGDOM OF COREA, 2022 445 00:50:46,960 --> 00:50:48,795 The twins are doing well? 446 00:50:49,087 --> 00:50:51,381 I'm stressed from babysitting them all by myself. 447 00:50:51,715 --> 00:50:54,009 Why did my parents have to get back together? 448 00:50:55,302 --> 00:50:56,511 What are their names again? 449 00:50:57,721 --> 00:50:59,890 They go by their nicknames. 450 00:51:01,099 --> 00:51:03,018 Eun-bi and Kka-bi. 451 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Don't you miss him? 452 00:51:14,529 --> 00:51:15,697 I'm all right. 453 00:51:16,782 --> 00:51:20,118 Jo Eun-sup wouldn't remember me anyway. 454 00:51:25,957 --> 00:51:27,793 Here's what Your Majesty asked me to look into. 455 00:51:36,051 --> 00:51:42,349 {\an8}PERSONNEL FILE HAEUNDAE POLICE STATION 456 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 I'm here. 457 00:52:03,411 --> 00:52:04,287 Hey, man. 458 00:52:05,330 --> 00:52:06,915 I told you not to call me like that. 459 00:52:06,998 --> 00:52:09,292 You need to be quick when your senior summons you. 460 00:52:11,086 --> 00:52:12,254 I'm off today. 461 00:52:13,213 --> 00:52:15,590 Gosh, I really wasn't going to say this. 462 00:52:15,674 --> 00:52:16,758 It's my birthday today. 463 00:52:17,300 --> 00:52:18,969 -I know. -Really? How do you know? 464 00:52:19,052 --> 00:52:20,053 I was forced to find out. 465 00:52:21,471 --> 00:52:22,722 I got another one of these. 466 00:52:23,306 --> 00:52:24,599 Chief told me to cuff you. 467 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 Well, it's not like all offenders hang out at parking lots. 468 00:52:27,102 --> 00:52:29,312 They're out in the streets. They can be anywhere. 469 00:52:30,313 --> 00:52:32,858 You called me over on my day off just to give me this? 470 00:52:32,941 --> 00:52:35,193 No, I wanted to buy you a gift. 471 00:52:38,113 --> 00:52:40,782 You can't take it back. I'll go pick something, then. 472 00:52:49,833 --> 00:52:51,877 Yes, this is Kang Hyeon-min at Violent Crimes Squad 3. 473 00:53:02,053 --> 00:53:06,558 MAY 27, 2022 474 00:53:20,155 --> 00:53:22,282 -Have you eaten yet? -I have, of course. 475 00:53:22,657 --> 00:53:24,826 -Did you sleep well last night? -I sure did. 476 00:53:24,910 --> 00:53:27,787 Hey, you should be asking me these questions. 477 00:53:27,871 --> 00:53:29,789 Don't you think you should be asking me 478 00:53:29,873 --> 00:53:31,875 if I've been eating and sleeping well? 479 00:53:32,500 --> 00:53:35,754 How I've been eating and sleeping! And my appeal! 480 00:53:36,087 --> 00:53:36,963 Do you not care? 481 00:53:37,047 --> 00:53:39,633 Do you think cops in the Kingdom of Corea have that much free time? 482 00:53:40,258 --> 00:53:41,885 Had you wanted to eat and sleep well, 483 00:53:41,968 --> 00:53:43,345 you, as an assemblywoman, 484 00:53:43,428 --> 00:53:46,389 shouldn't have stolen the people's tax money like that. 485 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 -Hey! -What? 486 00:53:50,685 --> 00:53:52,646 It's the law that's messed up. 487 00:53:53,188 --> 00:53:55,190 Shouldn't I receive immunity as an assemblywoman? 488 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 Gosh, this is why I should've become Prime Minister. 489 00:53:59,986 --> 00:54:00,820 Inmate 5827. 490 00:54:01,821 --> 00:54:03,448 Keep it down in the visitation room. 491 00:54:07,953 --> 00:54:08,995 How's Mom doing? 492 00:54:09,079 --> 00:54:11,873 If you have time to visit me, take better care of Mom. 493 00:54:11,957 --> 00:54:13,959 If you want to be a good daughter, do it yourself. 