1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,189 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIONES Y EVENTOS 3 00:01:04,272 --> 00:01:05,982 DE LA SERIE SON FICTICIOS 4 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 {\an8}EPISODIO 16 5 00:01:23,917 --> 00:01:26,836 {\an8}¿Cuándo va a volver a casa? Dios. 6 00:01:29,672 --> 00:01:32,634 {\an8}Papá, estoy de guardia hoy. Debo ir bastante lejos. 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 {\an8}Dios. 8 00:01:47,816 --> 00:01:50,401 Atrapa a ese infeliz a toda costa. Y no te saltes comidas. 9 00:01:50,485 --> 00:01:52,320 No te preocupes por mí. 10 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 Hablamos pronto, papá. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 POLICÍA 12 00:03:57,654 --> 00:03:58,488 Camina. 13 00:04:17,173 --> 00:04:20,927 {\an8}REINO DE COREA, 1994 NOCHE DE LA TRAICIÓN 14 00:04:41,239 --> 00:04:43,116 Dígame qué hay que hacer. Yo me encargo. 15 00:04:43,199 --> 00:04:45,785 Los traidores llegarán en unos 20 minutos. 16 00:04:46,411 --> 00:04:49,622 Yeong, quiero que te quedes aquí y evites que huyan. 17 00:04:50,331 --> 00:04:52,125 Dispárales a todos en cuanto los veas. 18 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 Entonces, ¿irá a Cheonjongo solo? 19 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 Si fracaso en mi misión en Cheonjongo, 20 00:04:59,465 --> 00:05:02,176 debes matar a Lee Lim como sea. 21 00:05:03,177 --> 00:05:05,221 Su majestad, ¿qué piensa hacer? 22 00:05:08,599 --> 00:05:09,684 No me diga que... 23 00:05:12,687 --> 00:05:13,855 No. De ningún modo. 24 00:05:16,274 --> 00:05:17,608 Es mi última orden. 25 00:05:23,698 --> 00:05:24,907 Perdón, su majestad. 26 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 Debo ir a Cheonjongo. 27 00:05:29,120 --> 00:05:29,954 Yo... 28 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 debo proteger al rey. 29 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 Es mi deber. 30 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 No puedes. 31 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 Yeong. 32 00:05:42,592 --> 00:05:43,801 Es nuestra última chance. 33 00:05:45,720 --> 00:05:46,971 Lo mismo digo. 34 00:05:49,140 --> 00:05:51,100 Es mi última chance... 35 00:05:52,935 --> 00:05:54,479 para proteger a su majestad. 36 00:05:57,482 --> 00:06:01,402 Esperaba que todo saliera igual a como se dio esa noche. 37 00:06:05,031 --> 00:06:06,282 Cuídese, su majestad. 38 00:06:25,093 --> 00:06:27,011 ¿En qué momento comenzó a cambiar todo? 39 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 ESPADA CUATRO TIGRES 40 00:06:42,110 --> 00:06:44,362 Las ecuaciones hermosas son siempre sencillas. 41 00:06:45,905 --> 00:06:48,950 No todos en el mundo pueden ser valientes. 42 00:06:49,534 --> 00:06:51,035 Así que yo decidí serlo. 43 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 ¡Capitán! 44 00:06:54,163 --> 00:06:56,624 No, iré yo. ¿Solo debo ir con este infeliz? 45 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 Esta noche, 46 00:07:06,092 --> 00:07:07,260 no estoy solo. 47 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 ESPADA CUATRO TIGRES 48 00:07:10,972 --> 00:07:12,140 Aún no llegamos... 49 00:07:13,683 --> 00:07:15,184 adonde debemos ir. 50 00:07:27,655 --> 00:07:28,489 ¿Entonces? 51 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 ¿Cuál es tu plan? 52 00:07:31,284 --> 00:07:32,368 Voy a esperar. 53 00:07:34,245 --> 00:07:35,997 Hasta que Gon te detenga en el pasado 54 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 y ponga todo donde debe estar. 55 00:07:39,834 --> 00:07:41,669 Si fracasa... 56 00:07:43,463 --> 00:07:44,630 te detendré yo. 57 00:07:47,216 --> 00:07:49,177 Pero si mi sobrino restaura el orden, 58 00:07:49,969 --> 00:07:52,930 tus recuerdos de él desaparecerán. 59 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 Por eso... 60 00:07:58,728 --> 00:07:59,770 estoy destrozada. 61 00:08:02,023 --> 00:08:03,941 Y todos esos hermosos recuerdos... 62 00:08:06,194 --> 00:08:07,570 están grabados en mi corazón. 63 00:08:20,124 --> 00:08:22,001 No puedes disparar aquí. 64 00:08:23,211 --> 00:08:25,546 - Aquí todo está quieto. - ¿Cómo sabes 65 00:08:25,630 --> 00:08:29,425 si nunca nadie intentó disparar un arma aquí? 66 00:09:02,375 --> 00:09:04,585 ¿Crees que puedes lastimarme con eso? 67 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 ¡Lo intentaré! 68 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Espero su orden. 69 00:09:25,856 --> 00:09:27,149 Mátalo. 70 00:10:34,800 --> 00:10:40,348 Hay una emergencia en Cheonjongo. Acudan todos los guardias reales. 71 00:11:49,458 --> 00:11:51,001 ¿Por qué la Manpasikjeok...? 72 00:11:54,672 --> 00:11:55,881 Debí obtener 73 00:11:56,924 --> 00:11:57,967 la Manpasikjeok entera. 74 00:12:01,971 --> 00:12:03,431 Por fin tengo... 75 00:12:06,016 --> 00:12:08,269 la Manpasikjeok entera. 76 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 Si la mía no está más... 77 00:12:49,351 --> 00:12:51,979 seguro también desapareció la mitad que tenía mi sobrino. 78 00:12:52,813 --> 00:12:54,106 ¿Y ahora qué? 79 00:12:56,275 --> 00:12:58,152 Gon no podrá volver... 80 00:12:59,487 --> 00:13:03,324 y tú estás atrapada aquí conmigo para toda la eternidad. 81 00:13:52,873 --> 00:13:55,084 ¡Su majestad! 82 00:13:55,543 --> 00:14:00,506 - Su majestad. - Su alteza. 83 00:14:00,589 --> 00:14:03,634 - ¿Dónde está su majestad? - ¡Su alteza! 84 00:14:03,717 --> 00:14:05,678 - Su alteza, ¿dónde está? - ¿Está bien? 85 00:14:06,011 --> 00:14:09,807 - ¡Su alteza! - ¿Dónde está? 86 00:14:09,890 --> 00:14:11,433 - ¡Su majestad! - ¡Su alteza! 87 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 ¡Su alteza! 88 00:14:20,234 --> 00:14:25,823 - Su majestad. - Su alteza... 89 00:14:26,365 --> 00:14:29,785 - ¡Su majestad! - ¿Está bien? 90 00:14:29,869 --> 00:14:34,582 ¡Lleven a su majestad y a su alteza al hospital ahora mismo! 91 00:14:34,665 --> 00:14:35,833 ¡Su alteza! 92 00:14:49,263 --> 00:14:52,975 De ahora en más, serás la Espada Inquebrantable. 93 00:15:39,939 --> 00:15:40,773 Mamá. 94 00:15:41,607 --> 00:15:44,276 Presta atención a lo que te voy a decir. 95 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 Es una historia muy larga. 96 00:15:49,281 --> 00:15:51,033 Cielos, mi hijo... 97 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Hay algo 98 00:15:54,119 --> 00:15:56,038 - que papá te ocultó. - Mira cómo creciste. 