1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:04,189
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, RELIGIONES Y EVENTOS
3
00:01:04,272 --> 00:01:05,982
DE LA SERIE SON FICTICIOS
4
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
{\an8}EPISODIO 16
5
00:01:23,917 --> 00:01:26,836
{\an8}¿Cuándo va a volver a casa? Dios.
6
00:01:29,672 --> 00:01:32,634
{\an8}Papá, estoy de guardia hoy.
Debo ir bastante lejos.
7
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
{\an8}Dios.
8
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
Atrapa a ese infeliz a toda costa.
Y no te saltes comidas.
9
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
No te preocupes por mí.
10
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
Hablamos pronto, papá.
11
00:02:47,333 --> 00:02:48,918
POLICÍA
12
00:03:57,654 --> 00:03:58,488
Camina.
13
00:04:17,173 --> 00:04:20,927
{\an8}REINO DE COREA, 1994
NOCHE DE LA TRAICIÓN
14
00:04:41,239 --> 00:04:43,116
Dígame qué hay que hacer. Yo me encargo.
15
00:04:43,199 --> 00:04:45,785
Los traidores llegarán en unos 20 minutos.
16
00:04:46,411 --> 00:04:49,622
Yeong, quiero que te quedes aquí
y evites que huyan.
17
00:04:50,331 --> 00:04:52,125
Dispárales a todos en cuanto los veas.
18
00:04:52,208 --> 00:04:54,711
Entonces, ¿irá a Cheonjongo solo?
19
00:04:56,379 --> 00:04:58,423
Si fracaso en mi misión en Cheonjongo,
20
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
debes matar a Lee Lim como sea.
21
00:05:03,177 --> 00:05:05,221
Su majestad, ¿qué piensa hacer?
22
00:05:08,599 --> 00:05:09,684
No me diga que...
23
00:05:12,687 --> 00:05:13,855
No. De ningún modo.
24
00:05:16,274 --> 00:05:17,608
Es mi última orden.
25
00:05:23,698 --> 00:05:24,907
Perdón, su majestad.
26
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
Debo ir a Cheonjongo.
27
00:05:29,120 --> 00:05:29,954
Yo...
28
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
debo proteger al rey.
29
00:05:34,375 --> 00:05:35,543
Es mi deber.
30
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
No puedes.
31
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
Yeong.
32
00:05:42,592 --> 00:05:43,801
Es nuestra última chance.
33
00:05:45,720 --> 00:05:46,971
Lo mismo digo.
34
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
Es mi última chance...
35
00:05:52,935 --> 00:05:54,479
para proteger a su majestad.
36
00:05:57,482 --> 00:06:01,402
Esperaba que todo saliera igual
a como se dio esa noche.
37
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Cuídese, su majestad.
38
00:06:25,093 --> 00:06:27,011
¿En qué momento comenzó a cambiar todo?
39
00:06:32,308 --> 00:06:33,935
ESPADA CUATRO TIGRES
40
00:06:42,110 --> 00:06:44,362
Las ecuaciones hermosas
son siempre sencillas.
41
00:06:45,905 --> 00:06:48,950
No todos en el mundo pueden ser valientes.
42
00:06:49,534 --> 00:06:51,035
Así que yo decidí serlo.
43
00:06:52,328 --> 00:06:53,454
¡Capitán!
44
00:06:54,163 --> 00:06:56,624
No, iré yo.
¿Solo debo ir con este infeliz?
45
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
Esta noche,
46
00:07:06,092 --> 00:07:07,260
no estoy solo.
47
00:07:07,343 --> 00:07:09,387
ESPADA CUATRO TIGRES
48
00:07:10,972 --> 00:07:12,140
Aún no llegamos...
49
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
adonde debemos ir.
50
00:07:27,655 --> 00:07:28,489
¿Entonces?
51
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
¿Cuál es tu plan?
52
00:07:31,284 --> 00:07:32,368
Voy a esperar.
53
00:07:34,245 --> 00:07:35,997
Hasta que Gon te detenga en el pasado
54
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
y ponga todo donde debe estar.
55
00:07:39,834 --> 00:07:41,669
Si fracasa...
56
00:07:43,463 --> 00:07:44,630
te detendré yo.
57
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
Pero si mi sobrino restaura el orden,
58
00:07:49,969 --> 00:07:52,930
tus recuerdos de él desaparecerán.
59
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
Por eso...
60
00:07:58,728 --> 00:07:59,770
estoy destrozada.
61
00:08:02,023 --> 00:08:03,941
Y todos esos hermosos recuerdos...
62
00:08:06,194 --> 00:08:07,570
están grabados en mi corazón.
63
00:08:20,124 --> 00:08:22,001
No puedes disparar aquí.
64
00:08:23,211 --> 00:08:25,546
- Aquí todo está quieto.
- ¿Cómo sabes
65
00:08:25,630 --> 00:08:29,425
si nunca nadie intentó
disparar un arma aquí?
66
00:09:02,375 --> 00:09:04,585
¿Crees que puedes lastimarme con eso?
67
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
¡Lo intentaré!
68
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
Espero su orden.
69
00:09:25,856 --> 00:09:27,149
Mátalo.
70
00:10:34,800 --> 00:10:40,348
Hay una emergencia en Cheonjongo.
Acudan todos los guardias reales.
71
00:11:49,458 --> 00:11:51,001
¿Por qué la Manpasikjeok...?
72
00:11:54,672 --> 00:11:55,881
Debí obtener
73
00:11:56,924 --> 00:11:57,967
la Manpasikjeok entera.
74
00:12:01,971 --> 00:12:03,431
Por fin tengo...
75
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
la Manpasikjeok entera.
76
00:12:45,931 --> 00:12:47,433
Si la mía no está más...
77
00:12:49,351 --> 00:12:51,979
seguro también desapareció
la mitad que tenía mi sobrino.
78
00:12:52,813 --> 00:12:54,106
¿Y ahora qué?
79
00:12:56,275 --> 00:12:58,152
Gon no podrá volver...
80
00:12:59,487 --> 00:13:03,324
y tú estás atrapada aquí conmigo
para toda la eternidad.
81
00:13:52,873 --> 00:13:55,084
¡Su majestad!
82
00:13:55,543 --> 00:14:00,506
- Su majestad.
- Su alteza.
83
00:14:00,589 --> 00:14:03,634
- ¿Dónde está su majestad?
- ¡Su alteza!
84
00:14:03,717 --> 00:14:05,678
- Su alteza, ¿dónde está?
- ¿Está bien?
85
00:14:06,011 --> 00:14:09,807
- ¡Su alteza!
- ¿Dónde está?
86
00:14:09,890 --> 00:14:11,433
- ¡Su majestad!
- ¡Su alteza!
87
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
¡Su alteza!
88
00:14:20,234 --> 00:14:25,823
- Su majestad.
- Su alteza...
89
00:14:26,365 --> 00:14:29,785
- ¡Su majestad!
- ¿Está bien?
90
00:14:29,869 --> 00:14:34,582
¡Lleven a su majestad y a su alteza
al hospital ahora mismo!
91
00:14:34,665 --> 00:14:35,833
¡Su alteza!
92
00:14:49,263 --> 00:14:52,975
De ahora en más,
serás la Espada Inquebrantable.
93
00:15:39,939 --> 00:15:40,773
Mamá.
94
00:15:41,607 --> 00:15:44,276
Presta atención a lo que te voy a decir.
95
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
Es una historia muy larga.
96
00:15:49,281 --> 00:15:51,033
Cielos, mi hijo...
97
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Hay algo
98
00:15:54,119 --> 00:15:56,038
- que papá te ocultó.
- Mira cómo creciste.
99
00:15:56,121 --> 00:15:57,122
Para ser preciso...
100
00:15:59,124 --> 00:16:00,960
se trata de tu hijo, Kang Sin-jae.
101
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
Mi bebé...
102
00:16:06,632 --> 00:16:09,927
Dios, lo siento tanto.
103
00:16:11,887 --> 00:16:12,888
Sin-jae.
104
00:16:13,263 --> 00:16:16,475
No tenía idea.
105
00:16:18,602 --> 00:16:19,770
Tú.
106
00:16:20,479 --> 00:16:21,939
¿Cuándo te enteraste?
107
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
De que Sin-jae... de que mi hijo está así.
108
00:16:25,734 --> 00:16:27,528
¿Cuánto hace que me ocultas esto?
109
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
¿Qué harás al respecto?
110
00:16:31,198 --> 00:16:33,033
¡Devuélveme a mi hijo!
111
00:16:33,826 --> 00:16:38,789
¿Qué vas a hacer?
¿Qué vas a hacer al respecto?