494 00:54:14,584 --> 00:54:16,586 Take care of her yourself, after you're released. 495 00:54:16,670 --> 00:54:18,213 As much as I want to get out... 496 00:54:19,839 --> 00:54:21,341 Get me a new lawyer at once! 497 00:54:21,424 --> 00:54:23,843 -Hire someone expensive. -Inmate 5827, keep it down! 498 00:54:26,096 --> 00:54:27,347 Gosh. 499 00:54:29,057 --> 00:54:31,393 Can you get me a new correctional officer? 500 00:54:34,145 --> 00:54:37,607 His orders really get on my nerves. 501 00:54:39,025 --> 00:54:40,318 I'm all done. 502 00:54:41,152 --> 00:54:42,362 -Be well. -Hey! 503 00:54:42,779 --> 00:54:43,738 Koo Seo-gyeong! 504 00:54:47,534 --> 00:54:49,035 -Hey, newbie. -Yes, ma'am. 505 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 The NFS called. You left your phone there. 506 00:54:52,205 --> 00:54:54,165 Really? I bought that phone yesterday. 507 00:54:55,750 --> 00:54:56,710 Oh, it's here. 508 00:54:56,793 --> 00:54:59,838 Can I really entrust you with this important task? 509 00:54:59,921 --> 00:55:00,922 Is it a case? 510 00:55:01,256 --> 00:55:03,049 It will be if you don't do this properly. 511 00:55:03,383 --> 00:55:06,553 All right. Shred all the documents in this box. 512 00:55:06,636 --> 00:55:10,432 As for these plastic bottles, remove the lids and labels 513 00:55:11,891 --> 00:55:13,643 -and recycle them. Go. -Got it. 514 00:55:14,394 --> 00:55:16,896 By the way, where do you go every weekend? 515 00:55:17,689 --> 00:55:18,982 Why do you ask? 516 00:55:19,190 --> 00:55:21,443 Chief told me to look into it... 517 00:55:22,610 --> 00:55:26,406 Gosh, that old man. He's the one being fishy with that solitude of his. 518 00:55:28,408 --> 00:55:30,160 I go on a trip every weekend. Have fun. 519 00:55:31,369 --> 00:55:32,454 See you later! 520 00:55:32,996 --> 00:55:35,206 Gosh, they're very expensive. 521 00:55:35,290 --> 00:55:37,042 And so many of them. 522 00:55:37,834 --> 00:55:40,211 How could you sell all of them every single time? 523 00:55:41,546 --> 00:55:45,717 Seriously, where have you been going every weekend? 524 00:55:46,468 --> 00:55:50,388 Every single time, you're not back until dawn. 525 00:55:50,472 --> 00:55:54,559 No matter where that place actually is, you must call it "the study." 526 00:55:55,310 --> 00:55:58,021 I'll try to sell less buttons this week. 527 00:55:59,731 --> 00:56:00,899 Oh, my head. 528 00:56:01,399 --> 00:56:03,234 Oh, my heart. 529 00:56:04,819 --> 00:56:06,488 If you have to sell them, 530 00:56:06,780 --> 00:56:09,157 sell the ones on your sleeves first. 531 00:56:09,699 --> 00:56:10,909 Keep your jacket buttoned up 532 00:56:11,493 --> 00:56:13,620 since it's cold. 533 00:56:16,414 --> 00:56:17,916 You're getting pretty good at this. 534 00:56:20,126 --> 00:56:21,461 Put it back. 535 00:56:22,504 --> 00:56:24,172 What can I do? 536 00:56:24,881 --> 00:56:27,801 I need to do this to be able to sleep at night. 537 00:56:28,134 --> 00:56:29,052 Put it back. 538 00:56:33,306 --> 00:56:34,349 All right, fine. 539 00:56:47,237 --> 00:56:49,155 Perhaps Tae-eul's threats worked. 540 00:56:50,365 --> 00:56:54,869 Thanks to her, we're doing all the things that we've skipped. 541 00:56:56,830 --> 00:56:58,706 We even have some know-hows now. 542 00:56:59,541 --> 00:57:01,876 First, we find out what year we're in 543 00:57:03,128 --> 00:57:06,840 to make sure we won't run into our counterparts. 