99 00:15:56,121 --> 00:15:57,122 Para ser preciso... 100 00:15:59,124 --> 00:16:00,960 se trata de tu hijo, Kang Sin-jae. 101 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 Mi bebé... 102 00:16:06,632 --> 00:16:09,927 Dios, lo siento tanto. 103 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 Sin-jae. 104 00:16:13,263 --> 00:16:16,475 No tenía idea. 105 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Tú. 106 00:16:20,479 --> 00:16:21,939 ¿Cuándo te enteraste? 107 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 De que Sin-jae... de que mi hijo está así. 108 00:16:25,734 --> 00:16:27,528 ¿Cuánto hace que me ocultas esto? 109 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 ¿Qué harás al respecto? 110 00:16:31,198 --> 00:16:33,033 ¡Devuélveme a mi hijo! 111 00:16:33,826 --> 00:16:38,789 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer al respecto? 112 00:16:40,040 --> 00:16:41,625 Dios, no puedo creerlo. 113 00:16:43,544 --> 00:16:46,672 Mi pobre hijo... 114 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 ¡Sin-jae! 115 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 ¡Sin-jae! 116 00:17:16,618 --> 00:17:17,453 Mamá. 117 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 Lo siento. 118 00:17:29,131 --> 00:17:30,758 Debí darte un abrazo. 119 00:17:33,510 --> 00:17:35,012 Tú también eres mi hijo. 120 00:17:36,305 --> 00:17:37,848 Sé que no es culpa tuya. 121 00:17:39,808 --> 00:17:41,018 Debí abrazarte primero. 122 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 Yo... 123 00:17:43,979 --> 00:17:45,439 lo siento tanto. 124 00:17:46,106 --> 00:17:47,232 Lo siento. 125 00:17:56,325 --> 00:17:57,451 Mamá. 126 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 Tenía razón. 127 00:18:51,588 --> 00:18:53,006 Después de todo, tenía razón. 128 00:18:56,260 --> 00:18:58,971 Tiene que ser la puerta al otro mundo. 129 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 Traidor Lee Lim. 130 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 ¿Quién diablos eres tú? 131 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 ¿Por qué me persigues? 132 00:19:38,927 --> 00:19:41,638 ¿Y por qué tienes la espada Cuatro Tigres? 133 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 Soy el rey del reino de Corea... 134 00:19:47,186 --> 00:19:49,146 dueño legítimo de la espada Cuatro Tigres... 135 00:19:51,023 --> 00:19:53,609 y el que ejecutará tu pena de muerte. 136 00:19:54,026 --> 00:19:54,943 ¿El rey? 137 00:19:55,485 --> 00:19:58,030 El rey acaba de morir a mano mía. 138 00:19:59,239 --> 00:20:01,366 ¿Cómo puedes ser tú el rey? 139 00:20:02,951 --> 00:20:05,579 Parece que mi querido sobrino fracasó... 140 00:20:07,164 --> 00:20:09,166 dado que sigo vivo y bien. 141 00:20:13,879 --> 00:20:15,339 No, no es así. 142 00:20:18,133 --> 00:20:20,177 Si Gon fracasó, no estarás aquí mucho más. 143 00:20:30,187 --> 00:20:33,649 Es entretenido verte guardar esperanzas tontas. 144 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 Pero ya no toleraré tu insolencia. 145 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 TAEKWONDO 146 00:22:04,197 --> 00:22:05,866 "El cielo nos confiere el corazón 147 00:22:06,992 --> 00:22:08,785 y la tierra nos ayuda con el espíritu". 148 00:22:08,952 --> 00:22:11,121 "Se forman el sol y la luna. 149 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 A medida que nacen montañas y ríos... 150 00:22:17,002 --> 00:22:18,754 aparecen relámpagos". 151 00:22:20,630 --> 00:22:22,215 Debes ser el príncipe heredero. 152 00:22:27,471 --> 00:22:30,015 Seguro es el poder de la Manpasikjeok. 153 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Eres... 154 00:22:34,686 --> 00:22:35,937 Lee Gon. 155 00:22:37,397 --> 00:22:41,193 "El erudito se dirige a vencer la maldad de las montañas y los ríos. 156 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 La empuña sumido en pensamientos... 157 00:22:45,614 --> 00:22:48,658 y corrige lo que está mal". 158 00:22:50,494 --> 00:22:51,828 Traidor Lee Lim. 159 00:22:54,706 --> 00:22:55,957 Serás decapitado. 160 00:23:23,485 --> 00:23:25,028 Creí que este mundo se rompería. 161 00:23:26,863 --> 00:23:28,156 Pero, en cambio, floreció. 162 00:23:29,533 --> 00:23:33,495 La puerta se va a cerrar y solo quedarán los recuerdos. 163 00:23:34,454 --> 00:23:36,415 - ¿Qué te pasa? - ¿Verdad? 164 00:23:36,498 --> 00:23:38,959 - Estaría feliz de no haber fracasado. - Tú eres peor. 165 00:23:39,459 --> 00:23:40,335 Hola. 166 00:23:41,628 --> 00:23:42,462 Lo siento. 167 00:23:51,346 --> 00:23:52,389 ¿Lo rompo? 168 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 ¿O lo dejo ser? 169 00:24:57,245 --> 00:24:58,538 Lo lograste. 170 00:25:02,751 --> 00:25:03,877 Entonces, supongo... 171 00:25:06,588 --> 00:25:07,839 que no podrás regresar. 172 00:25:47,254 --> 00:25:49,839 Si nuestros mundos fluyen de forma distinta... 173 00:25:51,383 --> 00:25:52,717 entonces... 174 00:25:54,052 --> 00:25:55,595 no te recordaré. 175 00:25:57,556 --> 00:25:59,766 Entonces, nunca te conoceré. 176 00:26:28,878 --> 00:26:30,672 DELITOS VIOLENTOS UNIDAD 3 177 00:27:07,250 --> 00:27:08,460 {\an8}REPÚBLICA DE COREA, 1994 178 00:27:08,668 --> 00:27:10,920 {\an8}Supongo que Dios existe. 179 00:27:12,756 --> 00:27:14,257 Mi esposo acaba de morir. 180 00:27:17,761 --> 00:27:20,347 Oraba todos los días para que muriera. 181 00:27:22,349 --> 00:27:23,808 Creí que acabaría... 182 00:27:25,477 --> 00:27:28,396 muerta yo o matándolo a él... 183 00:27:30,398 --> 00:27:32,067 antes de dejar esta casa. 184 00:27:41,660 --> 00:27:42,494 Pero... 185 00:27:43,912 --> 00:27:45,914 Pero alguien lo mató... 186 00:27:47,916 --> 00:27:49,125 por mí. 187 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 Ji-hun y yo... 188 00:28:03,598 --> 00:28:05,642 no tenemos a dónde ir, Seong-jae. 189 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 Así que... 190 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 tendrás que irte. 191 00:28:22,617 --> 00:28:23,743 No te preocupes. 192 00:28:25,036 --> 00:28:26,788 No haré lo que hizo el papá de Ji-hun. 193 00:28:39,718 --> 00:28:42,262 No te puedo cuidar en casa porque debo trabajar. 194 00:28:44,597 --> 00:28:46,933 Ji-hun y yo vendremos a visitarte una vez al mes. 195 00:28:51,146 --> 00:28:54,524 Te quiero, tío. De Ji-hun. 196 00:28:58,737 --> 00:28:59,946 Muramos juntos. 