112
00:16:40,040 --> 00:16:41,625
Dios, no puedo creerlo.
113
00:16:43,544 --> 00:16:46,672
Mi pobre hijo...
114
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
¡Sin-jae!
115
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
¡Sin-jae!
116
00:17:16,618 --> 00:17:17,453
Mamá.
117
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Lo siento.
118
00:17:29,131 --> 00:17:30,758
Debí darte un abrazo.
119
00:17:33,510 --> 00:17:35,012
Tú también eres mi hijo.
120
00:17:36,305 --> 00:17:37,848
Sé que no es culpa tuya.
121
00:17:39,808 --> 00:17:41,018
Debí abrazarte primero.
122
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
Yo...
123
00:17:43,979 --> 00:17:45,439
lo siento tanto.
124
00:17:46,106 --> 00:17:47,232
Lo siento.
125
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
Mamá.
126
00:18:49,002 --> 00:18:50,337
Tenía razón.
127
00:18:51,588 --> 00:18:53,006
Después de todo, tenía razón.
128
00:18:56,260 --> 00:18:58,971
Tiene que ser la puerta al otro mundo.
129
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
Traidor Lee Lim.
130
00:19:32,629 --> 00:19:34,381
¿Quién diablos eres tú?
131
00:19:35,340 --> 00:19:37,176
¿Por qué me persigues?
132
00:19:38,927 --> 00:19:41,638
¿Y por qué tienes la espada Cuatro Tigres?
133
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
Soy el rey del reino de Corea...
134
00:19:47,186 --> 00:19:49,146
dueño legítimo
de la espada Cuatro Tigres...
135
00:19:51,023 --> 00:19:53,609
y el que ejecutará tu pena de muerte.
136
00:19:54,026 --> 00:19:54,943
¿El rey?
137
00:19:55,485 --> 00:19:58,030
El rey acaba de morir a mano mía.
138
00:19:59,239 --> 00:20:01,366
¿Cómo puedes ser tú el rey?
139
00:20:02,951 --> 00:20:05,579
Parece que mi querido sobrino fracasó...
140
00:20:07,164 --> 00:20:09,166
dado que sigo vivo y bien.
141
00:20:13,879 --> 00:20:15,339
No, no es así.
142
00:20:18,133 --> 00:20:20,177
Si Gon fracasó, no estarás aquí mucho más.
143
00:20:30,187 --> 00:20:33,649
Es entretenido
verte guardar esperanzas tontas.
144
00:20:37,361 --> 00:20:39,112
Pero ya no toleraré tu insolencia.
145
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
TAEKWONDO
146
00:22:04,197 --> 00:22:05,866
"El cielo nos confiere el corazón
147
00:22:06,992 --> 00:22:08,785
y la tierra nos ayuda con el espíritu".
148
00:22:08,952 --> 00:22:11,121
"Se forman el sol y la luna.
149
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
A medida que nacen montañas y ríos...
150
00:22:17,002 --> 00:22:18,754
aparecen relámpagos".
151
00:22:20,630 --> 00:22:22,215
Debes ser el príncipe heredero.
152
00:22:27,471 --> 00:22:30,015
Seguro es el poder de la Manpasikjeok.
153
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Eres...
154
00:22:34,686 --> 00:22:35,937
Lee Gon.
155
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
"El erudito se dirige a vencer
la maldad de las montañas y los ríos.
156
00:22:42,319 --> 00:22:44,196
La empuña sumido en pensamientos...
157
00:22:45,614 --> 00:22:48,658
y corrige lo que está mal".
158
00:22:50,494 --> 00:22:51,828
Traidor Lee Lim.
159
00:22:54,706 --> 00:22:55,957
Serás decapitado.
160
00:23:23,485 --> 00:23:25,028
Creí que este mundo se rompería.
161
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
Pero, en cambio, floreció.
162
00:23:29,533 --> 00:23:33,495
La puerta se va a cerrar
y solo quedarán los recuerdos.
163
00:23:34,454 --> 00:23:36,415
- ¿Qué te pasa?
- ¿Verdad?
164
00:23:36,498 --> 00:23:38,959
- Estaría feliz de no haber fracasado.
- Tú eres peor.
165
00:23:39,459 --> 00:23:40,335
Hola.
166
00:23:41,628 --> 00:23:42,462
Lo siento.
167
00:23:51,346 --> 00:23:52,389
¿Lo rompo?
168
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
¿O lo dejo ser?
169
00:24:57,245 --> 00:24:58,538
Lo lograste.
170
00:25:02,751 --> 00:25:03,877
Entonces, supongo...
171
00:25:06,588 --> 00:25:07,839
que no podrás regresar.
172
00:25:47,254 --> 00:25:49,839
Si nuestros mundos
fluyen de forma distinta...
173
00:25:51,383 --> 00:25:52,717
entonces...
174
00:25:54,052 --> 00:25:55,595
no te recordaré.
175
00:25:57,556 --> 00:25:59,766
Entonces, nunca te conoceré.
176
00:26:28,878 --> 00:26:30,672
DELITOS VIOLENTOS
UNIDAD 3
177
00:27:07,250 --> 00:27:08,460
{\an8}REPÚBLICA DE COREA, 1994
178
00:27:08,668 --> 00:27:10,920
{\an8}Supongo que Dios existe.
179
00:27:12,756 --> 00:27:14,257
Mi esposo acaba de morir.
180
00:27:17,761 --> 00:27:20,347
Oraba todos los días para que muriera.
181
00:27:22,349 --> 00:27:23,808
Creí que acabaría...
182
00:27:25,477 --> 00:27:28,396
muerta yo o matándolo a él...
183
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
antes de dejar esta casa.
184
00:27:41,660 --> 00:27:42,494
Pero...
185
00:27:43,912 --> 00:27:45,914
Pero alguien lo mató...
186
00:27:47,916 --> 00:27:49,125
por mí.
187
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
Ji-hun y yo...
188
00:28:03,598 --> 00:28:05,642
no tenemos a dónde ir, Seong-jae.
189
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
Así que...
190
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
tendrás que irte.
191
00:28:22,617 --> 00:28:23,743
No te preocupes.
192
00:28:25,036 --> 00:28:26,788
No haré lo que hizo el papá de Ji-hun.
193
00:28:39,718 --> 00:28:42,262
No te puedo cuidar en casa
porque debo trabajar.
194
00:28:44,597 --> 00:28:46,933
Ji-hun y yo vendremos a visitarte
una vez al mes.
195
00:28:51,146 --> 00:28:54,524
Te quiero, tío. De Ji-hun.
196
00:28:58,737 --> 00:28:59,946
Muramos juntos.
197
00:29:00,530 --> 00:29:02,198
- Muramos juntos.
- ¡No!
198
00:29:02,699 --> 00:29:03,825
- ¡Hyeon-min!
- ¡Mamá!
199
00:29:04,409 --> 00:29:06,494
- Muramos juntos.
- ¡No!
200
00:29:06,953 --> 00:29:08,455
- Mamá, ¡no!
- ¡Hyeon-min!
201
00:29:08,538 --> 00:29:10,623
- ¡Mamá! ¡Basta!
- Lo siento tanto.
202
00:29:11,458 --> 00:29:14,043
Será solo un segundo. ¡Hyeon-min!
203
00:29:14,127 --> 00:29:16,129
- ¡Lo siento tanto!
- Basta...
204
00:29:16,212 --> 00:29:18,089
- Lo siento.
- ¡Basta!
205
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
¡No se preocupen y sigan su camino!
206
00:29:20,425 --> 00:29:21,968
- Mamá, no...
- ¿Qué diablos hace?
207
00:29:22,343 --> 00:29:23,428
- ¡Mamá!
- Ven aquí.
208
00:29:24,721 --> 00:29:25,889
Todos ustedes.
209
00:29:26,181 --> 00:29:29,726
Retrocedan.
Asustaron a la señora y su hijo.
210
00:29:30,226 --> 00:29:31,352
Mamá.
211
00:29:38,485 --> 00:29:42,530
Amiguito, tu zapatilla.Toma.
212
00:29:42,864 --> 00:29:43,823
Espera.
213
00:29:46,868 --> 00:29:47,744
Listo.
214
00:29:50,580 --> 00:29:52,040
¿Príncipe Buyeong?
215
00:29:55,752 --> 00:29:57,962
Sí, soy yo.
216
00:29:58,797 --> 00:30:00,131
¿Cómo te llamas?
217
00:30:05,178 --> 00:30:06,930
Soy Kang Hyeon-min.
218
00:30:07,514 --> 00:30:11,392
Tú nombre significa "brillo" y "jade".