544 00:57:07,674 --> 00:57:10,385 Oh, it's the rotary dial phone, not the push-button one. 545 00:57:10,802 --> 00:57:12,971 It means it's before 1981, so we're safe. 546 00:57:13,596 --> 00:57:14,806 Let's go. 547 00:57:19,602 --> 00:57:21,187 That's a model from the early 90s. 548 00:57:21,896 --> 00:57:23,064 We're fairly safe. 549 00:57:28,486 --> 00:57:30,071 I'm not sure about this one. 550 00:57:30,697 --> 00:57:31,948 What year could this be? 551 00:57:33,825 --> 00:57:36,244 Oh, hold on a second. I see some newspapers over there. 552 00:57:41,666 --> 00:57:43,042 This is still refreshing. 553 00:57:45,837 --> 00:57:46,754 Your Majesty! 554 00:57:50,425 --> 00:57:52,093 Please leave. 555 00:57:59,726 --> 00:58:01,352 That man recognized me. 556 00:58:01,436 --> 00:58:02,729 Yes, we've got to run. 557 00:58:02,812 --> 00:58:06,191 You exist in this world. Apparently, you're a tyrant here. 558 00:58:07,108 --> 00:58:08,109 What? 559 00:58:11,696 --> 00:58:13,448 This is another parallel world. 560 00:58:14,157 --> 00:58:16,493 Lee Gon here must have had a bad upbringing. 561 00:58:17,076 --> 00:58:18,620 I guess he grew without Head Court Lady Noh, his uncle, 562 00:58:19,037 --> 00:58:20,997 and someone's identification card. 563 00:58:21,581 --> 00:58:23,458 He must've been scared and lonely while growing up. 564 00:58:24,417 --> 00:58:26,878 Let's leave. It's dangerous to stay where our counterparts live. 565 00:58:27,962 --> 00:58:28,963 Okay. 566 00:58:31,341 --> 00:58:34,093 And that's how we travel together, 567 00:58:34,928 --> 00:58:38,431 although our destinations are a little extraordinary. 568 00:58:38,932 --> 00:58:41,935 {\an8}THE NEW MILLENNIUM, A NEW BEGINNING 569 00:58:50,360 --> 00:58:52,862 {\an8}"The new millennium"? Then it must be the year 2000. 570 00:58:53,321 --> 00:58:54,447 It should be pretty safe. 571 00:58:54,697 --> 00:58:57,283 Gosh, so many people thought the world was going to end in 2000. 572 00:58:58,243 --> 00:58:59,494 We're near Corea University now. 573 00:59:01,788 --> 00:59:02,789 Come with me. 574 00:59:03,164 --> 00:59:05,208 I know someone who wants to meet 575 00:59:05,667 --> 00:59:07,418 the woman who insists the earth is flat. 576 00:59:22,976 --> 00:59:26,437 By the way, who's the person that wants to meet me? 577 00:59:38,199 --> 00:59:40,702 Excuse me. Are you looking for this? 578 00:59:41,786 --> 00:59:43,663 Yes, thank you. 579 00:59:44,122 --> 00:59:45,123 Have a nice day. 580 00:59:45,206 --> 00:59:46,708 Thank you. You too. 581 01:00:01,347 --> 01:00:02,432 Is he 582 01:00:03,558 --> 01:00:05,893 the person who wanted to meet me? 583 01:00:05,977 --> 01:00:06,853 Yes. 584 01:00:07,979 --> 01:00:09,314 And he met you just now. 585 01:00:11,149 --> 01:00:12,900 He's the uncle who raised me. 586 01:00:23,244 --> 01:00:24,245 But the thing is, 587 01:00:24,579 --> 01:00:28,458 the woman who used to insist that the earth is flat no longer exists. 588 01:00:29,000 --> 01:00:31,461 My earth has become round as well. 589 01:00:32,211 --> 01:00:33,046 Really? 590 01:00:33,963 --> 01:00:34,881 Because of me? 591 01:00:35,757 --> 01:00:38,092 As if. Because of gravity, obviously. 592 01:00:38,176 --> 01:00:40,261 And that's also the reason apples fall to the ground. 593 01:00:42,180 --> 01:00:43,181 What else? 594 01:00:44,390 --> 01:00:46,434 It's also what creates tides. 595 01:00:47,393 --> 01:00:49,187 -What else? -I love you. 596 01:00:49,812 --> 01:00:50,938 My goodness. 