197 00:29:00,530 --> 00:29:02,198 - Muramos juntos. - ¡No! 198 00:29:02,699 --> 00:29:03,825 - ¡Hyeon-min! - ¡Mamá! 199 00:29:04,409 --> 00:29:06,494 - Muramos juntos. - ¡No! 200 00:29:06,953 --> 00:29:08,455 - Mamá, ¡no! - ¡Hyeon-min! 201 00:29:08,538 --> 00:29:10,623 - ¡Mamá! ¡Basta! - Lo siento tanto. 202 00:29:11,458 --> 00:29:14,043 Será solo un segundo. ¡Hyeon-min! 203 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 - ¡Lo siento tanto! - Basta... 204 00:29:16,212 --> 00:29:18,089 - Lo siento. - ¡Basta! 205 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 ¡No se preocupen y sigan su camino! 206 00:29:20,425 --> 00:29:21,968 - Mamá, no... - ¿Qué diablos hace? 207 00:29:22,343 --> 00:29:23,428 - ¡Mamá! - Ven aquí. 208 00:29:24,721 --> 00:29:25,889 Todos ustedes. 209 00:29:26,181 --> 00:29:29,726 Retrocedan. Asustaron a la señora y su hijo. 210 00:29:30,226 --> 00:29:31,352 Mamá. 211 00:29:38,485 --> 00:29:42,530 Amiguito, tu zapatilla.Toma. 212 00:29:42,864 --> 00:29:43,823 Espera. 213 00:29:46,868 --> 00:29:47,744 Listo. 214 00:29:50,580 --> 00:29:52,040 ¿Príncipe Buyeong? 215 00:29:55,752 --> 00:29:57,962 Sí, soy yo. 216 00:29:58,797 --> 00:30:00,131 ¿Cómo te llamas? 217 00:30:05,178 --> 00:30:06,930 Soy Kang Hyeon-min. 218 00:30:07,514 --> 00:30:11,392 Tú nombre significa "brillo" y "jade". 219 00:30:12,393 --> 00:30:15,480 Quiere decir que eres alguien que brillará como una joya. 220 00:30:21,319 --> 00:30:24,823 ¿Por qué alguien de la realeza se molesta en hablarle a gente como nosotros? 221 00:30:25,990 --> 00:30:27,659 Le hablo como padre... 222 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 no como alguien de la familia real. 223 00:30:31,621 --> 00:30:33,665 Sus elecciones determinan su destino, 224 00:30:33,748 --> 00:30:38,628 pero nadie elige a sus padres. 225 00:30:39,671 --> 00:30:41,923 Así que cambie esta decisión, 226 00:30:42,715 --> 00:30:47,554 porque ella determinará el destino de este niño. 227 00:30:53,309 --> 00:30:56,646 ¿Le apetece una taza de té? 228 00:30:57,522 --> 00:30:59,649 Es lo que le recetaría como médico. 229 00:31:09,158 --> 00:31:12,954 {\an8}REINO DE COREA, 1999 230 00:31:13,037 --> 00:31:14,247 - ¿Eso es todo? - Sí. 231 00:31:14,330 --> 00:31:16,833 - Que tenga un lindo día. - Igualmente. Cuídese. 232 00:31:26,384 --> 00:31:27,468 {\an8}KOO SEO-RYEONG 233 00:31:31,222 --> 00:31:32,307 Pero mira eso. 234 00:31:32,891 --> 00:31:35,143 ¿Cómo te atreves a mirarme así, ladrona? 235 00:31:42,775 --> 00:31:45,194 ¿Cuántos años tienes? ¿Y cómo te llamas? 236 00:31:45,778 --> 00:31:47,155 Esta niña no tiene nombre. 237 00:31:47,655 --> 00:31:50,366 Seguro les robó a todos los comerciantes del mercado. 238 00:31:51,367 --> 00:31:53,453 Tengo nombre. Soy Luna. 239 00:31:55,538 --> 00:31:57,373 Es un nombre tan lindo. 240 00:31:58,791 --> 00:32:02,086 Mi hija es muy fuerte, ¿no? 241 00:32:02,629 --> 00:32:04,839 Me disculparé contigo en su nombre. 242 00:32:05,089 --> 00:32:06,382 ¿Quieres pasar a comer? 243 00:32:06,466 --> 00:32:08,468 ¿De qué hablas? Llama a la policía. 244 00:32:09,052 --> 00:32:10,595 ¿Qué eres, trabajadora social? 245 00:32:13,306 --> 00:32:15,642 Está bien. Ven, vamos. 246 00:32:25,068 --> 00:32:26,110 Come algo primero 247 00:32:26,819 --> 00:32:28,029 y puedes llevarte esto. 248 00:32:28,905 --> 00:32:30,114 No puedes llevártelo todo. 249 00:32:30,573 --> 00:32:32,283 No vendí mucho hoy. 250 00:32:45,338 --> 00:32:47,757 ¿Por qué me das esto? ¿Es muy poco? 251 00:32:50,134 --> 00:32:51,427 Le pago la comida. 252 00:32:53,930 --> 00:32:55,139 ¿En serio? 253 00:32:55,807 --> 00:32:58,017 Me estás pagando de más. 254 00:32:58,810 --> 00:33:02,146 Tendrás que comer mucho, ¿está bien? 255 00:33:25,211 --> 00:33:27,505 ¿Está bien? ¿Necesita ayuda? 256 00:33:27,880 --> 00:33:29,340 - ¿Tiene un arma? - ¡Es sangre! 257 00:33:29,424 --> 00:33:31,134 ¿Qué pasa? ¡Está sangrando! 258 00:33:36,764 --> 00:33:39,517 Santo Dios. ¿Qué hacemos? 259 00:33:39,600 --> 00:33:42,645 - Deberíamos irnos. - ¿Dónde estoy? 260 00:33:43,938 --> 00:33:45,732 ¿Estamos en la República de Corea? 261 00:33:47,233 --> 00:33:49,610 ¿Qué día es hoy? 262 00:33:50,194 --> 00:33:51,612 Sí, es la República de Corea. 263 00:33:51,904 --> 00:33:54,407 Y hoy es 25 de abril de 2020. 264 00:33:58,536 --> 00:34:01,956 Soy oficial de policía. ¿Me presta su teléfono un momento? 265 00:34:11,799 --> 00:34:12,633 ¿Jefe Park? 266 00:34:13,843 --> 00:34:14,719 Jefe Park. 267 00:34:15,219 --> 00:34:16,471 Soy yo, Tae-eul. 268 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 ¿Dónde está Jangmi? ¿Y los detectives Shim y Sin-jae? 269 00:34:39,243 --> 00:34:43,331 Para mí había pasado solo una semana. 270 00:34:46,709 --> 00:34:48,836 LA AMABLE POLICÍA SIEMPRE CON EL CIUDADANO 271 00:34:48,920 --> 00:34:50,963 - Ahí está. - Aquí viene. 272 00:34:51,464 --> 00:34:54,842 - ¿Por qué mató a su colega actriz? - ¿Fue por el papel? 273 00:34:54,926 --> 00:34:56,344 - Díganos. - ¿Cómo se siente? 274 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 - ¿Quiere decir algo? - ¡Hable! 275 00:34:58,012 --> 00:34:59,597 - ¿Por qué lo hizo? - ¿Fue usted? 276 00:34:59,680 --> 00:35:02,600 El mundo parecía el mismo, pero ciertas cosas 277 00:35:02,683 --> 00:35:04,727 habían sucedido de otra forma. 278 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 ¿Qué dijiste? 279 00:35:05,895 --> 00:35:07,647 Yo seguía siendo teniente. 280 00:35:07,730 --> 00:35:09,065 ¿Todavía haces caridad? 281 00:35:09,148 --> 00:35:11,734 Y seguía haciendo algo bueno por papá una vez al mes. 282 00:35:21,369 --> 00:35:23,037 Y vivía todos los días... 283 00:35:24,914 --> 00:35:27,542 con mis recuerdos de él aún intactos... 284 00:35:29,168 --> 00:35:33,422 en un mundo donde ni él ni Sin-jae... 285 00:35:34,757 --> 00:35:36,926 existían. 286 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 No eres tú, ¿no? 287 00:35:49,188 --> 00:35:51,107 - ¿Perdón? - No eres la que llama 288 00:35:51,190 --> 00:35:52,692 a mi esposo para salir. 289 00:35:56,112 --> 00:35:56,988 Soy yo. 290 00:35:57,363 --> 00:35:58,573 Lo llamé yo. 291 00:35:59,907 --> 00:36:01,617 - Vete. - Bien. 292 00:36:12,211 --> 00:36:14,672 MERCADO CIRCLE, MOCHILA, ZAPATILLAS, 110 000 WONES 293 00:36:14,755 --> 00:36:18,176 La persona que llama a mi esposo empieza la escuela el año que viene. 294 00:36:27,059 --> 00:36:28,853 ¡Bo-gyeong! 