219
00:30:12,393 --> 00:30:15,480
Quiere decir que eres alguien
que brillará como una joya.
220
00:30:21,319 --> 00:30:24,823
¿Por qué alguien de la realeza se molesta
en hablarle a gente como nosotros?
221
00:30:25,990 --> 00:30:27,659
Le hablo como padre...
222
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
no como alguien de la familia real.
223
00:30:31,621 --> 00:30:33,665
Sus elecciones determinan su destino,
224
00:30:33,748 --> 00:30:38,628
pero nadie elige a sus padres.
225
00:30:39,671 --> 00:30:41,923
Así que cambie esta decisión,
226
00:30:42,715 --> 00:30:47,554
porque ella determinará
el destino de este niño.
227
00:30:53,309 --> 00:30:56,646
¿Le apetece una taza de té?
228
00:30:57,522 --> 00:30:59,649
Es lo que le recetaría como médico.
229
00:31:09,158 --> 00:31:12,954
{\an8}REINO DE COREA, 1999
230
00:31:13,037 --> 00:31:14,247
- ¿Eso es todo?
- Sí.
231
00:31:14,330 --> 00:31:16,833
- Que tenga un lindo día.
- Igualmente. Cuídese.
232
00:31:26,384 --> 00:31:27,468
{\an8}KOO SEO-RYEONG
233
00:31:31,222 --> 00:31:32,307
Pero mira eso.
234
00:31:32,891 --> 00:31:35,143
¿Cómo te atreves a mirarme así, ladrona?
235
00:31:42,775 --> 00:31:45,194
¿Cuántos años tienes? ¿Y cómo te llamas?
236
00:31:45,778 --> 00:31:47,155
Esta niña no tiene nombre.
237
00:31:47,655 --> 00:31:50,366
Seguro les robó
a todos los comerciantes del mercado.
238
00:31:51,367 --> 00:31:53,453
Tengo nombre. Soy Luna.
239
00:31:55,538 --> 00:31:57,373
Es un nombre tan lindo.
240
00:31:58,791 --> 00:32:02,086
Mi hija es muy fuerte, ¿no?
241
00:32:02,629 --> 00:32:04,839
Me disculparé contigo en su nombre.
242
00:32:05,089 --> 00:32:06,382
¿Quieres pasar a comer?
243
00:32:06,466 --> 00:32:08,468
¿De qué hablas? Llama a la policía.
244
00:32:09,052 --> 00:32:10,595
¿Qué eres, trabajadora social?
245
00:32:13,306 --> 00:32:15,642
Está bien. Ven, vamos.
246
00:32:25,068 --> 00:32:26,110
Come algo primero
247
00:32:26,819 --> 00:32:28,029
y puedes llevarte esto.
248
00:32:28,905 --> 00:32:30,114
No puedes llevártelo todo.
249
00:32:30,573 --> 00:32:32,283
No vendí mucho hoy.
250
00:32:45,338 --> 00:32:47,757
¿Por qué me das esto? ¿Es muy poco?
251
00:32:50,134 --> 00:32:51,427
Le pago la comida.
252
00:32:53,930 --> 00:32:55,139
¿En serio?
253
00:32:55,807 --> 00:32:58,017
Me estás pagando de más.
254
00:32:58,810 --> 00:33:02,146
Tendrás que comer mucho, ¿está bien?
255
00:33:25,211 --> 00:33:27,505
¿Está bien? ¿Necesita ayuda?
256
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
- ¿Tiene un arma?
- ¡Es sangre!
257
00:33:29,424 --> 00:33:31,134
¿Qué pasa? ¡Está sangrando!
258
00:33:36,764 --> 00:33:39,517
Santo Dios. ¿Qué hacemos?
259
00:33:39,600 --> 00:33:42,645
- Deberíamos irnos.
- ¿Dónde estoy?
260
00:33:43,938 --> 00:33:45,732
¿Estamos en la República de Corea?
261
00:33:47,233 --> 00:33:49,610
¿Qué día es hoy?
262
00:33:50,194 --> 00:33:51,612
Sí, es la República de Corea.
263
00:33:51,904 --> 00:33:54,407
Y hoy es 25 de abril de 2020.
264
00:33:58,536 --> 00:34:01,956
Soy oficial de policía.
¿Me presta su teléfono un momento?
265
00:34:11,799 --> 00:34:12,633
¿Jefe Park?
266
00:34:13,843 --> 00:34:14,719
Jefe Park.
267
00:34:15,219 --> 00:34:16,471
Soy yo, Tae-eul.
268
00:34:17,221 --> 00:34:20,683
¿Dónde está Jangmi?
¿Y los detectives Shim y Sin-jae?
269
00:34:39,243 --> 00:34:43,331
Para mí había pasado solo una semana.
270
00:34:46,709 --> 00:34:48,836
LA AMABLE POLICÍA
SIEMPRE CON EL CIUDADANO
271
00:34:48,920 --> 00:34:50,963
- Ahí está.
- Aquí viene.
272
00:34:51,464 --> 00:34:54,842
- ¿Por qué mató a su colega actriz?
- ¿Fue por el papel?
273
00:34:54,926 --> 00:34:56,344
- Díganos.
- ¿Cómo se siente?
274
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
- ¿Quiere decir algo?
- ¡Hable!
275
00:34:58,012 --> 00:34:59,597
- ¿Por qué lo hizo?
- ¿Fue usted?
276
00:34:59,680 --> 00:35:02,600
El mundo parecía el mismo,
pero ciertas cosas
277
00:35:02,683 --> 00:35:04,727
habían sucedido de otra forma.
278
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
¿Qué dijiste?
279
00:35:05,895 --> 00:35:07,647
Yo seguía siendo teniente.
280
00:35:07,730 --> 00:35:09,065
¿Todavía haces caridad?
281
00:35:09,148 --> 00:35:11,734
Y seguía haciendo algo bueno
por papá una vez al mes.
282
00:35:21,369 --> 00:35:23,037
Y vivía todos los días...
283
00:35:24,914 --> 00:35:27,542
con mis recuerdos de él aún intactos...
284
00:35:29,168 --> 00:35:33,422
en un mundo donde ni él ni Sin-jae...
285
00:35:34,757 --> 00:35:36,926
existían.
286
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
No eres tú, ¿no?
287
00:35:49,188 --> 00:35:51,107
- ¿Perdón?
- No eres la que llama
288
00:35:51,190 --> 00:35:52,692
a mi esposo para salir.
289
00:35:56,112 --> 00:35:56,988
Soy yo.
290
00:35:57,363 --> 00:35:58,573
Lo llamé yo.
291
00:35:59,907 --> 00:36:01,617
- Vete.
- Bien.
292
00:36:12,211 --> 00:36:14,672
MERCADO CIRCLE, MOCHILA,
ZAPATILLAS, 110 000 WONES
293
00:36:14,755 --> 00:36:18,176
La persona que llama a mi esposo
empieza la escuela el año que viene.
294
00:36:27,059 --> 00:36:28,853
¡Bo-gyeong!
295
00:36:40,448 --> 00:36:41,324
Tú...
296
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Hee-ju.
297
00:36:46,913 --> 00:36:50,416
Cuando la nieve se junta,
puede tirar abajo un techo.
298
00:36:51,751 --> 00:36:53,628
El peso de la nieve
299
00:36:53,711 --> 00:36:56,923
puede ser insoportable
para una niña de 16 años.
300
00:36:58,382 --> 00:37:00,051
¿Esa es tu soledad?
301
00:37:00,801 --> 00:37:01,677
Sí.
302
00:37:02,470 --> 00:37:03,471
Podría decirse.
303
00:37:04,472 --> 00:37:06,974
¿Recuerdas al amigo de Seong-min?
304
00:37:07,058 --> 00:37:09,852
- Sí.
- Ellas son su abuela y hermana.
305
00:37:10,436 --> 00:37:13,814
Y como seguro supones ya,
su abuela está muy enferma.
306
00:37:14,815 --> 00:37:17,068
No podía pagar las cuentas del hospital...
307
00:37:18,694 --> 00:37:21,197
así que robó dinero de la caja fuerte
de su trabajo.
308
00:37:21,948 --> 00:37:23,658
- ¿Y?
- Y...
309
00:37:25,201 --> 00:37:27,662
me pidió un favor
antes de que lo arrestaran.
310
00:37:28,829 --> 00:37:32,875
Me pidió que le comprara a la hermana
un paquete de bollos al vapor.
311
00:37:33,084 --> 00:37:33,960
También me pidió...
312
00:37:35,336 --> 00:37:38,589
que le sacara la nieve del techo.