597 01:00:52,440 --> 01:00:54,776 Why am I startled every time I hear this? 598 01:00:56,444 --> 01:00:57,278 Me too. 599 01:00:59,072 --> 01:01:01,282 By the way, I hope we end up in the Joseon dynasty 600 01:01:01,366 --> 01:01:03,701 or the late Joseon period next time. 601 01:01:04,452 --> 01:01:05,620 Why that specific time period? 602 01:01:06,663 --> 01:01:09,832 I took a quick look around, and we've finally come to Joseon. 603 01:01:09,916 --> 01:01:11,000 Where's my hanbok? 604 01:01:11,084 --> 01:01:13,252 Why did you want to travel to the Joseon dynasty so much? 605 01:01:14,921 --> 01:01:16,964 I must find my great-grandfather and tell him 606 01:01:17,048 --> 01:01:19,550 to buy the pear field in Apgujeong-dong when he's older. 607 01:01:20,677 --> 01:01:22,553 Where's the traditional hairpin? 608 01:01:29,519 --> 01:01:30,645 What is this? 609 01:01:31,396 --> 01:01:33,523 Why did you bring these leaves? 610 01:01:34,190 --> 01:01:35,983 Because we never know where we'll end up. 611 01:01:36,401 --> 01:01:39,320 Based on our experiences so far, there's no guarantee 612 01:01:39,404 --> 01:01:41,280 we won't end up in that time period. 613 01:01:45,076 --> 01:01:47,286 Yes. I mean, the chances are slim, but we should be-- 614 01:01:51,165 --> 01:01:52,500 We should be prepared. 615 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 -It's very important. -Look for my hairpin. 616 01:01:58,548 --> 01:02:00,299 Why would you put that back? 617 01:02:01,134 --> 01:02:06,431 BUS STOP PYEONGCHANG MUNHWA INTERSECTION 618 01:02:20,820 --> 01:02:21,779 Darn it. 619 01:02:23,239 --> 01:02:24,240 I got your ball. 620 01:02:24,824 --> 01:02:25,742 Stay there. 621 01:02:28,035 --> 01:02:29,203 I'll throw it over. 622 01:02:32,790 --> 01:02:33,750 Thank you. 623 01:02:35,168 --> 01:02:36,169 {\an8}KANG SIN-JAE 624 01:02:36,252 --> 01:02:38,755 {\an8}PYEONGCHANG-DONG REPUBLIC OF KOREA, 1994 625 01:02:38,838 --> 01:02:39,672 Oh, wait. 626 01:02:41,382 --> 01:02:44,218 Where are you headed? I'll tell you the bus routes. 627 01:02:49,140 --> 01:02:50,141 There's been an accident. 628 01:02:50,725 --> 01:02:53,352 Bye. I've got to run home and report the accident. 629 01:03:00,860 --> 01:03:02,403 -Hey. -I got us some bus tokens. 630 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 What is it? Did something happen? 631 01:03:07,200 --> 01:03:09,619 I think I know why the door brought us 632 01:03:11,287 --> 01:03:12,622 to this time on this day. 633 01:03:25,635 --> 01:03:29,931 {\an8}REPUBLIC OF KOREA, 2022 634 01:03:33,559 --> 01:03:34,852 Hold on a second. 635 01:03:35,394 --> 01:03:36,562 -Here. -I'm curious. 636 01:03:37,396 --> 01:03:39,524 -This is Eun-bi, and this is Kka-bi. -I see. 637 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 -They're already in elementary school. -Really? 638 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 -They're adorable. -They look like you. 639 01:03:43,694 --> 01:03:45,404 -You think they look alike? -Do they? 640 01:03:45,488 --> 01:03:47,323 These were the good days. Do we look alike? 641 01:03:47,406 --> 01:03:48,407 -Well... -Not really. 642 01:03:57,542 --> 01:03:59,210 Why is that guy staring at me? 643 01:04:01,003 --> 01:04:02,296 Hold on. 644 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 Excuse me. Do I know you? 645 01:04:17,436 --> 01:04:18,729 How are things with you? 646 01:04:20,815 --> 01:04:24,193 Oh, do you work here too? Which department? 