295 00:36:40,448 --> 00:36:41,324 Tú... 296 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 Hee-ju. 297 00:36:46,913 --> 00:36:50,416 Cuando la nieve se junta, puede tirar abajo un techo. 298 00:36:51,751 --> 00:36:53,628 El peso de la nieve 299 00:36:53,711 --> 00:36:56,923 puede ser insoportable para una niña de 16 años. 300 00:36:58,382 --> 00:37:00,051 ¿Esa es tu soledad? 301 00:37:00,801 --> 00:37:01,677 Sí. 302 00:37:02,470 --> 00:37:03,471 Podría decirse. 303 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 ¿Recuerdas al amigo de Seong-min? 304 00:37:07,058 --> 00:37:09,852 - Sí. - Ellas son su abuela y hermana. 305 00:37:10,436 --> 00:37:13,814 Y como seguro supones ya, su abuela está muy enferma. 306 00:37:14,815 --> 00:37:17,068 No podía pagar las cuentas del hospital... 307 00:37:18,694 --> 00:37:21,197 así que robó dinero de la caja fuerte de su trabajo. 308 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 - ¿Y? - Y... 309 00:37:25,201 --> 00:37:27,662 me pidió un favor antes de que lo arrestaran. 310 00:37:28,829 --> 00:37:32,875 Me pidió que le comprara a la hermana un paquete de bollos al vapor. 311 00:37:33,084 --> 00:37:33,960 También me pidió... 312 00:37:35,336 --> 00:37:38,589 que le sacara la nieve del techo. 313 00:37:41,801 --> 00:37:45,596 Por eso comencé a venir aquí. 314 00:37:47,098 --> 00:37:49,517 Necesita esperanza para superar todo esto. 315 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 Pero no tenía idea de que te vería aquí. 316 00:37:55,022 --> 00:37:58,609 Santo Dios, en serio. 317 00:37:59,610 --> 00:38:02,405 Vamos. Creí que habías venido a palear nieve. 318 00:38:03,531 --> 00:38:05,825 Amor, ¿nos damos la mano? 319 00:38:06,325 --> 00:38:09,036 Bueno, ¿quieres que te haga un muñeco de nieve? 320 00:38:47,616 --> 00:38:50,411 LEE JI-HUN 321 00:39:11,682 --> 00:39:13,184 Si esa puerta se cierra... 322 00:39:15,019 --> 00:39:16,771 abriré todas las puertas del universo. 323 00:39:17,355 --> 00:39:18,230 Y... 324 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 llegaré a ti. 325 00:39:36,874 --> 00:39:38,125 Me prometiste que vendrías. 326 00:40:36,642 --> 00:40:37,768 ¿Quién eres? 327 00:40:37,852 --> 00:40:39,186 ¿Te puedo ayudar? 328 00:40:40,354 --> 00:40:41,897 Busco a alguien... 329 00:40:43,899 --> 00:40:45,609 pero parece que no es de este mundo. 330 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 Muy bien. 331 00:41:06,130 --> 00:41:07,131 ¿Lo puedo ayudar? 332 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 Incluso aquí... 333 00:41:15,806 --> 00:41:17,641 estás ocupada protegiendo a alguien. 334 00:41:18,142 --> 00:41:20,769 {\an8}JEONG EUN-KYEONG EJÉRCITO DE LA REPÚBLICA DE COREA 335 00:41:23,939 --> 00:41:26,609 - Tae-ra, llegamos. - Bien. 336 00:41:26,692 --> 00:41:29,153 Tae-ra, ten cuidado. No te pises el vestido. 337 00:41:29,403 --> 00:41:30,905 Espera. Toma. 338 00:41:31,780 --> 00:41:32,615 Hyeong-taek. 339 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 ¿Y mi trofeo? 340 00:41:35,576 --> 00:41:37,036 Mi trofeo del Gran Premio. 341 00:41:37,119 --> 00:41:38,329 Está en el auto del jefe. 342 00:41:38,412 --> 00:41:40,080 - Se lo traeré mañana. - Gran Premio, 343 00:41:40,789 --> 00:41:42,875 ¡Jeong Tae-ra! 344 00:41:46,670 --> 00:41:50,508 Una vez más, quiero darles las gracias a Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi 345 00:41:50,591 --> 00:41:53,886 y Hye-yeon. Se los debo a ustedes. 346 00:41:57,681 --> 00:42:00,809 Oye, ¿quién es ese hombre apuesto? 347 00:42:02,978 --> 00:42:04,730 ¿Eres del club de fanes de Tae-ra? 348 00:42:06,148 --> 00:42:08,275 Lo siento, fotos no. Pero aceptaré las flores. 349 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Parece 350 00:42:11,153 --> 00:42:12,613 que ya te dieron flores. 351 00:42:14,615 --> 00:42:15,574 Estas flores 352 00:42:16,075 --> 00:42:17,660 no son para ti. 353 00:42:19,328 --> 00:42:21,121 No puedo creer lo que oigo. 354 00:42:22,081 --> 00:42:24,124 ¿Por qué no son para mí? 355 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 Soy Jeong Tae-ra, ganadora del Gran Premio. 356 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 Gané el Gran Premio hoy. 357 00:42:49,024 --> 00:42:50,234 ¿Quién eres? 358 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 ¡Hyo-jin! 359 00:42:54,613 --> 00:42:57,199 Mamá, ¿por qué compraste tantas cosas? Seguro pesa mucho. 360 00:42:57,283 --> 00:42:58,993 - Debí ir contigo - Está bien. 361 00:42:59,410 --> 00:43:00,869 ¿Quién es el caballero? 362 00:43:03,872 --> 00:43:06,166 ¿Viniste a ver a Hyo-jin? 363 00:43:06,250 --> 00:43:08,043 Mamá, no. 364 00:43:09,878 --> 00:43:12,631 Disculpa, ¿a quién buscas? 365 00:43:15,426 --> 00:43:16,427 En este mundo, 366 00:43:17,511 --> 00:43:18,929 estás con tu madre. 367 00:43:21,265 --> 00:43:22,349 Me alegra. 368 00:43:28,480 --> 00:43:31,400 {\an8}REPÚBLICA DE COREA, 2021 369 00:43:32,901 --> 00:43:33,986 Hola, Na-ri. 370 00:43:34,069 --> 00:43:35,863 Tae-eul, no te asustes. 371 00:43:36,280 --> 00:43:37,948 Creo que tu papá compró un caballo. 372 00:43:39,533 --> 00:43:40,659 - ¿Un caballo? - Sí. 373 00:43:40,993 --> 00:43:44,705 Hay un tipo con un caballo blanco en el centro de taekwondo. 374 00:43:45,289 --> 00:43:46,540 Creo que lo está vendiendo. 375 00:43:46,832 --> 00:43:49,209 El tipo parece un profesional. 376 00:43:53,672 --> 00:43:55,466 Na-ri, tengo que cortar. 377 00:44:27,247 --> 00:44:28,374 Existes 378 00:44:29,208 --> 00:44:31,126 en todo los universos. 379 00:44:35,005 --> 00:44:36,465 Y sigues sin reconocerme. 380 00:44:42,763 --> 00:44:43,597 Pero tú... 381 00:44:46,183 --> 00:44:47,184 ¿Por qué lloras? 382 00:44:49,561 --> 00:44:51,355 Parecías feliz en todos los mundos. 383 00:44:51,814 --> 00:44:53,482 Fue lo único que me dio consuelo. 384 00:44:59,697 --> 00:45:00,698 Pero tú... 385 00:45:04,618 --> 00:45:06,412 ¿Por qué parece que me conocieras? 386 00:45:08,664 --> 00:45:09,665 ¿Por qué parece... 387 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 que recordaras todo de mí? 388 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 {\an8}JEONG TAE-EUL POLICÍA NACIONAL 389 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 ¿Eres tú? 390 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Jeong Tae-eul. 391 00:45:48,662 --> 00:45:50,789 ¿En serio eres tú? ¿Sí? 392 00:45:54,668 --> 00:45:55,711 ¿Viniste? 393 00:45:58,005 --> 00:45:58,881 ¿En serio 394 00:46:00,007 --> 00:46:00,841 viniste por mí? 395 00:46:04,136 --> 00:46:05,012 Por fin... 396 00:46:06,305 --> 00:46:07,431 llegaste. 