313
00:37:41,801 --> 00:37:45,596
Por eso comencé a venir aquí.
314
00:37:47,098 --> 00:37:49,517
Necesita esperanza
para superar todo esto.
315
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
Pero no tenía idea de que te vería aquí.
316
00:37:55,022 --> 00:37:58,609
Santo Dios, en serio.
317
00:37:59,610 --> 00:38:02,405
Vamos. Creí que habías venido
a palear nieve.
318
00:38:03,531 --> 00:38:05,825
Amor, ¿nos damos la mano?
319
00:38:06,325 --> 00:38:09,036
Bueno, ¿quieres que te haga
un muñeco de nieve?
320
00:38:47,616 --> 00:38:50,411
LEE JI-HUN
321
00:39:11,682 --> 00:39:13,184
Si esa puerta se cierra...
322
00:39:15,019 --> 00:39:16,771
abriré todas las puertas del universo.
323
00:39:17,355 --> 00:39:18,230
Y...
324
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
llegaré a ti.
325
00:39:36,874 --> 00:39:38,125
Me prometiste que vendrías.
326
00:40:36,642 --> 00:40:37,768
¿Quién eres?
327
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
¿Te puedo ayudar?
328
00:40:40,354 --> 00:40:41,897
Busco a alguien...
329
00:40:43,899 --> 00:40:45,609
pero parece que no es de este mundo.
330
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
Muy bien.
331
00:41:06,130 --> 00:41:07,131
¿Lo puedo ayudar?
332
00:41:12,928 --> 00:41:13,804
Incluso aquí...
333
00:41:15,806 --> 00:41:17,641
estás ocupada protegiendo a alguien.
334
00:41:18,142 --> 00:41:20,769
{\an8}JEONG EUN-KYEONG
EJÉRCITO DE LA REPÚBLICA DE COREA
335
00:41:23,939 --> 00:41:26,609
- Tae-ra, llegamos.
- Bien.
336
00:41:26,692 --> 00:41:29,153
Tae-ra, ten cuidado.
No te pises el vestido.
337
00:41:29,403 --> 00:41:30,905
Espera. Toma.
338
00:41:31,780 --> 00:41:32,615
Hyeong-taek.
339
00:41:33,365 --> 00:41:35,201
¿Y mi trofeo?
340
00:41:35,576 --> 00:41:37,036
Mi trofeo del Gran Premio.
341
00:41:37,119 --> 00:41:38,329
Está en el auto del jefe.
342
00:41:38,412 --> 00:41:40,080
- Se lo traeré mañana.
- Gran Premio,
343
00:41:40,789 --> 00:41:42,875
¡Jeong Tae-ra!
344
00:41:46,670 --> 00:41:50,508
Una vez más, quiero darles las gracias
a Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi
345
00:41:50,591 --> 00:41:53,886
y Hye-yeon. Se los debo a ustedes.
346
00:41:57,681 --> 00:42:00,809
Oye, ¿quién es ese hombre apuesto?
347
00:42:02,978 --> 00:42:04,730
¿Eres del club de fanes de Tae-ra?
348
00:42:06,148 --> 00:42:08,275
Lo siento, fotos no.
Pero aceptaré las flores.
349
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Parece
350
00:42:11,153 --> 00:42:12,613
que ya te dieron flores.
351
00:42:14,615 --> 00:42:15,574
Estas flores
352
00:42:16,075 --> 00:42:17,660
no son para ti.
353
00:42:19,328 --> 00:42:21,121
No puedo creer lo que oigo.
354
00:42:22,081 --> 00:42:24,124
¿Por qué no son para mí?
355
00:42:26,252 --> 00:42:28,212
Soy Jeong Tae-ra,
ganadora del Gran Premio.
356
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
Gané el Gran Premio hoy.
357
00:42:49,024 --> 00:42:50,234
¿Quién eres?
358
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
¡Hyo-jin!
359
00:42:54,613 --> 00:42:57,199
Mamá, ¿por qué compraste tantas cosas?
Seguro pesa mucho.
360
00:42:57,283 --> 00:42:58,993
- Debí ir contigo
- Está bien.
361
00:42:59,410 --> 00:43:00,869
¿Quién es el caballero?
362
00:43:03,872 --> 00:43:06,166
¿Viniste a ver a Hyo-jin?
363
00:43:06,250 --> 00:43:08,043
Mamá, no.
364
00:43:09,878 --> 00:43:12,631
Disculpa, ¿a quién buscas?
365
00:43:15,426 --> 00:43:16,427
En este mundo,
366
00:43:17,511 --> 00:43:18,929
estás con tu madre.
367
00:43:21,265 --> 00:43:22,349
Me alegra.
368
00:43:28,480 --> 00:43:31,400
{\an8}REPÚBLICA DE COREA, 2021
369
00:43:32,901 --> 00:43:33,986
Hola, Na-ri.
370
00:43:34,069 --> 00:43:35,863
Tae-eul, no te asustes.
371
00:43:36,280 --> 00:43:37,948
Creo que tu papá compró un caballo.
372
00:43:39,533 --> 00:43:40,659
- ¿Un caballo?
- Sí.
373
00:43:40,993 --> 00:43:44,705
Hay un tipo con un caballo blanco
en el centro de taekwondo.
374
00:43:45,289 --> 00:43:46,540
Creo que lo está vendiendo.
375
00:43:46,832 --> 00:43:49,209
El tipo parece un profesional.
376
00:43:53,672 --> 00:43:55,466
Na-ri, tengo que cortar.
377
00:44:27,247 --> 00:44:28,374
Existes
378
00:44:29,208 --> 00:44:31,126
en todo los universos.
379
00:44:35,005 --> 00:44:36,465
Y sigues sin reconocerme.
380
00:44:42,763 --> 00:44:43,597
Pero tú...
381
00:44:46,183 --> 00:44:47,184
¿Por qué lloras?
382
00:44:49,561 --> 00:44:51,355
Parecías feliz en todos los mundos.
383
00:44:51,814 --> 00:44:53,482
Fue lo único que me dio consuelo.
384
00:44:59,697 --> 00:45:00,698
Pero tú...
385
00:45:04,618 --> 00:45:06,412
¿Por qué parece que me conocieras?
386
00:45:08,664 --> 00:45:09,665
¿Por qué parece...
387
00:45:12,584 --> 00:45:14,336
que recordaras todo de mí?
388
00:45:24,888 --> 00:45:27,433
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLICÍA NACIONAL
389
00:45:38,819 --> 00:45:39,820
¿Eres tú?
390
00:45:44,575 --> 00:45:45,659
Jeong Tae-eul.
391
00:45:48,662 --> 00:45:50,789
¿En serio eres tú? ¿Sí?
392
00:45:54,668 --> 00:45:55,711
¿Viniste?
393
00:45:58,005 --> 00:45:58,881
¿En serio
394
00:46:00,007 --> 00:46:00,841
viniste por mí?
395
00:46:04,136 --> 00:46:05,012
Por fin...
396
00:46:06,305 --> 00:46:07,431
llegaste.
397
00:46:13,103 --> 00:46:13,979
Por fin.
398
00:46:16,899 --> 00:46:18,525
Por fin te veo...
399
00:46:20,944 --> 00:46:22,237
teniente Jeong Tae-eul.
400
00:46:33,248 --> 00:46:34,833
¿Por qué tardaste tanto?
401
00:46:36,001 --> 00:46:37,628
Te estuve esperando.
402
00:46:38,962 --> 00:46:40,130
Todos los días...
403
00:46:41,840 --> 00:46:43,133
te esperaba a ti.
404
00:46:52,851 --> 00:46:54,269
Después de matar al traidor,
405
00:46:55,187 --> 00:46:56,939
tuve que volver a buscar a Yeong.
406
00:47:00,025 --> 00:47:03,487
13 DE DICIEMBRE DE 1994, A LAS 23:15
SUENAN ALARMAS EN CHEONJONGO
407
00:47:04,446 --> 00:47:09,117
{\an8}REINO DE COREA, 2021
408
00:47:12,621 --> 00:47:16,625
14 DE DICIEMBRE DE 1994, LEE LIM
APARECE MUERTO EN BOSQUE DE BAMBÚ
409
00:47:31,223 --> 00:47:33,183
Debí encontrar la forma
de volver otra vez.
410
00:47:34,601 --> 00:47:37,020
Tuve que abrir
todas las puertas del universo.
411
00:47:39,064 --> 00:47:40,566
Por eso tardé tanto.
412
00:47:41,650 --> 00:47:44,987
Y creí que aunque te encontrara,
no me recordarías.
413
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
Pero ¿igual...
414
00:47:51,994 --> 00:47:53,245
me seguiste buscando?