647 01:04:25,236 --> 01:04:27,738 Did you get a driver's license? 648 01:04:28,614 --> 01:04:29,991 Yes, Class 1-special. 649 01:04:31,617 --> 01:04:33,411 Wait, why do I keep answering your questions? 650 01:04:34,161 --> 01:04:35,496 Who are you? 651 01:04:37,915 --> 01:04:39,584 {\an8}JO EUN-SUP 652 01:04:39,667 --> 01:04:40,585 You're looking good. 653 01:04:41,127 --> 01:04:42,336 Confident and strong. 654 01:04:43,588 --> 01:04:45,131 It was nice meeting you. 655 01:04:46,757 --> 01:04:48,509 To me, you'll always be the Unbreakable Sword. 656 01:04:49,093 --> 01:04:50,094 What? 657 01:04:52,513 --> 01:04:54,056 "The Unbreakable Sword"? 658 01:04:57,059 --> 01:04:58,603 NA-RI NA-RI MYEONG NA-RI 659 01:05:00,980 --> 01:05:02,231 Hi, honey. 660 01:05:02,857 --> 01:05:05,693 What? Yes, I had lunch. What about you? 661 01:05:06,694 --> 01:05:08,863 Oh, you're on a diet? 662 01:05:08,946 --> 01:05:11,324 Come on. You don't need to lose weight. 663 01:05:12,658 --> 01:05:14,535 Oh, you do? 664 01:05:16,287 --> 01:05:17,872 Then you should've told me. 665 01:05:17,955 --> 01:05:21,417 Every time I see you, I can't believe you're real because you're so perfect. 666 01:05:22,877 --> 01:05:25,171 Okay, I'll be home soon. Bye. 667 01:05:26,631 --> 01:05:27,632 What a lunatic. 668 01:05:38,809 --> 01:05:39,810 Wait. 669 01:05:40,853 --> 01:05:42,897 What? Where are we now? 670 01:05:42,980 --> 01:05:45,107 Those are 1,200-lumen flashlights. 671 01:05:45,191 --> 01:05:46,651 The Royal Guards use them. 672 01:05:49,236 --> 01:05:51,364 We came to the same period in the Kingdom of Corea. 673 01:05:52,365 --> 01:05:54,158 Damn it. I left just a little while ago. 674 01:05:54,241 --> 01:05:55,826 Yeong must be looking for me. 675 01:05:56,035 --> 01:05:56,953 What? 676 01:06:05,294 --> 01:06:06,128 Your Majesty? 677 01:06:09,340 --> 01:06:11,634 The Royal Guards are to take ten steps back at once. 678 01:06:12,802 --> 01:06:14,178 Yeong, you too. 679 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 You guys totally startled me. 680 01:06:18,557 --> 01:06:20,267 I'll take a roundabout way to the palace. 681 01:06:20,351 --> 01:06:23,312 I'll go through the beach so that no one will see me. 682 01:06:31,070 --> 01:06:32,405 -Your Majesty. -Yes, Yeong. 683 01:06:33,739 --> 01:06:34,740 It's that situation. 684 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 Gosh, I almost couldn't breathe. 685 01:06:51,382 --> 01:06:52,425 Who's after Yeong? 686 01:06:52,967 --> 01:06:54,552 Who finds out next? 687 01:06:56,178 --> 01:06:57,430 -Head Court Lady Noh? -Head Court Lady Noh. 688 01:06:59,056 --> 01:06:59,890 Your Majesty. 689 01:07:09,859 --> 01:07:11,610 The talisman must've worked. 690 01:07:12,403 --> 01:07:14,572 I'm letting her use my personal item. 691 01:07:14,905 --> 01:07:16,198 You should know what that means. 692 01:07:20,286 --> 01:07:21,829 I've been wondering 693 01:07:22,329 --> 01:07:24,749 when the Royal Ancestral Shrine will be completed. 694 01:07:25,791 --> 01:07:28,002 Will it be completed next year? 695 01:07:32,590 --> 01:07:35,217 Drink up. All of it. 696 01:07:36,093 --> 01:07:36,927 Will do. 697 01:07:52,485 --> 01:07:54,487 You're the only one who uses this? 698 01:07:55,279 --> 01:07:58,324 Of course. But you can use it anytime. 699 01:07:59,241 --> 01:08:00,242 What are you doing? 700 01:08:01,243 --> 01:08:03,079 I shouldn't leave my fingerprints on this. 701 01:08:03,788 --> 01:08:05,539 Luna lives in this world, you know. 702 01:08:06,665 --> 01:08:09,460 This is very popular in my world. 