397 00:46:13,103 --> 00:46:13,979 Por fin. 398 00:46:16,899 --> 00:46:18,525 Por fin te veo... 399 00:46:20,944 --> 00:46:22,237 teniente Jeong Tae-eul. 400 00:46:33,248 --> 00:46:34,833 ¿Por qué tardaste tanto? 401 00:46:36,001 --> 00:46:37,628 Te estuve esperando. 402 00:46:38,962 --> 00:46:40,130 Todos los días... 403 00:46:41,840 --> 00:46:43,133 te esperaba a ti. 404 00:46:52,851 --> 00:46:54,269 Después de matar al traidor, 405 00:46:55,187 --> 00:46:56,939 tuve que volver a buscar a Yeong. 406 00:47:00,025 --> 00:47:03,487 13 DE DICIEMBRE DE 1994, A LAS 23:15 SUENAN ALARMAS EN CHEONJONGO 407 00:47:04,446 --> 00:47:09,117 {\an8}REINO DE COREA, 2021 408 00:47:12,621 --> 00:47:16,625 14 DE DICIEMBRE DE 1994, LEE LIM APARECE MUERTO EN BOSQUE DE BAMBÚ 409 00:47:31,223 --> 00:47:33,183 Debí encontrar la forma de volver otra vez. 410 00:47:34,601 --> 00:47:37,020 Tuve que abrir todas las puertas del universo. 411 00:47:39,064 --> 00:47:40,566 Por eso tardé tanto. 412 00:47:41,650 --> 00:47:44,987 Y creí que aunque te encontrara, no me recordarías. 413 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 Pero ¿igual... 414 00:47:51,994 --> 00:47:53,245 me seguiste buscando? 415 00:47:53,328 --> 00:47:55,163 Aunque te hubieras olvidado de mí, 416 00:47:55,998 --> 00:47:56,915 igual quería verte. 417 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 Te lo iba a decir de nuevo si me habías olvidado. 418 00:48:03,213 --> 00:48:05,299 Que soy el rey del reino de Corea, 419 00:48:05,799 --> 00:48:07,968 y que mi nombre, que no debe ser pronunciado, 420 00:48:08,927 --> 00:48:10,971 es Lee Gon. 421 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 Pero ¿cómo es posible 422 00:48:18,937 --> 00:48:21,231 que me recuerdes si los mundos fluyeron distinto? 423 00:48:21,315 --> 00:48:22,733 Saltemos esa parte. 424 00:48:24,026 --> 00:48:27,279 Yo también pasé por muchas cosas. 425 00:48:30,699 --> 00:48:32,075 Y ahora esto. 426 00:49:06,860 --> 00:49:07,945 ¿Todavía... 427 00:49:09,363 --> 00:49:10,322 odias las flores? 428 00:49:14,993 --> 00:49:16,119 Me gustan las flores. 429 00:49:18,330 --> 00:49:21,541 Esta en especial. 430 00:49:32,427 --> 00:49:34,471 Me di cuenta de que no te había dicho esto. 431 00:49:38,934 --> 00:49:39,935 Te amo. 432 00:49:42,312 --> 00:49:43,313 Estoy... 433 00:49:45,232 --> 00:49:47,526 perdidamente enamorado de ti. 434 00:49:56,326 --> 00:49:57,327 Así que aquí... 435 00:49:59,997 --> 00:50:01,748 es donde todo llega a su lugar. 436 00:50:05,711 --> 00:50:07,170 Yo también te amo. 437 00:50:09,506 --> 00:50:10,507 Yo... 438 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 también te amo tanto. 439 00:50:41,371 --> 00:50:46,168 {\an8}REINO DE COREA, 2022 440 00:50:46,960 --> 00:50:48,795 ¿Los mellizos están bien? 441 00:50:49,087 --> 00:50:51,381 Estoy estresado de cuidarlos solo. 442 00:50:51,715 --> 00:50:54,009 ¿Por qué se reconciliaron mis padres? 443 00:50:55,302 --> 00:50:56,511 ¿Cómo eran los nombres? 444 00:50:57,721 --> 00:50:59,890 Usan sus apodos. 445 00:51:01,099 --> 00:51:03,018 Eun-bi y Kka-bi. 446 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 ¿No lo extrañas? 447 00:51:14,529 --> 00:51:15,697 Estoy bien. 448 00:51:16,782 --> 00:51:20,118 De todos modos, Jo Eun-sup no me recordaría. 449 00:51:25,457 --> 00:51:27,793 Lo que su majestad me pidió que investigara. 450 00:51:36,093 --> 00:51:42,349 {\an8}EXPEDIENTE PERSONAL KANG HYEON-MIN, POLICÍA DE HAEUNDAE 451 00:51:49,272 --> 00:51:54,694 LIBRERÍA HAESONG 452 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 Aquí estoy. 453 00:52:03,411 --> 00:52:04,287 Hola, hermano. 454 00:52:05,330 --> 00:52:06,915 Te dije que no me llamaras así. 455 00:52:06,998 --> 00:52:09,292 Debes venir rápido cuando te llama tu superior. 456 00:52:11,086 --> 00:52:12,254 Es mi día libre hoy. 457 00:52:13,213 --> 00:52:15,590 Dios, no iba a decir esto. 458 00:52:15,674 --> 00:52:16,758 Hoy es mi cumpleaños. 459 00:52:16,842 --> 00:52:18,969 - Lo sé. - ¿En serio? ¿Cómo lo sabes? 460 00:52:19,052 --> 00:52:20,053 Lo supe a la fuerza. 461 00:52:21,471 --> 00:52:22,722 Recibí otra más. 462 00:52:23,306 --> 00:52:24,599 El jefe me ordenó esposarte. 463 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 No todos los delincuentes están en estacionamientos. 464 00:52:27,102 --> 00:52:29,312 Están en la calle. Pueden estar en todos lados. 465 00:52:30,313 --> 00:52:32,858 ¿Me llamaste en mi día libre para darme esto? 466 00:52:32,941 --> 00:52:35,193 No, quería comprarte un regalo. 467 00:52:38,113 --> 00:52:40,782 No puedes retractarte. Iré a elegir algo. 468 00:52:49,624 --> 00:52:51,835 Kang Hyeon-min, Unidad Tres de Delitos Violentos. 469 00:52:52,711 --> 00:52:55,463 LIBRERÍA HAESONG 470 00:53:02,053 --> 00:53:06,558 27 DE MAYO, 2022 471 00:53:20,155 --> 00:53:22,282 - ¿Ya comiste? - Claro. 472 00:53:22,657 --> 00:53:24,826 - ¿Dormiste bien anoche? - Por supuesto. 473 00:53:24,910 --> 00:53:27,787 Oye, tú deberías hacer esas preguntas. 474 00:53:27,871 --> 00:53:31,875 ¿No te parece que deberías preguntarme si comí y dormí bien? 475 00:53:32,500 --> 00:53:35,170 ¡Cómo comí y dormí! ¡Y por mi apelación! 476 00:53:36,087 --> 00:53:36,963 ¿No te importa? 477 00:53:37,047 --> 00:53:39,633 ¿Crees que a la policía del reino de Corea le sobra tiempo? 478 00:53:40,258 --> 00:53:41,885 Si querías comer y dormir bien, 479 00:53:41,968 --> 00:53:43,345 tú, como legisladora, 480 00:53:43,428 --> 00:53:46,389 no debiste robarte el dinero de los contribuyentes. 481 00:53:46,473 --> 00:53:48,099 - ¡Oye! - ¿Qué? 482 00:53:50,685 --> 00:53:52,646 La ley es la que está mal. 483 00:53:53,230 --> 00:53:55,190 Como legisladora, ¿no debería tener inmunidad? 484 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 Dios, por esto debía ser primera ministra. 485 00:53:59,986 --> 00:54:00,820 Reclusa 5827. 486 00:54:01,821 --> 00:54:03,448 No grite durante la visita. 487 00:54:07,744 --> 00:54:11,873 ¿Cómo está mamá? Si tienes tiempo para venir a verme, cuida mejor a mamá. 488 00:54:11,957 --> 00:54:13,959 Si quieres ser buena hija, hazlo tú misma. 489 00:54:14,584 --> 00:54:16,586 Cuídala tú cuando te liberen. 490 00:54:16,670 --> 00:54:18,213 Por mucho que quiera salir... 491 00:54:19,839 --> 00:54:21,341 ¡Consígueme a un abogado ya! 492 00:54:21,424 --> 00:54:23,843 - Busca a alguien caro. - Reclusa 5827, baje la voz. 493 00:54:26,096 --> 00:54:27,347 Dios. 494 00:54:29,057 --> 00:54:31,393 ¿Me consigues un nuevo oficial de prisión? 