415
00:47:53,328 --> 00:47:55,163
Aunque te hubieras olvidado de mí,
416
00:47:55,998 --> 00:47:56,915
igual quería verte.
417
00:47:58,584 --> 00:48:00,836
Te lo iba a decir de nuevo
si me habías olvidado.
418
00:48:03,213 --> 00:48:05,299
Que soy el rey del reino de Corea,
419
00:48:05,799 --> 00:48:07,968
y que mi nombre,
que no debe ser pronunciado,
420
00:48:08,927 --> 00:48:10,971
es Lee Gon.
421
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Pero ¿cómo es posible
422
00:48:18,937 --> 00:48:21,231
que me recuerdes
si los mundos fluyeron distinto?
423
00:48:21,315 --> 00:48:22,733
Saltemos esa parte.
424
00:48:24,026 --> 00:48:27,279
Yo también pasé por muchas cosas.
425
00:48:30,699 --> 00:48:32,075
Y ahora esto.
426
00:49:06,860 --> 00:49:07,945
¿Todavía...
427
00:49:09,363 --> 00:49:10,322
odias las flores?
428
00:49:14,993 --> 00:49:16,119
Me gustan las flores.
429
00:49:18,330 --> 00:49:21,541
Esta en especial.
430
00:49:32,427 --> 00:49:34,471
Me di cuenta
de que no te había dicho esto.
431
00:49:38,934 --> 00:49:39,935
Te amo.
432
00:49:42,312 --> 00:49:43,313
Estoy...
433
00:49:45,232 --> 00:49:47,526
perdidamente enamorado de ti.
434
00:49:56,326 --> 00:49:57,327
Así que aquí...
435
00:49:59,997 --> 00:50:01,748
es donde todo llega a su lugar.
436
00:50:05,711 --> 00:50:07,170
Yo también te amo.
437
00:50:09,506 --> 00:50:10,507
Yo...
438
00:50:11,967 --> 00:50:13,552
también te amo tanto.
439
00:50:41,371 --> 00:50:46,168
{\an8}REINO DE COREA, 2022
440
00:50:46,960 --> 00:50:48,795
¿Los mellizos están bien?
441
00:50:49,087 --> 00:50:51,381
Estoy estresado de cuidarlos solo.
442
00:50:51,715 --> 00:50:54,009
¿Por qué se reconciliaron mis padres?
443
00:50:55,302 --> 00:50:56,511
¿Cómo eran los nombres?
444
00:50:57,721 --> 00:50:59,890
Usan sus apodos.
445
00:51:01,099 --> 00:51:03,018
Eun-bi y Kka-bi.
446
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
¿No lo extrañas?
447
00:51:14,529 --> 00:51:15,697
Estoy bien.
448
00:51:16,782 --> 00:51:20,118
De todos modos, Jo Eun-sup
no me recordaría.
449
00:51:25,457 --> 00:51:27,793
Lo que su majestad me pidió
que investigara.
450
00:51:36,093 --> 00:51:42,349
{\an8}EXPEDIENTE PERSONAL
KANG HYEON-MIN, POLICÍA DE HAEUNDAE
451
00:51:49,272 --> 00:51:54,694
LIBRERÍA HAESONG
452
00:52:01,785 --> 00:52:02,786
Aquí estoy.
453
00:52:03,411 --> 00:52:04,287
Hola, hermano.
454
00:52:05,330 --> 00:52:06,915
Te dije que no me llamaras así.
455
00:52:06,998 --> 00:52:09,292
Debes venir rápido
cuando te llama tu superior.
456
00:52:11,086 --> 00:52:12,254
Es mi día libre hoy.
457
00:52:13,213 --> 00:52:15,590
Dios, no iba a decir esto.
458
00:52:15,674 --> 00:52:16,758
Hoy es mi cumpleaños.
459
00:52:16,842 --> 00:52:18,969
- Lo sé.
- ¿En serio? ¿Cómo lo sabes?
460
00:52:19,052 --> 00:52:20,053
Lo supe a la fuerza.
461
00:52:21,471 --> 00:52:22,722
Recibí otra más.
462
00:52:23,306 --> 00:52:24,599
El jefe me ordenó esposarte.
463
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
No todos los delincuentes
están en estacionamientos.
464
00:52:27,102 --> 00:52:29,312
Están en la calle.
Pueden estar en todos lados.
465
00:52:30,313 --> 00:52:32,858
¿Me llamaste en mi día libre
para darme esto?
466
00:52:32,941 --> 00:52:35,193
No, quería comprarte un regalo.
467
00:52:38,113 --> 00:52:40,782
No puedes retractarte. Iré a elegir algo.
468
00:52:49,624 --> 00:52:51,835
Kang Hyeon-min,
Unidad Tres de Delitos Violentos.
469
00:52:52,711 --> 00:52:55,463
LIBRERÍA HAESONG
470
00:53:02,053 --> 00:53:06,558
27 DE MAYO, 2022
471
00:53:20,155 --> 00:53:22,282
- ¿Ya comiste?
- Claro.
472
00:53:22,657 --> 00:53:24,826
- ¿Dormiste bien anoche?
- Por supuesto.
473
00:53:24,910 --> 00:53:27,787
Oye, tú deberías hacer esas preguntas.
474
00:53:27,871 --> 00:53:31,875
¿No te parece que deberías preguntarme
si comí y dormí bien?
475
00:53:32,500 --> 00:53:35,170
¡Cómo comí y dormí! ¡Y por mi apelación!
476
00:53:36,087 --> 00:53:36,963
¿No te importa?
477
00:53:37,047 --> 00:53:39,633
¿Crees que a la policía del reino de Corea
le sobra tiempo?
478
00:53:40,258 --> 00:53:41,885
Si querías comer y dormir bien,
479
00:53:41,968 --> 00:53:43,345
tú, como legisladora,
480
00:53:43,428 --> 00:53:46,389
no debiste robarte
el dinero de los contribuyentes.
481
00:53:46,473 --> 00:53:48,099
- ¡Oye!
- ¿Qué?
482
00:53:50,685 --> 00:53:52,646
La ley es la que está mal.
483
00:53:53,230 --> 00:53:55,190
Como legisladora,
¿no debería tener inmunidad?
484
00:53:56,358 --> 00:53:59,903
Dios, por esto debía ser primera ministra.
485
00:53:59,986 --> 00:54:00,820
Reclusa 5827.
486
00:54:01,821 --> 00:54:03,448
No grite durante la visita.
487
00:54:07,744 --> 00:54:11,873
¿Cómo está mamá? Si tienes tiempo
para venir a verme, cuida mejor a mamá.
488
00:54:11,957 --> 00:54:13,959
Si quieres ser buena hija, hazlo tú misma.
489
00:54:14,584 --> 00:54:16,586
Cuídala tú cuando te liberen.
490
00:54:16,670 --> 00:54:18,213
Por mucho que quiera salir...
491
00:54:19,839 --> 00:54:21,341
¡Consígueme a un abogado ya!
492
00:54:21,424 --> 00:54:23,843
- Busca a alguien caro.
- Reclusa 5827, baje la voz.
493
00:54:26,096 --> 00:54:27,347
Dios.
494
00:54:29,057 --> 00:54:31,393
¿Me consigues un nuevo oficial de prisión?
495
00:54:34,145 --> 00:54:37,607
Sus órdenes me ponen muy nerviosa.
496
00:54:39,025 --> 00:54:40,318
Ya terminé.
497
00:54:41,152 --> 00:54:42,362
- Cuídese.
- ¡Oye!
498
00:54:42,779 --> 00:54:43,738
¡Koo Seo-gyeong!
499
00:54:47,534 --> 00:54:49,035
- Oye, novato.
- sí, señora.
500
00:54:49,119 --> 00:54:52,122
Llamaron del Servicio Forense.
Dejaste tu teléfono ahí.
501
00:54:52,205 --> 00:54:54,165
¿En serio? Lo compré ayer.
502
00:54:55,667 --> 00:54:56,501
Aquí está.
503
00:54:56,793 --> 00:54:59,838
¿Puedo confiarte
esta tarea tan importante?
504
00:54:59,921 --> 00:55:03,049
- ¿Es un caso?
- Lo será si no haces bien las cosas.
505
00:55:03,383 --> 00:55:06,553
Muy bien.
Tritura todos los documentos de esta caja.
506
00:55:06,636 --> 00:55:10,432
A las botellas de plástico
les quitas la tapa y las etiquetas
507
00:55:11,891 --> 00:55:13,643
- y las reciclas. Vamos.
- Entendido.
508
00:55:14,394 --> 00:55:16,896
Por cierto,
¿a dónde va los fines de semana?