703 01:08:12,630 --> 01:08:15,174 What about the security footage? 704 01:08:15,508 --> 01:08:16,801 I must've been caught on the cameras. 705 01:08:17,968 --> 01:08:19,512 I'll clear the control tower. 706 01:08:26,393 --> 01:08:28,437 My gosh, talk about tight security. 707 01:08:30,815 --> 01:08:32,024 How do I shut this off? 708 01:08:35,027 --> 01:08:37,196 Look. Isn't that Jo Yeong? 709 01:08:41,867 --> 01:08:43,744 Jeez, him and his temper. 710 01:08:45,121 --> 01:08:46,372 What's he saying? 711 01:08:49,083 --> 01:08:53,504 Oh, you're a detective, so you can probably read lips. 712 01:08:55,172 --> 01:08:56,173 Of course. 713 01:08:56,465 --> 01:08:57,550 Let me see. 714 01:09:02,930 --> 01:09:03,931 Lee. 715 01:09:04,974 --> 01:09:06,225 Gon... 716 01:09:07,059 --> 01:09:08,269 Son of... 717 01:09:10,688 --> 01:09:12,606 We showed up out of the blue. 718 01:09:12,982 --> 01:09:13,983 You know? 719 01:09:14,441 --> 01:09:16,652 I'll be upset If Chief Park gives me work 720 01:09:16,735 --> 01:09:17,987 just when I'm about to take off. 721 01:09:18,821 --> 01:09:19,822 So what did he say? 722 01:09:20,573 --> 01:09:22,825 Did he call me a dog? Bow wow? 723 01:09:24,410 --> 01:09:26,787 Yeong? The man I've trusted since I was four? 724 01:09:27,830 --> 01:09:29,874 Most Royal Guards are science and engineering majors. 725 01:09:29,957 --> 01:09:31,834 I can't believe they lost. 726 01:09:33,544 --> 01:09:35,045 Yeong would never do that. 727 01:09:35,588 --> 01:09:37,381 He doesn't keep any secrets from me. 728 01:09:37,464 --> 01:09:38,299 My gosh. 729 01:09:40,134 --> 01:09:41,302 What's going on over there? 730 01:09:42,136 --> 01:09:43,596 Looks like he has a secret after all. 731 01:09:44,180 --> 01:09:45,681 What genre would this be? 732 01:09:45,931 --> 01:09:47,683 A romantic comedy? A spy film? 733 01:09:48,392 --> 01:09:51,687 Oh, no. Here comes the disrupter. 734 01:09:53,397 --> 01:09:54,523 I like this movie. 735 01:09:54,899 --> 01:09:56,275 It's already a big hit. 736 01:09:56,734 --> 01:09:59,528 I'm on my toes right now. This is a thriller. 737 01:10:00,487 --> 01:10:01,739 No, this is a melodrama. 738 01:10:22,801 --> 01:10:25,763 Just like that, we even watched our own movie. 739 01:10:38,359 --> 01:10:39,818 I don't want to leave. 740 01:10:43,113 --> 01:10:43,948 I'm off. 741 01:10:46,116 --> 01:10:46,951 That's it? 742 01:10:48,202 --> 01:10:50,955 I'm late. I have to sprint. 743 01:10:51,830 --> 01:10:53,207 -See you on the weekend. -Wait. 744 01:10:57,878 --> 01:11:00,756 Why the weekend? The holidays begin on Wednesday. 745 01:11:00,839 --> 01:11:02,383 Really? That's not the case in my world. 746 01:11:02,466 --> 01:11:03,384 What kind of holiday? 747 01:11:05,219 --> 01:11:06,762 The King's Birthday. 748 01:11:08,180 --> 01:11:09,223 Bye. 749 01:11:10,849 --> 01:11:12,059 Be well. 750 01:11:12,726 --> 01:11:14,603 You too. See you, Lee Gon. 751 01:11:15,562 --> 01:11:17,356 See you, Jeong Tae-eul. 752 01:11:18,274 --> 01:11:19,858 We return to our daily lives 753 01:11:20,442 --> 01:11:22,403 after we walk each other to the obelisk 754 01:11:22,778 --> 01:11:24,321 instead of our homes. 755 01:11:26,448 --> 01:11:27,700 Stop right there, punk! 756 01:11:30,035 --> 01:11:32,079 God damn it! 757 01:11:44,508 --> 01:11:45,551 Shit. 758 01:11:46,760 --> 01:11:51,765 You see, I have a lot of respect for those who try to change the future, 759 01:11:51,932 --> 01:11:54,727 but it'd be better for you to just get caught now. 760 01:11:54,810 --> 01:11:57,104 If you want to be able to walk to the police station, that is. 761 01:11:57,187 --> 01:11:58,439 In your dreams. 