495 00:54:34,145 --> 00:54:37,607 Sus órdenes me ponen muy nerviosa. 496 00:54:39,025 --> 00:54:40,318 Ya terminé. 497 00:54:41,152 --> 00:54:42,362 - Cuídese. - ¡Oye! 498 00:54:42,779 --> 00:54:43,738 ¡Koo Seo-gyeong! 499 00:54:47,534 --> 00:54:49,035 - Oye, novato. - sí, señora. 500 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 Llamaron del Servicio Forense. Dejaste tu teléfono ahí. 501 00:54:52,205 --> 00:54:54,165 ¿En serio? Lo compré ayer. 502 00:54:55,667 --> 00:54:56,501 Aquí está. 503 00:54:56,793 --> 00:54:59,838 ¿Puedo confiarte esta tarea tan importante? 504 00:54:59,921 --> 00:55:03,049 - ¿Es un caso? - Lo será si no haces bien las cosas. 505 00:55:03,383 --> 00:55:06,553 Muy bien. Tritura todos los documentos de esta caja. 506 00:55:06,636 --> 00:55:10,432 A las botellas de plástico les quitas la tapa y las etiquetas 507 00:55:11,891 --> 00:55:13,643 - y las reciclas. Vamos. - Entendido. 508 00:55:14,394 --> 00:55:16,896 Por cierto, ¿a dónde va los fines de semana? 509 00:55:17,689 --> 00:55:18,982 ¿Por qué preguntas? 510 00:55:19,190 --> 00:55:21,443 El jefe me dijo que investigara... 511 00:55:22,610 --> 00:55:26,406 Dios, ese viejo. Él es el sospechoso con su soledad y todo eso. 512 00:55:28,283 --> 00:55:30,368 Viajo todos los fines de semana. Diviértete. 513 00:55:31,369 --> 00:55:32,454 ¡Nos vemos! 514 00:55:32,996 --> 00:55:35,206 Cielos, son muy costosos. 515 00:55:35,290 --> 00:55:37,042 Y son muchos. 516 00:55:37,834 --> 00:55:40,211 ¿Cómo es que los vende todos siempre? 517 00:55:41,546 --> 00:55:45,717 En serio, ¿a dónde va los fines de semana? 518 00:55:46,468 --> 00:55:50,388 Nunca vuelve hasta el alba. 519 00:55:50,472 --> 00:55:54,559 No importa dónde quede ese lugar, debe llamarlo "el estudio". 520 00:55:55,352 --> 00:55:58,021 Trataré de vender menos botones esta semana. 521 00:55:59,731 --> 00:56:00,899 Mi cabeza. 522 00:56:01,399 --> 00:56:03,234 Mi corazón. 523 00:56:04,819 --> 00:56:06,488 Si tiene que venderlos, 524 00:56:06,780 --> 00:56:09,157 venda los de las mangas primero. 525 00:56:09,699 --> 00:56:10,909 No lo desabotone, 526 00:56:11,493 --> 00:56:13,620 hace frío. 527 00:56:16,414 --> 00:56:17,916 Se está volviendo buena. 528 00:56:20,126 --> 00:56:21,461 Ponga eso ahí. 529 00:56:22,504 --> 00:56:24,172 ¿Qué puedo hacer? 530 00:56:24,881 --> 00:56:27,801 Tengo que hacerlo para poder dormir de noche. 531 00:56:28,134 --> 00:56:29,052 Guárdelo de nuevo. 532 00:56:33,306 --> 00:56:34,349 Está bien. 533 00:56:47,237 --> 00:56:49,155 Quizá las amenazas de Tae-eul funcionaron. 534 00:56:50,365 --> 00:56:54,869 Gracias a ella, estamos haciendo todo lo que nos saltamos antes. 535 00:56:56,830 --> 00:56:58,706 Hasta tenemos un protocolo ahora. 536 00:56:59,541 --> 00:57:01,876 Primero averiguamos en qué año estamos 537 00:57:03,128 --> 00:57:06,840 para asegurarnos de no cruzarnos con nuestra contraparte. 538 00:57:07,674 --> 00:57:10,385 Es el teléfono con disco, no botones. 539 00:57:10,802 --> 00:57:12,971 Quiere decir que es antes de 1981, estamos bien. 540 00:57:13,596 --> 00:57:14,806 Vamos. 541 00:57:19,602 --> 00:57:21,187 Modelo de principios de los 90. 542 00:57:21,896 --> 00:57:23,064 Estamos bien. 543 00:57:28,486 --> 00:57:30,071 No estoy segura de este. 544 00:57:30,488 --> 00:57:31,614 ¿Qué año será? 545 00:57:33,825 --> 00:57:36,244 Espera. Ahí hay un periódico. 546 00:57:41,666 --> 00:57:43,042 Sigue siendo refrescante. 547 00:57:45,837 --> 00:57:46,754 ¡Su majestad! 548 00:57:50,425 --> 00:57:52,093 Váyase, por favor. 549 00:57:59,726 --> 00:58:01,352 Ese hombre me reconoció. 550 00:58:01,436 --> 00:58:02,729 Sí, debemos irnos. 551 00:58:02,812 --> 00:58:06,191 Existes en este mundo, y, al parecer, eres un tirano. 552 00:58:07,066 --> 00:58:07,901 ¿Qué? 553 00:58:11,696 --> 00:58:13,448 Es otro mundo paralelo. 554 00:58:14,157 --> 00:58:16,493 Debieron criar mal al Lee Gon de aquí. 555 00:58:17,076 --> 00:58:20,997 Seguro creció sin la jefa Noh, su tío ni la identificación de alguien. 556 00:58:21,372 --> 00:58:23,458 Debe haber crecido solo y asustado. 557 00:58:24,417 --> 00:58:26,878 Vámonos. Es peligroso quedarnos si existimos aquí. 558 00:58:27,962 --> 00:58:28,963 Bueno. 559 00:58:31,341 --> 00:58:34,093 Y así viajamos juntos, 560 00:58:34,928 --> 00:58:38,431 aunque nuestros destinos son un tanto extravagantes. 561 00:58:38,932 --> 00:58:41,935 {\an8}EL NUEVO MILENIO, UN NUEVO COMIENZO 562 00:58:45,605 --> 00:58:50,276 {\an8}SEMANA DE LA MODA DEL MILENIO 563 00:58:50,360 --> 00:58:52,862 {\an8}¿El nuevo milenio? Debe ser el 2000. 564 00:58:53,321 --> 00:58:54,447 Deberíamos estar bien. 565 00:58:54,697 --> 00:58:57,283 Muchos creían que el mundo se acabaría en el 2000. 566 00:58:58,201 --> 00:58:59,786 Estamos cerca de la universidad. 567 00:59:01,788 --> 00:59:02,789 Ven conmigo. 568 00:59:03,164 --> 00:59:07,418 Hay alguien que quiere conocer a la mujer que insiste en que la Tierra es plana. 569 00:59:22,976 --> 00:59:26,437 Por cierto, ¿quién quiere conocerme? 570 00:59:38,199 --> 00:59:40,702 Disculpe. ¿Busca esto? 571 00:59:41,786 --> 00:59:43,663 Sí, gracias. 572 00:59:44,080 --> 00:59:46,791 - Que tenga un buen día. - Gracias, igualmente. 573 01:00:01,347 --> 01:00:02,432 ¿Él es 574 01:00:03,558 --> 01:00:05,518 la persona que quería conocerme? 575 01:00:05,977 --> 01:00:06,853 Sí. 576 01:00:07,979 --> 01:00:09,314 Y acaba de conocerte. 577 01:00:11,149 --> 01:00:12,900 Es el tío que me crio. 578 01:00:23,244 --> 01:00:28,458 Pero el asunto es que la mujer que decía que la Tierra era plana ya no existe. 579 01:00:29,000 --> 01:00:31,461 Mi Tierra ahora también es redonda. 580 01:00:32,211 --> 01:00:33,046 ¿En serio? 581 01:00:33,963 --> 01:00:34,881 ¿Debido a mí? 582 01:00:35,757 --> 01:00:40,261 Sí, claro. Debido a la gravedad. Por eso las manzanas caen a la tierra. 583 01:00:42,096 --> 01:00:42,930 ¿Qué más? 584 01:00:44,349 --> 01:00:46,559 También es responsable de las mareas. 585 01:00:47,393 --> 01:00:49,187 - ¿Qué más? - Te amo. 586 01:00:49,812 --> 01:00:50,938 Vaya. 587 01:00:52,440 --> 01:00:54,776 ¿Por qué quedo helado cada vez que lo oigo? 588 01:00:56,444 --> 01:00:57,278 Yo también. 589 01:00:59,072 --> 01:01:01,282 Ojalá lleguemos a la época de Joseon 590 01:01:01,366 --> 01:01:03,701 o a fines de ese período la próxima. 591 01:01:04,452 --> 01:01:05,620 ¿Por qué justo ahí? 592 01:01:06,663 --> 01:01:09,832 Eché un vistazo, y por fin llegamos a Joseon. 593 01:01:09,916 --> 01:01:11,000 ¿Dónde está mi hanbok? 594 01:01:11,084 --> 01:01:13,252 ¿Por qué tenías tantas ganas de venir a Joseon? 595 01:01:14,921 --> 01:01:16,964 Debo encontrar a mi bisabuelo para decirle 596 01:01:17,048 --> 01:01:19,884 que compre el campo de peras en Apgujeong-dong cuando crezca. 597 01:01:20,677 --> 01:01:22,553 ¿Dónde está el broche de pelo? 598 01:01:29,519 --> 01:01:30,645 ¿Y esto? 599 01:01:31,396 --> 01:01:33,523 ¿Por qué trajiste hojas? 600 01:01:34,190 --> 01:01:35,983 Porque nunca sabemos dónde acabaremos. 601 01:01:36,401 --> 01:01:39,320 Por lo que vivimos hasta ahora, no hay garantía 602 01:01:39,404 --> 01:01:41,280 de que no terminemos en esa época. 603 01:01:45,284 --> 01:01:47,286 Las probabilidades son escasas, pero igual... 604 01:01:51,165 --> 01:01:52,500 Deberíamos estar preparados. 605 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 - Es muy importante. - Busca mi broche. 606 01:01:58,548 --> 01:02:00,299 ¿Por qué la pones de nuevo ahí? 607 01:02:01,134 --> 01:02:06,431 PARADA DE AUTOBÚS INTERSECCIÓN PYEONGCHANG MUNHWA 608 01:02:20,820 --> 01:02:21,779 Carajo. 609 01:02:23,239 --> 01:02:24,240 Tengo tu pelota. 610 01:02:24,824 --> 01:02:25,742 Quédate ahí. 611 01:02:28,035 --> 01:02:29,203 Te la arrojaré. 612 01:02:32,790 --> 01:02:33,750 Gracias. 613 01:02:35,168 --> 01:02:36,169 {\an8}KANG SIN-JAE 614 01:02:36,252 --> 01:02:38,755 {\an8}PYEONGCHANG-DONG REPÚBLICA DE COREA, 1994 615 01:02:38,838 --> 01:02:39,672 Espere. 616 01:02:41,382 --> 01:02:44,218 ¿A dónde va? Le diré qué autobús tomar. 617 01:02:49,140 --> 01:02:50,141 Hubo un accidente. 618 01:02:50,641 --> 01:02:53,352 Adiós. Debo ir a casa a denunciar el accidente. 619 01:03:00,735 --> 01:03:02,570 - Hola. - Tengo monedas para el autobús. 620 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 ¿Qué? ¿Pasó algo? 621 01:03:07,200 --> 01:03:09,619 Creo que sé por qué la puerta nos trajo... 622 01:03:11,287 --> 01:03:12,622 a este año y este día. 623 01:03:25,635 --> 01:03:29,931 {\an8}REPÚBLICA DE COREA, 2022 624 01:03:33,559 --> 01:03:34,852 Un momento. 625 01:03:35,394 --> 01:03:36,562 - Aquí. - Siento intriga. 626 01:03:37,396 --> 01:03:39,524 - Ese es Eun-bi y ella es Kka-bi. - Ya veo. 627 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 - Ya están en la primaria. - ¿En serio? 628 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 - Son adorables. - Se parecen a ti. 629 01:03:43,694 --> 01:03:45,404 - ¿Crees que se parecen? - ¿Sí? 630 01:03:45,488 --> 01:03:47,323 Eran los buenos días. ¿Nos parecemos? 631 01:03:47,406 --> 01:03:48,407 - Bueno... - No mucho. 632 01:03:57,542 --> 01:03:59,210 ¿Por qué me mira ese tipo? 633 01:04:01,003 --> 01:04:02,296 Ya vuelvo. 634 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 Disculpe. ¿Lo conozco? 635 01:04:17,436 --> 01:04:18,729 ¿Cómo está todo en tu vida? 636 01:04:20,815 --> 01:04:24,193 ¿Trabajas aquí? ¿En qué departamento? 637 01:04:25,236 --> 01:04:27,738 ¿Sacaste la licencia de conducir? 638 01:04:28,614 --> 01:04:29,991 Sí, clase 1 especial. 639 01:04:31,617 --> 01:04:33,411 Un momento. ¿Por qué tantas preguntas? 640 01:04:34,161 --> 01:04:35,496 ¿Quién eres? 641 01:04:37,915 --> 01:04:39,584 {\an8}JO EUN-SUP SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA 642 01:04:39,667 --> 01:04:40,585 Te ves bien. 643 01:04:41,127 --> 01:04:42,336 Seguro y fuerte. 644 01:04:43,588 --> 01:04:45,131 Fue un placer verte. 645 01:04:46,632 --> 01:04:48,509 Siempre serás mi Espada Inquebrantable. 646 01:04:49,093 --> 01:04:50,094 ¿Qué? 647 01:04:52,513 --> 01:04:54,056 ¿La Espada Inquebrantable? 648 01:04:57,059 --> 01:04:58,603 NA-RI NA-RI MYEONG NA-RI 649 01:05:00,980 --> 01:05:02,231 Hola, amor. 650 01:05:02,857 --> 01:05:05,693 ¿Qué? Sí, ya almorcé. ¿Y tú? 651 01:05:06,694 --> 01:05:08,863 ¿Estás a dieta? 652 01:05:08,946 --> 01:05:11,324 Vamos. No necesitas bajar de peso. 653 01:05:12,658 --> 01:05:14,535 ¿Sí? 654 01:05:16,287 --> 01:05:17,872 Debiste decirme. 655 01:05:17,955 --> 01:05:21,417 Cuando te veo, no puedo creer que seas real de lo perfecta que eres. 656 01:05:22,877 --> 01:05:25,171 Bueno, llegaré pronto a casa. Adiós. 657 01:05:26,631 --> 01:05:27,632 Qué tipo loco. 658 01:05:38,809 --> 01:05:39,810 Espera. 659 01:05:40,853 --> 01:05:42,897 ¿Qué? ¿Dónde estamos? 660 01:05:42,980 --> 01:05:45,107 Son linternas de 1200 lúmenes. 661 01:05:45,191 --> 01:05:46,651 Las usa la Guardia Real. 662 01:05:49,236 --> 01:05:51,364 Volvimos al mismo período en el reino de Corea. 663 01:05:52,365 --> 01:05:54,158 Carajo. Me fui hace tan poco. 664 01:05:54,241 --> 01:05:55,910 Yeong debe estar buscándome. 665 01:05:55,993 --> 01:05:56,827 ¿Qué? 666 01:06:05,294 --> 01:06:06,128 ¿Su majestad? 667 01:06:09,340 --> 01:06:11,634 Los guardias reales retrocederán diez pasos. 668 01:06:12,802 --> 01:06:14,178 Tú también, Yeong. 669 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 Me asustaron. 670 01:06:18,557 --> 01:06:20,267 Tomaré otro camino al palacio. 671 01:06:20,351 --> 01:06:23,312 Iré por la playa para que no me vea nadie. 672 01:06:31,070 --> 01:06:32,405 - Su majestad. - Sí, Yeong. 673 01:06:33,739 --> 01:06:34,740 Es esa situación. 674 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 Dios, no podía respirar. 675 01:06:51,382 --> 01:06:52,425 ¿Yeong y ahora quién? 676 01:06:52,967 --> 01:06:54,552 ¿Quién se entera ahora? 677 01:06:56,178 --> 01:06:57,096 ¿La señora Noh? 678 01:06:59,056 --> 01:06:59,890 Su majestad. 679 01:07:09,859 --> 01:07:11,610 El talismán debió funcionar. 680 01:07:12,403 --> 01:07:14,572 La dejo usar mis objetos personales. 681 01:07:14,905 --> 01:07:16,198 Sabe qué significa eso. 682 01:07:20,286 --> 01:07:21,829 Me preguntaba 683 01:07:22,329 --> 01:07:24,749 cuándo quedaría completo el altar ancestral real. 684 01:07:25,791 --> 01:07:28,002 ¿Quedará completo el año que viene? 685 01:07:32,590 --> 01:07:35,217 Bébalo todo. 686 01:07:36,093 --> 01:07:36,927 Lo haré. 687 01:07:52,485 --> 01:07:54,487 ¿Solo tú usas esto? 688 01:07:55,279 --> 01:07:58,324 Por supuesto. Pero puedes usarla cuando quieras. 689 01:07:59,241 --> 01:08:00,242 ¿Qué haces? 690 01:08:01,243 --> 01:08:03,079 No debería dejar mis huellas. 691 01:08:03,788 --> 01:08:05,539 Luna vive en este mundo, ¿sabes? 692 01:08:06,665 --> 01:08:09,460 Esto es muy popular en mi mundo. 693 01:08:12,129 --> 01:08:15,216 ¿Y las grabaciones de seguridad? 694 01:08:15,508 --> 01:08:16,801 Seguro aparecí en la cámara. 695 01:08:17,968 --> 01:08:19,512 Desalojaré la torre de control. 696 01:08:26,393 --> 01:08:28,437 Cielos, esto sí es seguridad. 697 01:08:30,815 --> 01:08:32,024 ¿Cómo apago esto? 698 01:08:35,027 --> 01:08:37,196 Mira. ¿No es Jo Yeong? 699 01:08:41,867 --> 01:08:43,744 Dios, él y su temperamento. 700 01:08:45,121 --> 01:08:46,372 ¿Qué dice? 701 01:08:49,125 --> 01:08:53,504 Eres detective, así que seguro sabes leer los labios. 702 01:08:55,131 --> 01:08:55,965 Por supuesto. 703 01:08:56,423 --> 01:08:57,258 A ver. 704 01:09:02,930 --> 01:09:03,931 Lee. 705 01:09:04,974 --> 01:09:06,225 Gon... 706 01:09:07,059 --> 01:09:08,269 Hijo de... 707 01:09:10,688 --> 01:09:12,606 Aparecimos de la nada. 708 01:09:12,982 --> 01:09:13,983 ¿Sabes qué? 709 01:09:14,441 --> 01:09:16,652 Yo me enojaría si el jefe Park me diera trabajo 710 01:09:16,735 --> 01:09:17,987 cuando me estoy yendo. 711 01:09:18,821 --> 01:09:19,822 ¿Y qué dijo? 712 01:09:20,573 --> 01:09:22,825 ¿Me llamó hijo de un canino? 713 01:09:24,410 --> 01:09:26,787 ¿Yeong, en quien confío desde que tenía cuatro años? 714 01:09:27,621 --> 01:09:29,832 Los guardias reales son ingenieros o científicos. 715 01:09:29,957 --> 01:09:31,834 No puedo creer que enloquecieran. 716 01:09:33,544 --> 01:09:35,045 Yeong nunca haría algo así. 717 01:09:35,588 --> 01:09:37,381 No tiene secretos conmigo. 718 01:09:37,464 --> 01:09:38,299 Cielos. 719 01:09:40,134 --> 01:09:41,302 ¿Qué pasa ahí? 720 01:09:42,136 --> 01:09:43,596 Parece que sí tiene un secreto. 721 01:09:44,180 --> 01:09:47,683 ¿Qué género sería esto? ¿Una comedia romántica? ¿De espías? 722 01:09:48,392 --> 01:09:51,687 No. Aquí viene el problema. 723 01:09:53,397 --> 01:09:56,275 Me gusta esta película. Ya es un éxito. 724 01:09:56,734 --> 01:09:59,528 Me tiene atrapada. Es de suspenso. 725 01:10:00,487 --> 01:10:01,739 No, es un melodrama. 726 01:10:22,801 --> 01:10:25,763 Y así, hasta miramos nuestra propia película. 727 01:10:38,359 --> 01:10:39,818 No quiero irme. 728 01:10:43,113 --> 01:10:43,948 Me voy. 729 01:10:46,116 --> 01:10:46,951 ¿Eso es todo? 730 01:10:48,202 --> 01:10:50,955 Es tarde. Tengo que correr. 731 01:10:51,705 --> 01:10:53,374 - Te veo el fin de semana. - Espera. 732 01:10:57,878 --> 01:11:00,756 ¿Por qué el fin de semana? El feriado comienza el miércoles. 733 01:11:00,839 --> 01:11:03,384 ¿En serio? En mi mundo no. ¿Qué feriado es? 734 01:11:05,219 --> 01:11:06,762 El cumpleaños del rey. 735 01:11:08,138 --> 01:11:08,973 Adiós. 736 01:11:10,849 --> 01:11:12,059 Cuídate. 737 01:11:12,726 --> 01:11:14,603 Tú también. Nos vemos, Lee Gon. 738 01:11:15,562 --> 01:11:17,356 Nos vemos, Jeong Tae-eul. 739 01:11:18,274 --> 01:11:19,858 Volvemos a nuestra vida diaria 740 01:11:20,442 --> 01:11:22,403 luego de despedirnos en los obeliscos 741 01:11:22,611 --> 01:11:24,321 en vez de en la puerta de una casa. 742 01:11:26,448 --> 01:11:27,700 ¡Alto ahí, maldito! 743 01:11:30,035 --> 01:11:32,079 ¡Carajo! 744 01:11:44,508 --> 01:11:45,551 Mierda. 745 01:11:46,760 --> 01:11:51,765 Verán, respeto mucho a aquellos que quieren cambiar el futuro, 746 01:11:51,932 --> 01:11:54,727 pero sería mejor para ustedes si los atrapamos ahora. 747 01:11:54,810 --> 01:11:57,104 Si es que quieren llegar caminando a la jefatura. 748 01:11:57,187 --> 01:11:58,439 En tus sueños. 749 01:11:58,605 --> 01:12:00,941 ¡Salten esa pared, comenzando por el de más atrás! 750 01:12:01,025 --> 01:12:02,443 - ¡Vamos! - Muévete. 751 01:12:02,568 --> 01:12:04,236 ¿Qué? ¿Quién es el infeliz este? 752 01:12:04,320 --> 01:12:06,447 - ¿Quién es él? - Hola. 753 01:12:07,323 --> 01:12:09,491 Jang Michael, Unidad Tres de Delitos Violentos 754 01:12:09,616 --> 01:12:10,784 de la Policía de Jongno. 755 01:12:10,868 --> 01:12:12,661 - Carajo. - Desgraciados. 756 01:12:13,454 --> 01:12:14,371 Dios. 757 01:12:19,335 --> 01:12:21,962 Jangmi, tranquilo. 758 01:12:22,046 --> 01:12:24,715 Ahora tendremos que cargarlos. Oye, novato, muévete. 759 01:12:24,798 --> 01:12:26,633 Teniente Jeong, Policía de Jongno. 760 01:12:27,468 --> 01:12:32,181 Quedas arrestado por violar la Ley Antinarcóticos. 761 01:12:33,432 --> 01:12:35,267 Acepto el deseo del pueblo 762 01:12:35,726 --> 01:12:39,396 y permito que la primera ministra Mo forme el gabinete. 763 01:12:46,487 --> 01:12:49,490 Daré todo de mí, su majestad. Téngame confianza. 764 01:12:50,324 --> 01:12:51,533 Siempre lo hice. 765 01:12:52,451 --> 01:12:55,329 Mantendré los ojos abiertos y la apoyaré en todo. 766 01:12:56,830 --> 01:12:59,875 Le entregaré mayormente informes escritos. 767 01:13:00,709 --> 01:13:03,587 Preferiría que me informara todo en persona una vez a la semana. 768 01:13:03,670 --> 01:13:06,590 No puede pretender un informe semanal en persona... 769 01:13:08,509 --> 01:13:10,844 Está bien. Lo haremos mitad y mitad. 770 01:13:15,891 --> 01:13:18,602 ¿Qué haces, mamá? ¿Te dieron un premio? 771 01:13:20,020 --> 01:13:20,854 Bueno... 772 01:13:21,855 --> 01:13:24,650 Tuve que traerlo porque no conseguí quién lo cuidara. 773 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 ¿Quién es usted, señor? 774 01:13:32,616 --> 01:13:33,659 Es un placer conocerte. 775 01:13:34,660 --> 01:13:36,954 Soy el rey del reino de Corea. 776 01:13:37,538 --> 01:13:39,623 Me llamo Lee Gon. 777 01:14:10,446 --> 01:14:13,407 - ¡Periódicos! ¡Tome un periódico! - Vengan a ver. 778 01:14:13,490 --> 01:14:16,034 - ¡Vengan a ver! - ¡Compre su periódico aquí! 779 01:14:17,661 --> 01:14:19,246 ¡Periódicos! 780 01:14:20,706 --> 01:14:21,832 ¡Compre su periódico! 781 01:14:21,915 --> 01:14:24,293 ¡Vengan a ver! 782 01:14:26,044 --> 01:14:30,966 JUVENTUD DESCALZA 783 01:14:31,049 --> 01:14:32,634 HOY 784 01:14:34,845 --> 01:14:38,682 No importa qué puerta se nos abra en la vida... 785 01:14:40,350 --> 01:14:42,352 Y aunque algunos momentos 786 01:14:43,228 --> 01:14:45,022 nos den tristeza... 787 01:14:46,273 --> 01:14:49,401 - quiero amar incansablemente. - Quiero amar incansablemente. 788 01:14:54,031 --> 01:14:55,115 Y así sin más, 789 01:14:56,158 --> 01:14:57,659 decidimos amar el destino 790 01:14:58,619 --> 01:14:59,912 que nos había elegido. 791 01:15:08,712 --> 01:15:09,796 Hoy 792 01:15:10,881 --> 01:15:11,882 y solo por hoy. 793 01:15:14,635 --> 01:15:15,761 Y para siempre. 794 01:16:24,705 --> 01:16:26,707 {\an8}Subtítulos: Victoria Parma