509
00:55:17,689 --> 00:55:18,982
¿Por qué preguntas?
510
00:55:19,190 --> 00:55:21,443
El jefe me dijo que investigara...
511
00:55:22,610 --> 00:55:26,406
Dios, ese viejo. Él es el sospechoso
con su soledad y todo eso.
512
00:55:28,283 --> 00:55:30,368
Viajo todos los fines de semana.
Diviértete.
513
00:55:31,369 --> 00:55:32,454
¡Nos vemos!
514
00:55:32,996 --> 00:55:35,206
Cielos, son muy costosos.
515
00:55:35,290 --> 00:55:37,042
Y son muchos.
516
00:55:37,834 --> 00:55:40,211
¿Cómo es que los vende todos siempre?
517
00:55:41,546 --> 00:55:45,717
En serio, ¿a dónde va los fines de semana?
518
00:55:46,468 --> 00:55:50,388
Nunca vuelve hasta el alba.
519
00:55:50,472 --> 00:55:54,559
No importa dónde quede ese lugar,
debe llamarlo "el estudio".
520
00:55:55,352 --> 00:55:58,021
Trataré de vender
menos botones esta semana.
521
00:55:59,731 --> 00:56:00,899
Mi cabeza.
522
00:56:01,399 --> 00:56:03,234
Mi corazón.
523
00:56:04,819 --> 00:56:06,488
Si tiene que venderlos,
524
00:56:06,780 --> 00:56:09,157
venda los de las mangas primero.
525
00:56:09,699 --> 00:56:10,909
No lo desabotone,
526
00:56:11,493 --> 00:56:13,620
hace frío.
527
00:56:16,414 --> 00:56:17,916
Se está volviendo buena.
528
00:56:20,126 --> 00:56:21,461
Ponga eso ahí.
529
00:56:22,504 --> 00:56:24,172
¿Qué puedo hacer?
530
00:56:24,881 --> 00:56:27,801
Tengo que hacerlo
para poder dormir de noche.
531
00:56:28,134 --> 00:56:29,052
Guárdelo de nuevo.
532
00:56:33,306 --> 00:56:34,349
Está bien.
533
00:56:47,237 --> 00:56:49,155
Quizá las amenazas de Tae-eul funcionaron.
534
00:56:50,365 --> 00:56:54,869
Gracias a ella, estamos haciendo
todo lo que nos saltamos antes.
535
00:56:56,830 --> 00:56:58,706
Hasta tenemos un protocolo ahora.
536
00:56:59,541 --> 00:57:01,876
Primero averiguamos en qué año estamos
537
00:57:03,128 --> 00:57:06,840
para asegurarnos
de no cruzarnos con nuestra contraparte.
538
00:57:07,674 --> 00:57:10,385
Es el teléfono con disco, no botones.
539
00:57:10,802 --> 00:57:12,971
Quiere decir que es antes de 1981,
estamos bien.
540
00:57:13,596 --> 00:57:14,806
Vamos.
541
00:57:19,602 --> 00:57:21,187
Modelo de principios de los 90.
542
00:57:21,896 --> 00:57:23,064
Estamos bien.
543
00:57:28,486 --> 00:57:30,071
No estoy segura de este.
544
00:57:30,488 --> 00:57:31,614
¿Qué año será?
545
00:57:33,825 --> 00:57:36,244
Espera. Ahí hay un periódico.
546
00:57:41,666 --> 00:57:43,042
Sigue siendo refrescante.
547
00:57:45,837 --> 00:57:46,754
¡Su majestad!
548
00:57:50,425 --> 00:57:52,093
Váyase, por favor.
549
00:57:59,726 --> 00:58:01,352
Ese hombre me reconoció.
550
00:58:01,436 --> 00:58:02,729
Sí, debemos irnos.
551
00:58:02,812 --> 00:58:06,191
Existes en este mundo,
y, al parecer, eres un tirano.
552
00:58:07,066 --> 00:58:07,901
¿Qué?
553
00:58:11,696 --> 00:58:13,448
Es otro mundo paralelo.
554
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
Debieron criar mal al Lee Gon de aquí.
555
00:58:17,076 --> 00:58:20,997
Seguro creció sin la jefa Noh, su tío
ni la identificación de alguien.
556
00:58:21,372 --> 00:58:23,458
Debe haber crecido solo y asustado.
557
00:58:24,417 --> 00:58:26,878
Vámonos. Es peligroso quedarnos
si existimos aquí.
558
00:58:27,962 --> 00:58:28,963
Bueno.
559
00:58:31,341 --> 00:58:34,093
Y así viajamos juntos,
560
00:58:34,928 --> 00:58:38,431
aunque nuestros destinos
son un tanto extravagantes.
561
00:58:38,932 --> 00:58:41,935
{\an8}EL NUEVO MILENIO,
UN NUEVO COMIENZO
562
00:58:45,605 --> 00:58:50,276
{\an8}SEMANA DE LA MODA DEL MILENIO
563
00:58:50,360 --> 00:58:52,862
{\an8}¿El nuevo milenio? Debe ser el 2000.
564
00:58:53,321 --> 00:58:54,447
Deberíamos estar bien.
565
00:58:54,697 --> 00:58:57,283
Muchos creían que el mundo
se acabaría en el 2000.
566
00:58:58,201 --> 00:58:59,786
Estamos cerca de la universidad.
567
00:59:01,788 --> 00:59:02,789
Ven conmigo.
568
00:59:03,164 --> 00:59:07,418
Hay alguien que quiere conocer a la mujer
que insiste en que la Tierra es plana.
569
00:59:22,976 --> 00:59:26,437
Por cierto, ¿quién quiere conocerme?
570
00:59:38,199 --> 00:59:40,702
Disculpe. ¿Busca esto?
571
00:59:41,786 --> 00:59:43,663
Sí, gracias.
572
00:59:44,080 --> 00:59:46,791
- Que tenga un buen día.
- Gracias, igualmente.
573
01:00:01,347 --> 01:00:02,432
¿Él es
574
01:00:03,558 --> 01:00:05,518
la persona que quería conocerme?
575
01:00:05,977 --> 01:00:06,853
Sí.
576
01:00:07,979 --> 01:00:09,314
Y acaba de conocerte.
577
01:00:11,149 --> 01:00:12,900
Es el tío que me crio.
578
01:00:23,244 --> 01:00:28,458
Pero el asunto es que la mujer que decía
que la Tierra era plana ya no existe.
579
01:00:29,000 --> 01:00:31,461
Mi Tierra ahora también es redonda.
580
01:00:32,211 --> 01:00:33,046
¿En serio?
581
01:00:33,963 --> 01:00:34,881
¿Debido a mí?
582
01:00:35,757 --> 01:00:40,261
Sí, claro. Debido a la gravedad.
Por eso las manzanas caen a la tierra.
583
01:00:42,096 --> 01:00:42,930
¿Qué más?
584
01:00:44,349 --> 01:00:46,559
También es responsable de las mareas.
585
01:00:47,393 --> 01:00:49,187
- ¿Qué más?
- Te amo.
586
01:00:49,812 --> 01:00:50,938
Vaya.
587
01:00:52,440 --> 01:00:54,776
¿Por qué quedo helado
cada vez que lo oigo?
588
01:00:56,444 --> 01:00:57,278
Yo también.
589
01:00:59,072 --> 01:01:01,282
Ojalá lleguemos a la época de Joseon
590
01:01:01,366 --> 01:01:03,701
o a fines de ese período la próxima.
591
01:01:04,452 --> 01:01:05,620
¿Por qué justo ahí?
592
01:01:06,663 --> 01:01:09,832
Eché un vistazo,
y por fin llegamos a Joseon.
593
01:01:09,916 --> 01:01:11,000
¿Dónde está mi hanbok?
594
01:01:11,084 --> 01:01:13,252
¿Por qué tenías tantas ganas
de venir a Joseon?
595
01:01:14,921 --> 01:01:16,964
Debo encontrar a mi bisabuelo para decirle
596
01:01:17,048 --> 01:01:19,884
que compre el campo de peras
en Apgujeong-dong cuando crezca.
597
01:01:20,677 --> 01:01:22,553
¿Dónde está el broche de pelo?
598
01:01:29,519 --> 01:01:30,645
¿Y esto?
599
01:01:31,396 --> 01:01:33,523
¿Por qué trajiste hojas?
600
01:01:34,190 --> 01:01:35,983
Porque nunca sabemos dónde acabaremos.
601
01:01:36,401 --> 01:01:39,320
Por lo que vivimos hasta ahora,
no hay garantía
602
01:01:39,404 --> 01:01:41,280
de que no terminemos en esa época.
603
01:01:45,284 --> 01:01:47,286
Las probabilidades son escasas,
pero igual...
604
01:01:51,165 --> 01:01:52,500
Deberíamos estar preparados.
605
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
- Es muy importante.
- Busca mi broche.
606
01:01:58,548 --> 01:02:00,299
¿Por qué la pones de nuevo ahí?
607
01:02:01,134 --> 01:02:06,431
PARADA DE AUTOBÚS
INTERSECCIÓN PYEONGCHANG MUNHWA
608
01:02:20,820 --> 01:02:21,779
Carajo.
609
01:02:23,239 --> 01:02:24,240
Tengo tu pelota.
610
01:02:24,824 --> 01:02:25,742
Quédate ahí.
611
01:02:28,035 --> 01:02:29,203
Te la arrojaré.
612
01:02:32,790 --> 01:02:33,750
Gracias.
613
01:02:35,168 --> 01:02:36,169
{\an8}KANG SIN-JAE
614
01:02:36,252 --> 01:02:38,755
{\an8}PYEONGCHANG-DONG
REPÚBLICA DE COREA, 1994
615
01:02:38,838 --> 01:02:39,672
Espere.
616
01:02:41,382 --> 01:02:44,218
¿A dónde va? Le diré qué autobús tomar.
617
01:02:49,140 --> 01:02:50,141
Hubo un accidente.
618
01:02:50,641 --> 01:02:53,352
Adiós. Debo ir a casa
a denunciar el accidente.
619
01:03:00,735 --> 01:03:02,570
- Hola.
- Tengo monedas para el autobús.
620
01:03:04,947 --> 01:03:06,574
¿Qué? ¿Pasó algo?
621
01:03:07,200 --> 01:03:09,619
Creo que sé por qué la puerta nos trajo...
622
01:03:11,287 --> 01:03:12,622
a este año y este día.
623
01:03:25,635 --> 01:03:29,931
{\an8}REPÚBLICA DE COREA, 2022
624
01:03:33,559 --> 01:03:34,852
Un momento.
625
01:03:35,394 --> 01:03:36,562
- Aquí.
- Siento intriga.
626
01:03:37,396 --> 01:03:39,524
- Ese es Eun-bi y ella es Kka-bi.
- Ya veo.
627
01:03:39,607 --> 01:03:41,692
- Ya están en la primaria.
- ¿En serio?
628
01:03:41,776 --> 01:03:43,611
- Son adorables.
- Se parecen a ti.
629
01:03:43,694 --> 01:03:45,404
- ¿Crees que se parecen?
- ¿Sí?
630
01:03:45,488 --> 01:03:47,323
Eran los buenos días. ¿Nos parecemos?
631
01:03:47,406 --> 01:03:48,407
- Bueno...
- No mucho.
632
01:03:57,542 --> 01:03:59,210
¿Por qué me mira ese tipo?
633
01:04:01,003 --> 01:04:02,296
Ya vuelvo.
634
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Disculpe. ¿Lo conozco?
635
01:04:17,436 --> 01:04:18,729
¿Cómo está todo en tu vida?
636
01:04:20,815 --> 01:04:24,193
¿Trabajas aquí? ¿En qué departamento?
637
01:04:25,236 --> 01:04:27,738
¿Sacaste la licencia de conducir?
638
01:04:28,614 --> 01:04:29,991
Sí, clase 1 especial.
639
01:04:31,617 --> 01:04:33,411
Un momento. ¿Por qué tantas preguntas?
640
01:04:34,161 --> 01:04:35,496
¿Quién eres?
641
01:04:37,915 --> 01:04:39,584
{\an8}JO EUN-SUP
SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA
642
01:04:39,667 --> 01:04:40,585
Te ves bien.
643
01:04:41,127 --> 01:04:42,336
Seguro y fuerte.
644
01:04:43,588 --> 01:04:45,131
Fue un placer verte.
645
01:04:46,632 --> 01:04:48,509
Siempre serás mi Espada Inquebrantable.
646
01:04:49,093 --> 01:04:50,094
¿Qué?
647
01:04:52,513 --> 01:04:54,056
¿La Espada Inquebrantable?
648
01:04:57,059 --> 01:04:58,603
NA-RI NA-RI MYEONG NA-RI
649
01:05:00,980 --> 01:05:02,231
Hola, amor.
650
01:05:02,857 --> 01:05:05,693
¿Qué? Sí, ya almorcé. ¿Y tú?
651
01:05:06,694 --> 01:05:08,863
¿Estás a dieta?
652
01:05:08,946 --> 01:05:11,324
Vamos. No necesitas bajar de peso.
653
01:05:12,658 --> 01:05:14,535
¿Sí?
654
01:05:16,287 --> 01:05:17,872
Debiste decirme.
655
01:05:17,955 --> 01:05:21,417
Cuando te veo, no puedo creer
que seas real de lo perfecta que eres.
656
01:05:22,877 --> 01:05:25,171
Bueno, llegaré pronto a casa. Adiós.
657
01:05:26,631 --> 01:05:27,632
Qué tipo loco.
658
01:05:38,809 --> 01:05:39,810
Espera.
659
01:05:40,853 --> 01:05:42,897
¿Qué? ¿Dónde estamos?
660
01:05:42,980 --> 01:05:45,107
Son linternas de 1200 lúmenes.
661
01:05:45,191 --> 01:05:46,651
Las usa la Guardia Real.
662
01:05:49,236 --> 01:05:51,364
Volvimos al mismo período
en el reino de Corea.
663
01:05:52,365 --> 01:05:54,158
Carajo. Me fui hace tan poco.
664
01:05:54,241 --> 01:05:55,910
Yeong debe estar buscándome.
665
01:05:55,993 --> 01:05:56,827
¿Qué?
666
01:06:05,294 --> 01:06:06,128
¿Su majestad?
667
01:06:09,340 --> 01:06:11,634
Los guardias reales
retrocederán diez pasos.
668
01:06:12,802 --> 01:06:14,178
Tú también, Yeong.
669
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
Me asustaron.
670
01:06:18,557 --> 01:06:20,267
Tomaré otro camino al palacio.
671
01:06:20,351 --> 01:06:23,312
Iré por la playa para que no me vea nadie.
672
01:06:31,070 --> 01:06:32,405
- Su majestad.
- Sí, Yeong.
673
01:06:33,739 --> 01:06:34,740
Es esa situación.
674
01:06:46,877 --> 01:06:48,170
Dios, no podía respirar.
675
01:06:51,382 --> 01:06:52,425
¿Yeong y ahora quién?
676
01:06:52,967 --> 01:06:54,552
¿Quién se entera ahora?
677
01:06:56,178 --> 01:06:57,096
¿La señora Noh?
678
01:06:59,056 --> 01:06:59,890
Su majestad.
679
01:07:09,859 --> 01:07:11,610
El talismán debió funcionar.
680
01:07:12,403 --> 01:07:14,572
La dejo usar mis objetos personales.
681
01:07:14,905 --> 01:07:16,198
Sabe qué significa eso.
682
01:07:20,286 --> 01:07:21,829
Me preguntaba
683
01:07:22,329 --> 01:07:24,749
cuándo quedaría completo
el altar ancestral real.
684
01:07:25,791 --> 01:07:28,002
¿Quedará completo el año que viene?
685
01:07:32,590 --> 01:07:35,217
Bébalo todo.
686
01:07:36,093 --> 01:07:36,927
Lo haré.
687
01:07:52,485 --> 01:07:54,487
¿Solo tú usas esto?
688
01:07:55,279 --> 01:07:58,324
Por supuesto.
Pero puedes usarla cuando quieras.
689
01:07:59,241 --> 01:08:00,242
¿Qué haces?
690
01:08:01,243 --> 01:08:03,079
No debería dejar mis huellas.
691
01:08:03,788 --> 01:08:05,539
Luna vive en este mundo, ¿sabes?
692
01:08:06,665 --> 01:08:09,460
Esto es muy popular en mi mundo.
693
01:08:12,129 --> 01:08:15,216
¿Y las grabaciones de seguridad?
694
01:08:15,508 --> 01:08:16,801
Seguro aparecí en la cámara.
695
01:08:17,968 --> 01:08:19,512
Desalojaré la torre de control.
696
01:08:26,393 --> 01:08:28,437
Cielos, esto sí es seguridad.
697
01:08:30,815 --> 01:08:32,024
¿Cómo apago esto?
698
01:08:35,027 --> 01:08:37,196
Mira. ¿No es Jo Yeong?
699
01:08:41,867 --> 01:08:43,744
Dios, él y su temperamento.
700
01:08:45,121 --> 01:08:46,372
¿Qué dice?
701
01:08:49,125 --> 01:08:53,504
Eres detective,
así que seguro sabes leer los labios.
702
01:08:55,131 --> 01:08:55,965
Por supuesto.
703
01:08:56,423 --> 01:08:57,258
A ver.
704
01:09:02,930 --> 01:09:03,931
Lee.
705
01:09:04,974 --> 01:09:06,225
Gon...
706
01:09:07,059 --> 01:09:08,269
Hijo de...
707
01:09:10,688 --> 01:09:12,606
Aparecimos de la nada.
708
01:09:12,982 --> 01:09:13,983
¿Sabes qué?
709
01:09:14,441 --> 01:09:16,652
Yo me enojaría si el jefe Park
me diera trabajo
710
01:09:16,735 --> 01:09:17,987
cuando me estoy yendo.
711
01:09:18,821 --> 01:09:19,822
¿Y qué dijo?
712
01:09:20,573 --> 01:09:22,825
¿Me llamó hijo de un canino?
713
01:09:24,410 --> 01:09:26,787
¿Yeong, en quien confío
desde que tenía cuatro años?
714
01:09:27,621 --> 01:09:29,832
Los guardias reales
son ingenieros o científicos.
715
01:09:29,957 --> 01:09:31,834
No puedo creer que enloquecieran.
716
01:09:33,544 --> 01:09:35,045
Yeong nunca haría algo así.
717
01:09:35,588 --> 01:09:37,381
No tiene secretos conmigo.
718
01:09:37,464 --> 01:09:38,299
Cielos.
719
01:09:40,134 --> 01:09:41,302
¿Qué pasa ahí?
720
01:09:42,136 --> 01:09:43,596
Parece que sí tiene un secreto.
721
01:09:44,180 --> 01:09:47,683
¿Qué género sería esto?
¿Una comedia romántica? ¿De espías?
722
01:09:48,392 --> 01:09:51,687
No. Aquí viene el problema.
723
01:09:53,397 --> 01:09:56,275
Me gusta esta película. Ya es un éxito.
724
01:09:56,734 --> 01:09:59,528
Me tiene atrapada. Es de suspenso.
725
01:10:00,487 --> 01:10:01,739
No, es un melodrama.
726
01:10:22,801 --> 01:10:25,763
Y así, hasta miramos
nuestra propia película.
727
01:10:38,359 --> 01:10:39,818
No quiero irme.
728
01:10:43,113 --> 01:10:43,948
Me voy.
729
01:10:46,116 --> 01:10:46,951
¿Eso es todo?
730
01:10:48,202 --> 01:10:50,955
Es tarde. Tengo que correr.
731
01:10:51,705 --> 01:10:53,374
- Te veo el fin de semana.
- Espera.
732
01:10:57,878 --> 01:11:00,756
¿Por qué el fin de semana?
El feriado comienza el miércoles.
733
01:11:00,839 --> 01:11:03,384
¿En serio? En mi mundo no.
¿Qué feriado es?
734
01:11:05,219 --> 01:11:06,762
El cumpleaños del rey.
735
01:11:08,138 --> 01:11:08,973
Adiós.
736
01:11:10,849 --> 01:11:12,059
Cuídate.
737
01:11:12,726 --> 01:11:14,603
Tú también. Nos vemos, Lee Gon.
738
01:11:15,562 --> 01:11:17,356
Nos vemos, Jeong Tae-eul.
739
01:11:18,274 --> 01:11:19,858
Volvemos a nuestra vida diaria
740
01:11:20,442 --> 01:11:22,403
luego de despedirnos en los obeliscos
741
01:11:22,611 --> 01:11:24,321
en vez de en la puerta de una casa.
742
01:11:26,448 --> 01:11:27,700
¡Alto ahí, maldito!
743
01:11:30,035 --> 01:11:32,079
¡Carajo!
744
01:11:44,508 --> 01:11:45,551
Mierda.
745
01:11:46,760 --> 01:11:51,765
Verán, respeto mucho a aquellos
que quieren cambiar el futuro,
746
01:11:51,932 --> 01:11:54,727
pero sería mejor para ustedes
si los atrapamos ahora.
747
01:11:54,810 --> 01:11:57,104
Si es que quieren llegar caminando
a la jefatura.
748
01:11:57,187 --> 01:11:58,439
En tus sueños.
749
01:11:58,605 --> 01:12:00,941
¡Salten esa pared,
comenzando por el de más atrás!
750
01:12:01,025 --> 01:12:02,443
- ¡Vamos!
- Muévete.
751
01:12:02,568 --> 01:12:04,236
¿Qué? ¿Quién es el infeliz este?
752
01:12:04,320 --> 01:12:06,447
- ¿Quién es él?
- Hola.
753
01:12:07,323 --> 01:12:09,491
Jang Michael,
Unidad Tres de Delitos Violentos
754
01:12:09,616 --> 01:12:10,784
de la Policía de Jongno.
755
01:12:10,868 --> 01:12:12,661
- Carajo.
- Desgraciados.
756
01:12:13,454 --> 01:12:14,371
Dios.
757
01:12:19,335 --> 01:12:21,962
Jangmi, tranquilo.
758
01:12:22,046 --> 01:12:24,715
Ahora tendremos que cargarlos.
Oye, novato, muévete.
759
01:12:24,798 --> 01:12:26,633
Teniente Jeong, Policía de Jongno.
760
01:12:27,468 --> 01:12:32,181
Quedas arrestado
por violar la Ley Antinarcóticos.
761
01:12:33,432 --> 01:12:35,267
Acepto el deseo del pueblo
762
01:12:35,726 --> 01:12:39,396
y permito que la primera ministra Mo
forme el gabinete.
763
01:12:46,487 --> 01:12:49,490
Daré todo de mí, su majestad.
Téngame confianza.
764
01:12:50,324 --> 01:12:51,533
Siempre lo hice.
765
01:12:52,451 --> 01:12:55,329
Mantendré los ojos abiertos
y la apoyaré en todo.
766
01:12:56,830 --> 01:12:59,875
Le entregaré mayormente informes escritos.
767
01:13:00,709 --> 01:13:03,587
Preferiría que me informara todo
en persona una vez a la semana.
768
01:13:03,670 --> 01:13:06,590
No puede pretender un informe semanal
en persona...
769
01:13:08,509 --> 01:13:10,844
Está bien. Lo haremos mitad y mitad.
770
01:13:15,891 --> 01:13:18,602
¿Qué haces, mamá? ¿Te dieron un premio?
771
01:13:20,020 --> 01:13:20,854
Bueno...
772
01:13:21,855 --> 01:13:24,650
Tuve que traerlo
porque no conseguí quién lo cuidara.
773
01:13:25,984 --> 01:13:28,529
¿Quién es usted, señor?
774
01:13:32,616 --> 01:13:33,659
Es un placer conocerte.
775
01:13:34,660 --> 01:13:36,954
Soy el rey del reino de Corea.
776
01:13:37,538 --> 01:13:39,623
Me llamo Lee Gon.
777
01:14:10,446 --> 01:14:13,407
- ¡Periódicos! ¡Tome un periódico!
- Vengan a ver.
778
01:14:13,490 --> 01:14:16,034
- ¡Vengan a ver!
- ¡Compre su periódico aquí!
779
01:14:17,661 --> 01:14:19,246
¡Periódicos!
780
01:14:20,706 --> 01:14:21,832
¡Compre su periódico!
781
01:14:21,915 --> 01:14:24,293
¡Vengan a ver!
782
01:14:26,044 --> 01:14:30,966
JUVENTUD DESCALZA
783
01:14:31,049 --> 01:14:32,634
HOY
784
01:14:34,845 --> 01:14:38,682
No importa qué puerta
se nos abra en la vida...
785
01:14:40,350 --> 01:14:42,352
Y aunque algunos momentos
786
01:14:43,228 --> 01:14:45,022
nos den tristeza...
787
01:14:46,273 --> 01:14:49,401
- quiero amar incansablemente.
- Quiero amar incansablemente.
788
01:14:54,031 --> 01:14:55,115
Y así sin más,
789
01:14:56,158 --> 01:14:57,659
decidimos amar el destino
790
01:14:58,619 --> 01:14:59,912
que nos había elegido.
791
01:15:08,712 --> 01:15:09,796
Hoy
792
01:15:10,881 --> 01:15:11,882
y solo por hoy.
793
01:15:14,635 --> 01:15:15,761
Y para siempre.
794
01:16:24,705 --> 01:16:26,707
{\an8}Subtítulos: Victoria Parma