762 01:11:58,605 --> 01:12:00,941 Climb over the wall, starting with the one at the very back! 763 01:12:01,025 --> 01:12:02,443 -Go. -Hey, move it. 764 01:12:02,568 --> 01:12:04,194 What? Who's that prick? 765 01:12:04,278 --> 01:12:06,447 -Who is he? -Hi. 766 01:12:07,740 --> 01:12:09,533 I'm Jang Michael from Violent Crimes Unit 3 767 01:12:09,616 --> 01:12:10,784 of Jongno Police Station. 768 01:12:10,868 --> 01:12:12,661 -Damn it. -You bastards. 769 01:12:13,454 --> 01:12:14,371 Jeez. 770 01:12:19,335 --> 01:12:21,962 Jangmi, easy. 771 01:12:22,046 --> 01:12:24,715 This means we have to carry them now. Hey, newbie. Hurry. 772 01:12:24,798 --> 01:12:26,633 I'm Lieutenant Jeong from Jongno Police Station. 773 01:12:27,468 --> 01:12:30,429 You are under arrest for violating 774 01:12:30,679 --> 01:12:32,181 the Narcotics Control Act. 775 01:12:33,432 --> 01:12:35,267 I accept the people's wishes, 776 01:12:35,726 --> 01:12:39,396 and allow Prime Minister Mo to form the cabinet. 777 01:12:46,487 --> 01:12:49,490 I will do my very best, Your Majesty. Please trust me. 778 01:12:50,324 --> 01:12:51,533 I always have. 779 01:12:52,451 --> 01:12:55,329 Just know that I will keep my ears open and will support you any way I can. 780 01:12:56,622 --> 01:12:59,875 I will be a Prime Minister who mostly gives written reports. 781 01:13:00,709 --> 01:13:03,587 I'd prefer it if you reported everything to me in person every week. 782 01:13:03,670 --> 01:13:06,590 You can't possibly expect to receive the weekly report in person... 783 01:13:08,509 --> 01:13:10,844 Fine. Then let's have it half and half. 784 01:13:15,891 --> 01:13:18,602 What are you doing, Mom? Are you receiving an award? 785 01:13:20,020 --> 01:13:20,854 Well... 786 01:13:21,855 --> 01:13:24,650 I had to bring him because I couldn't find a babysitter. 787 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 Who are you, mister? 788 01:13:32,616 --> 01:13:33,659 Nice to meet you. 789 01:13:34,660 --> 01:13:36,954 I am the King of the Kingdom of Corea. 790 01:13:37,538 --> 01:13:39,623 My name is Lee Gon. 791 01:14:10,446 --> 01:14:13,407 -Newspapers! Get your newspapers here! -Come take a look. 792 01:14:13,490 --> 01:14:16,034 -Come and have a look! -Get your newspapers here! 793 01:14:17,661 --> 01:14:19,246 Newspapers! 794 01:14:20,706 --> 01:14:21,832 Get your newspapers here! 795 01:14:21,915 --> 01:14:24,293 Come and have a look! 796 01:14:26,044 --> 01:14:30,966 BAREFOOTED YOUTH 797 01:14:31,049 --> 01:14:32,634 SHOWING TODAY 798 01:14:34,845 --> 01:14:38,682 No matter what kind of a door opens before us in life... 799 01:14:40,350 --> 01:14:42,352 And even if the moments we share 800 01:14:43,228 --> 01:14:45,022 make us sad at times, 801 01:14:46,273 --> 01:14:49,401 -I wish to be able to love tirelessly. -I wish to be able to love tirelessly. 802 01:14:54,031 --> 01:14:55,115 Just like that, 803 01:14:56,158 --> 01:14:57,659 we decided to love the fate 804 01:14:58,619 --> 01:14:59,912 that chose us. 805 01:15:08,712 --> 01:15:09,796 Just for today 806 01:15:10,881 --> 01:15:11,882 and only today. 807 01:15:14,635 --> 01:15:15,761 And forever. 808 01:16:24,705 --> 01:16:26,707 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi